Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,141 --> 00:01:37,141
www.titlovi.com
2
00:01:40,141 --> 00:01:43,561
What? Not here? He hasn't come yet?
3
00:01:44,187 --> 00:01:46,564
He left so early this morning!
4
00:01:46,648 --> 00:01:49,901
If he's not just running late,
I wonder what happened.
5
00:01:49,984 --> 00:01:52,028
The exam is about to begin.
6
00:01:52,987 --> 00:01:54,239
Onizuka...
7
00:02:05,917 --> 00:02:07,335
I'm so unlucky.
8
00:02:07,418 --> 00:02:10,755
When I don't have much time to spare,
9
00:02:10,839 --> 00:02:12,340
I witness a kidnapping!
10
00:02:12,423 --> 00:02:16,386
Boss, that paper delivery guy's
still following us.
11
00:02:17,095 --> 00:02:18,596
He's so persistent!
12
00:02:33,403 --> 00:02:34,863
What are we gonna do?
13
00:02:34,946 --> 00:02:37,198
He's like an annoying fly.
14
00:02:37,282 --> 00:02:39,284
Smash him dead before it's too late!
15
00:02:39,367 --> 00:02:40,326
Yes, sir.
16
00:02:50,712 --> 00:02:53,172
What have you done?! You murderers!
17
00:02:53,256 --> 00:02:56,009
Oh, poor thing. Well, let's go.
18
00:03:04,475 --> 00:03:07,854
1ST PERIOD JAPANESE
19
00:03:11,399 --> 00:03:13,276
FOR ONIZUKA
20
00:03:13,860 --> 00:03:15,486
He's not here yet.
21
00:03:15,570 --> 00:03:18,114
What the hell is Onizuka doing?
22
00:03:18,197 --> 00:03:20,700
If he doesn't score
the highest on this exam,
23
00:03:20,783 --> 00:03:23,244
he's gonna get fired. Doesn't he remember?
24
00:03:23,828 --> 00:03:27,040
Hey, it's exam time. Be quiet!
25
00:03:27,123 --> 00:03:28,166
Mr. Onizuka...
26
00:03:30,209 --> 00:03:33,087
FACULTY ROOM
27
00:03:33,171 --> 00:03:35,048
JAPANESE ANSWER SHEET
28
00:03:36,507 --> 00:03:39,594
I really admire you, Mr. Teshigawara.
29
00:03:39,677 --> 00:03:41,221
You're a graduate of Tokyo University
30
00:03:41,304 --> 00:03:44,265
and you still have
a humble enough spirit to take this exam.
31
00:03:45,099 --> 00:03:48,478
I also wanted to make sure
there were no errors in the questions.
32
00:03:48,561 --> 00:03:50,813
Well, that's just wonderful.
33
00:03:50,897 --> 00:03:55,401
On the contrary, that guy
seems to have run away.
34
00:03:55,485 --> 00:03:57,654
Well, I guess that's probably wiser...
35
00:03:57,737 --> 00:03:59,822
Instead of looking like a fool
36
00:03:59,906 --> 00:04:01,699
by scoring lowest on the exam.
37
00:04:03,701 --> 00:04:07,455
Come on! What in the world
happened, Mr. Onizuka?
38
00:04:13,628 --> 00:04:15,755
That's right. Gently...
39
00:04:15,838 --> 00:04:17,882
Gently cut up her clothes.
40
00:04:18,591 --> 00:04:21,219
Are you too scared to talk, young lady?
41
00:04:21,302 --> 00:04:23,263
Don't you worry.
42
00:04:23,346 --> 00:04:27,267
Your daddy, the assemblyman,
treasures you.
43
00:04:27,350 --> 00:04:29,269
Keep quiet and you won't get hurt.
44
00:04:29,352 --> 00:04:34,816
We were asked to get your daddy
to do a little favor in his field.
45
00:04:34,899 --> 00:04:38,528
That's all there is to it.
46
00:04:38,611 --> 00:04:40,738
Hey, bring the video camera.
47
00:04:42,991 --> 00:04:44,826
Oh, it's easy.
48
00:04:44,909 --> 00:04:48,079
You just ask your daddy to do us a favor.
