All language subtitles for Capitaine.Marleau.S03E08.FiNAL.Au.nom.du.fils.2021.FRENCH.AD.1080p.WEB.H264-BTT_track4_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,720 ... 2 00:00:03,040 --> 00:00:05,240 Sifflement d'un train. 3 00:00:07,720 --> 00:00:08,000 ... 4 00:00:08,000 --> 00:00:11,200 ... 5 00:00:11,520 --> 00:00:15,840 - Ca, c'est pour les cheminots, pour la santĂ©, pour la justice... 6 00:00:17,240 --> 00:00:18,840 Cri. 7 00:00:19,160 --> 00:00:20,760 Capitaine ! 8 00:00:21,080 --> 00:00:24,000 ... 9 00:00:24,000 --> 00:00:32,000 ... 10 00:00:32,000 --> 00:00:40,000 ... 11 00:00:40,000 --> 00:00:48,000 ... 12 00:00:48,000 --> 00:00:56,000 ... 13 00:00:56,000 --> 00:01:04,000 ... 14 00:01:04,000 --> 00:01:12,000 ... 15 00:01:12,000 --> 00:01:16,560 ... 16 00:01:32,640 --> 00:01:34,840 Tintement d'une cloche. 17 00:01:35,160 --> 00:01:36,000 ... 18 00:01:36,000 --> 00:01:38,800 ... 19 00:01:39,120 --> 00:01:39,920 - Mon pĂšre. 20 00:01:41,400 --> 00:01:44,000 - Si c'est pour une confession... 21 00:01:44,000 --> 00:01:44,200 - Si c'est pour une confession... 22 00:01:44,520 --> 00:01:47,840 - Non. On organise une rĂ©pĂ©tition gĂ©nĂ©rale. 23 00:01:48,160 --> 00:01:51,000 - Il faudra vous passer de ma bĂ©nĂ©diction. 24 00:01:51,320 --> 00:01:52,000 - Les gens seraient heureux... - Ils sont heureux de vous avoir. 25 00:01:52,000 --> 00:01:56,160 - Les gens seraient heureux... - Ils sont heureux de vous avoir. 26 00:01:56,480 --> 00:02:00,000 - Je pensais qu'un homme d'Eglise saurait pardonner. 27 00:02:00,000 --> 00:02:00,360 - Je pensais qu'un homme d'Eglise saurait pardonner. 28 00:02:00,680 --> 00:02:04,640 J'ai Ă©tĂ© jugĂ© et condamnĂ©. - Vous avez payĂ© assez ? 29 00:02:04,960 --> 00:02:08,000 Ma soeur a encore tentĂ© de se donner la mort. 30 00:02:08,000 --> 00:02:08,240 Ma soeur a encore tentĂ© de se donner la mort. 31 00:02:08,560 --> 00:02:11,120 Mais vous n'y ĂȘtes pour rien ? 32 00:02:11,440 --> 00:02:16,000 - AprĂšs toutes ces annĂ©es... C'est que c'est plus complexe. 33 00:02:16,000 --> 00:02:16,160 - AprĂšs toutes ces annĂ©es... C'est que c'est plus complexe. 34 00:02:16,480 --> 00:02:21,320 - Comment osez-vous ? - Je n'aurais pas dĂ» venir. 35 00:02:21,640 --> 00:02:24,000 - Vous avez perdu un enfant, vous ? 36 00:02:24,000 --> 00:02:24,760 - Vous avez perdu un enfant, vous ? 37 00:02:25,080 --> 00:02:29,120 - Elle va devenir dangereuse. - Mais non ! Je la connais. 38 00:02:29,440 --> 00:02:32,000 - J'ai peur que vous n'ayez pas le choix. 39 00:02:32,000 --> 00:02:32,560 - J'ai peur que vous n'ayez pas le choix. 40 00:02:32,880 --> 00:02:36,080 - Pas le choix ? Vous me prenez pour qui ? 41 00:02:36,400 --> 00:02:40,000 Vous avez essayĂ© de la rebooster ? - Oui, mais elle va pas tenir. 42 00:02:40,000 --> 00:02:40,320 Vous avez essayĂ© de la rebooster ? - Oui, mais elle va pas tenir. 43 00:02:40,640 --> 00:02:43,160 - Vous voulez l'euthanasier ? 44 00:02:43,480 --> 00:02:46,480 La vieillesse, c'est pas une maladie. 45 00:02:48,840 --> 00:02:53,160 Je suis sĂ»re qu'elle va trĂšs bien. Allez, hop, descends le capot. 46 00:02:53,480 --> 00:02:56,000 - Capitaine... - Mort Ă  l'obsolescence programmĂ©e ! 47 00:02:56,000 --> 00:02:57,200 - Capitaine... - Mort Ă  l'obsolescence programmĂ©e ! 48 00:02:58,840 --> 00:03:00,040 Klaxon. 49 00:03:07,400 --> 00:03:12,000 ... 50 00:03:12,000 --> 00:03:19,440 ... 51 00:03:26,360 --> 00:03:28,000 - Tout le monde est lĂ  ? 52 00:03:28,000 --> 00:03:28,560 - Tout le monde est lĂ  ? 53 00:03:30,120 --> 00:03:31,400 Presque. 54 00:03:31,720 --> 00:03:35,320 - Vous pensiez qu'il allait venir ? - Ca va, Rosemonde ? Je l'espĂ©rais. 55 00:03:35,640 --> 00:03:36,000 - Pour lui, tu as tuĂ© son neveu. 56 00:03:36,000 --> 00:03:38,600 - Pour lui, tu as tuĂ© son neveu. 57 00:03:38,920 --> 00:03:42,000 - Oui, oui, oui... Allez, on est partis. 58 00:03:46,200 --> 00:03:52,000 ... 59 00:03:52,000 --> 00:04:00,000 ... 60 00:04:00,000 --> 00:04:08,000 ... 61 00:04:08,000 --> 00:04:16,000 ... 62 00:04:16,000 --> 00:04:21,600 ... 63 00:04:21,920 --> 00:04:22,960 Sifflement. 64 00:04:23,280 --> 00:04:24,000 ... 65 00:04:24,000 --> 00:04:32,000 ... 66 00:04:32,000 --> 00:04:40,000 ... 67 00:04:40,000 --> 00:04:48,000 ... 68 00:04:48,000 --> 00:04:56,000 ... 69 00:04:56,000 --> 00:05:04,000 ... 70 00:05:04,000 --> 00:05:12,000 ... 71 00:05:12,000 --> 00:05:20,000 ... 72 00:05:20,000 --> 00:05:25,960 ... 73 00:05:26,280 --> 00:05:28,000 - Roule, roule, train du malheur ! 74 00:05:28,000 --> 00:05:29,280 - Roule, roule, train du malheur ! 75 00:05:29,600 --> 00:05:31,040 Sonnette de vĂ©lo. 76 00:05:31,360 --> 00:05:34,720 Oh, putain... Il commence Ă  me pomper, ce boulot ! 77 00:05:40,560 --> 00:05:42,960 Sonnette. Chaud devant ! 78 00:05:44,320 --> 00:05:45,640 Voiturier ! 79 00:05:45,960 --> 00:05:48,960 - Le capitaine Marleau vient d'arriver. 80 00:05:49,280 --> 00:05:51,200 La Scientifique aussi. 81 00:05:51,520 --> 00:05:52,000 - Les clĂ©s sont dessus. 82 00:05:52,000 --> 00:05:53,520 - Les clĂ©s sont dessus. 83 00:05:53,840 --> 00:05:55,240 - TrĂšs bien. 84 00:05:55,560 --> 00:05:58,560 - On a pris des photos. - Il a des gros pneus. 85 00:05:58,880 --> 00:06:00,000 HĂ© ! Capitaine Marleau. 86 00:06:00,000 --> 00:06:01,200 HĂ© ! Capitaine Marleau. 87 00:06:01,520 --> 00:06:05,280 Ca va, tchiot ? Qui c'est, le chef eud brigade ? 88 00:06:05,600 --> 00:06:08,000 - Lieutenant Bonnet. - Bonnet ? Ah, beau nez. 89 00:06:08,000 --> 00:06:08,880 - Lieutenant Bonnet. - Bonnet ? Ah, beau nez. 90 00:06:09,200 --> 00:06:12,840 OĂč c'est qu'il est, Cyrano ? - C'est moi, mon capitaine. 91 00:06:13,160 --> 00:06:14,760 - "Ma" capitaine. 92 00:06:15,080 --> 00:06:16,000 T'es joliment jeune pour faire chef. 93 00:06:16,000 --> 00:06:19,200 T'es joliment jeune pour faire chef. 94 00:06:19,520 --> 00:06:21,760 - Oui... - Tu me montres ? 95 00:06:22,080 --> 00:06:24,000 - Robert Lanski, le conducteur. 96 00:06:24,000 --> 00:06:24,720 - Robert Lanski, le conducteur. 97 00:06:25,040 --> 00:06:29,040 - C'est un peu court. Cyrano aurait-il perdu de sa verve ? 98 00:06:29,360 --> 00:06:31,560 - Il a Ă©tĂ© tirĂ© Ă  bout portant, 99 00:06:31,880 --> 00:06:32,000 dans le foie. 100 00:06:32,000 --> 00:06:33,400 dans le foie. 101 00:06:33,720 --> 00:06:36,320 - Cirrhose explosive. Tu le connaissais ? 102 00:06:36,640 --> 00:06:40,000 - Il y a 5 ans, il conduisait un TER qui a dĂ©raillĂ© pas loin d'ici. 103 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 - Il y a 5 ans, il conduisait un TER qui a dĂ©raillĂ© pas loin d'ici. 104 00:06:41,320 --> 00:06:45,440 Il y a eu un mort. Il roulait trop vite et il a Ă©tĂ© condamnĂ©. 105 00:06:45,760 --> 00:06:48,000 - Et comme de par hasard, 5 ans plus tard, 106 00:06:48,000 --> 00:06:48,960 - Et comme de par hasard, 5 ans plus tard, 107 00:06:49,280 --> 00:06:51,600 on le retrouve mort sur sa loco. 108 00:06:51,920 --> 00:06:54,720 - Une vengeance ? - J'en sais rien. 109 00:06:55,040 --> 00:06:56,000 - On venait de passer le viaduc et ça a freinĂ© d'un coup. 110 00:06:56,000 --> 00:06:59,040 - On venait de passer le viaduc et ça a freinĂ© d'un coup. 111 00:06:59,360 --> 00:07:03,120 On a un peu attendu et je suis descendue pour voir. 112 00:07:03,440 --> 00:07:04,000 Et lĂ , il y avait Robert par terre. 113 00:07:04,000 --> 00:07:06,440 Et lĂ , il y avait Robert par terre. 114 00:07:06,760 --> 00:07:09,960 - Vous ĂȘtes d'accord, messieurs ? - Oui. 115 00:07:10,280 --> 00:07:12,000 - Et vous avez vu personne qui se caltait ? 116 00:07:12,000 --> 00:07:12,920 - Et vous avez vu personne qui se caltait ? 117 00:07:13,240 --> 00:07:15,320 - Ben, non. - Ben, non... 118 00:07:15,640 --> 00:07:18,320 Oui ? - Il a pu passer par les fourrĂ©s. 119 00:07:18,640 --> 00:07:20,000 - Ou dans le virage. - OĂč ça ? LĂ -bas ? 120 00:07:20,000 --> 00:07:21,640 - Ou dans le virage. - OĂč ça ? LĂ -bas ? 121 00:07:21,960 --> 00:07:24,160 Oui, c'est pas con, ça. 122 00:07:24,480 --> 00:07:28,000 "Il", "elle" ou "iel"... On ne sait pas, monsieur comment ? 123 00:07:28,000 --> 00:07:29,280 "Il", "elle" ou "iel"... On ne sait pas, monsieur comment ? 124 00:07:29,600 --> 00:07:31,120 - Eric Gauguin. 125 00:07:31,440 --> 00:07:35,800 - Gauguin comme celui qui peignait des petites filles Ă  poil ? 126 00:07:36,120 --> 00:07:40,920 C'Ă©tait pour quoi faire, cette petite sauterie sur voie ferrĂ©e ? 127 00:07:41,240 --> 00:07:44,000 - Un tour de chauffe en attendant l'ouverture de la ligne. 128 00:07:44,000 --> 00:07:45,280 - Un tour de chauffe en attendant l'ouverture de la ligne. 129 00:07:45,600 --> 00:07:50,160 On a aussi aidĂ© Robert Ă  rĂ©parer les voies et la petite gare. 130 00:07:50,480 --> 00:07:52,000 Ce voyage, c'est son cadeau, 131 00:07:52,000 --> 00:07:53,080 Ce voyage, c'est son cadeau, 132 00:07:53,400 --> 00:07:57,000 son remerciement. - Des amis fidĂšles... C'est beau. 133 00:07:57,320 --> 00:08:00,000 Mais il devait avoir aussi des ennemis fidĂšles, non ? 134 00:08:00,000 --> 00:08:01,240 Mais il devait avoir aussi des ennemis fidĂšles, non ? 135 00:08:01,560 --> 00:08:03,800 - Pourquoi ? - Je sais pas. 136 00:08:04,120 --> 00:08:08,000 Il y a eu un dĂ©raillement ici. - Ah, vous ĂȘtes au courant ? 137 00:08:08,000 --> 00:08:08,640 Il y a eu un dĂ©raillement ici. - Ah, vous ĂȘtes au courant ? 138 00:08:08,960 --> 00:08:12,960 - Mais je sais tout, je suis une gĂ©nie, ou une gĂ©nisse. 139 00:08:13,280 --> 00:08:15,280 Comment il s'appelait, 140 00:08:15,600 --> 00:08:16,000 le macchabĂ©e ? 141 00:08:16,000 --> 00:08:17,600 le macchabĂ©e ? 142 00:08:17,920 --> 00:08:21,320 - Nathan Girard. - VoilĂ . Tu l'as connu, toi ? 143 00:08:21,640 --> 00:08:24,000 - C'Ă©tait mon ami. On prenait le TER pour aller au lycĂ©e. 144 00:08:24,000 --> 00:08:25,480 - C'Ă©tait mon ami. On prenait le TER pour aller au lycĂ©e. 145 00:08:25,800 --> 00:08:28,800 Normalement, dans le virage, ça ralentit... 146 00:08:29,120 --> 00:08:32,000 - Heureusement, le train n'Ă©tait pas plein. 147 00:08:32,000 --> 00:08:32,120 - Heureusement, le train n'Ă©tait pas plein. 148 00:08:34,200 --> 00:08:37,800 Moi, je m'en suis remis, mais le petit Nathan... 149 00:08:38,120 --> 00:08:40,000 - Les voies Ă©taient toutes pourries. 150 00:08:40,000 --> 00:08:41,120 - Les voies Ă©taient toutes pourries. 151 00:08:41,440 --> 00:08:44,800 La RĂ©gion a fermĂ© la ligne, aprĂšs l'accident. 152 00:08:45,160 --> 00:08:48,000 - Fermer une ligne, c'est pas malin. 153 00:08:48,000 --> 00:08:48,160 - Fermer une ligne, c'est pas malin. 154 00:08:48,480 --> 00:08:51,240 On ferme et lui, il reste lĂ  ? 155 00:08:51,560 --> 00:08:54,360 - Il avait trouvĂ© une Mallet 1903 156 00:08:54,680 --> 00:08:56,000 et quelques voitures Ă  restaurer. 157 00:08:56,000 --> 00:08:57,520 et quelques voitures Ă  restaurer. 158 00:08:57,840 --> 00:08:59,480 - Une Mallet 1903... 159 00:08:59,800 --> 00:09:02,120 Madame est connaisseuse ! 160 00:09:02,440 --> 00:09:04,000 Un traĂźne-couillons comme ça, 161 00:09:04,000 --> 00:09:05,040 Un traĂźne-couillons comme ça, 162 00:09:05,360 --> 00:09:08,160 ça attire le touriste et son pognon. 163 00:09:08,480 --> 00:09:12,000 - On peut savoir pardonner aussi. - AllĂ©luia, allez l'OM, 164 00:09:12,000 --> 00:09:12,480 - On peut savoir pardonner aussi. - AllĂ©luia, allez l'OM, 165 00:09:12,800 --> 00:09:15,200 pour ce pauvre cheminot mort. 166 00:09:15,520 --> 00:09:19,400 Mais son train n'est pas mort, lui. Heureusement pour vous. 167 00:09:19,720 --> 00:09:20,000 - On Ă©tait tous dans ce wagon. Comment on aurait pu le tuer ? 168 00:09:20,000 --> 00:09:23,720 - On Ă©tait tous dans ce wagon. Comment on aurait pu le tuer ? 169 00:09:24,040 --> 00:09:28,000 - J'en sais rien, j'y Ă©tais pas. Vous avez une idĂ©e, vous ? 170 00:09:28,000 --> 00:09:28,040 - J'en sais rien, j'y Ă©tais pas. Vous avez une idĂ©e, vous ? 171 00:09:28,360 --> 00:09:29,960 Non ? - Non. 172 00:09:30,760 --> 00:09:34,920 - Ton pote n'avait pas des parents ? - Si, sa mĂšre. 173 00:09:35,240 --> 00:09:36,000 - Il avait sa mĂšre ! 174 00:09:36,000 --> 00:09:37,040 - Il avait sa mĂšre ! 175 00:09:37,360 --> 00:09:40,320 Et la derniĂšre fois que tu l'as vue ? 176 00:09:40,640 --> 00:09:43,240 - Il y a un mois, deux mois... 177 00:09:58,360 --> 00:09:59,560 - Roxanne ! 178 00:10:01,840 --> 00:10:03,040 Roxanne ! 179 00:10:05,480 --> 00:10:06,880 Il frappe. 180 00:10:08,040 --> 00:10:09,240 Roxanne ! 181 00:10:10,120 --> 00:10:16,000 ... 182 00:10:16,000 --> 00:10:24,000 ... 183 00:10:24,000 --> 00:10:29,760 ... 184 00:10:30,080 --> 00:10:31,240 Pourquoi 185 00:10:31,560 --> 00:10:32,000 tu ne rĂ©pondais pas ? - J'avais envie d'ĂȘtre seule. 186 00:10:32,000 --> 00:10:35,400 tu ne rĂ©pondais pas ? - J'avais envie d'ĂȘtre seule. 187 00:10:35,720 --> 00:10:37,560 - Janine n'est pas lĂ  ? 188 00:10:37,880 --> 00:10:40,000 - Je l'ai renvoyĂ©e. J'ai pas envie d'ĂȘtre gardĂ©e. 189 00:10:40,000 --> 00:10:41,800 - Je l'ai renvoyĂ©e. J'ai pas envie d'ĂȘtre gardĂ©e. 190 00:10:42,120 --> 00:10:43,760 Je me sens bien. 191 00:10:46,240 --> 00:10:47,920 - Lanski est mort. 192 00:10:50,440 --> 00:10:52,040 En ch'ti. 193 00:10:53,600 --> 00:10:54,600 Pan ! 194 00:10:54,920 --> 00:10:55,720 T'es mort. 195 00:10:56,040 --> 00:10:59,640 A 10 Ă  l'heure, dans un virage et en pleine montĂ©e, 196 00:10:59,960 --> 00:11:03,200 tu sors du bois, tu grimpes dans la loco... 197 00:11:03,520 --> 00:11:04,000 Pas besoin d'ĂȘtre cascadeur. 198 00:11:04,000 --> 00:11:06,040 Pas besoin d'ĂȘtre cascadeur. 199 00:11:06,360 --> 00:11:07,760 - Pas facile. 200 00:11:08,080 --> 00:11:10,760 - Comment qu'elle s'est arrĂȘtĂ©e, la loco ? 201 00:11:11,080 --> 00:11:12,000 - On pense que la victime a actionnĂ© le frein en tombant. 202 00:11:12,000 --> 00:11:14,160 - On pense que la victime a actionnĂ© le frein en tombant. 203 00:11:14,480 --> 00:11:16,080 - Et l'arme du crime ? 204 00:11:16,400 --> 00:11:19,200 - Le meurtrier l'a gardĂ©e avec lui. 205 00:11:19,520 --> 00:11:20,000 - T'es sĂ»r de ça ? 206 00:11:20,000 --> 00:11:21,200 - T'es sĂ»r de ça ? 207 00:11:21,520 --> 00:11:25,160 Tiens-moi ça. Il faut tout faire ici. 208 00:11:25,480 --> 00:11:28,000 T'as fait une tarte aux pommes ? Ah, ben, voilĂ  ! 209 00:11:28,000 --> 00:11:29,080 T'as fait une tarte aux pommes ? Ah, ben, voilĂ  ! 210 00:11:29,400 --> 00:11:33,200 T'as perdu ton beau nez, Cyrano ! Et ça, c'est quoi ? 211 00:11:33,520 --> 00:11:36,000 C'est un fusil, ou un Coton-Tige 212 00:11:36,000 --> 00:11:36,160 C'est un fusil, ou un Coton-Tige 213 00:11:36,480 --> 00:11:38,040 qui a mal tournĂ©. 214 00:11:38,360 --> 00:11:43,040 Est-ce qu'il avait de la famille ? - Oui, un fils, Bertrand. 215 00:11:43,360 --> 00:11:44,000 - Il vient de partir. Vous auriez vu sa tĂȘte... 216 00:11:44,000 --> 00:11:46,800 - Il vient de partir. Vous auriez vu sa tĂȘte... 217 00:11:47,120 --> 00:11:50,240 On aurait dit qu'il avait... 218 00:11:50,560 --> 00:11:52,000 - Une flic au cul ? Ou peut-ĂȘtre un compte Ă  rĂ©gler. 219 00:11:52,000 --> 00:11:54,240 - Une flic au cul ? Ou peut-ĂȘtre un compte Ă  rĂ©gler. 220 00:11:54,560 --> 00:11:58,360 - Merde... Je sais oĂč il est parti. - Je viens avec toi. 221 00:11:58,680 --> 00:12:00,000 Tintement de cloche. 222 00:12:00,000 --> 00:12:00,680 Tintement de cloche. 223 00:12:08,240 --> 00:12:11,240 Ho, ho ! Pas de ça chez nous. Pfft ! 224 00:12:12,840 --> 00:12:16,000 - PĂšre Damien, vous ĂȘtes lĂ  ? - Vous ĂȘtes lĂ  ? 225 00:12:16,000 --> 00:12:16,240 - PĂšre Damien, vous ĂȘtes lĂ  ? - Vous ĂȘtes lĂ  ? 226 00:12:16,560 --> 00:12:19,000 - PĂšre Damien ? - PĂšre Damien ? 227 00:12:19,320 --> 00:12:21,240 Bruit. Sors de ce corps, Lucifer ! 228 00:12:21,560 --> 00:12:23,440 - M. Lanski... 229 00:12:23,760 --> 00:12:24,000 Vous attendez 230 00:12:24,000 --> 00:12:24,880 Vous attendez 231 00:12:25,200 --> 00:12:28,760 le pĂšre Damien ? Laissez-nous faire l'enquĂȘte 232 00:12:29,080 --> 00:12:31,720 et tout ira bien. - Tout ira bien. 233 00:12:36,920 --> 00:12:38,920 - Que se passe-t-il ? 234 00:12:39,240 --> 00:12:40,000 - C'est vous qui racontez des conneries sur mon pĂšre ? 235 00:12:40,000 --> 00:12:42,960 - C'est vous qui racontez des conneries sur mon pĂšre ? 236 00:12:43,280 --> 00:12:44,600 - Calmez-vous. 237 00:12:44,920 --> 00:12:48,000 - A bas les violences policiĂšres ! Heureusement que j'Ă©tais lĂ . 238 00:12:48,000 --> 00:12:49,200 - A bas les violences policiĂšres ! Heureusement que j'Ă©tais lĂ . 