Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,143 --> 00:01:39,143
www.titlovi.com
2
00:01:42,143 --> 00:01:44,062
{\an8}Tom is two years old.
3
00:01:44,145 --> 00:01:48,149
{\an8}Uncle Ben says, "Tom you are very smart."
4
00:01:49,567 --> 00:01:51,528
When this is translated into English...
5
00:01:59,577 --> 00:02:04,165
Hey, why is Sakurada teaching
from such an easy section?
6
00:02:04,249 --> 00:02:06,126
Maybe he's afraid that
a certain someone
7
00:02:06,209 --> 00:02:09,462
might point out his mistakes
if he gives us difficult material.
8
00:02:09,546 --> 00:02:10,547
Teacher!
9
00:02:13,550 --> 00:02:16,136
I think your translation
was a little strange.
10
00:02:17,178 --> 00:02:23,810
The word "clever" implies
"sneaky" and "sly."
11
00:02:24,394 --> 00:02:28,398
Do you think it's appropriate to use
such a word for a two-year-old?
12
00:02:30,441 --> 00:02:31,818
Here we go again!
13
00:02:31,901 --> 00:02:37,699
In this case, Americans would use
the word "smart." "You are smart!"
14
00:02:37,782 --> 00:02:40,702
You would know at least that much
if you watched foreign movies.
15
00:02:43,204 --> 00:02:45,206
FACULTY ROOM
16
00:02:45,290 --> 00:02:47,584
What about Americans?!
17
00:02:47,667 --> 00:02:48,751
Don't make fun of me!
18
00:02:48,835 --> 00:02:51,087
Mr. Sakurada. Calm down!
19
00:02:51,170 --> 00:02:53,423
I wanted... I wanted to go abroad
20
00:02:53,506 --> 00:02:55,925
and learn English in a native environment!
21
00:02:56,593 --> 00:03:00,555
But it wasn't that common
when I was young.
22
00:03:00,638 --> 00:03:03,516
If you have complaints, take them
to the Ministry of Education!
23
00:03:04,100 --> 00:03:06,728
He was attacked
by Kanzaki's class terrorism.
24
00:03:06,811 --> 00:03:08,938
Poor thing! He's even talking differently.
25
00:03:09,022 --> 00:03:10,773
He usually addresses himself as "me."
26
00:03:10,857 --> 00:03:14,068
Come on. How come everyone's so flustered?
27
00:03:14,152 --> 00:03:16,029
She's just a kid.
28
00:03:16,112 --> 00:03:17,864
Isn't that right, Ms. Fuyutsuki?
29
00:03:17,947 --> 00:03:19,407
Don't talk to me!
30
00:03:19,490 --> 00:03:23,077
Fifth period is my turn.
31
00:03:23,161 --> 00:03:24,829
Oh, is that so?
32
00:03:24,913 --> 00:03:26,080
SCIENCE LAB 1
33
00:03:26,164 --> 00:03:27,415
So, in summary,
34
00:03:27,498 --> 00:03:30,793
water is the combination
of hydrogen and oxygen.
35
00:03:30,877 --> 00:03:33,129
By performing electrolysis,
36
00:03:33,212 --> 00:03:36,299
it could be separated
into hydrogen and oxygen.
37
00:03:43,181 --> 00:03:44,098
Kanzaki.
38
00:03:44,599 --> 00:03:45,767
Kikuchi?
39
00:03:45,850 --> 00:03:50,480
I don't care
why you carry out class terrorism.
40
00:03:50,563 --> 00:03:54,817
Hey, are you allowed to switch
seats without permission?
41
00:03:54,901 --> 00:03:57,820
But keep your hands off of Onizuka!
42
00:03:58,321 --> 00:04:00,782
He is nothing like
any of the teachers you know.
43
00:04:00,865 --> 00:04:04,953
Wow. Are you on his side, Kikuchi?
44
00:04:05,453 --> 00:04:08,539
Hard to believe,
coming from someone known as
45
00:04:08,623 --> 00:04:11,209
the master of homeroom
teacher bullying in Class 2-4.
46
00:04:11,292 --> 00:04:14,212
You even successfully drove
three teachers out of school!
