Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,394 --> 00:01:40,394
www.titlovi.com
2
00:01:43,394 --> 00:01:44,479
FUYUTSUKI
3
00:01:46,356 --> 00:01:48,775
Fuyutsuki, you got a love letter!
4
00:01:48,858 --> 00:01:50,610
Oh, good morning.
5
00:01:50,693 --> 00:01:54,864
Nothing has changed.
No one thinks of what I need.
6
00:01:54,948 --> 00:01:56,616
It's a sign of how popular you are.
7
00:01:56,699 --> 00:01:58,868
Mr. Onizuka received some, too.
8
00:02:03,081 --> 00:02:06,334
Great! Are these all mine?
9
00:02:06,417 --> 00:02:08,586
I must be popular.
10
00:02:08,670 --> 00:02:12,298
But these are all postcards.
11
00:02:12,799 --> 00:02:15,593
I wasn't sure
if I should give these to you
12
00:02:15,677 --> 00:02:17,804
and I was holding them until now.
13
00:02:17,887 --> 00:02:21,641
They've accumulated this much.
Cursed chain letters.
14
00:02:21,724 --> 00:02:23,184
SEND THIS TO 13 PEOPLE OR ELSE...
15
00:02:24,102 --> 00:02:26,062
Cursed chain letters?
16
00:02:27,313 --> 00:02:28,439
{\an8}Chain letters?
17
00:02:28,523 --> 00:02:29,440
TO KUNIO MURAI
18
00:02:29,524 --> 00:02:33,319
Yes. Finally it came to me.
19
00:02:33,403 --> 00:02:36,364
Hmm... let me see.
20
00:02:36,447 --> 00:02:38,449
"This is a cursed chain letter.
21
00:02:38,533 --> 00:02:44,122
Please send the same letter
to 13 people within 24 hours.
22
00:02:44,205 --> 00:02:47,876
If you don't, bad things will happen
to you and your family
23
00:02:47,959 --> 00:02:49,669
one after another.
24
00:02:49,752 --> 00:02:52,881
On the seventh day, death will visit you."
25
00:02:52,964 --> 00:02:54,465
You have many enemies.
26
00:02:54,549 --> 00:02:55,633
Oh, shut up!
27
00:02:55,717 --> 00:02:59,512
It is an interesting trick based
on human psychology.
28
00:02:59,596 --> 00:03:02,181
The one who wrote the letter
must be a fool.
29
00:03:02,265 --> 00:03:06,436
What? Don't you know
the curse of this letter?
30
00:03:06,519 --> 00:03:08,771
Morita from the soccer team
broke a bone...
31
00:03:08,855 --> 00:03:11,566
It's because
he didn't continue the chain letter.
32
00:03:11,649 --> 00:03:12,942
What? Are you serious?
33
00:03:13,026 --> 00:03:14,944
Yeah, I've heard that, too.
34
00:03:15,028 --> 00:03:19,449
A student's house burned down
after he burned a chain letter.
35
00:03:21,451 --> 00:03:25,747
I have no choice but to write
the letters. I don't want to be cursed.
36
00:03:27,081 --> 00:03:27,999
What?
37
00:03:30,001 --> 00:03:32,378
What are you doing?
38
00:03:34,130 --> 00:03:37,342
Don't get caught up in this.
39
00:03:38,134 --> 00:03:41,304
You're just a spectator.
What are you gonna do if I get cursed?
40
00:03:41,804 --> 00:03:42,805
Spectator?
41
00:03:44,349 --> 00:03:46,100
Oh, those are...!
42
00:03:46,184 --> 00:03:50,230
These are the chain letters
that came to me. 233 in total.
43
00:03:54,734 --> 00:03:56,194
Oh, no...
44
00:03:56,277 --> 00:03:57,987
You're done for.
45
00:03:58,071 --> 00:04:00,406
You will definitely be cursed, Onizuka.
46
00:04:00,490 --> 00:04:03,826
The curse from the chain letters
says you'll die on the seventh day.
47
00:04:05,995 --> 00:04:07,956
Are you serious?
