All language subtitles for Forecasting.Love.and.Weather.S01E13.KOREAN.1080p.WEBRip.x265-RARBG[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,432 --> 00:00:59,642 - Here. Look at the numbers. - No. 2 00:00:59,726 --> 00:01:00,935 - They're wrong. - Hey. 3 00:01:01,019 --> 00:01:02,312 - Look. - It's heading south. 4 00:01:02,395 --> 00:01:04,564 I mean, look. 5 00:01:04,647 --> 00:01:07,108 It's moving to Japan. It's on here. 6 00:01:07,192 --> 00:01:09,235 -No. -If not, the damage will be too great. 7 00:01:09,319 --> 00:01:12,113 It's descending from the north. It's moving down, 8 00:01:12,197 --> 00:01:14,616 so it's flowing this way right now. 9 00:01:14,699 --> 00:01:16,201 -Do the numbers say that? -Look. 10 00:01:16,284 --> 00:01:17,368 What? 11 00:01:20,205 --> 00:01:21,081 Hey. 12 00:01:21,164 --> 00:01:23,583 Hey, look at this. This is the current data. 13 00:01:24,209 --> 00:01:25,376 It's flowing this way. 14 00:01:25,460 --> 00:01:28,338 This is up there. 15 00:01:47,148 --> 00:01:49,150 TYPHOON RICKY CONTINUES TO CAUSE DAMAGE IN VARIOUS LOCATIONS 16 00:01:49,234 --> 00:01:51,152 -Jeez. -Okay. 17 00:01:51,236 --> 00:01:52,904 -Sir. -Yes? 18 00:01:54,656 --> 00:01:58,284 Hi. Get the estimated precipitation again. 19 00:01:58,368 --> 00:02:00,286 -Okay. -Yes? 20 00:02:06,876 --> 00:02:08,128 Please take a look at this. 21 00:02:11,548 --> 00:02:12,549 Okay. 22 00:02:15,093 --> 00:02:16,678 Hi, this is Chief Team One. 23 00:02:16,761 --> 00:02:17,720 Yes. 24 00:02:30,108 --> 00:02:33,278 Last night, the 14th Typhoon Ricky swept the Korean Peninsula, 25 00:02:33,361 --> 00:02:35,697 making the entire country a mess. 26 00:02:35,780 --> 00:02:37,574 There were about 120 casualties 27 00:02:37,657 --> 00:02:39,742 due to strong winds of 30m per second. 28 00:02:39,826 --> 00:02:43,413 The amount of property damage alone is estimated to exceed 80 billion won. 29 00:02:44,038 --> 00:02:48,126 Heavy rain that fell overnight caused flooding across the country. 30 00:02:48,209 --> 00:02:50,253 Early this morning, in Yangcheon-gu, Seoul, 31 00:02:50,336 --> 00:02:52,547 -a four-lane road was flooded -The KMA got it this time. 32 00:02:52,630 --> 00:02:53,923 and drainage work was carried out. 33 00:02:54,007 --> 00:02:55,842 -Ha-kyung will be criticized less. -An underground 34 00:02:55,925 --> 00:02:57,969 shopping mall in Suncheon was flooded. 35 00:02:58,052 --> 00:02:59,596 Yes, that's right. 36 00:03:00,430 --> 00:03:04,684 This typhoon did not deviate much from our predicted scenario. 37 00:03:04,767 --> 00:03:08,438 -Yes. The precipitation and the path -We live with multiple scenarios. 38 00:03:08,521 --> 00:03:10,273 of the typhoon were almost identical. 39 00:03:11,316 --> 00:03:12,567 Thank you. 40 00:03:13,151 --> 00:03:14,360 Yes. 41 00:03:15,904 --> 00:03:19,198 TYPHOON'S PREDICTED PATH CLOSELY MATCHES WITH THE FORECAST OF THE KMA 42 00:03:22,243 --> 00:03:26,456 Sometimes, the scenario you prepared proves right. 43 00:03:32,045 --> 00:03:33,087 Excuse me. 44 00:03:33,713 --> 00:03:36,090 I need to use the bathroom. 45 00:03:42,013 --> 00:03:44,599 Why are we bringing him? 46 00:03:45,808 --> 00:03:47,268 This is the best I can do… 47 00:03:50,480 --> 00:03:53,358 to mend Si-woo's relationship with his dad 48 00:03:54,234 --> 00:03:55,485 and with me. 49 00:04:05,620 --> 00:04:07,080 Some things in this world 50 00:04:07,705 --> 00:04:09,749 are just impossible. 51 00:04:10,500 --> 00:04:13,378 Just like how humans can't change a typhoon's course, 52 00:04:13,461 --> 00:04:15,755 the same goes for my relationship with my father. 53 00:04:16,798 --> 00:04:18,216 It can never 54 00:04:18,841 --> 00:04:20,134 be changed. 55 00:04:22,762 --> 00:04:24,764 I stay true to myself 56 00:04:25,348 --> 00:04:27,267 just like you do. 57 00:04:32,480 --> 00:04:33,982 I'm sorry 58 00:04:34,816 --> 00:04:36,693 that this is all I'm worth. 59 00:04:39,862 --> 00:04:41,072 Let's… 60 00:04:43,157 --> 00:04:44,367 break up. 61 00:04:55,545 --> 00:04:58,214 If the expected scenario goes off course, 62 00:04:59,549 --> 00:05:02,385 it can lead to the worst outcome. 63 00:05:07,640 --> 00:05:09,309 So you didn't come here to see me. 64 00:05:10,893 --> 00:05:11,728 Well… 65 00:05:17,442 --> 00:05:18,443 Yu-jin. 66 00:05:33,249 --> 00:05:34,667 The important thing is that 67 00:05:35,168 --> 00:05:38,046 whether the scenario you prepared is right or wrong, 68 00:05:38,129 --> 00:05:39,922 life goes on. 69 00:05:40,006 --> 00:05:43,259 You know that the 15th typhoon is coming, right? 70 00:05:44,010 --> 00:05:45,887 It looks like… 71 00:05:45,970 --> 00:05:47,472 -Eight hours? -Yes. 72 00:05:47,555 --> 00:05:50,600 In eight hours, it'll enter the Korean Peninsula. 73 00:05:50,683 --> 00:05:54,729 There's no need to return to Seoul. Stay there and check the second one. 74 00:05:54,812 --> 00:05:55,897 What? 75 00:05:56,647 --> 00:05:59,067 Where do you think? 76 00:05:59,150 --> 00:06:01,611 You have to go to the typhoon center. 77 00:06:02,195 --> 00:06:05,740 -Go right now. -Pardon? Now? 78 00:06:06,365 --> 00:06:08,034 Wait, sir. I-- 79 00:06:14,665 --> 00:06:16,334 And we have to prepare 80 00:06:17,210 --> 00:06:20,838 for the next scenario and the scenario after that. 81 00:06:27,178 --> 00:06:33,184 EPISODE 13 SCENARIO 1, 2, 3 82 00:06:51,619 --> 00:06:53,079 When did you find out? 83 00:06:53,162 --> 00:06:54,247 Well… 84 00:06:55,748 --> 00:06:56,916 It's been a while. 85 00:07:00,002 --> 00:07:00,962 What? 86 00:07:08,761 --> 00:07:10,847 That long ago? 87 00:07:11,973 --> 00:07:13,975 What about you? When did you find out? 88 00:07:14,058 --> 00:07:17,395 It's been a while since I had a hunch. 89 00:07:24,652 --> 00:07:26,362 Forecaster Lee, did you catch a cold? 90 00:07:26,446 --> 00:07:27,405 Yes. 91 00:07:27,488 --> 00:07:30,241 We'll begin the morning meeting of May 10. 92 00:07:30,324 --> 00:07:31,451 Satellite center-- 93 00:07:32,994 --> 00:07:34,078 I'm sorry. 94 00:07:35,288 --> 00:07:36,372 Now… 95 00:07:37,039 --> 00:07:38,416 Thank you. 96 00:07:43,880 --> 00:07:46,048 Gosh, I got goosebumps. 97 00:07:46,132 --> 00:07:48,885 Since then? I got chills just now. 98 00:07:50,011 --> 00:07:51,304 When did you find out? 99 00:07:51,888 --> 00:07:53,473 I found out later. 100 00:07:54,098 --> 00:07:55,475 Remember that day? 101 00:08:18,831 --> 00:08:21,334 Right. It was so obvious. 102 00:08:21,959 --> 00:08:23,628 I couldn't pretend I didn't know. 103 00:08:23,711 --> 00:08:25,129 I caught them too many times. 104 00:08:30,760 --> 00:08:33,137 Get it together, Forecaster Lee! 105 00:08:33,721 --> 00:08:34,722 Yes, ma'am. 106 00:08:34,805 --> 00:08:37,099 They should have taken it easy. 107 00:08:39,769 --> 00:08:42,480 Anyway, what are we going to do? 108 00:08:43,064 --> 00:08:45,066 What can we do other than play innocent? 109 00:08:45,566 --> 00:08:49,028 We'll continue to keep our mouths shut and pretend we don't know. 110 00:08:51,072 --> 00:08:52,782 Pretend you don't know what? 111 00:08:54,742 --> 00:08:57,370 -What? -What is it? Why? 112 00:08:57,870 --> 00:08:59,872 Why did you stop talking? 113 00:08:59,956 --> 00:09:01,749 It's nothing. 114 00:09:16,305 --> 00:09:18,224 Senior Forecaster Um probably knows, right? 115 00:09:18,307 --> 00:09:20,768 Of course. He lived with them. 116 00:09:20,851 --> 00:09:22,853 If he doesn't know, then he must be really dense. 