47
00:04:15,755 --> 00:04:17,257
Don't worry.
48
00:04:17,340 --> 00:04:20,093
He's special to me, too.
49
00:04:20,176 --> 00:04:23,888
So I'll treat him special.
50
00:04:26,432 --> 00:04:29,811
Then let's do an experiment.
51
00:04:30,395 --> 00:04:31,938
Hey, Kikuchi.
52
00:04:32,021 --> 00:04:35,483
Doesn't your head
feel clearer than usual today?
53
00:04:35,566 --> 00:04:36,526
What?
54
00:04:36,609 --> 00:04:40,989
It feels like this room is full of oxygen.
55
00:04:41,072 --> 00:04:44,117
So when you put a match closer
to the gas extracted in this manner,
56
00:04:44,200 --> 00:04:46,452
you will find that this
is indeed hydrogen.
57
00:04:53,209 --> 00:04:54,877
Someone get a fire extinguisher!
58
00:04:56,963 --> 00:05:00,258
Who in the world
would do such a bad thing?
59
00:05:02,468 --> 00:05:05,263
It's not funny. This isn't funny!
60
00:05:05,346 --> 00:05:09,225
L-Look at my hair. Look at my hair!
61
00:05:09,309 --> 00:05:13,563
I look like a chihuahua! A chihuahua!
62
00:05:14,439 --> 00:05:16,107
How can you laugh?
63
00:05:16,190 --> 00:05:20,653
It's definitely a prank
pulled by someone in your class.
64
00:05:20,737 --> 00:05:24,532
I saw oxygen tanks
with open valves under the desk.
65
00:05:24,615 --> 00:05:26,117
It was intentional!
66
00:05:26,200 --> 00:05:27,577
Intentional!
67
00:05:27,660 --> 00:05:31,080
W-What are you gonna do, Mr. Onizuka?!
68
00:05:31,164 --> 00:05:36,085
I-I was supposed to go to
a speed dating event. Speed dating!
69
00:05:36,169 --> 00:05:38,504
It was going to be my 29th one.
70
00:05:38,588 --> 00:05:41,883
This time I paid extra for a ticket
71
00:05:41,966 --> 00:05:43,593
to go to one with nurses.
72
00:05:43,676 --> 00:05:46,262
It was 25,000 yen. 25,000 yen!
73
00:05:47,597 --> 00:05:51,100
Back home, my parents have
been bugging me to get married!
74
00:05:51,184 --> 00:05:54,187
The event might have been my only chance!
75
00:05:54,270 --> 00:05:56,481
Are you listening, Mr. Onizuka?
76
00:05:57,065 --> 00:05:59,358
Hey. Right there! Don't laugh!
77
00:06:00,902 --> 00:06:03,154
All right, all right. I heard you.
78
00:06:03,237 --> 00:06:03,946
What?
79
00:06:04,030 --> 00:06:06,991
We already know who did it.
80
00:06:09,243 --> 00:06:13,581
I'll turn her into an obedient,
good girl with just one blow!
81
00:06:18,002 --> 00:06:20,505
Where are you going, Onizuka?
82
00:06:21,089 --> 00:06:23,633
I was going to give
an extra-curricular class...
83
00:06:23,716 --> 00:06:25,176
In that outfit?
84
00:06:25,259 --> 00:06:27,887
Well, extra-curricular
in the subject of life.
85
00:06:27,970 --> 00:06:30,973
There is this brat whose pranks
are a little over the top.
86
00:06:31,057 --> 00:06:34,060
It's not Urumi Kanzaki, is it?
87
00:06:34,143 --> 00:06:36,229
Well, sort of...
88
00:06:36,312 --> 00:06:38,147
Do you have proof?
89
00:06:38,231 --> 00:06:39,440
Proof?
90
00:06:41,567 --> 00:06:45,530
Have you forgotten
what I told you the other day?
91
00:06:45,613 --> 00:06:48,991
She is a specially treated student
certified by the Ministry of Education.
92
00:06:49,075 --> 00:06:51,327
She is a genius with an IQ of 200!
93
00:06:51,410 --> 00:06:56,082
If anything should happen to her,
firing you wouldn't be enough!
94
00:06:56,958 --> 00:06:59,293
Do the other teachers understand, too?
