All language subtitles for Double Barrel 2026_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,910 --> 00:00:48,910 Rama became a god after killing Ravana. 2 00:00:56,330 --> 00:00:58,200 The Pandavas became kings after defeating the Kauravas. 3 00:01:05,620 --> 00:01:08,500 In every story, the villain dies in the end. 4 00:01:14,290 --> 00:01:15,540 But what about my story? 5 00:01:18,870 --> 00:01:19,870 [Gun shot] 6 00:01:26,370 --> 00:01:30,370 Like every village, our colony sat quietly in one corner. 7 00:01:31,410 --> 00:01:32,370 She's my sister. 8 00:01:32,910 --> 00:01:34,000 My uncle's daughter. 9 00:01:37,450 --> 00:01:40,790 [phone ringing] 10 00:01:42,910 --> 00:01:45,700 [phone ringing] 11 00:01:52,250 --> 00:01:53,200 Brother! 12 00:01:59,250 --> 00:02:00,700 Your friend is on the phone. 13 00:02:00,910 --> 00:02:01,750 Who is it? 14 00:02:02,000 --> 00:02:03,750 [phone ringing] 15 00:02:05,700 --> 00:02:06,660 [phone ringing] 16 00:02:07,000 --> 00:02:07,910 Did you wake up? 17 00:02:08,160 --> 00:02:09,950 Why are you calling so early in the morning? 18 00:02:10,160 --> 00:02:12,790 You said you'd collect the money from Ramesh. 19 00:02:13,290 --> 00:02:14,500 Just reminding you. 20 00:02:14,910 --> 00:02:15,950 Okay, I'll get it. 21 00:02:16,120 --> 00:02:17,450 Why were you so late last night? 22 00:02:17,620 --> 00:02:18,700 Your voice sounds shaky. 23 00:02:18,790 --> 00:02:19,660 Last night? 24 00:02:19,830 --> 00:02:21,370 We were drinking since morning. 25 00:02:22,200 --> 00:02:24,200 Had a hilarious scene with Simmi. 26 00:02:24,370 --> 00:02:25,290 Really? What happened? 27 00:02:25,450 --> 00:02:26,790 I'll tell you when I get there. 28 00:02:31,250 --> 00:02:34,580 Why don't you buy a phone instead of troubling us? 29 00:02:34,790 --> 00:02:36,000 Why don't you buy me one? 30 00:02:36,160 --> 00:02:37,120 Why should I? 31 00:02:37,290 --> 00:02:38,500 Get a job and buy it yourself. 32 00:02:39,290 --> 00:02:41,290 As if I'd buy him a phone. 33 00:02:42,080 --> 00:02:45,000 She acts tough, but she really loves me. 34 00:02:48,700 --> 00:02:50,580 [pleasant music] 35 00:02:56,250 --> 00:02:59,200 Like most people in this country, 36 00:02:59,330 --> 00:03:02,200 I had no job, no purpose, nothing meaningful in life. 37 00:03:03,040 --> 00:03:04,580 I was just wasting time. 38 00:03:08,370 --> 00:03:10,830 [background music playing] 39 00:03:14,700 --> 00:03:16,870 This is my best friend, Anil. 40 00:03:18,040 --> 00:03:18,950 Dude. 41 00:03:20,450 --> 00:03:21,200 Dude! 42 00:03:24,160 --> 00:03:25,580 [Yawning] 43 00:03:27,370 --> 00:03:28,580 Why are you sleeping out here in the cold? 44 00:03:30,290 --> 00:03:32,000 Granny didn’t let me inside last night. 45 00:03:32,370 --> 00:03:33,120 Okay. 46 00:03:33,200 --> 00:03:34,540 Let's head into town. 47 00:03:36,580 --> 00:03:37,580 Okay, Lets go. 48 00:03:40,250 --> 00:03:42,870 [Upbeat music playing] 49 00:03:47,000 --> 00:03:48,370 [Bike approaching] 50 00:03:49,540 --> 00:03:51,290 You’re still not over last night’s booze. 51 00:03:51,660 --> 00:03:52,500 Oh! 52 00:03:52,830 --> 00:03:54,290 The last peg was pretty strong. 53 00:03:54,870 --> 00:03:55,950 I'm exhausted. 54 00:03:56,330 --> 00:03:57,540 Where are we going now? 55 00:03:57,750 --> 00:04:00,290 We need to give Ramesh's money to Shankar. 56 00:04:00,500 --> 00:04:02,870 You should’ve told me earlier. I wouldn’t have ridden with you. 57 00:04:03,750 --> 00:04:05,870 He’s chilling and getting his work done through you. 58 00:04:06,580 --> 00:04:08,580 Why do you get involved in all this, dude? 59 00:04:09,120 --> 00:04:10,870 Is he giving you a salary or what? 60 00:04:11,620 --> 00:04:13,000 We're heading the same way anyway. 61 00:04:13,450 --> 00:04:14,370 It’s along our route. 62 00:04:14,410 --> 00:04:15,160 What will happen? 63 00:04:15,450 --> 00:04:16,500 I don't like it. 64 00:04:16,700 --> 00:04:17,790 I don't do such things. 65 00:04:18,080 --> 00:04:19,000 Get down, then. 66 00:04:20,120 --> 00:04:20,790 Stop. 67 00:04:21,160 --> 00:04:21,950 I will get down. 68 00:04:22,500 --> 00:04:23,500 Chill, dude. Sit. 69 00:04:23,870 --> 00:04:25,290 I will take you to the movie tonight. 70 00:04:32,330 --> 00:04:33,290 Useless creatures. 71 00:04:33,450 --> 00:04:34,660 They have started so early in the day. 72 00:04:34,790 --> 00:04:36,370 Hey Anil, how are you? 73 00:04:37,080 --> 00:04:38,370 You aren't even coming here these days? 74 00:04:38,660 --> 00:04:40,370 Idiots. 75 00:04:41,450 --> 00:04:42,790 Wait a minute. 76 00:04:43,790 --> 00:04:44,660 Brother. 77 00:04:44,950 --> 00:04:47,330 Ramesh is struggling financially. 78 00:04:47,830 --> 00:04:49,370 He said he will give the money in two days. 79 00:04:49,660 --> 00:04:50,160 Is it? 80 00:04:50,410 --> 00:04:50,870 Okay. 81 00:04:50,910 --> 00:04:51,450 Sit. 82 00:04:51,500 --> 00:04:52,200 Let's play a game. 83 00:04:52,290 --> 00:04:53,200 No, brother. 84 00:04:53,450 --> 00:04:54,580 I have to go to my uncle's house. 85 00:04:54,910 --> 00:04:55,700 I will come back. 86 00:04:55,910 --> 00:04:56,450 Okay, go. 87 00:04:56,580 --> 00:04:57,540 Okay, brother. 88 00:05:02,870 --> 00:05:05,160 Buddy, I'm heading out with my uncle. 89 00:05:05,580 --> 00:05:06,700 I'll drop you home on the way. 90 00:05:06,870 --> 00:05:07,370 Where? 91 00:05:07,500 --> 00:05:08,370 To the court? 92 00:05:08,450 --> 00:05:09,160 Yeah. 93 00:05:09,370 --> 00:05:10,580 How long will he keep fighting? 94 00:05:10,830 --> 00:05:12,200 The case will never end. 95 00:05:12,500 --> 00:05:13,580 You tell him then. 96 00:05:14,330 --> 00:05:15,580 As if he would listen to us. 97 00:05:16,040 --> 00:05:17,200 Then why ask me? 98 00:05:30,950 --> 00:05:31,660 What happened? 99 00:05:31,870 --> 00:05:32,790 Another adjournment? 100 00:05:32,910 --> 00:05:33,750 Yeah. 101 00:05:33,790 --> 00:05:34,950 They gave us two months. 102 00:05:36,000 --> 00:05:37,080 This case will drag on forever. 103 00:05:37,620 --> 00:05:39,370 The verdict won't favor us. 104 00:05:39,620 --> 00:05:41,200 Why do you keep struggling? 105 00:05:41,500 --> 00:05:44,160 People may have lost their morals, but the system still stands. 106 00:05:44,410 --> 00:05:45,370 I still have faith. 107 00:05:45,540 --> 00:05:46,580 Justice will prevail. 108 00:05:52,080 --> 00:05:53,290 [cheers up] 109 00:06:01,450 --> 00:06:04,080 Surya, what happened to those notices? 110 00:06:04,370 --> 00:06:05,870 Are you filing a counter case? 111 00:06:06,200 --> 00:06:07,870 My uncle's handling it. 112 00:06:08,200 --> 00:06:09,540 Let's see what happens. 113 00:06:10,330 --> 00:06:13,580 I think he's doing all this to get back at you. 114 00:06:14,000 --> 00:06:15,000 No, brother. 115 00:06:16,080 --> 00:06:17,500 Had that been his intention, I wouldn’t be alive today. 116 00:06:24,250 --> 00:06:25,370 Alright, I'm leaving. 117 00:06:26,040 --> 00:06:27,540 I’ve got to practice for the finals. 118 00:06:28,950 --> 00:06:29,750 See you. 119 00:06:29,910 --> 00:06:30,870 Okay. 120 00:06:31,500 --> 00:06:32,200 Bye. 121 00:06:37,120 --> 00:06:39,200 [shutter close] 122 00:06:39,950 --> 00:06:41,290 Brother, what happened? 123 00:06:41,450 --> 00:06:42,370 Is there an issue? 124 00:06:42,620 --> 00:06:49,370 Bhoomireddy sent a notice claiming the 30 acres of their colony belong to him. 125 00:06:49,870 --> 00:06:52,500 But you were saying something about personal revenge? 126 00:06:52,660 --> 00:06:53,790 It's a long story. 127 00:06:54,040 --> 00:06:55,450 A story from 20 years ago. 128 00:06:55,830 --> 00:06:57,450 Tell us, brother. 129 00:06:57,700 --> 00:07:00,370 A man named Jagga Reddy once lived in this village. 130 00:07:00,790 --> 00:07:03,750 He was Bhoomireddy's maternal uncle. 131 00:07:04,330 --> 00:07:09,290 Back then, Naxalites seized their land and gave it to the poor. 132 00:07:09,790 --> 00:07:13,540 People built homes there, forming a colony. 133 00:07:14,080 --> 00:07:18,290 Jagga Reddy wanted his daughter to marry Bhoomireddy. 134 00:07:18,620 --> 00:07:21,000 But she eloped with a man from the colony. 135 00:07:21,790 --> 00:07:24,160 Jagga Reddy was devastated. He fell seriously ill. 136 00:07:24,450 --> 00:07:27,750 Years later, she returned with a son. 137 00:07:28,250 --> 00:07:29,580 That boy was Surya. 138 00:07:29,700 --> 00:07:34,700 Bhoomireddy killed Surya's father and forced her to marry him. 139 00:07:34,950 --> 00:07:38,290 Since then, Bhoomireddy holds a grudge with the colony. 140 00:07:38,790 --> 00:07:43,370 After Jagga Reddy's death, They wouldn’t allow his dead body to pass through the colony. 141 00:07:43,910 --> 00:07:50,200 After that, Bhoomireddy gained a clout for safeguarding the honor of their caste. He also inherited Jagga Reddy's assets and power. 142 00:07:50,830 --> 00:07:55,660 So much so that even the MLAs are in his grip. 143 00:07:56,080 --> 00:08:00,950 Surya and his uncle kept fighting his father's murder case. 144 00:08:01,120 --> 00:08:06,950 Now Bhoomireddy seems to be planning to wipe out the colony itself as revenge against them. 145 00:08:17,750 --> 00:08:19,200 Come in, Reddy. 146 00:08:21,040 --> 00:08:22,120 All good? 147 00:08:22,660 --> 00:08:24,000 Everything's fine, sir. 148 00:08:24,910 --> 00:08:26,370 So you finally remembered us? 149 00:08:27,790 --> 00:08:29,370 Straight to the point, huh? 150 00:08:29,950 --> 00:08:31,870 I don’t want to waste time either. 151 00:08:32,660 --> 00:08:33,950 [lighter on] 152 00:08:39,500 --> 00:08:42,790 No matter how much land you grabbed or how many murders you committed, 153 00:08:43,450 --> 00:08:45,120 I made sure nobody touched you. 154 00:08:46,580 --> 00:08:50,080 Your money and my power kept things running. 155 00:08:50,500 --> 00:08:53,160 We've had a good partnership. Don’t mess it up. 156 00:08:53,910 --> 00:08:55,000 What did I do, sir? 157 00:08:55,080 --> 00:08:56,200 You don't know? 158 00:08:56,830 --> 00:08:59,370 You sent eviction notices to the colony people. 159 00:08:59,950 --> 00:09:02,330 That too without informing me? 160 00:09:02,620 --> 00:09:05,450 You know that land belonged to my ancestors. 161 00:09:05,700 --> 00:09:06,790 They took it from us. 162 00:09:07,160 --> 00:09:08,700 I'm just taking it back. 163 00:09:08,950 --> 00:09:09,750 That's all. 164 00:09:09,830 --> 00:09:11,580 It's a 50 year old issue man! 165 00:09:12,120 --> 00:09:14,160 It isn't just your family’s land, right? 166 00:09:14,700 --> 00:09:17,200 Many landlords have lost their assets back then. 167 00:09:17,540 --> 00:09:21,370 If you want that place again, you will have to evict 200 families. 168 00:09:21,910 --> 00:09:23,540 Don't try to make a scene... 169 00:09:23,950 --> 00:09:25,160 Right before the elections. 170 00:09:25,410 --> 00:09:27,200 If I win this time, they'll offer me a ministry. 171 00:09:27,450 --> 00:09:29,950 If this issue blows out of proportion, I won't even get a ticket. 172 00:09:31,120 --> 00:09:33,450 I've been trying to get that land long before you became an MLA. 173 00:09:34,160 --> 00:09:35,540 Now the time has come. 174 00:09:35,660 --> 00:09:38,200 If you ask me to stop, why would I? 175 00:09:39,200 --> 00:09:40,910 There are plenty of vacant sites. 176 00:09:41,000 --> 00:09:42,160 You can take a hundred of them. 177 00:09:42,250 --> 00:09:43,450 I wouldn't object. 178 00:09:43,580 --> 00:09:44,580 Just leave this piece of land. 179 00:09:44,830 --> 00:09:46,370 If you want, I'll give you a 100 sites. 180 00:09:47,160 --> 00:09:49,160 Please don't interfere in this matter. 181 00:09:58,290 --> 00:09:59,660 Don't forget. 182 00:10:00,250 --> 00:10:06,580 The votes we cast and the money I spent put you in that chair. 183 00:10:08,450 --> 00:10:11,540 I wish you'd be in that seat this time too. 184 00:10:19,000 --> 00:10:20,500 If we pay the farmers so much, 185 00:10:20,660 --> 00:10:22,000 what will be left for us? 186 00:10:22,370 --> 00:10:23,580 You'll pay the rate I told you. 187 00:10:23,790 --> 00:10:24,790 If anyone causes trouble, I'll handle it. 188 00:10:24,830 --> 00:10:25,500 Hello, brother. 189 00:10:25,580 --> 00:10:27,660 Mallesh! How are you? 190 00:10:28,080 --> 00:10:29,370 I'm fine brother. 191 00:10:32,370 --> 00:10:34,370 Brother, did you talk to the high command. 192 00:10:34,700 --> 00:10:36,120 I'll speak to them. 193 00:10:36,370 --> 00:10:38,000 But the issue is in Bhoomireddy's favour. 194 00:10:38,200 --> 00:10:40,580 All the documents are legally registered in his name. 195 00:10:41,080 --> 00:10:43,950 Does it become legal just because he bribed a few officers? 196 00:10:44,160 --> 00:10:45,580 We've lived there for the last 50 years. 197 00:10:45,830 --> 00:10:48,000 If they send a notice now, where are we supposed to go? 198 00:10:48,330 --> 00:10:50,000 Our forefathers fought for the right to this land. 199 00:10:50,410 --> 00:10:52,080 I understand your pain. 200 00:10:52,750 --> 00:10:55,330 But Reddy has planned this well. 201 00:10:56,580 --> 00:10:57,500 Let's see what happens. 202 00:10:57,910 --> 00:10:59,000 Don't vacate the place. 203 00:10:59,250 --> 00:11:00,370 Let's see what he can do. 204 00:11:00,450 --> 00:11:01,200 Look, sir. 205 00:11:01,410 --> 00:11:03,200 You know how much I've contributed to the party. 206 00:11:03,950 --> 00:11:06,370 In the same way, the party should support us too, right? 207 00:11:06,660 --> 00:11:08,000 Why are you talking like that? 208 00:11:08,160 --> 00:11:09,000 I'm right here. 209 00:11:09,160 --> 00:11:10,080 I'll take care of it. 210 00:11:17,700 --> 00:11:21,330 [Village drama play] 211 00:11:25,330 --> 00:11:30,500 [Village drama play] 212 00:11:35,120 --> 00:11:40,330 [Village drama play] 213 00:11:45,120 --> 00:11:50,410 [Village drama play] 214 00:11:58,870 --> 00:12:04,160 [Village drama play] 215 00:12:14,750 --> 00:12:18,000 The reason we're here today is the notice sent by Bhoomireddy. 216 00:12:18,410 --> 00:12:20,790 He wants us to vacate the colony within three months. 217 00:12:21,120 --> 00:12:24,580 Bhoomireddy has been trying to grab this land for years. 218 00:12:24,750 --> 00:12:26,000 We all know that. 219 00:12:26,410 --> 00:12:29,370 Politicians make promises only to get votes. 220 00:12:29,660 --> 00:12:30,660 And then disappear. 221 00:12:31,160 --> 00:12:33,160 Our families have lived here for generations. 