49
00:04:48,162 --> 00:04:50,498
Use a little sex appeal.
50
00:04:50,581 --> 00:04:52,000
When he sees you in the tape,
51
00:04:52,083 --> 00:04:54,669
I'm sure he'll cooperate with us.
52
00:04:56,296 --> 00:04:58,131
If you want to go home safely,
53
00:04:58,214 --> 00:05:00,883
I suggest you do
what I've told you to, or else...
54
00:05:03,886 --> 00:05:08,808
Our young friends are a little pent-up,
and I've been looking for a solution.
55
00:05:08,891 --> 00:05:10,018
Hurry with the camera!
56
00:05:13,730 --> 00:05:15,440
That's very nice.
57
00:05:15,523 --> 00:05:18,401
I wonder if X-rated videos
are shot like this.
58
00:05:19,068 --> 00:05:20,862
Now, spread your legs a little...
59
00:05:21,779 --> 00:05:24,073
However, due to my vocational obligation,
60
00:05:24,157 --> 00:05:26,576
I can't just let this go on.
61
00:05:30,496 --> 00:05:32,623
What are you mumbling about?
62
00:05:35,543 --> 00:05:39,714
Let's get this over with.
I'm in a bit of a hurry.
63
00:05:39,797 --> 00:05:42,967
I'm supposed to be taking a national exam.
64
00:05:43,051 --> 00:05:44,010
M-My nose...
65
00:05:46,054 --> 00:05:49,724
Who the hell are you?
Are you trying to stop us?
66
00:05:49,807 --> 00:05:52,852
Which gang sent you? Bastard!
67
00:05:52,935 --> 00:05:54,062
Which gang?
68
00:06:01,903 --> 00:06:04,405
Class 3-4! You bastards!
69
00:06:07,742 --> 00:06:08,576
Sorry...
70
00:06:09,577 --> 00:06:11,496
Please continue. Don't mind me.
71
00:06:16,417 --> 00:06:17,668
What happened?
72
00:06:17,752 --> 00:06:21,005
Please hurry... Show up, Mr. Onizuka!
73
00:06:28,346 --> 00:06:30,306
Jeez, a middle-aged man
74
00:06:30,389 --> 00:06:32,975
kidnaps a female student to film a video?
75
00:06:33,059 --> 00:06:34,977
Don't you have any morals?
76
00:06:35,561 --> 00:06:38,106
What kind of crap
are you talking about, huh?!
77
00:06:39,023 --> 00:06:42,318
I do rent the ones with the uniforms
every now and then,
78
00:06:42,401 --> 00:06:45,488
but if those videos are made
with kidnapped girls...
79
00:06:51,285 --> 00:06:53,663
As a humble teacher,
80
00:06:53,746 --> 00:06:56,124
I can't enjoy them anymore!
81
00:06:56,207 --> 00:06:58,751
Here! This is a lesson you won't forget!
82
00:06:58,835 --> 00:07:01,379
Take this! Ministry of Education Kick!
83
00:07:03,381 --> 00:07:04,465
Seriously...
84
00:07:04,549 --> 00:07:06,676
What do those adults think they're doing?
85
00:07:07,426 --> 00:07:09,554
Hey, are you hurt anywhere?
86
00:07:11,722 --> 00:07:12,932
Behind you!
87
00:07:13,433 --> 00:07:16,936
This ain't child's play, alright, Teacher?
88
00:07:17,019 --> 00:07:19,772
If you want to play your game,
do it in the afterlife.
89
00:07:20,606 --> 00:07:23,276
We're doing this
without permission from our boss,
90
00:07:23,359 --> 00:07:26,487
and we're risking our lives, too.
We can't afford to stop now.
91
00:07:27,572 --> 00:07:30,658
Sorry, but I need you to disappear.
92
00:07:31,242 --> 00:07:33,161
Well, goodbye.
93
00:07:47,592 --> 00:07:49,469
One more period left.
94
00:07:49,552 --> 00:07:52,847
Don't tell me Onizuka will be fired
without even taking the exam.
95
00:07:53,431 --> 00:07:55,766
It'll work out. He'll show up.
96
00:07:56,309 --> 00:07:57,685
I'm sure he will... Definitely!
