Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,266 --> 00:01:37,266
www.titlovi.com
2
00:01:40,266 --> 00:01:43,895
Next question.
Who established the Taika Reform?
3
00:01:43,978 --> 00:01:46,481
Hantaro Nagaoka?
4
00:01:47,273 --> 00:01:50,610
Who's that? It's wrong.
It's Ieyasu Tokugawa!
5
00:01:50,693 --> 00:01:52,737
Idiot, it's Nobunaga Oda!
6
00:01:52,821 --> 00:01:54,864
You're the dumbass! It's Ieyasu!
7
00:01:54,948 --> 00:01:56,199
Shut up! It's Nobunaga!
8
00:01:56,282 --> 00:01:57,617
You bastard!
9
00:01:57,700 --> 00:01:59,536
You guys are both dumb.
10
00:01:59,619 --> 00:02:00,912
What?
11
00:02:01,746 --> 00:02:04,874
It was Prince Nakano Oe
and Kamatari Nakatomi.
12
00:02:05,959 --> 00:02:08,711
The Taika Reforms were political reforms
13
00:02:08,795 --> 00:02:12,340
in the first year of Taika
after they destroyed the Soga clan.
14
00:02:13,258 --> 00:02:17,011
Kotoku took the throne,
Nakano Oe became prince
15
00:02:17,095 --> 00:02:19,013
and Kamatari became minister.
16
00:02:19,097 --> 00:02:22,267
They established a new era
and moved the capital to Naniwa.
17
00:02:22,892 --> 00:02:25,603
In 646, the Imperial
Reform Edict established
18
00:02:25,687 --> 00:02:27,856
the family registration system,
the Handen Shuju Law
19
00:02:29,232 --> 00:02:31,901
and other taxation systems.
20
00:02:31,985 --> 00:02:35,697
The central government and bureaucracy
were solidified in this era.
21
00:02:36,281 --> 00:02:38,867
Though there are theories
that deny these reforms.
22
00:02:39,367 --> 00:02:42,495
By the way,
Hantaro Nagaoka was a physics scholar.
23
00:02:42,996 --> 00:02:46,916
Born in 1865 and died in 1950.
24
00:02:47,000 --> 00:02:51,921
A professor at Tokyo University and
the first president of Osaka University,
25
00:02:52,005 --> 00:02:55,383
he contributed to the fields
of optics and physics.
26
00:02:55,466 --> 00:02:58,177
Who cares about that stuff?
27
00:02:59,304 --> 00:03:01,723
This is no time to be laughing!
28
00:03:02,557 --> 00:03:06,436
Unless you score highest
on the exam, you'll be fired!
29
00:03:06,519 --> 00:03:08,396
You have only a week.
30
00:03:08,479 --> 00:03:09,647
What are you gonna do?
31
00:03:10,356 --> 00:03:12,275
I'll manage somehow.
32
00:03:12,358 --> 00:03:13,902
You won't!
33
00:03:13,985 --> 00:03:15,945
Oh, there you are!
34
00:03:17,655 --> 00:03:21,034
I've been looking all over for you.
35
00:03:21,117 --> 00:03:22,243
What's up?
36
00:03:24,287 --> 00:03:27,206
What's wrong? You look pretty serious.
37
00:03:28,791 --> 00:03:30,543
I have something important to tell you.
38
00:03:32,921 --> 00:03:37,634
Would you like to stay
at my place for a week and study?
39
00:03:38,218 --> 00:03:41,095
I'll be waiting
for you completely prepared.
40
00:03:43,640 --> 00:03:48,895
I think Ms. Fuyutsuki lives alone
in a one-room apartment in Kugayama.
41
00:03:48,978 --> 00:03:50,313
What?
42
00:03:51,105 --> 00:03:53,942
Is it true? Are you sure?
43
00:03:54,525 --> 00:03:56,194
I'll kill you if you're lying!
44
00:03:56,277 --> 00:03:58,780
W-What are you getting excited about?
45
00:03:58,863 --> 00:04:01,532
You said it was a one-room?
She lives by herself?
46
00:04:01,616 --> 00:04:06,246
- Hey, come on! Tell me! Hey, hey!
- Stop! I can't breathe!
47
00:04:14,879 --> 00:04:18,800
One-room means a young man
and woman staying together,
48
00:04:18,883 --> 00:04:22,095
alone, under the same roof for a week!
