All language subtitles for Capitaine.Marleau.S03E04.Pace.e.salute.Marleau.2020.FRENCH.AD.1080p.WEB.H264-BTT_track4_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 ... 2 00:00:08,000 --> 00:00:16,000 ... 3 00:00:16,000 --> 00:00:24,000 ... 4 00:00:24,000 --> 00:00:32,000 ... 5 00:00:32,000 --> 00:00:40,000 ... 6 00:00:40,000 --> 00:00:48,000 ... 7 00:00:48,000 --> 00:00:56,000 ... 8 00:00:56,000 --> 00:01:04,000 ... 9 00:01:04,000 --> 00:01:12,000 ... 10 00:01:12,000 --> 00:01:20,000 ... 11 00:01:20,000 --> 00:01:28,000 ... 12 00:01:28,000 --> 00:01:36,000 ... 13 00:01:36,000 --> 00:01:44,000 ... 14 00:01:44,000 --> 00:01:52,000 ... 15 00:01:52,000 --> 00:01:56,680 ... 16 00:01:57,000 --> 00:02:00,000 - Pas d'accord ! Tu ne peux pas faire ça ! 17 00:02:00,000 --> 00:02:00,960 - Pas d'accord ! Tu ne peux pas faire ça ! 18 00:02:01,280 --> 00:02:04,280 Tu dĂ©cides tout pour tout le monde ! 19 00:02:04,600 --> 00:02:06,840 - Tu vas dĂ©cider Ă  ma place ? 20 00:02:07,160 --> 00:02:08,000 - Tu feras ce que tu veux ! 21 00:02:08,000 --> 00:02:09,360 - Tu feras ce que tu veux ! 22 00:02:09,680 --> 00:02:12,360 - Que se passe-t-il ? 23 00:02:12,680 --> 00:02:14,040 - C'est le sous-sol. 24 00:02:14,360 --> 00:02:16,000 Ta mĂšre ne veut pas que je le rĂ©habilite. 25 00:02:16,000 --> 00:02:17,080 Ta mĂšre ne veut pas que je le rĂ©habilite. 26 00:02:17,400 --> 00:02:20,480 - C'est pour son coeur ! 27 00:02:20,800 --> 00:02:24,000 - Elle s'inquiĂšte trop ! Mon coeur va trĂšs bien ! 28 00:02:24,000 --> 00:02:24,440 - Elle s'inquiĂšte trop ! Mon coeur va trĂšs bien ! 29 00:02:24,760 --> 00:02:28,920 - Mais oui. Laisse-le faire, sinon, il sera insupportable. 30 00:02:29,240 --> 00:02:32,000 - T'es lĂ  pour la procession ? - Non, je viens prendre un truc. 31 00:02:32,000 --> 00:02:33,040 - T'es lĂ  pour la procession ? - Non, je viens prendre un truc. 32 00:02:33,360 --> 00:02:35,200 - Le 15 aoĂ»t, on honore la Vierge ! 33 00:02:35,520 --> 00:02:37,600 - Moi, j'honore mes malades. 34 00:02:37,920 --> 00:02:40,000 Comme toi autrefois, d'ailleurs ! T'Ă©tais jamais lĂ . 35 00:02:40,000 --> 00:02:41,720 Comme toi autrefois, d'ailleurs ! T'Ă©tais jamais lĂ . 36 00:02:42,040 --> 00:02:46,200 - Le 15 aoĂ»t, j'Ă©tais toujours lĂ  ! - Je mettrai une neuvaine. 37 00:02:46,520 --> 00:02:48,000 - Tu reviens dĂ©jeuner ? - Non, j'ai une visite. 38 00:02:48,000 --> 00:02:48,920 - Tu reviens dĂ©jeuner ? - Non, j'ai une visite. 39 00:02:49,240 --> 00:02:51,240 - J'ai fait du cabri... 40 00:02:51,560 --> 00:02:53,360 - Tu m'en gardes ? 41 00:02:53,680 --> 00:02:56,000 ... 42 00:02:56,000 --> 00:03:04,000 ... 43 00:03:04,000 --> 00:03:12,000 ... 44 00:03:12,000 --> 00:03:20,000 ... 45 00:03:20,000 --> 00:03:22,080 ... 46 00:03:22,400 --> 00:03:24,400 Coup de feu lointain. 47 00:03:43,040 --> 00:03:44,000 Chants liturgiques. 48 00:03:44,000 --> 00:03:44,880 Chants liturgiques. 49 00:03:45,200 --> 00:03:52,000 ... 50 00:03:52,000 --> 00:04:00,000 ... 51 00:04:00,000 --> 00:04:08,000 ... 52 00:04:08,000 --> 00:04:11,320 ... 53 00:04:11,640 --> 00:04:15,040 - Ca me fait plaisir de te voir. - Moi aussi. 54 00:04:15,360 --> 00:04:16,000 - Tu nous Ă©vites ? - Non, pourquoi tu dis ça ? 