239 00:12:49,520 --> 00:12:53,800 Cne Marleau. L'amour du prochain, ça marche pas trop avec vous. 240 00:12:54,120 --> 00:12:56,000 - Il est convaincu que je n'ai jamais pardonnĂ© Ă  son pĂšre. 241 00:12:56,000 --> 00:12:58,120 - Il est convaincu que je n'ai jamais pardonnĂ© Ă  son pĂšre. 242 00:12:58,440 --> 00:13:01,600 Ne comptez pas sur moi pour porter plainte. 243 00:13:01,920 --> 00:13:04,000 - Syndrome de Stockholm, priez pour lui ! 244 00:13:04,000 --> 00:13:04,760 - Syndrome de Stockholm, priez pour lui ! 245 00:13:05,840 --> 00:13:10,240 Donc votre neveu a calanchĂ© Ă  cause du pĂšre de l'autre excitĂ©, lĂ . 246 00:13:10,560 --> 00:13:12,000 Et vous, vous avez pardonnĂ© Ă  son pĂšre, c'est ça ? 247 00:13:12,000 --> 00:13:14,200 Et vous, vous avez pardonnĂ© Ă  son pĂšre, c'est ça ? 248 00:13:14,520 --> 00:13:18,280 - Une vie brisĂ©e pour rattraper une minute de retard. 249 00:13:20,400 --> 00:13:23,880 - Justement. Vous avez jamais pensĂ© Ă  le buter ? 250 00:13:24,200 --> 00:13:27,800 - A l'armĂ©e, j'ai appris Ă  ne pas laisser la haine 251 00:13:28,120 --> 00:13:30,000 vaincre mon humanitĂ©. 252 00:13:31,000 --> 00:13:32,520 - A l'armĂ©e ? ! 253 00:13:32,840 --> 00:13:36,000 "Tu ne tueras point" ? ! Elle est bonne ! Un curĂ© soldat. 254 00:13:36,000 --> 00:13:36,840 "Tu ne tueras point" ? ! Elle est bonne ! Un curĂ© soldat. 255 00:13:37,160 --> 00:13:40,400 Un curĂ© soldat, ça sait tirer des coups... de fusil. 256 00:13:40,720 --> 00:13:42,760 - Vous me soupçonnez ? 257 00:13:43,080 --> 00:13:44,000 - Il y a pas de curĂ©s criminels, peut-ĂȘtre ? 258 00:13:44,000 --> 00:13:46,360 - Il y a pas de curĂ©s criminels, peut-ĂȘtre ? 259 00:13:46,680 --> 00:13:49,880 Vous voulez qu'on demande Ă  des gosses ? 260 00:13:50,200 --> 00:13:52,000 - Bref, ça veut dire que vous allez explorer toutes les pistes. 261 00:13:52,000 --> 00:13:54,520 - Bref, ça veut dire que vous allez explorer toutes les pistes. 262 00:13:54,840 --> 00:13:59,680 - Oui, j'ai une bonne descente. Des hosties ! J'en ai jamais mangĂ©. 263 00:14:00,000 --> 00:14:03,400 Je peux ? - Oui, elles ne sont pas consacrĂ©es. 264 00:14:03,720 --> 00:14:07,760 - Tant mieux parce que moi, j'ai le diable dans le ventre. 265 00:14:08,080 --> 00:14:10,520 Et votre soeur... - Roxanne ? 266 00:14:10,840 --> 00:14:14,280 Non, ma soeur n'a rien Ă  voir dans ce meurtre. 267 00:14:14,600 --> 00:14:16,000 Elle a fait une premiĂšre tentative de suicide aprĂšs la mort de Nathan. 268 00:14:16,000 --> 00:14:19,200 Elle a fait une premiĂšre tentative de suicide aprĂšs la mort de Nathan. 269 00:14:19,520 --> 00:14:23,600 - Elle s'est tuĂ©e plusieurs fois ? La derniĂšre fois, c'Ă©tait quand ? 270 00:14:23,920 --> 00:14:24,000 - La semaine derniĂšre, sur les voies. 271 00:14:24,000 --> 00:14:26,920 - La semaine derniĂšre, sur les voies. 272 00:14:27,240 --> 00:14:29,360 Rosemonde l'en a empĂȘchĂ©e. 273 00:14:29,680 --> 00:14:32,000 - Je sais qui est Rosemonde. J'ai vu les films Ă  Orson Welles. 274 00:14:32,000 --> 00:14:33,840 - Je sais qui est Rosemonde. J'ai vu les films Ă  Orson Welles. 275 00:14:34,160 --> 00:14:36,920 Et son pĂšre Ă  Nathan ? 276 00:14:37,240 --> 00:14:40,000 - Roxanne a eu son enfant toute seule, comme dit la chanson. 277 00:14:40,000 --> 00:14:41,520 - Roxanne a eu son enfant toute seule, comme dit la chanson. 278 00:14:41,840 --> 00:14:45,480 - Moi, je prĂ©fĂšre les chansons de Brigitte Fontaine 279 00:14:45,800 --> 00:14:48,000 "parce que je suis conne". C'est bon. Vous en voulez une ? 280 00:14:48,000 --> 00:14:49,200 "parce que je suis conne". C'est bon. Vous en voulez une ? 281 00:14:49,520 --> 00:14:50,640 Non ? 282 00:14:53,320 --> 00:14:55,800 On frappe. Roxanne ! 283 00:14:56,120 --> 00:14:57,440 Police. 284 00:14:57,760 --> 00:14:59,520 Enfin, gendarmerie. 285 00:14:59,840 --> 00:15:02,960 Robert Lanski a, ce midi, quittĂ© la vie. 286 00:15:03,280 --> 00:15:04,000 Une main criminelle 287 00:15:04,000 --> 00:15:05,160 Une main criminelle 288 00:15:05,480 --> 00:15:07,400 sur son train l'a occis. 289 00:15:07,720 --> 00:15:11,040 Mais madame, vous savez ce drame. - Je vais pas le pleurer. 290 00:15:11,360 --> 00:15:12,000 - Ah bon ? 291 00:15:12,000 --> 00:15:12,640 - Ah bon ? 292 00:15:17,720 --> 00:15:20,000 L'inauguration du train avec une photo du chauffard rĂ©demptĂ©. 293 00:15:20,000 --> 00:15:21,920 L'inauguration du train avec une photo du chauffard rĂ©demptĂ©. 294 00:15:22,240 --> 00:15:24,240 Quel choc pour vous ! 295 00:15:24,560 --> 00:15:26,760 - Vous voulez savoir oĂč j'Ă©tais ? 296 00:15:27,080 --> 00:15:28,000 - Les rimes sont inutiles. - C'Ă©tait quand ? 297 00:15:28,000 --> 00:15:30,280 - Les rimes sont inutiles. - C'Ă©tait quand ? 298 00:15:30,600 --> 00:15:33,600 - Dans l'aprĂšs-midi, vers 2h et demie. 299 00:15:33,920 --> 00:15:36,000 - J'Ă©tais ici avec Marie. - Marie ? 300 00:15:36,000 --> 00:15:36,480 - J'Ă©tais ici avec Marie. - Marie ? 301 00:15:36,800 --> 00:15:41,200 - Marie, notre Vierge Ă  l'enfant. Un tĂ©lĂ©phone sonne. 302 00:15:41,520 --> 00:15:44,000 - On vous appelle. Qui vous appelle ? C'est Nat. 303 00:15:44,000 --> 00:15:45,480 - On vous appelle. Qui vous appelle ? C'est Nat. 304 00:15:52,840 --> 00:15:54,320 - Merci, major. 305 00:15:54,640 --> 00:15:57,080 - Je vous en prie, mon pĂšre. 306 00:16:01,440 --> 00:16:07,120 ... 307 00:16:07,440 --> 00:16:08,000 - Cessez le feu ! 308 00:16:08,000 --> 00:16:09,080 - Cessez le feu ! 309 00:16:11,080 --> 00:16:15,280 Alors, le silence des Ă©glises, la campagne, les pesticides... 310 00:16:15,600 --> 00:16:16,000 - Je ne suis pas sĂ»r d'ĂȘtre fait pour ça. 311 00:16:16,000 --> 00:16:18,600 - Je ne suis pas sĂ»r d'ĂȘtre fait pour ça. 312 00:16:18,920 --> 00:16:22,320 - Que puis-je faire pour toi ? - Je sais pas. 313 00:16:23,760 --> 00:16:24,000 C'est des HK ? - Oui, le dernier modĂšle : 416. 314 00:16:24,000 --> 00:16:27,360 C'est des HK ? - Oui, le dernier modĂšle : 416. 315 00:16:33,440 --> 00:16:36,480 - C'est armĂ©, prĂȘt Ă  tirer ? - Damien... 316 00:16:48,240 --> 00:16:55,240 ... 317 00:17:02,440 --> 00:17:04,000 - Je resterais bien ici. 318 00:17:04,000 --> 00:17:05,000 - Je resterais bien ici. 319 00:17:05,320 --> 00:17:08,120 J'ai besoin de prendre du recul. 320 00:17:12,920 --> 00:17:15,920 - Ne me dis pas que l'armĂ©e te manque. 321 00:17:31,640 --> 00:17:33,040 En ch'ti. 322 00:17:34,040 --> 00:17:36,000 Sifflement du train. - Ho, ho ! 323 00:17:36,000 --> 00:17:36,560 Sifflement du train. - Ho, ho ! 324 00:17:36,880 --> 00:17:38,000 Viens, 325 00:17:38,320 --> 00:17:40,040 mon gros caillou ! 326 00:17:42,480 --> 00:17:43,520 - ArrĂȘtez ! 327 00:17:43,840 --> 00:17:44,000 ArrĂȘtez ! Ca va pas, non ? ! 328 00:17:44,000 --> 00:17:46,840 ArrĂȘtez ! Ca va pas, non ? ! 329 00:17:47,440 --> 00:17:48,840 - La pauvre ! 330 00:17:49,560 --> 00:17:50,760 CouchĂ© ! 331 00:17:51,080 --> 00:17:52,000 La pauvre chĂ©rie, y a qu'elle qui m'est pas passĂ©e dessus. 332 00:17:52,000 --> 00:17:55,200 La pauvre chĂ©rie, y a qu'elle qui m'est pas passĂ©e dessus. 333 00:17:55,520 --> 00:17:59,800 Concernant Roxanne, qu'en fut-il avec elle la semaine passĂ©e ? 334 00:18:00,120 --> 00:18:01,720 - Ben, euh... 335 00:18:02,840 --> 00:18:07,120 Roxanne a voulu se jeter sous les roues pendant une manoeuvre. 336 00:18:07,440 --> 00:18:08,000 - Vous en a-t-elle voulu de l'avoir sauvĂ©e ? 337 00:18:08,000 --> 00:18:10,800 - Vous en a-t-elle voulu de l'avoir sauvĂ©e ? 338 00:18:11,120 --> 00:18:12,840 - Non, je crois pas. 339 00:18:13,160 --> 00:18:16,000 - Vous sentez-vous responsable d'elle, dĂ©sormais ? 340 00:18:16,000 --> 00:18:16,320 - Vous sentez-vous responsable d'elle, dĂ©sormais ? 341 00:18:16,640 --> 00:18:19,640 - Qu'est-ce que vous insinuez ? - Rien ! 342 00:18:19,960 --> 00:18:23,520 Juste que sauver une vie, ça peut crĂ©er des liens. 343 00:18:23,840 --> 00:18:24,000 - Oui... 344 00:18:24,000 --> 00:18:25,240 - Oui... 345 00:18:25,560 --> 00:18:29,600 J'aurais tuĂ© Robert pour lui redonner le goĂ»t de vivre ? ! 346 00:18:29,920 --> 00:18:31,160 - Pas forcĂ©ment. 347 00:18:31,480 --> 00:18:32,000 Si Roxanne Ă©tait coupable d'occire, vous pourriez peut-ĂȘtre la couvrir. 348 00:18:32,000 --> 00:18:36,480 Si Roxanne Ă©tait coupable d'occire, vous pourriez peut-ĂȘtre la couvrir. 349 00:18:36,800 --> 00:18:40,000 TĂ©lĂ©phone. On m'appelle. Qui m'appelle ? 350 00:18:40,000 --> 00:18:40,400 TĂ©lĂ©phone. On m'appelle. Qui m'appelle ? 351 00:18:40,720 --> 00:18:43,960 Cha va, Cyrano ? Alors, eul vieux fusil ? 352 00:18:44,280 --> 00:18:47,320 *-Les empreintes ne sont pas exploitables. 353 00:18:49,440 --> 00:18:51,040 - Y a personne ? 354 00:18:54,640 --> 00:18:56,000 Oh, putain ! 355 00:18:56,000 --> 00:18:56,040 Oh, putain ! 356 00:18:56,360 --> 00:18:59,960 - C'est terrible ce qui s'est passĂ©. Un meurtre ? 357 00:19:00,280 --> 00:19:03,880 - Qui c'est que vous ĂȘtes ? - La femme de Bertrand. 358 00:19:04,200 --> 00:19:08,320 - Vous Ă©tiez pas lĂ  cet aprĂšm ? - Non, on habite Ă  50 bornes. 359 00:19:08,640 --> 00:19:12,000 Enfin, Bertrand passe tout son temps ici. Les trains... 360 00:19:12,000 --> 00:19:12,640 Enfin, Bertrand passe tout son temps ici. Les trains... 361 00:19:12,960 --> 00:19:17,960 Il y a 5 ans, son pĂšre avait trinquĂ© pour tout le monde. 362 00:19:18,280 --> 00:19:20,000 - Ah, mon Dieu ! Eh oui ! 363 00:19:20,000 --> 00:19:20,320 - Ah, mon Dieu ! Eh oui ! 364 00:19:20,640 --> 00:19:23,960 - Bertrand ! J'ai fait le plus vite possible. 365 00:19:24,280 --> 00:19:28,000 - Votre enquĂȘte avance ? - Vous voulez faire un stage 366 00:19:28,000 --> 00:19:28,040 - Votre enquĂȘte avance ? - Vous voulez faire un stage 367 00:19:28,360 --> 00:19:30,480 en violences policiĂšres 368 00:19:30,800 --> 00:19:35,000 sur mes suspects ? Et votre paternel, il habitait oĂč ? 369 00:19:35,320 --> 00:19:36,000 Vous me montrez ? - Hum. 370 00:19:36,000 --> 00:19:37,440 Vous me montrez ? - Hum. 371 00:19:38,120 --> 00:19:41,840 - Ch'est pas une baraque eud cheminot Ă  la retraite. 372 00:19:42,160 --> 00:19:44,000 - Il louait la maison Ă  la mairie, 373 00:19:44,000 --> 00:19:44,960 - Il louait la maison Ă  la mairie, 374 00:19:45,280 --> 00:19:46,920 Ă  un tarif modĂ©rĂ©. 375 00:19:53,040 --> 00:19:56,040 Sa vraie maison, c'Ă©tait son train. 376 00:19:57,640 --> 00:20:00,000 C'Ă©tait sa passion. Ca le dĂ©vorait. 377 00:20:00,000 --> 00:20:00,640 C'Ă©tait sa passion. Ca le dĂ©vorait. 378 00:20:00,960 --> 00:20:03,960 Moi, je suis venu ici pour l'aider. 379 00:20:06,600 --> 00:20:08,000 - Pourquoi vous Ă©tiez pas du voyage ? 380 00:20:08,000 --> 00:20:09,520 - Pourquoi vous Ă©tiez pas du voyage ? 381 00:20:09,840 --> 00:20:12,240 - J'Ă©tais occupĂ© avec l'inauguration. 382 00:20:12,560 --> 00:20:16,000 - Tu sais oĂč il rangeait son livret de famille ? On en a besoin. 383 00:20:16,000 --> 00:20:16,840 - Tu sais oĂč il rangeait son livret de famille ? On en a besoin. 384 00:20:17,160 --> 00:20:18,880 - Non, je sais pas. 385 00:20:21,640 --> 00:20:24,000 - MĂ©chante baraque ! Il retournait tout le monde, ici. 386 00:20:24,000 --> 00:20:25,640 - MĂ©chante baraque ! Il retournait tout le monde, ici. 387 00:20:25,960 --> 00:20:29,240 C'est plus des crĂȘpes, c'est des pancakes. 388 00:20:29,560 --> 00:20:32,000 Et vous habitez ici, vous ? ! 389 00:20:32,000 --> 00:20:32,080 Et vous habitez ici, vous ? ! 390 00:20:32,400 --> 00:20:35,600 - Non, je loue une chambre dans un gĂźte. 391 00:20:36,480 --> 00:20:37,480 - Oh ! 392 00:20:38,760 --> 00:20:40,000 HĂ©, des photos ! 393 00:20:40,000 --> 00:20:40,400 HĂ©, des photos ! 394 00:20:42,240 --> 00:20:44,320 C'est vous, lĂ  ? - Hum. 395 00:20:44,640 --> 00:20:46,880 - C'est moche, les bĂ©bĂ©s. 396 00:20:47,200 --> 00:20:48,000 Y a pas grand-chose. Pas beaucoup de trucs perso. 397 00:20:48,000 --> 00:20:50,800 Y a pas grand-chose. Pas beaucoup de trucs perso. 398 00:20:51,120 --> 00:20:54,720 Et vous habitez pas ici ? - Non, je vous l'ai dit. 399 00:20:55,040 --> 00:20:56,000 - Ils auraient fini par se marcher sur les pieds. 400 00:20:56,000 --> 00:20:58,480 - Ils auraient fini par se marcher sur les pieds. 401 00:21:10,280 --> 00:21:12,000 - Bonsoir, Damien. Approchez-vous. - Monseigneur. 402 00:21:12,000 --> 00:21:13,760 - Bonsoir, Damien. Approchez-vous. - Monseigneur. 403 00:21:17,240 --> 00:21:19,120 - Je vous Ă©coute. 404 00:21:19,440 --> 00:21:20,000 - Quand nous nous sommes parlĂ©... 405 00:21:20,000 --> 00:21:21,960 - Quand nous nous sommes parlĂ©... 406 00:21:22,280 --> 00:21:25,560 - Vous aviez des doutes sur votre engagement. 407 00:21:25,880 --> 00:21:28,000 Vous les avez surmontĂ©s ? - Ma colĂšre est toujours prĂ©sente. 408 00:21:28,000 --> 00:21:30,120 Vous les avez surmontĂ©s ? - Ma colĂšre est toujours prĂ©sente. 409 00:21:30,440 --> 00:21:32,200 - La colĂšre, il faut 410 00:21:32,520 --> 00:21:35,440 la combattre, sans en avoir honte. 411 00:21:35,760 --> 00:21:36,000 - J'ai failli, monseigneur. Ma dĂ©cision est prise. 412 00:21:36,000 --> 00:21:39,480 - J'ai failli, monseigneur. Ma dĂ©cision est prise. 413 00:21:39,800 --> 00:21:44,000 - Nos Ăąmes sont vulnĂ©rables aux tourments. Soyez tolĂ©rant 414 00:21:44,000 --> 00:21:44,200 - Nos Ăąmes sont vulnĂ©rables aux tourments. Soyez tolĂ©rant 415 00:21:44,520 --> 00:21:46,240 envers vous-mĂȘme... 416 00:21:46,560 --> 00:21:50,160 - Je croyais ĂȘtre guĂ©ri, mais en fait pas du tout. 417 00:21:50,480 --> 00:21:52,000 Je suis toujours malade. 418 00:21:52,000 --> 00:21:52,520 Je suis toujours malade. 419 00:21:53,840 --> 00:21:57,720 - Malade ? - J'ai des moments de... confusion. 420 00:21:58,440 --> 00:22:00,000 Et un homme est mort. 421 00:22:00,000 --> 00:22:00,440 Et un homme est mort. 422 00:22:00,760 --> 00:22:08,000 ... 423 00:22:08,000 --> 00:22:15,320 ... 424 00:22:22,520 --> 00:22:24,000 BĂ©nissez-moi, mon pĂšre, parce que j'ai pĂ©chĂ©. 425 00:22:24,000 --> 00:22:25,920 BĂ©nissez-moi, mon pĂšre, parce que j'ai pĂ©chĂ©. 426 00:22:28,040 --> 00:22:29,680 - Je vous Ă©coute. 427 00:22:30,520 --> 00:22:32,000 Coups de tonnerre. 428 00:22:32,000 --> 00:22:33,520 Coups de tonnerre. 429 00:22:33,840 --> 00:22:40,000 ... 430 00:22:40,000 --> 00:22:48,000 ... 431 00:22:48,000 --> 00:22:53,400 ... 432 00:22:53,720 --> 00:22:55,720 Tintement de cloche. 433 00:23:03,120 --> 00:23:04,000 La cloche sonne. - Oh ! Les cloches de l'enfer ! 434 00:23:04,000 --> 00:23:07,120 La cloche sonne. - Oh ! Les cloches de l'enfer ! 435 00:23:07,440 --> 00:23:09,440 Mais tais-toi ! 436 00:23:09,760 --> 00:23:12,000 Le curĂ©, je vais lui sonner ses cloches, Ă  lui. 437 00:23:12,000 --> 00:23:13,360 Le curĂ©, je vais lui sonner ses cloches, Ă  lui. 438 00:23:14,840 --> 00:23:16,320 Ma chapka... 439 00:23:16,640 --> 00:23:18,120 Tu vas voir. 440 00:23:21,760 --> 00:23:25,600 - Je ne voulais pas attendre avant de vous rassembler. 441 00:23:25,920 --> 00:23:28,000 Un homme est mort. Son meurtrier est peut-ĂȘtre parmi nous. 442 00:23:28,000 --> 00:23:30,000 Un homme est mort. Son meurtrier est peut-ĂȘtre parmi nous. 443 00:23:30,320 --> 00:23:32,920 Et des questions se posent. 444 00:23:33,240 --> 00:23:35,720 Que voulait Robert Lanski ? 445 00:23:36,040 --> 00:23:39,280 Qu'espĂ©rait-il en venant s'installer ici, 446 00:23:39,600 --> 00:23:43,280 aprĂšs avoir Ă©tĂ© l'un des responsables de ce drame 447 00:23:43,600 --> 00:23:44,000 qui a endeuillĂ© notre communautĂ© ? 448 00:23:44,000 --> 00:23:46,480 qui a endeuillĂ© notre communautĂ© ? 449 00:23:46,800 --> 00:23:50,200 Je crois qu'il voulait donner Ă  cette vallĂ©e, 450 00:23:50,520 --> 00:23:52,000 et Ă  lui-mĂȘme, 451 00:23:52,000 --> 00:23:52,400 et Ă  lui-mĂȘme, 452 00:23:52,720 --> 00:23:54,720 des raisons d'espĂ©rer. 453 00:23:55,040 --> 00:23:59,320 Je vous le dis, j'ai doutĂ© de la sincĂ©ritĂ© de son repentir. 454 00:23:59,640 --> 00:24:00,000 Moi qui aurais dĂ» ĂȘtre le simple Ă©cho 455 00:24:00,000 --> 00:24:02,760 Moi qui aurais dĂ» ĂȘtre le simple Ă©cho 456 00:24:03,080 --> 00:24:05,000 de la parole de Dieu, 457 00:24:05,320 --> 00:24:08,000 j'ai jugĂ© que Robert Lanski ne mĂ©ritait pas notre pardon. 458 00:24:08,000 --> 00:24:09,360 j'ai jugĂ© que Robert Lanski ne mĂ©ritait pas notre pardon. 459 00:24:10,680 --> 00:24:12,960 Mes amis, 460 00:24:13,280 --> 00:24:16,000 je ne suis plus digne d'ĂȘtre votre pasteur 461 00:24:16,000 --> 00:24:16,680 je ne suis plus digne d'ĂȘtre votre pasteur 462 00:24:17,000 --> 00:24:18,680 et j'ai dĂ©cidĂ© 463 00:24:19,000 --> 00:24:21,200 de quitter la prĂȘtrise. 