117 00:09:22,937 --> 00:09:23,771 What? 118 00:09:26,983 --> 00:09:28,192 Did you talk about me? 119 00:09:28,693 --> 00:09:29,610 What? 120 00:09:29,694 --> 00:09:30,695 No. 121 00:09:30,778 --> 00:09:32,154 -No. -No. 122 00:09:33,531 --> 00:09:36,033 Jeez. You found out so fast. 123 00:09:37,159 --> 00:09:39,412 That's right. I'm about to be divorced. 124 00:09:47,795 --> 00:09:49,839 How did they find out? 125 00:09:53,718 --> 00:09:57,597 Sir, I only have 6,000 won. 126 00:09:58,222 --> 00:10:00,474 Could you please drive me to the airport? 127 00:10:00,558 --> 00:10:02,518 Please? Come on. 128 00:10:02,602 --> 00:10:04,478 Excuse me. Hey! 129 00:10:05,229 --> 00:10:06,397 You… 130 00:10:09,025 --> 00:10:10,693 Jeez. 131 00:10:13,821 --> 00:10:16,115 Damn it. 132 00:10:20,953 --> 00:10:22,288 Jeez. 133 00:10:26,125 --> 00:10:27,543 Hey, Ms. Director. 134 00:10:28,794 --> 00:10:30,671 Let me ask you a question. 135 00:10:32,715 --> 00:10:35,885 Why did you have to drag me all the way here 136 00:10:35,968 --> 00:10:38,471 knowing that Si-woo wouldn't be happy to see me? 137 00:10:40,556 --> 00:10:41,974 I have a question too. 138 00:10:42,558 --> 00:10:44,060 Your son is hurt. 139 00:10:44,143 --> 00:10:45,811 How can you only talk about the settlement? 140 00:10:47,938 --> 00:10:50,566 The world is after you to take the shirt off your back. 141 00:10:50,650 --> 00:10:52,276 If you're naive, 142 00:10:52,360 --> 00:10:54,320 you can never survive. 143 00:10:54,403 --> 00:10:56,530 As a father, I need to stay alert 144 00:10:56,614 --> 00:10:58,783 and take all I can get. 145 00:11:00,034 --> 00:11:01,869 Is that wrong? 146 00:11:02,828 --> 00:11:06,040 There are so many different kinds of fathers. 147 00:11:12,088 --> 00:11:15,132 PETITION FOR DIVORCE 148 00:11:38,489 --> 00:11:40,533 Some fathers work hard, 149 00:11:41,117 --> 00:11:44,870 but they always feel sorry towards their children. 150 00:11:45,496 --> 00:11:49,667 Some irresponsible fathers take flight 151 00:11:50,459 --> 00:11:52,378 and leave their young children behind. 152 00:11:53,671 --> 00:11:57,967 And some fathers are shameless and selfish when it comes to their children. 153 00:12:00,678 --> 00:12:01,929 Jeez. 154 00:12:02,012 --> 00:12:03,389 Damn it! 155 00:12:04,014 --> 00:12:05,599 I shouldn't have come here. 156 00:12:14,191 --> 00:12:15,943 You'll have to return to Seoul alone. 157 00:13:08,746 --> 00:13:11,415 Get in. I'll drive you to your mother's. 158 00:13:14,543 --> 00:13:17,296 I have something to say. Please get in. 159 00:14:18,607 --> 00:14:22,361 Why did you send a director from Headquarters here? 160 00:14:22,444 --> 00:14:24,238 I don't think she'll be of much help. 161 00:14:25,489 --> 00:14:27,908 I have to follow your orders, Director General. 162 00:14:27,992 --> 00:14:29,410 Yes, sir. 163 00:14:33,163 --> 00:14:35,833 Currently, Typhoon Elisha has a central pressure of 985 164 00:14:35,916 --> 00:14:37,585 and a maximum wind speed of 27 165 00:14:37,668 --> 00:14:40,921 and has moved northward to the sea about 250km south of Jeju. 166 00:14:41,005 --> 00:14:42,673 With that size and speed, 167 00:14:42,756 --> 00:14:44,925 it's likely to land on the southern coast. 168 00:14:45,009 --> 00:14:46,802 I'll analyze the path. 169 00:14:46,886 --> 00:14:49,054 You can be in charge of the synoptic weather observation. 170 00:14:49,972 --> 00:14:50,931 Got it? 171 00:14:51,557 --> 00:14:52,516 Okay. 172 00:14:52,600 --> 00:14:54,518 SYNOPTIC WEATHER OBSERVATION: OBSERVATIONS MADE AT A SPECIFIC TIME AT ALL STATIONS 173 00:14:54,602 --> 00:14:56,228 How is Forecaster Lee? 174 00:14:57,646 --> 00:14:58,939 The burn treatment is over, 175 00:14:59,023 --> 00:15:01,108 but his eyes need to be monitored for a while. 176 00:15:01,817 --> 00:15:03,068 Is that so? 177 00:15:05,487 --> 00:15:08,157 A person got hurt, but you seem indifferent. 178 00:15:14,455 --> 00:15:18,959 Are you making a fuss because I let your colleague get hurt? 179 00:15:20,711 --> 00:15:22,504 No, I just think 180 00:15:22,588 --> 00:15:26,634 you should show some concern at least. 181 00:15:30,763 --> 00:15:31,972 Director Jin. 182 00:15:32,765 --> 00:15:36,060 You've only worked at Headquarters, right? 183 00:15:36,143 --> 00:15:37,227 Yes. And? 184 00:15:40,105 --> 00:15:41,482 Do you know how I got this? 185 00:15:43,651 --> 00:15:46,362 I slipped while going up to Baengnokdam 186 00:15:46,445 --> 00:15:48,364 to check the AWS there. 187 00:15:51,408 --> 00:15:54,495 Assistant Director Park can't hear with his left ear well. 188 00:15:55,079 --> 00:15:58,457 Because he was hit by a signboard on site during a storm. 189 00:15:59,959 --> 00:16:02,419 On his way to observe the wind field, 190 00:16:02,503 --> 00:16:04,254 Mr. Jung Su-hwan's car rolled over. 191 00:16:06,882 --> 00:16:09,635 Anyone who has worked in the field for more than ten years 192 00:16:09,718 --> 00:16:11,762 has at least one wound like this. 193 00:16:11,845 --> 00:16:13,764 I'm sorry about Forecaster Lee's injury, 194 00:16:13,847 --> 00:16:15,683 but it happens every day here. 195 00:16:17,017 --> 00:16:19,019 Do you get it, Director Jin? 196 00:16:21,563 --> 00:16:22,523 Yes. 197 00:16:23,190 --> 00:16:24,024 Director? 198 00:16:26,026 --> 00:16:27,444 I'm the director here. 199 00:16:28,153 --> 00:16:29,738 -Please look at this. -Okay. 200 00:16:49,925 --> 00:16:51,051 What? 201 00:16:51,969 --> 00:16:53,679 You should be in the hospital. 202 00:16:55,472 --> 00:16:58,058 They said I didn't get hurt as much as they thought. 203 00:16:58,142 --> 00:17:00,310 Besides, I recover fast. 204 00:17:00,394 --> 00:17:01,770 I heard you hurt your eyes. 205 00:17:01,854 --> 00:17:04,857 They said I just need to monitor them for a few days. 206 00:17:04,940 --> 00:17:07,234 Everything's fine so far. 207 00:17:11,030 --> 00:17:13,115 Did you hear that, Director Jin? 208 00:17:27,212 --> 00:17:28,797 I need to talk to you. 209 00:17:48,859 --> 00:17:51,153 I can't do this anymore. 210 00:17:51,779 --> 00:17:53,655 Just be a man and sign the divorce papers. 211 00:17:53,739 --> 00:17:55,157 Let's get a divorce 212 00:17:55,240 --> 00:17:57,201 and live carefree lives 213 00:17:57,910 --> 00:17:59,995 like we do right now, okay? 214 00:18:17,471 --> 00:18:19,056 What do you think of this? 215 00:18:21,391 --> 00:18:23,310 JIN TAE-KYUNG 216 00:18:31,777 --> 00:18:33,153 It's cute. 217 00:18:37,074 --> 00:18:39,409 SAVE 218 00:18:48,460 --> 00:18:51,839 -Is the typhoon report ready yet? -Pardon? Yes. 219 00:18:54,174 --> 00:18:56,760 -The typhoon report is being uploaded. -Okay. 220 00:19:01,140 --> 00:19:02,808 See you after work. 221 00:19:09,606 --> 00:19:12,151 TYPHOON REPORT UPLOADING 222 00:19:14,319 --> 00:19:15,863 Su-jin, I need to see you. 223 00:19:20,075 --> 00:19:21,201 ASSISTANT DIRECTOR PARK SUNG-JIN 224 00:19:22,953 --> 00:19:24,079 Okay. 225 00:19:25,581 --> 00:19:27,499 I have to go to the Policy Office. 226 00:19:27,583 --> 00:19:28,584 Okay. 227 00:19:32,129 --> 00:19:34,256 GYEOL'S HOMEROOM TEACHER 228 00:19:34,339 --> 00:19:37,176 SAFE COUNTRY, PEACEFUL PEOPLE 229 00:19:38,594 --> 00:19:40,470 Yes, ma'am. Hello. 230 00:19:41,180 --> 00:19:43,599 Did Gyeol do that? 231 00:19:44,349 --> 00:19:47,352 Yes. He does that sometimes. 232 00:19:47,936 --> 00:19:48,896 Goodness. 233 00:19:49,855 --> 00:19:51,690 Yes. Really? 