Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,905 --> 00:01:50,905
www.titlovi.com
2
00:01:53,905 --> 00:01:55,532
Oh, no, I'm gonna be late!
3
00:02:00,370 --> 00:02:01,621
Ow...
4
00:02:03,123 --> 00:02:04,082
What am I gonna do?
5
00:02:04,958 --> 00:02:06,334
Hey, girl!
6
00:02:11,548 --> 00:02:12,423
Want a ride?
7
00:02:13,007 --> 00:02:14,008
Mr. Onizuka!
8
00:02:21,975 --> 00:02:26,813
It's beautiful weather.
Shall we go all the way to the beach?
9
00:02:26,896 --> 00:02:29,858
No! We'll be late in one minute!
10
00:02:29,941 --> 00:02:32,861
I know! We have plenty of time!
11
00:02:43,746 --> 00:02:45,915
Safe!
12
00:02:48,251 --> 00:02:50,420
See? We made it.
13
00:02:51,629 --> 00:02:52,881
Th-Thank you.
14
00:02:52,964 --> 00:02:54,549
That's Onizuka!
15
00:02:54,632 --> 00:02:57,093
Isn't that Ms. Fuyutsuki behind him?
16
00:02:57,176 --> 00:03:00,346
- Are you serious?
- How come they came together?
17
00:03:00,430 --> 00:03:03,725
He's helping her off!
18
00:03:03,808 --> 00:03:05,894
They make a cute couple.
19
00:03:08,438 --> 00:03:12,317
It was awesome! I never knew
how good it feels to ride a bike.
20
00:03:12,400 --> 00:03:17,030
You become one with the wind.
Maybe I should get a license.
21
00:03:17,614 --> 00:03:19,490
So, how far did you two go?
22
00:03:19,574 --> 00:03:20,700
What?
23
00:03:21,409 --> 00:03:24,662
You know, with Mr. Onizuka.
24
00:03:27,165 --> 00:03:30,043
It's about time you felt
comfortable with teaching.
25
00:03:30,126 --> 00:03:35,173
I wouldn't be surprised
if I heard about these things.
26
00:03:35,798 --> 00:03:37,675
How far?
27
00:03:37,759 --> 00:03:42,055
Mr. Onizuka and I don't have
that kind of relationship...
28
00:03:44,182 --> 00:03:46,976
It's so easy to see
through you, Ms. Fuyutsuki.
29
00:03:48,311 --> 00:03:50,480
If someone asks you, "How far?"
30
00:03:50,980 --> 00:03:55,193
you should stay calm
and say, "Just to Shonan."
31
00:03:55,276 --> 00:03:56,694
R-Right...
32
00:03:56,778 --> 00:04:00,365
I'm not saying
love affairs are banned here,
33
00:04:00,448 --> 00:04:04,494
but there are many people
who gossip at our school.
34
00:04:07,372 --> 00:04:08,581
{\an8}JAPANESE 2
35
00:04:08,665 --> 00:04:11,918
I'm so sorry. I was looking away.
36
00:04:12,001 --> 00:04:15,672
Oh, no. Me too. I didn't see you.
37
00:04:16,172 --> 00:04:19,550
Are you all right, Ms. Fuyutsuki?
38
00:04:20,134 --> 00:04:25,098
I'm just fine, really.
I'm sorry. I'm such a scatterbrain.
39
00:04:28,393 --> 00:04:32,730
You're a math teacher.
Mr. Teshigawara, right?
40
00:04:33,356 --> 00:04:37,944
I'm glad you remember me.
41
00:04:38,403 --> 00:04:42,532
I still can't match
names and faces in many cases.
42
00:04:43,199 --> 00:04:45,910
How are you doing?
Have you gotten used to our school?
43
00:04:46,411 --> 00:04:50,290
So-so. I'm still new,
44
00:04:50,373 --> 00:04:53,918
and it's hard to grasp
what the students are thinking.
45
00:04:55,461 --> 00:05:00,216
I don't know why, but I haven't
been able to get much sleep lately.
46
00:05:00,800 --> 00:05:05,430
I'm nervous all the time. I also feel
like someone is always watching me.
