Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,060 --> 00:01:39,060
www.titlovi.com
2
00:01:42,060 --> 00:01:47,315
Teacher, you're frowning.
Does it still hurt?
3
00:01:47,398 --> 00:01:48,483
I'm okay.
4
00:01:49,109 --> 00:01:55,281
Take care of yourself
because you belong to me.
5
00:02:02,372 --> 00:02:05,959
Oh, no! What happened, Mr. Teshigawara?
6
00:02:06,042 --> 00:02:08,002
Those bandages!
7
00:02:08,711 --> 00:02:13,424
It's not a big deal.
I fell on the stairs at the train station.
8
00:02:13,508 --> 00:02:17,887
Are you really all right?
It looks like it really hurts.
9
00:02:17,971 --> 00:02:20,849
No, don't worry.
10
00:02:20,932 --> 00:02:25,270
The only inconvenience is
that I can't cook for myself.
11
00:02:25,854 --> 00:02:27,647
Then shall I cook for you?
12
00:02:27,730 --> 00:02:29,524
Really? Is that okay?
13
00:02:30,275 --> 00:02:32,360
It's a token
of appreciation for the computer.
14
00:02:32,443 --> 00:02:37,740
What would you like?
But I can't cook anything elaborate.
15
00:02:37,824 --> 00:02:41,744
No problem. As long as
I can eat your homemade cooking.
16
00:02:42,245 --> 00:02:44,455
Then I'll come over tonight.
17
00:02:44,956 --> 00:02:50,420
Wonderful. Azusa is coming
to my place to cook dinner for me!
18
00:02:51,921 --> 00:02:55,341
My world is becoming perfect finally!
19
00:02:56,467 --> 00:03:00,555
She'll probably bring
her apron. The blue one!
20
00:03:01,055 --> 00:03:03,016
Blue looks great on her!
21
00:03:03,099 --> 00:03:06,060
I'll welcome her with the best wine.
22
00:03:06,561 --> 00:03:08,980
The '80 Chambertin would be perfect.
23
00:03:09,564 --> 00:03:14,652
She will wear her blue apron
and carry dishes to the table.
24
00:03:15,403 --> 00:03:18,239
I'll pretend that I'm helping her and...
25
00:03:19,324 --> 00:03:20,450
Cheers!
26
00:03:33,171 --> 00:03:34,797
You're beautiful, Azusa!
27
00:03:35,840 --> 00:03:39,802
That's right. My sweet illusion
will soon become reality.
28
00:03:40,303 --> 00:03:42,472
The world that belongs to me and Azusa.
29
00:03:42,555 --> 00:03:47,352
Then the only thing left to do is
to get rid of that idiot Onizuka!
30
00:03:47,852 --> 00:03:50,104
I'll eliminate him from our school!
31
00:03:53,233 --> 00:03:55,985
Hello, this is Teshigawara. Yes.
32
00:03:56,861 --> 00:03:59,405
I see. I'll be waiting.
33
00:04:00,698 --> 00:04:01,866
Here they come.
34
00:04:15,546 --> 00:04:18,925
I would like to see the vice principal.
35
00:04:21,010 --> 00:04:24,013
I'm Ota, president
of the Society of the Study
36
00:04:24,097 --> 00:04:27,517
of Victimization in Education.
We'd like to observe a class.
37
00:04:32,355 --> 00:04:33,606
The hell is that?
38
00:04:39,988 --> 00:04:43,241
Observe? You mean, Mr. Onizuka's class?
39
00:04:43,324 --> 00:04:45,868
Yes. I heard rumors that
40
00:04:45,952 --> 00:04:49,872
there's an outrageous,
juvenile-delinquent teacher here.
41
00:04:50,290 --> 00:04:53,793
I heard he has
never done any serious teaching.
42
00:04:53,876 --> 00:04:57,338
There shouldn't be
any teachers like that in our school.
43
00:04:57,422 --> 00:05:03,594
We actually received
complaints at our organization!