97
00:07:58,895 --> 00:08:00,730
What will he do, even if he does show up?
98
00:08:00,813 --> 00:08:04,609
It's impossible to answer every question
in all subjects in an hour.
99
00:08:06,694 --> 00:08:08,779
Now, everyone, please be seated.
100
00:08:08,863 --> 00:08:12,783
Ms. Fuyutsuki, what's Onizuka doing?
101
00:08:12,867 --> 00:08:14,535
Why hasn't he shown up?
102
00:08:14,619 --> 00:08:15,495
Ms. Fuyutsuki!
103
00:08:15,578 --> 00:08:17,622
- That's right!
- Where is he?
104
00:08:17,705 --> 00:08:19,207
What happened?
105
00:08:19,290 --> 00:08:22,460
You studied so hard. But why...
106
00:08:22,543 --> 00:08:23,669
Be quiet!
107
00:08:24,253 --> 00:08:25,213
Vice Principal!
108
00:08:25,296 --> 00:08:27,590
If he's not here, he's not here!
109
00:08:27,673 --> 00:08:30,134
That guy gave up on the exam!
110
00:08:32,136 --> 00:08:33,888
Now he will definitely be fired!
111
00:08:46,317 --> 00:08:47,818
Mr. Onizuka!
112
00:08:48,653 --> 00:08:50,029
Mr. Onizuka!
113
00:08:50,863 --> 00:08:52,240
Whoa! It's Onizuka!
114
00:08:52,323 --> 00:08:55,201
- We were waiting for you!
- Gosh! We knew it!
115
00:08:55,284 --> 00:08:56,619
Teacher...
116
00:09:00,206 --> 00:09:04,085
Vice Principal... Sorry to bother you,
117
00:09:04,168 --> 00:09:07,213
but could you take her to the infirmary?
118
00:09:07,296 --> 00:09:09,549
Hey, who is she?
119
00:09:11,300 --> 00:09:14,262
{\an8}Now, give me the exam papers, Fuyutsuki.
120
00:09:14,345 --> 00:09:16,305
{\an8}I don't have much time.
121
00:09:16,389 --> 00:09:19,016
{\an8}I need a perfect score
in all five subjects, right?
122
00:09:19,684 --> 00:09:22,728
Yes! I'll go get the exam papers
for the other subjects, too.
123
00:09:24,772 --> 00:09:27,733
Now, please start
working on the last subject.
124
00:09:28,234 --> 00:09:30,778
We're currently investigating
a crime scene
125
00:09:30,861 --> 00:09:32,905
in an abandoned building
in Musashino City.
126
00:09:32,989 --> 00:09:36,325
There seems to be several people
who are critically injured.
127
00:09:36,409 --> 00:09:41,497
Please send ambulances
right away. I repeat...
128
00:09:48,087 --> 00:09:49,505
Good luck.
129
00:09:51,924 --> 00:09:53,634
Oh, my goodness! Phew.
130
00:09:53,718 --> 00:09:54,844
INFIRMARY
131
00:09:55,886 --> 00:09:57,597
Who is she?
132
00:09:57,680 --> 00:09:59,432
Was that bastard Onizuka
133
00:09:59,515 --> 00:10:01,892
doing indecent things to this poor girl?
134
00:10:03,644 --> 00:10:07,982
W-What is this? What the hell is this?
135
00:10:10,735 --> 00:10:12,945
It doesn't look like my own blood...
136
00:10:13,571 --> 00:10:15,239
Where's Mr. Onizuka?!
137
00:10:15,906 --> 00:10:17,825
In the middle of taking an exam.
138
00:10:17,908 --> 00:10:20,161
But how in the world...
139
00:10:20,745 --> 00:10:22,997
Hurry! Take Mr. Onizuka to a hospital!
140
00:10:23,080 --> 00:10:24,165
Take Onizuka...?
141
00:10:24,749 --> 00:10:27,627
He's been shot! Three times with a pistol!
142
00:10:27,710 --> 00:10:29,712
Is that so? With a pistol...
143
00:10:30,921 --> 00:10:31,881
What?!
144
00:10:34,717 --> 00:10:36,260
Okay. That's it!