47
00:05:05,930 --> 00:05:09,392
I understand. I was
the same way when I first started.
48
00:05:09,475 --> 00:05:13,062
What? You get nervous too,
Mr. Teshigawara?
49
00:05:14,731 --> 00:05:18,651
Of course. I get nervous too.
50
00:05:19,610 --> 00:05:22,530
Right, I'm sorry.
51
00:05:24,073 --> 00:05:27,243
Let's do our best,
both you and me, as teachers.
52
00:05:28,202 --> 00:05:29,037
Let's.
53
00:05:36,461 --> 00:05:40,798
Can't anything be done about Mr. Onizuka?
54
00:05:40,882 --> 00:05:44,385
Did you see him this morning?
That unsightly bike!
55
00:05:44,469 --> 00:05:47,096
He looked like a member of a bike gang!
56
00:05:47,180 --> 00:05:51,350
It's unbelievable that
he rode such a thing to school!
57
00:05:51,434 --> 00:05:56,606
And there's even a teacher who'd ride
on the back of that bike to school!
58
00:05:56,689 --> 00:06:02,987
Indeed. The way Ms. Fuyutsuki interacts
with Onizuka seems a bit dangerous.
59
00:06:03,071 --> 00:06:04,572
Is that so?
60
00:06:04,655 --> 00:06:09,660
I can tell just by looking
at her eyes. Between you and me,
61
00:06:09,744 --> 00:06:14,040
there's a rumor that Onizuka was
seen coming out of her apartment.
62
00:06:14,123 --> 00:06:16,793
- Mr. Sakurada!
- Y-Yes.
63
00:06:17,251 --> 00:06:22,131
I don't think we should be gossiping
about the private life of a teacher.
64
00:06:22,215 --> 00:06:24,717
B-But, Mr. Teshigawara...
65
00:06:30,264 --> 00:06:36,312
I just don't want to lose
a respectable man like you, Mr. Sakurada.
66
00:06:37,105 --> 00:06:40,775
You're right. You are absolutely right.
67
00:06:46,280 --> 00:06:49,784
I will not forgive anyone
who dirties Azusa Fuyutsuki's image.
68
00:06:50,284 --> 00:06:52,453
Because she is my...
69
00:06:59,001 --> 00:07:03,047
Who left an adapter lying around here?
70
00:07:03,131 --> 00:07:04,924
It's my adapter.
71
00:07:05,424 --> 00:07:10,638
I'm so sorry. Did it erase
anything, Mr. Sashitsukaigawara?
72
00:07:11,889 --> 00:07:13,266
It's Teshigawara.
73
00:07:13,766 --> 00:07:19,564
No big deal. I bet it was just
some erotic images you downloaded.
74
00:07:19,647 --> 00:07:22,775
I'd never download such a thing!
75
00:07:25,278 --> 00:07:30,366
Don't be so stiff. If you want,
I'll print you a really amazing one.
76
00:07:30,867 --> 00:07:36,289
I downloaded it
from a foreign site, Mr. Chosigawara!
77
00:07:36,789 --> 00:07:38,458
It's Teshigawara.
78
00:07:39,208 --> 00:07:42,378
I hate people who graduate
from third-rate colleges
79
00:07:42,462 --> 00:07:45,214
and aren't ashamed of it.
80
00:07:45,715 --> 00:07:49,760
In this day and age,
we should be grateful we're not starving.
81
00:07:49,844 --> 00:07:53,055
There are many who graduated
from Tokyo University and have no jobs.
82
00:07:53,890 --> 00:07:56,767
If you think about it, we're lucky.
83
00:07:56,851 --> 00:08:01,230
We get paid each month,
and we get free lunch at school. Right?
84
00:08:04,650 --> 00:08:05,985
Mr. Sashigawara?
85
00:08:06,068 --> 00:08:08,237
TESHIGAWARA
86
00:08:08,321 --> 00:08:11,073
Did I say something to offend him?
87
00:08:12,033 --> 00:08:13,534
{\an8}OTA
88
00:08:13,618 --> 00:08:17,705
Why is he working
in the same school as I am?
