All language subtitles for GTO.Great.Teacher.Onizuka.S01E28.1080p.NF.WEB-DL.MULTi.AAC2.0.H.264-VARYG_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,436 --> 00:01:40,436 www.titlovi.com 2 00:01:43,436 --> 00:01:45,188 Who are you?! 3 00:01:45,772 --> 00:01:49,859 {\an8}Magazine Gravure Princess Contest! In short, MGPC! 4 00:01:49,943 --> 00:01:51,319 {\an8}MGPC? 5 00:01:51,402 --> 00:01:56,116 {\an8}Yes. We'll introduce all 12 girls in our magazine. 6 00:01:56,199 --> 00:02:01,412 {\an8}We'll ask our readers to vote for the top star of the 21st century. 7 00:02:01,913 --> 00:02:05,375 The winner will appear in a 20-page layout in our magazine, 8 00:02:05,458 --> 00:02:08,878 and we'll give her full support. 9 00:02:10,296 --> 00:02:11,673 We want her to compete. 10 00:02:13,258 --> 00:02:16,219 {\an8}Now we are going to start a press conference 11 00:02:16,302 --> 00:02:18,179 for the Magazine Gravure Princess Contest. 12 00:02:18,263 --> 00:02:20,890 We're going to introduce the 12 girls competing in the contest. 13 00:02:21,558 --> 00:02:24,686 Entry number one, Kyoko Sasaki. 14 00:02:25,603 --> 00:02:27,355 Nice to be here. 15 00:02:29,440 --> 00:02:32,026 Entry number two, Miki Wakamatsu. 16 00:02:32,902 --> 00:02:34,529 I'm Miki Wakamatsu. 17 00:02:36,573 --> 00:02:39,242 Entry number nine, Kaori Ueda. 18 00:02:39,742 --> 00:02:41,452 - I'll do my best. - She isn't here yet? 19 00:02:42,036 --> 00:02:45,623 - Entry number ten, Yuko Nagashima. - As usual, she's slow... 20 00:02:45,707 --> 00:02:48,126 - I ask for your support! - I'm sorry. 21 00:02:48,209 --> 00:02:49,711 Hurry up! Your turn is coming up! 22 00:02:49,794 --> 00:02:50,628 Yes! 23 00:02:50,712 --> 00:02:54,090 Entry number eleven, Megumi Hoshino. 24 00:02:54,757 --> 00:02:56,551 Megumi Hoshino. I'm 17 years old. 25 00:02:56,634 --> 00:02:58,511 Oh, no! It's not her turn yet! 26 00:02:58,595 --> 00:03:02,599 I can't believe I've been invited to compete in such a big event. 27 00:03:02,682 --> 00:03:04,225 I'll do my best in the contest. 28 00:03:04,309 --> 00:03:06,060 I ask for your support! 29 00:03:12,275 --> 00:03:13,234 What is she doing? 30 00:03:22,952 --> 00:03:24,078 Oh, I'm sorry! 31 00:03:24,162 --> 00:03:26,539 - What on earth is she doing?! - Are you okay? 32 00:03:31,878 --> 00:03:33,296 I'm fine. 33 00:03:35,590 --> 00:03:36,966 Are you all right? 34 00:03:37,050 --> 00:03:39,260 Your boobs are swollen. 35 00:03:40,553 --> 00:03:42,847 Entry number twelve, Tomoko Nomura. 36 00:03:43,514 --> 00:03:45,058 T-Tomo... 37 00:03:45,141 --> 00:03:47,310 That's it. These are the 12. 38 00:03:48,353 --> 00:03:50,230 What were you thinking? 39 00:03:50,855 --> 00:03:52,857 Tomo is not a comedian! 40 00:03:52,941 --> 00:03:55,443 You gave her cheap encouragement! 41 00:03:56,236 --> 00:04:01,324 I'm fine, Manager. I like comedy too. 42 00:04:02,116 --> 00:04:04,702 Are you listening to me?! 43 00:04:04,786 --> 00:04:07,413 It's better to be the center of attention. 