145
00:10:36,344 --> 00:10:39,221
Yay! We're done!
146
00:10:39,305 --> 00:10:42,224
People at the end of each row,
collect the answer sheets.
147
00:10:47,104 --> 00:10:48,356
Ms. Fuyutsuki.
148
00:10:48,439 --> 00:10:49,857
Thanks, Kikuchi.
149
00:10:52,360 --> 00:10:56,113
Mr. Onizuka, you answered every question!
150
00:10:56,197 --> 00:10:59,283
In all five subjects...
With only an hour! That's amazing!
151
00:10:59,367 --> 00:11:00,701
{\an8}Seriously?
152
00:11:04,246 --> 00:11:07,541
Studying hard really paid off, didn't it?
153
00:11:07,625 --> 00:11:10,670
Please wake up, Mr. Onizuka.
154
00:11:17,343 --> 00:11:18,928
Mr. Onizuka!
155
00:11:21,472 --> 00:11:23,641
{\an8}Teacher for life.
156
00:11:26,352 --> 00:11:28,562
{\an8}OPERATING ROOM
157
00:11:35,027 --> 00:11:36,654
Onizuka...
158
00:11:50,459 --> 00:11:51,585
Mrs. Chairwoman...
159
00:11:51,669 --> 00:11:53,712
You look very tired.
160
00:11:53,796 --> 00:11:58,843
Why don't you go home?
I'll stay here in your place.
161
00:11:59,427 --> 00:12:00,469
But...
162
00:12:00,553 --> 00:12:02,012
He'll be fine.
163
00:12:02,096 --> 00:12:05,391
No matter what, because Mr. Onizuka
164
00:12:05,474 --> 00:12:08,227
is the immortal hero of our school.
165
00:12:09,562 --> 00:12:10,438
Isn't it true?
166
00:12:14,483 --> 00:12:15,734
Mrs. Chairwoman...
167
00:12:17,528 --> 00:12:20,197
Come on. Cheer up and stand tall.
168
00:12:20,281 --> 00:12:22,158
The most crucial moment is yet to come
169
00:12:22,241 --> 00:12:24,702
for Mr. Onizuka, and for us.
170
00:12:26,912 --> 00:12:30,332
DEAR CONCERNED PRESS
171
00:12:30,416 --> 00:12:32,334
What a fool...
172
00:12:32,418 --> 00:12:35,212
He found a way to get fired on his own.
173
00:12:35,296 --> 00:12:38,257
I didn't even have to take the test.
174
00:12:38,924 --> 00:12:42,887
But I will press harder, Onizuka!
175
00:12:42,970 --> 00:12:48,559
Even if you live, I'll make sure
you won't be able to survive socially.
176
00:12:56,317 --> 00:12:57,651
Please give us a comment
177
00:12:57,735 --> 00:12:59,195
on this case from the school's standpoint.
178
00:12:59,278 --> 00:13:01,655
What kind of teacher is Mr. Onizuka?
179
00:13:01,739 --> 00:13:04,533
Could you confirm the rumor
that he's involved with gangs?
180
00:13:04,617 --> 00:13:05,910
Aren't the students afraid?
181
00:13:05,993 --> 00:13:08,996
How is the school going to deal with this?
182
00:13:10,206 --> 00:13:15,669
Look at all the press...
What has Onizuka done?
183
00:13:15,753 --> 00:13:19,340
This is why we should have
fired him immediately!
184
00:13:19,423 --> 00:13:21,091
What are we going to do, Mrs. Chairwoman?!
185
00:13:21,175 --> 00:13:22,760
TEACHER HAS TIES TO YAKUZA
186
00:13:22,843 --> 00:13:24,762
Calm down, Vice Principal.
187
00:13:24,845 --> 00:13:27,223
How can I calm down?
188
00:13:27,306 --> 00:13:31,227
It's the wildest scandal
in the history of our school!
189
00:13:31,310 --> 00:13:35,231
Even I can't believe that
Mr. Onizuka was involved
190
00:13:35,314 --> 00:13:36,899
in compensated dating and drug dealing.
191
00:13:36,982 --> 00:13:39,610
It's hard to believe
he would sink so low...