464 00:24:21,520 --> 00:24:24,000 Cette messe est donc la derniĂšre que je cĂ©lĂ©brerai. 465 00:24:24,000 --> 00:24:25,320 Cette messe est donc la derniĂšre que je cĂ©lĂ©brerai. 466 00:24:25,640 --> 00:24:29,640 Puisse-t-elle honorer Robert Lanski comme il le mĂ©rite. 467 00:24:29,960 --> 00:24:31,160 Prions. 468 00:24:31,840 --> 00:24:32,000 Sur le seuil de Sa maison... 469 00:24:32,000 --> 00:24:35,520 Sur le seuil de Sa maison... 470 00:24:35,840 --> 00:24:39,120 - NOTRE PERE T'ATTEND. 471 00:24:39,440 --> 00:24:40,000 ET LES BRAS DE DIEU 472 00:24:40,000 --> 00:24:42,200 ET LES BRAS DE DIEU 473 00:24:42,520 --> 00:24:45,760 S'OUVRIRONT POUR TOI. 474 00:24:46,080 --> 00:24:48,000 SUR LE SEUIL DE SA MAISON, 475 00:24:48,000 --> 00:24:49,640 SUR LE SEUIL DE SA MAISON, 476 00:24:49,960 --> 00:24:53,360 NOTRE PERE T'ATTEND. 477 00:24:54,640 --> 00:24:56,000 Orgue. 478 00:24:56,000 --> 00:24:56,640 Orgue. 479 00:24:56,960 --> 00:25:03,920 ... 480 00:25:04,240 --> 00:25:06,280 - (Elle est plus forte 481 00:25:06,600 --> 00:25:09,040 (qu'elle n'en a l'air.) On frappe. 482 00:25:09,360 --> 00:25:11,600 - Frappe et on t'ouvrira. 483 00:25:11,920 --> 00:25:12,000 Je vous dĂ©range pas ? 484 00:25:12,000 --> 00:25:14,000 Je vous dĂ©range pas ? 485 00:25:14,320 --> 00:25:18,280 - Non. Natalie Esposito, prĂ©sidente du syndicat d'initiative. 486 00:25:18,600 --> 00:25:20,000 Capitaine Marleau. 487 00:25:20,000 --> 00:25:20,160 Capitaine Marleau. 488 00:25:20,480 --> 00:25:24,760 - Bonjour, capitaine. Je dois vous laisser, j'ai du travail. 489 00:25:26,000 --> 00:25:28,000 - Je peux faire quelque chose pour vous ? 490 00:25:28,000 --> 00:25:29,160 - Je peux faire quelque chose pour vous ? 491 00:25:29,480 --> 00:25:31,160 Capitaine. - Hein ? 492 00:25:31,480 --> 00:25:32,400 - Dites. 493 00:25:32,720 --> 00:25:36,000 - Comment que ça se fait que vous arrĂȘtez de faire curĂ© 494 00:25:36,000 --> 00:25:36,320 - Comment que ça se fait que vous arrĂȘtez de faire curĂ© 495 00:25:36,640 --> 00:25:39,280 juste aprĂšs le meurtre Ă  Lanski ? 496 00:25:39,600 --> 00:25:42,320 - Ma dĂ©cision est d'ordre privĂ©. 497 00:25:42,640 --> 00:25:44,000 - Vous ĂȘtes un queerĂ© LGBTique ? 498 00:25:44,000 --> 00:25:45,520 - Vous ĂȘtes un queerĂ© LGBTique ? 499 00:25:45,840 --> 00:25:46,760 Belle robe ! 500 00:25:47,080 --> 00:25:51,400 - Une aube. Elle tient son nom de sa blancheur : "alba", en latin. 501 00:25:51,720 --> 00:25:52,000 Pour symboliser la puretĂ© de l'Ăąme. 502 00:25:52,000 --> 00:25:53,600 Pour symboliser la puretĂ© de l'Ăąme. 503 00:25:53,920 --> 00:25:57,000 - Et l'innocence aussi ? C'est du coton ? 504 00:25:57,320 --> 00:25:59,000 Et le cache-nez ? 505 00:25:59,320 --> 00:26:00,000 - C'est une Ă©tole 506 00:26:00,000 --> 00:26:00,920 - C'est une Ă©tole 507 00:26:01,240 --> 00:26:04,720 qui rappelle le paradis perdu et le pĂ©chĂ© originel. 508 00:26:05,040 --> 00:26:08,000 - Le serpent... "L'oeil Ă©tait dans la tombe et regardait 'Kaa'." 509 00:26:08,000 --> 00:26:09,440 - Le serpent... "L'oeil Ă©tait dans la tombe et regardait 'Kaa'." 510 00:26:09,760 --> 00:26:12,520 Aie confiance ! Crois en moi ! 511 00:26:12,840 --> 00:26:16,000 Le problĂšme, c'est qu'il faut croire. 512 00:26:16,000 --> 00:26:16,320 Le problĂšme, c'est qu'il faut croire. 513 00:26:16,640 --> 00:26:21,520 - C'est prĂ©fĂ©rable, oui. - Alors vous, vous ne croyez plus ? 514 00:26:21,840 --> 00:26:24,000 Pas de come-back ? - Vous n'avez jamais rien plaquĂ© ? 515 00:26:24,000 --> 00:26:25,080 Pas de come-back ? - Vous n'avez jamais rien plaquĂ© ? 516 00:26:25,400 --> 00:26:28,640 - Si, les mecs, quand ils sont trop relous. 517 00:26:28,960 --> 00:26:32,000 J'ai pas le temps de peser le pour, le contre... 518 00:26:32,000 --> 00:26:32,560 J'ai pas le temps de peser le pour, le contre... 519 00:26:32,880 --> 00:26:35,680 - Moi, j'ai trouvĂ© le temps. 520 00:26:36,000 --> 00:26:37,920 "La mesure de l'amour, 521 00:26:38,240 --> 00:26:40,000 "c'est d'aimer sans mesure." Saint Augustin. 522 00:26:40,000 --> 00:26:42,280 "c'est d'aimer sans mesure." Saint Augustin. 523 00:26:42,600 --> 00:26:46,480 Je n'ai pas fait le poids. - Le poids de la culpabilitĂ© ? 524 00:26:46,800 --> 00:26:48,000 Parce que quand il est mort, vous vous ĂȘtes dit : 525 00:26:48,000 --> 00:26:50,400 Parce que quand il est mort, vous vous ĂȘtes dit : 526 00:26:50,720 --> 00:26:53,680 "Bien fait pour lui." Ca, c'est pĂ©chĂ© de haine. 527 00:26:54,000 --> 00:26:56,000 Je l'ai vu dans vos bouquins 528 00:26:56,000 --> 00:26:56,560 Je l'ai vu dans vos bouquins 529 00:26:56,880 --> 00:27:01,480 sur les chaises. Je l'ai marquĂ©... Saint Columbo, priez pour moi. 530 00:27:02,320 --> 00:27:03,320 VoilĂ . 531 00:27:04,720 --> 00:27:05,760 J'invente rien. 532 00:27:06,080 --> 00:27:09,880 "Aux yeux de Dieu, toute pensĂ©e ou attitude haineuse 533 00:27:10,200 --> 00:27:12,000 "est comparable Ă  un meurtre." SignĂ© saint Jacques a dit. 534 00:27:12,000 --> 00:27:12,760 "est comparable Ă  un meurtre." SignĂ© saint Jacques a dit. 535 00:27:13,080 --> 00:27:16,080 - C'est Jean, chapitre 2, verset 9. 536 00:27:16,400 --> 00:27:19,400 - Si votre soeur trempait dans le meurtre, 537 00:27:19,720 --> 00:27:20,000 vous auriez pas les chocottes ? 538 00:27:20,000 --> 00:27:22,480 vous auriez pas les chocottes ? 539 00:27:22,800 --> 00:27:26,440 - C'est ridicule. - Qu'est-ce qui est ridicule ? 540 00:27:26,760 --> 00:27:28,000 Ca ? Ou alors votre arrĂȘt subit de CDI apostolique ? 541 00:27:28,000 --> 00:27:30,880 Ca ? Ou alors votre arrĂȘt subit de CDI apostolique ? 542 00:27:31,200 --> 00:27:34,040 Vous l'avez dit Ă  votre soeur ? 543 00:27:34,360 --> 00:27:36,000 - Elle est la raison de ma dĂ©cision. 544 00:27:36,000 --> 00:27:37,360 - Elle est la raison de ma dĂ©cision. 545 00:27:37,680 --> 00:27:41,400 Il faut que je m'occupe de Roxanne, que je l'aide, 546 00:27:41,720 --> 00:27:44,000 et j'ai peur de ne pas avoir le temps d'honorer ma charge. 547 00:27:44,000 --> 00:27:45,920 et j'ai peur de ne pas avoir le temps d'honorer ma charge. 548 00:27:46,240 --> 00:27:48,680 - Quand vous parlez, 549 00:27:49,000 --> 00:27:51,360 ça sonne en latin. C'est con, 550 00:27:51,680 --> 00:27:52,000 j'entrave que dalle au latin. 551 00:27:52,000 --> 00:27:53,920 j'entrave que dalle au latin. 552 00:27:54,240 --> 00:27:56,640 - De fait, c'est trĂšs con. 553 00:27:56,960 --> 00:28:00,000 Veuillez m'excuser. - Je vous en prie ! 554 00:28:06,840 --> 00:28:08,000 - Qu'est-ce que vous faites lĂ  ? - Je viens vous voir. 555 00:28:08,000 --> 00:28:10,640 - Qu'est-ce que vous faites lĂ  ? - Je viens vous voir. 556 00:28:10,960 --> 00:28:14,760 - C'est urgent ? - Un tueur se balade dans la nature. 557 00:28:15,080 --> 00:28:16,000 Il est peut-ĂȘtre au milieu des biquettes. Hein, les biquettes ? 558 00:28:16,000 --> 00:28:19,320 Il est peut-ĂȘtre au milieu des biquettes. Hein, les biquettes ? 559 00:28:19,640 --> 00:28:21,920 Bisous Ă  tata Marleau ! 560 00:28:22,240 --> 00:28:24,000 Vous ĂȘtes bergĂšre ? ! Non, vous bossez au syndicat d'initiative. 561 00:28:24,000 --> 00:28:26,560 Vous ĂȘtes bergĂšre ? ! Non, vous bossez au syndicat d'initiative. 562 00:28:26,880 --> 00:28:29,880 Donc le tourisme, ça vous intĂ©resse. 563 00:28:30,200 --> 00:28:32,000 Donc le petit train aussi. 564 00:28:32,000 --> 00:28:32,600 Donc le petit train aussi. 565 00:28:32,920 --> 00:28:35,400 C'est bizarre. - Quoi ? 566 00:28:35,720 --> 00:28:40,000 - Vous Ă©tiez pas dans le train hier. - J'avais autre chose Ă  faire. 567 00:28:40,000 --> 00:28:40,160 - Vous Ă©tiez pas dans le train hier. - J'avais autre chose Ă  faire. 568 00:28:40,480 --> 00:28:43,760 - Du genre ? - Ce que je fais lĂ . Sans tĂ©moin. 569 00:28:44,080 --> 00:28:48,000 - Il faut toujours avoir un petit alibi chez soi. 570 00:28:48,000 --> 00:28:48,280 - Il faut toujours avoir un petit alibi chez soi. 571 00:28:48,600 --> 00:28:50,520 Hein, les filles ? 572 00:28:50,840 --> 00:28:52,920 BĂȘĂȘĂȘĂȘ ! 573 00:28:53,240 --> 00:28:56,000 Ma'me Roxanne a reçu un texto hier soir signĂ© "Nat". C'est vous ? 574 00:28:56,000 --> 00:28:58,160 Ma'me Roxanne a reçu un texto hier soir signĂ© "Nat". C'est vous ? 575 00:28:58,480 --> 00:29:02,160 - Oui, je suis sa meilleure amie. - Bizarre. 576 00:29:10,560 --> 00:29:12,000 - Haut les mains ! Votre loco, elle marche au sans-plomb ? Pardon. 577 00:29:12,000 --> 00:29:15,000 - Haut les mains ! Votre loco, elle marche au sans-plomb ? Pardon. 578 00:29:15,320 --> 00:29:17,640 Je peux avoir les clĂ©s ? 579 00:29:22,600 --> 00:29:25,400 - Gardez l'oeil sur le manomĂštre. 580 00:29:25,720 --> 00:29:27,320 - LĂ  ? - Oui, lĂ . 581 00:29:27,640 --> 00:29:28,000 Faites attention Ă  la pression de la chaudiĂšre. 582 00:29:28,000 --> 00:29:31,120 Faites attention Ă  la pression de la chaudiĂšre. 583 00:29:31,440 --> 00:29:35,040 - J'ai l'habitude, je suis toujours dans le rouge ! 584 00:29:35,360 --> 00:29:36,000 Je peux pousser ? - Allez-y. N'en faites pas trop. 585 00:29:36,000 --> 00:29:38,840 Je peux pousser ? - Allez-y. N'en faites pas trop. 586 00:29:39,160 --> 00:29:44,000 - C'est pas le genre ! C'est oĂč, la boĂźte de vitesses ? Oh ! 587 00:29:44,320 --> 00:29:45,920 Sifflement. 588 00:29:50,000 --> 00:29:51,440 T'es prĂȘt ? 589 00:29:51,760 --> 00:29:52,000 - Oui, capitaine. *-A trois. 590 00:29:52,000 --> 00:29:53,960 - Oui, capitaine. *-A trois. 591 00:29:54,280 --> 00:29:56,280 Un, deux, trois. 592 00:29:57,280 --> 00:29:59,640 Crissement des freins. 593 00:30:02,840 --> 00:30:05,480 "T'as de beaux yeux, tu sais." 594 00:30:07,880 --> 00:30:08,000 Oh ! Pourquoi tu appuies sur "cafĂ©" et t'as une soupe aux poireaux ? 595 00:30:08,000 --> 00:30:12,880 Oh ! Pourquoi tu appuies sur "cafĂ©" et t'as une soupe aux poireaux ? 596 00:30:13,200 --> 00:30:16,000 - Je suis dĂ©solĂ©, le sĂ©lectionneur de boissons est cassĂ©. 597 00:30:16,000 --> 00:30:18,040 - Je suis dĂ©solĂ©, le sĂ©lectionneur de boissons est cassĂ©. 598 00:30:18,360 --> 00:30:21,960 - Fais-moi-z'en un, de cafĂ©. C'est dĂ©gueulasse ! 599 00:30:22,960 --> 00:30:23,960 Tiens. 600 00:30:24,640 --> 00:30:28,040 J'ai pensĂ© Ă  un truc concernant le train. 601 00:30:28,360 --> 00:30:32,000 Si tu veux qu'il s'arrĂȘte oĂč tu veux, quand tu veux, 602 00:30:32,000 --> 00:30:32,160 Si tu veux qu'il s'arrĂȘte oĂč tu veux, quand tu veux, 603 00:30:32,480 --> 00:30:35,960 tu tires le signal d'alarme, tu sautes du train 604 00:30:36,280 --> 00:30:40,000 et tu vas buter le conducteur, les doigts dans le nez, Cyrano. 605 00:30:40,000 --> 00:30:40,520 et tu vas buter le conducteur, les doigts dans le nez, Cyrano. 606 00:30:40,840 --> 00:30:41,840 Rire. 607 00:30:42,160 --> 00:30:44,880 Tu tires ton nez, Cyrano ? 608 00:30:45,200 --> 00:30:48,000 - Je sais que je fais jeune, mais vis-Ă -vis de mes hommes, c'est... 609 00:30:48,000 --> 00:30:49,600 - Je sais que je fais jeune, mais vis-Ă -vis de mes hommes, c'est... 610 00:30:49,920 --> 00:30:52,560 - Oh... Si je t'appelle Cyrano, 611 00:30:52,880 --> 00:30:56,000 c'est parce que tu brilles au firmament de la gendarmerie, 612 00:30:56,000 --> 00:30:57,000 c'est parce que tu brilles au firmament de la gendarmerie, 613 00:30:57,320 --> 00:31:00,400 comme Depardieu au firmament du cinĂ©ma. 614 00:31:00,720 --> 00:31:02,720 - Ah, d'accord. OK. 615 00:31:04,040 --> 00:31:06,280 - Un double, sans sucre ! 616 00:31:07,560 --> 00:31:10,320 Comment ça va, ma poule ? - Bien. 617 00:31:10,640 --> 00:31:12,000 - Toi, tu bosses Ă  l'atelier sur les trains. 618 00:31:12,000 --> 00:31:13,920 - Toi, tu bosses Ă  l'atelier sur les trains. 619 00:31:14,240 --> 00:31:15,120 - Oui. 620 00:31:15,440 --> 00:31:19,640 La commune avait besoin de quelqu'un pour aider M. Lanski 621 00:31:19,960 --> 00:31:20,000 et ça payait bien, c'Ă©tait un bon job. 622 00:31:20,000 --> 00:31:23,160 et ça payait bien, c'Ă©tait un bon job. 623 00:31:23,480 --> 00:31:27,480 - "J'aurais dĂ» mourir Ă  sa place. Comme je suis malade 624 00:31:27,800 --> 00:31:28,000 "quand je voyage dans le sens contraire de la marche, 625 00:31:28,000 --> 00:31:31,640 "quand je voyage dans le sens contraire de la marche, 626 00:31:31,960 --> 00:31:33,760 "on a changĂ©. 627 00:31:34,080 --> 00:31:35,400 "C'est ma faute." 628 00:31:35,720 --> 00:31:36,000 Mea culpa, etc. Tu chiales... Ca, c'est ton tĂ©moignage, 629 00:31:36,000 --> 00:31:39,520 Mea culpa, etc. Tu chiales... Ca, c'est ton tĂ©moignage, 630 00:31:39,840 --> 00:31:41,600 il y a 5 ans. 631 00:31:41,920 --> 00:31:44,000 - On se connaissait depuis la maternelle. 632 00:31:44,000 --> 00:31:45,000 - On se connaissait depuis la maternelle. 633 00:31:45,320 --> 00:31:50,600 - Ton pote meurt Ă  cause d'un mec et toi, aprĂšs, tu bosses pour ce mec. 634 00:31:50,920 --> 00:31:52,000 - Je faisais ça pour le projet, pas pour Lanski. 635 00:31:52,000 --> 00:31:54,480 - Je faisais ça pour le projet, pas pour Lanski. 636 00:31:54,800 --> 00:31:56,400 - Tu as su sĂ©parer 637 00:31:56,720 --> 00:31:59,680 l'homme de son oeuvre. - C'est ça. 638 00:32:01,640 --> 00:32:03,240 Sonnette de vĂ©lo. 639 00:32:03,560 --> 00:32:04,880 - Capitaine. 640 00:32:05,200 --> 00:32:08,000 Vous avez vu qui vient d'arriver ? - Non. 641 00:32:08,000 --> 00:32:08,400 Vous avez vu qui vient d'arriver ? - Non. 642 00:32:08,720 --> 00:32:11,960 Donne-z'y le cafĂ©, il a l'air dĂ©gueulasse. 643 00:32:12,280 --> 00:32:13,560 - C'est bon. 644 00:32:13,880 --> 00:32:16,000 - Ah, mon bon calotin ! L'assassin est-il passĂ© Ă  confesse ? 645 00:32:16,000 --> 00:32:17,720 - Ah, mon bon calotin ! L'assassin est-il passĂ© Ă  confesse ? 646 00:32:18,040 --> 00:32:21,800 - Pourquoi vous interrogez Jordan ? - Pourquoi vous portez des robes ? 647 00:32:22,120 --> 00:32:24,000 - Il vit seul avec son grand-pĂšre et il s'en occupe bien. 648 00:32:24,000 --> 00:32:26,120 - Il vit seul avec son grand-pĂšre et il s'en occupe bien. 649 00:32:26,440 --> 00:32:29,920 - On parlera de tout ça quand vous serez avocat. 650 00:32:30,240 --> 00:32:32,000 OĂč c'est qu'on peut boire un coup ? 651 00:32:32,000 --> 00:32:33,120 OĂč c'est qu'on peut boire un coup ? 652 00:32:33,440 --> 00:32:36,640 - Je vous invite, mais vous me donnez des infos. 653 00:32:36,960 --> 00:32:40,000 - Marchand de tapis du Temple ! Vous avez pas honte ? 654 00:32:40,000 --> 00:32:40,720 - Marchand de tapis du Temple ! Vous avez pas honte ? 655 00:32:41,040 --> 00:32:45,160 Avec tout le respect que je vous dois, M. le curĂ© dĂ©froquĂ©. 656 00:32:46,080 --> 00:32:48,000 J'y vais ? Allez, zou ! 657 00:32:48,000 --> 00:32:48,280 J'y vais ? Allez, zou ! 658 00:32:48,600 --> 00:32:50,200 Rire. 659 00:32:50,520 --> 00:32:53,320 Dans les bras de JĂ©sus ! 660 00:32:53,640 --> 00:32:54,840 Youpi ! 661 00:32:56,440 --> 00:32:58,160 Hola, quĂ© tal ? 662 00:32:58,960 --> 00:33:02,200 - Qu'est-ce que je vous sers ? - Une biĂšre. 663 00:33:02,520 --> 00:33:04,000 - Pour moi aussi. - Deux. 664 00:33:04,000 --> 00:33:04,600 - Pour moi aussi. - Deux. 665 00:33:06,640 --> 00:33:10,840 - L'hypothĂšse dominante, c'est un crime avec prĂ©mĂ©ditation ? 666 00:33:11,160 --> 00:33:12,000 - Je suis sĂ»re, foi de athĂ©e. 667 00:33:12,000 --> 00:33:13,680 - Je suis sĂ»re, foi de athĂ©e. 668 00:33:14,000 --> 00:33:15,400 Parce que... 669 00:33:16,080 --> 00:33:19,200 Elle a pris un balai et elle lui a dit : 670 00:33:19,520 --> 00:33:20,000 "Je suis une femme et je vais t'empaler." 671 00:33:20,000 --> 00:33:22,720 "Je suis une femme et je vais t'empaler." 672 00:33:23,040 --> 00:33:24,360 Curieuse ! 673 00:33:25,160 --> 00:33:26,480 Malpolie... 674 00:33:26,800 --> 00:33:28,000 (Parce qu'en fait l'assassin, 675 00:33:28,000 --> 00:33:29,800 (Parce qu'en fait l'assassin, 676 00:33:30,120 --> 00:33:33,320 (il a sautĂ© dans le train avec un fusil.) 677 00:33:34,440 --> 00:33:36,000 - Et il portait des gants parce qu'il y a pas de traces. 678 00:33:36,000 --> 00:33:38,520 - Et il portait des gants parce qu'il y a pas de traces. 679 00:33:38,840 --> 00:33:42,680 - On n'est pas dans "Mesrine". Alors si papy Broussart 680 00:33:43,000 --> 00:33:44,000 sait quelque chose, il faut me le dire. Non ? 681 00:33:44,000 --> 00:33:45,600 sait quelque chose, il faut me le dire. Non ? 682 00:33:45,920 --> 00:33:47,600 Menteur ! 683 00:33:47,920 --> 00:33:51,320 - Je vous excuse. - Faut pas. Je suis plus marquage 684 00:33:51,640 --> 00:33:52,000 Ă  la calotte qu'Ă  la culotte. 685 00:33:52,000 --> 00:33:53,880 Ă  la calotte qu'Ă  la culotte. 