49
00:04:22,178 --> 00:04:24,681
I wonder what we're going to study.
50
00:04:26,432 --> 00:04:29,143
- It's crowded.
- Y-Yes.
51
00:04:31,562 --> 00:04:35,275
Are you sure
you don't mind letting me stay here?
52
00:04:35,358 --> 00:04:41,281
What are you talking about?
You're on the verge of being fired.
53
00:04:41,823 --> 00:04:43,491
This is my place.
54
00:04:45,952 --> 00:04:46,869
Please come in.
55
00:04:49,247 --> 00:04:52,333
Wow! It's very spacious
for a one-room unit.
56
00:04:52,417 --> 00:04:55,169
That's why I decided to rent this place.
57
00:04:55,253 --> 00:04:59,299
- Relax and make yourself comfortable.
- Okay.
58
00:05:14,647 --> 00:05:16,524
A mountain of treasure!
59
00:05:20,862 --> 00:05:22,780
A woman's scent!
60
00:05:23,406 --> 00:05:27,035
Wow! Awesome!
I'm in a woman's room. A woman!
61
00:05:29,579 --> 00:05:35,418
Starting today, a young man and woman
will sleep under one roof for a week.
62
00:05:35,501 --> 00:05:38,629
And every night,
we'll have a love study session.
63
00:05:42,050 --> 00:05:44,552
Make sure you solve one problem at a time.
64
00:05:44,635 --> 00:05:47,305
WARRIOR OF LOVE
65
00:05:47,388 --> 00:05:51,184
Okay! I'll solve problems!
I'll solve problems!
66
00:05:51,267 --> 00:05:52,810
Come on, you Y-curve, you!
67
00:05:52,894 --> 00:05:56,105
No, start with geography.
68
00:05:56,189 --> 00:05:57,148
CHICHIBU BASIN
69
00:05:57,231 --> 00:05:59,692
Come on, Chichibu Basin!
70
00:05:59,776 --> 00:06:01,611
That's the Southern Alps.
71
00:06:01,694 --> 00:06:05,948
Wow, and this is the Northern Alps!
Oh, and the Fossa Magna!
72
00:06:06,032 --> 00:06:07,742
Next up, the rainforest.
73
00:06:09,368 --> 00:06:12,163
Maybe a study session like that.
74
00:06:13,372 --> 00:06:15,208
What about a rainforest?
75
00:06:15,291 --> 00:06:17,668
Oh, no, I was just studying geography.
76
00:06:17,752 --> 00:06:19,670
Wow, you're so motivated!
77
00:06:19,754 --> 00:06:21,130
Very!
78
00:06:21,839 --> 00:06:24,092
Then let's begin!
79
00:06:25,843 --> 00:06:27,261
Energy drinks?
80
00:06:27,929 --> 00:06:30,431
Is it going to be an all-night session?
81
00:06:30,515 --> 00:06:34,769
I won't let you sleep tonight.
I bought plenty of equipment.
82
00:06:34,852 --> 00:06:36,729
Wow, are we using equipment?!
83
00:06:41,692 --> 00:06:43,486
Just leave it to me.
84
00:06:48,574 --> 00:06:52,036
Just between you and me,
I don't have much experience,
85
00:06:52,120 --> 00:06:54,622
so I'll let you lead me.
86
00:06:59,210 --> 00:07:01,045
What is this?
87
00:07:01,462 --> 00:07:03,714
They're ability development equipment.
88
00:07:03,798 --> 00:07:05,133
Ability?
89
00:07:05,675 --> 00:07:07,051
Have you never used them?
90
00:07:07,135 --> 00:07:11,097
It's an excellent product
to cultivate potential hidden abilities.
91
00:07:11,180 --> 00:07:13,474
Did you feel the alpha wave?
92
00:07:13,558 --> 00:07:16,644
I can feel a lot of cold sweat
running down my back.
93
00:07:18,563 --> 00:07:21,941
Here's dinner. Please eat a lot.
94
00:07:22,024 --> 00:07:24,193
Th-This?
95
00:07:25,278 --> 00:07:30,992
A grilled tuna head contains a lot of DHA
which helps your brain function better.
96
00:07:31,075 --> 00:07:33,953
Especially in here.
97
00:07:34,036 --> 00:07:36,414
Y-You want me to eat the eyeballs?
98
00:07:36,497 --> 00:07:41,377
Of course! I also made
a tuna eyeball salad. So help yourself.