234 00:19:52,191 --> 00:19:55,485 TYPHOON REPORT UPLOADING 235 00:19:55,569 --> 00:19:57,196 Go back to the hospital right now. 236 00:19:57,779 --> 00:19:59,448 I already got discharged. 237 00:19:59,531 --> 00:20:02,075 And I have no problem working. 238 00:20:04,828 --> 00:20:06,622 Do you always have it your way? 239 00:20:09,499 --> 00:20:10,459 Let's… 240 00:20:11,126 --> 00:20:12,586 break up. 241 00:20:18,091 --> 00:20:20,344 Do you think you can end it like that? 242 00:20:20,928 --> 00:20:22,930 Sure. You said what was on your mind. 243 00:20:23,680 --> 00:20:25,474 But I haven't given you an answer. 244 00:20:26,099 --> 00:20:27,726 So wait until I do. 245 00:20:30,395 --> 00:20:32,773 Director Jin. Please come to the office. 246 00:20:38,153 --> 00:20:41,323 KOREA METEOROLOGICAL ADMINISTRATION NATIONAL TYPHOON CENTER 247 00:20:42,199 --> 00:20:43,408 What's that? 248 00:20:43,992 --> 00:20:45,244 That's what I want to ask. 249 00:20:46,495 --> 00:20:47,663 What is that? 250 00:20:50,999 --> 00:20:53,502 Seok-ho, what's that on the typhoon report window? 251 00:20:53,585 --> 00:20:55,963 The typhoon report? What about it? 252 00:21:05,931 --> 00:21:07,516 What? 253 00:21:08,100 --> 00:21:09,851 What's a penguin doing there? 254 00:21:14,022 --> 00:21:15,148 Assistant Director Shin. 255 00:21:15,232 --> 00:21:17,150 Did you upload that? 256 00:21:25,367 --> 00:21:26,868 What are you doing? Take it down! 257 00:21:28,203 --> 00:21:30,455 Yes… Yes, sir. 258 00:21:36,044 --> 00:21:37,337 TYPHOON REPORT 259 00:21:38,505 --> 00:21:41,008 A typhoon is about to hit. 260 00:21:41,550 --> 00:21:43,093 Who's responsible for this? 261 00:21:43,176 --> 00:21:46,430 Not even a rookie here would make a mistake like that. 262 00:21:49,391 --> 00:21:50,475 Is it Assistant Director Shin? 263 00:22:00,277 --> 00:22:02,029 Yes, it's me. What happened? 264 00:22:03,238 --> 00:22:04,448 Well… 265 00:22:05,365 --> 00:22:06,616 Assistant Director Shin 266 00:22:07,284 --> 00:22:09,661 uploaded the wrong file. 267 00:22:10,329 --> 00:22:11,538 It's all my fault. 268 00:22:12,205 --> 00:22:13,665 It happened while I was gone. 269 00:22:15,208 --> 00:22:16,376 I'm not sure. 270 00:22:16,460 --> 00:22:18,712 I don't know what that penguin is. 271 00:22:19,296 --> 00:22:21,298 I wonder where it came from. 272 00:22:32,267 --> 00:22:34,186 Senior Forecaster Um, please get yourself together. 273 00:22:34,269 --> 00:22:37,105 When I'm gone, you're the acting director. 274 00:22:38,648 --> 00:22:41,943 Everyone's excited because we got the path of the 14th typhoon. 275 00:22:42,027 --> 00:22:43,361 Number 15 is about to hit. 276 00:22:43,445 --> 00:22:45,655 I'm sorry. I have no excuse. 277 00:22:45,739 --> 00:22:46,740 What… 278 00:22:46,823 --> 00:22:48,617 Please be understanding, Director Jin. 279 00:22:49,201 --> 00:22:51,745 Senior Forecaster Um is beside himself. 280 00:22:52,287 --> 00:22:55,749 His wife might divorce him. 281 00:22:56,875 --> 00:22:58,168 What? 282 00:22:58,251 --> 00:23:00,921 Exactly. He's distracted. 283 00:23:01,004 --> 00:23:03,381 I should have paid more attention. 284 00:23:03,465 --> 00:23:05,092 It's all my fault, Director Jin. 285 00:23:05,175 --> 00:23:06,635 Why would you tell her that? 286 00:23:06,718 --> 00:23:09,930 -What if she's on speakerphone? -No, it's my fault, Director Jin. 287 00:23:10,013 --> 00:23:11,181 -Assistant Director Shin? -Well… 288 00:23:11,264 --> 00:23:13,850 I made a terrible mistake when a typhoon is approaching. 289 00:23:13,934 --> 00:23:16,937 This shouldn't have happened. 290 00:23:17,020 --> 00:23:20,941 It's all my fault. I'll write an apology. 291 00:23:21,024 --> 00:23:22,609 -No. -If that's not enough, 292 00:23:22,692 --> 00:23:24,111 have my salary reduced. 293 00:23:24,194 --> 00:23:25,195 -Come on. -What are you saying? 294 00:23:25,278 --> 00:23:27,447 -No, it's my fault, Director Jin. -Never mind. 295 00:23:27,531 --> 00:23:28,907 -I should have checked. -No. 296 00:23:28,990 --> 00:23:30,700 -Stop it. It's my fault. -No, it isn't. 297 00:23:30,784 --> 00:23:32,994 No, Senior Forecaster Um is about to be divorced. 298 00:23:33,078 --> 00:23:34,955 -Ms. Oh, then-- -Come on. 299 00:23:35,038 --> 00:23:36,581 -One at a time. -Director Jin. 300 00:23:36,665 --> 00:23:37,874 -Please talk one at a time. -Yes. 301 00:23:37,958 --> 00:23:40,168 -One at a time, please. -It was my fault. 302 00:23:45,632 --> 00:23:46,633 Yu-jin! 303 00:23:47,801 --> 00:23:50,303 -Don't run. You'll fall. -Ki-jun is here. 304 00:23:51,304 --> 00:23:52,347 Ki-jun? 305 00:24:01,439 --> 00:24:02,816 Why are you here? 306 00:24:03,525 --> 00:24:05,735 I told you I had something to say. 307 00:24:07,863 --> 00:24:08,905 Hi. 308 00:24:08,989 --> 00:24:10,657 -You're here. -Ma'am. 309 00:24:10,740 --> 00:24:12,701 Oh, yes. Thanks. 310 00:24:12,784 --> 00:24:14,786 Yu-jin, go inside and eat this. 311 00:24:14,870 --> 00:24:16,955 I have to get groceries for dinner. 312 00:24:17,038 --> 00:24:18,123 It's okay. 313 00:24:18,748 --> 00:24:22,460 You came all the way here, so I'll make you dinner. 314 00:24:22,544 --> 00:24:23,545 Okay? 315 00:24:26,548 --> 00:24:27,716 Yu-jin. 316 00:24:33,722 --> 00:24:36,558 I don't know what happened, but you should comfort her. 317 00:24:37,225 --> 00:24:40,353 She usually doesn't get mad like that. 318 00:24:40,437 --> 00:24:41,479 Right. 319 00:24:47,944 --> 00:24:49,487 My wife wants a divorce. 320 00:24:50,030 --> 00:24:51,406 Out of the blue? 321 00:24:54,284 --> 00:24:56,620 I don't think it was out of the blue. 322 00:24:58,038 --> 00:24:59,581 So what did you tell her? 323 00:25:00,165 --> 00:25:01,249 I couldn't say much. 324 00:25:01,333 --> 00:25:02,792 Will you get a divorce? 325 00:25:03,960 --> 00:25:07,088 She asked me not to give her a hard time. 326 00:25:07,589 --> 00:25:10,383 She suffered all her life because of me. 327 00:25:10,467 --> 00:25:11,968 Clinging to her now 328 00:25:12,552 --> 00:25:15,138 will make her suffer more, I think. 329 00:25:16,556 --> 00:25:18,308 You need to change her mind. 330 00:25:18,975 --> 00:25:20,977 How can I change her mind? 331 00:25:21,061 --> 00:25:23,230 Persuade her or explain yourself. 332 00:25:23,313 --> 00:25:24,397 Come up with a plan. 333 00:25:24,481 --> 00:25:25,565 A plan? 334 00:25:26,983 --> 00:25:28,735 Don't you know Scenario 1, 2, 3? 335 00:25:36,368 --> 00:25:37,994 Why did you come all the way here? 336 00:25:38,828 --> 00:25:40,622 I came to see you, of course. 337 00:25:41,248 --> 00:25:42,874 I had to do something 338 00:25:42,958 --> 00:25:44,501 because I don't want to break up. 339 00:25:44,584 --> 00:25:47,462 What will you do? Is there anything left to do? 340 00:25:55,470 --> 00:25:57,722 -Ki-jun. -I'm sorry, Yu-jin. 341 00:25:58,723 --> 00:26:01,393 I'm sorry I hurt you and made you upset. 342 00:26:02,143 --> 00:26:03,311 It's all my fault. 343 00:26:04,187 --> 00:26:05,355 What are you doing? 344 00:26:06,189 --> 00:26:07,315 Get up. 345 00:26:10,402 --> 00:26:11,486 I said get up. 346 00:26:11,569 --> 00:26:13,446 Come to Seoul with me, Yu-jin. 347 00:26:15,073 --> 00:26:16,074 Get up. 348 00:26:16,157 --> 00:26:18,827 If you say yes, I'll get up. 349 00:26:28,336 --> 00:26:29,629 -Get up. -No. 350 00:26:30,171 --> 00:26:31,214 Answer me first. 351 00:26:31,298 --> 00:26:33,550 Yes, okay, so get up. 352 00:26:33,633 --> 00:26:34,843 Really? 