222 00:12:33,290 --> 00:12:36,290 I don't think anyone is coming to save us. 223 00:12:36,580 --> 00:12:37,750 Our youth, 224 00:12:38,000 --> 00:12:39,080 our students, 225 00:12:39,330 --> 00:12:43,790 everyone in this village must fight for our homes. 226 00:12:44,040 --> 00:12:47,120 I want all of you to stand with me in this fight. 227 00:12:47,950 --> 00:12:49,700 [birds chirping] 228 00:12:52,870 --> 00:12:53,910 Hello, Brother-in-law. 229 00:12:56,910 --> 00:12:58,120 What did the MLA say? 230 00:12:58,700 --> 00:13:01,330 He's asking us to forgo the colony land. 231 00:13:02,750 --> 00:13:04,040 What do you want to do then? 232 00:13:04,500 --> 00:13:05,830 You tell me what we should do. 233 00:13:08,040 --> 00:13:09,250 Half-brained fool. 234 00:13:10,700 --> 00:13:13,000 Don't you remember the humiliation your father faced? 235 00:13:13,250 --> 00:13:14,700 How could you think I'd spare those people? 236 00:13:17,120 --> 00:13:18,330 Useless fellow. 237 00:13:23,620 --> 00:13:24,750 Where are you going, son? 238 00:13:25,160 --> 00:13:26,950 It's the tournament final today. I'm going to play the match. 239 00:13:27,120 --> 00:13:27,620 Okay. 240 00:13:27,790 --> 00:13:29,250 Be careful. 241 00:13:29,540 --> 00:13:31,250 Don't get into fights there. 242 00:13:31,700 --> 00:13:33,160 I won't fight anyone. 243 00:13:33,330 --> 00:13:34,410 But if someone messes with me, I won't stay quiet. 244 00:13:34,580 --> 00:13:35,410 Okay. 245 00:13:35,870 --> 00:13:38,330 Go inside and pay respects to your mother's photo. Go. 246 00:13:38,700 --> 00:13:40,040 I won't pray to her. 247 00:13:48,910 --> 00:13:50,830 Every match in the tournament so far has been exciting, 248 00:13:50,870 --> 00:13:53,910 but today's final is just on another level! 249 00:13:56,410 --> 00:14:00,950 I can't tell if he's fielding or trying to catch fish! 250 00:14:04,080 --> 00:14:07,410 That ball flies to the boundary like a shooting star! 251 00:14:07,580 --> 00:14:10,700 Arjun brings up his half-century with that six! 252 00:14:14,410 --> 00:14:15,540 Sagar hits the ball! 253 00:14:15,580 --> 00:14:18,410 Will the ball clear the boundary, or will it be caught? 254 00:14:20,000 --> 00:14:20,830 Let's wait and see. 255 00:14:21,580 --> 00:14:23,250 Will it be a six, a four, or OUT? 256 00:14:23,410 --> 00:14:24,950 [Applause] 257 00:14:25,120 --> 00:14:28,000 He tried to catch the ball, but it went for a six! 258 00:14:28,080 --> 00:14:30,000 The score moves to 160. 259 00:14:30,120 --> 00:14:31,000 First innings. 260 00:14:31,080 --> 00:14:32,000 Break. 261 00:14:39,160 --> 00:14:40,120 [wicket falls] 262 00:14:40,330 --> 00:14:41,040 Out. 263 00:14:41,410 --> 00:14:42,410 Another wicket falls! 264 00:14:42,450 --> 00:14:45,330 Let's see if they can at least reach half the score. 265 00:14:48,330 --> 00:14:51,790 Surya is walking in. It's the last wicket. 266 00:14:52,250 --> 00:14:54,500 Let's see if he can score anything. 267 00:14:55,160 --> 00:14:56,500 Are they playing well? 268 00:14:56,620 --> 00:14:57,540 They are just playing. 269 00:14:57,950 --> 00:14:58,620 Are they playing? 270 00:14:58,750 --> 00:14:59,250 Yes. 271 00:14:59,410 --> 00:15:01,120 I don’t know what they’re playing. 272 00:15:01,450 --> 00:15:03,750 They’re not scoring many runs. 273 00:15:03,830 --> 00:15:05,000 That’s what everyone is saying. 274 00:15:07,450 --> 00:15:11,250 He comes in and hits a four, but four runs won’t be enough. 275 00:15:11,450 --> 00:15:13,040 [Applause] 276 00:15:15,450 --> 00:15:18,580 Their partnership is going well. 277 00:15:18,750 --> 00:15:21,250 Let’s see how far they can take the score. 278 00:15:24,790 --> 00:15:26,000 Do you want a drink? 279 00:15:26,330 --> 00:15:27,040 No. 280 00:15:27,200 --> 00:15:28,000 Why? 281 00:15:30,330 --> 00:15:31,700 Sir, can you stop the bike? 282 00:15:31,870 --> 00:15:33,040 Here? Why? 283 00:15:35,040 --> 00:15:37,120 My friends are playing in this tourney. I'd like to watch them play. 284 00:15:37,290 --> 00:15:37,790 Okay. 285 00:15:37,870 --> 00:15:39,790 I’ll go on patrol and come back. 286 00:15:42,620 --> 00:15:44,370 He hits a four on the leg side. 287 00:15:45,580 --> 00:15:47,160 Four overs left. 288 00:15:47,370 --> 00:15:49,160 They need 34 runs. 289 00:15:53,250 --> 00:15:54,330 Whatever! 290 00:15:54,450 --> 00:15:55,540 What's up, Chintu? 291 00:15:55,750 --> 00:15:56,830 How’s the match going? 292 00:15:57,200 --> 00:15:58,410 What happened? Why are you so late? 293 00:15:58,540 --> 00:15:59,910 There's only four more overs. 294 00:16:00,540 --> 00:16:02,120 I had duty in the morning. 295 00:16:02,910 --> 00:16:04,790 What’s the big deal if I’m late? Seems like I'm right on time. 296 00:16:06,410 --> 00:16:09,040 The ball goes up in the air. Is it a four or a six? 297 00:16:09,290 --> 00:16:10,580 Six... 298 00:16:11,700 --> 00:16:13,790 [applause] 299 00:16:13,950 --> 00:16:15,040 Did you see that shot? 300 00:16:15,250 --> 00:16:16,120 Yep, nice shot. 301 00:16:16,250 --> 00:16:17,330 That's how I roll. 302 00:16:17,450 --> 00:16:19,120 You hit everything. I’ll sit here. 303 00:16:19,200 --> 00:16:19,910 Leave it. 304 00:16:25,870 --> 00:16:28,200 Don’t wait till the last over. Let’s finish the runs early. 305 00:16:28,250 --> 00:16:30,120 Leave it to me. I’ll handle it. 306 00:16:30,830 --> 00:16:32,580 Four balls left. Need 8 runs. 307 00:16:32,660 --> 00:16:33,910 Let’s see if they can do it. 308 00:16:37,290 --> 00:16:38,410 Get lost. 309 00:16:39,290 --> 00:16:39,830 Hey 310 00:16:40,910 --> 00:16:41,830 How is that a wicket? 311 00:16:42,160 --> 00:16:43,580 Are you forming new rules or what? 312 00:16:44,120 --> 00:16:45,500 I think they don’t even have a TV at home. 313 00:16:45,750 --> 00:16:47,040 Have you ever seen an international match? 314 00:16:47,160 --> 00:16:48,540 Is this an international match? 315 00:16:48,660 --> 00:16:49,500 It’s a local tourney. 316 00:16:49,700 --> 00:16:51,040 Yes, and what I say goes here! 317 00:16:51,250 --> 00:16:53,250 Who are you to say that, kiddo. 318 00:16:53,830 --> 00:16:56,620 He seems to have forgotten who he is after hitting a few runs. 319 00:16:56,790 --> 00:16:58,410 What do I care who you are? 320 00:16:58,580 --> 00:16:59,410 Stop dude, let it go. 321 00:17:00,000 --> 00:17:03,410 It looks like a big fight is about to break out. Let’s see if they compromise or not. 322 00:17:03,830 --> 00:17:04,950 How dare you hit me? 323 00:17:05,000 --> 00:17:05,950 You filthy mongrel. 324 00:17:06,620 --> 00:17:07,160 Hey 325 00:17:07,750 --> 00:17:09,330 Mind your tongue! 326 00:17:09,500 --> 00:17:10,200 Or I'd have to cut it out! 327 00:17:10,250 --> 00:17:10,910 Go ahead. 328 00:17:10,950 --> 00:17:12,700 Let's see who cuts whose? 329 00:17:12,790 --> 00:17:13,410 What's the big deal? 330 00:17:13,500 --> 00:17:14,330 Dude, stop. 331 00:17:14,450 --> 00:17:15,160 Stop it. 332 00:17:15,370 --> 00:17:16,120 I'm telling you. 333 00:17:16,250 --> 00:17:17,330 Dude, wait. 334 00:17:17,790 --> 00:17:19,750 Why are you behaving like idiots? 335 00:17:19,910 --> 00:17:20,750 Tell him. 336 00:17:20,830 --> 00:17:21,620 He’s just a kid. 337 00:17:21,790 --> 00:17:24,000 Seems like he wasn’t taught at home how to behave. 338 00:17:24,000 --> 00:17:25,830 I’ll behave the way I want. What will you do about it? 339 00:17:25,950 --> 00:17:28,040 Hey Arjun, calm down. 340 00:17:28,160 --> 00:17:29,330 Why should I? 341 00:17:29,660 --> 00:17:30,540 Bloody low-lives. 342 00:17:30,580 --> 00:17:31,620 They shouldn’t even be allowed in the tournament. 343 00:17:31,750 --> 00:17:32,160 Did you see him? 344 00:17:32,200 --> 00:17:32,790 Idiots! 345 00:17:32,910 --> 00:17:34,120 How dare he hit me? 346 00:17:34,750 --> 00:17:36,250 They are behaving arrogantly. 347 00:17:37,580 --> 00:17:39,410 My dad should've killed him too back then. 348 00:17:39,750 --> 00:17:40,830 They would've stayed where they belonged. 349 00:17:40,910 --> 00:17:41,620 Idiots! 350 00:17:41,830 --> 00:17:43,120 How dare you say that? 351 00:17:43,290 --> 00:17:44,410 [Slap] You!!! 352 00:17:44,700 --> 00:17:45,910 You idiot! 353 00:17:46,660 --> 00:17:47,830 [punch lands] 354 00:17:47,950 --> 00:17:48,700 Hey! 355 00:17:48,750 --> 00:17:49,370 Hey! 356 00:17:49,450 --> 00:17:50,620 Hey! 357 00:17:50,750 --> 00:17:51,410 Stop it! 358 00:17:51,620 --> 00:17:52,040 Stop it! 359 00:17:52,120 --> 00:17:52,830 Move! 360 00:17:54,370 --> 00:17:55,370 What's going on here? 361 00:17:55,620 --> 00:17:56,410 Nothing, sir. 362 00:17:56,700 --> 00:17:57,620 Just a small argument. 363 00:17:59,410 --> 00:18:00,330 What's up, Malli? 364 00:18:00,580 --> 00:18:03,160 Tell sir that we’re all friends. 365 00:18:06,040 --> 00:18:06,410 [Slap] 366 00:18:06,500 --> 00:18:07,370 Ouch! 367 00:18:08,700 --> 00:18:11,200 Do you even know who you've locked up? 368 00:18:11,750 --> 00:18:14,200 Are you arresting a future scientist? 369 00:18:15,370 --> 00:18:16,620 I'm a graduate. 370 00:18:16,660 --> 00:18:19,250 IIT, IIM, Lucknow, Kanpur, Itchapur. 371 00:18:19,660 --> 00:18:22,700 If you're real men, bring a lady constable to beat me up. 372 00:18:22,790 --> 00:18:23,950 Who do you think you are? 373 00:18:24,250 --> 00:18:25,330 I am Simmi, the rebel. 374 00:18:27,290 --> 00:18:28,200 Don't worry. 375 00:18:28,540 --> 00:18:29,540 You've waited so long. 376 00:18:29,830 --> 00:18:30,910 Wait another ten days. 377 00:18:31,160 --> 00:18:32,160 It'll all be over. 378 00:18:32,950 --> 00:18:33,910 I don't know what's going to happen. 379 00:18:34,120 --> 00:18:34,790 I'll take care of it. 380 00:18:34,910 --> 00:18:36,040 Okay. I am trusting you. 381 00:18:36,080 --> 00:18:36,790 Okay. 382 00:18:37,120 --> 00:18:38,700 [Motorbike revving] 383 00:18:50,540 --> 00:18:51,830 I can't let him go… 384 00:18:52,000 --> 00:18:53,040 He hit me? 385 00:18:53,200 --> 00:18:54,040 How dare he! 386 00:18:54,250 --> 00:18:55,200 How dare he hit me? 387 00:18:57,250 --> 00:18:59,620 [background music playing] 388 00:19:01,330 --> 00:19:02,500 Sir, you are here... 389 00:19:03,950 --> 00:19:05,000 Sir. 390 00:19:06,330 --> 00:19:07,500 Sir, my name is... 391 00:19:08,580 --> 00:19:10,410 There's still time for introductions, Varma. 392 00:19:11,660 --> 00:19:13,120 I'll be right here, no? 393 00:19:13,330 --> 00:19:14,540 Let's get to know each other. 394 00:19:15,000 --> 00:19:17,330 Let's get to know each other well. 395 00:19:17,450 --> 00:19:18,250 Yes, sir. 396 00:19:20,160 --> 00:19:21,200 Who are all these guys? 397 00:19:22,620 --> 00:19:24,750 I brought them in when they were fighting in the playground, sir. 398 00:19:25,330 --> 00:19:27,330 So you brought everyone in and locked them up? 399 00:19:27,410 --> 00:19:28,040 Yes, sir. 400 00:19:28,120 --> 00:19:29,000 Hmm. 401 00:19:29,790 --> 00:19:31,000 Who are those guys on the bench? 402 00:19:31,580 --> 00:19:32,910 They’re Reddy's kin, sir. 403 00:19:36,120 --> 00:19:37,410 They’re also involved in the fight. 404 00:19:41,540 --> 00:19:42,910 Ow. 405 00:19:48,660 --> 00:19:51,620 When they were hitting you so bad, you should’ve fought back, right? 406 00:19:52,700 --> 00:19:53,500 Why didn't you? 407 00:19:53,750 --> 00:19:54,830 Are you following non-violence? 408 00:19:56,000 --> 00:19:57,040 Actually, we hit them. 409 00:19:57,870 --> 00:19:59,250 But we got beaten up a little. 410 00:20:01,080 --> 00:20:02,000 What is it, Varma? 411 00:20:02,370 --> 00:20:04,040 Both the groups were fighting, sir. 412 00:20:06,830 --> 00:20:08,830 Then why aren’t they in the cell? 413 00:20:09,040 --> 00:20:10,700 Their fathers are big shots, sir. 414 00:20:11,660 --> 00:20:12,410 So? 415 00:20:12,540 --> 00:20:13,410 I mean, sir... 416 00:20:15,200 --> 00:20:16,580 Lock them up too. 417 00:20:16,790 --> 00:20:18,330 Or let them also go. 418 00:20:19,790 --> 00:20:21,040 That’s what justice is, right? 419 00:20:22,250 --> 00:20:23,040 Isn’t that justice? 420 00:20:23,450 --> 00:20:24,330 What do you say Malli? 421 00:20:25,160 --> 00:20:26,040 That’s it, sir. 422 00:20:28,950 --> 00:20:29,910 That’s an order! 423 00:20:34,500 --> 00:20:35,250 402, 424 00:20:35,580 --> 00:20:36,620 Open the cell. 425 00:20:41,370 --> 00:20:44,250 [Background music playing] 426 00:20:50,040 --> 00:20:51,040 Greetings, sir. 427 00:20:53,410 --> 00:20:55,160 [Background music playing] 428 00:21:02,620 --> 00:21:04,330 [Background music playing] 429 00:21:06,620 --> 00:21:08,620 [birds chirping] 430 00:21:10,250 --> 00:21:12,410 [whistle] 431 00:21:19,580 --> 00:21:21,250 [Background music playing] 432 00:21:32,660 --> 00:21:33,370 [Pot breaks] 433 00:21:33,700 --> 00:21:35,120 Why did you break the pot like that? 434 00:21:35,200 --> 00:21:36,200 I didn’t see it. 435 00:21:36,450 --> 00:21:37,790 Your head will be broken. 436 00:21:37,870 --> 00:21:41,410 You broke a good pot. 437 00:21:41,540 --> 00:21:42,540 You... 438 00:21:42,620 --> 00:21:45,040 I will buy a new one. 439 00:21:45,540 --> 00:21:46,410 You idiot. 440 00:21:46,620 --> 00:21:48,160 I beg you, go away. 441 00:21:48,540 --> 00:21:49,410 Go away. 442 00:21:49,500 --> 00:21:51,330 You are a bad guy. 443 00:21:51,700 --> 00:21:52,790 [laughing] 444 00:21:54,040 --> 00:21:56,250 Kids, come here. Come here. 445 00:21:58,040 --> 00:21:59,370 Come here. 446 00:21:59,700 --> 00:22:01,040 I'll buy you chocolates and biscuits. 447 00:22:01,200 --> 00:22:02,250 Come here. 448 00:22:04,250 --> 00:22:05,120 Go away. 449 00:22:05,200 --> 00:22:07,040 Go away. 450 00:22:08,160 --> 00:22:10,790 [Laughing] 451 00:22:16,910 --> 00:22:18,330 [Laughing] 452 00:22:18,450 --> 00:22:19,790 Stop laughing. 453 00:22:22,660 --> 00:22:24,790 I didn't see you. Don't scold me. Please. 454 00:22:27,200 --> 00:22:29,250 [laughing] 455 00:22:35,660 --> 00:22:38,500 Malli, There’s a certain glow in your face. 456 00:22:40,290 --> 00:22:44,250 Whenever I see you, I feel like admiring you. 457 00:22:51,080 --> 00:22:52,910 Stop it. Don't start again with your movie dialogues. 458 00:22:54,500 --> 00:22:56,500 Do you keep staring at me like that? 459 00:22:56,910 --> 00:22:59,830 Or do you wanna do something else? 460 00:23:01,000 --> 00:23:02,950 [romantic music] 461 00:23:04,120 --> 00:23:06,120 He can’t even understand my feelings. What a fool. 462 00:23:06,330 --> 00:23:07,620 You said something. 463 00:23:08,580 --> 00:23:09,580 What? 464 00:23:10,080 --> 00:23:11,250 You said something earlier. 465 00:23:11,410 --> 00:23:12,410 Say it again? 466 00:23:13,660 --> 00:23:15,790 I'm not a tape recorder. I won’t repeat it again and again. 