686 00:33:54,200 --> 00:33:58,960 - Je veux juste connaĂźtre le coupable pour l'aider. 687 00:33:59,280 --> 00:34:00,000 - On n'est pas dans "Le Nom de la rose". 688 00:34:00,000 --> 00:34:02,200 - On n'est pas dans "Le Nom de la rose". 689 00:34:02,520 --> 00:34:06,680 PlutĂŽt dans la sĂ©paration de l'Eglise avec l'exercice de l'Etat. 690 00:34:07,000 --> 00:34:08,000 Faites gaffe, 691 00:34:08,000 --> 00:34:08,400 Faites gaffe, 692 00:34:08,720 --> 00:34:11,920 je peux vous coffrer. - Coffrer un curĂ©, c'est le pied. 693 00:34:12,240 --> 00:34:13,960 - Je dis pas non. 694 00:34:14,280 --> 00:34:15,520 Rire. 695 00:34:15,840 --> 00:34:16,000 Oh ! 696 00:34:16,000 --> 00:34:18,240 Oh ! 697 00:34:18,560 --> 00:34:20,560 Restez lĂ , j'arrive. 698 00:34:26,040 --> 00:34:29,400 Hi ! Excusez-moi, mon frĂšre, vous n'Ă©tiez pas Ă  l'Ă©glise ce matin. 699 00:34:29,720 --> 00:34:32,000 - Fous-moi la paix ! - La paix, c'est moi qui la garde. 700 00:34:32,000 --> 00:34:33,560 - Fous-moi la paix ! - La paix, c'est moi qui la garde. 701 00:34:33,880 --> 00:34:37,280 Une petite confession Ă  domicile, peut-ĂȘtre ? 702 00:34:38,320 --> 00:34:40,000 Allez, hop, certificat de baptĂȘme, assurance, carte grise ! 703 00:34:40,000 --> 00:34:41,640 Allez, hop, certificat de baptĂȘme, assurance, carte grise ! 704 00:34:41,960 --> 00:34:44,800 - Pourquoi ? - Je dois mettre un nom 705 00:34:45,120 --> 00:34:48,000 sur ta tĂȘte d'assassin. Je fais un casting. Allez ! 706 00:34:48,000 --> 00:34:49,240 sur ta tĂȘte d'assassin. Je fais un casting. Allez ! 707 00:34:49,560 --> 00:34:51,360 - Ca vous va, ça ? 708 00:34:51,680 --> 00:34:55,680 - "Paolo Viviani"... J'ai connu un Paolo, un Napolitain. 709 00:34:56,000 --> 00:34:58,520 Ma che cosa fai qui adesso ? 710 00:34:58,840 --> 00:35:01,080 Qu'est-ce que tu foutais, ce matin, 711 00:35:01,400 --> 00:35:04,000 Ă  l'Ă©glise ? - J'Ă©tais Ă  la cĂ©rĂ©monie, 712 00:35:04,000 --> 00:35:04,280 Ă  l'Ă©glise ? - J'Ă©tais Ă  la cĂ©rĂ©monie, 713 00:35:04,600 --> 00:35:05,840 comme vous. 714 00:35:06,160 --> 00:35:09,920 Il y a 5 ans, je bossais Ă  la maintenance de la voie ferrĂ©e. 715 00:35:10,240 --> 00:35:11,760 On l'avait nĂ©gligĂ©e. 716 00:35:12,080 --> 00:35:15,880 Manque de personnel. Mais c'est pas une excuse, ça. 717 00:35:16,200 --> 00:35:19,320 - Donc la mort du petit Nathan 718 00:35:19,640 --> 00:35:20,000 pĂšse sur tes Ă©paules ? - Oui, et celle de Lanski aussi. 719 00:35:20,000 --> 00:35:23,160 pĂšse sur tes Ă©paules ? - Oui, et celle de Lanski aussi. 720 00:35:23,480 --> 00:35:25,800 Si on avait fait notre taf, 721 00:35:26,120 --> 00:35:28,000 le train n'aurait jamais dĂ©raillĂ©. - OĂč c'est qu'il va ? Il se barre. 722 00:35:28,000 --> 00:35:30,880 le train n'aurait jamais dĂ©raillĂ©. - OĂč c'est qu'il va ? Il se barre. 723 00:35:32,120 --> 00:35:35,720 Ni adieu ni maĂźtre ! Ravachol eud bĂ©nitier, va ! 724 00:35:36,040 --> 00:35:39,640 Pas le droit de quitter la vallĂ©e de larmes. 725 00:35:39,960 --> 00:35:43,840 Il faut le dire Ă  son ange gardien de la paix. 726 00:35:44,160 --> 00:35:47,000 - Ca marche, capitaine. Au revoir. 727 00:35:47,320 --> 00:35:48,200 Fracas. 728 00:35:50,400 --> 00:35:52,000 - J'en pouvais plus de les voir. 729 00:35:52,000 --> 00:35:52,920 - J'en pouvais plus de les voir. 730 00:35:53,240 --> 00:35:55,720 - Je comprends. - Non ! 731 00:35:56,040 --> 00:36:00,000 Ca n'a rien arrangĂ© que Lanski soit mort. Je veux partir d'ici. 732 00:36:00,000 --> 00:36:00,200 Ca n'a rien arrangĂ© que Lanski soit mort. Je veux partir d'ici. 733 00:36:00,520 --> 00:36:03,120 - On va partir, c'est promis. 734 00:36:03,440 --> 00:36:04,640 - Quand ? 735 00:36:04,960 --> 00:36:07,040 - D'ici quelques jours. 736 00:36:07,360 --> 00:36:08,000 - Tu attends quoi ? 737 00:36:08,000 --> 00:36:09,080 - Tu attends quoi ? 738 00:36:09,400 --> 00:36:13,680 Que tu baptises trois mioches qui n'iront jamais au catĂ© ? 739 00:36:14,000 --> 00:36:16,000 Que tu maries des amoureux qui divorceront ? Je veux partir ! 740 00:36:16,000 --> 00:36:19,000 Que tu maries des amoureux qui divorceront ? Je veux partir ! 741 00:36:20,960 --> 00:36:23,240 Je veux plus rester ici. 742 00:36:23,560 --> 00:36:24,000 - Tu as tout ton travail, lĂ . - C'est rien... 743 00:36:24,000 --> 00:36:28,880 - Tu as tout ton travail, lĂ . - C'est rien... 744 00:36:29,200 --> 00:36:30,640 Ca pue la mort. 745 00:36:30,960 --> 00:36:32,000 En pleurant : Je veux m'en aller. 746 00:36:32,000 --> 00:36:33,960 En pleurant : Je veux m'en aller. 747 00:36:34,760 --> 00:36:38,080 - NĂ©gligeriez-vous mon souvenir, Roxanne ? 748 00:36:39,440 --> 00:36:40,000 Je rejoins, cette "foi", 749 00:36:40,000 --> 00:36:41,680 Je rejoins, cette "foi", 750 00:36:42,000 --> 00:36:44,080 l'avis du pĂšre Damien. 751 00:36:44,400 --> 00:36:48,000 Il est trop tĂŽt pour s'enfuir, ne serait-ce qu'Ă  Amiens. 752 00:36:48,000 --> 00:36:48,480 Il est trop tĂŽt pour s'enfuir, ne serait-ce qu'Ă  Amiens. 753 00:36:48,800 --> 00:36:52,520 - C'est vous qui me marquez Ă  la culotte, capitaine. 754 00:36:52,840 --> 00:36:56,000 - Le marquage Ă  la calotte m'est bien plus allergĂšne. 755 00:36:56,000 --> 00:36:56,640 - Le marquage Ă  la calotte m'est bien plus allergĂšne. 756 00:36:56,960 --> 00:36:59,960 Oh, Marie... - Ne la touchez pas ! 757 00:37:00,280 --> 00:37:03,080 - TrĂšs bien. Qu'il en soit ainsi. 758 00:37:03,760 --> 00:37:04,000 Il y a quelques secondes, ai-je bien ouĂŻ ? 759 00:37:04,000 --> 00:37:07,000 Il y a quelques secondes, ai-je bien ouĂŻ ? 760 00:37:07,320 --> 00:37:11,120 A la question "s'enfuir", la rĂ©ponse fut-elle "oui" ? 761 00:37:11,440 --> 00:37:12,000 - Pas s'enfuir, non. Juste quitter cette vallĂ©e. 762 00:37:12,000 --> 00:37:14,920 - Pas s'enfuir, non. Juste quitter cette vallĂ©e. 763 00:37:15,240 --> 00:37:17,920 Laissez ma soeur en paix. 764 00:37:18,760 --> 00:37:20,000 - Quelle sororitĂ© fraternelle ! 765 00:37:20,000 --> 00:37:21,400 - Quelle sororitĂ© fraternelle ! 766 00:37:21,720 --> 00:37:25,320 A sa belle Roxanne, il sera toujours fidĂšle. 767 00:37:25,640 --> 00:37:28,000 Mais si Lanski par vos soins fut butĂ©, 768 00:37:28,000 --> 00:37:29,000 Mais si Lanski par vos soins fut butĂ©, 769 00:37:29,320 --> 00:37:32,920 peut-ĂȘtre votre portable saura, lui, me parler. 770 00:37:33,240 --> 00:37:35,440 - Elle a pas le droit ! 771 00:37:35,760 --> 00:37:36,000 - Si. 772 00:37:36,000 --> 00:37:37,000 - Si. 773 00:37:37,320 --> 00:37:40,320 - Qu'est-ce qu'il y a lĂ -dedans ? 774 00:37:40,640 --> 00:37:44,000 Jordan : "C'est parti, faut pas m'en vouloir." Ah oui... 775 00:37:44,000 --> 00:37:45,040 Jordan : "C'est parti, faut pas m'en vouloir." Ah oui... 776 00:37:45,360 --> 00:37:47,880 Ca, c'est qui ? "Natalie." 777 00:37:49,280 --> 00:37:50,680 *-C'est Nat. 778 00:37:51,000 --> 00:37:52,000 *Lanski est mort. - Ah oui ? 779 00:37:52,000 --> 00:37:53,400 *Lanski est mort. - Ah oui ? 780 00:37:53,720 --> 00:37:56,240 *-Tu peux dormir tranquille. 781 00:37:56,560 --> 00:37:59,960 - C'est son gosse, ça. *-Message sauvegardĂ©. 782 00:38:00,280 --> 00:38:02,520 *-AllĂŽ, maman ? T'es oĂč ? 783 00:38:02,840 --> 00:38:07,120 *Je te laisse, sinon je vais rater mon train. Je te fais des bisous. 784 00:38:07,440 --> 00:38:08,000 - Putain... Ca, c'est chaud. 785 00:38:08,000 --> 00:38:09,880 - Putain... Ca, c'est chaud. 786 00:38:14,160 --> 00:38:16,000 ... 787 00:38:16,000 --> 00:38:24,000 ... 788 00:38:24,000 --> 00:38:29,800 ... 789 00:38:30,120 --> 00:38:31,920 Ah ! Gauguin ! 790 00:38:32,240 --> 00:38:35,680 Son gros pinceau Ă  la main. - C'est mon destin. 791 00:38:36,000 --> 00:38:39,600 - Elle est oĂč, la miss rando ? - Aucune idĂ©e. 792 00:38:39,920 --> 00:38:40,000 - Du golf, du quad, de la randonnĂ©e, du VTT... 793 00:38:40,000 --> 00:38:43,400 - Du golf, du quad, de la randonnĂ©e, du VTT... 794 00:38:43,720 --> 00:38:46,480 Et les poulaillers industriels 795 00:38:46,800 --> 00:38:48,000 qui polluent l'ArdĂšche, 796 00:38:48,000 --> 00:38:48,480 qui polluent l'ArdĂšche, 797 00:38:48,800 --> 00:38:52,120 elle s'en occupe ? OĂč c'est qu'elle crĂšche ? 798 00:38:52,440 --> 00:38:54,040 - LĂ , derriĂšre. 799 00:38:59,640 --> 00:39:01,240 - Y a quelqu'un ? 800 00:39:02,240 --> 00:39:03,360 Ho, ho ! 801 00:39:05,240 --> 00:39:06,880 Ma'me Esposito ? 802 00:39:12,240 --> 00:39:15,040 Elle renifle. 803 00:39:15,360 --> 00:39:17,960 Qu'est-ce qui pue comme ça ? 804 00:39:19,920 --> 00:39:20,000 Oh... 805 00:39:20,000 --> 00:39:21,120 Oh... 806 00:39:21,440 --> 00:39:24,240 Oh, je t'aime ! Oh, je t'aime ! 807 00:39:25,920 --> 00:39:27,760 Putain, tu pues ! 808 00:39:29,600 --> 00:39:31,000 Ca pue, ça ! 809 00:39:34,440 --> 00:39:36,000 Cha va, ma binette ? 810 00:39:36,000 --> 00:39:36,440 Cha va, ma binette ? 811 00:39:38,080 --> 00:39:40,480 Oh ! Grosses copines, ça. 812 00:39:42,560 --> 00:39:44,000 Toi aussi, tu te parfumes aux effluves d'adolescente ? 813 00:39:44,000 --> 00:39:46,520 Toi aussi, tu te parfumes aux effluves d'adolescente ? 814 00:39:46,840 --> 00:39:51,720 Ou t'es plutĂŽt senteurs de patronne d'office de tourisme ? 815 00:39:52,040 --> 00:39:53,800 - Blanc de chez turbin. 816 00:39:54,120 --> 00:39:57,720 - C'est qui, son parfumeur officiel, Ă  la patronne ? 817 00:39:58,040 --> 00:40:00,000 - Mme Esposito est discrĂšte. 818 00:40:00,000 --> 00:40:00,480 - Mme Esposito est discrĂšte. 819 00:40:00,800 --> 00:40:04,080 Des lustres qu'on ne l'a pas vue avec un mec. 820 00:40:04,400 --> 00:40:08,000 - Et ta patte folle, c'est depuis le dĂ©raillement ? T'as eu quoi ? 821 00:40:08,000 --> 00:40:09,000 - Et ta patte folle, c'est depuis le dĂ©raillement ? T'as eu quoi ? 822 00:40:09,320 --> 00:40:12,280 - Double fracture ouverte. 823 00:40:12,600 --> 00:40:16,000 - C'est six mois de rĂ©duc, ça ? - Douze. 824 00:40:16,000 --> 00:40:16,040 - C'est six mois de rĂ©duc, ça ? - Douze. 825 00:40:16,360 --> 00:40:18,000 - Merci, Lanski ! 826 00:40:18,320 --> 00:40:21,160 Ca a dĂ» ĂȘtre ton pote, celui-lĂ  ! 827 00:40:21,480 --> 00:40:24,000 Si tu veux repeindre ma bagnole, ça te fera du taf en plus. 828 00:40:24,000 --> 00:40:25,560 Si tu veux repeindre ma bagnole, ça te fera du taf en plus. 829 00:40:39,200 --> 00:40:40,000 - Je ne sais pas si Robert Lanski te rejoindra au paradis, 830 00:40:40,000 --> 00:40:43,280 - Je ne sais pas si Robert Lanski te rejoindra au paradis, 831 00:40:43,600 --> 00:40:47,400 mais tout est possible. Tu dois le savoir mieux que moi. 832 00:40:48,520 --> 00:40:50,560 On va partir, Nathan. 833 00:40:51,480 --> 00:40:55,880 Je vais emmener ta maman loin d'ici pour qu'elle rĂ©apprenne Ă  vivre. 834 00:40:56,920 --> 00:41:00,000 Mais tu seras toujours dans nos coeurs. 835 00:41:01,080 --> 00:41:04,000 J'aurais aimĂ© te connaĂźtre mieux, et pouvoir t'aimer et te protĂ©ger. 836 00:41:04,000 --> 00:41:05,600 J'aurais aimĂ© te connaĂźtre mieux, et pouvoir t'aimer et te protĂ©ger. 837 00:41:07,520 --> 00:41:09,760 Aujourd'hui, c'est Ă  toi 838 00:41:10,080 --> 00:41:12,000 que je demande de veiller sur nous. 839 00:41:12,000 --> 00:41:12,360 que je demande de veiller sur nous. 840 00:41:12,680 --> 00:41:14,280 Salut, bonhomme. 841 00:41:22,800 --> 00:41:25,040 - Salut, bande de nases ! 842 00:41:25,360 --> 00:41:28,000 La Natalie Esposito se tape quelqu'un en loucedĂ©. 843 00:41:28,000 --> 00:41:29,360 La Natalie Esposito se tape quelqu'un en loucedĂ©. 844 00:41:29,680 --> 00:41:33,720 - Pourtant, elle est cĂ©libataire. - Peut-ĂȘtre pas son jules 845 00:41:34,040 --> 00:41:36,000 ou sa meuf. Qu'est-ce que tu paries ? 846 00:41:36,000 --> 00:41:37,080 ou sa meuf. Qu'est-ce que tu paries ? 847 00:41:37,400 --> 00:41:40,440 Quelqu'un de mariĂ© ou une grosse lĂ©gume ? 848 00:41:40,760 --> 00:41:42,720 - Euh... Les deux. 849 00:41:43,400 --> 00:41:44,000 - OK. 850 00:41:44,000 --> 00:41:44,400 - OK. 851 00:41:44,720 --> 00:41:45,640 Ah. 852 00:41:45,960 --> 00:41:47,760 Encore mieux : 853 00:41:48,080 --> 00:41:52,000 si ça se trouve, ils Ă©taient Ă  deux au moment du meurtre. 854 00:41:52,000 --> 00:41:52,280 si ça se trouve, ils Ă©taient Ă  deux au moment du meurtre. 855 00:41:52,600 --> 00:41:56,000 Va la chercher. Moi, je m'occupe du cureton. 856 00:41:56,680 --> 00:41:58,920 - Encore lui ? Pourquoi ? 857 00:41:59,240 --> 00:42:00,000 - Je kiffe sa gourmette, 858 00:42:00,000 --> 00:42:01,280 - Je kiffe sa gourmette, 859 00:42:01,600 --> 00:42:03,200 je veux la mĂȘme. 860 00:42:03,520 --> 00:42:04,440 HĂ© ! 861 00:42:04,760 --> 00:42:07,120 Et le Paolo Viviani, t'as des news ? 862 00:42:07,440 --> 00:42:08,000 - Le SRPJ va nous rappeler. - C'est cool du cul, ça. 863 00:42:08,000 --> 00:42:11,080 - Le SRPJ va nous rappeler. - C'est cool du cul, ça. 864 00:42:11,400 --> 00:42:13,000 Le cureton... 865 00:42:18,080 --> 00:42:20,600 - Il a pris une chambre ici ? 866 00:42:20,920 --> 00:42:22,480 - Qui ça ? 867 00:42:22,800 --> 00:42:24,000 - Il a rien Ă  foutre chez nous. 868 00:42:24,000 --> 00:42:25,440 - Il a rien Ă  foutre chez nous. 869 00:42:25,760 --> 00:42:29,400 - Il a prĂ©vu de partir aprĂšs les obsĂšques. 870 00:42:30,680 --> 00:42:32,000 Jordan, non ! 871 00:42:32,000 --> 00:42:32,920 Jordan, non ! 872 00:42:40,040 --> 00:42:41,240 - Paolo ! 873 00:42:41,880 --> 00:42:42,880 ... 874 00:42:45,800 --> 00:42:47,520 - Alors ça, 875 00:42:47,840 --> 00:42:48,000 c'est le portable Ă  ma'me Roxanne. 876 00:42:48,000 --> 00:42:51,240 c'est le portable Ă  ma'me Roxanne. 877 00:42:51,560 --> 00:42:55,120 J'ai Ă©coutĂ© quelques petits messages et... 878 00:42:55,440 --> 00:42:56,000 Oh ! Tu veux mes yeux ? Les meufs, c'est pas de la barbaque. 879 00:42:56,000 --> 00:42:59,640 Oh ! Tu veux mes yeux ? Les meufs, c'est pas de la barbaque. 880 00:42:59,960 --> 00:43:03,360 Il y a un message qu'il faudrait m'expliquer. 881 00:43:03,680 --> 00:43:04,000 Ca disait en gros : 882 00:43:04,000 --> 00:43:05,480 Ca disait en gros : 883 00:43:05,800 --> 00:43:09,200 "Tu peux dormir tranquille, Lanski est mort." 884 00:43:09,520 --> 00:43:12,000 - Il y a rien Ă  expliquer. - Ah bon ? 885 00:43:12,000 --> 00:43:12,400 - Il y a rien Ă  expliquer. - Ah bon ? 886 00:43:12,720 --> 00:43:13,720 OK. 887 00:43:14,840 --> 00:43:17,480 Alors, il y a un autre message. 888 00:43:17,800 --> 00:43:20,000 C'est un SMS, cette fois-ci, 889 00:43:20,000 --> 00:43:20,200 C'est un SMS, cette fois-ci, 890 00:43:20,520 --> 00:43:23,520 qu'elle vous a envoyĂ© bien longtemps avant. 891 00:43:23,840 --> 00:43:28,000 "Vu Damien, parlĂ© du temps oĂč vous Ă©tiez maquĂ©s." Elle parle du curĂ© ? 892 00:43:28,000 --> 00:43:28,880 "Vu Damien, parlĂ© du temps oĂč vous Ă©tiez maquĂ©s." Elle parle du curĂ© ? 893 00:43:29,200 --> 00:43:33,480 - Pourquoi vous m'avez convoquĂ©e ? - Pour savoir si vous avez un alibi, 894 00:43:33,800 --> 00:43:36,000 ou si vous avez un amant, 895 00:43:36,000 --> 00:43:36,320 ou si vous avez un amant, 896 00:43:36,640 --> 00:43:38,240 ou une amante ! 897 00:43:38,560 --> 00:43:41,920 - Vous pensez que je couche avec Damien ? ! 898 00:43:42,240 --> 00:43:44,000 - Vous ne jouez plus Ă  l'exorciste 899 00:43:44,000 --> 00:43:45,040 - Vous ne jouez plus Ă  l'exorciste 900 00:43:45,360 --> 00:43:46,880 avec eul curĂ© ? 901 00:43:47,200 --> 00:43:49,040 - C'Ă©tait il y a longtemps. 902 00:43:49,360 --> 00:43:52,000 - Je trouve qu'il a un petit charme raspoutinial, dĂ©calottĂ©, non ? 903 00:43:52,000 --> 00:43:54,160 - Je trouve qu'il a un petit charme raspoutinial, dĂ©calottĂ©, non ? 904 00:43:54,480 --> 00:43:55,520 Rire. 905 00:43:55,840 --> 00:43:58,720 - Bon, on a fini. 906 00:43:59,040 --> 00:43:59,960 - Non, 907 00:44:00,280 --> 00:44:01,880 on n'a pas fini. 908 00:44:02,200 --> 00:44:05,000 Parce que quand Lanski est mort, 909 00:44:05,320 --> 00:44:08,000 de un, vous avez dit Ă  ma'me Roxanne : 910 00:44:08,000 --> 00:44:08,320 de un, vous avez dit Ă  ma'me Roxanne : 911 00:44:08,640 --> 00:44:11,240 "Mission accomplie, ma poule." 912 00:44:11,560 --> 00:44:14,560 Et de deux, vous avez pas d'alibi. OK ? 913 00:44:14,880 --> 00:44:15,800 - OK. 914 00:44:16,120 --> 00:44:18,640 - Vous pouvez retourner 915 00:44:18,960 --> 00:44:22,720 Ă  votre randonnĂ©e. EspĂ©rons qu'elle soit pas mortelle. 916 00:44:23,040 --> 00:44:24,000 Laissez-nous vos petites coordonnĂ©es GPS, 917 00:44:24,000 --> 00:44:26,680 Laissez-nous vos petites coordonnĂ©es GPS, 918 00:44:27,000 --> 00:44:31,960 au cas oĂč on aurait besoin de vous joindre. Merci. Bonne journĂ©e ! 