353 00:26:34,926 --> 00:26:36,886 You'll come to Seoul with me then? 354 00:26:36,970 --> 00:26:38,013 Okay, so get up. 355 00:26:40,348 --> 00:26:41,558 Goodness. 356 00:26:57,824 --> 00:26:59,617 I admit that it was my fault, 357 00:26:59,701 --> 00:27:01,911 but I can't tell you why it happened. 358 00:27:02,579 --> 00:27:03,496 I'm sorry. 359 00:27:03,997 --> 00:27:06,958 It's personal, so I can't tell you. 360 00:27:09,461 --> 00:27:13,465 My husband can't seem to focus on studying. 361 00:27:14,132 --> 00:27:16,760 The exam is right around the corner. 362 00:27:18,136 --> 00:27:21,681 But my mother-in-law says she can't babysit the kids anymore. 363 00:27:21,765 --> 00:27:23,350 PETITION FOR DIVORCE 364 00:27:23,433 --> 00:27:25,101 My wife wants a divorce. 365 00:27:30,231 --> 00:27:31,358 Let's… 366 00:27:33,526 --> 00:27:34,778 break up. 367 00:27:41,826 --> 00:27:44,287 What does the GDAPS show? 368 00:27:44,371 --> 00:27:46,373 GDAPS: GLOBAL DATA ASSIMILATION AND PREDICTION SYSTEM 369 00:27:47,415 --> 00:27:50,460 It's moving faster due to the influence of the upper jet. 370 00:27:50,543 --> 00:27:53,088 I checked the vertical wind shear and it's over 50. 371 00:27:53,880 --> 00:27:54,964 Okay. 372 00:28:16,319 --> 00:28:18,488 Did you find out who made the mistake? 373 00:28:19,531 --> 00:28:20,490 Yes. 374 00:28:20,573 --> 00:28:23,326 What an embarrassing moment for the KMA. 375 00:28:24,369 --> 00:28:26,454 You make silly mistakes because all you do is 376 00:28:26,538 --> 00:28:30,250 sit comfortably in a chair and look at the situation room monitors. 377 00:28:32,794 --> 00:28:35,672 Haven't you ever made a mistake? 378 00:28:36,965 --> 00:28:38,508 People at the typhoon center 379 00:28:39,008 --> 00:28:41,052 work hard and get injured a lot 380 00:28:41,136 --> 00:28:43,221 because they work on site. 381 00:28:43,805 --> 00:28:45,098 I know that. 382 00:28:45,181 --> 00:28:47,475 But we go through a lot at Headquarters too. 383 00:28:53,106 --> 00:28:56,151 There's someone who is about to be divorced. 384 00:28:57,068 --> 00:28:58,945 From here to here. 385 00:28:59,446 --> 00:29:00,613 Oh, hold on. 386 00:29:01,781 --> 00:29:04,159 Hi, Mother. I'm sorry. I'm working. 387 00:29:04,242 --> 00:29:05,702 Hold on. Can you send it to me? 388 00:29:06,286 --> 00:29:07,328 I'm sorry. 389 00:29:08,329 --> 00:29:10,832 There's someone who has to work to death 390 00:29:10,915 --> 00:29:12,417 to support her family 391 00:29:12,500 --> 00:29:14,711 while making apologies every day. 392 00:29:14,794 --> 00:29:16,254 Yes, I'm sorry. 393 00:29:21,259 --> 00:29:24,387 There's someone who is too busy to see the seasons change outside. 394 00:29:33,229 --> 00:29:34,522 And there's someone 395 00:29:34,606 --> 00:29:37,484 who is spending his youth sacrificing his dating life for work. 396 00:29:41,237 --> 00:29:42,071 What? 397 00:29:42,155 --> 00:29:45,992 Are we trying to show off who's having a harder time? 398 00:29:46,576 --> 00:29:47,494 No. 399 00:29:47,577 --> 00:29:50,330 I'm saying that the typhoon center and the situation room at Headquarters 400 00:29:50,413 --> 00:29:53,208 are all doing the same hard work within the KMA. 401 00:29:54,083 --> 00:29:56,669 So stop weighing the gravity of our work 402 00:29:56,753 --> 00:29:58,963 and taking sides, Director Sung. 403 00:30:08,264 --> 00:30:10,558 -Assistant Director Lee. -Yes? 404 00:30:10,642 --> 00:30:13,353 -Bring me the predicted scenario. -Yes, ma'am. 405 00:30:35,124 --> 00:30:37,377 Why are you here at this hour? 406 00:30:37,460 --> 00:30:38,586 Well… 407 00:30:40,296 --> 00:30:42,674 Give me some time, Hyang-rae. 408 00:30:43,591 --> 00:30:44,801 Give me three months. 409 00:30:44,884 --> 00:30:48,263 Let's have a grace period of three months. 410 00:30:49,347 --> 00:30:50,557 What do you mean? 411 00:30:50,640 --> 00:30:53,643 Honestly, I think this is really unfair. 412 00:30:53,726 --> 00:30:55,895 So for three months, 413 00:30:56,563 --> 00:30:59,065 let's try living like a family. 414 00:31:00,108 --> 00:31:03,027 Then I'll do whatever you want. 415 00:31:03,111 --> 00:31:05,405 If you ask me for a divorce, 416 00:31:05,488 --> 00:31:06,906 I'll comply. 417 00:31:06,990 --> 00:31:09,534 If you tell me to get the hell out of Seoul, I will. 418 00:31:10,994 --> 00:31:12,912 Do you think that will change anything? 419 00:31:12,996 --> 00:31:14,330 Come on. 420 00:31:14,956 --> 00:31:17,375 Even prisoners on death row have a grace period. 421 00:31:17,959 --> 00:31:22,255 Can't you at least give me that much time? 422 00:31:22,338 --> 00:31:25,216 You have to acknowledge my dedication to this family. 423 00:31:29,095 --> 00:31:30,805 Why aren't you at work? 424 00:31:32,432 --> 00:31:34,726 It's lunchtime, so I ran here. 425 00:31:34,809 --> 00:31:37,562 Go back to work. You don't want to be late. 426 00:31:37,645 --> 00:31:39,939 -Honey. -Leave already. 427 00:32:46,297 --> 00:32:47,590 Yes, Hyang-rae. 428 00:32:48,091 --> 00:32:49,342 What's all this? 429 00:32:50,593 --> 00:32:51,678 What? 430 00:32:54,889 --> 00:32:56,391 That's… 431 00:32:56,975 --> 00:32:58,309 A typhoon is coming. 432 00:32:58,393 --> 00:33:01,187 This one will have strong winds. So I put them up. 433 00:33:03,940 --> 00:33:04,983 Hello? 434 00:33:06,818 --> 00:33:07,819 Hyang-rae. 435 00:33:07,902 --> 00:33:10,196 I don't think I can do it for three months. 436 00:33:11,322 --> 00:33:12,532 I see… 437 00:33:13,908 --> 00:33:15,118 Okay. 438 00:33:17,453 --> 00:33:18,746 I'll give you two months. 439 00:33:20,540 --> 00:33:21,666 Two months? 440 00:33:21,749 --> 00:33:24,335 Do whatever you want for two months. 441 00:33:24,919 --> 00:33:28,006 After two months, you have to sign the divorce papers. 442 00:33:32,885 --> 00:33:36,055 Okay. Thanks, Hyang-rae. 443 00:33:37,348 --> 00:33:38,433 I'll really… 444 00:33:39,267 --> 00:33:40,393 I'll do my best. 445 00:33:45,481 --> 00:33:46,733 Hello? 446 00:33:48,317 --> 00:33:49,902 Thanks, Hyang-rae! 447 00:34:12,717 --> 00:34:13,843 All right. 448 00:34:17,388 --> 00:34:20,516 -It's new, so it's fluffy. -Thank you. 449 00:34:21,267 --> 00:34:24,270 It's a little damp in here, isn't it? 450 00:34:24,353 --> 00:34:27,023 I should have turned on the heat. 451 00:34:27,106 --> 00:34:28,399 It's okay, Mother. 452 00:34:28,483 --> 00:34:31,235 Do you want me to turn it on for a little bit? 453 00:34:31,319 --> 00:34:33,571 It's okay. We'll take care of it. 454 00:34:34,363 --> 00:34:36,074 -Okay. -All right. 455 00:34:36,157 --> 00:34:37,909 -Good night. -Okay. 456 00:34:37,992 --> 00:34:39,869 -Good night. -All right. 457 00:34:39,952 --> 00:34:41,287 -Thank you. -Good night. 458 00:34:56,803 --> 00:34:59,055 I told you to get a room at a motel. 459 00:35:01,933 --> 00:35:05,019 Your dad asked me to sleep here. How could I? 460 00:35:05,686 --> 00:35:06,729 He's not my dad. 461 00:35:07,438 --> 00:35:09,315 A stepdad is still a dad, Yu-jin. 462 00:35:09,398 --> 00:35:10,858 Don't be like that to him. 463 00:35:11,567 --> 00:35:14,362 -What did I do? -You were so curt. 464 00:35:14,445 --> 00:35:16,739 You didn't even look at him during dinner. 465 00:35:16,823 --> 00:35:18,616 You don't know anything. 466 00:35:18,699 --> 00:35:21,119 Right. I don't know anything. 467 00:35:21,911 --> 00:35:24,580 It's just that you're making him walk on eggshells. 