89
00:08:18,539 --> 00:08:21,584
I'm a Tokyo University graduate,
and he's from a third-rate college.
90
00:08:22,084 --> 00:08:26,214
It makes me want to puke
to think we're breathing the same air!
91
00:08:26,964 --> 00:08:28,216
Teacher?
92
00:08:28,925 --> 00:08:30,635
Teacher!
93
00:08:30,718 --> 00:08:34,013
Oh, sorry. I was daydreaming.
94
00:08:34,805 --> 00:08:38,351
You must get tired
from working part-time as a tutor.
95
00:08:38,851 --> 00:08:39,936
I'm all right.
96
00:08:41,020 --> 00:08:44,190
Hold on a second.
I'll ask for some tea for you.
97
00:08:44,732 --> 00:08:46,442
Let's take a break.
98
00:08:51,447 --> 00:08:54,700
Calm down. Calm down, Suguru Teshigawara.
99
00:08:55,284 --> 00:08:58,579
When I get home,
Arcadia will be waiting for me.
100
00:08:59,163 --> 00:09:01,624
That's right. When I open the door...
101
00:09:16,681 --> 00:09:17,682
I'm home.
102
00:09:45,501 --> 00:09:49,839
Oh, Azusa, have you lost weight recently?
103
00:09:51,132 --> 00:09:53,926
What? You're mean, Misako!
104
00:09:55,511 --> 00:10:00,057
A female friend from college again.
You're such good buddies with her.
105
00:10:00,141 --> 00:10:02,393
Bargain? No, thanks.
106
00:10:02,476 --> 00:10:06,063
I can't wear brand-name outfits,
because I'm a teacher.
107
00:10:06,147 --> 00:10:09,442
That's right.
If you don't like brand names,
108
00:10:09,525 --> 00:10:13,613
you can wear a simple white blouse.
It'd look great on you.
109
00:10:14,113 --> 00:10:19,785
Besides, I want a personal computer.
iMac? Yeah, that's it!
110
00:10:21,829 --> 00:10:26,917
I can feel the adrenaline rushing
through my blood just listening to you.
111
00:10:27,418 --> 00:10:31,547
- This is my Arcadia, my perfect world.
- Hold on. There's a call coming in.
112
00:10:32,214 --> 00:10:35,301
Hello? Mr. Onizuka!
113
00:10:37,345 --> 00:10:41,432
Come on, Mr. Onizuka!
114
00:10:44,185 --> 00:10:49,231
Just wait, Azusa.
I promise I will protect you!
115
00:10:52,234 --> 00:10:53,986
I love you.
116
00:10:56,197 --> 00:10:58,115
So then...
117
00:10:58,199 --> 00:11:00,117
That's crazy!
118
00:11:02,078 --> 00:11:03,663
Good morning.
119
00:11:04,705 --> 00:11:08,209
Mr. Teshigawara! Do you use
the Inokashira Line?
120
00:11:08,751 --> 00:11:10,753
Yes. I live in Kugayama.
121
00:11:10,836 --> 00:11:16,175
Me too. What a coincidence! I had no idea.
122
00:11:16,258 --> 00:11:20,179
I'm always taking the latest
possible train. So I never noticed.
123
00:11:20,262 --> 00:11:21,806
You're going in early today?
124
00:11:22,390 --> 00:11:25,351
I wanted to finish typing
my handouts at school.
125
00:11:25,434 --> 00:11:29,397
You could just finish it at home.
Don't you have a computer?
126
00:11:29,480 --> 00:11:33,567
No, I don't.
I think it'd be convenient if I did.
127
00:11:34,318 --> 00:11:36,445
Would you let me give you one?
128
00:11:39,532 --> 00:11:44,412
I'll teach you how to use it too.
Why don't you come visit me?
129
00:11:44,495 --> 00:11:48,082
I'll come, if it's for a computer!
When would be good?
130
00:11:48,165 --> 00:11:53,879
Let's see... Tomorrow, I need to make
handouts for class and the day after.
131
00:11:54,463 --> 00:11:57,633
What about tonight?
132
00:11:57,716 --> 00:12:01,887
Yes, with pleasure! I'm so happy.