467 00:23:16,040 --> 00:23:16,750 Dude. 468 00:23:17,870 --> 00:23:19,200 I'm coming. 469 00:23:21,410 --> 00:23:22,620 You said something earlier. 470 00:23:23,700 --> 00:23:24,750 Tell me. 471 00:23:25,330 --> 00:23:26,250 Please. 472 00:23:30,580 --> 00:23:32,200 [Romantic music] 473 00:23:33,200 --> 00:23:34,540 That is... 474 00:23:34,620 --> 00:23:35,910 That is... 475 00:23:36,950 --> 00:23:37,830 Then... 476 00:23:38,040 --> 00:23:39,000 Then... 477 00:23:40,290 --> 00:23:41,160 What is it! 478 00:23:41,450 --> 00:23:42,500 What is it? 479 00:23:42,700 --> 00:23:43,580 Dude. 480 00:23:45,120 --> 00:23:46,200 I'm coming. 481 00:23:46,330 --> 00:23:47,330 Dude. 482 00:23:47,620 --> 00:23:48,790 I'm coming, wait. 483 00:23:51,200 --> 00:23:52,000 Malli. 484 00:23:52,200 --> 00:23:52,830 Malli. 485 00:23:53,250 --> 00:23:54,250 Stop. 486 00:23:55,830 --> 00:23:56,750 You... 487 00:23:58,000 --> 00:23:58,620 What is it? 488 00:23:58,700 --> 00:23:59,620 I'm going to drink palm toddy. 489 00:23:59,750 --> 00:24:00,330 Will you join? 490 00:24:00,620 --> 00:24:01,250 Yes. 491 00:24:01,330 --> 00:24:02,250 Let's go. 492 00:24:05,750 --> 00:24:06,500 Mom. 493 00:24:06,540 --> 00:24:07,160 Hmm! 494 00:24:07,200 --> 00:24:08,330 I'm going to work. 495 00:24:08,540 --> 00:24:09,750 Why are you leaving so early? 496 00:24:09,830 --> 00:24:10,830 Without having tea? 497 00:24:11,000 --> 00:24:12,120 I have some work on the way. 498 00:24:12,330 --> 00:24:13,250 I'll eat there and go. 499 00:24:13,830 --> 00:24:14,410 Okay. 500 00:24:14,500 --> 00:24:15,160 Come home early in the evening. 501 00:24:15,250 --> 00:24:16,120 I'll cook mutton for you. 502 00:24:16,290 --> 00:24:17,160 Okay. 503 00:24:17,410 --> 00:24:19,410 [birds chirping] 504 00:24:20,040 --> 00:24:21,200 Who are you guys? 505 00:24:21,330 --> 00:24:22,410 We are here to install the AC, sir. 506 00:24:23,000 --> 00:24:24,040 Then go inside. 507 00:24:26,620 --> 00:24:27,950 Install the AC in those two bedrooms. 508 00:24:28,080 --> 00:24:28,540 Okay, sir. 509 00:24:33,290 --> 00:24:35,040 Why do you trouble people like that? 510 00:24:35,910 --> 00:24:37,620 We should know which family they come from, right? 511 00:24:38,000 --> 00:24:39,700 They're walking in with their slippers! 512 00:24:40,580 --> 00:24:42,330 Do castes even matter these days, Dad? 513 00:24:44,620 --> 00:24:45,410 Okay. 514 00:24:45,790 --> 00:24:46,830 I'm going to the station. 515 00:24:47,250 --> 00:24:48,950 Be careful. Meet your uncle. 516 00:24:49,200 --> 00:24:49,830 It's been two days. 517 00:24:49,950 --> 00:24:51,250 He thinks you didn’t visit him yet. 518 00:24:52,660 --> 00:24:53,620 Okay. 519 00:24:54,370 --> 00:24:55,580 No, sir. I'll take care of it. 520 00:24:55,700 --> 00:24:56,700 I'll inform him. 521 00:24:57,500 --> 00:24:58,120 Okay, sir. 522 00:24:59,040 --> 00:24:59,910 See you, sir. 523 00:25:00,410 --> 00:25:01,160 Okay. 524 00:25:01,620 --> 00:25:03,250 This is all your brother-in-law's doing. 525 00:25:04,290 --> 00:25:06,790 They are shouting at me so early in the day. 526 00:25:07,870 --> 00:25:09,620 We have to shut it down before the media finds it. 527 00:25:10,450 --> 00:25:14,830 If the matter gets out of hand, they won't offer me a seat in the next year's election. 528 00:25:15,500 --> 00:25:17,700 As if theirs' is the only party in the country. 529 00:25:19,790 --> 00:25:22,410 A man should have dignity and restraint. 530 00:25:23,410 --> 00:25:25,160 I’ve protected your brother-in-law in many cases. 531 00:25:25,540 --> 00:25:26,500 I asked him to let this one go. 532 00:25:26,620 --> 00:25:27,620 Do anything else. 533 00:25:27,910 --> 00:25:28,620 He doesn’t listen. 534 00:25:28,750 --> 00:25:30,000 He's getting arrogant. 535 00:25:30,620 --> 00:25:31,830 It's not like that, sir. 536 00:25:32,370 --> 00:25:33,830 You know my brother-in-law is a bit stubborn, right? 537 00:25:34,750 --> 00:25:36,410 That land used to be our cremation place. 538 00:25:37,040 --> 00:25:40,950 Whenever someone from our family dies, that land is used for the last rites. 539 00:25:41,080 --> 00:25:42,410 It’s a sentiment. 540 00:25:43,080 --> 00:25:46,830 Even when my father died, they didn’t allow the body to go through that colony. 541 00:25:47,790 --> 00:25:49,950 That’s why my brother-in-law is so hell-bent. 542 00:25:50,080 --> 00:25:51,330 Are they causing trouble for no reason? 543 00:25:51,540 --> 00:25:53,200 Your man killed Mallesham’s brother. 544 00:25:53,330 --> 00:25:54,330 So they didn’t let it go. 545 00:25:54,620 --> 00:25:55,790 You should remember that too. 546 00:25:59,000 --> 00:26:01,500 Anyway, it’s not just a land issue, right? 547 00:26:01,910 --> 00:26:03,160 Two hundred families. 548 00:26:03,250 --> 00:26:05,910 It’s not easy to remove so many people. 549 00:26:07,120 --> 00:26:09,370 The media will sensationalize everything. 550 00:26:10,410 --> 00:26:13,830 Once the image is damaged, there’s no politics left. 551 00:26:14,290 --> 00:26:15,790 Let me talk to him, sir. 552 00:26:15,910 --> 00:26:17,950 I’ll ask him to wait until the elections are over. 553 00:26:18,200 --> 00:26:19,000 Whatever. 554 00:26:19,410 --> 00:26:22,830 If he troubles me, I know exactly how to handle it. 555 00:26:23,450 --> 00:26:24,790 Okay, sir. I’ll leave now. 556 00:26:25,580 --> 00:26:26,700 Hello, uncle. 557 00:26:26,790 --> 00:26:27,830 Dhana, come in. 558 00:26:28,040 --> 00:26:28,830 How are you? 559 00:26:28,910 --> 00:26:29,790 I’m good. 560 00:26:29,950 --> 00:26:32,580 Did you remember me after two days? 561 00:26:33,080 --> 00:26:34,370 No, nothing like that. 562 00:26:34,540 --> 00:26:35,830 I was just unpacking things at home. 563 00:26:36,080 --> 00:26:37,410 I came after finishing it all. 564 00:26:38,500 --> 00:26:39,790 He’s Ashok. 565 00:26:39,950 --> 00:26:41,040 Youth leader of our party. 566 00:26:41,160 --> 00:26:41,700 Hello. 567 00:26:41,790 --> 00:26:42,160 Hello. 568 00:26:42,410 --> 00:26:43,330 Dhananjay Rao. 569 00:26:43,450 --> 00:26:45,950 My nephew got posted here. Take good care of him. 570 00:26:46,290 --> 00:26:47,200 Okay, sir. 571 00:26:47,370 --> 00:26:48,160 We’ll meet again. 572 00:26:48,200 --> 00:26:48,620 Okay. 573 00:26:48,750 --> 00:26:49,580 Bye, sir. 574 00:26:50,080 --> 00:26:51,160 [laughing] 575 00:26:51,540 --> 00:26:55,870 So your mother couldn't find time to visit us unless you get transferred here. 576 00:26:57,540 --> 00:26:58,500 How is our town? 577 00:26:58,580 --> 00:26:59,250 Do you like it? 578 00:26:59,370 --> 00:27:00,580 I saw it when I was a kid. 579 00:27:00,910 --> 00:27:02,620 It’s still the same. 580 00:27:03,040 --> 00:27:04,040 What do you mean? 581 00:27:04,080 --> 00:27:05,620 Are you saying I didn’t develop it at all? 582 00:27:05,870 --> 00:27:06,830 [Laughing] 583 00:27:07,370 --> 00:27:08,250 Stop it, uncle. 584 00:27:08,500 --> 00:27:09,330 You... 585 00:27:09,870 --> 00:27:12,160 I asked to be transferred to Hyderabad. 586 00:27:12,450 --> 00:27:14,160 Why did you bring me here? 587 00:27:14,830 --> 00:27:16,580 What will you do in Hyderabad? 588 00:27:16,870 --> 00:27:20,040 You’ll get tired of politics and department pressure there. 589 00:27:20,160 --> 00:27:21,700 Stay here for a while. 590 00:27:21,870 --> 00:27:24,500 It’ll be good company before the elections. 591 00:27:26,040 --> 00:27:28,200 Someone is trying to trouble us. 592 00:27:29,410 --> 00:27:30,540 We need to deal with them. 593 00:27:31,450 --> 00:27:33,410 I’ll handle your transfer after the elections. 594 00:27:34,290 --> 00:27:35,500 Okay, uncle. 595 00:27:37,330 --> 00:27:38,950 What a pleasant day, dude. 596 00:27:40,370 --> 00:27:43,120 I have some goals in life, bro. 597 00:27:43,580 --> 00:27:45,330 It’ll be pleasant after I achieve them. 598 00:27:45,910 --> 00:27:47,250 You got goals too? 599 00:27:47,540 --> 00:27:48,410 Yes. 600 00:27:49,290 --> 00:27:52,120 I’ll die happily after I achieve them. 601 00:27:52,160 --> 00:27:54,250 What are such lofty goals that you have? 602 00:27:58,830 --> 00:27:59,830 [gasping] 603 00:28:00,040 --> 00:28:02,410 I wish to drink a full bottle in one go. 604 00:28:04,500 --> 00:28:05,330 Shit. 605 00:28:06,500 --> 00:28:08,200 You call that a goal? 606 00:28:08,910 --> 00:28:11,000 Don’t you have any real goals? 607 00:28:12,580 --> 00:28:13,700 I do. 608 00:28:14,410 --> 00:28:15,830 I want to marry your sister. 609 00:28:16,200 --> 00:28:17,700 I want to settle down happily. 610 00:28:18,120 --> 00:28:19,330 That’s all I want. 611 00:28:20,080 --> 00:28:21,410 It will happen, dude. 612 00:28:21,580 --> 00:28:22,500 I’ll make sure of it. 613 00:28:23,000 --> 00:28:24,040 [Motorbike revving] 614 00:28:34,620 --> 00:28:37,620 [Tense music builds] 615 00:28:45,120 --> 00:28:47,500 [Dramatic music intensifies] 616 00:28:50,750 --> 00:28:52,330 It’s been a long time since I saw you. 617 00:28:53,250 --> 00:28:54,750 How are you? Where were you? 618 00:28:54,790 --> 00:28:56,120 What’s going on? 619 00:28:56,790 --> 00:28:57,830 I’m fine, buddy. 620 00:28:58,250 --> 00:28:59,370 Life is going on. 621 00:29:01,500 --> 00:29:02,620 Dude, he’s Dhananjay. 622 00:29:03,160 --> 00:29:05,040 He's my batchmate in the police academy. 623 00:29:05,500 --> 00:29:07,620 What's a batchmate? Tell him you're my best friend. 624 00:29:07,790 --> 00:29:08,540 Yes, that's it. 625 00:29:08,910 --> 00:29:10,040 Sir, greetings. 626 00:29:10,200 --> 00:29:10,950 Hi. 627 00:29:11,200 --> 00:29:12,330 What's the matter, Buddy? 628 00:29:12,660 --> 00:29:14,200 How come you showed up here all of a sudden? 629 00:29:14,410 --> 00:29:15,700 I should be the one to ask you that. 630 00:29:16,450 --> 00:29:17,830 You left the academy all of a sudden. 631 00:29:18,080 --> 00:29:18,830 Without a word. 632 00:29:19,120 --> 00:29:21,120 I didn't even know if you're alive or not. 633 00:29:22,120 --> 00:29:25,040 I was so shocked to see you in the cell that day. 634 00:29:27,290 --> 00:29:28,620 Sir, come. Join us. 635 00:29:28,950 --> 00:29:29,950 Would you like to have a drink? 636 00:29:30,830 --> 00:29:32,910 No, I have to go to the police station. 637 00:29:33,330 --> 00:29:34,410 I'll be here, right? 638 00:29:34,500 --> 00:29:35,370 We'll have a drink sometime. 639 00:29:35,660 --> 00:29:36,910 Then you can come at night. 640 00:29:37,160 --> 00:29:38,040 Let's have a drink. 641 00:29:39,080 --> 00:29:40,750 Surya, call your friend. 642 00:29:41,000 --> 00:29:41,830 Yes, Buddy. 643 00:29:41,950 --> 00:29:42,620 You should come. 644 00:29:43,330 --> 00:29:44,040 Okay. 645 00:29:47,660 --> 00:29:49,500 [background music playing] 646 00:29:53,120 --> 00:29:54,580 [Bike passing] 647 00:29:55,870 --> 00:29:58,910 He's treating you like a best friend. Why are you being so indifferent? 648 00:29:59,370 --> 00:30:00,410 He's from a landlords' family, Dude. 649 00:30:00,870 --> 00:30:02,330 Why do I need friendship with him? 650 00:30:02,790 --> 00:30:03,540 Is it? 651 00:30:03,950 --> 00:30:05,040 He doesn't look like that. 652 00:30:05,620 --> 00:30:06,790 What, would he have it written on his face? 653 00:30:07,120 --> 00:30:08,040 That he's this and he's that. 654 00:30:08,410 --> 00:30:09,250 Not like that. 655 00:30:09,500 --> 00:30:11,500 They usually behave arrogantly, like Arjun. 656 00:30:11,700 --> 00:30:12,580 He isn't like that. 657 00:30:12,950 --> 00:30:14,200 Seems to be kind. 658 00:30:14,660 --> 00:30:15,700 I don't know. 659 00:30:16,040 --> 00:30:16,790 Okay, let's go. 660 00:30:17,160 --> 00:30:18,160 It’s time for the matinee show. 661 00:30:18,410 --> 00:30:19,040 Okay. 662 00:30:23,700 --> 00:30:25,040 How many times do I have to tell you, son? 663 00:30:26,080 --> 00:30:27,410 Stop getting into these petty fights. 664 00:30:31,080 --> 00:30:34,410 Instead of going to the college and studying well, you're wasting life, like a street thug. 665 00:30:34,660 --> 00:30:36,330 Will you also become like your father? 666 00:30:36,910 --> 00:30:38,120 What’s wrong with my father? 667 00:30:39,080 --> 00:30:40,620 Even the MLA is scared of my father. 668 00:30:44,120 --> 00:30:46,250 It won’t be like that forever son. 669 00:30:47,870 --> 00:30:50,540 Those same people who are afraid of me will happily be conniving against me. 670 00:30:51,000 --> 00:30:54,540 I committed a lot of sins for our family’s reputation. 671 00:30:54,910 --> 00:30:56,250 You don't need such a life, son! 672 00:30:56,660 --> 00:30:58,040 You should live like a king. 673 00:30:58,950 --> 00:31:00,330 You shouldn't get into these disputes. 674 00:31:00,540 --> 00:31:01,580 Leave it. 675 00:31:05,750 --> 00:31:06,700 Sit down. 676 00:31:10,950 --> 00:31:13,200 Paandu uncle found a good college in the city. 677 00:31:13,580 --> 00:31:14,700 You’ll go next week. 678 00:31:14,790 --> 00:31:15,620 What? 679 00:31:16,040 --> 00:31:16,950 To the city? 680 00:31:17,330 --> 00:31:18,120 I won’t go. 681 00:31:18,330 --> 00:31:19,410 You will go, and that’s final. 682 00:31:19,910 --> 00:31:21,040 This is your last warning. 683 00:31:21,950 --> 00:31:23,620 If you stay here, you’ll get spoiled. 684 00:31:29,750 --> 00:31:31,200 [Thunder rumbling] 685 00:31:35,580 --> 00:31:36,620 My brother is right here. 686 00:31:37,120 --> 00:31:37,910 I’ll shout. 687 00:31:39,160 --> 00:31:40,410 He knows all about us. 688 00:31:41,200 --> 00:31:42,160 He won’t say anything. 689 00:31:42,830 --> 00:31:45,500 If your romance is over, apply masala to the fish. 690 00:31:50,830 --> 00:31:52,750 [Romantic music] 691 00:31:57,200 --> 00:31:59,620 [Bike passing] 692 00:32:06,790 --> 00:32:07,620 Superb! 693 00:32:09,250 --> 00:32:10,370 [Thunder rumbling] 694 00:32:10,660 --> 00:32:11,410 Come, sir. 695 00:32:11,500 --> 00:32:12,040 Sit. 696 00:32:12,250 --> 00:32:13,250 The setup is great. 697 00:32:13,910 --> 00:32:14,580 It’s nice. 698 00:32:14,700 --> 00:32:15,620 Sit, sir. 699 00:32:16,000 --> 00:32:17,410 [Thunder rumbling] 700 00:32:17,750 --> 00:32:19,370 It looks like your spot, doesn’t it? 701 00:32:19,580 --> 00:32:20,700 Nothing like that. 702 00:32:21,370 --> 00:32:22,700 We just come here sometimes. 703 00:32:24,870 --> 00:32:25,750 Will you drink palm toddy? 704 00:32:26,200 --> 00:32:28,410 Hey, I don’t drink. 705 00:32:29,830 --> 00:32:31,250 I brought my juice bottle. 