99
00:07:41,461 --> 00:07:44,338
We'll work on workbooks all night.
100
00:07:45,173 --> 00:07:46,757
Workbooks?
101
00:07:49,135 --> 00:07:50,803
Not the rainforest?
102
00:07:50,887 --> 00:07:52,805
Leave everything to me.
103
00:07:53,473 --> 00:07:55,516
If you follow this schedule,
104
00:07:55,600 --> 00:07:58,227
you'll be able to score
highest in the national exam.
105
00:07:59,687 --> 00:08:04,734
I won't let you get fired, no matter what!
106
00:08:04,817 --> 00:08:09,238
Um, I see an assignment during sleep time.
107
00:08:10,448 --> 00:08:13,034
Oh, this is the sleep-learning method.
108
00:08:13,910 --> 00:08:16,204
I'll be studying while sleeping?
109
00:08:26,339 --> 00:08:28,299
Wh-Why is he there?
110
00:08:32,386 --> 00:08:35,515
What? Onizuka is at your place?
111
00:08:36,098 --> 00:08:40,520
Leave it to me. We'll surprise
the vice principal and everybody else.
112
00:08:40,603 --> 00:08:43,397
Is that so? I'm relieved
if you're the one helping him.
113
00:08:44,148 --> 00:08:47,527
But I have mixed feelings
as the chairwoman
114
00:08:47,610 --> 00:08:49,862
about teachers
from the same school living together.
115
00:08:49,946 --> 00:08:54,325
No, we're not living together!
That's not the case.
116
00:08:55,451 --> 00:09:01,958
I'm teasing. Onizuka will overcome
any obstacles. I believe in him.
117
00:09:02,041 --> 00:09:03,084
Mrs. Chairwoman!
118
00:09:03,584 --> 00:09:08,881
You're wasting your time
and energy trying to help such a loser.
119
00:09:10,091 --> 00:09:12,885
Who founded the Mongolian Empire?
120
00:09:12,969 --> 00:09:14,470
Yoshitsune Minamoto.
121
00:09:14,554 --> 00:09:17,139
Who is the eighth Tokugawa shogun?
122
00:09:17,223 --> 00:09:21,435
Ken Matsudaira. No, Toshiyuki Nishida.
123
00:09:21,519 --> 00:09:23,396
AIM FOR TOKYO UNIVERSITY!
124
00:09:23,980 --> 00:09:28,943
You look tired. You've been studying
for ten hours straight now.
125
00:09:29,026 --> 00:09:31,696
Let's take a break and have some snacks.
126
00:09:31,779 --> 00:09:35,366
What? Snacks? Yay! Yay!
127
00:09:38,911 --> 00:09:42,873
The tuna head didn't look appetizing,
so I made it into a dessert.
128
00:09:42,957 --> 00:09:44,750
Doesn't it look delicious?
129
00:09:49,046 --> 00:09:51,966
I can't stand this lifestyle!
130
00:09:52,049 --> 00:09:54,927
Calm down! Why don't
you listen to the alpha wave music?
131
00:09:58,973 --> 00:10:02,143
"Want to" means shitai.
132
00:10:02,643 --> 00:10:06,147
"Be able to" means dekiru.
133
00:10:06,772 --> 00:10:10,109
"May" means shite yoi.
134
00:10:10,192 --> 00:10:14,071
"Had better" means shita hoga yoi.
135
00:10:14,572 --> 00:10:17,742
Desire. Yokubo.
136
00:10:17,825 --> 00:10:18,784
Touch.
137
00:10:18,868 --> 00:10:24,790
- Sawaru. Stand. Tatsu, koraeru. Insert...
- How much longer will this last?
138
00:10:25,791 --> 00:10:29,253
He'll be fired. It's almost 100% certain.
139
00:10:29,337 --> 00:10:32,923
Even though it's only
junior high school level,
140
00:10:33,007 --> 00:10:36,177
that dumb perv won't
be able to score the highest.
141
00:10:36,260 --> 00:10:40,514
But Murai and the others
have been hanging out with Onizuka.
142
00:10:40,598 --> 00:10:42,475
Also, Kikuchi is in their group.
143
00:10:42,558 --> 00:10:46,187
That's true. That guy
is super smart, isn't he?
144
00:10:49,482 --> 00:10:50,441
Miyabi?
145
00:10:53,819 --> 00:10:59,533
I heard that this
contains what's called DOHC.