55 00:04:16,000 --> 00:04:18,880 - Tu nous Ă©vites ? - Non, pourquoi tu dis ça ? 56 00:04:31,560 --> 00:04:32,000 Coup de feu. - Ah ! 57 00:04:32,000 --> 00:04:33,560 Coup de feu. - Ah ! 58 00:04:34,760 --> 00:04:38,840 Ah ! Bande de fachos ! 59 00:04:39,160 --> 00:04:40,000 - Putain, on l'a touchĂ©e ! Vous ĂȘtes blessĂ©e ? 60 00:04:40,000 --> 00:04:42,680 - Putain, on l'a touchĂ©e ! Vous ĂȘtes blessĂ©e ? 61 00:04:43,000 --> 00:04:46,720 - Moins que vous au cerveau ! - On visait un vieux solitaire. 62 00:04:47,040 --> 00:04:48,000 - Vous ĂȘtes des vrais cons ! 63 00:04:48,000 --> 00:04:49,320 - Vous ĂȘtes des vrais cons ! 64 00:04:49,640 --> 00:04:51,960 Ah ! Mon bras ! - Son bras ! 65 00:04:52,280 --> 00:04:56,000 - Se balader sans gilet orange ! Avec un raton laveur sur la tĂȘte ! 66 00:04:56,000 --> 00:04:56,360 - Se balader sans gilet orange ! Avec un raton laveur sur la tĂȘte ! 67 00:04:56,680 --> 00:04:59,960 - J'ai que des gilets jaunes, pour les manifs ! 68 00:05:00,280 --> 00:05:03,600 - C'est l'ouverture de la chasse. - Et la fermeture de l'esprit ! 69 00:05:16,200 --> 00:05:17,480 - Attendez... 70 00:05:17,800 --> 00:05:19,040 - AĂŻe ! AĂŻe ! 71 00:05:19,360 --> 00:05:20,000 - Allez... - Touchez-moi pas ! 72 00:05:20,000 --> 00:05:21,680 - Allez... - Touchez-moi pas ! 73 00:05:22,000 --> 00:05:25,040 Mettez pas votre gros doigt dans mon trou. 74 00:05:25,360 --> 00:05:27,400 D'abord le doigt, aprĂšs le bras... 75 00:05:31,040 --> 00:05:33,240 Y a personne ? Oh ! 76 00:05:34,680 --> 00:05:36,000 - La toubib doit ĂȘtre en visite. - La voiture des parents est lĂ . 77 00:05:36,000 --> 00:05:38,520 - La toubib doit ĂȘtre en visite. - La voiture des parents est lĂ . 78 00:05:38,840 --> 00:05:42,560 Ils savent peut-ĂȘtre oĂč elle est ? Sinon, le pĂšre vous recoudra. 79 00:05:42,880 --> 00:05:44,000 - C'est une toubib ? Parce que c'est pas le vĂ©to qui me recoudra ! 80 00:05:44,000 --> 00:05:48,360 - C'est une toubib ? Parce que c'est pas le vĂ©to qui me recoudra ! 81 00:05:48,680 --> 00:05:52,000 - Le pĂšre est un ancien toubib. Et vous perdrez pas au change. 82 00:05:52,000 --> 00:05:52,800 - Le pĂšre est un ancien toubib. Et vous perdrez pas au change. 83 00:05:53,120 --> 00:05:56,560 - Hubert, ils sont pas lĂ . Descends-la Ă  Folelli. 84 00:05:56,880 --> 00:06:00,000 - T'es tout blanc. T'as vu quoi ? T'as la chiasse ? Pousse-toi ! 85 00:06:00,000 --> 00:06:01,560 - T'es tout blanc. T'as vu quoi ? T'as la chiasse ? Pousse-toi ! 86 00:06:04,280 --> 00:06:07,480 T'as bouffĂ© des oeufs ? Ca pue le gaz ! 87 00:06:12,360 --> 00:06:16,000 Il est mort de chez mort. Ouvre les fenĂȘtres, ça pue le gaz ! 88 00:06:16,000 --> 00:06:16,600 Il est mort de chez mort. Ouvre les fenĂȘtres, ça pue le gaz ! 89 00:06:21,720 --> 00:06:24,000 (Elle respire. Elle est vivante.) 90 00:06:24,000 --> 00:06:25,120 (Elle respire. Elle est vivante.) 91 00:06:25,440 --> 00:06:28,520 Sonnette. Madame, vous ĂȘtes vivante ? 92 00:06:28,840 --> 00:06:32,000 Elle est vivante. C'est quoi, le numĂ©ro du Samu, en Corse ? 93 00:06:32,000 --> 00:06:33,920 Elle est vivante. C'est quoi, le numĂ©ro du Samu, en Corse ? 94 00:06:34,240 --> 00:06:36,200 - Le 15, comme partout ! 