706 00:32:32,160 --> 00:32:35,120 If you’re not used to department life yet... 707 00:32:35,700 --> 00:32:36,620 Great, sir. 708 00:32:37,950 --> 00:32:39,250 Dude, pass it to me. 709 00:32:43,450 --> 00:32:45,540 Sir, taste it. 710 00:32:48,660 --> 00:32:50,160 [Background music playing] 711 00:32:52,540 --> 00:32:53,620 This is delicious. 712 00:32:54,450 --> 00:32:55,500 Didn’t I tell you? 713 00:32:55,580 --> 00:32:56,500 I told you before. 714 00:32:56,620 --> 00:32:57,830 I’ve told him many times, sir. 715 00:32:58,000 --> 00:32:58,910 He cooks really well. 716 00:32:59,000 --> 00:33:01,790 I tell him to start a restaurant, but he doesn’t listen. 717 00:33:01,870 --> 00:33:03,040 Who's going to invest the money? 718 00:33:03,200 --> 00:33:04,500 It's not about money, dude? 719 00:33:05,040 --> 00:33:09,410 If you have a good cook, even a small shed can be a great business. 720 00:33:11,410 --> 00:33:13,250 True, you'd run a great restaurant. 721 00:33:13,620 --> 00:33:14,330 See that? 722 00:33:14,580 --> 00:33:15,830 Sir also agrees with me. 723 00:33:17,250 --> 00:33:18,540 What’s wrong with you? 724 00:33:19,450 --> 00:33:22,250 Always “sir, sir, sir”. 725 00:33:23,450 --> 00:33:25,830 You’re my friend too. 726 00:33:27,040 --> 00:33:27,910 It’s not like that, sir. 727 00:33:28,410 --> 00:33:32,750 When I see you in this uniform, I automatically feel like respecting. 728 00:33:33,080 --> 00:33:34,410 He used to tell me this. 729 00:33:35,370 --> 00:33:38,160 If you wear a khaki dress, everyone will respect you. 730 00:33:38,620 --> 00:33:39,700 I was wondering why. 731 00:33:40,000 --> 00:33:41,200 Now I understand, sir. 732 00:33:42,910 --> 00:33:43,830 Surya. 733 00:33:44,500 --> 00:33:46,250 Why did you come back from the academy? 734 00:33:46,620 --> 00:33:47,250 Why didn't you even tell me? 735 00:33:47,540 --> 00:33:48,620 There’s no major reason. 736 00:33:49,660 --> 00:33:51,330 I didn't like it. So I came back. 737 00:33:51,700 --> 00:33:52,540 That's it. 738 00:33:54,000 --> 00:33:55,160 What are you doing now? 739 00:33:55,870 --> 00:33:56,540 Nothing. 740 00:33:57,700 --> 00:33:59,250 I need to find a job. 741 00:34:03,330 --> 00:34:04,620 Don't worry. 742 00:34:05,040 --> 00:34:05,830 We'll find a job for you. 743 00:34:06,540 --> 00:34:07,370 Okay? 744 00:34:08,580 --> 00:34:12,580 I'll ask my uncle to set you up with something. 745 00:34:15,080 --> 00:34:17,120 Does your uncle run any business? 746 00:34:17,290 --> 00:34:18,620 My uncle is the MLA here. 747 00:34:20,540 --> 00:34:22,250 Yeah dude, our MLA is his uncle. 748 00:34:22,450 --> 00:34:23,830 What are you saying, sir? 749 00:34:24,250 --> 00:34:25,830 You're always giving me shock when we meet. 750 00:34:26,330 --> 00:34:27,620 I feel my heart trembling. 751 00:34:28,120 --> 00:34:29,410 Can't you hear anything? 752 00:34:30,660 --> 00:34:33,620 What a silly guy, where did you find him dude. 753 00:34:40,790 --> 00:34:42,620 [background music playing] 754 00:34:51,700 --> 00:34:52,620 Hello, Mallesh brother. 755 00:34:52,750 --> 00:34:54,250 Hello. Come, sit. 756 00:34:56,450 --> 00:34:57,910 What did Narayana sir say? 757 00:34:58,870 --> 00:35:00,330 He said it's tough. 758 00:35:02,080 --> 00:35:03,750 The party that drove out the Razakars... 759 00:35:04,370 --> 00:35:06,830 is struggling to win a single MLA seat now. 760 00:35:07,160 --> 00:35:09,160 How will they solve our problems? 761 00:35:09,830 --> 00:35:11,750 Ideology matters more than those positions. 762 00:35:14,080 --> 00:35:16,120 If our kids stand by us and fight, 763 00:35:16,790 --> 00:35:19,540 our problems will be solved in a jifffy. 764 00:35:19,830 --> 00:35:20,830 Our boys? 765 00:35:21,250 --> 00:35:22,910 They did not even come to our meeting. 766 00:35:23,080 --> 00:35:25,910 Your own children are always on the terrace, boozing. 767 00:35:27,950 --> 00:35:29,830 I'll go to the MLA. 768 00:35:30,620 --> 00:35:32,620 Let's see if he can do something. 769 00:35:41,910 --> 00:35:44,040 [background music playing] 770 00:35:56,750 --> 00:35:57,620 I'll get it. 771 00:35:57,870 --> 00:35:58,910 No, I don't want it. 772 00:35:59,040 --> 00:36:00,040 I said I'll get it. 773 00:36:13,290 --> 00:36:18,120 Malli, did you read the horoscope in the Sunday book today? 774 00:36:18,580 --> 00:36:20,120 I'm not jobless like you. 775 00:36:21,000 --> 00:36:22,160 Oh, my God! 776 00:36:22,870 --> 00:36:24,330 Why are you getting so angry? 777 00:36:25,160 --> 00:36:26,790 I've got a great news to say. 778 00:36:28,620 --> 00:36:29,620 What is it? 779 00:36:36,540 --> 00:36:38,580 It seems Venus has entered my horoscope. 780 00:36:39,410 --> 00:36:41,410 It says I'll get married soon. 781 00:36:44,910 --> 00:36:46,160 Who is the girl? 782 00:36:47,250 --> 00:36:48,410 What do you mean? 783 00:36:48,870 --> 00:36:50,410 No one else except you. 784 00:36:57,290 --> 00:37:00,620 Who will give their daughter to an unemployed man these days? 785 00:37:01,870 --> 00:37:03,040 Is that so? 786 00:37:04,160 --> 00:37:05,620 What about you guys? 787 00:37:05,790 --> 00:37:07,910 How long will you roam around aimlessly? 788 00:37:08,120 --> 00:37:09,160 Why are you worried? 789 00:37:09,290 --> 00:37:10,250 We’re fine. 790 00:37:10,870 --> 00:37:11,830 What's wrong with us? 791 00:37:13,580 --> 00:37:15,250 You don’t understand because there’s no one to guide you. 792 00:37:16,040 --> 00:37:17,830 Life is not just about drinking and loitering around. 793 00:37:18,700 --> 00:37:20,160 Did you learn this from your dad? 794 00:37:20,700 --> 00:37:22,830 Why are both of you troubling me? 795 00:37:26,200 --> 00:37:27,200 It’s not like that. 796 00:37:27,410 --> 00:37:28,700 What she's trying to say is... 797 00:37:28,870 --> 00:37:29,830 Now you join them too? 798 00:37:30,160 --> 00:37:31,250 Don’t I know what to do? 799 00:37:32,500 --> 00:37:34,160 Am I a kid to get instructed on every little thing? 800 00:37:54,000 --> 00:37:55,500 [Background music playing] 801 00:37:59,370 --> 00:38:00,790 When did you come? 802 00:38:01,450 --> 00:38:02,330 I just got here. 803 00:38:02,660 --> 00:38:04,250 Seemed like you were busy, so I sat down. 804 00:38:04,580 --> 00:38:05,750 It’s just a routine workout. 805 00:38:07,040 --> 00:38:08,120 Do you remember? 806 00:38:08,450 --> 00:38:10,040 We used to spar in the academy. 807 00:38:10,450 --> 00:38:11,330 Why wouldn’t I remember? 808 00:38:11,660 --> 00:38:12,830 I used to win every time. 809 00:38:15,290 --> 00:38:16,330 Let’s do it now. 810 00:38:17,250 --> 00:38:18,410 Let’s see who wins. 811 00:38:20,330 --> 00:38:21,250 Why now? 812 00:38:23,540 --> 00:38:25,580 Are you scared? 813 00:38:40,750 --> 00:38:42,910 [dramatic music intensifies] 814 00:38:47,500 --> 00:38:49,120 [Gasping] 815 00:38:53,330 --> 00:38:54,580 [groaning] 816 00:39:00,200 --> 00:39:02,040 What about the Bhoomireddy's dispute? 817 00:39:03,040 --> 00:39:04,790 My uncle said he is arranging a meeting. 818 00:39:05,750 --> 00:39:06,830 Let’s see what happens. 819 00:39:13,450 --> 00:39:15,250 [Tense music builds] 820 00:39:25,500 --> 00:39:27,750 [background music playing] 821 00:39:33,540 --> 00:39:34,830 What about your father’s murder case? 822 00:39:35,870 --> 00:39:38,910 Why would people like us get justice! 823 00:39:39,950 --> 00:39:41,700 Only one in a lakh wins a case. 824 00:39:42,120 --> 00:39:43,250 What more can we do? 825 00:39:44,540 --> 00:39:46,160 [Tense music builds] 826 00:39:50,370 --> 00:39:52,330 [background music playing] 827 00:39:56,250 --> 00:39:58,250 [background music playing] 828 00:40:07,290 --> 00:40:09,410 [background music playing] 829 00:40:18,080 --> 00:40:19,410 Greetings, MLA sir. 830 00:40:19,950 --> 00:40:21,250 Greetings, Mallesh. 831 00:40:22,790 --> 00:40:24,120 Why are you here? 832 00:40:24,790 --> 00:40:27,160 It’s about our colony land. 833 00:40:27,370 --> 00:40:28,000 Yes. 834 00:40:28,330 --> 00:40:30,830 Bhoomireddy is hell-bent. 835 00:40:31,120 --> 00:40:32,540 Let’s arrange a meeting. 836 00:40:32,750 --> 00:40:34,750 If we all say it together, let’s see if he gets convinced. 837 00:40:36,370 --> 00:40:38,250 I would have killed him long ago. 838 00:40:38,620 --> 00:40:40,950 And deal with the consequences. 839 00:40:41,830 --> 00:40:43,410 I tell my uncle the same. 840 00:40:43,750 --> 00:40:45,250 We've to take him head on, Come what may. 841 00:40:46,040 --> 00:40:48,370 But he wants to go by the rules. 842 00:40:48,830 --> 00:40:51,040 Sir! You have to settle this. 843 00:40:51,370 --> 00:40:53,120 My people are innocent. 844 00:40:53,450 --> 00:40:57,330 If a few rowdies trouble them, they’ll leave their homes right away. 845 00:40:57,790 --> 00:41:00,370 Don’t worry, Mallesham. 846 00:41:02,000 --> 00:41:03,330 He’s a coward. 847 00:41:06,500 --> 00:41:08,330 Why is he so fixated on that land? 848 00:41:08,870 --> 00:41:10,000 I don’t know. 849 00:41:11,540 --> 00:41:13,040 It’s your mother’s land, right? 850 00:41:13,200 --> 00:41:14,580 You too have a right to it, then. 851 00:41:17,450 --> 00:41:19,200 You know about Bhoomireddy. 852 00:41:19,370 --> 00:41:21,250 He’ll do anything if he is stubborn. 853 00:41:21,540 --> 00:41:22,910 What will he do? 854 00:41:23,540 --> 00:41:24,790 Will he burndown the whole colony? 855 00:41:28,950 --> 00:41:30,410 I assure you, I’m here. 856 00:41:30,790 --> 00:41:31,750 I’ll take care of it. 857 00:41:31,870 --> 00:41:33,120 Leave it to me. 858 00:41:33,250 --> 00:41:34,000 Sir! 859 00:41:34,120 --> 00:41:35,910 I said I’ll take care of it. 860 00:41:42,000 --> 00:41:43,910 [car approaching] 861 00:41:47,540 --> 00:41:48,410 [Car door closes] 862 00:41:50,200 --> 00:41:53,040 You’ve told me this just now. I’ll take care of it. Hang up the phone. 863 00:41:54,700 --> 00:41:55,410 Greetings, sir. 864 00:41:55,660 --> 00:41:56,620 Greetings. 865 00:41:59,120 --> 00:41:59,910 Greetings, sir. 866 00:42:00,120 --> 00:42:00,910 Greetings. 867 00:42:01,000 --> 00:42:02,620 Greetings! Sit down. 868 00:42:05,160 --> 00:42:05,910 Take a seat, sir. 869 00:42:07,580 --> 00:42:08,620 [groaning] 870 00:42:11,160 --> 00:42:12,160 Looks like everyone is here. 871 00:42:12,330 --> 00:42:13,580 Shall we start? 872 00:42:13,790 --> 00:42:14,620 Yes, sir. 873 00:42:15,040 --> 00:42:16,910 Everything is clear from my side, MLA sir. 874 00:42:18,870 --> 00:42:20,580 I’ve already given them three months. 875 00:42:21,250 --> 00:42:22,790 If you want, I’ll give another month. 876 00:42:23,910 --> 00:42:26,370 No matter how much time you give, we aren't going anywhere. 877 00:42:26,870 --> 00:42:29,410 We won’t leave this land. We’ve been living here for 50 years. 878 00:42:30,080 --> 00:42:31,500 Where will we go now? 879 00:42:31,790 --> 00:42:33,830 MLA sir, please settle this dispute. 880 00:42:34,040 --> 00:42:35,540 Please show mercy and do us justice. 881 00:42:35,700 --> 00:42:36,700 Reddy sir. 882 00:42:37,080 --> 00:42:38,410 They are pleading so much. 883 00:42:38,540 --> 00:42:39,410 Think about it. 884 00:42:40,700 --> 00:42:43,750 That land belongs to our family. 885 00:42:44,660 --> 00:42:46,580 Why do you have a problem giving us our land? 886 00:42:46,700 --> 00:42:48,120 Why bring up old matters? 887 00:42:48,500 --> 00:42:50,750 If you want that land, 200 families will lose their homes. 888 00:42:50,910 --> 00:42:51,830 Do you think that is fair? 889 00:42:52,040 --> 00:42:52,750 Is it fair? 890 00:42:54,120 --> 00:42:57,790 Is it fair when you snatched those lands away from us? 891 00:42:59,750 --> 00:43:02,950 You stopped us from taking my uncle’s body to the cremation ground. 892 00:43:03,200 --> 00:43:04,040 Is that fair? 893 00:43:04,580 --> 00:43:06,200 Are you talking about justice? 894 00:43:07,540 --> 00:43:08,830 You killed their brother. 895 00:43:09,290 --> 00:43:10,410 Did they stop you for no reason? 896 00:43:11,750 --> 00:43:14,160 They tried to take our girl, why would I stay silent. 897 00:43:14,540 --> 00:43:16,330 Do you think we are helpless? 898 00:43:16,950 --> 00:43:18,620 Why talk about history now? 899 00:43:18,910 --> 00:43:19,750 Do what needs to be done. 900 00:43:22,080 --> 00:43:25,540 If we keep talking about the past, the dispute never ends. 901 00:43:26,120 --> 00:43:28,120 No settlement, Mr. MLA. 902 00:43:29,250 --> 00:43:31,040 That land belongs to me. 903 00:43:31,330 --> 00:43:32,330 I want that land. 904 00:43:32,450 --> 00:43:33,250 That’s it. 905 00:43:33,830 --> 00:43:37,620 Even if everyone in this colony dies together, I don’t care. 906 00:43:39,200 --> 00:43:44,580 I will not feel any pity if they cry fake tears saying they will be thrown on the road. 907 00:43:45,790 --> 00:43:47,250 That land belongs to me. 908 00:43:47,450 --> 00:43:48,500 I want that land. 909 00:43:49,250 --> 00:43:50,910 I am ready to do anything for it. 910 00:43:52,660 --> 00:43:53,580 Do you understand? 911 00:43:57,120 --> 00:43:58,330 That land belongs to my mother. 912 00:43:59,500 --> 00:44:00,830 I will get a share in it too. 913 00:44:01,620 --> 00:44:02,620 What? 914 00:44:03,660 --> 00:44:06,160 I mean, I will get a share in that land too. 915 00:44:12,370 --> 00:44:16,330 I think you were just a three-year-old kid when I killed your father. 916 00:44:17,250 --> 00:44:20,000 You were just a child then. 917 00:44:22,160 --> 00:44:24,700 I let you live out of pity. 918 00:44:25,080 --> 00:44:29,120 Don’t give me a reason to kill you, now. 919 00:44:31,200 --> 00:44:32,000 Got it? 920 00:44:32,290 --> 00:44:34,120 Bhoomireddy, control your tongue. 921 00:44:34,370 --> 00:44:35,910 Why are you warning him? 922 00:44:36,120 --> 00:44:37,160 Hey! 923 00:44:37,870 --> 00:44:39,160 Shut up, you filthy swine. 924 00:44:39,500 --> 00:44:42,620 Do you think I will listen to whatever you say? 925 00:44:44,080 --> 00:44:45,450 I will rip you apart. 926 00:45:09,080 --> 00:45:11,370 What does he think about me? 927 00:45:12,540 --> 00:45:14,620 Are you still thinking about that, Uncle? 928 00:45:15,330 --> 00:45:16,250 Forget it. 929 00:45:16,290 --> 00:45:18,790 No, he humiliated me in front of those people. 930 00:45:19,250 --> 00:45:20,450 You want me to leave him? 931 00:45:20,660 --> 00:45:21,370 No. 932 00:45:21,450 --> 00:45:22,160 We'll see. 933 00:45:22,500 --> 00:45:24,410 We'll take care of him when the time comes. 934 00:45:27,500 --> 00:45:29,200 Why are you sitting alone? 935 00:45:30,370 --> 00:45:31,330 Isn't Anil here? 936 00:45:32,080 --> 00:45:33,540 Why are you so dull? 937 00:45:33,950 --> 00:45:36,540 Are you still thinking about Bhoomireddy? 