468 00:35:24,664 --> 00:35:27,166 That's why I hate him. I hate him for doing that. 469 00:35:28,543 --> 00:35:30,336 He isn't like that around Mom and Dong-jin. 470 00:35:31,129 --> 00:35:33,965 -It's because you-- -I know he's a good man. 471 00:35:34,048 --> 00:35:35,716 He cares about Mom. 472 00:35:35,800 --> 00:35:38,094 He's a good dad to Dong-jin, 473 00:35:38,177 --> 00:35:39,971 but there's no place for me here. 474 00:35:41,430 --> 00:35:43,850 It's Mom's family, not mine. 475 00:35:43,933 --> 00:35:46,686 That's why I wanted to make my own family and… 476 00:35:46,769 --> 00:35:48,062 And? 477 00:35:50,606 --> 00:35:53,067 Never mind. Let's go to sleep. 478 00:35:53,151 --> 00:35:56,154 Why don't you want to register our marriage? 479 00:35:58,489 --> 00:36:00,283 Do I have to repeat myself? 480 00:36:00,366 --> 00:36:02,201 How can I trust you? 481 00:36:02,285 --> 00:36:05,204 You're more worried about what people think of us, 482 00:36:05,288 --> 00:36:07,123 who Ha-kyung is dating, 483 00:36:07,206 --> 00:36:10,168 and how that affects us. 484 00:36:10,251 --> 00:36:11,419 But it's… 485 00:36:12,753 --> 00:36:15,047 But it's Lee Si-woo of all people. 486 00:36:16,174 --> 00:36:17,008 So? 487 00:36:17,091 --> 00:36:19,510 What's bothering you the most? Be honest. 488 00:36:19,594 --> 00:36:21,345 The fact that I lived with Si-woo? 489 00:36:21,429 --> 00:36:23,556 Or that he's dating Ha-kyung? 490 00:36:24,140 --> 00:36:25,183 Both. 491 00:36:27,018 --> 00:36:28,811 I'm bothered by both. They upset me. 492 00:36:28,895 --> 00:36:30,730 So let's come up with a conclusion. 493 00:36:30,813 --> 00:36:32,648 There's no conclusion, Yu-jin. 494 00:36:33,232 --> 00:36:35,234 You and I are married. That's our conclusion. 495 00:36:35,318 --> 00:36:36,694 So tell me if you regret it. 496 00:36:38,070 --> 00:36:39,238 You can take it back. 497 00:36:43,618 --> 00:36:45,244 Yu-jin, why are you doing this? 498 00:36:45,870 --> 00:36:48,706 I knelt down and apologized. Why can't we move on? 499 00:36:48,789 --> 00:36:51,167 I'm sorry, but I can't live like you. 500 00:36:51,250 --> 00:36:54,670 I can't pretend to be lovey-dovey or act like we have no problem. 501 00:36:54,754 --> 00:36:56,339 I don't want to be pretentious. 502 00:36:58,049 --> 00:36:59,926 I can't live like that. 503 00:37:00,009 --> 00:37:01,552 Do you think I like doing that? 504 00:37:01,636 --> 00:37:03,304 But everyone lives like that. 505 00:37:03,387 --> 00:37:05,014 Married couples do that. 506 00:37:05,097 --> 00:37:07,642 I don't care if everyone does. I can't live like that. 507 00:37:07,725 --> 00:37:09,143 What do you want me to do? 508 00:37:09,227 --> 00:37:10,186 So… 509 00:37:11,270 --> 00:37:14,315 Why are you here giving me a hard time? 510 00:37:17,860 --> 00:37:19,028 -Honey. -What? 511 00:37:19,111 --> 00:37:21,030 Did you make my daughter cry? 512 00:37:21,113 --> 00:37:22,448 -Honey. -Sir, it's not what you think. 513 00:37:22,531 --> 00:37:23,574 -Come out. -Goodness. 514 00:37:23,658 --> 00:37:24,992 -Sir. -Come out! 515 00:37:25,076 --> 00:37:26,160 -Oh, goodness. -Wait. 516 00:37:27,411 --> 00:37:28,246 You… 517 00:37:29,914 --> 00:37:31,249 -You jerk. -Yes? 518 00:37:31,332 --> 00:37:33,209 Why did you make my daughter cry? 519 00:37:33,292 --> 00:37:35,127 Sir, it's not what you think. 520 00:37:35,211 --> 00:37:37,463 Honey, let go of him and talk. 521 00:37:37,546 --> 00:37:40,424 Hey, didn't I warn you before the wedding? 522 00:37:40,508 --> 00:37:44,053 I told you I'd kill you if you made my daughter cry, didn't I? 523 00:37:44,136 --> 00:37:45,721 You did. 524 00:37:45,805 --> 00:37:46,973 But why did you make her cry? 525 00:37:47,056 --> 00:37:49,517 How long have you been married? 526 00:37:49,600 --> 00:37:51,310 It's only been a few months. 527 00:37:51,394 --> 00:37:53,187 How dare you make her cry already? 528 00:37:53,271 --> 00:37:54,647 -Why you-- -Dad! Stop it. 529 00:37:56,941 --> 00:37:58,025 What? 530 00:37:58,651 --> 00:37:59,777 "Dad"? 531 00:38:00,987 --> 00:38:02,154 I mean… 532 00:38:03,072 --> 00:38:04,657 What's wrong with you? 533 00:38:08,995 --> 00:38:11,455 This is our problem so you stay out of it. 534 00:38:14,208 --> 00:38:15,626 -Let's go inside. -Okay. 535 00:38:17,586 --> 00:38:18,754 Okay. 536 00:38:24,135 --> 00:38:25,678 You heard it, right? 537 00:38:25,761 --> 00:38:28,014 She called me Dad, didn't she? 538 00:38:30,808 --> 00:38:34,145 Let's go inside. It's their problem to take care of. 539 00:38:34,228 --> 00:38:36,564 -Let's go. -She called me Dad. 540 00:38:36,647 --> 00:38:39,233 Okay. Let's go inside. 541 00:38:40,026 --> 00:38:41,068 Let's go. 542 00:38:52,872 --> 00:38:56,208 For now, the first scenario is the most likely. 543 00:38:56,292 --> 00:38:58,377 Starting at the coast of South Jeolla Province, 544 00:38:58,461 --> 00:39:00,254 it'll pass through the Korean Peninsula, 545 00:39:00,338 --> 00:39:03,382 cause damage nationwide, and then exit through Pohang. 546 00:39:04,133 --> 00:39:07,553 The second scenario is when it bends further to the east. 547 00:39:07,636 --> 00:39:09,972 There will be less damage than the former, 548 00:39:10,056 --> 00:39:13,267 but the southern regions within the radius of the typhoon will be hit. 549 00:39:13,351 --> 00:39:14,852 What's the third scenario? 550 00:39:15,436 --> 00:39:17,521 As the North Pacific's anticyclone contracts, 551 00:39:17,605 --> 00:39:21,317 it'll shift toward Kyushu along the edge of the southern seas of Jeju. 552 00:39:21,400 --> 00:39:25,821 It'll only slightly affect some parts of the southern coast and Busan. 553 00:39:26,822 --> 00:39:29,742 If the North Pacific's anticyclone contracts a little more, 554 00:39:29,825 --> 00:39:32,953 will it bend more eastward like in the second scenario? 555 00:39:34,497 --> 00:39:37,416 Given the current North Pacific's anticyclone, 556 00:39:37,500 --> 00:39:39,251 that's very unlikely. 557 00:39:39,752 --> 00:39:41,087 Senior Forecaster Um. 558 00:39:41,170 --> 00:39:44,924 Is there any possibility that it'll weaken by changing course to the south? 559 00:39:46,384 --> 00:39:48,094 Yes, there is. 560 00:39:48,177 --> 00:39:51,222 But there's also a possibility that it'll move quickly to the east 561 00:39:51,305 --> 00:39:53,724 due to the northern jet stream. 562 00:39:54,850 --> 00:39:57,728 That means it could move to the east. 563 00:39:58,312 --> 00:40:00,648 Yes. We can be more accurate 564 00:40:00,731 --> 00:40:03,234 when the ground data comes in. 565 00:40:03,317 --> 00:40:05,444 Is there a way for us to know sooner? 566 00:40:07,822 --> 00:40:08,989 Well… 567 00:40:14,161 --> 00:40:16,163 We could launch a sonde at the eastern side of Jeju 568 00:40:16,247 --> 00:40:18,457 -and at the sea west of the island. -And? 569 00:40:19,083 --> 00:40:22,920 But I'm sure you know it's highly dangerous in these weather conditions. 570 00:40:23,003 --> 00:40:26,382 But it's the best we can do at the moment, right? 571 00:40:29,301 --> 00:40:30,719 Why don't we do this? 572 00:40:30,803 --> 00:40:33,722 Let's launch a sonde only in the east Woljeong-ri area. 573 00:40:33,806 --> 00:40:35,474 There will be some errors, 574 00:40:35,558 --> 00:40:37,726 but it'll be better than making a wild guess. 575 00:40:37,810 --> 00:40:39,228 Then I'll go do it at sea. 576 00:40:50,489 --> 00:40:51,782 Director Jin. 577 00:40:51,866 --> 00:40:53,659 Have you made any sonde observations? 