192
00:13:39,693 --> 00:13:40,986
Oh my God!
193
00:13:41,570 --> 00:13:42,696
Those are lies!
194
00:13:43,280 --> 00:13:45,157
But even on the morning news...
195
00:13:45,783 --> 00:13:48,118
But the police haven't released
any information
196
00:13:48,202 --> 00:13:50,371
on the cause of the case!
197
00:13:50,454 --> 00:13:51,413
Besides,
198
00:13:51,497 --> 00:13:56,085
Mr. Onizuka is in the middle
of fighting for his life.
199
00:13:56,168 --> 00:13:57,127
You're all too cruel!
200
00:13:57,795 --> 00:14:02,591
Anyway, it is a big problem
for our school!
201
00:14:10,182 --> 00:14:11,725
Isn't that...?
202
00:14:15,271 --> 00:14:17,481
Assemblyman Ota and Mrs. Ota,
the president
203
00:14:17,565 --> 00:14:20,442
of the Society of the Study
of Victimization in Education.
204
00:14:21,527 --> 00:14:24,238
Those two have come to our school!
205
00:14:24,905 --> 00:14:28,576
It's all over!
Our school will be shut down!
206
00:14:29,618 --> 00:14:31,704
If I lose my job...
207
00:14:32,204 --> 00:14:35,708
Now, Mrs. Chairwoman,
please leave this to me.
208
00:14:35,791 --> 00:14:38,878
Oh, I wouldn't be able to assume
the role of vice principal,
209
00:14:38,961 --> 00:14:41,589
if I couldn't take on
a mere assemblyman or two.
210
00:14:41,672 --> 00:14:45,634
I will face them head on!
211
00:14:51,807 --> 00:14:54,518
Please grant us forgiveness!
212
00:14:54,602 --> 00:14:58,397
We allowed a part-time teacher here
to disturb the public peace.
213
00:14:58,480 --> 00:15:00,941
I apologize sincerely... Sincerely!
214
00:15:02,067 --> 00:15:04,153
Mrs. Chairwoman, where is Mr. Onizuka?
215
00:15:04,778 --> 00:15:05,613
That's...
216
00:15:05,696 --> 00:15:08,115
Speaking of that man,
217
00:15:08,198 --> 00:15:11,493
to tell you the truth,
we fired him as of yesterday.
218
00:15:11,577 --> 00:15:12,953
Therefore, sorry to say,
219
00:15:13,037 --> 00:15:16,540
our school has nothing
to do with him technically...
220
00:15:16,624 --> 00:15:17,666
Vice Principal!
221
00:15:17,750 --> 00:15:19,376
Would you be quiet?
222
00:15:19,460 --> 00:15:20,794
Mrs. Chairwoman!
223
00:15:20,878 --> 00:15:22,421
N-No, don't!
224
00:15:24,423 --> 00:15:26,550
It's all over!
225
00:15:29,553 --> 00:15:31,722
Mrs. Chairwoman! We were touched.
226
00:15:31,805 --> 00:15:34,183
He is the epitome of a teacher!
227
00:15:34,266 --> 00:15:35,142
What?
228
00:15:35,726 --> 00:15:37,811
Our daughter told us what happened.
229
00:15:37,895 --> 00:15:43,359
Some enemies kidnapped my daughter
in order to pressure me
230
00:15:43,442 --> 00:15:46,904
in a public construction bidding
that I'm in charge of.
231
00:15:46,987 --> 00:15:48,405
Mr. Onizuka rescued Hidemi,
232
00:15:48,489 --> 00:15:54,620
risking the exam he was
about to take and even his own life!
233
00:15:54,703 --> 00:15:57,873
Please tell Mr. Onizuka,
234
00:15:57,957 --> 00:16:00,918
that I am grateful to him
from the bottom of my heart,
235
00:16:01,001 --> 00:16:04,922
and apologize for my wife's
past rude behavior.
236
00:16:06,507 --> 00:16:09,677
Please reverse the decision
to fire Mr. Onizuka.
237
00:16:09,760 --> 00:16:10,803
I beg of you.
238
00:16:10,886 --> 00:16:15,641
But we can't really ignore
the result of the national exam.