146
00:11:00,117 --> 00:11:03,371
DOHC? That's an engine, isn't it?
147
00:11:03,454 --> 00:11:06,290
DHA, docosahexaenoic acid.
148
00:11:06,791 --> 00:11:09,085
Are you all right? You look pale.
149
00:11:09,168 --> 00:11:10,711
Mr. Onizuka!
150
00:11:11,545 --> 00:11:15,466
It's time. Let's review
what you learned yesterday.
151
00:11:15,549 --> 00:11:17,468
Okay...
152
00:11:25,309 --> 00:11:26,894
That's hell.
153
00:11:27,520 --> 00:11:29,814
He's probably expecting heaven.
154
00:11:29,897 --> 00:11:32,900
He might actually go to heaven.
155
00:11:32,983 --> 00:11:36,237
His brain is not meant for studying.
156
00:11:36,320 --> 00:11:39,281
Well, as a last resort,
we should do him a favor.
157
00:11:43,327 --> 00:11:44,703
Isn't it too risky?
158
00:11:44,787 --> 00:11:48,624
- Do you want Onizuka to be fired?
- But, still...
159
00:11:48,707 --> 00:11:51,752
Don't do it. If someone
finds out, you'll get expelled.
160
00:11:52,670 --> 00:11:54,213
It's too risky.
161
00:11:54,797 --> 00:11:57,425
Shut up. Do you have any better ideas?
162
00:11:58,259 --> 00:12:02,096
I'm indebted to Onizuka
in a way. I can't abandon him.
163
00:12:02,805 --> 00:12:05,474
I'll do it myself, even if you don't.
164
00:12:06,517 --> 00:12:09,437
We'll do it tonight. Okay?
165
00:12:14,108 --> 00:12:15,401
{\an8}Chichibu Basin.
166
00:12:15,484 --> 00:12:17,820
{\an8}KUGAYAMA
167
00:12:19,405 --> 00:12:20,823
NAME EIKICHI ONIZUKA
168
00:12:20,906 --> 00:12:25,786
GOOD LUCK JAPAN
169
00:12:31,542 --> 00:12:32,710
Time is up.
170
00:12:32,793 --> 00:12:35,671
Yay, I answered all of them!
171
00:12:37,465 --> 00:12:39,842
Your hard work must be paying off.
172
00:12:39,925 --> 00:12:43,679
- Look at these!
- Then I'll grade your papers.
173
00:12:45,806 --> 00:12:50,352
I'm so impressed that I solved
all those problems all by myself.
174
00:12:50,895 --> 00:12:56,025
I have this feeling of accomplishment.
I might get hooked on studying.
175
00:12:58,068 --> 00:12:59,737
U-Um...
176
00:12:59,820 --> 00:13:01,197
How was it?
177
00:13:10,706 --> 00:13:14,084
It can't be! I wrote all the answers.
178
00:13:14,919 --> 00:13:18,839
Did you make mistakes
while grading? Such bad scores!
179
00:13:19,757 --> 00:13:22,927
Let's do it again.
I'll be dead serious this time.
180
00:13:52,122 --> 00:13:55,793
Are you sure
the national exam papers are in here?
181
00:13:55,876 --> 00:13:59,797
I saw the vice principal
put them in this safe.
182
00:14:00,297 --> 00:14:02,800
I also saw the combination.
183
00:14:03,342 --> 00:14:06,804
Hurry! If we're too slow,
we'll get caught by the security guards.
184
00:14:08,180 --> 00:14:10,432
It's open! We did it!
185
00:14:11,892 --> 00:14:13,561
As long as we have this...
186
00:14:13,644 --> 00:14:16,146
As long as we have this, Onizuka will...
187
00:14:16,230 --> 00:14:17,147
Stop right there!
188
00:14:18,691 --> 00:14:22,611
You guys are stupid. Did you think
you could get away with this?
189
00:14:23,696 --> 00:14:28,534
You guys are so naive.
To get expelled for that dumb teacher.
190
00:14:28,617 --> 00:14:30,327
A-Aizawa...
191
00:14:30,411 --> 00:14:33,747
- They're the ones!
- What are you guys doing?
192
00:14:34,498 --> 00:14:38,377
This is the end. Why don't you
give up and take your masks off?
193
00:14:38,919 --> 00:14:40,838
You traitors, Murai and friends!
194
00:14:41,422 --> 00:14:45,342
- Let me see your face!