95
00:06:59,377 --> 00:07:01,045
With Urumi Kanzaki,
96
00:07:01,129 --> 00:07:05,174
we expect all of you to handle her
carefully as if caring for a bruise!
97
00:07:07,760 --> 00:07:09,178
Kanzaki has been like that
98
00:07:09,262 --> 00:07:13,558
even before we started
the teacher bullying in our class.
99
00:07:13,641 --> 00:07:16,644
Yeah. She made a career
out of it more than we did.
100
00:07:16,727 --> 00:07:19,772
Besides the fact that she's
a specially treated student,
101
00:07:19,856 --> 00:07:24,277
Kanzaki is kind of hard
to approach, even for us.
102
00:07:24,360 --> 00:07:28,239
That's right. She is kind of scary
to get involved with.
103
00:07:28,322 --> 00:07:32,368
When she stopped coming to school,
I felt relieved to be honest.
104
00:07:32,452 --> 00:07:33,828
I see.
105
00:07:34,454 --> 00:07:37,206
I heard from Aizawa a long time ago
106
00:07:37,290 --> 00:07:41,043
that she's carrying with her
a huge trauma.
107
00:07:41,669 --> 00:07:42,879
Tora-uma?
108
00:07:45,590 --> 00:07:47,717
Is there such an animal?
109
00:07:50,094 --> 00:07:54,265
Is this guy imagining
something outrageous?
110
00:07:54,348 --> 00:07:55,433
He might be...
111
00:07:57,768 --> 00:07:59,604
Tora-uma...
112
00:08:30,301 --> 00:08:31,260
What?
113
00:08:31,344 --> 00:08:34,764
What? Where did she go?
114
00:08:34,847 --> 00:08:36,224
Teacher!
115
00:08:37,725 --> 00:08:39,227
What are you doing?
116
00:08:40,603 --> 00:08:43,314
Did you need me?
117
00:08:45,942 --> 00:08:47,693
I heard from Kikuchi and his buddies.
118
00:08:47,777 --> 00:08:48,653
What?
119
00:08:49,278 --> 00:08:53,407
You are holding in a huge
Tora-uma, aren't you?
120
00:08:54,909 --> 00:08:58,704
If that's the case, you should
have told me much earlier.
121
00:08:58,788 --> 00:09:01,791
I'm really good
at exterminating violent beasts!
122
00:09:02,542 --> 00:09:05,753
Teacher, do you know what trauma is?
123
00:09:05,836 --> 00:09:07,964
Sure! Something like this, right?
124
00:09:08,047 --> 00:09:09,882
EIKICHI THEATER FOR GOOD CHILDREN
125
00:09:09,966 --> 00:09:12,802
A rare and violent beast, Tora-uma!
126
00:09:12,885 --> 00:09:15,429
Urumi is in a pinch! Oh, no!
127
00:09:16,013 --> 00:09:16,889
Seriously?
128
00:09:16,973 --> 00:09:18,099
Of course!
129
00:09:21,435 --> 00:09:22,853
You're the best!
130
00:09:26,357 --> 00:09:28,818
Oh, now I understand.
131
00:09:28,901 --> 00:09:29,735
RAMEN
132
00:09:33,030 --> 00:09:34,448
Tasty.
133
00:09:35,533 --> 00:09:36,742
Disgusting!
134
00:09:38,160 --> 00:09:41,497
Since the explanations by Kikuchi
and his buddies were a little strange,
135
00:09:41,581 --> 00:09:45,418
I came to the conclusion that
a violent beast is living in your house.
136
00:09:45,501 --> 00:09:50,131
It'd be a big problem
if something like that lived in my house.
137
00:09:50,214 --> 00:09:51,340
Wouldn't it?
138
00:09:51,424 --> 00:09:53,968
You are a good person, aren't you?
139
00:09:54,051 --> 00:09:57,972
Well, I'm just doing my job as a teacher.
140
00:09:58,055 --> 00:10:00,933
But I happen to know
141
00:10:01,017 --> 00:10:02,893
that teachers in general
142
00:10:02,977 --> 00:10:05,896
abandon students when it comes down to it.