938 00:45:36,910 --> 00:45:37,700 Forget about him. 939 00:45:37,790 --> 00:45:38,950 Forget all that. 940 00:45:39,540 --> 00:45:41,410 Anyway, MLA is on our side. 941 00:45:41,580 --> 00:45:43,200 We’ll handle him legally. 942 00:45:46,450 --> 00:45:48,410 [dramatic music intensifies] 943 00:45:53,620 --> 00:45:55,700 He's getting excited because we kept quiet. 944 00:45:58,500 --> 00:46:01,330 He needs to know who we are. 945 00:46:03,120 --> 00:46:03,950 We'll show him. 946 00:46:04,910 --> 00:46:06,040 Why aren't you talking? 947 00:46:06,200 --> 00:46:07,200 Did you talk? 948 00:46:07,660 --> 00:46:10,580 He was so open about killing me. Why didn't you say anything then? 949 00:46:10,790 --> 00:46:13,000 He was just trying to intimidate. Don't worry about it. 950 00:46:13,120 --> 00:46:14,250 What will he do to you? 951 00:46:14,500 --> 00:46:16,620 The same way you didn't worry when they killed my father? 952 00:46:16,910 --> 00:46:19,120 It happened in the past. It won't happen again. 953 00:46:19,660 --> 00:46:22,250 It happened 20 years ago. Will it happen again? 954 00:46:22,410 --> 00:46:23,040 It will. 955 00:46:23,120 --> 00:46:23,950 It will. 956 00:46:24,040 --> 00:46:26,620 Because they don’t fear the police, the courts or the law. 957 00:46:26,790 --> 00:46:28,620 If anyone goes against him, he ends them without mercy. 958 00:46:28,750 --> 00:46:30,000 He'll kill as many people as he wants. 959 00:46:30,330 --> 00:46:31,830 It's wrong to let people like him live. 960 00:46:32,290 --> 00:46:34,700 People like you are the reason these guys still rule. 961 00:46:35,250 --> 00:46:38,120 I didn’t kill him because of you. 962 00:46:42,370 --> 00:46:44,370 I'll kill him. 963 00:46:46,370 --> 00:46:47,370 What is it? 964 00:46:47,580 --> 00:46:48,250 Let's go. 965 00:46:48,370 --> 00:46:49,790 Why are you troubling yourself? 966 00:46:50,040 --> 00:46:51,790 Get the car, we have to kill him. 967 00:46:51,910 --> 00:46:52,950 I'm here. 968 00:46:53,450 --> 00:46:54,330 I'm right here. 969 00:46:54,910 --> 00:46:57,160 I have to kill him 970 00:47:01,160 --> 00:47:03,870 After killing him, what will happen to your life? 971 00:47:04,330 --> 00:47:05,450 What good is my life now? 972 00:47:08,000 --> 00:47:11,620 If killing is the only solution, the world would've ended ages ago. 973 00:47:12,040 --> 00:47:14,040 If you kill him, it's not justice. 974 00:47:14,120 --> 00:47:14,830 It's a crime. 975 00:47:16,620 --> 00:47:17,330 Surya. 976 00:47:17,830 --> 00:47:18,540 Surya. 977 00:47:21,080 --> 00:47:22,750 I have to kill Bhoomireddy. 978 00:47:29,830 --> 00:47:30,700 [Coconut breaking] 979 00:47:33,830 --> 00:47:35,790 [birds chirping] 980 00:47:40,080 --> 00:47:41,200 [birds chirping] 981 00:47:42,040 --> 00:47:43,040 What is it, Dad? 982 00:47:43,750 --> 00:47:45,700 Looks like you made a strong wish to God. 983 00:47:45,950 --> 00:47:47,250 I have no big wishes dear. 984 00:47:48,160 --> 00:47:50,250 Surya should get a good job. 985 00:47:50,500 --> 00:47:52,450 I should get you married to a good person. 986 00:47:52,790 --> 00:47:54,450 What else do I desire? 987 00:47:57,000 --> 00:47:57,950 Father. 988 00:47:59,500 --> 00:48:02,040 I want to tell you something. 989 00:48:02,330 --> 00:48:03,450 What is it? 990 00:48:05,200 --> 00:48:06,160 It’s... 991 00:48:08,120 --> 00:48:09,830 I’ll know if you tell me. 992 00:48:10,410 --> 00:48:13,040 I’m in love with someone, dad. 993 00:48:13,330 --> 00:48:14,250 Is it Anil? 994 00:48:14,540 --> 00:48:16,040 How do you know, dad? 995 00:48:16,200 --> 00:48:19,910 You grew up right in front of my eyes. Do you think I don’t know you? 996 00:48:23,540 --> 00:48:25,040 Okay, shall we go now? 997 00:48:29,120 --> 00:48:30,160 Come, Dad. 998 00:48:30,250 --> 00:48:31,040 Sit. 999 00:48:32,450 --> 00:48:33,540 Hey, old man. 1000 00:48:34,080 --> 00:48:36,200 How dare you go against Mr. Reddy? 1001 00:48:36,540 --> 00:48:38,620 You’re a teacher. Why do you want all this conflict? 1002 00:48:39,660 --> 00:48:41,250 Hey, who are you guys? 1003 00:48:41,370 --> 00:48:43,830 Oh, did your boss send you to threaten my father? 1004 00:48:44,080 --> 00:48:44,620 Go. 1005 00:48:44,790 --> 00:48:45,750 Go and tell him. 1006 00:48:46,040 --> 00:48:47,700 There are no slaves here. 1007 00:48:48,040 --> 00:48:48,910 Hey, girl. 1008 00:48:49,330 --> 00:48:51,410 Keep quiet, don't indulge yourself in this. 1009 00:48:51,750 --> 00:48:52,790 Be careful. 1010 00:48:53,080 --> 00:48:55,040 You know who you’re arguing with, don’t you? 1011 00:48:55,120 --> 00:48:56,200 Yes, I know well. 1012 00:48:56,620 --> 00:48:58,910 Words won’t teach you, I’ll handle you with my hands. 1013 00:49:01,330 --> 00:49:02,370 Let’s go, dad. 1014 00:49:02,660 --> 00:49:03,830 [punch lands] 1015 00:49:12,000 --> 00:49:15,200 [sad music fades in] 1016 00:49:19,950 --> 00:49:21,120 Dear. 1017 00:49:21,370 --> 00:49:22,450 Dear. 1018 00:49:22,700 --> 00:49:23,700 Dear. 1019 00:49:24,160 --> 00:49:25,040 What happened? 1020 00:49:26,660 --> 00:49:28,700 [sad music fades in] 1021 00:49:32,250 --> 00:49:35,330 [sad music fades in] 1022 00:49:37,120 --> 00:49:39,370 [sad music fades in] 1023 00:49:45,290 --> 00:49:48,250 ♪ Goodbye... ♪ 1024 00:49:50,540 --> 00:49:53,580 ♪ I can't let go. ♪ 1025 00:49:55,830 --> 00:49:57,830 ♪ You left a void!!! ♪ 1026 00:50:01,500 --> 00:50:08,040 ♪ In my heart, that is filled with your memories. ♪ 1027 00:50:09,580 --> 00:50:13,540 ♪ You are my life. ♪ 1028 00:50:14,950 --> 00:50:23,330 ♪ This life is yours. ♪ 1029 00:50:38,040 --> 00:50:39,200 My darling. 1030 00:50:42,290 --> 00:50:43,830 They took a life so easily. 1031 00:50:47,750 --> 00:50:49,160 [crying] 1032 00:50:55,040 --> 00:50:56,330 Don't spare him. 1033 00:50:57,790 --> 00:50:59,790 The police and courts won't do anything. 1034 00:51:00,950 --> 00:51:02,250 We have to do something. 1035 00:51:05,910 --> 00:51:07,410 What did I say? And what did you do? 1036 00:51:07,910 --> 00:51:09,250 Don't you have any sense? 1037 00:51:09,410 --> 00:51:11,540 You killed her when I told you to just give a warning. 1038 00:51:12,040 --> 00:51:14,580 You can’t even do a small thing? 1039 00:51:14,870 --> 00:51:16,540 He didn't kill on purpose. 1040 00:51:16,950 --> 00:51:18,450 It just happened. 1041 00:51:18,620 --> 00:51:20,830 Who'd think she’ll die from just an iron rod blow? 1042 00:51:20,950 --> 00:51:21,580 Shut up! 1043 00:51:21,950 --> 00:51:23,120 Stop the drama. 1044 00:51:23,370 --> 00:51:25,160 MLA is giving me a hard time. 1045 00:51:26,330 --> 00:51:28,910 And those guys are acting up with his support. 1046 00:51:29,500 --> 00:51:31,250 It happened for our good. 1047 00:51:31,830 --> 00:51:34,040 If they see a dead body, they’ll be scared. 1048 00:51:34,540 --> 00:51:37,120 They won’t be scared. They’ll fight back. 1049 00:51:38,580 --> 00:51:43,040 One should know when to pick up the knife and when to drop the knife. 1050 00:51:45,410 --> 00:51:47,330 I gave a job to a useless fellow like you. 1051 00:51:48,250 --> 00:51:49,370 It’s my mistake... 1052 00:51:51,160 --> 00:51:52,790 Get lost! 1053 00:51:53,700 --> 00:51:56,000 [phone ringing] 1054 00:51:57,200 --> 00:51:59,620 [phone ringing] 1055 00:52:00,450 --> 00:52:03,620 I told you not to make a big deal out of it. 1056 00:52:03,950 --> 00:52:07,370 You got me into trouble with your stupidity. 1057 00:52:07,620 --> 00:52:10,580 I won't be able to save you either. 1058 00:52:11,450 --> 00:52:13,040 Be careful, Reddy. 1059 00:52:13,250 --> 00:52:16,370 The colony people might attack your house. 1060 00:52:23,750 --> 00:52:26,040 [car passing] 1061 00:52:34,200 --> 00:52:35,620 [tires screeching] 1062 00:52:46,580 --> 00:52:48,250 [birds chirping] 1063 00:53:12,830 --> 00:53:13,830 You're right. 1064 00:53:15,410 --> 00:53:17,000 He doesn't deserve to live. 1065 00:53:17,950 --> 00:53:21,910 If we file a case and wait for the justice, he’ll keep killing us all. 1066 00:53:22,910 --> 00:53:23,950 Malli... 1067 00:53:26,160 --> 00:53:27,830 Justice must be served for Malli's death. 1068 00:53:28,700 --> 00:53:29,950 What do we do? 1069 00:53:30,000 --> 00:53:30,910 Let's kill him. 1070 00:53:33,540 --> 00:53:36,000 [tense music builds] 1071 00:53:46,580 --> 00:53:48,370 [tense music builds] 1072 00:54:05,000 --> 00:54:06,580 [gunshot] 1073 00:54:07,410 --> 00:54:09,160 Killing the villain is usually the end of story. 1074 00:54:10,620 --> 00:54:12,250 But life is not a story. 1075 00:54:16,540 --> 00:54:18,250 [background music playing 1076 00:54:20,500 --> 00:54:22,410 Don’t miss the play afterward. 1077 00:54:43,040 --> 00:54:45,830 I feel like I was born again after Bhoomi Reddy's death. 1078 00:54:47,080 --> 00:54:49,500 The innocent old Surya is dead now. 1079 00:54:50,580 --> 00:54:54,410 It's time to start a new chapter in life. 1080 00:54:59,660 --> 00:55:01,830 [background music playing] 1081 00:55:16,750 --> 00:55:19,330 ♪ These two eyes that rise and witness this uprising land ♪ 1082 00:55:19,410 --> 00:55:21,620 ♪ These knees, dusted off after standing again from the soil ♪ 1083 00:55:21,790 --> 00:55:24,370 ♪ A voice that has been torn, words worn out and fading ♪ 1084 00:55:24,450 --> 00:55:27,040 ♪ New stories written, even if it means writing with a wounded hand ♪ 1085 00:55:27,370 --> 00:55:29,580 ♪ A fierce wind has touched my body now ♪ 1086 00:55:29,660 --> 00:55:32,370 ♪ The deer won’t sleep until it drags the tiger to its grave ♪ 1087 00:55:32,450 --> 00:55:35,040 ♪ They say once the hunt begins, there’s no turning back. ♪ 1088 00:55:35,120 --> 00:55:38,040 ♪ There’s none below, none above. everyone is equal before the earth. ♪ 1089 00:55:40,000 --> 00:55:43,330 ♪ There’s none below, none above. everyone is equal before the earth. ♪ 1090 00:55:43,450 --> 00:55:45,700 ♪ To this earth… the very earth where you live. ♪ 1091 00:55:45,790 --> 00:55:48,620 ♪ There’s no below, no above. everyone is equal before the earth. ♪ 1092 00:55:48,790 --> 00:55:51,040 ♪ To this earth… the very earth where you live. ♪ 1093 00:55:51,160 --> 00:55:54,040 ♪ There’s no below, no above. everyone is equal before the earth. ♪ 1094 00:55:54,080 --> 00:55:56,330 ♪ To this earth… the very earth where you live. ♪ 1095 00:55:56,660 --> 00:55:58,290 ♪ Everyone is the same… ♪ 1096 00:55:59,040 --> 00:56:01,200 ♪ Everyone is the same before the earth ♪ 1097 00:56:01,290 --> 00:56:04,200 ♪ No matter how high you rise, your feet still belong to the ground ♪ 1098 00:56:04,330 --> 00:56:05,700 ♪ You won’t come back to stand beside me after death ♪ 1099 00:56:05,790 --> 00:56:07,200 ♪ Caste and religion don’t reach the grave ♪ 1100 00:56:07,290 --> 00:56:09,200 ♪ They are not born again and again like a human mind ♪ 1101 00:56:09,370 --> 00:56:11,830 ♪ Understand this… change your path ♪ 1102 00:56:12,040 --> 00:56:14,910 ♪ You don’t have time… after death, you just lie down and get tired ♪ 1103 00:56:15,000 --> 00:56:17,410 ♪ As long as you live, you are your own master ♪ 1104 00:56:17,620 --> 00:56:20,290 ♪ If you want to survive here, wipe the dust from your eyes and see clearly ♪ 1105 00:56:25,450 --> 00:56:26,950 Okay, buddy. I'm leaving. 1106 00:56:27,040 --> 00:56:28,200 Are you Leaving? 1107 00:56:28,410 --> 00:56:30,160 I have some work. I'll see you later. 1108 00:56:30,290 --> 00:56:30,830 Okay. 1109 00:56:30,910 --> 00:56:31,750 Bye. 1110 00:56:36,700 --> 00:56:39,950 Dhana, looks like he's getting close to you. 1111 00:56:41,370 --> 00:56:43,160 He was my batchmate in the academy. 1112 00:56:43,580 --> 00:56:45,000 He left it in the middle. 1113 00:56:46,000 --> 00:56:47,200 I met him again here. 1114 00:56:47,750 --> 00:56:48,910 He's a good man. 1115 00:56:49,330 --> 00:56:50,370 Okay. 1116 00:56:50,750 --> 00:56:52,040 Be careful. 1117 00:56:52,580 --> 00:56:54,830 Don’t give these labors too much freedom. 1118 00:56:58,450 --> 00:56:59,830 People aren’t all the same, uncle. 1119 00:57:00,410 --> 00:57:02,200 Don't I know where to keep them. 1120 00:57:02,410 --> 00:57:03,620 Don't worry. 1121 00:57:04,370 --> 00:57:05,120 Have your drink... 1122 00:57:10,450 --> 00:57:11,540 [door opens] 1123 00:57:14,250 --> 00:57:15,410 What, sir? 1124 00:57:15,950 --> 00:57:17,540 Still sleeping in the middle of the day? 1125 00:57:23,290 --> 00:57:24,910 Who are you going to beat up today? 1126 00:57:26,450 --> 00:57:28,790 I'm not a goon to beat up anyone. 1127 00:57:29,790 --> 00:57:31,330 What else do you do? 1128 00:57:31,580 --> 00:57:33,580 You threaten people to extort money. 1129 00:57:33,870 --> 00:57:35,540 You do all the goons' work. 1130 00:57:36,200 --> 00:57:38,000 I don't threaten innocent people. 1131 00:57:38,330 --> 00:57:40,700 I deal with the oppressors and help good people. 1132 00:57:42,120 --> 00:57:44,370 I am doing what this system can never. 1133 00:57:45,120 --> 00:57:48,000 No one would say anything if you do that in a uniform. 1134 00:57:48,450 --> 00:57:49,790 Now they call you a goon. 1135 00:57:50,160 --> 00:57:51,000 [Throwing a plate] 1136 00:57:51,040 --> 00:57:52,200 Don't call me a goon. 1137 00:57:52,450 --> 00:57:54,370 Don’t piss me off by your lectures. 1138 00:57:54,580 --> 00:57:55,750 You studied well. 1139 00:57:56,040 --> 00:57:58,040 I thought you'd become a police officer. 1140 00:57:58,290 --> 00:58:00,160 But you stopped your training in the middle. 1141 00:58:00,290 --> 00:58:02,120 You’re doing bad things on the streets. 1142 00:58:02,250 --> 00:58:03,200 I feel bad for you. 1143 00:58:03,330 --> 00:58:04,790 I didn’t come back for no reason. 1144 00:58:05,000 --> 00:58:06,120 Don’t you know why I left it? 1145 00:58:06,540 --> 00:58:09,290 That training officer looked down on me. 1146 00:58:09,580 --> 00:58:10,580 He discriminated because of my caste. 1147 00:58:11,080 --> 00:58:13,200 How can I work in a place like that? 1148 00:58:13,660 --> 00:58:14,830 You have to endure it. 1149 00:58:16,160 --> 00:58:17,830 You have to endure it. Only then you'll become a great man. 1150 00:58:18,120 --> 00:58:19,200 Stop it. 1151 00:58:20,200 --> 00:58:21,580 Stop lecturing me. 1152 00:58:22,410 --> 00:58:24,750 No one here has an integrity like you do. 1153 00:58:25,450 --> 00:58:26,120 You’re a lawful man. 1154 00:58:26,290 --> 00:58:27,200 But what did you get from it? 1155 00:58:28,700 --> 00:58:30,000 Did they let you live peacefully? 1156 00:58:30,580 --> 00:58:31,620 They killed your brother. 