- We'll hand you over to the police!
195
00:14:47,303 --> 00:14:49,221
Now! Run! Guys, run!
196
00:14:49,305 --> 00:14:50,598
What's going on?!
197
00:14:50,681 --> 00:14:51,849
Hurry up!
198
00:14:51,932 --> 00:14:53,726
- It won't turn on!
- Check the breakers!
199
00:15:04,153 --> 00:15:05,571
They got away.
200
00:15:06,071 --> 00:15:08,198
- What happened?
- I don't know.
201
00:15:09,783 --> 00:15:13,203
That's why I said it was too risky.
202
00:15:15,122 --> 00:15:17,124
It's impossible.
203
00:15:17,207 --> 00:15:20,210
Unless somebody performs
transformation surgery on me,
204
00:15:20,294 --> 00:15:23,422
I can't score highest in the nation.
205
00:15:23,505 --> 00:15:27,384
With a strong will and muscles,
I can manage anything but academic fields.
206
00:15:27,468 --> 00:15:31,180
Maybe I'm not suited
to be a teacher after all.
207
00:15:37,519 --> 00:15:40,022
It's useless to pretend
you weren't involved.
208
00:15:40,105 --> 00:15:43,567
We know what you did last night.
209
00:15:44,318 --> 00:15:47,571
What you all committed was a crime.
210
00:15:47,655 --> 00:15:48,572
Do you understand?
211
00:15:48,656 --> 00:15:50,908
That wench, Aizawa, told on us!
212
00:15:50,991 --> 00:15:55,120
You don't mind
getting expelled for that piece of trash?
213
00:15:55,204 --> 00:15:57,748
Is there any proof that it was us?
214
00:15:57,831 --> 00:15:59,833
Right. Do you have proof?
215
00:15:59,917 --> 00:16:01,377
What?
216
00:16:03,295 --> 00:16:04,505
All right. Fine.
217
00:16:05,089 --> 00:16:08,926
But if you do this again, you'll
definitely get caught and be expelled.
218
00:16:09,009 --> 00:16:11,011
Be prepared!
219
00:16:11,512 --> 00:16:14,556
If we don't get caught,
we won't get expelled or punished.
220
00:16:14,640 --> 00:16:16,892
We'll think of something better.
221
00:16:16,976 --> 00:16:18,102
We'll do it again!
222
00:16:18,686 --> 00:16:20,437
Don't interfere in my business!
223
00:16:22,439 --> 00:16:24,483
They're only thinking of you.
224
00:16:24,566 --> 00:16:29,697
I'm not so helpless and downtrodden
that you need to take pity on me.
225
00:16:31,240 --> 00:16:35,577
Besides, I can't let
my students take any more risks.
226
00:16:35,661 --> 00:16:37,997
That's my policy.
227
00:16:39,623 --> 00:16:41,417
You guys stay put and watch.
228
00:16:41,500 --> 00:16:44,962
I'll show you
what it takes to be a teacher.
229
00:16:50,968 --> 00:16:53,137
AIM FOR TOKYO UNIVERSITY!
230
00:16:53,220 --> 00:16:55,889
That was close, I almost fell asleep.
231
00:16:55,973 --> 00:17:01,603
You're going too far. You don't need
to put needles on your forehead.
232
00:17:01,687 --> 00:17:03,981
Don't worry.
233
00:17:04,773 --> 00:17:07,860
I can't learn
unless I go to these extremes.
234
00:17:08,694 --> 00:17:10,612
It's good stimulation.
235
00:17:12,156 --> 00:17:14,033
SCREAMING
236
00:17:15,701 --> 00:17:18,996
That was close, I almost fell asleep.
237
00:17:19,079 --> 00:17:24,168
Please stop! You'll bleed
to death before the exam!
238
00:17:24,251 --> 00:17:25,544
Please leave me be.
239
00:17:25,627 --> 00:17:29,089
What happened? All of a sudden,
you're so motivated.
240
00:17:30,174 --> 00:17:32,760
I declared to them
that I'll score highest,
241
00:17:33,761 --> 00:17:36,638
and show them
what it takes to be a teacher.
242
00:17:37,681 --> 00:17:41,602
When a man makes such a declaration,
there's no choice but to do it.
243
00:18:14,218 --> 00:18:18,388
Why don't you take a bath?
You haven't bathed in a week.
244
00:18:18,472 --> 00:18:20,182
It'll help you relax.