44
00:05:04,095 --> 00:05:08,516
As representatives of parents, we need
to investigate what is taking place.
45
00:05:09,642 --> 00:05:10,518
This is it, isn't it?
46
00:05:17,775 --> 00:05:21,821
Elephant, elephant
47
00:05:21,904 --> 00:05:25,533
Let's take a shower
48
00:05:33,333 --> 00:05:37,587
Huh? Is that old lady someone's mother?
49
00:05:38,588 --> 00:05:43,968
Onizuka! What have you done?
50
00:05:44,510 --> 00:05:47,972
I'm so sorry!
There are complicated reasons for this.
51
00:05:48,556 --> 00:05:51,142
Onizuka, you apologize too!
52
00:05:53,394 --> 00:05:54,395
Mrs. Ota?
53
00:05:55,146 --> 00:05:56,564
There's a problem!
54
00:05:57,565 --> 00:06:02,779
What's wrong, Mr. Sannomaru?
What happened? Calm down.
55
00:06:02,862 --> 00:06:06,866
A pressure group,
called Society something, came
56
00:06:06,949 --> 00:06:11,996
and Mr. Onizuka made
the president so mad that she fainted!
57
00:06:12,538 --> 00:06:16,209
You understand this is
a big problem, right?
58
00:06:16,292 --> 00:06:20,296
We will pursue this case
and remove him. Be prepared!
59
00:06:21,464 --> 00:06:23,132
CONFERENCE ROOM
60
00:06:23,216 --> 00:06:27,428
- Are you all right, President?
- He's absolutely outrageous!
61
00:06:27,512 --> 00:06:29,806
To put on an elephant costume there!
62
00:06:29,889 --> 00:06:30,890
Elephant?
63
00:06:31,808 --> 00:06:34,310
Do you intend to shut down our school?
64
00:06:35,144 --> 00:06:38,189
She belongs to a famous
pressure group... I mean...
65
00:06:38,689 --> 00:06:43,611
She's the president! Her husband is
a Tokyo municipal assemblyman.
66
00:06:43,694 --> 00:06:48,074
You put on such an indecent outfit
in front of her! Oh, my blood pressure.
67
00:06:48,658 --> 00:06:51,953
- Are you okay?
- I don't need your sympathy!
68
00:06:52,036 --> 00:06:57,250
I have absolutely no idea why
the chairwoman is keeping such an idiot!
69
00:06:57,333 --> 00:07:03,840
Wait a minute! I'm sure Mr. Onizuka
has his own ideas about education.
70
00:07:03,923 --> 00:07:06,801
Maybe you could listen to his side.
71
00:07:06,884 --> 00:07:12,306
Ms. Fuyutsuki, keep quiet! This idiot
thinks lightly of a teacher's position.
72
00:07:12,390 --> 00:07:16,185
A school is not a place
to play! It's a place to teach!
73
00:07:16,727 --> 00:07:19,397
- What's wrong with playing?
- What?
74
00:07:20,022 --> 00:07:24,235
When I was in junior high,
I played around 24 hours a day.
75
00:07:24,318 --> 00:07:26,320
I don't want to hear about you!
76
00:07:26,404 --> 00:07:30,825
A student's future is determined by
their junior high and high school years.
77
00:07:31,492 --> 00:07:35,830
Whether you can enter
a good university, a good company
78
00:07:35,913 --> 00:07:38,541
and a good career
depends only on these six years!
79
00:07:39,125 --> 00:07:41,377
What you're saying sounds old-fashioned.
80
00:07:41,878 --> 00:07:44,547
Nowadays, huge corporations
are filing for bankruptcy.
81
00:07:45,256 --> 00:07:49,260
I think the six years
during junior high and high school
82
00:07:49,343 --> 00:07:51,929
are more important
than decades in your old age.
83
00:07:52,013 --> 00:07:53,347
What?
84
00:07:53,431 --> 00:07:56,142
Instead of entering
a good university or company,
85
00:07:56,225 --> 00:08:00,855
finding good friends seems
to be much more worthwhile to me.