919 00:44:33,080 --> 00:44:34,080 HĂ© ! 920 00:44:34,400 --> 00:44:35,960 Je t'ai Ă  l'oeil. 921 00:44:36,280 --> 00:44:40,000 - J'ai tout entendu. - Et vous me trouvez trop relou ? 922 00:44:40,000 --> 00:44:40,200 - J'ai tout entendu. - Et vous me trouvez trop relou ? 923 00:44:40,520 --> 00:44:44,080 - Il y a ceux qui jouent du piano et ceux qui les dĂ©mĂ©nagent. 924 00:44:44,400 --> 00:44:47,400 - Lutte des classes, Deo gratias. 925 00:44:47,720 --> 00:44:48,000 Le secret de la confession, c'est un bon plan pour vous. 926 00:44:48,000 --> 00:44:51,280 Le secret de la confession, c'est un bon plan pour vous. 927 00:44:51,600 --> 00:44:56,000 Si ma'me Esposito vous a confiĂ© un truc, vous sortez votre joker. 928 00:44:56,000 --> 00:44:56,280 Si ma'me Esposito vous a confiĂ© un truc, vous sortez votre joker. 929 00:44:56,600 --> 00:45:00,520 - Et j'ai volĂ© Ă  son secours, me dĂ©froquant au passage... 930 00:45:00,840 --> 00:45:03,280 Vos soupçons sont indignes. 931 00:45:03,600 --> 00:45:04,000 - Pourquoi ? Parce qu'il faut pas sĂ©parer l'homme de son Ă©glise ? 932 00:45:04,000 --> 00:45:08,000 - Pourquoi ? Parce qu'il faut pas sĂ©parer l'homme de son Ă©glise ? 933 00:45:08,320 --> 00:45:12,000 - Cette histoire avec Natalie, c'Ă©tait il y a trĂšs longtemps. 934 00:45:12,000 --> 00:45:12,160 - Cette histoire avec Natalie, c'Ă©tait il y a trĂšs longtemps. 935 00:45:12,480 --> 00:45:15,240 Il y a prescription. - Prescription, piĂšge Ă  cons. 936 00:45:15,560 --> 00:45:19,800 - J'Ă©tais jeune, amoureux, mais il y avait un garçon de son Ăąge. 937 00:45:20,120 --> 00:45:23,320 Alors je me suis engagĂ© dans l'armĂ©e. 938 00:45:23,640 --> 00:45:27,440 Au Liban, j'ai eu cette rĂ©vĂ©lation. - Quelle rĂ©vĂ©lation ? 939 00:45:27,760 --> 00:45:28,000 Un beau militaire ? 940 00:45:28,000 --> 00:45:29,200 Un beau militaire ? 941 00:45:29,520 --> 00:45:31,520 Il rit doucement. 942 00:45:31,840 --> 00:45:34,440 - Non, pas tout Ă  fait. 943 00:45:34,760 --> 00:45:36,000 Un aumĂŽnier formidable, Ă  l'Ă©coute des diffĂ©rentes croyances 944 00:45:36,000 --> 00:45:39,440 Un aumĂŽnier formidable, Ă  l'Ă©coute des diffĂ©rentes croyances 945 00:45:39,760 --> 00:45:43,440 dans ce pays qui est minĂ© par les conflits religieux. 946 00:45:43,760 --> 00:45:44,000 - Votre neveu, vous l'avez pas connu des masses. 947 00:45:44,000 --> 00:45:47,200 - Votre neveu, vous l'avez pas connu des masses. 948 00:45:47,840 --> 00:45:52,000 - J'ai appris Ă  le connaĂźtre Ă  travers ceux qui l'ont vu grandir. 949 00:45:52,000 --> 00:45:52,160 - J'ai appris Ă  le connaĂźtre Ă  travers ceux qui l'ont vu grandir. 950 00:45:53,720 --> 00:45:56,720 - C'est le portable Ă  votre frangine. Rendez-lui. 951 00:45:57,040 --> 00:46:00,000 Dedans, il y a le dernier message de son fils. 952 00:46:00,000 --> 00:46:00,080 Dedans, il y a le dernier message de son fils. 953 00:46:01,240 --> 00:46:02,360 Allez-y. 954 00:46:16,640 --> 00:46:18,840 *-Message sauvegardĂ©. 955 00:46:19,160 --> 00:46:21,480 *-AllĂŽ, maman ? T'es oĂč ? 956 00:46:21,800 --> 00:46:24,000 *Je te laisse, sinon je vais rater mon train. Je te fais des bisous. 957 00:46:24,000 --> 00:46:26,200 *Je te laisse, sinon je vais rater mon train. Je te fais des bisous. 958 00:46:32,520 --> 00:46:37,240 - Tu t'es dĂ©jĂ  reproduit, toi ? - Non, mais j'y pense. 959 00:46:37,560 --> 00:46:40,000 - Eh ben, des gosses de condĂ©... Ils vont en chier Ă  la rĂ©crĂ© ! 960 00:46:40,000 --> 00:46:42,320 - Eh ben, des gosses de condĂ©... Ils vont en chier Ă  la rĂ©crĂ© ! 961 00:46:43,840 --> 00:46:45,840 Ca va pas, curĂ© ? 962 00:46:51,640 --> 00:46:52,760 - C'est... 963 00:46:53,080 --> 00:46:56,000 C'est la voix de Nathan juste avant de mourir. 964 00:46:56,000 --> 00:46:56,480 C'est la voix de Nathan juste avant de mourir. 965 00:46:56,800 --> 00:46:59,080 Je me suis souvenu des autres. 966 00:46:59,400 --> 00:47:00,360 - Vos morts 967 00:47:00,680 --> 00:47:01,960 de guerre ? 968 00:47:03,200 --> 00:47:04,000 - Je croyais qu'en quittant l'armĂ©e je ne les entendrais plus. 969 00:47:04,000 --> 00:47:07,400 - Je croyais qu'en quittant l'armĂ©e je ne les entendrais plus. 970 00:47:07,720 --> 00:47:09,720 Vous pouvez comprendre ? 971 00:47:10,040 --> 00:47:12,000 - Je suis con, mais pas Ă  ce point-lĂ . 972 00:47:12,000 --> 00:47:13,040 - Je suis con, mais pas Ă  ce point-lĂ . 973 00:47:15,520 --> 00:47:19,600 - Ne vous inquiĂ©tez pas pour moi. - Pourquoi ? Je devrais ? 974 00:47:19,920 --> 00:47:20,000 - Non. 975 00:47:20,000 --> 00:47:21,000 - Non. 976 00:47:24,400 --> 00:47:27,000 Orgue. 977 00:47:27,320 --> 00:47:28,000 ... 978 00:47:28,000 --> 00:47:36,000 ... 979 00:47:36,000 --> 00:47:44,000 ... 980 00:47:44,000 --> 00:47:45,800 ... 981 00:47:46,120 --> 00:47:48,120 Clairon. 982 00:47:48,440 --> 00:47:52,000 ... 983 00:47:52,000 --> 00:48:00,000 ... 984 00:48:00,000 --> 00:48:05,880 ... 985 00:48:06,200 --> 00:48:08,000 Klaxon. - Oh, putain ! 986 00:48:08,000 --> 00:48:08,040 Klaxon. - Oh, putain ! 987 00:48:08,360 --> 00:48:11,120 Capitaine Marleau. - C'est pour quoi ? 988 00:48:11,440 --> 00:48:15,840 - Pour un meurtre. J'enquĂȘte sur un de vos vieux potes : Damien. 989 00:48:16,160 --> 00:48:20,240 J'ai lu son dossier militaire. J'ai rien trouvĂ© dedans. 990 00:48:20,560 --> 00:48:24,000 - Vous espĂ©riez trouver quoi ? - Une explication. 991 00:48:24,320 --> 00:48:28,120 Parce que des fois, il a comme des sautes d'humeur. 992 00:48:28,440 --> 00:48:32,000 Peut-ĂȘtre que vous pourriez m'expliquer, entre bidasses. 993 00:48:32,000 --> 00:48:32,520 Peut-ĂȘtre que vous pourriez m'expliquer, entre bidasses. 994 00:48:33,240 --> 00:48:37,240 - On ne fait pas le mĂȘme mĂ©tier. - Vous voulez qu'on fasse 995 00:48:37,560 --> 00:48:40,000 un concours de mĂ©dailles, voir qui a la plus grosse ? 996 00:48:40,000 --> 00:48:41,400 un concours de mĂ©dailles, voir qui a la plus grosse ? 997 00:48:41,720 --> 00:48:45,360 Votre vieux copain, il aurait pas un truc du genre 998 00:48:45,680 --> 00:48:48,000 stress post-traumatique ? 999 00:48:48,000 --> 00:48:48,040 stress post-traumatique ? 1000 00:48:49,440 --> 00:48:53,640 - Il n'a jamais voulu en parler. L'orgueil de l'aumĂŽnier. 1001 00:48:53,960 --> 00:48:56,000 Il voulait rester lĂ  pour les gars, 1002 00:48:56,000 --> 00:48:56,760 Il voulait rester lĂ  pour les gars, 1003 00:48:57,080 --> 00:48:59,800 mais c'Ă©tait une bombe Ă  retardement. 1004 00:49:00,120 --> 00:49:02,960 - Moi aussi, je suis une bombasse. 1005 00:49:03,280 --> 00:49:04,000 Avec l'ami bidasse... Ca rigole pas. 1006 00:49:04,000 --> 00:49:06,840 Avec l'ami bidasse... Ca rigole pas. 1007 00:49:13,440 --> 00:49:16,840 - Ils sont beaux, tes wagons. - T'as vu ça ? 1008 00:49:33,560 --> 00:49:36,000 - Je te cherche depuis tout Ă  l'heure. 1009 00:49:36,000 --> 00:49:36,560 - Je te cherche depuis tout Ă  l'heure. 1010 00:49:36,880 --> 00:49:40,280 - J'ai dĂ» aider la gendarme. AprĂšs, j'Ă©tais ici. 1011 00:49:40,600 --> 00:49:43,080 - Elle en est oĂč, l'enquĂȘte ? 1012 00:49:43,400 --> 00:49:44,000 La femme du syndicat d'initiative, tu y crois, toi ? 1013 00:49:44,000 --> 00:49:47,240 La femme du syndicat d'initiative, tu y crois, toi ? 1014 00:49:47,560 --> 00:49:50,800 - Elle ou un autre, qu'est-ce que ça change ? 1015 00:49:51,120 --> 00:49:52,000 Tout le monde aurait pu... 1016 00:49:52,000 --> 00:49:53,160 Tout le monde aurait pu... 1017 00:49:53,480 --> 00:49:54,680 - MĂȘme toi. 1018 00:49:55,960 --> 00:49:59,760 On dit qu'il avait changĂ©. - Les gens l'apprĂ©ciaient. 1019 00:50:00,080 --> 00:50:03,480 - Moi, il m'aimait pas beaucoup. - Dis pas ça. 1020 00:50:04,680 --> 00:50:08,000 Tu l'as accueilli chez nous aprĂšs sa condamnation. 1021 00:50:08,000 --> 00:50:08,320 Tu l'as accueilli chez nous aprĂšs sa condamnation. 1022 00:50:09,640 --> 00:50:13,000 C'est grĂące Ă  ça qu'il a pu se reconstruire. 1023 00:50:13,320 --> 00:50:16,000 - Maintenant, c'est toi que je vais aider. 1024 00:50:16,000 --> 00:50:16,520 - Maintenant, c'est toi que je vais aider. 1025 00:50:30,520 --> 00:50:32,000 - Bravo, maestro ! 1026 00:50:32,000 --> 00:50:32,520 - Bravo, maestro ! 1027 00:50:32,840 --> 00:50:35,720 Tu t'es pris pour Pollock, Gauguin. 1028 00:50:36,040 --> 00:50:37,720 - J'y suis pour rien. 1029 00:50:38,040 --> 00:50:40,000 - Qui ça peut ĂȘtre ? Quelqu'un qui a voulu vous faire flipper ? 1030 00:50:40,000 --> 00:50:42,520 - Qui ça peut ĂȘtre ? Quelqu'un qui a voulu vous faire flipper ? 1031 00:50:42,840 --> 00:50:45,840 - Pourquoi ? - Peut-ĂȘtre pour vous empĂȘcher 1032 00:50:46,160 --> 00:50:47,840 de me dire un truc. 1033 00:50:48,160 --> 00:50:50,520 - Calmez-vous avec les hypothĂšses. 1034 00:50:50,840 --> 00:50:53,720 - Ou quelqu'un qui croit que c'est vous la flingueuse. 1035 00:50:54,040 --> 00:50:56,000 - Vous ne vous arrĂȘtez jamais. - Ben, si... Non. 1036 00:50:56,000 --> 00:50:57,480 - Vous ne vous arrĂȘtez jamais. - Ben, si... Non. 1037 00:50:57,800 --> 00:51:02,160 Quelqu'un vous croit coupable, il est venu ici pour venger Lanski, 1038 00:51:02,480 --> 00:51:04,000 mais vous n'Ă©tiez pas lĂ . Alors paf ! 1039 00:51:04,000 --> 00:51:05,480 mais vous n'Ă©tiez pas lĂ . Alors paf ! 1040 00:51:05,800 --> 00:51:10,400 Il a sublimĂ© sa haine contre vous en une espĂšce de chose picturale... 1041 00:51:10,720 --> 00:51:12,000 Vous exposez Ă  la FIAC cette annĂ©e, cher ami ? TrĂšs sympa ! 1042 00:51:12,000 --> 00:51:14,840 Vous exposez Ă  la FIAC cette annĂ©e, cher ami ? TrĂšs sympa ! 1043 00:51:15,160 --> 00:51:18,080 Heureusement que vous Ă©tiez pas lĂ . 1044 00:51:18,400 --> 00:51:20,000 Ca aurait pas donnĂ© cette espĂšce d'art "comptant pour rien". 1045 00:51:20,000 --> 00:51:22,600 Ca aurait pas donnĂ© cette espĂšce d'art "comptant pour rien". 1046 00:51:25,800 --> 00:51:28,000 - On aimerait bien que tu reviennes sur ta dĂ©cision, Damien. 1047 00:51:28,000 --> 00:51:29,920 - On aimerait bien que tu reviennes sur ta dĂ©cision, Damien. 1048 00:51:30,240 --> 00:51:33,640 On a besoin de toi. - J'en ai dĂ©jĂ  fait assez. 1049 00:51:33,960 --> 00:51:36,000 J'ai empĂȘchĂ© la fermeture de l'Ă©picerie 1050 00:51:36,000 --> 00:51:37,040 J'ai empĂȘchĂ© la fermeture de l'Ă©picerie 1051 00:51:37,360 --> 00:51:39,920 et j'ai fait venir une jeune instit pour t'Ă©pauler. 1052 00:51:40,240 --> 00:51:43,440 - Ca, c'est parce que tu sais parler aux gens. 1053 00:51:43,760 --> 00:51:44,000 - Je n'ai plus envie de les Ă©couter. 1054 00:51:44,000 --> 00:51:46,440 - Je n'ai plus envie de les Ă©couter. 1055 00:51:46,760 --> 00:51:49,080 - C'est Ă  cause du train ? 1056 00:51:49,400 --> 00:51:52,000 - Robert Lanski a tuĂ© un enfant, 1057 00:51:52,000 --> 00:51:52,120 - Robert Lanski a tuĂ© un enfant, 1058 00:51:52,440 --> 00:51:55,680 et vous l'avez accueilli comme le Messie. 1059 00:51:56,000 --> 00:51:58,720 - Tu nous as dit d'ĂȘtre tolĂ©rant. 1060 00:51:59,040 --> 00:52:00,000 - Il n'Ă©tait lĂ  que par vanitĂ©. - Non, tu te trompes, Damien. 1061 00:52:00,000 --> 00:52:03,200 - Il n'Ă©tait lĂ  que par vanitĂ©. - Non, tu te trompes, Damien. 1062 00:52:03,520 --> 00:52:07,720 - Je suis dĂ©solĂ©. Je dois y aller. - Le meurtrier court toujours ! 1063 00:52:08,040 --> 00:52:11,280 Et toi, on dirait que ça te fait plaisir ! 1064 00:52:16,680 --> 00:52:17,840 - Oh... 1065 00:52:18,640 --> 00:52:22,440 Qu'est-ce qu'il y a ? J'ai une patate sur ma joue ? 1066 00:52:22,760 --> 00:52:24,000 Parlez-moi de ma'me Esposito - Je la connais Ă  peine. 1067 00:52:24,000 --> 00:52:27,040 Parlez-moi de ma'me Esposito - Je la connais Ă  peine. 1068 00:52:27,440 --> 00:52:31,440 - Elle a foutu des bĂątons dans les trous Ă  votre pĂšre. 1069 00:52:31,760 --> 00:52:32,000 Elle vous en a pas foutu, Ă  vous ? - Elle n'a jamais Ă©tĂ© frontale. 1070 00:52:32,000 --> 00:52:36,080 Elle vous en a pas foutu, Ă  vous ? - Elle n'a jamais Ă©tĂ© frontale. 1071 00:52:36,400 --> 00:52:38,800 - C'est quoi ? On dirait du sang. 1072 00:52:40,440 --> 00:52:41,640 Ah non, 1073 00:52:41,960 --> 00:52:43,960 c'est de la peinture. 1074 00:52:44,280 --> 00:52:47,280 Montrez-moi voir votre pied. Allez ! 1075 00:52:48,560 --> 00:52:50,800 Y a rien. L'autre. - Vous pouvez m'expliquer ? 1076 00:52:51,120 --> 00:52:53,840 - Montrez votre panard, d'abord. 1077 00:52:54,160 --> 00:52:56,000 Si ça se trouve, vous avez changĂ© de godasses. 1078 00:52:56,000 --> 00:52:57,920 Si ça se trouve, vous avez changĂ© de godasses. 1079 00:52:58,240 --> 00:53:01,680 Et regardez ça ! Y en a mĂȘme sur votre agenda. 1080 00:53:02,000 --> 00:53:04,000 A l'office eud tourisme, il y a des pots de peinture rouge. 1081 00:53:04,000 --> 00:53:06,120 A l'office eud tourisme, il y a des pots de peinture rouge. 1082 00:53:06,440 --> 00:53:10,640 Ah ! Vous croyez que ma'me Esposito a tuĂ© votre pĂšre. 1083 00:53:10,960 --> 00:53:12,000 Et vous ĂȘtes allĂ© lĂ -bas pour lui sonner ses cloches. 1084 00:53:12,000 --> 00:53:15,120 Et vous ĂȘtes allĂ© lĂ -bas pour lui sonner ses cloches. 1085 00:53:15,440 --> 00:53:20,000 - Quelqu'un s'en est pris Ă  elle ? - Mais non, elle va trĂšs bien. 1086 00:53:20,000 --> 00:53:20,240 - Quelqu'un s'en est pris Ă  elle ? - Mais non, elle va trĂšs bien. 1087 00:53:20,560 --> 00:53:23,760 Donc si c'est pas vous, qui c'est d'autre ? 1088 00:53:24,080 --> 00:53:26,720 Qui c'est qui est venu ici ? - Je sais pas. 1089 00:53:27,040 --> 00:53:28,000 - Cherchez ! Qui ? - Ma femme. 1090 00:53:28,000 --> 00:53:29,480 - Cherchez ! Qui ? - Ma femme. 1091 00:53:29,800 --> 00:53:32,400 Des fois, elle m'offre des fleurs. 1092 00:53:32,720 --> 00:53:34,520 - Des fleurs... 1093 00:53:34,840 --> 00:53:36,000 Oh, comme c'est bizarre ! 1094 00:53:36,000 --> 00:53:37,360 Oh, comme c'est bizarre ! 1095 00:53:38,360 --> 00:53:42,760 Votre femme, elle prend une rose, elle va au syndicat d'initiative, 1096 00:53:43,080 --> 00:53:44,000 elle la trempe dans la peinture rouge... Elle est un peu... 1097 00:53:44,000 --> 00:53:47,200 elle la trempe dans la peinture rouge... Elle est un peu... 1098 00:53:47,520 --> 00:53:50,400 - Elle fait des choses inattendues. 1099 00:53:50,720 --> 00:53:52,000 - Inattendues ? Ca veut dire quoi ? 1100 00:53:52,000 --> 00:53:53,720 - Inattendues ? Ca veut dire quoi ? 1101 00:53:54,040 --> 00:53:57,360 Qu'elle est un petit peu jalouse, peut-ĂȘtre. 1102 00:53:57,680 --> 00:54:00,000 Qu'est-ce qui pue comme ça ? 1103 00:54:00,000 --> 00:54:00,200 Qu'est-ce qui pue comme ça ? 1104 00:54:01,440 --> 00:54:04,040 Pour une fois, c'est pas moi. 1105 00:54:05,520 --> 00:54:08,000 Oh ! C'est vous, vous refoulez ! Faut arrĂȘter sur le sent-bon. 1106 00:54:08,000 --> 00:54:09,720 Oh ! C'est vous, vous refoulez ! Faut arrĂȘter sur le sent-bon. 1107 00:54:10,040 --> 00:54:13,760 Ca sent jusque sur les oreillers de ma'me Esposito. 1108 00:54:14,800 --> 00:54:16,000 - Elle aime mon parfum. 1109 00:54:16,000 --> 00:54:16,880 - Elle aime mon parfum. 1110 00:54:17,200 --> 00:54:20,080 - Ben, elle a des goĂ»ts de chiotte. 1111 00:54:21,040 --> 00:54:22,840 Ah, mais d'accord. 1112 00:54:23,720 --> 00:54:24,000 Vous et Mme Esposito... C'est pour ça que vous avez pas d'alibi ? 1113 00:54:24,000 --> 00:54:28,600 Vous et Mme Esposito... C'est pour ça que vous avez pas d'alibi ? 1114 00:54:28,920 --> 00:54:32,000 - Elle Ă©tait avec moi Ă  l'heure du meurtre. Ca vous va ? 1115 00:54:32,000 --> 00:54:32,920 - Elle Ă©tait avec moi Ă  l'heure du meurtre. Ca vous va ? 1116 00:54:34,200 --> 00:54:37,600 *-Ici, Bayonne, 2e pĂ©riode... 1117 00:54:37,920 --> 00:54:40,000 - Je vais me dĂ©noncer. 1118 00:54:40,320 --> 00:54:43,320 - Pensez Ă  votre soeur. - A ma soeur ou Ă  l'Eglise ? 1119 00:54:43,640 --> 00:54:47,040 - "Les deux, mon capitaine", comme vous dites. 1120 00:54:47,360 --> 00:54:48,000 Vous dĂ©noncer ne changerait plus rien au destin de ce malheureux. 1121 00:54:48,000 --> 00:54:51,440 Vous dĂ©noncer ne changerait plus rien au destin de ce malheureux. 1122 00:54:51,760 --> 00:54:53,960 - J'ai besoin de la justice des hommes. 1123 00:54:54,280 --> 00:54:56,000 - Je vous demande de ne rien dire ! 1124 00:54:56,000 --> 00:54:57,280 - Je vous demande de ne rien dire ! 1125 00:54:57,600 --> 00:55:01,280 Nous aurons encore besoin de vous Ă  l'avenir. 1126 00:55:01,600 --> 00:55:04,000 - Un curĂ© qui perd la boule ! - On va s'occuper de vous. 1127 00:55:04,000 --> 00:55:05,200 - Un curĂ© qui perd la boule ! - On va s'occuper de vous. 1128 00:55:05,520 --> 00:55:08,080 J'ai confiance en vous. 1129 00:55:08,400 --> 00:55:12,000 "LĂ  oĂč est le doute, que je mette de la foi." 1130 00:55:12,000 --> 00:55:12,600 "LĂ  oĂč est le doute, que je mette de la foi." 1131 00:55:12,920 --> 00:55:16,680 - "LĂ  oĂč il y a le dĂ©sespoir, que je mette de l'espĂ©rance." 