44 00:04:08,498 --> 00:04:09,749 Look. 45 00:04:09,832 --> 00:04:12,377 TOROKO IS IN FACT, SLOW 46 00:04:12,961 --> 00:04:15,380 Toroko is now one step ahead. 47 00:04:15,463 --> 00:04:19,759 I don't think readers of this magazine read sports newspapers. 48 00:04:20,301 --> 00:04:21,302 Oh? 49 00:04:21,386 --> 00:04:24,639 Teacher, did you give an address for the fan letters? 50 00:04:24,722 --> 00:04:27,058 What? Yeah. 51 00:04:27,141 --> 00:04:30,853 The publisher asked me to send one in. 52 00:04:32,063 --> 00:04:34,315 It's your home address, Toroko. 53 00:04:34,399 --> 00:04:36,276 {\an8}SEND A FAN LETTER TO TOMOKO NOMURA RAMEN MINMEI 54 00:04:40,238 --> 00:04:42,031 What were you thinking?! 55 00:04:42,115 --> 00:04:44,784 Her fans will swarm her home! 56 00:04:44,867 --> 00:04:50,498 It wasn't me! I faxed the office address. Really! 57 00:04:50,581 --> 00:04:52,458 But it's likely that Teacher... 58 00:04:54,043 --> 00:04:56,421 You might have faxed our class registry by mistake. 59 00:04:57,088 --> 00:04:59,007 What are you going to do with this?! 60 00:04:59,090 --> 00:05:00,800 Oh, shut up! 61 00:05:02,385 --> 00:05:05,555 It only says it's for fan letters. 62 00:05:06,139 --> 00:05:08,391 If they don't know this is her home address, 63 00:05:08,474 --> 00:05:09,809 nothing will happen. 64 00:05:10,310 --> 00:05:11,519 {\an8}Tomo! 65 00:05:11,602 --> 00:05:15,273 {\an8}I'm now in front of a ramen restaurant in Kichijoji. 66 00:05:15,857 --> 00:05:19,527 {\an8}This isn't a restaurant with the longest waiting line in Japan. 67 00:05:19,610 --> 00:05:24,032 {\an8}It is the result of new star Ms. Tomoko Nomura's address 68 00:05:24,115 --> 00:05:26,492 {\an8}being published in Shonen Magazine this week. 69 00:05:26,576 --> 00:05:27,410 {\an8}MINMEI 70 00:05:27,493 --> 00:05:30,330 {\an8}It has become a huge disturbance, with fans and media 71 00:05:30,413 --> 00:05:32,874 {\an8}in front of Ms. Nomura's home. 72 00:05:32,957 --> 00:05:37,128 {\an8}It is because the magazine has a circulation of five million 73 00:05:37,211 --> 00:05:39,422 {\an8}that despite Ms. Nomura being unknown to the public, 74 00:05:39,505 --> 00:05:42,842 {\an8}it's become a serious problem that the police needed to be called. 75 00:05:42,925 --> 00:05:49,057 {\an8}Some say Ms. Nomura's production team put down her address on purpose. 76 00:05:49,140 --> 00:05:52,310 - It's selling her name. - Mr. Onizuka, they know now! 77 00:05:53,061 --> 00:05:54,729 Because of this, I've been busy 78 00:05:54,812 --> 00:05:57,190 responding to the media since this morning! 79 00:05:59,025 --> 00:06:02,195 But you have time to come here? 80 00:06:02,278 --> 00:06:05,114 This is the only place the media doesn't know about! 81 00:06:07,116 --> 00:06:10,369 Don't make a fuss. It isn't cool, Okkie! 82 00:06:10,453 --> 00:06:13,790 Not cool?! Whose fault is that?! 83 00:06:15,541 --> 00:06:17,752 Don't you remember our goal? 84 00:06:18,461 --> 00:06:22,048 We're going to make Toroko the top star of Gravure Princess. 