1157 00:58:31,830 --> 00:58:33,040 They killed your daughter too. 1158 00:58:33,410 --> 00:58:34,910 Were you able to do anything about it? 1159 00:58:35,620 --> 00:58:36,410 No. 1160 00:58:36,750 --> 00:58:39,620 Because the law you talk about only works on people like us. 1161 00:58:40,250 --> 00:58:42,160 Bu it’s like a slave to the other guys. 1162 00:58:42,870 --> 00:58:44,410 You’ll never learn. 1163 00:58:51,040 --> 00:58:57,200 ♪ Clench your fist, to break the old handcuffs ♪ 1164 00:58:58,500 --> 00:59:03,790 ♪ In the veil of darkness, fear is just another slave ♪ 1165 00:59:04,290 --> 00:59:08,620 ♪ Light itself becomes a weapon when it rises ♪ 1166 00:59:11,750 --> 00:59:14,290 ♪ To this earth… the earth where you live ♪ 1167 00:59:17,370 --> 00:59:19,580 ♪ To this earth… the earth where you live ♪ 1168 00:59:22,700 --> 00:59:24,910 ♪ To this earth… the earth where you live ♪ 1169 00:59:28,080 --> 00:59:30,200 ♪ To this earth… the earth where you live ♪ 1170 00:59:33,080 --> 00:59:35,410 ♪ To this earth… the earth where you live ♪ 1171 00:59:38,700 --> 00:59:40,910 ♪ To this earth… the earth where you live ♪ 1172 00:59:42,950 --> 00:59:44,040 ♪ You are a burden… ♪ 1173 00:59:44,160 --> 00:59:46,200 ♪ a weed that must be pulled out ♪ 1174 00:59:46,290 --> 00:59:48,620 ♪ This is a offering for wolves hiding behind masks ♪ 1175 00:59:48,700 --> 00:59:51,410 ♪ An end to the gaze that treats life like mere soil ♪ 1176 00:59:51,620 --> 00:59:54,200 ♪ This path is destruction itself… ruin and let injustice be destroyed ♪ 1177 00:59:54,330 --> 00:59:55,500 ♪ It will not surrender yet. ♪ 1178 00:59:55,660 --> 00:59:58,700 ♪ The slaughter has begun… like a tiger on the hunt for prey ♪ 1179 00:59:58,750 --> 01:00:01,830 ♪ The deer doesn’t get scared just by seeing a fox near the pit ♪ 1180 01:00:01,950 --> 01:00:03,540 ♪ I will definitely break your spine into pieces ♪ 1181 01:00:03,580 --> 01:00:05,580 ♪ The count is over… it’s done ♪ 1182 01:00:05,660 --> 01:00:08,200 ♪ Everyone is the same before the earth… those below and those above ♪ 1183 01:00:08,370 --> 01:00:10,700 ♪ Stomachs that have been broken… cries that have dried up ♪ 1184 01:00:10,790 --> 01:00:12,410 ♪ Mansions floating in the sky ♪ 1185 01:00:12,540 --> 01:00:15,200 ♪ Their pain hits walls, but it has no place in human hearts ♪ 1186 01:00:15,290 --> 01:00:16,830 ♪ No need for morals here… ♪ 1187 01:00:16,950 --> 01:00:18,200 ♪ If you have money in your pocket, that’s enough ♪ 1188 01:00:18,330 --> 01:00:20,910 ♪ To survive here, digging graves to bury the truth ♪ 1189 01:00:21,000 --> 01:00:23,540 ♪ To take aim, even a loaded gun is enough ♪ 1190 01:00:23,580 --> 01:00:26,200 ♪ Even if God stands in front, we won't step back ♪ 1191 01:00:26,330 --> 01:00:28,910 ♪ To this earth where you live, everyone is the same ♪ 1192 01:00:29,000 --> 01:00:31,830 ♪ Everyone is the same ♪ 1193 01:00:32,080 --> 01:00:34,200 ♪ To this earth… ♪ 1194 01:00:34,330 --> 01:00:37,200 ♪ To this earth… even if you rise to unimaginable heights, everyone is the same ♪ 1195 01:00:37,410 --> 01:00:39,540 ♪ To this earth where you live… ♪ 1196 01:00:39,660 --> 01:00:41,950 ♪ everyone is the same ♪ 1197 01:00:42,750 --> 01:00:43,910 ♪ To this earth… ♪ 1198 01:00:43,950 --> 01:00:47,950 ♪ Even if you rise to unimaginable heights, everyone is the same ♪ 1199 01:01:01,160 --> 01:01:03,040 You’re out with this. 1200 01:01:04,540 --> 01:01:06,160 We will win the tournament this time. 1201 01:01:08,700 --> 01:01:10,120 I know you’ll, my son. 1202 01:01:21,200 --> 01:01:24,120 Dad, How many more days will this house stay like this? We should demolish it and build a new one, right? 1203 01:01:26,000 --> 01:01:28,580 It’s not just a house… it’s our family too. 1204 01:01:28,830 --> 01:01:30,200 It’s a history of several decades. 1205 01:01:32,080 --> 01:01:34,580 For your wedding, we’ll build a big house on one acre. 1206 01:01:35,120 --> 01:01:36,580 But this house will remain the same. 1207 01:01:48,910 --> 01:01:51,370 Why haven't the workers come for the past four days? 1208 01:01:51,790 --> 01:01:53,950 I don’t know, brother. May be they are avoiding the rains. 1209 01:01:54,120 --> 01:01:56,040 Why is it even raining in this season, brother? 1210 01:01:56,790 --> 01:02:00,200 The world has changed, We have to adapt to it. 1211 01:02:03,120 --> 01:02:04,040 Hey, nephew. 1212 01:02:04,120 --> 01:02:04,830 How are you? 1213 01:02:05,120 --> 01:02:06,200 He is roaming around like a king. 1214 01:02:06,410 --> 01:02:07,330 Do you understand? 1215 01:02:07,790 --> 01:02:09,120 Don’t get angry, son. 1216 01:02:09,370 --> 01:02:10,910 We’ll take care of it when the time comes. 1217 01:02:11,040 --> 01:02:13,330 You keep saying “time, time, time.” When will that time come? 1218 01:02:13,580 --> 01:02:15,950 Your father lived like a king for 25 years. 1219 01:02:17,040 --> 01:02:18,700 He thought no one could oppose him. 1220 01:02:19,450 --> 01:02:21,200 Hasn't someone replaced him now? 1221 01:02:21,790 --> 01:02:23,370 Is that low life equal to my father? 1222 01:02:23,750 --> 01:02:25,410 How can you say that, uncle? 1223 01:02:25,660 --> 01:02:28,410 No matter how much you shout, the power is in their hands now. 1224 01:02:29,040 --> 01:02:30,040 We can't do anything. 1225 01:02:30,500 --> 01:02:32,200 We'll show them when the time comes. 1226 01:02:32,370 --> 01:02:34,950 Until then, it's better if you don't get angry, son. 1227 01:02:35,080 --> 01:02:35,830 You don't have to do anything. 1228 01:02:36,080 --> 01:02:36,910 I'll take care of it. 1229 01:02:37,000 --> 01:02:38,290 I'll take care of it. You don't have to do anything. 1230 01:02:43,160 --> 01:02:43,950 Cheers. 1231 01:02:49,700 --> 01:02:50,540 Wow! 1232 01:02:50,750 --> 01:02:51,950 It's so strong. 1233 01:02:52,660 --> 01:02:53,790 It's superb. That's it. 1234 01:02:56,750 --> 01:03:03,620 Have you ever thought of drinking scotch whiskey and hanging out like this? 1235 01:03:03,910 --> 01:03:04,830 Yes, dude. 1236 01:03:08,120 --> 01:03:09,410 Dude! 1237 01:03:10,000 --> 01:03:12,580 I'm missing the sea, man. 1238 01:03:13,250 --> 01:03:14,700 Go and search in the kitchen. 1239 01:03:15,200 --> 01:03:16,830 You idiot. 1240 01:03:16,910 --> 01:03:19,040 I'm talking about the ocean. 1241 01:03:21,830 --> 01:03:25,120 It's been so many days since the ocean breeze hit my face. 1242 01:03:27,370 --> 01:03:30,370 I feel like going to my grandma's house and spend a few days. 1243 01:03:31,330 --> 01:03:32,620 It has been so many days. 1244 01:03:33,330 --> 01:03:34,290 Go 1245 01:03:34,410 --> 01:03:35,370 I'll go. 1246 01:03:35,620 --> 01:03:36,330 Go. 1247 01:03:36,910 --> 01:03:37,950 I'll go. 1248 01:03:38,080 --> 01:03:38,910 Go. 1249 01:03:39,080 --> 01:03:40,830 Hey, Wait, I’ll have a drink and leave. 1250 01:03:41,080 --> 01:03:42,160 Get lost.. 1251 01:03:44,500 --> 01:03:45,580 You idiot! 1252 01:03:50,370 --> 01:03:51,620 What's wrong with him? 1253 01:03:51,750 --> 01:03:53,700 Looks like he'll keep walking to the sea. 1254 01:03:58,410 --> 01:04:01,330 Surya, we have everything. 1255 01:04:01,790 --> 01:04:02,950 Money, power. 1256 01:04:03,080 --> 01:04:04,200 We have everything. 1257 01:04:05,000 --> 01:04:08,370 It would've been nice if Malli is here too. 1258 01:04:16,750 --> 01:04:17,950 Let's go home. 1259 01:04:21,750 --> 01:04:23,000 You've already drunk a lot. 1260 01:04:23,080 --> 01:04:23,910 Hey! 1261 01:04:25,620 --> 01:04:27,040 It was the right decision to kill him. 1262 01:04:28,290 --> 01:04:33,370 It was the right decision to kill Bhoomireddy. 1263 01:04:33,910 --> 01:04:35,000 That scoundrel. 1264 01:04:35,620 --> 01:04:37,000 Hey, stop it, Dude. 1265 01:04:41,250 --> 01:04:42,410 I have to kill him. 1266 01:04:43,620 --> 01:04:44,790 I have to kill him. 1267 01:04:57,410 --> 01:04:58,410 Yes. 1268 01:04:58,750 --> 01:05:00,200 We have everything now. 1269 01:05:01,950 --> 01:05:03,750 There's no one to face us in this town. 1270 01:05:04,620 --> 01:05:06,120 Whatever I decide must happen. 1271 01:05:11,120 --> 01:05:12,620 Yet something is lacking… 1272 01:05:14,450 --> 01:05:15,790 there’s a disturbance in my mind. 1273 01:05:17,750 --> 01:05:19,500 Am I doing the right thing? 1274 01:05:23,080 --> 01:05:24,620 Stop the car. That looks like Dhana sir. 1275 01:05:24,750 --> 01:05:25,500 Okay, brother. 1276 01:05:32,330 --> 01:05:34,750 Sir, why are you standing here alone, staring at these walls? 1277 01:05:35,450 --> 01:05:36,410 Nothing much. 1278 01:05:37,160 --> 01:05:38,500 This is our family’s history. 1279 01:05:39,080 --> 01:05:40,500 I just wanted to see it. 1280 01:05:40,700 --> 01:05:42,830 Sir, what history is there in these ruined walls? 1281 01:05:52,330 --> 01:05:53,790 My ancestors used to live here. 1282 01:05:56,250 --> 01:06:00,370 My great-grandfather donated all his land during the Nizam period. 1283 01:06:01,750 --> 01:06:03,040 Then he moved to another town. 1284 01:06:03,700 --> 01:06:11,000 Whenever I come here and see this wall, I'm inspired to live a great life like him. 1285 01:06:12,790 --> 01:06:15,410 So, I come here sometimes. 1286 01:06:16,080 --> 01:06:17,040 Leave it be. 1287 01:06:18,080 --> 01:06:19,040 What about you? 1288 01:06:20,160 --> 01:06:21,120 Where are you going off to so early in the day? 1289 01:06:21,540 --> 01:06:24,040 It’s all because of your Surya. 1290 01:06:24,290 --> 01:06:25,950 He’s harassing our people. 1291 01:06:26,580 --> 01:06:28,200 At least you should tell him. 1292 01:06:32,410 --> 01:06:34,370 Why do you care about him so much? 1293 01:06:35,040 --> 01:06:36,910 He’s just a guy from a lower caste. 1294 01:06:42,620 --> 01:06:43,620 Ashok. 1295 01:06:44,540 --> 01:06:47,200 Caste and religion have no place in true friendship. 1296 01:06:49,200 --> 01:06:53,040 Even if I sit here all day and explain it... 1297 01:06:55,540 --> 01:06:56,580 Your half-brain still won’t understand. 1298 01:06:57,160 --> 01:06:58,160 I’m leaving. 1299 01:07:05,200 --> 01:07:06,120 Hey. 1300 01:07:06,830 --> 01:07:09,040 If plan on scheming behind our backs like you did to your brother-in-law ... 1301 01:07:10,200 --> 01:07:11,330 You rascal! 1302 01:07:17,750 --> 01:07:21,830 That great man used to call me a half-brain too since I was a kid. 1303 01:07:22,540 --> 01:07:24,750 Don't know which realm he's in now! 1304 01:07:28,750 --> 01:07:29,790 Brother, what’s wrong with him? 1305 01:07:29,910 --> 01:07:31,620 He is supporting a lower caste man. 1306 01:07:32,040 --> 01:07:33,120 Which caste are you from? 1307 01:07:33,290 --> 01:07:34,000 Brother… 1308 01:07:35,410 --> 01:07:36,950 Times have changed. 1309 01:07:37,790 --> 01:07:40,290 You used to work for us. 1310 01:07:40,910 --> 01:07:42,830 Now he works for him. 1311 01:07:43,790 --> 01:07:45,750 It’s all because of time. 1312 01:07:48,200 --> 01:07:49,200 Let’s go. 1313 01:07:51,660 --> 01:07:53,200 Brother, I want to tell you something. 1314 01:07:54,750 --> 01:07:57,000 All over town… Surya is making a name for himself. 1315 01:07:57,830 --> 01:07:59,500 It's okay, he’s our guy. 1316 01:07:59,700 --> 01:08:01,540 He’s doing what we tell him to do. 1317 01:08:02,410 --> 01:08:04,200 I’m not worthy enough to defy you. 1318 01:08:04,620 --> 01:08:06,040 It’s fine if he follows our orders. 1319 01:08:06,620 --> 01:08:08,700 But he’s threatening the people we trust. 1320 01:08:11,540 --> 01:08:12,620 Look, Ashok. 1321 01:08:13,120 --> 01:08:14,250 He’s just a kid. 1322 01:08:14,790 --> 01:08:16,040 Don’t think too much about him. 1323 01:08:17,000 --> 01:08:22,160 If the time comes, I’ll teach him the right lessons. 1324 01:08:29,910 --> 01:08:32,790 It’s been a year since uncle last spoke to me. 1325 01:08:33,330 --> 01:08:34,370 He'll only reach out to you! 1326 01:08:35,620 --> 01:08:36,500 I don't know. 1327 01:08:37,450 --> 01:08:38,950 I think he's right. 1328 01:08:41,620 --> 01:08:43,000 I’ve turned into a rowdy. 1329 01:08:44,370 --> 01:08:47,700 Dhana calls me and tells me about a settlement. 1330 01:08:48,040 --> 01:08:49,500 And I have to go be a rowdy there. 1331 01:08:50,370 --> 01:08:51,700 This is what's going on. 1332 01:08:52,290 --> 01:08:57,080 How can we not do these small things for what he's done for us? 1333 01:08:58,370 --> 01:08:59,790 You said it yourself. 1334 01:09:00,120 --> 01:09:01,450 If you have the power, you can get anything. 1335 01:09:01,870 --> 01:09:03,330 Respect and money. 1336 01:09:03,540 --> 01:09:04,250 Tell me. 1337 01:09:05,250 --> 01:09:08,160 If Dhana sir wasn’t there, would we get justice? 1338 01:09:08,660 --> 01:09:10,540 Would we be living like this? 1339 01:09:10,870 --> 01:09:11,790 That’s not it, Dude. 1340 01:09:11,950 --> 01:09:14,080 Why are you talking like this? 1341 01:09:14,910 --> 01:09:15,790 You... 1342 01:09:16,410 --> 01:09:17,580 Relax. 1343 01:09:18,120 --> 01:09:19,370 Learn to live life a little. 1344 01:09:25,450 --> 01:09:29,250 [soft piano music] 1345 01:09:48,160 --> 01:09:50,660 Surya, why are you sitting out here quietly? 1346 01:09:52,750 --> 01:09:53,790 Do you remember? 1347 01:09:54,000 --> 01:09:57,000 When we were kids, you wanted to become an IPS officer, 1348 01:09:57,160 --> 01:09:58,450 I wanted to become an IAS. 1349 01:09:58,950 --> 01:10:00,160 Such a good life we had. 1350 01:10:00,500 --> 01:10:03,660 We used to go to the fields and work early in the morning. 1351 01:10:04,040 --> 01:10:07,000 Then we'd go to school and play cricket in the evening. 1352 01:10:07,330 --> 01:10:08,370 We used to compete a lot in the school... 1353 01:10:09,750 --> 01:10:10,700 for the first rank 1354 01:10:11,000 --> 01:10:11,750 But now? 1355 01:10:11,950 --> 01:10:12,870 Adult life has screwed us! 1356 01:10:12,950 --> 01:10:13,870 I don't even understand all the noise around. 1357 01:10:17,660 --> 01:10:21,750 Even though everyone thinks I’m crazy, you were always with me, Surya. 1358 01:10:22,830 --> 01:10:23,790 Always with me. 1359 01:10:24,120 --> 01:10:29,750 You’re the only one in this world who understands my pain. 1360 01:10:30,330 --> 01:10:31,080 Only you. 1361 01:10:47,450 --> 01:10:48,500 Take this. 1362 01:10:49,910 --> 01:10:53,870 Even if only for a while, you’ll feel the world go silent. 1363 01:10:54,910 --> 01:10:57,370 [Background music playing] 1364 01:11:05,290 --> 01:11:06,290 May I come in, sir? 1365 01:11:10,290 --> 01:11:11,250 What is it, Varma? 