1132 00:55:17,000 --> 00:55:20,000 - Essai ! *-Quel essai de BĂ©ziers ! 1133 00:55:20,000 --> 00:55:20,440 - Essai ! *-Quel essai de BĂ©ziers ! 1134 00:55:34,840 --> 00:55:36,000 - Roxanne ? 1135 00:55:36,000 --> 00:55:36,160 - Roxanne ? 1136 00:55:39,120 --> 00:55:41,360 Qu'est-ce qui se passe ? 1137 00:55:44,040 --> 00:55:45,040 Hein ? 1138 00:55:46,920 --> 00:55:48,240 Dis-moi. 1139 00:55:48,560 --> 00:55:50,560 - (BĂ©nis-moi, Damien. 1140 00:55:52,440 --> 00:55:55,680 (Je sais que c'est Jordan qui a tuĂ© Lanski 1141 00:55:56,000 --> 00:55:59,800 (et j'ai rien fait pour l'empĂȘcher, au contraire. 1142 00:56:02,760 --> 00:56:04,160 (BĂ©nis-moi. 1143 00:56:06,160 --> 00:56:07,760 (S'il te plaĂźt.) 1144 00:56:13,080 --> 00:56:16,000 ... 1145 00:56:16,000 --> 00:56:24,000 ... 1146 00:56:24,000 --> 00:56:24,480 ... 1147 00:56:29,560 --> 00:56:30,640 - Jordan ? 1148 00:56:31,560 --> 00:56:32,000 - Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? - Il faut que je te parle. 1149 00:56:32,000 --> 00:56:35,560 - Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? - Il faut que je te parle. 1150 00:56:36,840 --> 00:56:39,760 J'ai parlĂ© Ă  ma soeur. - Et ? 1151 00:56:40,080 --> 00:56:43,280 - On n'aurait jamais dĂ» laisser Lanski s'installer ici. 1152 00:56:43,600 --> 00:56:47,000 - Vous disiez qu'on finirait par lui pardonner. 1153 00:56:47,320 --> 00:56:48,000 - Tu lui avais pardonnĂ©, toi ? - Peut-ĂȘtre pas. 1154 00:56:48,000 --> 00:56:51,640 - Tu lui avais pardonnĂ©, toi ? - Peut-ĂȘtre pas. 1155 00:56:51,960 --> 00:56:54,400 - On aurait tous pu souhaiter sa mort. 1156 00:56:54,720 --> 00:56:55,920 - Vous aussi ? 1157 00:56:56,680 --> 00:56:58,160 Je crois pas. 1158 00:56:58,480 --> 00:57:00,880 Ca m'Ă©tonnerait. Pas vous. 1159 00:57:05,320 --> 00:57:12,000 ... 1160 00:57:12,000 --> 00:57:17,000 ... 1161 00:57:21,600 --> 00:57:22,600 - Oh ! 1162 00:57:23,440 --> 00:57:24,840 Vindiousse ! 1163 00:57:25,160 --> 00:57:27,160 Elle chantonne. 1164 00:57:30,200 --> 00:57:33,320 Y a personne ? Oh, du pinard ! 1165 00:57:33,640 --> 00:57:35,520 - DĂ©solĂ©e, j'ai pas le temps. 1166 00:57:35,840 --> 00:57:36,000 - Vous vendez des fleurs aussi, ma'me Violette ? 1167 00:57:36,000 --> 00:57:39,240 - Vous vendez des fleurs aussi, ma'me Violette ? 1168 00:57:39,560 --> 00:57:42,440 "Violette", c'est un pseudo ? - Non. 1169 00:57:42,760 --> 00:57:44,000 La brocante, c'Ă©tait une idĂ©e de Bertrand. Moi, j'aime les fleurs. 1170 00:57:44,000 --> 00:57:46,880 La brocante, c'Ă©tait une idĂ©e de Bertrand. Moi, j'aime les fleurs. 1171 00:57:47,200 --> 00:57:49,800 - Vos roses sont super belles. 1172 00:57:50,120 --> 00:57:52,000 Celle que vous avez laissĂ©e Ă  votre mari, il l'a kiffĂ©e. 1173 00:57:52,000 --> 00:57:54,120 Celle que vous avez laissĂ©e Ă  votre mari, il l'a kiffĂ©e. 1174 00:57:54,440 --> 00:57:57,560 - Vous ĂȘtes venue pour me dire ça ? - Non. 1175 00:57:57,880 --> 00:58:00,000 Je suis venue pour votre performance Ă  l'office du tourisme. 1176 00:58:00,000 --> 00:58:02,080 Je suis venue pour votre performance Ă  l'office du tourisme. 1177 00:58:02,400 --> 00:58:05,080 "Passion sanguinaire murale." 1178 00:58:05,400 --> 00:58:08,000 Je comprends pas les traces que vous avez laissĂ©es. 1179 00:58:08,000 --> 00:58:09,400 Je comprends pas les traces que vous avez laissĂ©es. 1180 00:58:09,720 --> 00:58:12,360 Et dans le langage des fleurs, 1181 00:58:12,680 --> 00:58:15,480 la jalousie, c'est des cyclamens. 1182 00:58:15,800 --> 00:58:16,000 - La rose blanche, c'est la premiĂšre fleur que Bertrand m'a offerte. 1183 00:58:16,000 --> 00:58:19,960 - La rose blanche, c'est la premiĂšre fleur que Bertrand m'a offerte. 1184 00:58:20,280 --> 00:58:24,000 C'est seulement hier que j'ai compris qu'il me trompait. 1185 00:58:24,000 --> 00:58:24,400 C'est seulement hier que j'ai compris qu'il me trompait. 1186 00:58:24,720 --> 00:58:29,160 J'ai essayĂ© qu'il s'entende mieux avec son pĂšre, et il me trompe. 1187 00:58:29,480 --> 00:58:30,760 - Un goujat amoureux. 1188 00:58:31,080 --> 00:58:32,000 - Les dindons de la farce, c'est moi et Robert. 1189 00:58:32,000 --> 00:58:34,640 - Les dindons de la farce, c'est moi et Robert. 1190 00:58:34,960 --> 00:58:36,800 - Robert faisait glou-glou ? 1191 00:58:37,120 --> 00:58:40,000 - On croyait que Bertrand allait lĂ -bas pour lui, 1192 00:58:40,000 --> 00:58:40,520 - On croyait que Bertrand allait lĂ -bas pour lui, 1193 00:58:40,840 --> 00:58:43,160 mais il se fichait de son pĂšre. 1194 00:58:43,480 --> 00:58:46,200 - Ah, c'est le bouquet, Carole ! 1195 00:58:46,520 --> 00:58:48,000 Les vĂŽtres vont attendre. 1196 00:58:48,000 --> 00:58:48,840 Les vĂŽtres vont attendre. 1197 00:58:49,840 --> 00:58:53,680 - Qu'est-ce que vous faites ? - On va Ă  la gendarmerie. 1198 00:58:54,000 --> 00:58:56,000 Vandalisme Ă©gale dĂ©lit. Allez, hop. 1199 00:58:56,000 --> 00:58:56,960 Vandalisme Ă©gale dĂ©lit. Allez, hop. 1200 00:58:57,960 --> 00:58:59,600 Coups de klaxon. 1201 00:59:03,600 --> 00:59:04,000 Allez ! 1202 00:59:04,000 --> 00:59:04,680 Allez ! 1203 00:59:05,000 --> 00:59:08,800 Qu'est-ce qu'on va lui faire aujourd'hui, Ă  ma'me Violette ? 1204 00:59:09,120 --> 00:59:12,000 Un petit shampoing sec ? Non. Une petite dĂ©position ? 1205 00:59:12,000 --> 00:59:12,720 Un petit shampoing sec ? Non. Une petite dĂ©position ? 1206 00:59:13,040 --> 00:59:16,680 Le bac, c'est par ici. C'est moins dangereux que la BAC. 1207 00:59:17,000 --> 00:59:20,000 Tu peux prendre la dĂ©position de Mme Violette ? Asseyez-vous. 1208 00:59:20,000 --> 00:59:21,200 Tu peux prendre la dĂ©position de Mme Violette ? Asseyez-vous. 1209 00:59:21,520 --> 00:59:24,760 Je m'occupe du dossier Marguerite Crouton. 1210 00:59:25,600 --> 00:59:28,000 Allora signore Viviani, come stai ? 1211 00:59:28,000 --> 00:59:28,760 Allora signore Viviani, come stai ? 1212 00:59:29,080 --> 00:59:32,480 Qu'est-ce que c'est que cette tĂȘte au carrĂ© ? 1213 00:59:32,800 --> 00:59:35,920 Vous vous coiffez chez mes collĂšgues ? 1214 00:59:36,240 --> 00:59:39,440 - C'est rien, ça. - Non, c'est pas rien. 1215 00:59:39,760 --> 00:59:44,000 Des cheminots se font tuer, des chefs d'Ă©quipe tabasser... 1216 00:59:44,000 --> 00:59:44,160 Des cheminots se font tuer, des chefs d'Ă©quipe tabasser... 1217 00:59:44,480 --> 00:59:48,400 Qui c'est qui t'a fait ça ? - Le copain du petit Nathan. 1218 00:59:48,720 --> 00:59:50,320 - Jordan ? - Oui. 1219 00:59:50,640 --> 00:59:52,000 Il est venu m'agresser chez moi. 1220 00:59:52,000 --> 00:59:53,640 Il est venu m'agresser chez moi. 1221 00:59:53,960 --> 00:59:56,080 Mais je le comprends. 1222 00:59:56,400 --> 01:00:00,000 - Tu le comprends ? ! Vous ĂȘtes pas rancuniers dans la rĂ©gion. 1223 01:00:00,000 --> 01:00:00,600 - Tu le comprends ? ! Vous ĂȘtes pas rancuniers dans la rĂ©gion. 1224 01:00:00,920 --> 01:00:04,000 J'ai consultĂ© les minutes du procĂšs Lanski. 1225 01:00:04,320 --> 01:00:07,200 C'Ă©tait chaud patate entre toi et lui. 1226 01:00:07,520 --> 01:00:08,000 Tu lui as fait porter le chapeau. Il a Ă©tĂ© condamnĂ©. 1227 01:00:08,000 --> 01:00:11,320 Tu lui as fait porter le chapeau. Il a Ă©tĂ© condamnĂ©. 1228 01:00:11,640 --> 01:00:14,040 Toi, t'as perdu ton boulot. 1229 01:00:14,360 --> 01:00:16,000 Tu devais avoir les boules contre lui. 1230 01:00:16,000 --> 01:00:17,200 Tu devais avoir les boules contre lui. 1231 01:00:17,520 --> 01:00:18,720 - MĂȘme pas. 1232 01:00:19,040 --> 01:00:22,320 - L'ArdĂšche, c'est la patrie de la CNV ou quoi ? 1233 01:00:22,640 --> 01:00:24,000 - J'y suis pour rien. On s'est mĂȘme revus, Robert et moi. 1234 01:00:24,000 --> 01:00:26,840 - J'y suis pour rien. On s'est mĂȘme revus, Robert et moi. 1235 01:00:27,160 --> 01:00:32,000 Il m'a proposĂ© de venir bosser ici quand la ligne serait ouverte. 1236 01:00:32,000 --> 01:00:32,120 Il m'a proposĂ© de venir bosser ici quand la ligne serait ouverte. 1237 01:00:45,840 --> 01:00:46,840 - Bah ? 1238 01:00:47,160 --> 01:00:48,000 Ah. 1239 01:00:48,000 --> 01:00:48,160 Ah. 1240 01:00:48,480 --> 01:00:52,560 HĂ© ! Il lui a fait une belle tĂȘte eud Mickey, le Jordan ! 1241 01:00:53,440 --> 01:00:55,760 Je peux avoir une biĂšre ? 1242 01:01:01,920 --> 01:01:03,480 J'ai soif ! 1243 01:01:10,360 --> 01:01:12,000 - Je voulais l'en empĂȘcher, mais... 1244 01:01:12,000 --> 01:01:13,280 - Je voulais l'en empĂȘcher, mais... 1245 01:01:13,600 --> 01:01:17,200 Jordan a la rage encore. Mais c'est pas un tueur. 1246 01:01:17,520 --> 01:01:19,560 - Tu le connais bien ? 1247 01:01:19,880 --> 01:01:20,000 - Oui. - Tu le connais bibliquement ? 1248 01:01:20,000 --> 01:01:23,160 - Oui. - Tu le connais bibliquement ? 1249 01:01:23,480 --> 01:01:27,560 - On s'aime bien. On pourrait peut-ĂȘtre s'aimer tout court. 1250 01:01:27,880 --> 01:01:28,000 Mais c'est comme la maman de Nathan, il n'a pas fait son deuil. 1251 01:01:28,000 --> 01:01:32,880 Mais c'est comme la maman de Nathan, il n'a pas fait son deuil. 1252 01:01:34,240 --> 01:01:36,000 Il l'a vue aprĂšs sa derniĂšre tentative de suicide. 1253 01:01:36,000 --> 01:01:38,200 Il l'a vue aprĂšs sa derniĂšre tentative de suicide. 1254 01:01:39,640 --> 01:01:40,840 - Jordan... 1255 01:01:41,760 --> 01:01:44,000 a vu Roxanne il y a pas longtemps ? 1256 01:01:44,000 --> 01:01:44,760 a vu Roxanne il y a pas longtemps ? 1257 01:01:45,080 --> 01:01:46,120 - Oui. 1258 01:01:46,440 --> 01:01:48,920 Ils se voient souvent. - OK... 1259 01:01:49,240 --> 01:01:50,840 ... - Entrez. 1260 01:01:53,080 --> 01:01:57,440 On a arrĂȘtĂ© l'individu qui a vandalisĂ© l'office du tourisme. 1261 01:01:57,760 --> 01:02:00,000 - Qui est-ce ? - Violette Lanski. 1262 01:02:00,000 --> 01:02:00,400 - Qui est-ce ? - Violette Lanski. 1263 01:02:01,360 --> 01:02:03,560 - La femme de Bertrand ? 1264 01:02:03,880 --> 01:02:08,000 - Je vous en prie, installez-vous, je vais rĂ©diger votre plainte. 1265 01:02:08,000 --> 01:02:08,920 - Je vous en prie, installez-vous, je vais rĂ©diger votre plainte. 1266 01:02:09,240 --> 01:02:10,840 - Elle est ici ? 1267 01:02:11,160 --> 01:02:13,880 - Oui, elle se repose en cellule. 1268 01:02:22,040 --> 01:02:24,000 - Je ne veux pas porter plainte. 1269 01:02:24,000 --> 01:02:24,840 - Je ne veux pas porter plainte. 1270 01:02:25,160 --> 01:02:26,360 - Pardon ? 1271 01:02:26,680 --> 01:02:30,960 - A sa place, j'aurais fait pareil. On aurait toutes fait pareil. 1272 01:02:31,280 --> 01:02:32,000 - C'est l'arme du crime. 1273 01:02:32,000 --> 01:02:33,480 - C'est l'arme du crime. 1274 01:02:34,400 --> 01:02:35,600 - Du quoi ? 1275 01:02:35,920 --> 01:02:39,840 - J'ai vu que vous regardiez les piĂšces Ă  conviction... 1276 01:02:40,160 --> 01:02:44,840 D'ailleurs, Ă  ce propos, est-ce que vous avez une petite idĂ©e 1277 01:02:45,160 --> 01:02:48,000 d'un fusil juxtaposĂ© des annĂ©es 60 ? 1278 01:02:48,000 --> 01:02:48,320 d'un fusil juxtaposĂ© des annĂ©es 60 ? 1279 01:02:48,640 --> 01:02:51,360 - Pas du tout. Je peux y aller ? 1280 01:02:51,680 --> 01:02:53,280 - Oui, bien sĂ»r. 1281 01:02:57,400 --> 01:02:59,320 Au revoir. TĂ©lĂ©phone. 1282 01:02:59,640 --> 01:03:00,640 - AllĂŽ ? 1283 01:03:02,040 --> 01:03:04,000 Tu veux Damien ? Je vais voir s'il est dans le coin. 1284 01:03:04,000 --> 01:03:05,920 Tu veux Damien ? Je vais voir s'il est dans le coin. 1285 01:03:06,240 --> 01:03:10,000 - Vous pouvez libĂ©rer la fleuriste. - Bien sĂ»r, oui. 1286 01:03:26,440 --> 01:03:28,000 - C'Ă©tait quoi, cette urgence ? 1287 01:03:28,000 --> 01:03:29,040 - C'Ă©tait quoi, cette urgence ? 1288 01:03:29,360 --> 01:03:33,240 - Le fusil qui a tuĂ© Lanski, c'est celui du pĂšre Maspero. 1289 01:03:33,560 --> 01:03:36,000 - Il est parti depuis trois ans. 1290 01:03:36,000 --> 01:03:36,240 - Il est parti depuis trois ans. 1291 01:03:36,560 --> 01:03:40,560 - Mais il a laissĂ© le fusil derriĂšre lui, au presbytĂšre. 1292 01:03:44,280 --> 01:03:47,280 - Je croyais avoir pardonnĂ© Ă  Robert, 1293 01:03:47,600 --> 01:03:51,240 mais quand Roxanne a voulu se jeter sur la voie... 1294 01:03:53,240 --> 01:03:56,440 - Et il y a eu l'article dans le journal. 1295 01:03:56,760 --> 01:04:00,000 - On le prĂ©sentait comme un hĂ©ros, le sauveur de la vallĂ©e. 1296 01:04:00,000 --> 01:04:00,880 - On le prĂ©sentait comme un hĂ©ros, le sauveur de la vallĂ©e. 1297 01:04:06,040 --> 01:04:07,640 - C'est toi ? 1298 01:04:11,240 --> 01:04:15,560 - Je me suis dĂ©barrassĂ© du fusil de Maspero depuis bien longtemps. 1299 01:04:23,000 --> 01:04:24,000 - Elle a reconnu le fusil et elle a filĂ© direct vers le pĂšre Damien. 1300 01:04:24,000 --> 01:04:27,400 - Elle a reconnu le fusil et elle a filĂ© direct vers le pĂšre Damien. 1301 01:04:27,720 --> 01:04:31,320 - C'est l'occasion qui fait le... ? Le cureton ! 1302 01:04:31,640 --> 01:04:32,000 Tiens-moi ça. On y va. Je monte devant ! 1303 01:04:32,000 --> 01:04:35,120 Tiens-moi ça. On y va. Je monte devant ! 1304 01:04:36,920 --> 01:04:38,520 Y a quelqu'un ? 1305 01:04:38,840 --> 01:04:40,000 C'est pas impĂ©nĂ©trable du tout, leurs voies. MĂȘme pas fermĂ© Ă  clĂ©. 1306 01:04:40,000 --> 01:04:43,200 C'est pas impĂ©nĂ©trable du tout, leurs voies. MĂȘme pas fermĂ© Ă  clĂ©. 1307 01:04:43,520 --> 01:04:46,320 - Je crois pas qu'on ait le droit. 1308 01:04:46,640 --> 01:04:48,000 - Je m'en fous, je suis pas baptisĂ©e. 1309 01:04:48,000 --> 01:04:49,640 - Je m'en fous, je suis pas baptisĂ©e. 1310 01:04:49,960 --> 01:04:51,560 Don Marleauto... 1311 01:04:51,880 --> 01:04:55,920 Oh, sa petite LĂ©gion d'honneur, ses petites mĂ©dailles... 1312 01:04:56,240 --> 01:05:00,840 Il les expose plus que son stress post-traumatique. 1313 01:05:01,160 --> 01:05:04,000 Toi aussi, tu veux des mĂ©dailles, ton petit susucre ? 1314 01:05:04,000 --> 01:05:05,160 Toi aussi, tu veux des mĂ©dailles, ton petit susucre ? 1315 01:05:05,480 --> 01:05:08,800 - Ca vous dirait pas de vous faire Ă©pingler ? 1316 01:05:09,120 --> 01:05:11,400 Un peu de reconnaissance... 1317 01:05:11,720 --> 01:05:12,000 - Quand on me reconnaĂźt, ça me gave la saucisse. Regarde ça. 1318 01:05:12,000 --> 01:05:15,920 - Quand on me reconnaĂźt, ça me gave la saucisse. Regarde ça. 1319 01:05:16,840 --> 01:05:20,000 On dirait pas un truc pour poser un fusil ? 1320 01:05:20,000 --> 01:05:21,040 On dirait pas un truc pour poser un fusil ? 1321 01:05:36,560 --> 01:05:37,760 - (Salut.) 1322 01:05:41,600 --> 01:05:44,000 - Violette est au courant pour nous. - Je sais. 1323 01:05:44,000 --> 01:05:45,000 - Violette est au courant pour nous. - Je sais. 1324 01:05:45,320 --> 01:05:46,920 - Ah bon ? - Hum. 1325 01:05:47,800 --> 01:05:51,600 - C'est elle qui a repeint ton agence. Tu Ă©tais oĂč ? 1326 01:05:51,920 --> 01:05:52,000 J'ai pas arrĂȘtĂ© de t'appeler. - J'Ă©tais avec le pĂšre Damien. 1327 01:05:52,000 --> 01:05:56,480 J'ai pas arrĂȘtĂ© de t'appeler. - J'Ă©tais avec le pĂšre Damien. 1328 01:05:56,800 --> 01:06:00,000 - Tu frĂ©quentes les curĂ©s ? ! - C'est mon plus vieil ami. 1329 01:06:00,000 --> 01:06:01,000 - Tu frĂ©quentes les curĂ©s ? ! - C'est mon plus vieil ami. 1330 01:06:01,320 --> 01:06:02,160 - SĂ©rieux ? 1331 01:06:03,680 --> 01:06:06,000 Tu m'en as jamais parlĂ©. 1332 01:06:06,840 --> 01:06:08,000 - J'aurais dĂ» ? 1333 01:06:08,000 --> 01:06:08,400 - J'aurais dĂ» ? 1334 01:06:08,720 --> 01:06:09,920 - Ben... 1335 01:06:10,240 --> 01:06:13,240 Il y a eu quelque chose entre vous ? 1336 01:06:13,560 --> 01:06:15,200 - J'avais 16 ans. 1337 01:06:15,520 --> 01:06:16,000 J'ai Ă©tĂ© accusĂ©e de meurtre. J'avais besoin d'en parler. 1338 01:06:16,000 --> 01:06:19,520 J'ai Ă©tĂ© accusĂ©e de meurtre. J'avais besoin d'en parler. 1339 01:06:20,440 --> 01:06:22,000 - Je comprends. 1340 01:06:24,600 --> 01:06:27,800 J'avais l'intention de lui parler de nous, 1341 01:06:28,120 --> 01:06:30,120 aprĂšs l'inauguration. 1342 01:06:42,680 --> 01:06:43,520 - Oh ! 1343 01:06:43,840 --> 01:06:45,720 Roxanne, attends ! 1344 01:06:46,040 --> 01:06:48,000 - Comment tu peux me faire ça ? C'est un Lanski. 1345 01:06:48,000 --> 01:06:49,840 - Comment tu peux me faire ça ? C'est un Lanski. 1346 01:06:50,160 --> 01:06:52,440 - Et alors ? - Tu comprends pas ? 1347 01:06:52,760 --> 01:06:55,640 - Si. J'ai pas le droit de l'aimer. 1348 01:06:55,960 --> 01:06:56,000 Moi aussi, il faut que j'arrĂȘte de vivre ? 