85 00:06:22,673 --> 00:06:25,635 That's our ultimate goal. 86 00:06:25,718 --> 00:06:28,554 We can't be picky with strategy right now! 87 00:06:29,388 --> 00:06:30,431 Teacher! Today's magazine! 88 00:06:30,515 --> 00:06:35,937 The first results of the voting are published in today's magazine. 89 00:06:36,020 --> 00:06:38,439 You can complain after you see it. 90 00:06:38,523 --> 00:06:39,899 1ST INTERIM REPORT 1ST PLACE MEGUMI HOSHINO 91 00:06:39,982 --> 00:06:41,609 T-This is... 92 00:06:43,444 --> 00:06:44,612 {\an8}12TH PLACE TOMOKO NOMURA 93 00:06:45,988 --> 00:06:47,532 She's placed last... 94 00:06:49,200 --> 00:06:52,703 Don't worry about the ranking. The sky is beautiful. 95 00:06:53,913 --> 00:06:55,665 Don't change the subject! 96 00:06:57,708 --> 00:06:59,961 Good! Good! 97 00:07:00,044 --> 00:07:05,383 The main readers of the magazines are young students. 98 00:07:05,466 --> 00:07:08,928 They don't like sensational accidents like that. 99 00:07:09,011 --> 00:07:10,596 That has to be it. 100 00:07:10,680 --> 00:07:14,642 It's too late to analyze that. 101 00:07:15,393 --> 00:07:16,644 Thank you, that's all! 102 00:07:17,270 --> 00:07:20,857 Thank you very much. Excuse me! 103 00:07:22,525 --> 00:07:26,737 First of all, are you seriously thinking about Tomo?! 104 00:07:27,238 --> 00:07:30,408 Of course! Toroko is my student! 105 00:07:30,491 --> 00:07:31,993 I think of her as my top priority. 106 00:07:32,076 --> 00:07:34,370 It's a lie! It's definitely a lie! 107 00:07:34,454 --> 00:07:35,413 DRESSING ROOM 108 00:07:35,496 --> 00:07:36,581 Oh, no... 109 00:07:36,664 --> 00:07:38,666 What's the matter, Toroko? 110 00:07:40,960 --> 00:07:41,794 I can't find it... 111 00:07:42,378 --> 00:07:43,588 I'm telling you. 112 00:07:43,671 --> 00:07:47,008 I'm thinking of letting her compete based on her gravure picture 113 00:07:47,091 --> 00:07:50,011 since it's called Gravure Princess Contest. 114 00:07:50,094 --> 00:07:52,513 Are you sure? 115 00:07:52,597 --> 00:07:55,975 Don't complain until after you see the swimsuit I picked. 116 00:07:56,476 --> 00:07:57,727 Excuse me... 117 00:07:57,810 --> 00:08:00,563 I can't find the swimsuit. 118 00:08:00,646 --> 00:08:04,525 No way! We had it a few minutes ago. 119 00:08:05,109 --> 00:08:08,070 I turned my bag inside out. 120 00:08:08,571 --> 00:08:10,239 We can't find it. 121 00:08:10,323 --> 00:08:11,949 That means... 122 00:08:12,742 --> 00:08:13,993 What are you going to do? 123 00:08:14,076 --> 00:08:16,996 Today is the last day of the photo shoot. 124 00:08:17,622 --> 00:08:18,956 Toroko's size is F. 125 00:08:19,457 --> 00:08:22,335 We can't get another one very quickly. 126 00:08:22,960 --> 00:08:26,255 D-Don't say that you'll let them photograph Tomo nude, 127 00:08:26,339 --> 00:08:29,467 just because we don't have her swimsuit! 128 00:08:34,639 --> 00:08:36,933 No way! 129 00:08:37,016 --> 00:08:40,353 Oh, shut up! I'll take care of it! 130 00:08:40,436 --> 00:08:41,812 MGPC 2000 2ND INTERIM REPORT!! 131 00:08:42,939 --> 00:08:45,316 See, I did take care of it. 132 00:08:45,399 --> 00:08:47,235 Have we ever seen a photograph 133 00:08:47,318 --> 00:08:51,280 showing the beauty of a woman so boldly and sensitively? 