95 00:06:38,560 --> 00:06:40,000 - Elle va vivre, 96 00:06:40,320 --> 00:06:43,120 la bonne femme ? - Trop tĂŽt pour le dire. 97 00:06:43,440 --> 00:06:46,880 - Serrez plus fort, vous bandez mou. Vous les connaissiez bien ? 98 00:06:47,200 --> 00:06:48,000 - Le docteur, c'Ă©tait quelqu'un. Il nous a mis au monde, 99 00:06:48,000 --> 00:06:50,800 - Le docteur, c'Ă©tait quelqu'un. Il nous a mis au monde, 100 00:06:51,120 --> 00:06:54,880 moi et mon frĂšre. - Tout le monde va ĂȘtre retournĂ©. 101 00:06:55,200 --> 00:06:56,000 - Tu voulais pas que je rentre ! 102 00:06:56,000 --> 00:06:57,520 - Tu voulais pas que je rentre ! 103 00:06:57,840 --> 00:07:01,800 - Je pensais que Marie Ă©tait morte. Un suicide, ça concerne la famille. 104 00:07:02,120 --> 00:07:04,000 J'attendais Lesia, par respect. 105 00:07:04,000 --> 00:07:04,280 J'attendais Lesia, par respect. 106 00:07:04,600 --> 00:07:07,720 - 2 victimes, c'est mieux qu'une ? 107 00:07:08,040 --> 00:07:11,360 Barrez-vous, parce que si je m'Ă©nerve, je m'Ă©nerve ! 108 00:07:11,680 --> 00:07:12,000 C'est bien, vous bandez bien. 109 00:07:12,000 --> 00:07:14,200 C'est bien, vous bandez bien. 110 00:07:25,440 --> 00:07:28,000 - Major Fortin, brigade de Folelli. Qui les a trouvĂ©s ? 111 00:07:28,000 --> 00:07:28,560 - Major Fortin, brigade de Folelli. Qui les a trouvĂ©s ? 112 00:07:28,880 --> 00:07:32,520 - Deux babaches avec des fusils, ce qui est une lapalissade. 113 00:07:32,840 --> 00:07:34,760 - Vous ĂȘtes qui, vous ? 114 00:07:35,080 --> 00:07:36,000 - Mon 1er est une gendarme. Mon 2e adore les chapkas. 115 00:07:36,000 --> 00:07:38,280 - Mon 1er est une gendarme. Mon 2e adore les chapkas. 116 00:07:38,600 --> 00:07:42,800 Mon 3e adore les jeux de mots pourris... Capitaine Marleau ! 117 00:07:43,120 --> 00:07:44,000 - C'est vous ? 118 00:07:44,000 --> 00:07:45,000 - C'est vous ? 119 00:07:50,160 --> 00:07:52,000 "Pardon Ă  ceux qui nous aiment, 120 00:07:52,000 --> 00:07:52,280 "Pardon Ă  ceux qui nous aiment, 121 00:07:52,600 --> 00:07:55,400 "mais nous ne pouvons plus continuer comme ça. 122 00:07:55,720 --> 00:07:58,920 "C'est la meilleure solution." - "ADIEU." 123 00:07:59,240 --> 00:08:00,000 - Bon... Un suicide, affaire classĂ©e. 124 00:08:00,000 --> 00:08:02,720 - Bon... Un suicide, affaire classĂ©e. 125 00:08:03,040 --> 00:08:07,120 - T'es un rapide ! Doit ĂȘtre contente, ta femme ! Ou ton mec ! 126 00:08:07,440 --> 00:08:08,000 T'imagines des suicidĂ©s faire une lettre d'adieu sur leur ordinateur, 127 00:08:08,000 --> 00:08:13,480 T'imagines des suicidĂ©s faire une lettre d'adieu sur leur ordinateur, 128 00:08:13,800 --> 00:08:16,000 l'imprimer, manger... Et manger avec du gaz qui pue ? 129 00:08:16,000 --> 00:08:18,120 l'imprimer, manger... Et manger avec du gaz qui pue ? 130 00:08:18,440 --> 00:08:22,920 - Les gens qui se suicident, on sait pas trop ce qu'ils ont en tĂȘte ! 131 00:08:23,240 --> 00:08:24,000 - T'as fait des tentatives, toi ? L'alcoolisme, 132 00:08:24,000 --> 00:08:26,200 - T'as fait des tentatives, toi ? L'alcoolisme, 133 00:08:26,520 --> 00:08:28,840 c'est un suicide Ă  petit feu... 134 00:08:29,160 --> 00:08:32,000 Un pilulier... C'est Ă  lui ? 135 00:08:32,000 --> 00:08:32,040 Un pilulier... C'est Ă  lui ? 