143
00:10:07,148 --> 00:10:08,274
Idiot!
144
00:10:08,357 --> 00:10:10,318
Why would I do that?
145
00:10:10,985 --> 00:10:12,945
Oh, really?
146
00:10:13,946 --> 00:10:15,781
Then I'll test it.
147
00:10:17,241 --> 00:10:19,285
One, two, three!
148
00:10:25,041 --> 00:10:27,335
You idiot! It hit someone!
149
00:10:27,418 --> 00:10:28,419
Bingo!
150
00:10:29,003 --> 00:10:31,881
Sorry. Are you okay?
151
00:10:33,924 --> 00:10:37,720
A punch perm and a gold pin...
152
00:10:38,304 --> 00:10:40,181
C-Could he be...?
153
00:10:40,264 --> 00:10:41,724
Young boss!
154
00:10:42,558 --> 00:10:46,020
Who the hell are you?
Did you do this to our boss?
155
00:10:46,103 --> 00:10:47,688
N-No, I...
156
00:10:47,772 --> 00:10:53,027
Yes! I did! I was trying
to clean up the trash in the city!
157
00:10:53,110 --> 00:10:54,987
Idiot! What are you saying!
158
00:10:56,030 --> 00:10:58,407
What are you gonna do? Abandon me?
159
00:10:58,491 --> 00:11:00,368
Did you call us trash? You brat!
160
00:11:00,451 --> 00:11:01,619
I can't believe it!
161
00:11:02,411 --> 00:11:04,538
Are you scared, now, young lady?
162
00:11:08,042 --> 00:11:09,919
You brat!
163
00:11:10,002 --> 00:11:12,505
Idiot! Don't just stand there!
164
00:11:15,424 --> 00:11:17,426
Those bastards! Wait!
165
00:11:20,596 --> 00:11:21,931
Stop!
166
00:11:30,022 --> 00:11:31,690
Help!
167
00:11:34,860 --> 00:11:36,195
{\an8}Game of death.
168
00:11:36,695 --> 00:11:40,741
- Did you see them?
- Shit! Where did they go?
169
00:11:44,036 --> 00:11:45,955
We managed to get away.
170
00:11:46,580 --> 00:11:47,957
That was fun.
171
00:11:48,040 --> 00:11:49,333
In what sense?
172
00:11:49,417 --> 00:11:52,128
A small misstep and we would be
173
00:11:52,211 --> 00:11:55,423
at the bottom of Tokyo Bay
encased in concrete!
174
00:11:55,506 --> 00:11:57,675
But we didn't make a misstep.
175
00:11:57,758 --> 00:12:01,262
Unbelievable! I can't hang out with you.
176
00:12:03,222 --> 00:12:04,348
Where are you going?
177
00:12:04,432 --> 00:12:05,599
Going home.
178
00:12:05,683 --> 00:12:10,312
Those guys might be
hanging out in this area.
179
00:12:10,396 --> 00:12:13,232
If they find me, I might get killed.
180
00:12:13,315 --> 00:12:14,316
Why should I care?
181
00:12:16,777 --> 00:12:19,113
I knew it.
182
00:12:19,697 --> 00:12:22,199
Jeez. My life expectancy shortened.
183
00:12:22,950 --> 00:12:24,452
Teacher!
184
00:12:27,913 --> 00:12:29,039
I'll kill myself.
185
00:12:29,123 --> 00:12:29,999
What?!
186
00:12:30,082 --> 00:12:32,376
I'm gonna write a suicide note.
187
00:12:32,460 --> 00:12:34,295
Hey. What are you doing, Kanzaki?
188
00:12:34,378 --> 00:12:40,968
Suicide note, I'm killing myself
because Mr. Onizuka hates me now.
189
00:12:41,051 --> 00:12:42,178
Crap!
190
00:12:45,890 --> 00:12:48,767
- If you kill yourself, I'll kill you!
- Goodbye, everyone on earth
191
00:12:48,851 --> 00:12:50,686
{\an8}Hello, everyone in heaven.
192
00:12:50,769 --> 00:12:52,104
{\an8}L-Listen.
193
00:12:52,188 --> 00:12:54,356
{\an8}- Just stay put...
- I'm joining you today as a new...