578 00:40:54,243 --> 00:40:55,077 If you haven't, 579 00:40:55,161 --> 00:40:58,372 you won't be able to launch a sonde in this weather. 580 00:40:58,956 --> 00:41:00,541 Director Jin. Listen carefully. 581 00:41:01,750 --> 00:41:04,587 There's no such thing as an accurate forecast. 582 00:41:04,670 --> 00:41:07,131 Okay? We can only make predictions. 583 00:41:07,214 --> 00:41:08,757 You know what I mean? 584 00:41:09,508 --> 00:41:12,261 The 14th typhoon caused too much damage. 585 00:41:12,344 --> 00:41:14,597 We don't know how much more damage 586 00:41:14,680 --> 00:41:16,765 the upcoming Typhoon Elisha will cause. 587 00:41:16,849 --> 00:41:20,311 Even if they're just predictions, I believe it is our duty to use 588 00:41:20,394 --> 00:41:22,813 the most accurate data possible to make such predictions. 589 00:41:27,568 --> 00:41:29,653 We can't afford to get it wrong this time, sir. 590 00:41:32,448 --> 00:41:35,493 NATIONAL METEOROLOGICAL CENTER COMPREHENSIVE CONTROL SYSTEM 591 00:41:52,009 --> 00:41:55,095 SEOUL, DOKDO, SEOGWIPO OKINAWA, JAPAN 592 00:42:10,986 --> 00:42:11,862 Why are you coming? 593 00:42:11,946 --> 00:42:14,281 Do you think you can launch a sonde just by heading out to sea? 594 00:42:14,907 --> 00:42:16,158 On a day like this, 595 00:42:16,242 --> 00:42:18,285 automatic observation may not work. 596 00:42:41,058 --> 00:42:45,229 KOREA METEOROLOGICAL ADMINISTRATION 597 00:44:08,395 --> 00:44:10,439 Weather Number One has arrived near Ieodo. 598 00:44:11,440 --> 00:44:13,025 We're ready. 599 00:44:13,609 --> 00:44:15,569 Let's float it at exactly 9 p.m. 600 00:44:15,653 --> 00:44:16,737 Okay. 601 00:44:17,655 --> 00:44:19,948 Director Jin. The winds are too strong. 602 00:44:20,032 --> 00:44:21,533 Automatic observation won't work. 603 00:44:22,117 --> 00:44:23,744 We'll have to do it manually. 604 00:44:27,414 --> 00:44:28,957 Can you do the countdown? 605 00:44:29,041 --> 00:44:30,250 Yes, okay. 606 00:45:05,411 --> 00:45:07,329 Five, four… 607 00:45:07,413 --> 00:45:08,330 Three… 608 00:45:09,540 --> 00:45:11,500 two, one! 609 00:46:23,071 --> 00:46:24,907 It worked. We're getting data. 610 00:46:38,629 --> 00:46:39,588 It's coming. 611 00:46:39,671 --> 00:46:41,256 We're getting the Ieodo sea observation data. 612 00:46:41,340 --> 00:46:42,591 Are we? 613 00:46:49,681 --> 00:46:50,766 Okay. 614 00:46:53,435 --> 00:46:55,187 Yes. Did you get the observed value? 615 00:46:55,270 --> 00:46:56,813 We're feeding the data. 616 00:46:56,897 --> 00:46:58,398 We just need to check the NWP model prediction data. 617 00:46:58,482 --> 00:47:00,984 When it's out, send it to me right away. 618 00:47:01,068 --> 00:47:02,027 Okay. 619 00:47:07,616 --> 00:47:09,284 Your prediction was right. 620 00:47:09,368 --> 00:47:11,870 At this rate, it'll move along the Southern Sea 621 00:47:11,954 --> 00:47:14,122 and cause damage in some southern regions only. 622 00:47:21,838 --> 00:47:23,423 Did you get the NWP model? 623 00:47:23,507 --> 00:47:25,133 Yes, I just saw it. 624 00:47:25,217 --> 00:47:27,344 We'll have to announce the course as the South Sea. 625 00:47:27,928 --> 00:47:28,929 No. 626 00:47:31,139 --> 00:47:32,933 -Pardon? -That's the result, 627 00:47:33,016 --> 00:47:35,269 but let's go with the first scenario. 628 00:47:35,852 --> 00:47:36,979 Are you sure? 629 00:47:37,604 --> 00:47:38,897 Yes. 630 00:47:38,981 --> 00:47:41,358 I already told Director General Ko. 631 00:47:43,235 --> 00:47:44,444 Director Jin. 632 00:47:44,528 --> 00:47:46,697 You know that we'll all be reprimanded, right? 633 00:47:48,198 --> 00:47:51,034 Yes, I know. I'll take responsibility. 634 00:47:52,119 --> 00:47:54,246 Why would you take responsibility? 635 00:47:54,329 --> 00:47:56,415 If the typhoon deviates from the expected course, 636 00:47:56,498 --> 00:47:59,293 I, the director of the typhoon center, should take responsibility. 637 00:48:01,670 --> 00:48:03,088 Will you let me? 638 00:48:10,137 --> 00:48:12,889 All right. Let's go with the first scenario. 639 00:48:14,182 --> 00:48:16,268 Good work, Director Jin. 640 00:48:16,351 --> 00:48:17,311 Good work. 641 00:48:26,695 --> 00:48:29,573 PRESS RELEASE 642 00:48:31,450 --> 00:48:32,451 Sorry? 643 00:48:32,534 --> 00:48:34,286 An excessive forecast? 644 00:48:35,412 --> 00:48:36,622 Yes. 645 00:48:36,705 --> 00:48:39,499 Director Jin wants to go with the first scenario. 646 00:48:40,000 --> 00:48:42,836 If the effect of the northern jet stream is weaker than expected, 647 00:48:42,919 --> 00:48:44,755 it'll move slower to the east. 648 00:48:44,838 --> 00:48:47,841 So let's prepare in case it enters the southern inland of Korea. 649 00:48:48,425 --> 00:48:50,427 Still, is an excessive forecast necessary? 650 00:48:50,510 --> 00:48:52,054 The purpose of forecasting 651 00:48:52,137 --> 00:48:55,182 is to protect the lives and safety of the people. 652 00:48:55,265 --> 00:48:57,934 I learned that being right or wrong doesn't matter. 653 00:48:59,227 --> 00:49:01,146 All right, Director Jin. 654 00:49:01,229 --> 00:49:03,607 I'll tell the Office of Spokesperson as ordered. 655 00:49:07,986 --> 00:49:10,322 TYPHOON ELISHA HEADING NORTH TO THE SOUTHERN SEA OF JEJU 656 00:49:10,405 --> 00:49:12,658 EXPECTED TO HIT THE SOUTHERN COAST AT DAWN 657 00:49:13,950 --> 00:49:14,910 News. 658 00:49:15,786 --> 00:49:17,162 News. 659 00:49:21,375 --> 00:49:22,417 News. 660 00:49:23,502 --> 00:49:24,461 Breaking news. 661 00:49:24,544 --> 00:49:27,214 Typhoon Elisha, the 15th typhoon, which was heading north, 662 00:49:27,297 --> 00:49:29,758 is expected to go through the Korean Peninsula 663 00:49:29,841 --> 00:49:32,761 starting from the southern coast of South Jeolla Province at dawn tomorrow. 664 00:49:32,844 --> 00:49:34,680 According to the KMA, 665 00:49:34,763 --> 00:49:37,140 Typhoon Elisha is a strong typhoon 666 00:49:37,224 --> 00:49:39,685 with a central wind speed 667 00:49:39,768 --> 00:49:41,311 -of 30m per second. -Bo-mi. 668 00:49:41,395 --> 00:49:43,313 Did you run home because of that? 669 00:49:44,189 --> 00:49:45,065 Yes. 670 00:49:45,148 --> 00:49:46,650 Because it's Dad's forecast. 671 00:49:48,610 --> 00:49:51,655 Since when have you been so interested in your dad's work? 672 00:49:51,738 --> 00:49:54,950 The KMA added that people should watch out for damage 673 00:49:55,033 --> 00:49:57,577 due to strong winds and heavy rain overnight. 674 00:49:58,870 --> 00:50:00,122 -Assistant Director Shin. -Yes. 675 00:50:00,205 --> 00:50:01,998 Give the statistics to Assistant Director Oh. 676 00:50:02,082 --> 00:50:03,625 -And bring the data. -Okay. 677 00:50:06,753 --> 00:50:09,464 Soo-jin, this is information on the typhoon. 678 00:50:09,548 --> 00:50:10,966 -Oh, okay. -Deliver it to them. 679 00:50:11,049 --> 00:50:12,134 Thank you. 680 00:50:17,180 --> 00:50:18,098 Like this. 681 00:50:27,607 --> 00:50:28,817 It's done. 682 00:50:29,901 --> 00:50:32,863 So are we going with the first scenario? 683 00:50:33,780 --> 00:50:34,906 Yes. 684 00:50:52,674 --> 00:50:54,843 It's my turn now. 685 00:50:56,261 --> 00:51:00,974 Which scenario should I choose in breaking up with you? 686 00:51:02,267 --> 00:51:05,145 Scenario one. Cling to you. 687 00:51:08,565 --> 00:51:09,816 Scenario two. 688 00:51:10,400 --> 00:51:12,611 Break up on a high note. 689 00:51:15,238 --> 00:51:16,406 Scenario three. 