133
00:12:01,971 --> 00:12:04,515
Now it won't be
as troublesome as it's been.
134
00:12:04,598 --> 00:12:10,479
And if I get a home computer,
it means I can use the Internet too.
135
00:12:10,563 --> 00:12:13,399
I'm going to send lots of emails!
136
00:12:16,318 --> 00:12:18,904
- Good morning.
- Morning!
137
00:12:20,114 --> 00:12:24,118
You're not with Mr. Onizuka today?
138
00:12:24,201 --> 00:12:26,495
Ms. Fuyutsuki, are you dating two guys?
139
00:12:27,496 --> 00:12:31,459
- No, of course not.
- You shouldn't tease your teachers.
140
00:12:32,501 --> 00:12:33,586
Two-timer!
141
00:12:34,503 --> 00:12:37,590
Ms. Fuyutsuki, don't pay them attention.
142
00:12:37,673 --> 00:12:40,926
- Y-You're right.
- Now, let's go.
143
00:12:41,010 --> 00:12:43,262
Ms. Fuyutsuki...
144
00:12:43,345 --> 00:12:46,265
Good morning.
145
00:12:49,977 --> 00:12:52,855
Wait! Ow, ow! What are you doing?
146
00:12:54,064 --> 00:12:56,317
Mr. Onizuka!
147
00:12:56,400 --> 00:12:57,568
Oh, shit!
148
00:12:59,487 --> 00:13:01,405
Mr. Onizuka!
149
00:13:01,489 --> 00:13:02,698
- Mr. Onizuka?
- Wait right there!
150
00:13:02,781 --> 00:13:05,242
Mr. Onizuka!
151
00:13:05,326 --> 00:13:08,954
Are you listening?
That belongs to the school!
152
00:13:09,038 --> 00:13:13,959
It's not a costume!
Are you listening, Mr. Onizuka? Wait!
153
00:13:14,043 --> 00:13:16,295
Was that Onizuka?
154
00:13:17,338 --> 00:13:18,297
Jeez!
155
00:13:18,380 --> 00:13:24,303
Keep on being a fool, Onizuka.
Very soon, my world will be perfect.
156
00:13:24,386 --> 00:13:27,765
I won't allow anyone
to interrupt. Azusa is mine!
157
00:13:36,398 --> 00:13:37,650
This should be enough.
158
00:13:40,069 --> 00:13:42,071
I'm having an adrenaline rush.
159
00:13:42,154 --> 00:13:45,616
If it continues, my blood pressure
will record an all-time high!
160
00:13:48,077 --> 00:13:50,913
It's gonna be my happiest night tonight.
161
00:13:58,796 --> 00:13:59,838
Welcome.
162
00:14:01,048 --> 00:14:03,968
Nice room. Neat and clean too.
163
00:14:04,051 --> 00:14:07,012
The walls and furniture
are coordinated in white.
164
00:14:07,096 --> 00:14:09,932
Have a seat. I'll make you tea.
165
00:14:10,015 --> 00:14:11,016
I can help.
166
00:14:11,100 --> 00:14:16,730
Don't worry. You're a guest.
By the way, that's the one.
167
00:14:19,483 --> 00:14:23,153
Is this it? PowerBooks are so small.
168
00:14:23,237 --> 00:14:25,281
What's this string?
169
00:14:26,699 --> 00:14:27,783
Would you like to pull it?
170
00:14:28,284 --> 00:14:29,326
Is it okay?
171
00:14:29,827 --> 00:14:33,622
I prepared it for you.
172
00:14:34,582 --> 00:14:36,458
For me?
173
00:14:38,085 --> 00:14:41,005
Don't be afraid. Be courageous.
174
00:14:52,892 --> 00:14:54,018
What is this?
175
00:14:54,518 --> 00:14:58,314
I've been watching you
all this time. This is the proof.
176
00:14:58,814 --> 00:15:00,274
Mr. Teshigawara!
177
00:15:00,357 --> 00:15:05,154
I'm always watching over you.
I'll never let you go.
178
00:15:05,988 --> 00:15:06,947
Mr. Teshigawara.