48
00:04:08,039 --> 00:04:09,749
When I was playing Kokkuri-san,
49
00:04:09,832 --> 00:04:12,585
you told me that's superstition.
50
00:04:12,669 --> 00:04:15,255
Kokkuri-san and chain letters
are different!
51
00:04:15,338 --> 00:04:18,549
You talk about curses and haunting.
They aren't real.
52
00:04:18,633 --> 00:04:21,094
They are just superstition. Superstition.
53
00:04:23,221 --> 00:04:26,224
Ouch, ouch, ouch!
54
00:04:26,975 --> 00:04:30,812
Look. It's the curse!
The chain letter's curse has started.
55
00:04:30,895 --> 00:04:33,106
I will be cursed, too.
56
00:04:33,189 --> 00:04:35,024
Don't worry, Murai.
57
00:04:35,108 --> 00:04:37,694
If you send the letters,
you won't be cursed.
58
00:04:38,861 --> 00:04:41,239
How could this be a curse?
59
00:04:41,322 --> 00:04:45,159
My butt just
happened to catch on fire. Ouch!
60
00:04:45,243 --> 00:04:47,829
Damn! It hurts.
61
00:04:49,038 --> 00:04:52,292
I wonder how it looks.
62
00:04:55,336 --> 00:04:57,088
DEATH
63
00:04:57,171 --> 00:04:58,631
Death?!
64
00:04:59,799 --> 00:05:04,429
The curse from the chain letter
says you'll die on the seventh day.
65
00:05:06,389 --> 00:05:07,890
Can't, can't be...
66
00:05:23,197 --> 00:05:25,742
Oh, I'm sorry, Mister.
67
00:05:29,787 --> 00:05:32,290
"If you are born under the sign of Leo,
68
00:05:32,373 --> 00:05:35,168
you'll get into unexpected trouble.
69
00:05:35,251 --> 00:05:39,130
Money, love, all the worst.
Watch out for accidents."
70
00:05:41,215 --> 00:05:43,718
I certainly won't have any luck.
71
00:05:43,801 --> 00:05:46,512
Maybe I shouldn't get
on my motorcycle this week.
72
00:05:46,596 --> 00:05:48,056
Watch out!
73
00:06:03,738 --> 00:06:06,949
I've seriously been cursed.
74
00:06:10,369 --> 00:06:11,704
See you later.
75
00:06:11,788 --> 00:06:12,914
{\an8}To Kunio Murai
76
00:06:15,124 --> 00:06:16,125
What's this?
77
00:06:22,965 --> 00:06:24,133
Hey, Kikuchi.
78
00:06:24,801 --> 00:06:27,887
This morning I received
another weird letter.
79
00:06:28,471 --> 00:06:29,305
Like this?
80
00:06:29,889 --> 00:06:31,140
You, too?
81
00:06:31,224 --> 00:06:34,811
I suspect everyone
in this class received it.
82
00:06:38,648 --> 00:06:40,566
{\an8}FORTUNE LUCKY CHARM
83
00:06:49,325 --> 00:06:50,576
Onizuka.
84
00:06:50,660 --> 00:06:51,953
What are you wearing?
85
00:06:52,036 --> 00:06:55,581
Isn't it obvious? To ward off evil.
86
00:06:55,665 --> 00:06:58,459
I mean to keep myself away
from the chain letter curse.
87
00:06:58,543 --> 00:07:01,546
Just as I thought! It was you!
88
00:07:01,629 --> 00:07:04,841
You must be the one who distributed
the weird chain letters.
89
00:07:05,675 --> 00:07:08,427
Why do you say that?
90
00:07:09,053 --> 00:07:11,389
Well, look at it carefully.
91
00:07:11,472 --> 00:07:15,309
You misspelled "curse."
You used the character for "spicy."
92
00:07:16,436 --> 00:07:19,272
You're the only one
who would make this mistake.
93
00:07:20,690 --> 00:07:23,901
How do you read it? Spiced?
94
00:07:23,985 --> 00:07:27,238
We'll be spiced within seven days?