86
00:08:02,064 --> 00:08:05,860
Don't talk like a smart ass, you idiot!
87
00:08:05,943 --> 00:08:09,572
After doing so much damage,
you're telling me what you think?
88
00:08:09,655 --> 00:08:11,365
You're still on a trial basis...
89
00:08:12,200 --> 00:08:13,201
Watch out!
90
00:08:16,787 --> 00:08:18,498
Are you all right?
91
00:08:19,081 --> 00:08:20,708
My nose, my nose!
92
00:08:21,292 --> 00:08:27,173
Mr. Onizuka, look what you've done to him!
You're just unbelievable!
93
00:08:27,256 --> 00:08:28,633
Get a first aid kit!
94
00:08:28,716 --> 00:08:34,889
Oh, come on, it was an accident.
I was just standing up.
95
00:08:34,972 --> 00:08:39,060
You liar! I know you're good
at performing acts of violence
96
00:08:39,143 --> 00:08:41,687
as if they accidentally happened.
97
00:08:41,771 --> 00:08:44,315
What's that look?
Do you want to go to the police?
98
00:08:44,398 --> 00:08:45,942
I'm fine with that.
99
00:08:46,025 --> 00:08:49,028
Look at my nose.
This will be an assault case.
100
00:08:50,071 --> 00:08:53,991
I told you, I didn't do anything.
101
00:08:54,617 --> 00:08:59,247
It's all your fault!
What's with the elephant trumpet?
102
00:08:59,330 --> 00:09:01,457
This is the end of your career!
103
00:09:02,375 --> 00:09:07,630
You're the local administrator.
If I'm forced to leave, I'll starve!
104
00:09:07,713 --> 00:09:11,259
Please have pity and pardon me.
105
00:09:11,342 --> 00:09:14,512
You're still making jokes!
I won't forgive you!
106
00:09:14,595 --> 00:09:17,557
I'll sue you. I'll sue you. I'll sue you!
107
00:09:17,640 --> 00:09:19,350
I told you I didn't do anything!
108
00:09:19,433 --> 00:09:22,061
Shut up! You certainly did!
109
00:09:22,144 --> 00:09:26,440
You still say so?
I didn't. I didn't. I didn't!
110
00:09:26,524 --> 00:09:31,279
If you keep nagging me, I'll crack open
your head and stir up your brain, Baldy!
111
00:09:31,362 --> 00:09:33,072
Do you understand?
112
00:09:37,326 --> 00:09:43,666
You'll be fine. You didn't really use
excessive force. You're innocent!
113
00:09:44,292 --> 00:09:47,378
But the vice principal's eyes
were rolled back.
114
00:09:48,170 --> 00:09:53,217
He must have been shocked
because your voice was so loud.
115
00:09:53,301 --> 00:09:56,053
It's okay. You don't have to console me.
116
00:09:56,971 --> 00:10:00,766
I should have known.
Maybe I'm not suited to be a teacher.
117
00:10:01,601 --> 00:10:05,730
- Where are you going?
- I'm gonna go buy a job magazine.
118
00:10:05,813 --> 00:10:07,356
Mr. Onizuka.
119
00:10:07,898 --> 00:10:12,320
A guy who wears an elephant costume
on his crotch isn't qualified to teach.
120
00:10:12,403 --> 00:10:18,075
You're right. Just firing
Onizuka won't be enough
121
00:10:18,159 --> 00:10:20,286
after he insulted not only me, but you.
122
00:10:20,911 --> 00:10:22,413
What are you going to do?
123
00:10:23,748 --> 00:10:29,295
There's a perfect way to make it
so that he can never become a teacher.
124
00:10:29,879 --> 00:10:33,466
That's just what one would expect of you.
125
00:10:33,549 --> 00:10:36,260
I'll make arrangements to assist you.
126
00:10:36,886 --> 00:10:37,720
I'm home.
127
00:10:37,803 --> 00:10:41,807
Welcome home, Hidemi.