179
00:15:14,872 --> 00:15:15,748
NATURAL WATER
180
00:15:15,831 --> 00:15:22,004
But I know that reality
is not as sweet as fantasy.
181
00:15:22,504 --> 00:15:27,593
If she saw her own photos here,
she'll probably run away barefoot.
182
00:15:27,676 --> 00:15:30,596
If she finds out that
I can look into her room,
183
00:15:31,180 --> 00:15:33,515
I'll be labeled a stalker,
184
00:15:33,599 --> 00:15:39,521
and lose my status
and everything I've worked for.
185
00:15:40,022 --> 00:15:42,524
I'm not that dumb!
186
00:15:43,317 --> 00:15:47,404
I'll spend time with Azusa in front
of this string that must not be pulled.
187
00:15:47,947 --> 00:15:51,367
It's like going out in a trench coat
without wearing anything under it!
188
00:15:51,450 --> 00:15:53,827
This fine line
between pleasure and self-destruction.
189
00:15:56,372 --> 00:15:59,625
Ah, I can feel the beta-endorphins!
190
00:16:00,626 --> 00:16:01,460
Here she comes!
191
00:16:11,136 --> 00:16:11,971
Welcome!
192
00:16:14,056 --> 00:16:15,015
Howdy.
193
00:16:20,312 --> 00:16:24,441
Hey, Mr. Teshigawara.
What happened? Please open the door!
194
00:16:24,525 --> 00:16:27,736
Why is that guy here?
It's not a part of my plan.
195
00:16:27,820 --> 00:16:29,989
It's not a part of the data I collected!
196
00:16:31,156 --> 00:16:35,202
Could he have detected
my plan with an animal-like intuition,
197
00:16:35,285 --> 00:16:37,037
and he's trying to interrupt me?
198
00:16:41,083 --> 00:16:44,169
What are you doing?
How did you unlock the door?
199
00:16:44,253 --> 00:16:48,841
How? With a wire
because you wouldn't let me in.
200
00:16:48,924 --> 00:16:52,094
If someone locks you out,
you normally don't force yourself in.
201
00:16:52,177 --> 00:16:55,639
Go home. I'm expecting an important guest.
202
00:16:55,723 --> 00:16:58,308
If you're waiting for Fuyutsuki,
she's not coming.
203
00:16:58,392 --> 00:17:02,021
- What?
- Her student was caught shoplifting.
204
00:17:02,104 --> 00:17:04,481
She left school in a hurry.
205
00:17:04,982 --> 00:17:07,317
She's not coming. My Azusa is not coming?
206
00:17:07,818 --> 00:17:12,448
So I was asked to come for her.
Is this it? The personal computer?
207
00:17:13,198 --> 00:17:16,410
No! That's the brand-new G3 400!
208
00:17:16,493 --> 00:17:21,373
Hey, who said you could come in?
Don't just pull out the USB cables!
209
00:17:23,792 --> 00:17:25,711
What's this string?
210
00:17:27,379 --> 00:17:31,675
I see. It must be a present for Fuyutsuki.
211
00:17:31,759 --> 00:17:35,220
When pulled, would a confetti ball
break open? What an idea!
212
00:17:35,304 --> 00:17:36,555
Hey, don't touch it!
213
00:17:36,638 --> 00:17:40,100
Why not? She's not coming today.
Just a small pull...
214
00:17:40,184 --> 00:17:44,730
Just go! You are unbelievable! Here!
215
00:17:44,813 --> 00:17:49,151
This is the PowerBook I was going
to give to her. Just take it and go!
216
00:17:49,234 --> 00:17:53,238
You won't let me pull the string?
I can't get it out of my mind.
217
00:17:53,322 --> 00:17:59,495
Don't worry! Go home, please!
Just looking at your face irritates me!
218
00:18:00,287 --> 00:18:03,332
I got it. You'll be happy
when I leave, right? Then I'll leave.
219
00:18:03,999 --> 00:18:05,793
But I still can't get it out of my mind.
220
00:18:05,876 --> 00:18:07,419
Just go. Hurry!
221
00:18:08,504 --> 00:18:12,257
I can't get it out of... There!
222
00:18:12,341 --> 00:18:16,136
- I got it!