194
00:12:58,944 --> 00:12:59,778
Did I scare you?
195
00:12:59,862 --> 00:13:02,364
Of course you did!
196
00:13:03,282 --> 00:13:05,409
All right, all right.
197
00:13:05,493 --> 00:13:07,036
I won't abandon you.
198
00:13:07,119 --> 00:13:09,747
So don't ever make
this kind of joke again.
199
00:13:10,581 --> 00:13:12,917
It wasn't a joke.
200
00:13:14,210 --> 00:13:16,712
I was half serious.
201
00:13:16,795 --> 00:13:17,796
What?
202
00:13:17,880 --> 00:13:20,966
Every now and then there are nights
203
00:13:21,800 --> 00:13:23,928
when I feel so lonely and depressed.
204
00:13:24,470 --> 00:13:28,390
I wonder why someone
like me was born into this world.
205
00:13:29,517 --> 00:13:32,895
I even wish I could vanish from this world
206
00:13:32,978 --> 00:13:38,150
and pretend that I never existed...
207
00:13:39,902 --> 00:13:41,362
Stand up, Kanzaki.
208
00:13:42,530 --> 00:13:48,410
When I get negative thoughts like that,
it usually means I'm hungry.
209
00:13:49,036 --> 00:13:49,787
Seriously?
210
00:13:49,870 --> 00:13:53,207
Yeah. Also, we were
in the middle of eating ramen.
211
00:13:53,290 --> 00:13:56,168
Then I want to eat yakiniku!
212
00:13:56,252 --> 00:13:57,169
What?
213
00:13:57,253 --> 00:14:01,131
If I can't have it,
maybe I'll jump from here...
214
00:14:01,215 --> 00:14:02,633
Whoa...
215
00:14:02,716 --> 00:14:06,595
Whoa... Stop it! Wait! Wait a second!
216
00:14:08,556 --> 00:14:11,433
Crap! Too many days 'til payday.
217
00:14:11,517 --> 00:14:14,228
Oh! Teacher,
there's some money by your feet!
218
00:14:16,564 --> 00:14:17,940
Lucky!
219
00:14:30,369 --> 00:14:32,538
Kanzaki!
220
00:14:41,630 --> 00:14:47,136
Ouch. Hey, Kanzaki! Are you all right?
221
00:14:52,016 --> 00:14:53,976
Oh, this is a mannequin!
222
00:14:55,686 --> 00:14:57,146
Kanzaki!
223
00:15:01,191 --> 00:15:03,068
Kanzaki! Wake up!
224
00:15:06,113 --> 00:15:07,948
She's dead!
225
00:15:10,659 --> 00:15:13,537
BUTT BUMP MURDER
226
00:15:17,416 --> 00:15:19,418
Chief, what's the weapon?
227
00:15:20,127 --> 00:15:21,795
Probably one big butt bump.
228
00:15:22,838 --> 00:15:24,256
The entire mystery is solved!
229
00:15:26,175 --> 00:15:27,718
In the name of my grandpa...
230
00:15:32,348 --> 00:15:34,600
Please stop committing more crimes!
231
00:15:35,184 --> 00:15:38,646
When we look back, it is so admirable
232
00:15:38,729 --> 00:15:42,483
all the hard work
by our respectable teachers
233
00:15:43,108 --> 00:15:47,780
I know that teachers abandon students
234
00:15:47,863 --> 00:15:50,240
when it comes down to it.
235
00:15:50,324 --> 00:15:53,702
COMING SOON TO THEATERS NEAR YOU
236
00:15:54,411 --> 00:15:57,164
I don't have time
to turn this whole thing into a movie!
237
00:15:57,247 --> 00:16:00,084
Calm down! Eikichi Onizuka, age 22!
238
00:16:00,167 --> 00:16:03,003
It's not that she's positively dead!
239
00:16:06,256 --> 00:16:08,092
If I rush her to a hospital...
240
00:16:08,175 --> 00:16:10,803
Hey. Who's there?!
241
00:16:12,429 --> 00:16:14,056
Hey, what are you doing?
242
00:16:16,684 --> 00:16:17,893
Ah! Wait!
243
00:16:18,477 --> 00:16:20,604
- Wait!