What does it mean?
95
00:07:27,321 --> 00:07:33,870
I see. Even if we eat hot curry
or noodles, we won't taste the spice.
96
00:07:34,454 --> 00:07:39,083
I had no choice.
Seriously, I'll be killed by the curse.
97
00:07:39,167 --> 00:07:41,669
How could you, as a teacher,
betray your own students?
98
00:07:43,379 --> 00:07:45,798
Oh, no. My left shoulder
suddenly feels pain!
99
00:07:45,882 --> 00:07:47,633
I feel like something is on it.
100
00:07:47,717 --> 00:07:52,305
It may be the Mizuko curse.
101
00:07:52,388 --> 00:07:55,683
Shut up. I'm telling you,
I'm still a virgin.
102
00:07:57,894 --> 00:08:03,483
You made fun of me yesterday.
Just put magnetic pads on it.
103
00:08:03,566 --> 00:08:05,443
Magnetic pads?
104
00:08:06,694 --> 00:08:12,783
Do you think those charms
can really take away all the curses?
105
00:08:13,451 --> 00:08:14,327
What?
106
00:08:15,745 --> 00:08:19,582
If you are doing it,
you might as well do it all.
107
00:08:19,665 --> 00:08:21,542
Do it all?
108
00:08:27,173 --> 00:08:29,675
Like this. Is this enough?
109
00:08:29,759 --> 00:08:32,428
No, you haven't written on everything yet.
110
00:08:32,512 --> 00:08:34,639
Don't you know the story
of Hoichi the Earless?
111
00:08:34,722 --> 00:08:36,641
What?! This place, too?
112
00:08:36,724 --> 00:08:40,728
That's right. Hmm... Perfect!
113
00:08:42,939 --> 00:08:46,817
I almost became Cockless Teacher Onizuka.
114
00:08:47,902 --> 00:08:53,032
Excuse me, could you be
a bit more quiet, Mr. Onizuka?
115
00:08:57,036 --> 00:08:59,413
Oh, well... this...
116
00:09:05,253 --> 00:09:08,631
Oh, no, Fuyutsuki. I can explain.
117
00:09:08,714 --> 00:09:10,049
Go away.
118
00:09:10,132 --> 00:09:11,342
Ouch!
119
00:09:16,556 --> 00:09:17,348
INFIRMARY
120
00:09:17,431 --> 00:09:18,558
Ouch, ouch!
121
00:09:18,641 --> 00:09:19,559
Don't move.
122
00:09:20,268 --> 00:09:24,355
Damn. I've really been receiving
the letter's curse.
123
00:09:24,438 --> 00:09:27,024
Fuyutsuki hates me now.
124
00:09:28,901 --> 00:09:30,611
It's a coincidence. Coincidence.
125
00:09:30,695 --> 00:09:33,406
When coincidence happens again and again,
126
00:09:33,489 --> 00:09:36,993
people tend to think
there is a special meaning.
127
00:09:37,076 --> 00:09:38,786
It's written in Jung's book.
128
00:09:38,869 --> 00:09:43,416
How could the scar become a death symbol?
129
00:09:43,499 --> 00:09:44,500
Look at this.
130
00:09:45,376 --> 00:09:47,461
This character's left side
and right side are switched.
131
00:09:47,545 --> 00:09:52,717
That's why it becomes "death"
when reflected in a mirror.
132
00:09:52,800 --> 00:09:54,719
Oh, this means,
133
00:09:54,802 --> 00:09:57,346
I'll die in six days
if I don't do something.
134
00:09:58,347 --> 00:09:59,765
No choice.
135
00:09:59,849 --> 00:10:02,018
I can introduce you to a good person.
136
00:10:02,685 --> 00:10:03,894
Good person?
137
00:10:03,978 --> 00:10:07,356
Yes, it's the perfect person
for you in the current situation.
138
00:10:09,025 --> 00:10:11,277
How do you know this place?
139
00:10:11,360 --> 00:10:13,279
Never mind. This way.