1349 01:06:56,000 --> 01:06:59,120 Moi aussi, il faut que j'arrĂȘte de vivre ? 1350 01:06:59,440 --> 01:07:01,680 Attends... - Je sais pas ! 1351 01:07:03,040 --> 01:07:04,000 - Oh... 1352 01:07:04,000 --> 01:07:04,080 - Oh... 1353 01:07:05,840 --> 01:07:09,320 - Alors, cafĂ©... Non, tu m'auras pas. 1354 01:07:09,640 --> 01:07:10,800 Potage ! 1355 01:07:11,120 --> 01:07:12,000 - TrĂšs bien, mon pĂšre. Merci beaucoup. Au revoir. 1356 01:07:12,000 --> 01:07:14,640 - TrĂšs bien, mon pĂšre. Merci beaucoup. Au revoir. 1357 01:07:16,240 --> 01:07:20,000 - Oh ! J'ai demandĂ© du cafĂ© et j'ai une soupe Ă  l'Hercule Poirot. 1358 01:07:20,000 --> 01:07:20,920 - Oh ! J'ai demandĂ© du cafĂ© et j'ai une soupe Ă  l'Hercule Poirot. 1359 01:07:21,240 --> 01:07:23,480 - La machine est rĂ©parĂ©e. 1360 01:07:23,800 --> 01:07:26,040 C'Ă©tait le pĂšre Maspero. 1361 01:07:26,360 --> 01:07:28,000 Il avait bien une vieille pĂ©toire qu'il a laissĂ©e aprĂšs son dĂ©part. 1362 01:07:28,000 --> 01:07:30,720 Il avait bien une vieille pĂ©toire qu'il a laissĂ©e aprĂšs son dĂ©part. 1363 01:07:31,040 --> 01:07:33,880 - Maspero... Je connais ce nom-lĂ . 1364 01:07:34,200 --> 01:07:36,000 Donc ça veut dire que le fusil Ă©tait chez le curĂ©. 1365 01:07:36,000 --> 01:07:38,200 Donc ça veut dire que le fusil Ă©tait chez le curĂ©. 1366 01:07:38,520 --> 01:07:42,240 Sauf que, chez le curĂ©, n'importe qui peut rentrer. 1367 01:07:42,560 --> 01:07:44,000 Le Jordan, il dit qu'il a pas vu Roxanne. 1368 01:07:44,000 --> 01:07:45,800 Le Jordan, il dit qu'il a pas vu Roxanne. 1369 01:07:46,120 --> 01:07:49,880 C'est du pipeau. La serveuse du bar me l'a dit. 1370 01:07:50,200 --> 01:07:52,000 Il y a les SMS. Va voir la transcription. 1371 01:07:52,000 --> 01:07:53,400 Il y a les SMS. Va voir la transcription. 1372 01:07:53,720 --> 01:07:56,520 Roxanne a reçu un SMS de Jordan, 1373 01:07:56,840 --> 01:07:59,600 juste avant que le mec meure. 1374 01:07:59,920 --> 01:08:00,000 - "C'est parti, faut pas m'en vouloir." 1375 01:08:00,000 --> 01:08:02,920 - "C'est parti, faut pas m'en vouloir." 1376 01:08:03,240 --> 01:08:05,040 - Eh ben, voilĂ  ! 1377 01:08:05,360 --> 01:08:08,000 A mon avis, Jordan est allĂ© voir Roxanne 1378 01:08:08,000 --> 01:08:09,360 A mon avis, Jordan est allĂ© voir Roxanne 1379 01:08:09,680 --> 01:08:14,280 et il lui a dit : "JurĂ©, je vais venger la mort de votre fils." 1380 01:08:14,600 --> 01:08:16,000 L'autre, elle a fait : "Non, fiston, fais pas le con !" 1381 01:08:16,000 --> 01:08:18,640 L'autre, elle a fait : "Non, fiston, fais pas le con !" 1382 01:08:18,960 --> 01:08:23,520 Il est parti chez le curĂ© et il a chouravĂ© le fusil. Pas con, hein ? 1383 01:08:23,840 --> 01:08:24,000 Eh oui ! Tout le monde peut pas ĂȘtre capitaine. 1384 01:08:24,000 --> 01:08:27,320 Eh oui ! Tout le monde peut pas ĂȘtre capitaine. 1385 01:08:34,240 --> 01:08:38,240 Quelqu'un rĂ©pĂšte" La Marseillaise" Ă  la trompette. 1386 01:08:39,120 --> 01:08:40,000 Propos diffus. 1387 01:08:40,000 --> 01:08:41,440 Propos diffus. 1388 01:08:46,920 --> 01:08:47,920 - Oh... 1389 01:08:48,840 --> 01:08:52,600 Pfft, quelle chaleur ! Vous inaugurez quand mĂȘme ? 1390 01:08:52,920 --> 01:08:56,000 - Oui, en hommage Ă  Robert. - SacrĂ© Robert ! Jordan, il est oĂč ? 1391 01:08:56,000 --> 01:08:57,120 - Oui, en hommage Ă  Robert. - SacrĂ© Robert ! Jordan, il est oĂč ? 1392 01:08:57,440 --> 01:08:59,320 - Dans le wagon. - Ah. 1393 01:09:04,080 --> 01:09:08,560 Pinocchio, tu as vu ma'me Roxanne aprĂšs qu'elle a voulu se re-tuer. 1394 01:09:08,880 --> 01:09:12,000 Pourquoi tu me l'as pas dit ? - Pour pas que vous l'emmerdiez. 1395 01:09:12,000 --> 01:09:13,120 Pourquoi tu me l'as pas dit ? - Pour pas que vous l'emmerdiez. 1396 01:09:13,440 --> 01:09:17,640 - Si tu veux jouer au plus con avec moi, c'est pas toi qui vas gagner. 1397 01:09:17,960 --> 01:09:19,640 Et toi, soeur Anne, 1398 01:09:19,960 --> 01:09:20,000 n'as-tu rien vu venir ? - Rien. 1399 01:09:20,000 --> 01:09:22,120 n'as-tu rien vu venir ? - Rien. 1400 01:09:22,440 --> 01:09:26,760 - Vous n'allez pas l'arrĂȘter ? ! - On arrĂȘte bien des infirmiĂšres. 1401 01:09:27,080 --> 01:09:28,000 - Je le connais bien, il Ă©tait dans ma classe. 1402 01:09:28,000 --> 01:09:30,800 - Je le connais bien, il Ă©tait dans ma classe. 1403 01:09:31,120 --> 01:09:34,120 - A l'ENA aussi, ils sont bons en calcul. 1404 01:09:34,440 --> 01:09:36,000 - Vous avez des preuves contre lui ? - On fait un remake 1405 01:09:36,000 --> 01:09:38,440 - Vous avez des preuves contre lui ? - On fait un remake 1406 01:09:38,760 --> 01:09:41,640 du "Crime de l'Orient-Express" ? 1407 01:09:41,960 --> 01:09:44,000 - Vous vous prenez pour Hercule Poirot ? 1408 01:09:44,000 --> 01:09:45,360 - Vous vous prenez pour Hercule Poirot ? 1409 01:09:45,680 --> 01:09:49,520 - Ca risque pas. J'ai pas la classe d'un David Suchet. 1410 01:09:49,840 --> 01:09:52,000 Votre fiesta, lĂ , c'est pas pour honorer la mĂ©moire d'un cheminot. 1411 01:09:52,000 --> 01:09:54,200 Votre fiesta, lĂ , c'est pas pour honorer la mĂ©moire d'un cheminot. 1412 01:09:54,520 --> 01:09:58,520 C'est pour honorer l'ouverture de vos tiroirs-caisses. 1413 01:09:58,840 --> 01:10:00,000 Bas les masques ! Il suffit pas d'applaudir pour soutenir. 1414 01:10:00,000 --> 01:10:02,920 Bas les masques ! Il suffit pas d'applaudir pour soutenir. 1415 01:10:03,240 --> 01:10:04,360 - Pfft ! 1416 01:10:08,440 --> 01:10:11,600 - Je peux passer un coup de fil ? - Oui ! Embarquez-le. 1417 01:10:11,920 --> 01:10:15,920 - Ne lui mettez pas les menottes. - On se rejoint aprĂšs. 1418 01:10:16,680 --> 01:10:18,080 - Allez. 1419 01:10:18,840 --> 01:10:20,240 - Calme-toi ! 1420 01:10:20,560 --> 01:10:21,760 Putain ! 1421 01:10:22,080 --> 01:10:24,000 - Pourquoi vous l'emmenez ? - DĂ©tournement de biens sociaux. 1422 01:10:24,000 --> 01:10:26,240 - Pourquoi vous l'emmenez ? - DĂ©tournement de biens sociaux. 1423 01:10:26,560 --> 01:10:30,760 - Je dois prĂ©venir mon grand-pĂšre ! - On va l'appeler, ton pĂ©pĂ©. 1424 01:10:31,080 --> 01:10:32,000 Venez avec moi, vous. 1425 01:10:32,000 --> 01:10:33,800 Venez avec moi, vous. 1426 01:10:34,120 --> 01:10:36,360 - Calme-toi ! - LĂąche-moi ! 1427 01:10:36,680 --> 01:10:40,000 - Ca vous rappelle rien ? C'est pas le fusil qu'il y avait 1428 01:10:40,000 --> 01:10:40,720 - Ca vous rappelle rien ? C'est pas le fusil qu'il y avait 1429 01:10:41,040 --> 01:10:45,120 dans votre presbytĂšre ? - Vous voulez que je vous rĂ©ponde ? 1430 01:10:46,560 --> 01:10:48,000 - Boney M, embarque-le ! 1431 01:10:48,000 --> 01:10:48,760 - Boney M, embarque-le ! 1432 01:10:49,080 --> 01:10:52,160 Moi, je reste avec Sugar Daddy Cool. 1433 01:10:54,840 --> 01:10:56,000 Pourquoi vous jouez au coupable 1434 01:10:56,000 --> 01:10:57,560 Pourquoi vous jouez au coupable 1435 01:10:57,880 --> 01:10:59,640 depuis le dĂ©but ? 1436 01:10:59,960 --> 01:11:04,000 Vous saviez que Jordan avait pris le fusil dans le presbytĂšre. 1437 01:11:04,000 --> 01:11:04,560 Vous saviez que Jordan avait pris le fusil dans le presbytĂšre. 1438 01:11:04,880 --> 01:11:06,640 - On va oĂč comme ça ? 1439 01:11:06,960 --> 01:11:08,760 - Au 7e siĂšcle ! 1440 01:11:09,080 --> 01:11:11,680 Oh, c'est trop bien. PĂ©dalez ! 1441 01:11:12,000 --> 01:11:15,760 - Au 7e siĂšcle ? - Ou au 7e ciel si vous voulez. 1442 01:11:17,080 --> 01:11:19,480 Hop, hop, hop, hop, hop ! 1443 01:11:24,760 --> 01:11:28,000 C'est lĂ  qu'il est mort, votre neveu ? Dans le virage de la vie ! 1444 01:11:28,000 --> 01:11:29,080 C'est lĂ  qu'il est mort, votre neveu ? Dans le virage de la vie ! 1445 01:11:31,280 --> 01:11:33,600 Ca pue l'embuscade, non ? 1446 01:11:33,920 --> 01:11:36,000 Vous vous y connaissez en embuscade. 1447 01:11:36,000 --> 01:11:36,920 Vous vous y connaissez en embuscade. 1448 01:11:37,240 --> 01:11:41,520 L'Afghanistan, les soldats morts pour la France sous vos yeux... 1449 01:11:44,040 --> 01:11:46,920 - Pas sous mes yeux, dans mes bras, 1450 01:11:47,240 --> 01:11:50,600 parce que les secours n'arrivaient pas. 1451 01:11:50,920 --> 01:11:52,000 J'avais la bouche tellement sĂšche que je n'arrivais plus Ă  prier. 1452 01:11:52,000 --> 01:11:54,520 J'avais la bouche tellement sĂšche que je n'arrivais plus Ă  prier. 1453 01:11:54,840 --> 01:11:59,040 - Au moins, votre mĂ©daille, Ă  vous, elle a pas Ă©tĂ© posthume. 1454 01:12:02,120 --> 01:12:06,480 Mais celui, ou celle, qui a butĂ© Lanski, il vous en doit une belle 1455 01:12:06,800 --> 01:12:08,000 parce que, depuis le dĂ©but, vous m'aidez pas beaucoup. 1456 01:12:08,000 --> 01:12:10,720 parce que, depuis le dĂ©but, vous m'aidez pas beaucoup. 1457 01:12:13,320 --> 01:12:16,000 - Parce que c'est Ă  cause de moi que Robert est mort. 1458 01:12:16,000 --> 01:12:17,120 - Parce que c'est Ă  cause de moi que Robert est mort. 1459 01:12:17,440 --> 01:12:21,040 Ce fusil, c'est moi qui l'ai sorti du presbytĂšre. 1460 01:12:21,360 --> 01:12:24,000 C'est moi qui ai attendu Robert dans sa locomotive. 1461 01:12:24,000 --> 01:12:25,160 C'est moi qui ai attendu Robert dans sa locomotive. 1462 01:12:25,480 --> 01:12:28,560 - Allez, Maria ! 1463 01:12:28,880 --> 01:12:29,880 Quoi ? 1464 01:12:30,200 --> 01:12:32,000 D'accord, on finit Ă  pied. 1465 01:12:32,000 --> 01:12:32,600 D'accord, on finit Ă  pied. 1466 01:12:34,040 --> 01:12:38,240 Comment que ça se fait que vous en ĂȘtes arrivĂ© lĂ , vous ? 1467 01:12:39,160 --> 01:12:40,000 C'est parce que votre frangine a voulu se kamikazer ? 1468 01:12:40,000 --> 01:12:43,160 C'est parce que votre frangine a voulu se kamikazer ? 1469 01:12:43,480 --> 01:12:46,880 - Je pensais qu'elle ne s'en sortirait jamais. 1470 01:12:47,200 --> 01:12:48,000 Et Lanski vient me voir. 1471 01:12:48,000 --> 01:12:49,600 Et Lanski vient me voir. 1472 01:12:49,920 --> 01:12:54,680 Il voulait qu'on s'affiche ensemble comme s'il ne s'Ă©tait rien passĂ©. 1473 01:12:55,000 --> 01:12:56,000 - Le fusil, c'Ă©tait juste pour le faire flipper ? 1474 01:12:56,000 --> 01:12:58,800 - Le fusil, c'Ă©tait juste pour le faire flipper ? 1475 01:12:59,120 --> 01:13:02,600 - S'il Ă©tait arrivĂ© Ă  cet instant, j'aurais pu le buter. 1476 01:13:02,920 --> 01:13:04,000 Et puis j'ai pensĂ© Ă  Nathan. Ca m'a calmĂ©. 1477 01:13:04,000 --> 01:13:06,120 Et puis j'ai pensĂ© Ă  Nathan. Ca m'a calmĂ©. 1478 01:13:06,440 --> 01:13:09,160 Se souvenir, c'est tellement mieux 1479 01:13:09,480 --> 01:13:11,240 que de se venger. 1480 01:13:11,560 --> 01:13:12,000 C'est comme ça que j'ai laissĂ© le fusil. 1481 01:13:12,000 --> 01:13:14,560 C'est comme ça que j'ai laissĂ© le fusil. 1482 01:13:14,880 --> 01:13:19,520 - Vous pouviez pas le dire avant ? LĂ , il y a entrave Ă  la justice. 1483 01:13:19,840 --> 01:13:20,000 Chapitre 4, verset 5 du saint Code pĂ©nal. 1484 01:13:20,000 --> 01:13:22,840 Chapitre 4, verset 5 du saint Code pĂ©nal. 1485 01:13:23,160 --> 01:13:25,440 - J'ai armĂ© le bras du tueur. 1486 01:13:25,760 --> 01:13:28,000 - Ca fait pas de vous un complice. 1487 01:13:28,000 --> 01:13:28,600 - Ca fait pas de vous un complice. 1488 01:13:28,920 --> 01:13:31,120 Au pire, pour la justice, 1489 01:13:31,440 --> 01:13:34,920 vous ĂȘtes un cureton qui se prend pour son saint patron. 1490 01:13:35,240 --> 01:13:36,000 - Je m'en fous, de ce que pense la justice. 1491 01:13:36,000 --> 01:13:38,320 - Je m'en fous, de ce que pense la justice. 1492 01:13:38,640 --> 01:13:42,480 - Mais cachez ce saint rebelle que je ne saurais voir. 1493 01:13:42,800 --> 01:13:44,000 En tous les cas, vos aveux, c'est un bon plan. 1494 01:13:44,000 --> 01:13:46,240 En tous les cas, vos aveux, c'est un bon plan. 1495 01:13:46,560 --> 01:13:51,040 Du coup, pas de prĂ©mĂ©ditation. Et pour Jordan, rĂ©duction de peine. 1496 01:13:51,360 --> 01:13:52,000 - Vous croyez qu'un homme de foi 1497 01:13:52,000 --> 01:13:53,200 - Vous croyez qu'un homme de foi 1498 01:13:53,520 --> 01:13:56,480 peut mentir ? - C'est de l'humour vaticanesque ? 1499 01:13:56,800 --> 01:13:58,200 - Grotesque. 1500 01:13:59,800 --> 01:14:00,000 - T'es lĂ , Cyrano ? 1501 01:14:00,000 --> 01:14:01,520 - T'es lĂ , Cyrano ? 1502 01:14:01,840 --> 01:14:05,040 - Mon capitaine, il a tout avouĂ©. 1503 01:14:05,360 --> 01:14:06,360 - Oh... 1504 01:14:06,680 --> 01:14:08,000 Les pĂ©cheurs, ici, ils s'en tirent pas avec un "Je vous salue Marie". 1505 01:14:08,000 --> 01:14:11,320 Les pĂ©cheurs, ici, ils s'en tirent pas avec un "Je vous salue Marie". 1506 01:14:11,640 --> 01:14:14,640 - Et par l'opĂ©ration du Saint-Esprit ? 1507 01:14:14,960 --> 01:14:16,000 - L'esprit, c'est pas ce qu'on a de plus vif. Je m'en occupe. 1508 01:14:16,000 --> 01:14:19,120 - L'esprit, c'est pas ce qu'on a de plus vif. Je m'en occupe. 1509 01:14:19,440 --> 01:14:22,040 Occupe-toi du jeune homme. 1510 01:14:22,360 --> 01:14:23,760 - Mon pĂšre... 1511 01:14:29,720 --> 01:14:32,000 - J'ai fait comme vous pensiez : 1512 01:14:32,000 --> 01:14:32,520 - J'ai fait comme vous pensiez : 1513 01:14:32,840 --> 01:14:35,640 je suis sorti sur la passerelle 1514 01:14:35,960 --> 01:14:39,480 et j'ai filĂ© droit sur la loco. - Et personne n'a vu le fusil ? 1515 01:14:39,800 --> 01:14:40,000 - Non, je l'avais mis sous ma veste. - Menteur ! Il Ă©tait dans la loco. 1516 01:14:40,000 --> 01:14:44,520 - Non, je l'avais mis sous ma veste. - Menteur ! Il Ă©tait dans la loco. 1517 01:14:44,840 --> 01:14:48,000 - Dans la loco ? Non, il Ă©tait pas dans la loco. 1518 01:14:48,000 --> 01:14:48,480 - Dans la loco ? Non, il Ă©tait pas dans la loco. 1519 01:14:48,800 --> 01:14:52,000 - Si ! Tu m'as vue montrer le fusil au curĂ© 1520 01:14:52,320 --> 01:14:55,120 et tu crois que c'est lui qui a tuĂ©... 1521 01:14:55,440 --> 01:14:56,000 - C'est moi qui ai tuĂ© 1522 01:14:56,000 --> 01:14:57,600 - C'est moi qui ai tuĂ© 1523 01:14:57,920 --> 01:15:00,720 Robert Lanski. - T'as les boules 1524 01:15:01,040 --> 01:15:04,000 de pas avoir pu sauver ton pote Nathan. 1525 01:15:04,000 --> 01:15:04,240 de pas avoir pu sauver ton pote Nathan. 1526 01:15:04,560 --> 01:15:07,960 Depuis, tu te sens mal. Tu as l'impression 1527 01:15:08,280 --> 01:15:11,440 d'ĂȘtre un ĂȘtre nuisible Ă  la sociĂ©tĂ©. 1528 01:15:11,760 --> 01:15:12,000 T'en as marre d'ĂȘtre dans cette putain de vallĂ©e. 1529 01:15:12,000 --> 01:15:15,360 T'en as marre d'ĂȘtre dans cette putain de vallĂ©e. 1530 01:15:15,680 --> 01:15:19,600 Alors t'as cognĂ© Paolo. C'est pas toi qui as butĂ© Lanski. 1531 01:15:19,920 --> 01:15:20,000 - Si. 1532 01:15:20,000 --> 01:15:20,960 - Si. 1533 01:15:21,760 --> 01:15:23,560 Propos diffus. 1534 01:15:24,400 --> 01:15:28,000 Vingt dieux, il s'est accusĂ© pour vous protĂ©ger ! 1535 01:15:28,320 --> 01:15:31,920 Vous ĂȘtes un curĂ© australien ou un grand gourou ? 1536 01:15:32,240 --> 01:15:35,840 - CurĂ©, gourou ou charlatan, c'est pareil pour vous. 1537 01:15:36,160 --> 01:15:37,960 Vous restez bloquĂ©e 1538 01:15:38,280 --> 01:15:42,280 sur l'eau qu'on transforme en vin. - Je prĂ©fĂšre la biĂšre. 1539 01:15:42,600 --> 01:15:44,000 Nous aussi, on fait des miracles. On transforme le cafĂ© en soupe. 1540 01:15:44,000 --> 01:15:47,000 Nous aussi, on fait des miracles. On transforme le cafĂ© en soupe. 1541 01:15:47,320 --> 01:15:49,520 Moi aussi, j'ai la foi. 1542 01:15:50,440 --> 01:15:52,000 J'ai la foi en la patience. 1543 01:15:52,000 --> 01:15:53,040 J'ai la foi en la patience. 1544 01:15:53,360 --> 01:15:57,880 Un jour ou l'autre, il y en a bien un ou une qui va ouvrir sa gueule. 1545 01:15:58,200 --> 01:16:00,000 Cantique. 1546 01:16:00,000 --> 01:16:00,200 Cantique. 1547 01:16:14,080 --> 01:16:16,000 - Qu'est-ce que vous fricotez avec la gendarme ? 1548 01:16:16,000 --> 01:16:17,840 - Qu'est-ce que vous fricotez avec la gendarme ? 1549 01:16:18,160 --> 01:16:20,600 Elle vous soupçonne ? - MĂȘme plus. 1550 01:16:20,920 --> 01:16:22,160 Si vous ĂȘtes venu 1551 01:16:22,480 --> 01:16:24,000 pour me casser la gueule, 1552 01:16:24,000 --> 01:16:24,800 pour me casser la gueule, 1553 01:16:25,120 --> 01:16:28,200 cette fois, je ne me laisserai pas faire. 1554 01:16:31,760 --> 01:16:32,000 - J'ai trouvĂ© ça chez Natalie. Mon pĂšre l'avait laissĂ© pour moi. 1555 01:16:32,000 --> 01:16:35,920 - J'ai trouvĂ© ça chez Natalie. Mon pĂšre l'avait laissĂ© pour moi. 1556 01:16:41,440 --> 01:16:45,800 - "Bertrand, bientĂŽt tu comprendras que je t'aime depuis toujours. 