134 00:08:51,364 --> 00:08:52,198 No, never! 135 00:08:52,782 --> 00:08:56,410 This is a true gravure photograph, which can represent the 21st century. 136 00:08:56,494 --> 00:08:58,788 It's art! 137 00:08:58,871 --> 00:09:00,164 Don't you agree?! 138 00:09:00,248 --> 00:09:01,958 Right? 139 00:09:02,041 --> 00:09:04,126 But she's at the bottom of the rankings. 140 00:09:04,669 --> 00:09:09,298 I agreed to allow this photograph with once-in-a-lifetime courage. 141 00:09:09,966 --> 00:09:15,096 But it hasn't changed the result! What are you going to do?! 142 00:09:15,179 --> 00:09:18,474 Kids don't understand this art. 143 00:09:18,558 --> 00:09:20,142 What can I do? 144 00:09:20,226 --> 00:09:22,228 But this isn't good. 145 00:09:22,728 --> 00:09:25,147 If this continues, she'll be last place all the way. 146 00:09:25,231 --> 00:09:27,024 Don't worry. 147 00:09:27,108 --> 00:09:30,444 This kind of contest is based on the number of postcard votes. 148 00:09:30,528 --> 00:09:33,239 I have a secret weapon for that. 149 00:09:40,288 --> 00:09:42,248 He gathered motorcycle gangs here. 150 00:09:42,331 --> 00:09:43,416 What is he thinking? 151 00:09:46,210 --> 00:09:48,337 Are you serious, Eikichi? 152 00:09:48,421 --> 00:09:50,923 Of course I'm serious. I'm very serious. 153 00:09:51,007 --> 00:09:53,718 With the name of the biggest group in the Kanto area on the line, 154 00:09:53,801 --> 00:09:57,263 everyone has to write at least one thousand postcards! Got it?! 155 00:09:57,847 --> 00:10:02,143 I can't believe he called us together to write postcards. 156 00:10:02,226 --> 00:10:05,021 And what about the cost for the postcards? 157 00:10:05,104 --> 00:10:08,733 It comes out of your pocket! Eikichi won't pay for that! 158 00:10:09,692 --> 00:10:12,653 What kind of secret weapon is this?! 159 00:10:12,737 --> 00:10:17,199 But block votes are certainly the best method for collecting votes. 160 00:10:18,117 --> 00:10:20,578 Don't slow down! 161 00:10:20,661 --> 00:10:23,914 MGPC 3RD INTERIM REPORT!! 162 00:10:29,962 --> 00:10:32,298 The sky is getting more and more blue... 163 00:10:32,923 --> 00:10:35,092 You've got to be kidding me! 164 00:10:35,176 --> 00:10:38,304 Fifty thousand! We wrote at least fifty thousand postcards! 165 00:10:38,387 --> 00:10:40,264 Why did it increase only by one thousand? 166 00:10:40,931 --> 00:10:43,267 Maybe they misspelled the name. 167 00:10:43,351 --> 00:10:45,978 Or the handwriting was so bad that they couldn't read it. 168 00:10:46,562 --> 00:10:48,939 Maybe the publisher found out about the block votes 169 00:10:49,023 --> 00:10:52,652 and we got penalized! That must be it! 170 00:10:53,486 --> 00:10:57,490 There is nothing that says block votes are unacceptable. 171 00:10:57,573 --> 00:11:00,701 Stop talking, and you write more too! 172 00:11:00,785 --> 00:11:01,619 Strange... 173 00:11:02,912 --> 00:11:06,332 Before depositing them in the mailbox, I checked all of the postcards. 