690 00:51:17,324 --> 00:51:21,411 Drag it out as much as I can. 691 00:51:29,211 --> 00:51:31,838 So what's your decision? 692 00:51:39,387 --> 00:51:40,806 Give me a little more time. 693 00:52:07,749 --> 00:52:08,834 What is it? 694 00:52:09,543 --> 00:52:11,878 Did something go wrong at work? 695 00:52:13,421 --> 00:52:14,714 I don't think… 696 00:52:16,883 --> 00:52:18,260 I can do this. 697 00:52:19,469 --> 00:52:20,637 What do you mean? 698 00:52:20,720 --> 00:52:22,639 I can't see you, Tae-kyung. 699 00:52:23,932 --> 00:52:27,894 I'm not good at focusing on more than one thing. 700 00:52:28,603 --> 00:52:29,813 And? 701 00:52:29,896 --> 00:52:31,064 But… 702 00:52:31,815 --> 00:52:33,984 since I met you, 703 00:52:34,693 --> 00:52:37,737 I keep getting my priorities mixed up. 704 00:52:37,821 --> 00:52:38,822 But… 705 00:52:39,406 --> 00:52:41,408 I shouldn't do that at the KMA. 706 00:52:41,491 --> 00:52:43,910 What was your priority before? 707 00:52:44,661 --> 00:52:46,955 It was the KMA and the weather, of course. 708 00:52:47,038 --> 00:52:49,499 What is it now? 709 00:53:00,135 --> 00:53:00,969 Me? 710 00:53:04,723 --> 00:53:06,099 Normally… 711 00:53:06,975 --> 00:53:09,311 I'm not like this. 712 00:53:09,394 --> 00:53:10,353 Okay? 713 00:53:10,437 --> 00:53:14,900 I mean, I have never mixed business with pleasure. 714 00:53:14,983 --> 00:53:17,277 I have never broken those rules 715 00:53:17,944 --> 00:53:20,030 because I'm rational and logical. 716 00:53:20,113 --> 00:53:22,449 -But… -But what? 717 00:53:24,409 --> 00:53:26,536 Now I'm having an identity crisis. 718 00:53:28,663 --> 00:53:32,125 I don't know what to do with this unpredictable feeling. 719 00:53:32,626 --> 00:53:36,171 If I make a big mistake, it'll cause great public interest damages. 720 00:53:36,254 --> 00:53:38,006 Then I'll be terribly ashamed. 721 00:53:38,089 --> 00:53:40,008 I'll regret what I did and feel dejected. 722 00:53:40,091 --> 00:53:42,552 -Then I'll-- -Mr. Shin Seok-ho! 723 00:53:42,636 --> 00:53:43,637 Yes? 724 00:54:02,238 --> 00:54:03,782 I like you too. 725 00:54:07,619 --> 00:54:08,703 Really? 726 00:54:11,790 --> 00:54:12,832 Do you want dinner? 727 00:54:12,916 --> 00:54:16,127 Let's have mung bean pancakes with rice wine. 728 00:54:16,211 --> 00:54:17,337 Let's go. 729 00:54:23,927 --> 00:54:25,553 Wait for me, Tae-kyung. 730 00:54:31,476 --> 00:54:32,394 Tae-kyung! 731 00:54:56,501 --> 00:54:58,169 -Nice! -Yes! 732 00:54:58,253 --> 00:55:00,338 I wish I can get the answers right like this. 733 00:55:00,422 --> 00:55:03,091 Exactly. You're hitting them really well today. 734 00:55:11,182 --> 00:55:13,226 -Let me go again. -Sure. 735 00:55:13,309 --> 00:55:15,478 -I have spare change. -You're good today. 736 00:55:24,029 --> 00:55:26,197 What are you doing here? 737 00:55:27,073 --> 00:55:28,867 What brings you here? 738 00:55:29,451 --> 00:55:31,369 I told you it was Dad. 739 00:55:31,453 --> 00:55:33,663 I saw him come here. 740 00:55:33,747 --> 00:55:35,874 He was here yesterday and the day before. 741 00:55:35,957 --> 00:55:38,001 Right, Dad? I got you, right? 742 00:55:55,393 --> 00:55:57,854 You have three scenarios. 743 00:55:59,147 --> 00:56:00,356 "Scenarios"? 744 00:56:00,940 --> 00:56:01,900 First. 745 00:56:02,525 --> 00:56:03,693 Go back to work. 746 00:56:04,319 --> 00:56:06,112 -Honey. -Second. 747 00:56:06,905 --> 00:56:08,198 Get divorced. 748 00:56:09,324 --> 00:56:11,159 -Honey. -Third. 749 00:56:11,242 --> 00:56:12,994 Study like your life depends on it. 750 00:56:20,627 --> 00:56:23,880 Do you think I like supporting you? 751 00:56:23,963 --> 00:56:26,508 Because you said it was your dream, I gave you a chance 752 00:56:27,342 --> 00:56:29,427 to give it a try before it was too late. 753 00:56:30,095 --> 00:56:31,888 So you wouldn't have any regrets. 754 00:56:31,971 --> 00:56:34,849 I thought this could be your last chance, 755 00:56:35,433 --> 00:56:37,352 so I let you study 756 00:56:37,435 --> 00:56:39,687 even though I was really tired. 757 00:56:40,396 --> 00:56:41,815 What did you say? 758 00:56:42,649 --> 00:56:44,275 Stressed out from studying? 759 00:56:51,616 --> 00:56:55,203 Don't you feel sorry at all for making such excuses? 760 00:56:55,286 --> 00:56:57,038 Don't you feel sorry towards our kids? 761 00:57:05,046 --> 00:57:07,215 Don't you know your mom is suffering too? 762 00:57:07,298 --> 00:57:09,884 She's too old to take care of those boys every day. 763 00:57:15,723 --> 00:57:16,808 Myung-ju. 764 00:57:17,350 --> 00:57:18,852 I'm sorry. 765 00:57:19,978 --> 00:57:21,354 I made a huge mistake. 766 00:57:25,608 --> 00:57:26,693 Make a choice. 767 00:57:27,861 --> 00:57:29,237 Is it scenario one, 768 00:57:29,821 --> 00:57:30,864 two, or three? 769 00:57:40,206 --> 00:57:43,376 I can't believe it. That's so stupid. 770 00:57:43,460 --> 00:57:46,087 Typhoon Elisha, the 15th typhoon, which was expected to hit Korea 771 00:57:46,171 --> 00:57:47,714 early this morning, 772 00:57:47,797 --> 00:57:50,467 -Bo-mi. Were you here all night? -passed through the South Sea 773 00:57:50,550 --> 00:57:53,511 -at 4 a.m. -I don't know. I'm so mad. 774 00:57:53,595 --> 00:57:55,513 -What's wrong? -Currently the typhoon 775 00:57:55,597 --> 00:57:57,265 -The forecast. -is still active. 776 00:57:57,348 --> 00:57:59,559 Around 11 a.m., it'll weaken due to the extratropical cyclone 777 00:57:59,642 --> 00:58:01,060 and then gradually disappear. 778 00:58:01,644 --> 00:58:05,690 Contrary to the KMA's prediction that the typhoon would hit the inland… 779 00:58:05,773 --> 00:58:07,442 Is that it? 780 00:58:07,525 --> 00:58:09,527 Why did he get it wrong? 781 00:58:09,611 --> 00:58:11,946 He was right on the nose with Number 14. 782 00:58:12,572 --> 00:58:14,491 So what if the forecast was wrong? 783 00:58:14,574 --> 00:58:17,744 I'm glad there was no damage even though it was wrong. 784 00:58:21,456 --> 00:58:22,415 What? 785 00:58:23,166 --> 00:58:24,584 Goosebumps. 786 00:58:25,585 --> 00:58:26,794 What was that, Mom? 787 00:58:26,878 --> 00:58:29,172 I thought there was nothing left between you two 788 00:58:29,255 --> 00:58:31,174 because you were apart for so long. 789 00:58:31,257 --> 00:58:32,383 And? 790 00:58:32,467 --> 00:58:34,344 You sound like you work for the KMA. 791 00:58:35,762 --> 00:58:38,097 Stop being silly and get ready for school. 792 00:58:38,181 --> 00:58:39,557 I'll make breakfast. 793 00:58:43,561 --> 00:58:44,771 Honey. 794 00:58:45,897 --> 00:58:46,773 Bo-mi. 795 00:58:47,357 --> 00:58:48,816 I brought hangover soup. 796 00:58:49,442 --> 00:58:50,777 Hangover soup? 797 00:58:50,860 --> 00:58:51,945 What? 798 00:58:52,028 --> 00:58:53,780 You used to love it when you were little. 799 00:58:55,490 --> 00:58:56,866 That was a long time ago. 800 00:58:56,950 --> 00:58:59,369 I know. That restaurant is still in business. 801 00:58:59,953 --> 00:59:01,037 It's really busy. 802 00:59:01,120 --> 00:59:04,332 Did you have breakfast? Don't cook. Let's eat this. 803 00:59:04,415 --> 00:59:05,416 Come. 804 00:59:07,627 --> 00:59:11,339 I asked them for a lot of clotted blood. 805 00:59:12,549 --> 00:59:13,800 You like it, right? 806 00:59:13,883 --> 00:59:16,427 It smells great. 807 00:59:17,136 --> 00:59:19,847 Doesn't it? I need a bowl. 808 00:59:19,931 --> 00:59:21,307 -They're here. -Okay. 809 00:59:21,975 --> 00:59:23,601 We need spoons too. 810 00:59:26,396 --> 00:59:27,730 Wait a minute. 