Mr. Teshigawara is here.
128
00:10:46,020 --> 00:10:49,649
- What's wrong? You're smiling.
- Oh, nothing.
129
00:10:50,107 --> 00:10:53,194
When you were talking
with my mom, you looked cheerful too.
130
00:10:53,694 --> 00:10:55,321
Did anything good happen?
131
00:10:56,072 --> 00:10:57,323
It's nothing.
132
00:10:57,823 --> 00:11:03,162
Remember our promise?
We don't hide anything from each other.
133
00:11:07,249 --> 00:11:10,252
- W-Wait, Hidemi.
- Yes, hello.
134
00:11:10,336 --> 00:11:14,840
Hello? Isn't this
Mr. Teshigawara's phone number?
135
00:11:14,924 --> 00:11:19,178
Mr. Teshigawara is tutoring me.
136
00:11:19,261 --> 00:11:21,847
He can't come to the phone right now.
137
00:11:22,348 --> 00:11:26,560
Really? Then could you give him a message?
138
00:11:27,269 --> 00:11:32,566
I'm Fuyutsuki. I was supposed
to go to his place tonight,
139
00:11:32,650 --> 00:11:35,194
but I don't think I can make it.
140
00:11:35,277 --> 00:11:38,197
Hello, I'm Onizuka. Onizuka!
141
00:11:38,280 --> 00:11:43,452
- Hey, Mr. Onizuka. Be quiet!
- I'm Onizuka. Please vote for me!
142
00:11:43,536 --> 00:11:48,749
Oh, no! Anyway,
if you could give him the message...
143
00:11:48,833 --> 00:11:50,209
Come on! Stop it!
144
00:11:52,503 --> 00:11:54,630
Fuyutsuki can't make it tonight.
145
00:11:55,423 --> 00:11:56,841
W-What?
146
00:11:57,425 --> 00:12:00,052
No wonder you've been in such a good mood.
147
00:12:01,178 --> 00:12:05,808
You were going to have
a woman cook for you without telling me.
148
00:12:06,350 --> 00:12:09,270
I wonder what Ms. Fuyutsuki is like?
149
00:12:09,854 --> 00:12:11,730
T-That's...
150
00:12:19,113 --> 00:12:23,325
It's your punishment. Lick it, as usual.
151
00:12:24,869 --> 00:12:26,036
You don't want to?
152
00:12:26,620 --> 00:12:32,501
I know that you just want to take
advantage of my high-class parents.
153
00:12:33,002 --> 00:12:36,630
Otherwise, you wouldn't do
what I tell you to.
154
00:12:38,299 --> 00:12:40,050
That's fine with me.
155
00:12:40,551 --> 00:12:44,430
I'll play the role
of the queen for your sake.
156
00:12:51,896 --> 00:12:53,689
Namu-amida-butsu.
157
00:12:57,193 --> 00:13:02,448
I'm so sorry, Fuyutsuki. He's always
like this when he drinks too much.
158
00:13:03,240 --> 00:13:07,244
He can't drink much,
but he forces himself. Isn't he dumb?
159
00:13:07,328 --> 00:13:09,413
What did you say, Ryuji? Who's dumb?
160
00:13:09,497 --> 00:13:12,583
You. It's not normal.
161
00:13:12,666 --> 00:13:15,044
Who wears an elephant costume
and squirts water around?
162
00:13:15,669 --> 00:13:17,963
Shimura's swan is way better!
163
00:13:18,881 --> 00:13:23,844
You butthead! You're insulting
someone who's already down!
164
00:13:23,928 --> 00:13:25,888
I'll repeat myself
as many times as you want.
165
00:13:25,971 --> 00:13:32,019
You're not suited to be a teacher.
You were destined to be fired.
166
00:13:32,102 --> 00:13:35,773
You bastard. Don't you be mouthing off.
167
00:13:35,856 --> 00:13:38,526
Or I'll use my Drunken Fist!