- Stop right there!
244
00:16:20,688 --> 00:16:24,108
I look like a murder suspect running away
245
00:16:24,191 --> 00:16:26,568
from the scene of the crime
after being noticed!
246
00:16:26,652 --> 00:16:28,821
Well, actually,
it's pretty close to that...
247
00:16:28,904 --> 00:16:30,864
Crap, it's not even funny!
248
00:16:30,948 --> 00:16:32,533
- Wait!
- Stop!
249
00:16:36,537 --> 00:16:39,164
I have to do something
about this girl... This girl...
250
00:16:39,248 --> 00:16:41,166
This corpse...
251
00:16:41,250 --> 00:16:42,251
Bury it.
252
00:16:42,334 --> 00:16:43,127
What?
253
00:16:43,210 --> 00:16:46,130
Bury it? You mean this corpse?
254
00:16:47,256 --> 00:16:50,217
That's right.
Somewhere that's not conspicuous.
255
00:16:50,843 --> 00:16:54,388
What about a deep forest near Mt. Fuji?
256
00:16:54,471 --> 00:16:57,516
The body won't be easily found there.
257
00:16:59,101 --> 00:17:01,812
A deep forest near Mt. Fuji.
258
00:17:15,242 --> 00:17:17,786
What am I doing?!
259
00:17:18,370 --> 00:17:21,415
I look just like a murderer
on a Saturday Night Movie.
260
00:17:21,498 --> 00:17:25,252
Wake up! Wake up, Eikichi Onizuka, age 22!
261
00:17:25,335 --> 00:17:27,046
You're a teacher!
262
00:17:27,129 --> 00:17:29,590
Do you think it's right for a teacher
to bury a student?
263
00:17:29,673 --> 00:17:33,343
That's right. Help her!
It may not be too late!
264
00:17:33,427 --> 00:17:35,929
But I've already brought her to a forest!
265
00:17:36,764 --> 00:17:38,682
I know! CPR!
266
00:17:40,142 --> 00:17:44,354
Why didn't I think of it before?
267
00:17:48,484 --> 00:17:50,611
All right. I'm ready.
268
00:17:53,739 --> 00:17:58,702
Eikichi Onizuka, age 22, single.
Allow me to get going.
269
00:18:08,128 --> 00:18:12,049
I'll get you!
270
00:18:12,132 --> 00:18:15,469
I'm sorry. Please cross over peacefully!
271
00:18:16,845 --> 00:18:20,933
Hey, could you stop treating me
like a dead person?
272
00:18:21,016 --> 00:18:22,142
What?
273
00:18:24,436 --> 00:18:27,940
Phew. Well in the end,
I'm glad you are alive.
274
00:18:28,023 --> 00:18:30,400
It's got to be
the sacred power of Mt. Fuji.
275
00:18:30,484 --> 00:18:32,820
Attempted murder
and abandonment of the corpse.
276
00:18:34,363 --> 00:18:38,784
Here, Kanzaki! Go ahead
and order whatever you want to eat!
277
00:18:38,867 --> 00:18:42,454
I want a genie in a lamp.
278
00:18:42,538 --> 00:18:45,541
A genie? Is there such a thing?
279
00:18:45,624 --> 00:18:47,751
You rub a lamp like this
280
00:18:47,835 --> 00:18:50,504
and say something like, "Ra-ri-pa-pa."
281
00:18:50,587 --> 00:18:53,382
Then it appears and says,
"Aye-aye, Master."
282
00:18:53,465 --> 00:18:54,842
It's a fairy tale.
283
00:18:54,925 --> 00:18:58,637
A malevolent deity who makes
whatever you wish for come true.
284
00:18:58,720 --> 00:19:00,848
You're not saying, you want me to be...
285
00:19:00,931 --> 00:19:02,891
Yep. All right?
286
00:19:02,975 --> 00:19:05,686
You must be joking! Why should I...
287
00:19:05,769 --> 00:19:07,646
About ten years in prison?
288
00:19:07,729 --> 00:19:10,566
For attempted murder
and abandonment of a corpse.
289
00:19:12,067 --> 00:19:14,444
Ra-ri-pa-pa! Come, genie!