136 00:08:33,800 --> 00:08:37,320 T'as vu la boutanche ? Elle est vide. 137 00:08:37,640 --> 00:08:40,000 C'est pour ça qu'elle est pas morte, la bonne femme. 138 00:08:40,000 --> 00:08:40,840 C'est pour ça qu'elle est pas morte, la bonne femme. 139 00:08:41,160 --> 00:08:44,480 C'est bizarre de se suicider avec une bouteille pas remplie. 140 00:08:44,800 --> 00:08:48,000 - Ca pourrait ĂȘtre... - Une Ă©pidĂ©mie de gazophilie ? 141 00:08:48,000 --> 00:08:48,240 - Ca pourrait ĂȘtre... - Une Ă©pidĂ©mie de gazophilie ? 142 00:08:48,560 --> 00:08:54,760 Ou alors, on a affaire Ă  un serial gazeur. 143 00:08:55,080 --> 00:08:56,000 - Avec du gaz de ville ? Les Crivelli l'auraient senti. 144 00:08:56,000 --> 00:08:58,480 - Avec du gaz de ville ? Les Crivelli l'auraient senti. 145 00:08:58,800 --> 00:09:03,680 - Pas s'ils ont Ă©tĂ© droguĂ©s avant et qu'on les a gazĂ©s aprĂšs. 146 00:09:04,000 --> 00:09:07,840 - La moitiĂ© du village Ă©tait Ă  la procession, l'autre Ă  la chasse. 147 00:09:08,160 --> 00:09:10,560 C'est facile de pas se faire remarquer. 148 00:09:11,880 --> 00:09:12,000 - Bonjour, major. - Bonjour. 149 00:09:12,000 --> 00:09:13,880 - Bonjour, major. - Bonjour. 150 00:09:14,200 --> 00:09:16,400 - C'est qui ? - MĂ©decin lĂ©giste. 151 00:09:16,720 --> 00:09:19,920 - Ah ! Dites-nous Ă  quelle heure il est mort. 152 00:09:29,320 --> 00:09:31,000 Ca donne quoi ? 153 00:09:31,320 --> 00:09:36,000 - Il est mort entre 12h30 et 13h30. En principe. 154 00:09:36,000 --> 00:09:36,600 - Il est mort entre 12h30 et 13h30. En principe. 155 00:09:36,920 --> 00:09:38,200 - En principe ! 156 00:09:39,720 --> 00:09:43,840 - Mon pĂšre, c'est une institution. Et ma mĂšre, c'est un ange. 157 00:09:45,160 --> 00:09:47,000 Et le gaz, quoi ! 158 00:09:47,320 --> 00:09:48,880 - Quoi, le gaz ? 159 00:09:49,200 --> 00:09:52,000 - C'est lĂąche. Ici, on rĂšgle ses comptes Ă  coups de fusil. 160 00:09:52,000 --> 00:09:52,760 - C'est lĂąche. Ici, on rĂšgle ses comptes Ă  coups de fusil. 161 00:09:53,080 --> 00:09:55,400 - C'est pas mieux, franchement. 162 00:09:55,720 --> 00:09:59,880 Je sais pas si c'est "un" ou "une" lĂąche, mais celui qui a fait ça 163 00:10:00,200 --> 00:10:03,240 Ă©tait trĂšs motivĂ©. Il a pris des gros risques. 164 00:10:03,560 --> 00:10:06,400 - J'avais un rendez-vous. J'aurais dĂ» rester ici. 165 00:10:06,720 --> 00:10:08,000 - Inutile de culpabiliser. 166 00:10:08,000 --> 00:10:08,640 - Inutile de culpabiliser. 167 00:10:08,960 --> 00:10:11,880 Si vous aviez mangĂ© avec vos parents, 168 00:10:12,200 --> 00:10:15,840 vous auriez Ă©tĂ© dans le coma, comme votre mĂšre. Ou pire... 169 00:10:16,160 --> 00:10:19,920 Comme votre pĂšre. J'ai trouvĂ© ça. - C'est son pilulier. 170 00:10:20,240 --> 00:10:22,800 - Il Ă©tait cardiaque ? - Oui. 171 00:10:23,600 --> 00:10:24,000 Je vais voir ma mĂšre. 172 00:10:24,000 --> 00:10:25,880 Je vais voir ma mĂšre. 173 00:10:26,200 --> 00:10:29,520 - Quelqu'un savait que vous bouffiez pas lĂ  Ă  midi ? 174 00:10:29,840 --> 00:10:31,280 - Non, personne. 175 00:10:31,600 --> 00:10:32,000 - Du coup, c'est peut-ĂȘtre vous qu'on visait. C'est possible. 176 00:10:32,000 --> 00:10:36,480 - Du coup, c'est peut-ĂȘtre vous qu'on visait. C'est possible. 177 00:10:36,800 --> 00:10:39,600 Quelqu'un vous en veut ? 