168
00:13:39,193 --> 00:13:43,989
You bastard! You, you, you...
169
00:13:46,617 --> 00:13:47,785
Mr. Onizuka!
170
00:13:48,786 --> 00:13:53,249
Honestly, I still can't believe
this guy is a teacher.
171
00:13:54,041 --> 00:13:56,710
I can't believe it. But I am...
172
00:13:58,379 --> 00:14:01,423
a little envious
of the students in his class.
173
00:14:03,259 --> 00:14:06,011
We were bored at school.
174
00:14:06,720 --> 00:14:08,973
We were looked down on.
175
00:14:09,473 --> 00:14:12,351
Teachers are cold
toward stupid students, right?
176
00:14:12,434 --> 00:14:14,228
That's not true.
177
00:14:14,311 --> 00:14:17,856
I wondered if those teachers
were so amazing
178
00:14:17,940 --> 00:14:20,985
that they had the right
to look down on us.
179
00:14:21,485 --> 00:14:24,697
Eikichi's not smart,
but I can honestly say he's amazing.
180
00:14:25,698 --> 00:14:29,034
When I'm with him, I get this feeling
that he'll accomplish something.
181
00:14:29,869 --> 00:14:33,289
I understand what you mean! I look
forward to going to school every day!
182
00:14:35,332 --> 00:14:37,334
That's what I envy.
183
00:14:37,418 --> 00:14:41,797
If a guy like him is your teacher,
school can't be boring.
184
00:14:44,049 --> 00:14:47,845
Private Onizuka will manage
to bring back dinner!
185
00:14:47,928 --> 00:14:49,722
Wait! Hey!
186
00:14:53,475 --> 00:14:56,061
I caught one, Sergeant!
187
00:14:56,145 --> 00:14:58,063
Just shut up and get out of there!
188
00:14:59,398 --> 00:15:00,608
The carp is escaping!
189
00:15:01,525 --> 00:15:04,153
School could be fun...
190
00:15:04,653 --> 00:15:08,574
I really want
Mr. Onizuka to remain a teacher...
191
00:15:09,950 --> 00:15:11,076
Forever.
192
00:15:15,581 --> 00:15:17,625
{\an8}REPENTANCE
193
00:15:17,708 --> 00:15:20,961
You really think it'll be okay?
Looking like this?
194
00:15:21,045 --> 00:15:23,380
What counts most is your heart.
195
00:15:23,464 --> 00:15:27,384
If you apologize sincerely, I'm sure
the vice principal will forgive you.
196
00:15:27,468 --> 00:15:30,137
- Ms. Fuyutsuki!
- Mr. Teshigawara!
197
00:15:31,221 --> 00:15:36,101
I'm sorry I canceled our plans last night.
198
00:15:36,185 --> 00:15:39,063
No problem. By the way...
199
00:15:40,522 --> 00:15:41,607
CONFERENCE ROOM
200
00:15:41,690 --> 00:15:42,608
On hold?
201
00:15:42,691 --> 00:15:46,862
Right. A little earlier,
President Ota came by
202
00:15:46,946 --> 00:15:50,449
and we decided to put
your layoff on hold as a special case.
203
00:15:51,158 --> 00:15:56,163
- I'm happy for you! You're not fired!
- Are you serious? Lucky!
204
00:15:56,246 --> 00:16:00,084
However, there is one condition.
205
00:16:00,167 --> 00:16:01,752
Condition?
206
00:16:01,835 --> 00:16:04,546
He needs to take a test.
207
00:16:04,630 --> 00:16:10,010
The Tobunsha Nationwide Standardized
Academic Test, known as Togaku.
208
00:16:10,094 --> 00:16:12,805
- What?
- What is that?
209
00:16:12,888 --> 00:16:17,017
Don't you know? It's an exam
that junior high students take.
210
00:16:17,101 --> 00:16:21,522
That's right. We want him
to take the test with the students.
211
00:16:21,605 --> 00:16:26,443
And you need to score the highest
in the nation to be able to stay.