174 00:11:07,208 --> 00:11:10,127 I didn't see any postcards that might be invalid. 175 00:11:11,212 --> 00:11:14,298 Even if we got penalized for some reason, 176 00:11:14,382 --> 00:11:16,967 they wouldn't impose a penalty without contacting us. 177 00:11:17,051 --> 00:11:18,177 Then... 178 00:11:19,220 --> 00:11:22,181 Something fishy is going on behind the scenes. 179 00:11:24,975 --> 00:11:26,936 {\an8}Great Toroko Oppai! 180 00:11:27,895 --> 00:11:29,522 Who's in first place? 181 00:11:30,106 --> 00:11:33,359 First place... Here it is! 182 00:11:33,901 --> 00:11:36,695 This is it. Megumi Hoshino. 183 00:11:38,155 --> 00:11:41,033 Oh, she belongs to Warning Productions. 184 00:11:41,534 --> 00:11:42,618 Warning Productions? 185 00:11:43,452 --> 00:11:45,746 The biggest production company in the industry. 186 00:11:46,247 --> 00:11:48,207 People say if you're against Warning Productions, 187 00:11:48,290 --> 00:11:50,084 you can't survive in the industry. 188 00:11:51,669 --> 00:11:54,588 I see. Competing against someone from Warning Productions, 189 00:11:54,672 --> 00:11:55,923 our chance of winning is... 190 00:11:57,216 --> 00:11:58,968 Why am I discouraging myself?! 191 00:12:00,010 --> 00:12:03,389 Tomoko Nomura is the best! Tomo is going to win! 192 00:12:03,472 --> 00:12:06,725 All right! If that's the case, I'm going to write postcards! 193 00:12:08,436 --> 00:12:11,730 She was the one in the photo session before Toroko, wasn't she? 194 00:12:11,814 --> 00:12:15,860 Before that, at the press conference, Toroko knocked her down. 195 00:12:16,569 --> 00:12:17,945 I see. 196 00:12:19,155 --> 00:12:23,576 Good, Tomoko Nomura. She's running alone at the bottom. 197 00:12:24,493 --> 00:12:27,663 You embarrassed me, 198 00:12:28,164 --> 00:12:30,958 someone from Warning Productions. 199 00:12:33,127 --> 00:12:36,714 You should disappear from the entertainment industry! 200 00:12:40,468 --> 00:12:42,845 What's the matter, Megu? 201 00:12:42,928 --> 00:12:44,430 This isn't like you. 202 00:12:44,513 --> 00:12:46,807 Don't worry about the contest. 203 00:12:47,391 --> 00:12:50,769 What are you talking about? There's no way I'll worry about it. 204 00:12:51,270 --> 00:12:52,813 Yes, I see. 205 00:12:53,606 --> 00:12:56,150 But just in case... 206 00:12:56,233 --> 00:12:57,610 GOOD LUCK TOMOKO NOMURA 207 00:12:57,693 --> 00:12:59,361 GOOD LUCK MEGUMI HOSHINO 208 00:13:00,070 --> 00:13:02,198 Eighty percent of the part-time workers 209 00:13:02,281 --> 00:13:04,450 who are totaling the votes are on our side. 210 00:13:04,533 --> 00:13:06,785 Your win is assured. 211 00:13:07,369 --> 00:13:08,370 Is that right? 212 00:13:09,246 --> 00:13:12,750 So I'm finally joining the stars. 213 00:13:20,174 --> 00:13:22,927 There will be a presentation ceremony of the MGPC 214 00:13:23,010 --> 00:13:26,680 here at Nihon Budokan at four o'clock this evening. 215 00:13:26,764 --> 00:13:29,808 This event has produced a number of famous people. 