178 00:10:42,560 --> 00:10:46,080 - Oui, Ours-Marie Berfini. Il tapait sa femme. 179 00:10:46,400 --> 00:10:48,000 Je l'ai convaincue de partir avec les gosses et de porter plainte. 180 00:10:48,000 --> 00:10:50,160 Je l'ai convaincue de partir avec les gosses et de porter plainte. 181 00:10:50,480 --> 00:10:54,000 Il a bien dĂ» voir que j'Ă©tais pas lĂ , non ? 182 00:10:54,320 --> 00:10:56,000 - Il a pu se dire : "Trop tard, la machine est lancĂ©e !" 183 00:10:56,000 --> 00:10:57,680 - Il a pu se dire : "Trop tard, la machine est lancĂ©e !" 184 00:10:58,000 --> 00:10:59,840 Et il a butĂ© les parents. 185 00:11:00,160 --> 00:11:02,560 - Ils y Ă©taient pour rien. 186 00:11:02,880 --> 00:11:04,000 - Ouais, du coup, ils sont morts Ă  cause de vous. Bonne journĂ©e ! 187 00:11:04,000 --> 00:11:07,120 - Ouais, du coup, ils sont morts Ă  cause de vous. Bonne journĂ©e ! 188 00:11:14,800 --> 00:11:15,800 - Lesia 189 00:11:16,120 --> 00:11:20,000 dĂ©truit sa famille, Berfini se venge en dĂ©truisant la sienne... 190 00:11:20,000 --> 00:11:20,960 dĂ©truit sa famille, Berfini se venge en dĂ©truisant la sienne... 191 00:11:21,320 --> 00:11:22,640 Ca peut coller. 192 00:11:22,960 --> 00:11:26,200 - VĂ©rifie quand mĂȘme si les parents sont cleans. 193 00:11:26,520 --> 00:11:28,000 On arrive bientĂŽt ? - Ouais. 194 00:11:28,000 --> 00:11:28,920 On arrive bientĂŽt ? - Ouais. 195 00:11:29,240 --> 00:11:32,200 Ca m'Ă©tonnerait que Berfini vous cause. 196 00:11:32,520 --> 00:11:36,000 Ici, le silence, c'est une seconde nature. 197 00:11:36,000 --> 00:11:36,760 Ici, le silence, c'est une seconde nature. 198 00:11:55,880 --> 00:11:57,680 - Il fait chaud ! 199 00:11:59,600 --> 00:12:00,000 Alors ? "Alimentari Berfini" ! C'est lĂ  ! 200 00:12:00,000 --> 00:12:03,520 Alors ? "Alimentari Berfini" ! C'est lĂ  ! 201 00:12:03,840 --> 00:12:08,000 - Oui. C'est pas ouvert, on dirait. - C'est pas fermĂ©, on dirait. 202 00:12:08,000 --> 00:12:08,760 - Oui. C'est pas ouvert, on dirait. - C'est pas fermĂ©, on dirait. 203 00:12:09,080 --> 00:12:11,960 HolĂ  ! Aubergiss' ! 204 00:12:13,400 --> 00:12:14,920 Y a quelqu'un ? 205 00:12:16,800 --> 00:12:19,840 Y a personne... Oh oh ! 206 00:12:20,280 --> 00:12:23,720 Qu'est-ce tu fous ? Ah non ! 207 00:12:24,920 --> 00:12:27,880 Pas pendant le service. Tu fais pas le poids. 208 00:12:28,200 --> 00:12:29,040 Viens. 209 00:12:30,320 --> 00:12:32,000 Je vais fouiller par lĂ , moi. 210 00:12:32,000 --> 00:12:33,320 Je vais fouiller par lĂ , moi. 211 00:12:35,760 --> 00:12:36,840 Ah ! 212 00:12:37,640 --> 00:12:40,000 Eh ! Viens voir un peu. C'est qui, lui ? 213 00:12:40,000 --> 00:12:41,680 Eh ! Viens voir un peu. C'est qui, lui ? 214 00:12:42,000 --> 00:12:43,320 - C'est Berfini. 215 00:12:43,640 --> 00:12:47,600 - Il est moche ! Il a une tĂȘte de chasseur de sangliers. 216 00:12:47,920 --> 00:12:48,000 - C'est un chasseur de sangliers. - Ah bon ? Merde ! 217 00:12:48,000 --> 00:12:52,600 - C'est un chasseur de sangliers. - Ah bon ? Merde ! 218 00:12:52,920 --> 00:12:56,000 Et ça, c'est quoi ? Ca a une tĂȘte de boĂźte de sucre sans sucre. 219 00:12:56,000 --> 00:12:57,520 Et ça, c'est quoi ? Ca a une tĂȘte de boĂźte de sucre sans sucre. 220 00:12:57,840 --> 00:13:01,240 J'ai raison. J'ai toujours raison. 