140
00:10:20,620 --> 00:10:23,205
Excuse me. We are here
to ask you to cast away evil.
141
00:10:23,289 --> 00:10:29,337
Eloim essaim, eloim essaim,
ekoeko azaraku, ekoeko azaraku...
142
00:10:29,420 --> 00:10:31,297
Oh, a shaman!
143
00:10:39,555 --> 00:10:41,974
I've been waiting for you.
144
00:10:43,517 --> 00:10:45,394
Welcome.
145
00:10:49,357 --> 00:10:52,568
It is a curse after all!
146
00:10:58,282 --> 00:10:59,575
{\an8}The Ring Two.
147
00:11:02,036 --> 00:11:03,537
Is he okay?
148
00:11:03,621 --> 00:11:05,915
I can see the death sign on his face.
149
00:11:05,998 --> 00:11:10,586
Pulse 360, and blood pressure 400.
150
00:11:10,670 --> 00:11:11,879
Are you still a human being?
151
00:11:11,962 --> 00:11:16,092
Isn't it better to go home?
To planet Nebula M78?
152
00:11:16,175 --> 00:11:19,804
It's a curse.
A curse from the chain letter.
153
00:11:19,887 --> 00:11:24,016
What could've turned him
into this state, Kanzaki?
154
00:11:24,100 --> 00:11:27,645
Nothing.
We just went to cast out the evil.
155
00:11:27,728 --> 00:11:31,774
I guess it had a negative effect
on a person like him
156
00:11:31,857 --> 00:11:33,651
who's simpleminded.
157
00:11:33,734 --> 00:11:36,112
I've brought medicine from the infirmary.
158
00:11:36,695 --> 00:11:39,323
If he is sick, he'd better take something.
159
00:11:39,824 --> 00:11:43,327
That's right. Rather than
discussing the curse right now,
160
00:11:43,411 --> 00:11:46,122
it may be better to lower his blood
pressure by giving him Nifedipine.
161
00:11:51,460 --> 00:11:53,712
{\an8}If I take them all,
one of 'em should work.
162
00:11:53,796 --> 00:11:55,047
{\an8}WARNING: USE ONLY AS DIRECTED
163
00:11:55,131 --> 00:11:57,550
{\an8}Idiot. You took too much...
164
00:11:58,801 --> 00:11:59,802
Onizuka!
165
00:12:01,137 --> 00:12:02,430
Teacher!
166
00:12:04,098 --> 00:12:06,475
KICHIJOJI HOSPITAL
167
00:12:06,559 --> 00:12:08,477
Hmm.
168
00:12:08,561 --> 00:12:10,521
How does it look, Doc?
169
00:12:10,604 --> 00:12:12,898
Is something wrong with me?
170
00:12:12,982 --> 00:12:14,608
Something wrong?
171
00:12:14,692 --> 00:12:18,654
With that pulse and blood pressure,
you should have been dead.
172
00:12:18,737 --> 00:12:21,574
We'll hospitalize you
for a few days for observation.
173
00:12:21,657 --> 00:12:23,659
What? Hospitalization?
174
00:12:23,742 --> 00:12:26,162
Yes, hospitalization.
175
00:12:26,245 --> 00:12:28,080
EIKICHI ONIZUKA
176
00:12:28,998 --> 00:12:33,252
Until yesterday I had no problem,
but now I'm in the hospital.
177
00:12:33,335 --> 00:12:35,754
That means the curse is getting to me...
178
00:12:35,838 --> 00:12:39,091
I heard the shadows clearly
appeared in the x-ray.
179
00:12:39,175 --> 00:12:42,511
Poor thing. It's the last stage
of cancer, isn't it?
180
00:12:42,595 --> 00:12:45,055
He has at most one month...
181
00:12:45,139 --> 00:12:47,141
I heard he's a teacher.
182
00:12:47,725 --> 00:12:51,312
Anyway, we have to take care
of him until he dies.
183
00:12:51,395 --> 00:12:54,356
Teacher? Is it me?
184
00:12:55,149 --> 00:12:56,692
No way.