811 00:59:29,232 --> 00:59:30,358 Is there enough space? 812 00:59:31,568 --> 00:59:33,861 Sure, you can place them there. 813 00:59:33,945 --> 00:59:35,196 We just need spoons. 814 01:00:24,245 --> 01:00:26,164 I can't believe them. 815 01:00:39,260 --> 01:00:40,511 Put this on. 816 01:00:55,318 --> 01:00:56,486 How is your eye? 817 01:01:01,491 --> 01:01:02,742 I think it's okay. 818 01:01:03,368 --> 01:01:05,620 You didn't have to follow me to the boat. 819 01:01:08,539 --> 01:01:09,582 I told you. 820 01:01:09,666 --> 01:01:12,210 You need experience to float a sonde. 821 01:01:15,171 --> 01:01:16,339 Also… 822 01:01:17,090 --> 01:01:18,758 I had the same idea as you. 823 01:01:19,509 --> 01:01:23,513 I thought Typhoon Elisha would move to the eastern outskirts of Korea. 824 01:01:27,183 --> 01:01:29,060 I came out here 825 01:01:29,602 --> 01:01:31,104 just to check it for myself. 826 01:01:35,650 --> 01:01:37,110 Will you be all right? 827 01:01:40,822 --> 01:01:42,615 After breaking up with me, 828 01:01:42,699 --> 01:01:44,492 will you be able to work with me? 829 01:01:47,370 --> 01:01:50,456 Will you be okay, Director Jin? 830 01:02:02,385 --> 01:02:03,386 I'll be fine. 831 01:02:05,930 --> 01:02:07,390 I'll be okay. 832 01:02:11,519 --> 01:02:12,895 Let's break up. 833 01:02:19,610 --> 01:02:21,237 Let's break up, Si-woo. 834 01:02:35,501 --> 01:02:36,586 Okay. 835 01:02:48,514 --> 01:02:50,558 The cause of typhoons 836 01:02:50,641 --> 01:02:53,186 is to resolve the thermal imbalance 837 01:02:53,269 --> 01:02:55,772 caused by the rotation of the Earth. 838 01:02:58,733 --> 01:03:02,779 Contrary to the KMA's prediction that the typhoon would hit the inland, 839 01:03:02,862 --> 01:03:04,655 it passed without much damage. 840 01:03:04,739 --> 01:03:07,408 -As a result, confidence -I'm sorry. 841 01:03:07,492 --> 01:03:11,078 -in the KMA's forecast has fallen. -Yes, I checked it. 842 01:03:11,579 --> 01:03:12,914 KMA'S TYPHOON MIS-FORECAST 843 01:03:12,997 --> 01:03:14,123 SHAMEFUL TYPHOON WARNING 844 01:03:14,207 --> 01:03:15,041 Well… 845 01:03:15,124 --> 01:03:17,084 YOU SAID THE TYPHOON WAS COMING! WHERE IS ELISHA? 846 01:03:19,796 --> 01:03:20,755 Yes. 847 01:03:21,756 --> 01:03:24,801 Yes. I'll report to you again. 848 01:03:29,305 --> 01:03:30,431 Jeez. 849 01:03:34,727 --> 01:03:36,979 STOP EXCESSIVE FORECASTS. WE WANT AN ACCURATE WEATHER REPORT. 850 01:03:37,980 --> 01:03:42,193 This typhoon may be hard on us right now… 851 01:03:50,952 --> 01:03:52,662 but in the long run, 852 01:03:52,745 --> 01:03:56,082 it'll be beneficial to everyone. 853 01:04:16,644 --> 01:04:17,728 If only… 854 01:04:19,230 --> 01:04:21,983 we could get through this moment. 855 01:04:25,152 --> 01:04:28,239 DOMESTIC FLIGHTS 856 01:04:43,337 --> 01:04:44,630 See you in the office. 857 01:04:48,467 --> 01:04:50,052 What should I do with your stuff? 858 01:04:51,053 --> 01:04:52,179 Oh, right… 859 01:04:52,263 --> 01:04:54,223 I'll take them on my next day off. 860 01:04:56,100 --> 01:04:57,143 Okay. 861 01:04:58,769 --> 01:04:59,812 All right. 862 01:05:34,513 --> 01:05:37,350 Why are you standing there like that? This is your house. 863 01:06:08,923 --> 01:06:13,386 LIQUID IRON SUPPLEMENT FOR PREGNANT WOMEN 864 01:06:13,469 --> 01:06:16,055 INNOVATIVE WEATHER SERVICES A STEPPING STONE TO PUBLIC SAFETY 865 01:06:18,557 --> 01:06:21,018 -Enjoy your lunch. -Enjoy your lunch. 866 01:06:25,690 --> 01:06:26,565 Si-woo. 867 01:06:28,526 --> 01:06:30,111 Hello. 868 01:06:33,739 --> 01:06:36,492 I heard you're dating Director Jin. 869 01:06:37,743 --> 01:06:38,744 What? 870 01:06:38,828 --> 01:06:41,330 I'm so sorry 871 01:06:41,414 --> 01:06:43,249 I came between you two. 872 01:06:43,332 --> 01:06:44,917 It must have been uncomfortable. 873 01:06:45,001 --> 01:06:46,961 Were you already dating when we stayed at her place? 874 01:06:48,546 --> 01:06:51,507 Where did you hear that from? 875 01:06:51,590 --> 01:06:53,217 It wasn't from anyone specific. 876 01:06:53,300 --> 01:06:55,678 Everyone on our team knew except me. 877 01:06:56,554 --> 01:06:58,389 Everyone? 878 01:06:58,472 --> 01:06:59,765 Everyone. 879 01:07:00,349 --> 01:07:02,685 By the way, you're so daring. 880 01:07:02,768 --> 01:07:04,353 I can't believe you're having 881 01:07:04,437 --> 01:07:07,773 an office romance with none other than Director Jin. 882 01:07:07,857 --> 01:07:09,734 Forecaster Lee is dating Director Jin. 883 01:07:09,817 --> 01:07:11,360 -Is Director Jin dating someone at work? -You know what? 884 01:07:11,444 --> 01:07:14,113 -Since when? -I'm really happy for you. 885 01:07:15,281 --> 01:07:18,117 You two look great together. 886 01:07:18,200 --> 01:07:20,453 I'm sincerely happy for you. 887 01:07:21,495 --> 01:07:23,080 I also feel bad 888 01:07:23,622 --> 01:07:25,499 because I've been so slow-witted. 889 01:07:25,583 --> 01:07:27,209 Director Jin is dating that guy. 890 01:07:27,293 --> 01:07:29,211 Director Jin sure got it going on. 891 01:07:29,295 --> 01:07:31,756 -I'm jealous. -I'm so jealous. 892 01:07:31,839 --> 01:07:33,049 -She's got everything. -She's competent. 893 01:07:33,132 --> 01:07:34,633 Congratulations! 894 01:07:59,366 --> 01:08:01,368 Director Jin! 895 01:08:11,754 --> 01:08:13,089 Are you here for your stuff? 896 01:08:13,172 --> 01:08:15,257 I said I'd bring it to you. Wait here. 897 01:08:15,341 --> 01:08:17,093 There's a problem. 898 01:08:17,718 --> 01:08:18,719 What problem? 899 01:08:18,803 --> 01:08:20,596 They found out. 900 01:08:21,680 --> 01:08:22,765 Found out what? 901 01:08:22,848 --> 01:08:24,475 That we dated. 902 01:08:25,392 --> 01:08:26,227 What? 903 01:08:26,310 --> 01:08:28,437 Everyone on our team found out 904 01:08:28,521 --> 01:08:31,065 that you and I dated. 905 01:08:31,148 --> 01:08:32,358 What? 906 01:08:32,942 --> 01:08:33,984 You scared me. 907 01:08:38,322 --> 01:08:41,283 I knew it. 908 01:08:41,867 --> 01:08:42,743 So that means 909 01:08:42,827 --> 01:08:46,038 -you two dated at work. Is that right? -Mom, that's-- 910 01:08:46,122 --> 01:08:49,291 I knew there was something going on. 911 01:08:50,626 --> 01:08:52,962 -It's a misunderstanding. -Misunderstanding, my foot. 912 01:08:56,674 --> 01:08:58,968 I knew you'd deny it. 913 01:08:59,051 --> 01:09:01,887 So I got evidence. 914 01:09:09,019 --> 01:09:10,479 Will you deny it? 915 01:09:10,563 --> 01:09:11,939 Will you still deny it? 916 01:09:59,820 --> 01:10:03,616 People are taking it more seriously than they should. 917 01:10:03,699 --> 01:10:06,577 Ignore them. Don't listen to them or reply. 918 01:10:06,660 --> 01:10:08,913 But I made dumpling soup, your favorite. 919 01:10:08,996 --> 01:10:10,497 -Are you ill? -I just have a stomachache. 920 01:10:10,581 --> 01:10:12,583 I thought he'd be much more mature. 921 01:10:12,666 --> 01:10:13,709 But he turned out to be a baby. 922 01:10:13,792 --> 01:10:15,211 You must really love him. 923 01:10:15,294 --> 01:10:17,296 We broke up. 924 01:10:17,880 --> 01:10:20,507 You can't maintain a relationship if it's one-sided. 925 01:10:21,217 --> 01:10:22,134 Where should we go? 926 01:10:23,093 --> 01:10:24,762 I have something to tell you. 927 01:10:24,845 --> 01:10:28,641 To be honest, Forecaster Lee and I… 928 01:10:28,724 --> 01:10:32,811 Subtitle translation by: Soo-hyun Yang 60404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.