221 00:13:01,560 --> 00:13:03,880 Ha ! Ha ! QuĂšsaco ? 222 00:13:04,680 --> 00:13:08,000 Regarde, y a carrĂ©ment un article. C'est elle, lĂ  ? 223 00:13:08,320 --> 00:13:09,200 - Oui. 224 00:13:09,520 --> 00:13:10,600 - "Retour au pays. 225 00:13:10,920 --> 00:13:12,000 "La chirurgienne combat la dĂ©sertification mĂ©dicale." 226 00:13:12,000 --> 00:13:13,880 "La chirurgienne combat la dĂ©sertification mĂ©dicale." 227 00:13:14,200 --> 00:13:17,400 Ca veut dire quoi ? - Y a plus assez de mĂ©decins. 228 00:13:17,720 --> 00:13:20,000 - "AprĂšs 15 ans Ă  Paris, Lesia Crivelli succĂšde Ă  son pĂšre, 229 00:13:20,000 --> 00:13:21,120 - "AprĂšs 15 ans Ă  Paris, Lesia Crivelli succĂšde Ă  son pĂšre, 230 00:13:21,440 --> 00:13:24,880 "mĂ©decin le plus respectĂ© de Castagniccia depuis 35 ans." 231 00:13:25,200 --> 00:13:28,000 C'est bien d'avoir des potes dans les mĂ©dias ! 232 00:13:28,000 --> 00:13:28,080 C'est bien d'avoir des potes dans les mĂ©dias ! 233 00:13:28,400 --> 00:13:31,160 C'est dingue, ça, la sainte famille. 234 00:13:32,800 --> 00:13:35,640 C'est quoi, ça ? - Oh lĂ  lĂ ... 235 00:13:35,960 --> 00:13:36,000 - C'est des photos volĂ©es ? - Oui, c'est certain. 236 00:13:36,000 --> 00:13:39,120 - C'est des photos volĂ©es ? - Oui, c'est certain. 237 00:13:39,440 --> 00:13:43,960 - Y a pas de dates derriĂšre... Il est obsĂ©dĂ© par la toubib, lui. 238 00:13:46,400 --> 00:13:49,320 - Elle est pas en caisson ? - Non, elle a inhalĂ© trop de gaz. 239 00:13:49,640 --> 00:13:52,000 - T'as testĂ© l'hĂ©moglobine ? - Oui. 240 00:13:52,000 --> 00:13:52,160 - T'as testĂ© l'hĂ©moglobine ? - Oui. 241 00:13:52,480 --> 00:13:54,560 On peut rien faire de plus. 242 00:13:54,880 --> 00:13:58,400 Les prochaines 24 h seront dĂ©cisives, mais j'ai bon espoir. 243 00:13:58,720 --> 00:14:00,000 On frappe. - Entrez. 244 00:14:00,000 --> 00:14:00,200 On frappe. - Entrez. 245 00:14:03,280 --> 00:14:06,520 - Lesia, ma chĂ©rie, ça va ? 246 00:14:06,840 --> 00:14:08,000 - Je vous laisse. 247 00:14:08,000 --> 00:14:08,600 - Je vous laisse. 248 00:14:08,920 --> 00:14:12,240 - J'ai entendu dire que... C'est vrai ? 249 00:14:12,560 --> 00:14:15,640 - On n'est sĂ»rs de rien. - Je reste avec toi. 250 00:14:15,960 --> 00:14:16,000 - Non, je veux rester seule. 251 00:14:16,000 --> 00:14:18,280 - Non, je veux rester seule. 252 00:14:18,600 --> 00:14:20,480 - Tu es sĂ»re ? - Oui. 253 00:14:20,800 --> 00:14:23,920 - Si tu as besoin de quoi que ce soit, appelle-moi. 254 00:14:24,240 --> 00:14:25,360 - Merci. 255 00:14:30,480 --> 00:14:32,000 Maman... 256 00:14:32,000 --> 00:14:32,160 Maman... 257 00:14:32,480 --> 00:14:34,480 - Comment va votre maman ? 258 00:14:34,800 --> 00:14:37,400 - Et vous ? Du nouveau ? - Berfini a disparu. 259 00:14:37,720 --> 00:14:40,000 C'est dangereux. On met quelqu'un devant la chambre de votre maman. 260 00:14:40,000 --> 00:14:41,320 C'est dangereux. On met quelqu'un devant la chambre de votre maman. 261 00:14:41,640 --> 00:14:42,440 - Merci. 262 00:14:42,760 --> 00:14:47,400 - Et vous, restez pas lĂ . Allez chez votre copine ou votre copain. 263 00:14:47,720 --> 00:14:48,000 Ca craint. On va mettre une bagnole devant votre cabinet. 264 00:14:48,000 --> 00:14:51,480 Ca craint. On va mettre une bagnole devant votre cabinet. 