- Stop it! Please, I beg of you!
223
00:18:16,762 --> 00:18:19,181
- I understand.
- Oh, you understand!
224
00:18:19,264 --> 00:18:23,936
If you keep insisting,
I want to see it even more!
225
00:18:24,019 --> 00:18:25,270
What?
226
00:18:25,354 --> 00:18:26,188
One, two...
227
00:18:26,855 --> 00:18:29,149
Stop it!
228
00:18:32,152 --> 00:18:36,073
Don't pull it!
Don't pull it! Don't pull it!
229
00:18:45,040 --> 00:18:49,962
Please calm down,
Mr. Teshigawara! It was a joke. A joke!
230
00:18:50,045 --> 00:18:52,047
Shut up!
231
00:19:09,189 --> 00:19:14,278
M-Mr. Teshigawara, are you all right?
232
00:19:15,070 --> 00:19:16,071
Get out!
233
00:19:17,823 --> 00:19:21,952
You should go to a hospital.
Or shall I call for an ambulance?
234
00:19:22,035 --> 00:19:26,373
If you don't get out,
I will kill you for sure this time.
235
00:19:27,166 --> 00:19:28,917
Get out!
236
00:19:31,753 --> 00:19:33,046
It spurt out...
237
00:19:33,881 --> 00:19:36,466
If you don't get out soon...
238
00:19:38,135 --> 00:19:40,095
S-See you!
239
00:19:49,229 --> 00:19:52,065
Onizuka, you're just
a third-rate college graduate,
240
00:19:52,149 --> 00:19:55,652
and you made a fool of me,
a Tokyo University graduate!
241
00:19:55,736 --> 00:20:00,073
I'll never forgive you!
You'll see what I can do.
242
00:20:00,782 --> 00:20:06,455
I will use my connections and make sure
you're nowhere near my Azusa!
243
00:20:07,039 --> 00:20:11,960
Is that so? If that's true,
then this is a serious problem.
244
00:20:12,044 --> 00:20:15,881
Of course, I trust you, Mr. Teshigawara.
245
00:20:15,964 --> 00:20:20,010
I'll look into it and bring it up
in the organization I sponsor,
246
00:20:20,093 --> 00:20:25,682
the Society of the Study
of Victimization in Education.
247
00:20:26,183 --> 00:20:29,811
I will not tolerate
such a juvenile-delinquent teacher.
248
00:20:30,646 --> 00:20:31,980
Thank you very much.
249
00:20:32,481 --> 00:20:36,693
We are just teachers,
so we have no say in teacher discipline.
250
00:20:37,736 --> 00:20:41,740
So I'd appreciate it if someone
like you, Mrs. Ota, could take over.
251
00:20:42,741 --> 00:20:48,580
No problem. You're always taking
such good care of our daughter, Hidemi.
252
00:20:49,498 --> 00:20:55,254
Certainly. I don't know
how much the chairwoman favors him,
253
00:20:55,337 --> 00:20:59,174
but we will definitely remove him.
Justice will be served.
254
00:20:59,883 --> 00:21:02,010
What did Teacher say?
255
00:21:02,511 --> 00:21:07,015
Mr. Teshigawara said he wanted
to discuss something about school.
256
00:21:07,557 --> 00:21:08,767
Really?
257
00:21:08,850 --> 00:21:11,728
Go to bed. You have
to wake up early tomorrow, don't you?
258
00:21:11,812 --> 00:21:12,980
Okay.
259
00:21:23,115 --> 00:21:29,413
Onizuka, as long as he exists,
my world will not be perfect.
260
00:21:30,414 --> 00:21:32,416
I must eliminate him!
261
00:23:16,019 --> 00:23:21,566
Wonderful. Azusa is coming
to my place to cook dinner for me!
262
00:23:21,650 --> 00:23:28,406
Take care of yourself
because you belong to me.
263
00:23:28,490 --> 00:23:30,909
I want you to lick my foot.
264
00:23:30,992 --> 00:23:31,952
{\an8}Subtitle translation by: Jeff Nimoy
265
00:23:34,952 --> 00:23:38,952
Preuzeto sa www.titlovi.com
21048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.