239
00:16:15,724 --> 00:16:18,978
I'm fairly positive
that he didn't score too well...
240
00:16:21,271 --> 00:16:22,356
The results are in!
241
00:16:22,439 --> 00:16:24,900
The results of the national exam
have been released!
242
00:16:25,567 --> 00:16:27,111
How did Mr. Onizuka do?
243
00:16:28,487 --> 00:16:29,780
I-It's...
244
00:16:35,786 --> 00:16:37,246
#3 SUGURU TESHIGAWARA
245
00:16:39,164 --> 00:16:40,416
#2 YOSHITO KIKUCHI
246
00:16:42,334 --> 00:16:43,961
#1 EIKICHI ONIZUKA
247
00:16:46,380 --> 00:16:48,382
P-Perfect score?
248
00:16:48,465 --> 00:16:50,718
That good-for-nothing bastard?
249
00:16:51,343 --> 00:16:52,469
Mrs. Chairwoman!
250
00:16:55,472 --> 00:16:57,391
EIKICHI ONIZUKA NO VISITORS ALLOWED
251
00:16:57,474 --> 00:16:59,309
Mr. Onizuka...?
252
00:17:01,353 --> 00:17:05,816
Doctor! Mr. Onizuka escaped again!
253
00:17:05,899 --> 00:17:10,571
{\an8}According to police, Mr. Onizuka was
the prime suspect in the criminal case
254
00:17:10,654 --> 00:17:14,742
{\an8}in which over a dozen were injured.
However, it appears he was the one
255
00:17:14,825 --> 00:17:17,703
who rescued the daughter of
an assemblyman who was targeted
256
00:17:17,786 --> 00:17:20,456
for his involvement
in a public construction bidding.
257
00:17:20,539 --> 00:17:22,082
During the incident, he was shot...
258
00:17:22,166 --> 00:17:24,460
Hey, old man! Another large bowl of rice!
259
00:17:24,543 --> 00:17:26,795
And add liver and dumplings.
260
00:17:29,173 --> 00:17:31,133
It was you, Kikuchi, wasn't it?
261
00:17:31,842 --> 00:17:35,137
I did prepare two answer sheets
262
00:17:35,220 --> 00:17:38,098
and switched one with Onizuka's sheet
when I collected them.
263
00:17:38,182 --> 00:17:39,224
But...
264
00:17:39,808 --> 00:17:41,060
it's strange.
265
00:17:41,143 --> 00:17:42,269
What?
266
00:17:42,936 --> 00:17:47,483
His answer sheet had one extra
correct answer with two points.
267
00:17:48,358 --> 00:17:53,322
Since my total score was 492,
his total should have been 494.
268
00:17:54,031 --> 00:17:55,741
But he got a perfect score.
269
00:17:56,575 --> 00:17:57,743
What does that mean?
270
00:17:57,826 --> 00:18:00,496
It means there are people other than us,
271
00:18:00,579 --> 00:18:03,999
who want him to remain a teacher.
272
00:18:04,625 --> 00:18:06,335
It was your doing,
wasn't it, Mrs. Chairwoman?
273
00:18:07,419 --> 00:18:09,171
You even made an arrangement
with the board
274
00:18:09,254 --> 00:18:11,507
to let that man score perfectly.
275
00:18:11,590 --> 00:18:13,884
How dishonest.
276
00:18:14,968 --> 00:18:18,722
No matter how much I'm criticized,
I won't regret it.
277
00:18:18,806 --> 00:18:23,102
That's how much this school needs him.
278
00:18:23,185 --> 00:18:25,729
We need a teacher like him desperately.
279
00:18:26,438 --> 00:18:27,564
{\an8}CONGRATULATIONS #1 IN JAPAN
280
00:18:31,110 --> 00:18:33,237
Well, well, well...
281
00:18:33,320 --> 00:18:37,199
Though I got a perfect score
and finished at the top nationally,
282
00:18:37,282 --> 00:18:39,451
the exam was
just at the junior high level.
283
00:18:40,077 --> 00:18:41,954
If a teacher can't get a perfect score,
284
00:18:42,037 --> 00:18:43,622
they should be ashamed!