216 00:13:29,892 --> 00:13:35,898 We are going to find out who is going to join the stars this year. 217 00:13:35,981 --> 00:13:39,026 The day has come... 218 00:13:39,109 --> 00:13:41,904 Is she going to embarrass herself in front of the whole country? 219 00:13:41,987 --> 00:13:44,740 I hope she isn't at the bottom at least. 220 00:13:44,823 --> 00:13:47,076 Why are you guys losing confidence? 221 00:13:47,952 --> 00:13:51,455 She was at the bottom even to the last report. 222 00:13:51,539 --> 00:13:53,165 How can we have confidence? 223 00:13:53,249 --> 00:13:55,251 Winning is an impossible dream. 224 00:13:55,834 --> 00:13:59,255 We don't know the results yet, whether it's winning or coming in last. 225 00:13:59,338 --> 00:14:00,464 But... 226 00:14:01,298 --> 00:14:04,760 Trust me! A miracle will happen! 227 00:14:05,261 --> 00:14:07,388 I've heard that before... 228 00:14:07,471 --> 00:14:10,432 Shut up! Miracles happen all the time! 229 00:14:10,516 --> 00:14:12,977 Then they aren't miracles. 230 00:14:13,477 --> 00:14:14,895 I believe it too. 231 00:14:16,689 --> 00:14:19,567 Tomo is that talented. 232 00:14:20,359 --> 00:14:22,027 She can come from behind! 233 00:14:24,864 --> 00:14:26,782 This is the first time we agree on something. 234 00:14:29,410 --> 00:14:31,495 I wrote 230 million. 235 00:14:31,579 --> 00:14:32,872 I did 300 million. 236 00:14:32,955 --> 00:14:34,415 Impressive. 237 00:14:34,498 --> 00:14:36,041 I am her manager. 238 00:14:37,501 --> 00:14:39,795 I believe it too. 239 00:14:40,504 --> 00:14:44,049 It is already a miracle for me to be here 240 00:14:44,133 --> 00:14:47,094 and my photographs to be in the magazines. 241 00:14:47,177 --> 00:14:50,764 If Teacher says so, a miracle will happen again! 242 00:14:51,932 --> 00:14:54,476 Let's show them a miracle! 243 00:14:55,060 --> 00:14:55,936 Yes! 244 00:14:58,731 --> 00:15:02,359 KANTO TOMOKO ASSOCIATION TOMOKO 245 00:15:02,443 --> 00:15:05,821 {\an8}GOOD LUCK! TOROKO YOU CAN DO IT, TOMOKO 246 00:15:07,406 --> 00:15:09,909 Thank you for waiting. We will now start 247 00:15:09,992 --> 00:15:13,287 the presentation ceremony for the Magazine Gravure Princess Contest. 248 00:15:13,370 --> 00:15:15,497 GOOD LUCK, TOMOKO YOU CAN DO IT, TOMOKO 249 00:15:16,290 --> 00:15:18,834 We are going to announce the top five. 250 00:15:20,920 --> 00:15:25,841 In fifth place, Kaori Ueda, 320,057 votes! 251 00:15:26,383 --> 00:15:28,510 Kaori! 252 00:15:31,847 --> 00:15:36,977 In fourth place, Kyoko Sasaki, 356,840 votes! 253 00:15:38,854 --> 00:15:43,651 In third place, Miki Wakamatsu, 380,123 votes! 254 00:15:44,109 --> 00:15:49,114 In second place, Hiromi Tatsukawa, 437,111 votes! 255 00:15:52,743 --> 00:15:55,537 And we're going to announce the first place winner... 256 00:15:55,621 --> 00:15:58,666 GOOD LUCK, KAORI! TOMOKO NOMURA 257 00:15:58,749 --> 00:16:02,753 ...after showing all other rankings on the board. 258 00:16:03,921 --> 00:16:07,049 Why are they making us wait?! 259 00:16:07,132 --> 00:16:09,259 Just tell us who's in first place. 