265 00:14:51,800 --> 00:14:55,320 - Non, ça fera peur Ă  mes malades. - Vos malades ? 266 00:14:55,640 --> 00:14:56,000 Y a gĂ©nocide familial, et vous pensez Ă  vos malades ? 267 00:14:56,000 --> 00:14:58,560 Y a gĂ©nocide familial, et vous pensez Ă  vos malades ? 268 00:14:58,880 --> 00:15:01,840 - Ils ont besoin de moi. - Morte ou vivante ? 269 00:15:02,160 --> 00:15:04,000 - Cette nuit, je dors au CHU. - Bon, on verra ça demain, alors. 270 00:15:04,000 --> 00:15:06,680 - Cette nuit, je dors au CHU. - Bon, on verra ça demain, alors. 271 00:15:07,000 --> 00:15:09,920 - Bonne nuit ! - Bon courage ! 272 00:15:10,240 --> 00:15:12,000 ... 273 00:15:12,000 --> 00:15:20,000 ... 274 00:15:20,000 --> 00:15:28,000 ... 275 00:15:28,000 --> 00:15:30,840 ... 276 00:15:31,160 --> 00:15:33,800 - Allez, applique-toi ! 277 00:15:34,120 --> 00:15:35,800 Une autre ! 278 00:15:36,120 --> 00:15:39,120 - Allez, tu peux faire mieux. - M'sieurs-dames. 279 00:15:39,440 --> 00:15:42,480 On peut discuter 2mn ? - Non, on joue aux boules. 280 00:15:42,800 --> 00:15:44,000 - C'est pour parler du toubib mort. - Oh ! C'est sĂ©rieux, les boules ! 281 00:15:44,000 --> 00:15:47,240 - C'est pour parler du toubib mort. - Oh ! C'est sĂ©rieux, les boules ! 282 00:15:47,560 --> 00:15:50,120 - Justement, sa mort vous fout pas les boules ? 283 00:15:50,440 --> 00:15:52,000 - La mort, c'est la fin d'un match. Nous, on commence juste la partie. 284 00:15:52,000 --> 00:15:54,520 - La mort, c'est la fin d'un match. Nous, on commence juste la partie. 285 00:15:54,840 --> 00:15:55,920 - Et sinon, 286 00:15:56,240 --> 00:15:59,000 votre Ă©picier, Berfini, 287 00:15:59,320 --> 00:16:00,000 il s'entendait avec le toubib ? - On le connaĂźt pas. 288 00:16:00,000 --> 00:16:02,240 il s'entendait avec le toubib ? - On le connaĂźt pas. 289 00:16:02,560 --> 00:16:04,200 Bon, François ! 290 00:16:04,520 --> 00:16:08,000 Tu la tires, cette boule, ou t'es dĂ©jĂ  Ă  l'apĂ©ro ? 291 00:16:08,000 --> 00:16:08,080 Tu la tires, cette boule, ou t'es dĂ©jĂ  Ă  l'apĂ©ro ? 292 00:16:08,400 --> 00:16:10,840 - Je la tire. - Tire-la ! 293 00:16:11,160 --> 00:16:16,000 - Ici, personne n'aurait fait de mal Ă  Crivelli. Il aurait fini maire. 294 00:16:16,000 --> 00:16:16,040 - Ici, personne n'aurait fait de mal Ă  Crivelli. Il aurait fini maire. 295 00:16:16,360 --> 00:16:19,480 DĂ©jĂ  qu'on devait aller Ă  Folelli voir un toubib ! 296 00:16:19,800 --> 00:16:24,000 - Pourquoi ? Sa fille est toubib. - Elle revient aprĂšs 15 ans, 297 00:16:24,000 --> 00:16:24,560 - Pourquoi ? Sa fille est toubib. - Elle revient aprĂšs 15 ans, 298 00:16:24,880 --> 00:16:27,480 et elle se mĂȘle de ce qui la regarde pas. 299 00:16:27,800 --> 00:16:32,000 Son pĂšre, c'Ă©tait autre chose. - C'Ă©tait pas une femme, c'est ça ? 300 00:16:32,000 --> 00:16:32,440 Son pĂšre, c'Ă©tait autre chose. - C'Ă©tait pas une femme, c'est ça ? 301 00:16:32,760 --> 00:16:35,400 Une femme ! Manquerait plus qu'elle soit voilĂ©e, 302 00:16:35,720 --> 00:16:38,360 noire, juive, homo ou trans ! 303 00:16:38,680 --> 00:16:40,000 Je vois le genre... Et Berfini, l'Ă©picier. Vous l'avez vu ? 304 00:16:40,000 --> 00:16:43,840 Je vois le genre... Et Berfini, l'Ă©picier. Vous l'avez vu ? 