212
00:16:26,527 --> 00:16:28,404
H-Highest in the nation?
213
00:16:28,487 --> 00:16:32,574
That's impossible. Even if it's
a high school entrance exam-level,
214
00:16:32,658 --> 00:16:34,368
he'll have to take non-major subjects.
215
00:16:34,451 --> 00:16:39,331
He's in a position where he couldn't
complain even if he were simply fired.
216
00:16:39,832 --> 00:16:41,875
But thanks to the generosity
of President Ota
217
00:16:41,959 --> 00:16:47,297
from the Society of the Study
of Victimization in Education,
218
00:16:47,381 --> 00:16:49,216
you were given a chance.
219
00:16:49,299 --> 00:16:53,512
If you don't want to take the test
and make a fool of yourself, that's fine.
220
00:16:53,595 --> 00:16:55,222
Just go ahead and resign.
221
00:16:55,305 --> 00:16:59,643
But if you insist that
you're not a flaky teacher,
222
00:16:59,727 --> 00:17:05,399
score the highest nationally
and prove your ability, Mr. Onizuka.
223
00:17:05,899 --> 00:17:08,193
Very well. I accept the challenge.
224
00:17:08,277 --> 00:17:09,945
Mr. Onizuka!
225
00:17:10,446 --> 00:17:12,448
It's just a test for junior high kids.
226
00:17:12,531 --> 00:17:17,661
I'll score the highest and prove that
I'm not a teacher just for show.
227
00:17:18,537 --> 00:17:21,582
It wouldn't be good if a teacher
were stupider than his students.
228
00:17:23,542 --> 00:17:25,127
Are you really motivated?
229
00:17:25,210 --> 00:17:28,589
You've only scored 49 points out of 500.
230
00:17:28,672 --> 00:17:31,800
The previous top student
scored 492 points!
231
00:17:31,884 --> 00:17:35,220
You might as well strive
for the lowest score.
232
00:17:35,304 --> 00:17:38,766
I can't believe it!
I thought I did so well.
233
00:17:39,641 --> 00:17:41,185
This is hopeless.
234
00:17:41,268 --> 00:17:44,396
HOLY FOREST ACADEMY
235
00:17:44,480 --> 00:17:46,148
I can't do it.
236
00:17:47,024 --> 00:17:51,403
I haven't really studied
for the last 22 years.
237
00:17:55,032 --> 00:17:57,159
How do you do, Mr. Onizuka?
238
00:17:57,785 --> 00:17:58,869
Who are you?
239
00:17:59,453 --> 00:18:00,788
I'm Hidemi Ota.
240
00:18:00,871 --> 00:18:06,043
Remember the president that you showered
in the face? I'm her daughter.
241
00:18:06,668 --> 00:18:10,172
That wench? I mean, sophisticated lady!
242
00:18:10,255 --> 00:18:14,760
I've heard about what happened.
Things seem to be getting tough.
243
00:18:14,843 --> 00:18:19,765
Exactly, talks of getting laid off
and this test have been stressing me out.
244
00:18:19,848 --> 00:18:23,185
If you'd like, I could talk to my mom.
245
00:18:28,273 --> 00:18:31,777
So, what are you going
to talk to your mother about?
246
00:18:31,860 --> 00:18:36,657
I could ask her to forget
about everything that happened.
247
00:18:36,740 --> 00:18:38,075
Could you really?
248
00:18:38,158 --> 00:18:42,037
Of course. My mom
is really lenient with me.
249
00:18:42,121 --> 00:18:46,625
Also, my dad, an assemblyman,
will do anything I ask him to.
250
00:18:46,708 --> 00:18:51,630
What a relief! Everything did start
from a misunderstanding.
251
00:18:51,713 --> 00:18:54,758
So if you could
explain that to your mother...
252
00:18:54,842 --> 00:18:57,594
But I have one condition.
253
00:18:57,678 --> 00:18:59,221
Of course!
254
00:19:09,022 --> 00:19:11,441
I want you to lick my foot.