1366 01:11:11,950 --> 01:11:13,660 You seem to remember the station after a long time. 1367 01:11:14,040 --> 01:11:15,000 It’s nothing, sir. 1368 01:11:15,620 --> 01:11:17,080 The situation at home is a bit bad. 1369 01:11:19,830 --> 01:11:20,870 Sir... 1370 01:11:22,410 --> 01:11:23,500 Okay. 1371 01:11:24,580 --> 01:11:27,000 Close these two case files and complete the formalities. 1372 01:11:27,120 --> 01:11:28,160 Okay? 1373 01:11:28,660 --> 01:11:29,750 Okay, sir. 1374 01:11:32,500 --> 01:11:33,580 Varma! 1375 01:11:37,000 --> 01:11:38,000 Do you have anything to say? 1376 01:11:38,160 --> 01:11:39,580 Can you help me, sir? 1377 01:11:40,660 --> 01:11:42,540 My younger brother died unfairly, sir. 1378 01:11:44,660 --> 01:11:47,950 They sold drugs to him and... 1379 01:11:51,500 --> 01:11:52,450 What happened, Varma? 1380 01:12:00,410 --> 01:12:02,660 [dramatic music intensifies] 1381 01:12:04,700 --> 01:12:05,790 Surya. 1382 01:12:06,750 --> 01:12:08,330 Can you find any ganja in this village? 1383 01:12:08,700 --> 01:12:09,500 How much do you want? 1384 01:12:09,660 --> 01:12:10,790 Is it that easy? 1385 01:12:10,910 --> 01:12:11,750 Yes. 1386 01:12:12,040 --> 01:12:14,000 If I get the right contact, I can get it in ten minutes. 1387 01:12:16,700 --> 01:12:18,580 So there’s a big smuggling network. 1388 01:12:18,910 --> 01:12:19,500 Yes. 1389 01:12:20,290 --> 01:12:21,950 Who might be supplying it to them? 1390 01:12:22,370 --> 01:12:23,080 I don’t know. 1391 01:12:23,660 --> 01:12:25,370 There are about ten dealers in the district. 1392 01:12:25,830 --> 01:12:26,910 The goods come from Vizag. 1393 01:12:27,040 --> 01:12:29,370 But no one knows who brings them or how. 1394 01:12:30,250 --> 01:12:31,370 We have to find out, Surya. 1395 01:12:35,660 --> 01:12:37,580 [Dramatic music] 1396 01:12:43,120 --> 01:12:44,950 He’s the top seller in our area. 1397 01:12:45,410 --> 01:12:49,790 If we follow him for a few days and act as customers, we might find a clue. 1398 01:12:51,080 --> 01:12:53,370 Why aren’t you guys coming these days? 1399 01:12:53,870 --> 01:12:55,000 I don’t have much cash on me bro. 1400 01:12:55,370 --> 01:12:57,250 Come to my place, Play a game of cards. 1401 01:12:57,370 --> 01:12:58,250 You'll get the money. 1402 01:12:58,450 --> 01:13:01,160 You'd spoil them now with gambling too bro? 1403 01:13:01,410 --> 01:13:02,250 What? 1404 01:13:02,950 --> 01:13:04,370 Don't you have any good intentions? 1405 01:13:04,540 --> 01:13:06,000 That guy is irritating us. 1406 01:13:06,750 --> 01:13:08,160 Don’t bring him here again, boys. 1407 01:13:08,450 --> 01:13:10,080 Ignore him bro, give us the goods. 1408 01:13:32,160 --> 01:13:33,250 Sir, sir, sir. 1409 01:13:33,410 --> 01:13:33,830 Tell me. 1410 01:13:33,910 --> 01:13:35,000 -What is it, sir? -Who is it? 1411 01:13:35,160 --> 01:13:36,160 Tell me. 1412 01:13:36,200 --> 01:13:37,370 Tell me. 1413 01:13:37,500 --> 01:13:38,200 Who is it? 1414 01:13:38,290 --> 01:13:39,040 Who supplied the drugs? 1415 01:13:39,080 --> 01:13:39,910 I don't know, sir. 1416 01:13:40,250 --> 01:13:41,830 I think you’re mistaken. 1417 01:13:42,040 --> 01:13:43,040 Sir, sir, sir. 1418 01:13:43,120 --> 01:13:43,830 Sir, Don't kill me. 1419 01:13:43,950 --> 01:13:44,830 Please, sir. 1420 01:13:45,120 --> 01:13:45,910 Don't kill me, sir. 1421 01:13:45,950 --> 01:13:46,790 I'll tell you, sir. 1422 01:13:47,040 --> 01:13:47,790 Tell me. 1423 01:13:47,910 --> 01:13:50,000 They throw the parcels on the highway, sir. 1424 01:13:50,080 --> 01:13:50,830 Once a month. 1425 01:13:51,080 --> 01:13:53,790 They call us an hour before. 1426 01:13:54,200 --> 01:13:57,120 Then we go where they tell us and drop the money, sir. 1427 01:13:57,410 --> 01:13:58,830 We don't even know their faces, sir. 1428 01:13:59,410 --> 01:14:01,330 They call from a new number every time. 1429 01:14:01,910 --> 01:14:03,580 I'll tell you if he calls this time, sir. 1430 01:14:13,000 --> 01:14:15,040 [background music playing] 1431 01:14:37,330 --> 01:14:39,040 [car engine starts] 1432 01:14:52,160 --> 01:14:53,410 Someone is following us. 1433 01:15:06,330 --> 01:15:08,500 He’s still not giving up. He is following us. 1434 01:15:08,620 --> 01:15:09,580 Look. 1435 01:15:11,950 --> 01:15:13,160 [car passing] 1436 01:15:15,790 --> 01:15:17,040 [Tires screeching] 1437 01:15:34,870 --> 01:15:36,290 Hey, sit down. 1438 01:15:39,660 --> 01:15:41,000 Hey, get down. 1439 01:15:41,160 --> 01:15:41,950 Get out. 1440 01:15:42,040 --> 01:15:43,040 Get out. 1441 01:16:19,790 --> 01:16:22,410 [background music playing] 1442 01:16:42,910 --> 01:16:44,830 [background music playing] 1443 01:17:14,620 --> 01:17:16,040 [Background music playing] 1444 01:17:27,290 --> 01:17:29,540 Prison for six months, penalty of ten thousand rupees. 1445 01:17:30,580 --> 01:17:32,620 Do you think this punishment is enough for him, Surya? 1446 01:17:33,160 --> 01:17:34,910 Do you think that’s enough? 1447 01:17:36,540 --> 01:17:41,620 Varma’s brother, who recently joined college, got high and died in an accident. 1448 01:17:43,500 --> 01:17:45,410 That bastard is the reason for all this. 1449 01:17:49,910 --> 01:17:52,000 How many more people have to die? 1450 01:17:52,620 --> 01:17:54,000 Not even a single person. 1451 01:17:55,000 --> 01:17:55,830 Take out the gun. 1452 01:18:03,870 --> 01:18:05,120 10,000 fine. 1453 01:18:05,660 --> 01:18:06,580 6 months in jail. 1454 01:18:08,000 --> 01:18:09,540 That’s not enough for him, Surya. 1455 01:18:10,040 --> 01:18:11,330 That’s not enough! 1456 01:18:20,040 --> 01:18:22,040 [soft piano music] 1457 01:18:25,910 --> 01:18:27,040 What are you thinking? 1458 01:18:33,580 --> 01:18:34,500 Shoot him! 1459 01:18:34,620 --> 01:18:35,830 [gunshot] 1460 01:18:44,080 --> 01:18:45,830 Don’t look at him as a friend, Surya. 1461 01:18:46,950 --> 01:18:48,330 Treat him as a criminal. 1462 01:18:52,080 --> 01:18:56,040 We shouldn’t care about anyone who crosses us in the path we chose. 1463 01:19:03,040 --> 01:19:03,830 Crime. 1464 01:19:04,540 --> 01:19:05,410 Punishment. 1465 01:19:06,370 --> 01:19:09,620 Who are we to decide which crime deserves what punishment. 1466 01:19:10,660 --> 01:19:12,290 Whatever Simmi did was wrong may be. 1467 01:19:12,950 --> 01:19:15,200 But is it such a big crime that he must die for it? 1468 01:19:27,370 --> 01:19:28,290 Take care. 1469 01:19:28,450 --> 01:19:30,830 I told you find the workers. Did you get them? 1470 01:19:30,950 --> 01:19:32,000 I can’t find them. 1471 01:19:32,120 --> 01:19:33,040 Get them first. 1472 01:19:33,120 --> 01:19:33,830 Ok, brother. 1473 01:19:34,620 --> 01:19:36,790 There are a few guys in a nearby hamlet, brother. 1474 01:19:37,040 --> 01:19:37,750 Who are they? 1475 01:19:37,870 --> 01:19:39,120 My brother’s friends. 1476 01:19:40,330 --> 01:19:41,040 Okay. 1477 01:19:41,580 --> 01:19:42,700 Tell them to come soon. 1478 01:19:43,080 --> 01:19:44,120 Okay. 1479 01:19:47,250 --> 01:19:49,200 What happened? 1480 01:19:50,000 --> 01:19:51,540 Are you sitting alone all night, again? 1481 01:19:51,950 --> 01:19:52,950 Without sleep? 1482 01:19:53,660 --> 01:19:55,830 You neither sleep at night nor work in the morning. 1483 01:19:56,450 --> 01:19:57,910 What’s wrong with you? 1484 01:20:01,250 --> 01:20:03,200 Is it right for us to kill Bhoomireddy? 1485 01:20:04,450 --> 01:20:06,200 [Dramatic music] 1486 01:20:07,830 --> 01:20:11,120 You’ve asked me this a hundred times. 1487 01:20:12,040 --> 01:20:14,330 Even if you ask me a thousand times, I’ll say the same thing. 1488 01:20:15,450 --> 01:20:17,540 It was the right decision to kill him. 1489 01:20:18,870 --> 01:20:20,830 What about the injustice he did to us? 1490 01:20:24,250 --> 01:20:26,500 Death is a very small punishment for it. 1491 01:20:30,500 --> 01:20:33,290 Clear your mind of all these things. 1492 01:20:33,540 --> 01:20:34,620 Do you understand? 1493 01:20:35,290 --> 01:20:36,830 Why are you worried... 1494 01:20:37,330 --> 01:20:38,580 Thinking the same thing over and over. 1495 01:20:38,700 --> 01:20:40,950 You have a long life ahead of you. 1496 01:20:46,700 --> 01:20:47,580 Okay. 1497 01:20:48,160 --> 01:20:49,830 Did Simmi call you? 1498 01:20:50,450 --> 01:20:52,410 I'm not able to reach him for the last three days. 1499 01:21:04,500 --> 01:21:06,200 [Background music] 1500 01:21:09,160 --> 01:21:10,040 Shoot him! 1501 01:21:10,250 --> 01:21:11,410 [gunshot] 1502 01:21:22,870 --> 01:21:24,120 Thank you, sir. 1503 01:21:24,540 --> 01:21:26,040 Okay, sir. Okay, sir. 1504 01:21:26,370 --> 01:21:27,200 Thank you. 1505 01:21:27,700 --> 01:21:28,410 Yeah! 1506 01:21:28,660 --> 01:21:29,500 Dhana! 1507 01:21:29,620 --> 01:21:31,040 The ministry is confirmed. 1508 01:21:33,620 --> 01:21:35,410 Won’t you congratulate me? 1509 01:21:35,700 --> 01:21:36,830 You’re the minister. 1510 01:21:37,120 --> 01:21:38,040 You're happy. 1511 01:21:38,750 --> 01:21:42,200 If you give me what I want, I'll be happy too. 1512 01:21:42,620 --> 01:21:44,370 Do you still want to go to Hyderabad? 1513 01:21:44,620 --> 01:21:46,040 You are so happy here. 1514 01:21:47,540 --> 01:21:48,200 Okay. 1515 01:21:48,620 --> 01:21:49,500 I'll think about it. 1516 01:21:49,790 --> 01:21:52,040 Let's set it in a couple of months. 1517 01:21:52,660 --> 01:21:53,750 Okay? 1518 01:21:54,500 --> 01:21:55,790 Congratulations, uncle. 1519 01:21:56,120 --> 01:21:57,370 Congratulations, huh? 1520 01:21:57,950 --> 01:21:59,410 You should say thanks to me. 1521 01:22:01,830 --> 01:22:03,830 You seem to be used to politics. 1522 01:22:04,160 --> 01:22:05,410 By being with me all the time. 1523 01:22:06,120 --> 01:22:07,290 Thanks, uncle. 1524 01:22:07,910 --> 01:22:09,120 I'll leave now. 1525 01:22:09,200 --> 01:22:10,040 Okay. 1526 01:22:10,620 --> 01:22:11,540 Dhana! 1527 01:22:12,450 --> 01:22:13,620 Where's my gun? 1528 01:22:14,120 --> 01:22:15,620 It's with me, uncle. 1529 01:22:15,910 --> 01:22:16,580 Okay. 1530 01:22:16,700 --> 01:22:17,790 Take care of it. 1531 01:22:18,750 --> 01:22:19,750 Okay. 1532 01:22:26,790 --> 01:22:28,200 It's as if we only met yesterday. 1533 01:22:28,870 --> 01:22:30,290 Where are you transferring to, bro? 1534 01:22:30,450 --> 01:22:31,410 Hyderabad. 1535 01:22:33,040 --> 01:22:35,500 Life has changed a lot since you came. 1536 01:22:36,700 --> 01:22:38,200 It's been two years. 1537 01:22:39,000 --> 01:22:40,040 I still can't believe it. 1538 01:22:45,080 --> 01:22:46,040 What's this? 1539 01:22:47,700 --> 01:22:48,830 A small gift from us. 1540 01:22:54,370 --> 01:22:55,540 Thanks man. 1541 01:22:58,410 --> 01:22:59,410 Okay, bye. 1542 01:23:04,950 --> 01:23:06,500 You still need it. 1543 01:23:07,290 --> 01:23:08,950 People will tremble at you because of it. 1544 01:23:09,540 --> 01:23:10,200 Let it be. 1545 01:23:11,450 --> 01:23:12,620 But be careful. 1546 01:23:13,700 --> 01:23:14,580 You know, right? 1547 01:23:14,790 --> 01:23:15,950 It's my uncle's gun. 1548 01:23:19,290 --> 01:23:20,200 Okay. 1549 01:23:20,540 --> 01:23:23,120 If you have any problem, don't forget that I'm here. 1550 01:23:25,000 --> 01:23:27,000 Call me once. I'll set everything right. 1551 01:23:33,790 --> 01:23:36,370 [Background music playing] 1552 01:23:46,370 --> 01:23:48,040 Do visit us regularly, sir. 1553 01:23:48,500 --> 01:23:49,580 Don't forget us. 1554 01:23:50,580 --> 01:23:52,700 [Bike approaching] 1555 01:24:01,830 --> 01:24:03,620 [Background music playing] 1556 01:24:14,580 --> 01:24:16,370 [Background music playing] 1557 01:24:21,540 --> 01:24:23,660 Why do you look so sad? 1558 01:24:23,870 --> 01:24:25,000 Smile. 1559 01:24:25,250 --> 01:24:26,200 Smile. 1560 01:24:26,500 --> 01:24:27,370 Surya! 1561 01:24:27,620 --> 01:24:28,910 [screaming] 1562 01:24:32,000 --> 01:24:33,080 [gasping] 1563 01:24:35,120 --> 01:24:36,080 [kick hits] 1564 01:24:43,000 --> 01:24:44,580 [fight sounds] 1565 01:24:53,700 --> 01:24:55,160 Surya! Kill him. 1566 01:24:58,790 --> 01:25:00,080 Kill him! 1567 01:25:05,120 --> 01:25:06,120 What are you looking at? 1568 01:25:06,200 --> 01:25:07,120 Kill him! 1569 01:25:08,910 --> 01:25:10,200 [crying] 1570 01:25:14,620 --> 01:25:15,870 [crying] 1571 01:25:16,500 --> 01:25:17,660 Go. 1572 01:25:19,200 --> 01:25:20,660 What are you doing? 1573 01:25:23,950 --> 01:25:25,200 Hey, Surya! 1574 01:25:25,450 --> 01:25:26,580 Why did you let him go? 1575 01:25:29,120 --> 01:25:30,290 What are you doing? 1576 01:25:32,750 --> 01:25:33,700 Get lost. 1577 01:25:42,330 --> 01:25:44,910 I realized what my uncle said that day. 1578 01:25:46,410 --> 01:25:48,700 A criminal didn't die when I killed Bhoomireddy. 1579 01:25:49,870 --> 01:25:51,370 Another one just took his place. 1580 01:25:52,500 --> 01:25:54,000 My conscience knows that. 1581 01:25:54,950 --> 01:25:57,000 That's why it wasn't able to live with it. 1582 01:25:58,790 --> 01:26:01,000 [sad music fades in] 1583 01:26:15,080 --> 01:26:16,370 [Car door opens] 1584 01:26:24,410 --> 01:26:26,000 [sad music] 1585 01:26:37,830 --> 01:26:39,080 Forgive me. 1586 01:26:41,750 --> 01:26:43,000 I’m sorry for everything. 1587 01:26:49,910 --> 01:26:52,450 If I hadn’t argued with him, none of this would have happened. 1588 01:26:55,080 --> 01:26:56,450 Calm down, son. 1589 01:26:58,080 --> 01:27:00,000 I'm happy that you realized your mistake. 1590 01:27:01,660 --> 01:27:03,540 Everything will be fine from now. 1591 01:27:08,250 --> 01:27:09,790 I'll take care of it. 1592 01:27:13,870 --> 01:27:14,700 What's up, Chintu? 1593 01:27:14,790 --> 01:27:15,790 Move aside. 1594 01:27:19,580 --> 01:27:21,000 [birds chirping] 1595 01:27:21,330 --> 01:27:22,370 What's up, bro 1596 01:27:23,290 --> 01:27:25,540 Oh, you're upset? 1597 01:27:26,250 --> 01:27:27,540 Why did you leave him? 1598 01:27:28,080 --> 01:27:29,200 Leave it, bro. 1599 01:27:29,870 --> 01:27:31,370 What do you want me to do with that boy? 1600 01:27:32,580 --> 01:27:33,750 He's not a boy. 1601 01:27:34,040 --> 01:27:35,160 He's here to kill you. 1602 01:27:35,580 --> 01:27:36,200 So? 1603 01:27:37,500 --> 01:27:38,580 Don't give him that chance. 1604 01:27:39,450 --> 01:27:40,910 We have to kill him first. 1605 01:27:41,370 --> 01:27:42,200 Why? 1606 01:27:43,290 --> 01:27:44,290 Why not? 1607 01:27:44,540 --> 01:27:45,790 Or else he'll kill you. 1608 01:27:47,250 --> 01:27:47,950 Tell me one thing. 1609 01:27:49,120 --> 01:27:50,580 Was it right for me to kill Bhoomireddy? 1610 01:27:50,620 --> 01:27:51,580 Don’t start again. 