185
00:12:56,775 --> 00:12:59,403
I had no problems until yesterday.
186
00:13:03,449 --> 00:13:04,742
This is...
187
00:13:09,997 --> 00:13:11,499
Excuse me.
188
00:13:11,582 --> 00:13:13,501
Are you all right, Mr. Onizuka?
189
00:13:17,379 --> 00:13:18,422
Mr. Onizuka?
190
00:13:20,007 --> 00:13:22,468
Oh, Fuyutsuki.
191
00:13:23,177 --> 00:13:26,263
Life is a temporary existence, isn't it?
192
00:13:28,474 --> 00:13:31,644
What's the matter with you, Mr. Onizuka?
193
00:13:31,727 --> 00:13:32,978
I'm sorry.
194
00:13:33,062 --> 00:13:35,564
I just panicked.
195
00:13:37,608 --> 00:13:42,655
I've heard I have cancer
and only have a month to live.
196
00:13:42,738 --> 00:13:47,618
No way. It can't be true. Onizuka.
197
00:13:47,701 --> 00:13:50,204
May I ask you for a little time?
198
00:13:55,834 --> 00:13:57,711
He isn't anywhere.
199
00:13:57,795 --> 00:14:00,339
Yeah, he isn't at the hospital, either.
200
00:14:01,340 --> 00:14:03,342
He cleaned up his room.
201
00:14:03,425 --> 00:14:07,596
What was he thinking?
He disappeared without a word.
202
00:14:08,597 --> 00:14:09,682
Ms. Fuyutsuki.
203
00:14:10,266 --> 00:14:11,642
Do you know anything?
204
00:14:11,725 --> 00:14:12,560
What?
205
00:14:12,643 --> 00:14:13,894
Ms. Fuyutsuki!
206
00:14:13,978 --> 00:14:15,229
Well...
207
00:14:15,312 --> 00:14:17,481
What is it? Tell us!
208
00:14:18,941 --> 00:14:19,859
As a matter of fact...
209
00:14:21,902 --> 00:14:23,279
Mr. Onizuka...
210
00:14:24,154 --> 00:14:26,031
has cancer.
211
00:14:31,620 --> 00:14:33,205
That's a lie, isn't it?
212
00:14:35,416 --> 00:14:39,712
Yesterday, after the diagnosis,
he had to be hospitalized.
213
00:14:39,795 --> 00:14:43,424
Mr. Onizuka saw his own x-ray...
214
00:14:44,425 --> 00:14:48,262
There were many white spots
around his chest.
215
00:14:48,345 --> 00:14:50,890
How could he know it was cancer?
216
00:14:50,973 --> 00:14:56,353
He heard the doctors saying
that he wouldn't live long.
217
00:14:56,437 --> 00:14:57,646
No way.
218
00:14:59,523 --> 00:15:02,318
Serves him right.
Who could have imagined it?
219
00:15:03,152 --> 00:15:05,362
Oh, I'm sorry.
220
00:15:05,446 --> 00:15:10,492
For a cockroach that is so hard to kill
to die so easily...
221
00:15:10,576 --> 00:15:14,079
Once again, we don't have
a homeroom teacher in Class 3-4.
222
00:15:14,663 --> 00:15:16,457
Miyabi, you...!
223
00:15:16,540 --> 00:15:19,293
What? Is there anything you want to say?
224
00:15:21,420 --> 00:15:22,630
Ms. Fuyutsuki!
225
00:15:24,173 --> 00:15:29,094
You can't disappear
without saying good-bye, Mr. Onizuka...
226
00:15:29,178 --> 00:15:30,763
Where did you go?
227
00:15:36,685 --> 00:15:39,813
You're nice. You're big.
228
00:15:39,897 --> 00:15:41,357
Stop it!
229
00:15:43,192 --> 00:15:45,027
Drink as much as you want.
230
00:15:45,611 --> 00:15:50,824
This is my farewell party!
231
00:15:57,873 --> 00:15:59,792
He isn't here, is he?
232
00:15:59,875 --> 00:16:00,751
No.