255
00:19:12,276 --> 00:19:15,904
If you become my pet,
I'll make sure you don't get fired.
256
00:19:16,989 --> 00:19:20,033
Get under the table
and lick it really clean.
257
00:19:22,661 --> 00:19:24,454
Men really are all stupid.
258
00:19:25,372 --> 00:19:30,002
If I show off my parents'
social status, they wag their tails.
259
00:19:30,544 --> 00:19:34,840
This guy is the same.
He'll do whatever I ask.
260
00:19:37,384 --> 00:19:41,513
It stinks! Hey, what are you doing?
Do you wanna get fired?
261
00:19:42,389 --> 00:19:44,892
My dad is an assemblyman!
262
00:19:44,975 --> 00:19:46,310
So what?
263
00:19:46,810 --> 00:19:49,354
I can't believe it!
I was wondering what you wanted.
264
00:19:49,438 --> 00:19:53,192
"Lick my foot"?
Give me a break, you immature brat.
265
00:19:55,527 --> 00:19:56,361
Punishment time.
266
00:19:58,238 --> 00:20:00,365
What are you doing? Stop it!
267
00:20:00,449 --> 00:20:03,035
I don't care
if your daddy is an assemblyman.
268
00:20:05,954 --> 00:20:10,000
What I hate most is a brat
like you who mouths off to grown-ups.
269
00:20:12,544 --> 00:20:15,214
Never mouth off to grown-ups.
270
00:20:15,839 --> 00:20:18,383
Don't be stupid, you dumb teacher.
271
00:20:18,467 --> 00:20:21,970
If I don't do this
for you, you'll be fired!
272
00:20:22,054 --> 00:20:24,514
That's fine with me, you idiot.
273
00:20:32,356 --> 00:20:36,944
There is no way that Onizuka
will score the highest nationally.
274
00:20:37,027 --> 00:20:40,239
He might score the lowest.
275
00:20:40,322 --> 00:20:44,785
Onizuka, if your shameful failure
is exposed to the media,
276
00:20:44,868 --> 00:20:47,579
you'll never be able
to find a teaching job.
277
00:20:47,663 --> 00:20:49,706
All is as planned.
278
00:20:49,790 --> 00:20:53,835
Lick more thoroughly!
How many times do I have to tell you?!
279
00:20:55,003 --> 00:20:57,631
Why are you looking
at me like that? You're nothing but a pet!
280
00:21:00,217 --> 00:21:05,013
Do you wanna hear something funny?
I went to your school today.
281
00:21:06,390 --> 00:21:08,684
- What?
- I met Onizuka too.
282
00:21:09,268 --> 00:21:11,478
What did you do? What did you tell him?
283
00:21:11,561 --> 00:21:12,396
Shut up!
284
00:21:12,479 --> 00:21:16,191
Who does he think he is,
that bastard? He spanked me.
285
00:21:16,275 --> 00:21:20,445
Not even my dad or mom
have ever spanked me!
286
00:21:20,529 --> 00:21:21,571
What?
287
00:21:21,655 --> 00:21:24,950
I'll never forgive him,
that monkey teacher!
288
00:21:25,659 --> 00:21:29,288
I'll make him my pet
and force him to lick my feet.
289
00:21:29,788 --> 00:21:31,957
Just like you, Teshigawara.
290
00:23:16,686 --> 00:23:20,273
It's no use. You'll be fired anyway.
291
00:23:20,857 --> 00:23:22,442
I'll kill you if you're lying!
292
00:23:22,526 --> 00:23:24,444
No, we're not living together!
293
00:23:24,528 --> 00:23:26,988
You guys are stupid. Did you think
you could get away with this?
294
00:23:29,783 --> 00:23:31,618
Don't interfere in my business!
295
00:23:31,701 --> 00:23:32,661
{\an8}Subtitle translation by: Jeff Nimoy
296
00:23:35,661 --> 00:23:39,661
Preuzeto sa www.titlovi.com
24171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.