1611 01:27:52,160 --> 01:27:53,580 What am I saying and what are you saying? 1612 01:27:53,750 --> 01:27:54,790 There’s a connection, bro. 1613 01:27:55,330 --> 01:27:56,290 Tell me. 1614 01:27:56,790 --> 01:27:58,370 Was it right for me to kill Bhoomireddy? 1615 01:28:01,080 --> 01:28:02,000 Tell me. 1616 01:28:02,250 --> 01:28:03,160 It was right. 1617 01:28:03,450 --> 01:28:04,370 So what now? 1618 01:28:04,700 --> 01:28:06,910 If it was right for me to kill him for Malli... 1619 01:28:07,250 --> 01:28:09,790 ...then it is right for Arjun to kill me for his father, no? 1620 01:28:11,450 --> 01:28:13,160 If death brings justice... 1621 01:28:13,500 --> 01:28:14,910 ... then what’s wrong with what he did? 1622 01:28:18,620 --> 01:28:19,500 It’s not like that. 1623 01:28:19,790 --> 01:28:20,580 He’ll try to... 1624 01:28:20,700 --> 01:28:22,000 He’ll never come back at us. 1625 01:28:23,700 --> 01:28:25,790 I was me then, it is Arjun today. 1626 01:28:26,080 --> 01:28:27,580 If something were to happen to us, It'll be Chintu next. 1627 01:28:29,000 --> 01:28:30,910 Do we have to keep killing each other like this? 1628 01:28:35,160 --> 01:28:36,790 We don’t have to stay in this village. 1629 01:28:38,500 --> 01:28:39,700 Let’s go somewhere else... 1630 01:28:40,160 --> 01:28:42,200 ...and live away from this game of life and death. 1631 01:28:43,080 --> 01:28:44,160 What do you say? 1632 01:28:49,200 --> 01:28:50,700 I think you’ve already made up your mind. 1633 01:28:51,790 --> 01:28:53,080 What’s left for me to do? 1634 01:28:55,200 --> 01:28:56,160 Smile. 1635 01:28:56,370 --> 01:28:57,290 Go ahead and smile. 1636 01:28:57,830 --> 01:28:58,790 Smile. 1637 01:28:58,950 --> 01:28:59,790 Smile, bro . 1638 01:29:00,290 --> 01:29:01,790 [Bike passing] 1639 01:29:02,160 --> 01:29:03,290 [phone ringing] 1640 01:29:04,500 --> 01:29:07,500 [phone ringing] 1641 01:29:09,040 --> 01:29:10,080 Greetings, Uncle. 1642 01:29:10,910 --> 01:29:11,700 Dhana. 1643 01:29:11,830 --> 01:29:12,790 Where’s my gun? 1644 01:29:13,000 --> 01:29:13,750 What's wrong, uncle? 1645 01:29:13,950 --> 01:29:15,080 Tell me the truth. 1646 01:29:15,330 --> 01:29:17,700 I gave it to Surya, uncle. 1647 01:29:18,790 --> 01:29:23,080 I warned you not to get close to that guy, right? 1648 01:29:23,950 --> 01:29:24,950 What happened, uncle? 1649 01:29:27,370 --> 01:29:29,290 That policeman and the MLA... 1650 01:29:29,450 --> 01:29:31,370 They made Surya a murderer. 1651 01:29:32,410 --> 01:29:35,200 They put a gun in his hand and killed Bhoomireddy. 1652 01:29:35,410 --> 01:29:36,790 They threatened many people. 1653 01:29:37,080 --> 01:29:38,500 They made him do a lot of wrong things. 1654 01:29:39,660 --> 01:29:41,950 They must be punished for their crimes, brother. 1655 01:29:42,080 --> 01:29:43,200 You’re right, but... 1656 01:29:43,370 --> 01:29:45,700 What can we do by going against the MLA? 1657 01:29:46,540 --> 01:29:48,160 This is how the world works, Mallesham. 1658 01:29:48,330 --> 01:29:49,200 Listen to me. 1659 01:29:49,750 --> 01:29:50,700 Forget everything. 1660 01:29:50,830 --> 01:29:52,580 Leave this Village and go away. 1661 01:29:52,790 --> 01:29:53,700 No, brother. 1662 01:29:53,870 --> 01:29:55,000 We shouldn’t spare them. 1663 01:29:55,290 --> 01:29:57,660 They should pay for what they did. 1664 01:29:57,910 --> 01:29:59,750 You’re being stubborn. Why don’t you listen to me? 1665 01:30:01,910 --> 01:30:05,660 Even if you prove their mistakes, Surya will be the first to be punished. 1666 01:30:07,540 --> 01:30:11,870 The one who did the crime and the one who pushed for it, both are criminals. 1667 01:30:12,910 --> 01:30:14,870 Surya has realized his sins. 1668 01:30:15,620 --> 01:30:17,500 He should also pay the penance for them. 1669 01:30:22,540 --> 01:30:24,290 I’ll go to the SP and file a case. 1670 01:30:25,910 --> 01:30:27,540 May whatever happen. 1671 01:30:28,370 --> 01:30:29,120 I'll face the consequences. 1672 01:30:30,080 --> 01:30:31,700 Uncle, I'll take care of it. 1673 01:30:31,790 --> 01:30:32,870 I'll take care of it. 1674 01:30:33,040 --> 01:30:34,120 Hey, do something. 1675 01:30:34,750 --> 01:30:36,000 You... 1676 01:30:50,370 --> 01:30:52,000 [birds chirping] 1677 01:30:59,040 --> 01:31:00,200 What's this, sir? 1678 01:31:00,620 --> 01:31:02,330 I’ve done so much good for your family. 1679 01:31:03,370 --> 01:31:05,500 But you're living so irresponsibly. 1680 01:31:07,200 --> 01:31:08,200 It is not right, sir. 1681 01:31:08,500 --> 01:31:10,330 You've been running around the courts for the past 20 years. 1682 01:31:10,750 --> 01:31:11,790 What could you do? 1683 01:31:13,040 --> 01:31:14,580 My uncle got involved... 1684 01:31:14,750 --> 01:31:17,290 ...and we gave a single solution to all your problems. 1685 01:31:20,870 --> 01:31:22,750 But you're not grateful at all. 1686 01:31:23,410 --> 01:31:24,580 Now you want to file a case against him. 1687 01:31:25,080 --> 01:31:26,580 And going around my superiors. 1688 01:31:29,870 --> 01:31:31,290 The world has become so filthy. 1689 01:31:33,450 --> 01:31:36,000 You went to our officer with a lot of hope. 1690 01:31:37,000 --> 01:31:39,580 He called my uncle right away and told him everything. 1691 01:31:40,000 --> 01:31:40,950 What's the use? 1692 01:31:42,700 --> 01:31:44,500 That's how things work, sir. 1693 01:31:45,040 --> 01:31:47,450 The system simply bows to those in power. 1694 01:31:48,700 --> 01:31:50,910 You can't do anything no matter how hard you try. 1695 01:31:54,750 --> 01:31:57,120 You wanted to use this gun and incriminate us, right? 1696 01:32:01,870 --> 01:32:03,870 Do you see the castle behind you, son? 1697 01:32:05,450 --> 01:32:09,120 Many people have ruled from here for a long time. 1698 01:32:09,700 --> 01:32:12,370 They too were arrogant, like you. 1699 01:32:12,750 --> 01:32:14,790 They didn't think anyone would oppose them? 1700 01:32:16,120 --> 01:32:17,290 What happened? 1701 01:32:18,000 --> 01:32:20,500 Now it all went to ruins. 1702 01:32:22,660 --> 01:32:25,200 The power you're talking about is also brittle like their hubris. 1703 01:32:26,000 --> 01:32:27,370 If you think it's in your control now, 1704 01:32:27,750 --> 01:32:29,790 You too would lose everything... 1705 01:32:30,120 --> 01:32:32,290 ... when it slips out of your hands. 1706 01:32:33,830 --> 01:32:35,370 Tell your uncle... 1707 01:32:35,910 --> 01:32:37,160 ...to count the days. 1708 01:32:38,540 --> 01:32:40,200 You have the evidence. 1709 01:32:41,330 --> 01:32:43,000 I have the witness. 1710 01:32:43,950 --> 01:32:45,370 He's Surya. 1711 01:32:46,500 --> 01:32:48,870 He's the living proof for all the crimes you've committed. 1712 01:32:50,040 --> 01:32:52,330 I'll go to any lengths with him. 1713 01:32:52,750 --> 01:32:54,290 Until the justice is served. 1714 01:33:08,500 --> 01:33:11,540 I slept well after a long time. 1715 01:33:12,580 --> 01:33:15,330 I thought I could leave this village and live in peace. 1716 01:33:27,580 --> 01:33:29,370 [Hits] 1717 01:33:37,540 --> 01:33:40,580 Surya, Surya, Surya. 1718 01:33:42,250 --> 01:33:43,450 What kind of madness is this? 1719 01:33:49,250 --> 01:33:51,290 Even if my own brother was alive... 1720 01:33:51,660 --> 01:33:53,790 ...I wouldn't have treated him so well. 1721 01:33:54,580 --> 01:33:56,000 What wrong have I done to you? 1722 01:33:57,700 --> 01:34:01,370 Money, power, revenge I have given you everything 1723 01:34:02,540 --> 01:34:06,700 You have always wanted respect, right? 1724 01:34:07,330 --> 01:34:09,500 You got it too after I came here. 1725 01:34:10,540 --> 01:34:11,290 Then how? 1726 01:34:12,120 --> 01:34:15,080 How could you betray me like this? 1727 01:34:18,450 --> 01:34:19,910 I ignored my uncle's words and... 1728 01:34:23,120 --> 01:34:25,000 ...I trusted you completely. I kept you close to my heart. 1729 01:34:26,540 --> 01:34:28,500 In the end, you proved their words right. 1730 01:34:30,290 --> 01:34:31,200 Damn you! 1731 01:34:31,620 --> 01:34:33,330 I’ve been telling you all along. 1732 01:34:33,790 --> 01:34:35,200 That’s their nature. 1733 01:34:35,410 --> 01:34:38,450 Even if we trust them completely, they will still turn against us. 1734 01:34:43,580 --> 01:34:45,000 You have hurt me so badly, Surya. 1735 01:34:47,200 --> 01:34:50,790 I’m still giving you another chance. Tell me who made you do this. 1736 01:34:52,750 --> 01:34:53,540 Is it this old man? 1737 01:34:53,790 --> 01:34:54,580 Is it just him? 1738 01:34:54,660 --> 01:34:55,750 Or is there someone else too behind this? 1739 01:34:57,080 --> 01:34:57,660 Hey! 1740 01:34:59,200 --> 01:35:01,790 Why talk to them? Just deal with it and move on. 1741 01:35:01,870 --> 01:35:02,750 [gunshot] 1742 01:35:18,290 --> 01:35:20,370 [screaming] 1743 01:35:25,160 --> 01:35:26,370 [crying] 1744 01:35:33,120 --> 01:35:35,290 Hey, Hey. 1745 01:35:36,870 --> 01:35:38,080 [groaning] 1746 01:35:42,160 --> 01:35:43,200 [gunshot] 1747 01:35:46,870 --> 01:35:47,870 [gunshot] 1748 01:35:56,620 --> 01:35:57,870 [groaning] 1749 01:36:10,910 --> 01:36:13,200 Surya, It’s over! Calm down! 1750 01:36:13,580 --> 01:36:14,370 Calm down! 1751 01:36:16,870 --> 01:36:18,660 Hey! Calm down for what! 1752 01:36:18,870 --> 01:36:20,750 I will stop only after killing you. 1753 01:36:22,750 --> 01:36:23,950 [groaning] 1754 01:36:27,620 --> 01:36:30,160 [Tense music builds] 1755 01:36:40,000 --> 01:36:41,290 [Tense music builds] 1756 01:36:49,160 --> 01:36:51,200 [Tense music builds] 1757 01:36:57,290 --> 01:36:58,870 [Tense music builds] 1758 01:37:03,160 --> 01:37:04,790 I thought that we're best friends. 1759 01:37:06,370 --> 01:37:08,450 [Tense music builds] 1760 01:37:13,830 --> 01:37:15,160 [groaning] 1761 01:37:24,910 --> 01:37:26,750 [Tense music builds] 1762 01:37:31,250 --> 01:37:32,540 [Tense music builds] 1763 01:37:34,450 --> 01:37:35,450 [groaning] 1764 01:37:38,580 --> 01:37:40,370 [Tense music builds] 1765 01:37:43,750 --> 01:37:45,370 [Tense music builds] 1766 01:37:49,370 --> 01:37:50,790 [groaning] 1767 01:37:57,000 --> 01:38:00,200 [groaning] 1768 01:38:06,120 --> 01:38:07,700 [groaning] 1769 01:38:10,540 --> 01:38:12,910 [screaming] 1770 01:38:17,540 --> 01:38:19,200 [Tense music builds] 1771 01:38:37,580 --> 01:38:39,540 [Tense music builds] 1772 01:38:50,620 --> 01:38:53,660 I am not your friend. You just treated me like a weapon. 1773 01:38:53,910 --> 01:38:56,700 You and the MLA used me to do your dirty deeds. 1774 01:38:58,250 --> 01:39:00,790 There is no friendship here. None at all. 1775 01:39:01,160 --> 01:39:02,000 Hey! 1776 01:39:26,620 --> 01:39:28,500 [gasping] 1777 01:39:33,080 --> 01:39:36,620 [screaming] 1778 01:39:53,540 --> 01:39:54,830 [crying] 1779 01:40:01,290 --> 01:40:04,080 [screaming] 1780 01:40:07,410 --> 01:40:09,870 [sobbing] 1781 01:40:37,580 --> 01:40:40,500 Violence is like a loaded gun. 1782 01:40:41,040 --> 01:40:42,620 It takes only a second to pull the trigger. 1783 01:40:43,120 --> 01:40:46,660 But the consequences will haunt you for the rest of your life. 1784 01:40:47,250 --> 01:40:50,000 Rage, Hubris, Survival... 1785 01:40:50,540 --> 01:40:51,790 Whatever the reason, 1786 01:40:52,080 --> 01:40:53,700 Once you choose this path... 1787 01:40:54,120 --> 01:40:55,830 ...you end up at the same destination. 1788 01:40:56,040 --> 01:40:57,040 Death. 1789 01:41:09,870 --> 01:41:11,500 [background music playing] 1790 01:41:15,660 --> 01:41:16,750 ♪ So I ♪ 1791 01:41:16,830 --> 01:41:17,620 ♪ start a war with ♪ 1792 01:41:17,750 --> 01:41:19,410 ♪ No Fear,no feelings, ♪ 1793 01:41:19,500 --> 01:41:22,080 ♪ No emotion enough to hold me back ♪ 1794 01:41:22,160 --> 01:41:25,040 ♪ From the barrel of a gun starin' straight into my eyes ♪ 1795 01:41:25,120 --> 01:41:27,000 ♪ as I break the glass ceiling ♪ 1796 01:41:27,120 --> 01:41:30,000 ♪ The pieces, cut through my skin like razors ♪ 1797 01:41:30,120 --> 01:41:31,910 ♪ Reach my inner peace, it's crazy ♪ 1798 01:41:32,040 --> 01:41:34,620 ♪ The feeling of pain, that's not new to me ♪ 1799 01:41:34,830 --> 01:41:37,370 ♪ The scars from the rain, that's news to me ♪ 1800 01:41:37,450 --> 01:41:41,000 ♪ That's truthfully the only thing that I ain't do fully ♪ 1801 01:41:41,160 --> 01:41:44,910 ♪ My eyes were closed, partially by the words that you said, ♪ 1802 01:41:45,160 --> 01:41:48,200 ♪ they ring in my head I go to sleep angrily, I lie and wait to stain my blade ♪ 1803 01:41:48,330 --> 01:41:53,620 ♪ For the day you let your guard down. A flame that stalks the rain ♪ 1804 01:41:53,830 --> 01:41:55,620 ♪ The storm can't quench the hate ♪ 1805 01:41:55,790 --> 01:41:59,000 ♪ But am I fired with a cause or smoke that is lost in shape? ♪ 1806 01:41:59,160 --> 01:42:01,540 ♪ Do I start a war, or do I start over? ♪ 1807 01:42:01,830 --> 01:42:04,790 ♪ Did I go too far, or did I go over the wall? ♪ 1808 01:42:05,120 --> 01:42:09,120 ♪ To join the other side, become who I hated and try to unalive ♪ 1809 01:42:09,790 --> 01:42:12,160 ♪ Do I start a war, or do I start over? ♪ 1810 01:42:12,370 --> 01:42:15,620 ♪ Did I go too far, or did I go over the wall? ♪ 1811 01:42:16,000 --> 01:42:19,790 ♪ To join the other side, become who I hated and try to unalive ♪ 1812 01:42:20,080 --> 01:42:23,700 ♪ Oh, I carry on with my life, but it doesn't feel the same ♪ 1813 01:42:23,830 --> 01:42:25,370 ♪ And the pain still lingers. ♪ 1814 01:42:25,540 --> 01:42:30,660 ♪ I question every decision that I ever made. I start to lack conviction ♪ 1815 01:42:31,120 --> 01:42:33,370 ♪ I'm stressing, sleep evades me ♪ 1816 01:42:33,500 --> 01:42:36,290 ♪ And every other thought I have is contradiction ♪ 1817 01:42:36,370 --> 01:42:37,700 ♪ But on the outside, ♪ 1818 01:42:37,790 --> 01:42:39,200 ♪ I put on a brave face ♪ 1819 01:42:39,330 --> 01:42:41,700 ♪ See salt with the truth, I refuse to lose faith ♪ 1820 01:42:41,750 --> 01:42:44,120 ♪ Watch loved ones fall like these and get smoked ♪ 1821 01:42:44,330 --> 01:42:47,700 ♪ Get roped into a bag, try to get hold up so high ♪ 1822 01:42:47,790 --> 01:42:49,370 ♪ And jump low or get choked ♪ 1823 01:42:49,500 --> 01:42:52,200 ♪ My sins catching up and I lose hope I lose time, ♪ 1824 01:42:52,330 --> 01:42:56,410 ♪ I lose pride I get woken up by a phantom ♪ 1825 01:42:57,830 --> 01:43:00,500 ♪ Do I start a war, or do I start over? ♪ 1826 01:43:01,370 --> 01:43:02,540 [gunshot] 126045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.