245
00:18:22,643 --> 00:18:24,812
ONE MORE DAY
THE HOME STRETCH
246
00:18:24,895 --> 00:18:29,149
That's right. It's already tomorrow.
The test of destiny.
247
00:18:32,611 --> 00:18:37,449
Tomorrow will be doomsday
for that perverted Cro-Magnon,
248
00:18:37,533 --> 00:18:39,576
who embarrassed you and your mother.
249
00:18:39,660 --> 00:18:41,495
He'll be taken away
in disgrace from our school...
250
00:18:41,578 --> 00:18:44,915
No, from the world of education.
251
00:18:55,926 --> 00:19:00,347
Eikichi Onizuka, what an annoying man!
252
00:19:00,430 --> 00:19:02,099
Who does he think I am?
253
00:19:07,396 --> 00:19:09,690
It's no fun punishing you!
254
00:19:09,773 --> 00:19:10,983
Hidemi...
255
00:19:29,960 --> 00:19:33,130
Mr. Onizuka already left...
256
00:19:33,630 --> 00:19:38,886
In 1946, proclamation
of the Constitution of Japan...
257
00:19:38,969 --> 00:19:42,264
It's no use. You'll be fired anyway.
258
00:19:42,347 --> 00:19:44,725
Hey, it's you again.
259
00:19:45,392 --> 00:19:50,898
It's not too late. If you don't want
to lose your job, just lick my feet.
260
00:19:50,981 --> 00:19:56,445
I'm sorry, but I have no intention
of asking you to help me. Got it?
261
00:19:56,528 --> 00:20:00,407
I-Idiot! Are you making light of me,
you incompetent teacher?
262
00:20:00,490 --> 00:20:04,328
If you want your feet licked,
find a dog or a cat.
263
00:20:04,411 --> 00:20:06,705
What? You lick them!
264
00:20:06,788 --> 00:20:08,665
- No.
- Lick them!
265
00:20:08,749 --> 00:20:10,500
What a persistent child!
266
00:20:11,001 --> 00:20:12,127
Lick them!
267
00:20:12,669 --> 00:20:15,339
How come you won't do what I tell you?
268
00:20:16,757 --> 00:20:20,552
Never mind. You irritate me.
I'm going home! I won't go to school!
269
00:20:20,636 --> 00:20:22,638
Yeah, yeah. Do whatever you like.
270
00:20:23,138 --> 00:20:27,059
What in the world is wrong with her?
She's gotta be a pervert.
271
00:20:29,645 --> 00:20:31,480
What are you doing to me? Stop it!
272
00:20:42,574 --> 00:20:45,786
Sorry, kid. I need you to come with me.
273
00:20:45,869 --> 00:20:48,497
Don't worry. I won't be rash,
274
00:20:49,081 --> 00:20:52,209
as long as your father, the assemblyman,
275
00:20:52,292 --> 00:20:55,003
does what we ask him to do.
276
00:20:58,674 --> 00:21:02,552
Mr. Futogaki, a weird newspaper
delivery guy is following us.
277
00:21:03,887 --> 00:21:05,013
What is that?
278
00:21:05,097 --> 00:21:09,810
In the year 645, the Soga clan perished.
279
00:21:09,893 --> 00:21:14,648
In 752, the giant Buddha
of Todaiji was completed.
280
00:21:14,731 --> 00:21:19,027
In 794, the capital
was transferred to Heian-kyo.
281
00:21:19,111 --> 00:21:24,074
In 1053, the Phoenix Hall
of Byodoin was built.
282
00:21:24,157 --> 00:21:28,328
In 1159, the Heiji Rebellion began.
283
00:21:28,412 --> 00:21:30,789
You bastards! I need to take an exam!
284
00:23:16,686 --> 00:23:17,854
Which gang?
285
00:23:17,938 --> 00:23:19,815
NEXT EPISODE
286
00:23:19,898 --> 00:23:22,484
Class 3-4! You bastards!
287
00:23:23,652 --> 00:23:27,030
This ain't child's play, alright, Teacher?
288
00:23:27,697 --> 00:23:28,740
Onizuka...
289
00:23:28,824 --> 00:23:30,700
Well, goodbye.
290
00:23:30,784 --> 00:23:32,577
{\an8}Subtitle translation by: Jeff Nimoy
291
00:23:35,577 --> 00:23:39,577
Preuzeto sa www.titlovi.com
22331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.