1557 01:16:46,120 --> 01:16:48,000 "Pardon de ne pas avoir su te le dire..." 1558 01:16:48,000 --> 01:16:49,000 "Pardon de ne pas avoir su te le dire..." 1559 01:16:49,320 --> 01:16:50,520 - "Ce train, 1560 01:16:50,840 --> 01:16:53,640 "c'est notre chance Ă  tous les deux." 1561 01:16:53,960 --> 01:16:55,080 - "Ton papa." 1562 01:16:57,640 --> 01:17:00,040 - Il ne m'a pas vu grandir. 1563 01:17:00,360 --> 01:17:04,000 Comme ça n'allait pas avec ma mĂšre, il n'Ă©tait jamais Ă  la maison. 1564 01:17:04,000 --> 01:17:04,640 Comme ça n'allait pas avec ma mĂšre, il n'Ă©tait jamais Ă  la maison. 1565 01:17:04,960 --> 01:17:09,160 Je venais Ă  peine de le dĂ©couvrir et j'aurais aimĂ© le voir vieillir. 1566 01:17:16,480 --> 01:17:18,880 Grondement de tonnerre. 1567 01:17:23,760 --> 01:17:28,000 ... 1568 01:17:28,000 --> 01:17:36,000 ... 1569 01:17:36,000 --> 01:17:37,680 ... 1570 01:17:38,000 --> 01:17:40,920 - Jordan est innocent. Tu n'es coupable de rien. 1571 01:17:41,240 --> 01:17:44,000 - J'ai tellement rĂȘvĂ© qu'il le fasse que c'est presque la mĂȘme chose. 1572 01:17:44,000 --> 01:17:45,640 - J'ai tellement rĂȘvĂ© qu'il le fasse que c'est presque la mĂȘme chose. 1573 01:17:48,040 --> 01:17:50,240 Tu vois ce que ça fait ? 1574 01:17:51,760 --> 01:17:52,000 C'est comme si mon gamin 1575 01:17:52,000 --> 01:17:54,000 C'est comme si mon gamin 1576 01:17:54,320 --> 01:17:58,920 Ă©tait mort une 2e fois. - Je suis dĂ©solĂ©. On va s'en sortir 1577 01:17:59,240 --> 01:18:00,000 ensemble. 1578 01:18:00,000 --> 01:18:00,440 ensemble. 1579 01:18:00,760 --> 01:18:03,640 - Je vais m'en sortir toute seule. 1580 01:18:03,960 --> 01:18:06,760 Il faut que tu t'occupes de toi. 1581 01:18:09,240 --> 01:18:13,360 - J'ai dĂ©cidĂ© d'ĂȘtre prĂ©sent Ă  l'inauguration. 1582 01:18:16,400 --> 01:18:18,600 - Tu fais comme tu veux. 1583 01:18:18,920 --> 01:18:20,800 Fanfare. 1584 01:18:21,120 --> 01:18:24,000 ... 1585 01:18:24,000 --> 01:18:32,000 ... 1586 01:18:32,000 --> 01:18:40,000 ... 1587 01:18:40,000 --> 01:18:48,000 ... 1588 01:18:48,320 --> 01:18:52,400 - Bonjour M. le maire ! Un petit sourire, s'il vous plaĂźt ! 1589 01:18:52,720 --> 01:18:55,400 Merci. 1590 01:18:55,720 --> 01:18:56,000 ... 1591 01:18:56,000 --> 01:19:04,000 ... 1592 01:19:04,000 --> 01:19:09,120 ... 1593 01:19:09,440 --> 01:19:10,640 Souriez. 1594 01:19:10,960 --> 01:19:12,000 ... 1595 01:19:12,000 --> 01:19:20,000 ... 1596 01:19:20,000 --> 01:19:20,560 ... 1597 01:19:20,880 --> 01:19:22,280 Parfait ! 1598 01:19:22,600 --> 01:19:28,000 ... 1599 01:19:28,000 --> 01:19:36,000 ... 1600 01:19:36,000 --> 01:19:43,240 ... 1601 01:19:43,560 --> 01:19:44,000 - BĂ©nissez-moi, mon pĂšre ! 1602 01:19:44,000 --> 01:19:46,120 - BĂ©nissez-moi, mon pĂšre ! 1603 01:19:46,440 --> 01:19:47,640 Hey, hey ! 1604 01:19:47,960 --> 01:19:50,640 ... 1605 01:19:50,960 --> 01:19:52,000 Cris de joie. 1606 01:19:52,000 --> 01:19:52,960 Cris de joie. 1607 01:19:53,280 --> 01:19:58,120 ... 1608 01:19:58,440 --> 01:19:59,640 Allez ! 1609 01:19:59,960 --> 01:20:00,000 Applaudissements. 1610 01:20:00,000 --> 01:20:01,600 Applaudissements. 1611 01:20:01,920 --> 01:20:03,920 Cris de joie. 1612 01:20:05,440 --> 01:20:06,840 Merci ! 1613 01:20:07,160 --> 01:20:08,000 ... 1614 01:20:08,000 --> 01:20:11,520 ... 1615 01:20:11,840 --> 01:20:13,640 Cha va, camarade ? 1616 01:20:13,960 --> 01:20:16,000 La bĂȘte humaine est de retour ? - J'aurais prĂ©fĂ©rĂ© que mon pĂšre 1617 01:20:16,000 --> 01:20:17,960 La bĂȘte humaine est de retour ? - J'aurais prĂ©fĂ©rĂ© que mon pĂšre 1618 01:20:18,280 --> 01:20:19,880 soit aux commandes. 1619 01:20:20,200 --> 01:20:23,440 - "Pauvre petit papa qui m'a tout appris !" 1620 01:20:24,440 --> 01:20:27,680 - C'est la seule chose qu'il m'ait apprise. 1621 01:20:28,000 --> 01:20:32,000 - Ah bon ? C'Ă©tait pas l'amour fou ? Du coup, vous vous engueuliez ? 1622 01:20:32,000 --> 01:20:32,840 - Ah bon ? C'Ă©tait pas l'amour fou ? Du coup, vous vous engueuliez ? 1623 01:20:33,160 --> 01:20:36,240 - Non, jamais. Ca vous déçoit ? 1624 01:20:36,560 --> 01:20:40,000 - Un tchiot peu, parce que le fusil Ă©tait dĂ©jĂ  dans la loco. 1625 01:20:40,000 --> 01:20:40,720 - Un tchiot peu, parce que le fusil Ă©tait dĂ©jĂ  dans la loco. 1626 01:20:41,400 --> 01:20:43,800 - Qu'est-ce que ça change ? 1627 01:20:44,120 --> 01:20:48,000 - Tout. Ca veut dire que l'assassin avait pas prĂ©mĂ©ditĂ© son geste, 1628 01:20:48,000 --> 01:20:48,440 - Tout. Ca veut dire que l'assassin avait pas prĂ©mĂ©ditĂ© son geste, 1629 01:20:48,760 --> 01:20:51,640 comme on dit dans les sĂ©ries tĂ©lĂ©. 1630 01:20:51,960 --> 01:20:54,320 C'est un crime d'impulsion. 1631 01:20:55,720 --> 01:20:56,000 - Une engueulade qui a mal tournĂ© ? 1632 01:20:56,000 --> 01:20:58,600 - Une engueulade qui a mal tournĂ© ? 1633 01:21:06,560 --> 01:21:07,680 - Bonjour. 1634 01:21:13,440 --> 01:21:15,440 - Oh, votre femme ! 1635 01:21:15,760 --> 01:21:19,720 - Bertrand, je te souhaite bonne chance. Bonjour, capitaine. 1636 01:21:20,040 --> 01:21:22,360 - Cha va ? - Je peux t'embrasser ? 1637 01:21:22,680 --> 01:21:23,880 - Pas maintenant. 1638 01:21:24,200 --> 01:21:26,640 - C'est toi qui dĂ©cides. 1639 01:21:26,960 --> 01:21:28,000 - Violette, c'est pas le moment. - Il faudra bien qu'on parle ! 1640 01:21:28,000 --> 01:21:31,160 - Violette, c'est pas le moment. - Il faudra bien qu'on parle ! 1641 01:21:32,040 --> 01:21:34,680 - Elle lĂąche rien, votre femme. 1642 01:21:35,560 --> 01:21:36,000 - Vous ne pouvez pas imaginer Ă  quel point elle me soĂ»le. 1643 01:21:36,000 --> 01:21:39,760 - Vous ne pouvez pas imaginer Ă  quel point elle me soĂ»le. 1644 01:21:41,040 --> 01:21:43,040 - C'est pas gentil, ça. 1645 01:21:43,360 --> 01:21:44,000 ... 1646 01:21:44,000 --> 01:21:46,600 ... 1647 01:21:46,920 --> 01:21:50,520 C'est la faute Ă  BĂ©bert si vous et ma'me Esposito, clac-clac. 1648 01:21:50,840 --> 01:21:52,000 Tu m'Ă©tonnes qu'elle avait envie de le buter, votre femme. 1649 01:21:52,000 --> 01:21:54,520 Tu m'Ă©tonnes qu'elle avait envie de le buter, votre femme. 1650 01:21:54,840 --> 01:21:57,040 - Ne soyez pas ridicule. 1651 01:21:57,360 --> 01:22:00,000 Il nous aurait plutĂŽt trucidĂ©s tous les deux. 1652 01:22:00,000 --> 01:22:00,960 Il nous aurait plutĂŽt trucidĂ©s tous les deux. 1653 01:22:01,280 --> 01:22:04,680 - En mĂȘme temps, elle l'aimait bien, son BĂ©bert, 1654 01:22:05,000 --> 01:22:08,000 entre "dindons de la farce". - C'est elle qui vous a dit ça ? 1655 01:22:08,000 --> 01:22:09,440 entre "dindons de la farce". - C'est elle qui vous a dit ça ? 1656 01:22:09,760 --> 01:22:13,880 Au dĂ©but, ça allait. De lĂ  Ă  dire qu'elle l'aimait bien... 1657 01:22:14,200 --> 01:22:15,800 Sifflet. 1658 01:22:16,120 --> 01:22:24,000 ... 1659 01:22:24,000 --> 01:22:25,440 ... 1660 01:22:25,760 --> 01:22:27,360 Cris de joie. 1661 01:22:28,440 --> 01:22:31,440 Elle souffle dans un kazou. 1662 01:22:31,760 --> 01:22:32,000 ... 1663 01:22:32,000 --> 01:22:40,000 ... 1664 01:22:40,000 --> 01:22:44,600 ... 1665 01:22:47,640 --> 01:22:48,000 Sifflement du train. 1666 01:22:48,000 --> 01:22:50,640 Sifflement du train. 1667 01:22:53,040 --> 01:22:55,040 TĂ©lĂ©phone. 1668 01:22:55,800 --> 01:22:56,000 - T'as des infos, Cyrano ? 1669 01:22:56,000 --> 01:22:58,120 - T'as des infos, Cyrano ? 1670 01:22:59,360 --> 01:23:01,800 Si seulement il y avait eu 1671 01:23:02,120 --> 01:23:04,000 des pots de peinture, vous auriez pu lui ravaler la façade. 1672 01:23:04,000 --> 01:23:06,240 des pots de peinture, vous auriez pu lui ravaler la façade. 1673 01:23:06,560 --> 01:23:08,720 Mais il y avait qu'un fusil. 1674 01:23:09,040 --> 01:23:11,080 - De quoi vous parlez ? 1675 01:23:11,400 --> 01:23:12,000 - De la rage que vous aviez contre Lanski. 1676 01:23:12,000 --> 01:23:14,440 - De la rage que vous aviez contre Lanski. 1677 01:23:15,240 --> 01:23:19,840 - Vous dĂ©lirez, ma pauvre dame ! - "Pauvre", c'est pas une insulte ! 1678 01:23:20,160 --> 01:23:24,920 Vous et Lanski, c'Ă©tait pas ça. - C'Ă©tait pas la guerre non plus. 1679 01:23:25,240 --> 01:23:28,000 - Qu'est-ce qu'il vous a dit pour vous faire enrager comme ça ? 1680 01:23:28,000 --> 01:23:29,880 - Qu'est-ce qu'il vous a dit pour vous faire enrager comme ça ? 1681 01:23:30,200 --> 01:23:32,040 - Je sais pas 1682 01:23:32,360 --> 01:23:34,160 ce que je fous ici. 1683 01:23:35,040 --> 01:23:36,000 - HĂ© ! Pas la peine de descendre en marche. On va arriver bientĂŽt. 1684 01:23:36,000 --> 01:23:39,400 - HĂ© ! Pas la peine de descendre en marche. On va arriver bientĂŽt. 1685 01:23:43,840 --> 01:23:44,000 Grosse menteuse ! 1686 01:23:44,000 --> 01:23:45,640 Grosse menteuse ! 1687 01:23:45,960 --> 01:23:49,720 L'aprĂšs-midi oĂč il y a eu le meurtre, vous Ă©tiez ici. 1688 01:23:50,040 --> 01:23:52,000 - J'Ă©tais Ă  ma boutique. - C'est mĂȘme pas vrai ! 1689 01:23:52,000 --> 01:23:53,480 - J'Ă©tais Ă  ma boutique. - C'est mĂȘme pas vrai ! 1690 01:23:53,800 --> 01:23:55,600 Elle Ă©tait fermĂ©e. 1691 01:23:55,920 --> 01:23:58,880 - J'avais pas le coeur Ă  travailler. 1692 01:23:59,200 --> 01:24:00,000 Je savais que Bertrand Ă©tait ici avec sa pouf. 1693 01:24:00,000 --> 01:24:02,400 Je savais que Bertrand Ă©tait ici avec sa pouf. 1694 01:24:02,720 --> 01:24:07,720 - Soi-disant que vous l'avez su que hier, qu'il vous faisait cocue. 1695 01:24:08,040 --> 01:24:12,120 - Oui, mais je m'en doutais avant ! Je me suis fait un cinĂ©. 1696 01:24:12,440 --> 01:24:16,000 - Un cinĂ© ? ! Quel film, quel horaire, quelle sĂ©ance ? 1697 01:24:16,000 --> 01:24:16,240 - Un cinĂ© ? ! Quel film, quel horaire, quelle sĂ©ance ? 1698 01:24:17,160 --> 01:24:19,080 Ben, alors ! 1699 01:24:19,400 --> 01:24:21,000 Quelle chaleur ! 1700 01:24:38,520 --> 01:24:40,000 - Non, ne faites pas ça ! 1701 01:24:40,000 --> 01:24:40,800 - Non, ne faites pas ça ! 1702 01:24:41,120 --> 01:24:42,680 - Laissez-moi ! 1703 01:24:43,000 --> 01:24:45,720 Tout le monde s'en fout, de moi ! 1704 01:24:46,040 --> 01:24:48,000 - J'ai voulu tuer Robert. - Mais c'est moi qui ai tirĂ© ! 1705 01:24:48,000 --> 01:24:50,600 - J'ai voulu tuer Robert. - Mais c'est moi qui ai tirĂ© ! 1706 01:24:50,920 --> 01:24:55,440 - Il ne faut pas mourir. Il faut lui laisser le temps de vous pardonner. 1707 01:24:57,320 --> 01:25:04,000 ... 1708 01:25:04,000 --> 01:25:12,000 ... 1709 01:25:12,000 --> 01:25:15,360 ... 1710 01:25:16,600 --> 01:25:18,200 Sifflement. 1711 01:25:26,480 --> 01:25:28,000 - J'ai une question Ă  vous poser. 1712 01:25:28,000 --> 01:25:29,280 - J'ai une question Ă  vous poser. 1713 01:25:29,600 --> 01:25:33,880 - Oh lĂ  lĂ  ! J'aime pas quand c'est aussi direct. 1714 01:25:34,200 --> 01:25:36,000 - Je pense que Bertrand a une liaison. 1715 01:25:36,000 --> 01:25:36,800 - Je pense que Bertrand a une liaison. 1716 01:25:37,120 --> 01:25:41,120 - C'est pas une question, ça. - Vous Ă©tiez au courant ? 1717 01:25:41,440 --> 01:25:43,840 - Parlez-en avec Bertrand. 1718 01:25:44,160 --> 01:25:45,240 - Pourquoi 1719 01:25:45,560 --> 01:25:50,200 vous m'avez pas prĂ©venue ? - "Violette, mon fils vous trompe." 1720 01:25:50,520 --> 01:25:52,000 - Cette femme n'est pas pour lui. Dites-lui. Il vous Ă©coutera, vous. 1721 01:25:52,000 --> 01:25:55,200 - Cette femme n'est pas pour lui. Dites-lui. Il vous Ă©coutera, vous. 1722 01:25:55,520 --> 01:25:59,640 C'est pour vous qu'il est ici. - Un peu moins aujourd'hui, non ? 1723 01:25:59,960 --> 01:26:00,000 Il ne m'Ă©coutera pas. Il ne vous aime plus depuis longtemps. 1724 01:26:00,000 --> 01:26:04,880 Il ne m'Ă©coutera pas. Il ne vous aime plus depuis longtemps. 1725 01:26:05,200 --> 01:26:06,960 - Bien sĂ»r qu'il m'aime. 1726 01:26:07,280 --> 01:26:08,000 C'est mon homme. - Non, c'est pas "votre" homme. 1727 01:26:08,000 --> 01:26:11,840 C'est mon homme. - Non, c'est pas "votre" homme. 1728 01:26:12,160 --> 01:26:16,000 "Mon magasin, mes fleurs, mon mari..." Mon cul, oui ! 1729 01:26:16,000 --> 01:26:17,000 "Mon magasin, mes fleurs, mon mari..." Mon cul, oui ! 1730 01:26:17,320 --> 01:26:21,880 - Elle a quoi de plus que moi ? - Y a pas photo ! 1731 01:26:22,200 --> 01:26:24,000 - Sans moi, vous seriez pas lĂ , dans ce train de merde. Assassin ! 1732 01:26:24,000 --> 01:26:26,280 - Sans moi, vous seriez pas lĂ , dans ce train de merde. Assassin ! 1733 01:26:26,600 --> 01:26:29,920 Comment osez-vous remonter dans une loco ? 1734 01:26:30,240 --> 01:26:32,000 - Foutez le camp ! 1735 01:26:32,320 --> 01:26:37,320 - Vous avez ratĂ© votre vie. - Il aurait dĂ» vous quitter avant. 1736 01:26:37,640 --> 01:26:40,000 - Salaud ! - DĂ©gagez ! Retournez en ville ! 1737 01:26:40,000 --> 01:26:41,200 - Salaud ! - DĂ©gagez ! Retournez en ville ! 1738 01:26:41,520 --> 01:26:45,880 Si vous pouviez vous casser le cou en sautant, n'hĂ©sitez pas ! 1739 01:26:46,200 --> 01:26:48,000 - Il disait que Bertrand avait eu bien raison de me larguer, 1740 01:26:48,000 --> 01:26:50,400 - Il disait que Bertrand avait eu bien raison de me larguer, 1741 01:26:50,720 --> 01:26:53,560 que j'Ă©tais qu'une pauvre dingue. 1742 01:26:55,680 --> 01:26:56,000 ... 1743 01:26:56,000 --> 01:27:04,000 ... 1744 01:27:04,000 --> 01:27:12,000 ... 1745 01:27:12,000 --> 01:27:12,720 ... 1746 01:27:14,160 --> 01:27:15,360 Robert ! 1747 01:27:15,680 --> 01:27:17,760 - Foutez-nous la paix ! 1748 01:27:18,440 --> 01:27:19,840 DĂ©tonation. 1749 01:27:24,880 --> 01:27:25,880 Oh... 1750 01:27:26,200 --> 01:27:28,000 Le train ralentit. 1751 01:27:28,000 --> 01:27:28,200 Le train ralentit. 1752 01:27:31,000 --> 01:27:36,000 ... 1753 01:27:36,000 --> 01:27:44,000 ... 1754 01:27:44,000 --> 01:27:49,120 ... 1755 01:27:51,320 --> 01:27:52,000 - Merci, M. le curĂ© ! 1756 01:27:52,000 --> 01:27:53,120 - Merci, M. le curĂ© ! 1757 01:27:53,440 --> 01:27:57,040 - On ne peut pas laisser Dieu, ou vous, s'occuper de tout. 1758 01:28:09,800 --> 01:28:11,120 - Violette ! 1759 01:28:12,440 --> 01:28:16,000 Je vais te trouver un avocat. - Ne me laisse pas. 1760 01:28:17,760 --> 01:28:18,840 Pardon. 1761 01:28:23,640 --> 01:28:24,000 ... 1762 01:28:24,000 --> 01:28:32,000 ... 1763 01:28:32,000 --> 01:28:40,000 ... 1764 01:28:40,000 --> 01:28:44,320 ... 1765 01:28:44,640 --> 01:28:45,760 - Ca va ? 1766 01:28:54,680 --> 01:28:56,000 - L'Ă©levage de tĂȘtards de bĂ©nitier, ça rend accro, on dirait. 1767 01:28:56,000 --> 01:28:58,840 - L'Ă©levage de tĂȘtards de bĂ©nitier, ça rend accro, on dirait. 1768 01:28:59,160 --> 01:29:01,720 Vous savez pas vous sevrer ? 1769 01:29:02,040 --> 01:29:04,000 - Pourtant, il va falloir. 1770 01:29:04,000 --> 01:29:04,360 - Pourtant, il va falloir. 1771 01:29:05,600 --> 01:29:09,200 Le diocĂšse a appris mon implication dans ce drame 1772 01:29:09,520 --> 01:29:12,000 et ils m'ont trouvĂ© un remplaçant dans la journĂ©e. 1773 01:29:12,000 --> 01:29:13,120 et ils m'ont trouvĂ© un remplaçant dans la journĂ©e. 1774 01:29:13,440 --> 01:29:17,240 - Comme dirait saint Nanni Moretti, "La messe est finie." 1775 01:29:17,560 --> 01:29:20,000 - Je ne sais plus. Mon Ă©vĂȘque m'a imposĂ© 1776 01:29:20,000 --> 01:29:20,560 - Je ne sais plus. Mon Ă©vĂȘque m'a imposĂ© 1777 01:29:20,880 --> 01:29:24,320 un moment de rĂ©flexion pour peser le pour et le contre. 1778 01:29:24,640 --> 01:29:28,000 - S'il y avait plus de curĂ©s comme vous, 1779 01:29:28,000 --> 01:29:28,040 - S'il y avait plus de curĂ©s comme vous, 1780 01:29:28,360 --> 01:29:32,160 il y aurait moins besoin d'anticlĂ©ricale comme moi. 1781 01:29:32,480 --> 01:29:36,000 - Vous me flattez, mais j'arrive pas Ă  me sortir de l'esprit 1782 01:29:36,000 --> 01:29:36,480 - Vous me flattez, mais j'arrive pas Ă  me sortir de l'esprit 1783 01:29:36,800 --> 01:29:40,320 que, sans moi, Robert Lanski serait toujours vivant. 1784 01:29:40,640 --> 01:29:43,720 - Oui... Mais Mme Violette serait morte. 1785 01:29:44,040 --> 01:29:47,720 - Elle ne l'aurait pas tuĂ©. - (Amen. Ainsi soit-il.) 1786 01:29:48,040 --> 01:29:50,880 Et Roxanne ? - Elle n'a plus besoin de moi. 1787 01:29:51,200 --> 01:29:52,000 - Qui va s'occuper de vous, alors ? 1788 01:29:52,000 --> 01:29:54,200 - Qui va s'occuper de vous, alors ? 1789 01:29:54,520 --> 01:29:57,040 Moi, je ne crois qu'aux sorciĂšres. 1790 01:29:57,360 --> 01:30:00,000 Marie Junet, dĂ©livre-nous du mal ! 1791 01:30:00,000 --> 01:30:01,160 Marie Junet, dĂ©livre-nous du mal ! 1792 01:30:01,840 --> 01:30:04,560 Partez en paix. - (Prenez garde.) 1793 01:30:05,440 --> 01:30:06,840 - Sheitan ! 1794 01:30:15,640 --> 01:30:16,000 france. tv access 1795 01:30:16,000 --> 01:30:20,640 france. tv access 153362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.