290
00:19:14,528 --> 00:19:17,447
Come out
if you don't want to go to prison!
291
00:19:17,531 --> 00:19:20,909
Pa-pa-ra-pa! Aye-aye, Master!
292
00:19:21,910 --> 00:19:23,620
This is so much fun!
293
00:19:25,747 --> 00:19:28,542
Hooray! Go, go. Speed away!
294
00:19:30,586 --> 00:19:33,297
Crap! The motorcycle gangs from the area!
295
00:19:33,380 --> 00:19:36,091
Ra-ri-pa-pa! Genie!
296
00:19:36,175 --> 00:19:38,468
Go past them and speed away!
297
00:19:38,552 --> 00:19:39,303
What?
298
00:19:39,386 --> 00:19:41,555
Do you want to eat prison food?
299
00:19:41,638 --> 00:19:43,473
JUSTICE - SAFETY FIRST
300
00:19:43,557 --> 00:19:46,977
Pa-pa-ra-pa! As you wish, Master!
301
00:19:48,103 --> 00:19:49,521
Hold on tight!
302
00:19:50,564 --> 00:19:52,941
Move over, move over!
303
00:19:53,025 --> 00:19:55,903
Here comes a genie!
304
00:19:58,197 --> 00:20:01,700
Hey! Don't make light of Kofu Racing!
305
00:20:03,327 --> 00:20:04,494
Let's run away!
306
00:20:09,124 --> 00:20:10,334
Teacher!
307
00:20:11,126 --> 00:20:14,504
I've never had such a fun night.
308
00:20:14,588 --> 00:20:16,423
Oh, really?
309
00:20:16,506 --> 00:20:20,302
Really. I swear. First time in my life!
310
00:20:20,886 --> 00:20:22,971
I'm gonna pee in my pants!
311
00:20:23,055 --> 00:20:24,598
Don't!
312
00:20:26,308 --> 00:20:28,268
Stop somewhere around here.
313
00:20:30,312 --> 00:20:35,108
Ah. Now I want to eat sweets from Nagoya.
314
00:20:36,443 --> 00:20:38,528
Real sweets from Nagoya!
315
00:20:38,612 --> 00:20:39,696
Come on!
316
00:20:39,780 --> 00:20:41,531
Ten years in prison!
317
00:20:41,615 --> 00:20:43,533
By tomorrow, please. Okay?
318
00:20:44,618 --> 00:20:45,911
Aye-aye, Master.
319
00:20:49,539 --> 00:20:50,457
Kanzaki!
320
00:20:52,084 --> 00:20:55,128
I didn't know Kikuchi's house was nearby.
321
00:20:55,212 --> 00:20:58,090
What did you do to Onizuka?
322
00:20:59,549 --> 00:21:00,550
Butt bump?
323
00:21:01,134 --> 00:21:05,305
Yeah. And what do you think he did?
324
00:21:05,389 --> 00:21:08,016
He jumped off to rescue you.
325
00:21:13,063 --> 00:21:14,022
You knew.
326
00:21:14,106 --> 00:21:16,900
He's that kind of guy... That Onizuka...
327
00:21:18,568 --> 00:21:20,112
That kind of guy...
328
00:21:21,655 --> 00:21:24,241
What a brave guy to come back!
329
00:21:24,324 --> 00:21:25,867
We're gonna kill you this time!
330
00:21:25,951 --> 00:21:28,537
Don't make light of Kofu Racing!
331
00:21:28,620 --> 00:21:29,663
JUSTICE
332
00:23:18,688 --> 00:23:20,398
NEXT EPISODE
333
00:23:20,482 --> 00:23:21,858
Ms. Fujimori.
334
00:23:22,609 --> 00:23:25,153
This teacher... Is she married?
335
00:23:25,237 --> 00:23:26,696
I heard she's not.
336
00:23:26,780 --> 00:23:30,033
But it doesn't taste good.
337
00:23:30,617 --> 00:23:32,869
Right, Ms. Fujimori?
338
00:23:32,953 --> 00:23:34,538
Subtitle translation by: Jeff Nimoy
339
00:23:37,538 --> 00:23:41,538
Preuzeto sa www.titlovi.com
24012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.