233
00:16:01,543 --> 00:16:03,462
Hey, I can't see.
234
00:16:03,545 --> 00:16:04,880
Sorry.
235
00:16:06,382 --> 00:16:08,676
He isn't here. Now what?
236
00:16:10,761 --> 00:16:12,012
All right!
237
00:16:13,722 --> 00:16:16,058
Toru, you look good!
238
00:16:16,850 --> 00:16:18,310
It's my best!
239
00:16:23,190 --> 00:16:25,567
COMPUTER LAB
240
00:16:33,409 --> 00:16:34,576
This is...
241
00:16:37,621 --> 00:16:39,289
Oops.
242
00:16:41,083 --> 00:16:42,501
Oh, cigarettes...
243
00:16:46,005 --> 00:16:47,172
Ouch.
244
00:16:51,176 --> 00:16:52,386
30% OFF FOR NEW CLIENTS
245
00:16:53,012 --> 00:16:55,222
I'm gonna die anyway.
246
00:16:55,305 --> 00:16:58,851
It would be a pity to die a virgin.
247
00:17:00,102 --> 00:17:01,311
Might as well...
248
00:17:02,771 --> 00:17:04,023
Onizuka!
249
00:17:09,069 --> 00:17:10,195
Fuyutsuki!
250
00:17:12,656 --> 00:17:16,201
You've made us worry. Where were you?
251
00:17:16,285 --> 00:17:19,371
Leave me alone. I'm already...
252
00:17:19,455 --> 00:17:20,330
Don't run away.
253
00:17:21,623 --> 00:17:24,043
You won't die.
254
00:17:25,127 --> 00:17:29,631
You've always cheated death.
255
00:17:29,715 --> 00:17:33,135
If you believe in the cure,
it will cure you.
256
00:17:33,761 --> 00:17:37,306
People often say,
"illness is a state of mind."
257
00:17:37,389 --> 00:17:41,435
How can you say such a thing
like that to a dying man?
258
00:17:42,603 --> 00:17:47,149
Look at this. I've bought
a lot of Agaricus mushrooms.
259
00:17:47,232 --> 00:17:48,817
They're good against cancer.
260
00:17:48,901 --> 00:17:52,071
And Mr. Monta Mino said on TV,
261
00:17:52,154 --> 00:17:58,911
miso soup is good, too.
I'll make it with the mushrooms.
262
00:17:58,994 --> 00:18:02,581
I'll make it every day.
263
00:18:04,666 --> 00:18:05,709
So...
264
00:18:07,044 --> 00:18:12,633
So even if there isn't much time left,
don't give up!
265
00:18:12,716 --> 00:18:14,259
Fuyutsuki.
266
00:18:34,321 --> 00:18:35,322
Hey, Kikuchi!
267
00:18:35,405 --> 00:18:36,240
Murai!
268
00:18:36,949 --> 00:18:38,450
What's the matter, Kikuchi?
269
00:18:38,534 --> 00:18:41,870
Yoshikawa, Kanzaki, where is Onizuka?
270
00:18:42,704 --> 00:18:44,331
He isn't anywhere.
271
00:18:44,414 --> 00:18:46,625
Don't worry about that, I figured it out.
272
00:18:46,708 --> 00:18:47,626
What?
273
00:18:48,252 --> 00:18:52,840
Onizuka's illness.
I hacked the hospital records.
274
00:18:53,549 --> 00:18:56,385
What he thinks is the cursed cancer...
275
00:18:57,386 --> 00:18:59,596
Wait, Onizuka.
276
00:19:00,180 --> 00:19:01,598
I need to mentally prepare myself...
277
00:19:01,682 --> 00:19:04,393
Don't worry. Leave it to me.
278
00:19:05,018 --> 00:19:06,812
But here...
279
00:19:06,895 --> 00:19:08,313
Fuyutsuki...
280
00:19:11,733 --> 00:19:14,736
I understand you've agreed. Okay?
281
00:19:15,821 --> 00:19:18,073
I have no regrets in my life.
282
00:19:22,452 --> 00:19:23,328
Teacher!