285
00:18:46,625 --> 00:18:49,545
Why, why, why?
286
00:18:51,088 --> 00:18:54,299
Mr. Teshigawara! What happened?
287
00:18:55,634 --> 00:18:56,718
Ah, there you are!
288
00:18:58,303 --> 00:19:01,473
Wow... You live in a place like this?
289
00:19:01,557 --> 00:19:03,142
Oh, it's you.
290
00:19:03,225 --> 00:19:04,643
Hey, that's rude!
291
00:19:11,275 --> 00:19:13,318
I wish I could go back
and be a junior high student
292
00:19:13,402 --> 00:19:16,530
and be in Class 3-4 in this school.
293
00:19:18,657 --> 00:19:21,285
Huh? What about Class 3-4?
294
00:19:21,368 --> 00:19:23,912
N-Nothing!
295
00:19:24,997 --> 00:19:27,291
If you've got no business here,
hurry up and go home.
296
00:19:27,374 --> 00:19:29,585
Your dad and mom must be worried.
297
00:19:29,668 --> 00:19:31,837
You don't need to tell me to go home!
298
00:19:31,920 --> 00:19:35,090
I can't stay
in such a filthy place too long!
299
00:19:40,053 --> 00:19:41,930
What the hell did she want?
300
00:19:47,060 --> 00:19:48,896
Onizuka... Eikichi...
301
00:20:03,160 --> 00:20:05,037
EIKICHI ONIZUKA
302
00:20:05,621 --> 00:20:08,540
I wonder what his real score was.
303
00:20:09,583 --> 00:20:11,418
JUSTICE
304
00:20:19,426 --> 00:20:20,636
This is...
305
00:20:24,223 --> 00:20:25,224
Onizuka!
306
00:20:25,307 --> 00:20:28,435
Kikuchi! Come to school
for a little while!
307
00:20:28,518 --> 00:20:30,395
The most terrible thing happened!
308
00:20:34,107 --> 00:20:36,443
What's the most terrible thing?
309
00:20:36,526 --> 00:20:39,154
I wanted to see some girls
on the Internet,
310
00:20:39,238 --> 00:20:40,822
but the computer broke.
311
00:20:41,448 --> 00:20:45,118
You're the only one who can fix it.
So, please!
312
00:20:45,202 --> 00:20:48,830
I led such a stoic life
at Ms. Fuyutsuki's for a week!
313
00:20:49,498 --> 00:20:53,252
So I'm starving for that kind of stuff.
314
00:20:54,586 --> 00:20:55,754
Hey, Teacher!
315
00:20:55,837 --> 00:20:56,880
Huh?
316
00:20:56,964 --> 00:20:59,132
About the national exam,
317
00:20:59,758 --> 00:21:02,552
what did you think your score
would be realistically?
318
00:21:02,636 --> 00:21:05,097
Huh? It's obvious!
319
00:21:05,180 --> 00:21:06,306
What?
320
00:21:06,932 --> 00:21:07,933
Perfect score!
321
00:21:10,769 --> 00:21:13,313
You really are something.
322
00:21:13,397 --> 00:21:15,607
What? Did you say something?
323
00:21:16,316 --> 00:21:18,318
Why are you in your underwear?
324
00:21:18,402 --> 00:21:20,529
I'm doing laundry
after letting it pile up for a long time.
325
00:21:20,612 --> 00:21:24,199
So I have nothing else to wear.
It's better than being naked!
326
00:23:16,728 --> 00:23:19,815
NEXT EPISODE
327
00:23:19,898 --> 00:23:20,857
Yoo-poo!
328
00:23:21,441 --> 00:23:22,567
Kanzaki!
329
00:23:22,651 --> 00:23:23,485
It's obvious.
330
00:23:23,568 --> 00:23:24,945
Kiss!
331
00:23:26,780 --> 00:23:28,240
What are you plotting?
332
00:23:28,990 --> 00:23:31,618
It looks like I'll be able to
kill some time soon.
333
00:23:31,701 --> 00:23:32,577
{\an8}Subtitle translation by: Jeff Nimoy
334
00:23:35,577 --> 00:23:39,577
Preuzeto sa www.titlovi.com
24174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.