260 00:16:19,728 --> 00:16:21,230 TOMOKO NOMURA 261 00:16:21,981 --> 00:16:23,899 I knew it! 262 00:16:23,983 --> 00:16:25,359 What?! 263 00:16:25,442 --> 00:16:26,777 No way! 264 00:16:30,614 --> 00:16:34,535 That means the winner of the Magazine Gravure Princess is... 265 00:16:35,494 --> 00:16:39,581 Receiving 1,145,231 votes, 266 00:16:41,166 --> 00:16:42,334 Megumi Hoshino! 267 00:16:57,683 --> 00:16:59,935 Now we are going to have the award ceremony. 268 00:17:00,019 --> 00:17:01,061 That's not right! 269 00:17:02,896 --> 00:17:04,982 There is no way Tomo could get the fewest votes. 270 00:17:06,817 --> 00:17:10,654 That's right! All my friends voted for Tomo! 271 00:17:13,407 --> 00:17:17,369 Shut up! The award ceremony is starting. Be quiet! 272 00:17:17,453 --> 00:17:19,329 - What did you say? - What?! 273 00:17:20,080 --> 00:17:22,291 Calm down, please calm down. 274 00:17:23,000 --> 00:17:26,170 The audience in Budokan is protesting. 275 00:17:26,253 --> 00:17:28,297 I wonder what happened. 276 00:17:29,048 --> 00:17:30,924 Tomo! 277 00:17:31,008 --> 00:17:33,886 - Tomo, Tomo! - What should we do, Mr. Kibayashi? 278 00:17:33,969 --> 00:17:37,514 - Tomo, Tomo! - Let's give out the trophy and end it. 279 00:17:37,598 --> 00:17:38,640 Roger! 280 00:17:40,059 --> 00:17:44,146 Before presenting the trophy, let's have the winner, 281 00:17:44,229 --> 00:17:46,815 Miss Megumi Hoshino, say a few words to her fans. 282 00:17:47,316 --> 00:17:48,150 Please. 283 00:17:49,234 --> 00:17:52,821 Everyone, thank you very much for your votes. 284 00:17:52,905 --> 00:17:56,909 Because of you, I'm now the Gravure Princess. 285 00:17:56,992 --> 00:17:59,953 - Thank you very much! - Shut up, mean girl! 286 00:18:00,037 --> 00:18:01,997 The winner is Tomo, of course! 287 00:18:02,081 --> 00:18:04,458 Who do they think they are?! 288 00:18:05,042 --> 00:18:06,085 Teacher! 289 00:18:07,002 --> 00:18:08,670 I've found out the trick. 290 00:18:09,755 --> 00:18:12,716 This! There are a million postcards like this! 291 00:18:13,717 --> 00:18:14,760 {\an8}FOR MGPC EIKICHI ONIZUKA 292 00:18:14,843 --> 00:18:16,011 {\an8}This is the one I wrote... 293 00:18:16,095 --> 00:18:17,054 {\an8}DEFINITELY MEGUMI HOSHINO! 294 00:18:17,888 --> 00:18:19,932 What does this mean? 295 00:18:21,350 --> 00:18:23,102 What a dirty trick! 296 00:18:26,355 --> 00:18:28,524 I don't forgive them! 297 00:18:28,607 --> 00:18:30,859 I don't care if they're the biggest production company! 298 00:18:31,360 --> 00:18:32,986 Teacher, Toroko is... 299 00:18:37,157 --> 00:18:38,325 Tomo... 300 00:18:48,752 --> 00:18:49,837 Thank you. 301 00:18:51,255 --> 00:18:55,551 This is like a dream to have so many people support me. 302 00:18:56,051 --> 00:18:58,512 I was able to debut and compete 303 00:18:58,595 --> 00:19:03,767 in such a great contest because you supported me. 304 00:19:03,851 --> 00:19:05,144 No matter what my ranking is, 305 00:19:05,727 --> 00:19:09,106 I'm really touched. 306 00:19:09,898 --> 00:19:13,068 So, everyone, please calm down. 307 00:19:13,610 --> 00:19:15,195 Thank you very much. 308 00:19:20,951 --> 00:19:23,370 Toroko received an invisible trophy. 