283
00:19:25,455 --> 00:19:26,456
Teacher!
284
00:19:26,540 --> 00:19:27,833
Everyone!
285
00:19:27,916 --> 00:19:30,169
I found Mr. Onizuka!
286
00:19:30,252 --> 00:19:32,713
Mr. Onizuka. Are you all right?
287
00:19:33,672 --> 00:19:35,674
That's cruel.
288
00:19:36,258 --> 00:19:37,259
Onizuka!
289
00:19:37,926 --> 00:19:39,344
You all!
290
00:19:39,428 --> 00:19:41,221
What are you doing?
291
00:19:41,305 --> 00:19:45,184
Teacher. You don't have cancer.
292
00:19:46,393 --> 00:19:51,356
But I saw the x-ray.
There were many white spots on it.
293
00:19:51,440 --> 00:19:55,444
They were... Turn around
and show us your back.
294
00:19:56,486 --> 00:19:58,780
Like this? What?
295
00:19:58,864 --> 00:20:01,116
The white spots are those magnetic pads.
296
00:20:02,117 --> 00:20:04,077
Cancer never shows up so clearly.
297
00:20:04,161 --> 00:20:05,537
Really?
298
00:20:05,621 --> 00:20:09,208
I've checked the hospital records.
They didn't find any cancer.
299
00:20:09,291 --> 00:20:11,168
Then why did they put me in the hospital?
300
00:20:11,793 --> 00:20:14,588
Your pulse and blood pressure
were just abnormal,
301
00:20:14,671 --> 00:20:16,256
so they couldn't send you home.
302
00:20:17,466 --> 00:20:20,469
Is that all? I'm not going to die?
303
00:20:20,552 --> 00:20:22,971
Wow. I did it!
304
00:20:23,055 --> 00:20:26,516
Mr. Onizuka!
305
00:20:34,233 --> 00:20:38,195
Hey, Fuyutsuki...
Please, let's put this behind us.
306
00:20:38,278 --> 00:20:39,655
Leave me alone!
307
00:20:39,738 --> 00:20:45,827
I've always thought curses were a hoax.
308
00:20:45,911 --> 00:20:47,329
How could he say that?
309
00:20:47,412 --> 00:20:50,290
Curses don't work for Onizuka.
310
00:20:50,374 --> 00:20:53,252
He's like an indestructible cockroach.
311
00:20:53,335 --> 00:20:59,633
But I wonder who began
the chain letter in the first place?
312
00:20:59,716 --> 00:21:01,385
PINK ELEPHANT PRODUCTION
313
00:21:04,012 --> 00:21:07,516
Tomoko. You don't have time
to read fan letters.
314
00:21:07,599 --> 00:21:08,850
All right.
315
00:21:09,476 --> 00:21:10,310
What?
316
00:21:10,394 --> 00:21:13,272
Oh, no. A chain letter again!
317
00:21:13,355 --> 00:21:15,440
Do I need to send it to 13 people again?
318
00:21:16,775 --> 00:21:20,279
I have only my classmates' addresses.
319
00:21:21,029 --> 00:21:25,534
Mr. Onizuka, Kikuchi, Yoshikawa...
320
00:21:25,617 --> 00:21:27,619
Tomoko! Hurry up!
321
00:21:27,703 --> 00:21:30,539
Yes! I'm coming!
322
00:23:18,688 --> 00:23:20,649
What? Compensated dating?
323
00:23:24,027 --> 00:23:26,071
How could this happen?
324
00:23:26,154 --> 00:23:30,700
Y-Yoshiko!
325
00:23:34,830 --> 00:23:37,666
You can't escape anymore. Give up.
326
00:23:39,000 --> 00:23:41,503
I'll take you to heaven.
327
00:23:43,588 --> 00:23:48,593
Yoshiko! Wait for me!
Your father is coming! Yoshiko!
328
00:23:48,677 --> 00:23:49,553
Subtitle translation by: Jeff Nimoy
329
00:23:52,553 --> 00:23:56,553
Preuzeto sa www.titlovi.com
23072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.