309 00:19:23,453 --> 00:19:24,288 What? 310 00:19:29,626 --> 00:19:32,045 Then let's give the trophy... 311 00:19:33,255 --> 00:19:35,424 Megumi! Megumi! 312 00:19:35,507 --> 00:19:37,384 Everyone, thank you very... 313 00:19:38,969 --> 00:19:39,803 much. 314 00:19:39,887 --> 00:19:41,221 Megumi! 315 00:19:42,806 --> 00:19:47,895 The event is not over yet. Please don't leave your seats. 316 00:19:50,022 --> 00:19:52,649 TAKAO 317 00:19:53,358 --> 00:19:56,737 We've got proof that Warning Productions 318 00:19:56,820 --> 00:19:59,740 leaked Toroko's address and stole her swimsuit. 319 00:19:59,823 --> 00:20:02,618 But with Toroko's speech... 320 00:20:02,701 --> 00:20:04,411 It was a waste. 321 00:20:04,494 --> 00:20:07,289 That's all right! It was fun! 322 00:20:07,956 --> 00:20:09,333 Thank you, everyone. 323 00:20:09,833 --> 00:20:11,877 If Toroko says so. 324 00:20:12,377 --> 00:20:14,171 Even though a miracle didn't happen. 325 00:20:15,005 --> 00:20:16,590 I wouldn't say that. 326 00:20:16,673 --> 00:20:18,884 Well, the results already came out. 327 00:20:18,967 --> 00:20:21,803 {\an8}CHUO LINE KICHIJOJI STATION 328 00:20:21,887 --> 00:20:24,389 Kichijoji, Kichijoji. 329 00:20:24,890 --> 00:20:27,100 Thank you for riding. 330 00:20:30,562 --> 00:20:31,521 - Platform No. 3. - This is... 331 00:20:31,605 --> 00:20:33,482 - The doors are closing. - What's that sound? 332 00:20:33,565 --> 00:20:34,816 Please be careful. 333 00:20:50,374 --> 00:20:52,960 Right now, big crowds are gathering 334 00:20:53,043 --> 00:20:55,879 around Ms. Tomoko Nomura's home in Kichijoji. 335 00:20:55,963 --> 00:20:57,005 Tomo's fans... 336 00:20:57,089 --> 00:20:59,508 Tomoko Nomura's fans are gathering here. 337 00:20:59,591 --> 00:21:02,261 Look at the number of young people! 338 00:21:02,344 --> 00:21:04,721 There are more here than at Budokan. 339 00:21:05,639 --> 00:21:07,182 Tomo! 340 00:21:07,766 --> 00:21:09,601 Keep on going! We're cheering for you! 341 00:21:18,527 --> 00:21:19,736 Teacher! 342 00:21:27,953 --> 00:21:31,164 WARNING PRODUCTIONS SCAM MADE PUBLIC 343 00:21:31,665 --> 00:21:33,208 TORO'S BIG BREAKTHROUGH!! 344 00:23:18,021 --> 00:23:19,856 NEXT EPISODE 345 00:23:19,940 --> 00:23:21,024 You traitor! 346 00:23:21,108 --> 00:23:23,985 I guess not, because you're a princess. 347 00:23:24,569 --> 00:23:25,946 Awesome! 348 00:23:26,571 --> 00:23:29,908 I hope this lasts a while. 349 00:23:29,991 --> 00:23:30,992 SCHOOL TRIP INFORMATION 350 00:23:31,076 --> 00:23:34,079 I've got some interesting information. 351 00:23:36,498 --> 00:23:40,043 {\an8}Don't worry. Make him drink until he can't remember anything. 352 00:23:40,127 --> 00:23:42,963 Hmm... 1.12 million yen. 353 00:23:43,797 --> 00:23:44,923 {\an8}Did I lose it?! 354 00:23:45,006 --> 00:23:47,926 {\an8}What?! A secret school uniform bar? 355 00:23:48,009 --> 00:23:48,969 {\an8}Subtitle translation by: Jeff Nimoy 356 00:23:51,969 --> 00:23:55,969 Preuzeto sa www.titlovi.com 26390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.