305 00:16:44,160 --> 00:16:48,000 - Je l'ai pas vu Ă  la procession du 15 aoĂ»t, ce mĂ©crĂ©ant. 306 00:16:48,320 --> 00:16:52,240 - MĂ©crĂ©ant ? On en est Ă  ce point-lĂ  ? D'accord... 307 00:16:52,560 --> 00:16:54,760 Vous ĂȘtes sĂ»re de vous ? 308 00:16:57,440 --> 00:17:02,800 - J'ai fait une vidĂ©o HD, 12 millions de pixels ! 309 00:17:03,120 --> 00:17:04,000 - Faites montrer. 310 00:17:04,000 --> 00:17:04,640 - Faites montrer. 311 00:17:06,040 --> 00:17:07,200 ConfisquĂ© ! 312 00:17:07,520 --> 00:17:10,000 - Vous n'avez pas le droit ! 313 00:17:10,320 --> 00:17:12,000 - En 2019, une meuf a les mĂȘmes droits que toi. Compris ? Salut ! 314 00:17:12,000 --> 00:17:14,200 - En 2019, une meuf a les mĂȘmes droits que toi. Compris ? Salut ! 315 00:17:14,520 --> 00:17:16,360 - Attenti ! Attenti ! 316 00:17:20,480 --> 00:17:24,360 - Ils ont quoi, les blabs, lĂ  ? Une mobylette s'Ă©loigne. 317 00:17:25,480 --> 00:17:27,360 C'est pas vrai ! 318 00:17:27,680 --> 00:17:28,000 Putain ! Les deux, en plus ! 319 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 Putain ! Les deux, en plus ! 320 00:17:31,840 --> 00:17:33,200 Saloperies ! 321 00:17:34,640 --> 00:17:36,000 Alors... C'est lequel, le mien ? 322 00:17:36,000 --> 00:17:37,360 Alors... C'est lequel, le mien ? 323 00:17:38,480 --> 00:17:41,280 Ca capte pas. Celui-lĂ  non plus. 324 00:17:42,920 --> 00:17:44,000 Bande de vaches ! 325 00:17:44,000 --> 00:17:44,680 Bande de vaches ! 326 00:17:45,000 --> 00:17:48,560 - Je vous le fais pas dire. Une bande de crĂ©tins. 327 00:17:48,880 --> 00:17:51,800 Le problĂšme, c'est qu'y a pas de garage, ici. 328 00:17:52,120 --> 00:17:55,080 - Ni de rĂ©seau. Je dois appeler une dĂ©panneuse. 329 00:17:55,400 --> 00:18:00,000 - Elle viendra pas avant demain. - Demain ? C'est chiant ! 330 00:18:00,000 --> 00:18:01,560 - Elle viendra pas avant demain. - Demain ? C'est chiant ! 331 00:18:01,880 --> 00:18:02,720 - Venez chez moi, 332 00:18:03,040 --> 00:18:05,480 capitaine Marleau, vous appellerez du fixe. 333 00:18:05,800 --> 00:18:07,160 - On se connaĂźt ? 334 00:18:07,480 --> 00:18:08,000 - C'est mon village. Je sais tout ce qui s'y passe. 335 00:18:08,000 --> 00:18:10,840 - C'est mon village. Je sais tout ce qui s'y passe. 336 00:18:11,160 --> 00:18:13,960 Allez, je vous invite Ă  dĂźner. 337 00:18:14,280 --> 00:18:16,000 On n'est pas des sauvages, ici. 338 00:18:16,000 --> 00:18:17,240 On n'est pas des sauvages, ici. 339 00:18:28,120 --> 00:18:30,760 Entrez, entrez... Entrez ! 340 00:18:47,440 --> 00:18:48,000 - C'est moche ! 341 00:18:48,000 --> 00:18:48,880 - C'est moche ! 342 00:18:50,000 --> 00:18:53,120 - Vous y trompez pas, tout le monde l'aime, Crivelli. 343 00:18:53,440 --> 00:18:56,000 Mais ici, montrer ses sentiments est de la faiblesse. 344 00:18:56,000 --> 00:18:56,760 Mais ici, montrer ses sentiments est de la faiblesse. 345 00:18:57,080 --> 00:19:00,760 On fait comme si tout va bien. - Y a du boulot pour les psys, ici. 346 00:19:01,080 --> 00:19:04,000 Personne veut me parler de Berfini. - Normal. 347 00:19:04,000 --> 00:19:04,320 Personne veut me parler de Berfini. - Normal. 348 00:19:04,640 --> 00:19:07,720 Il est dangereux, il fait peur. - C'est pour ça ? 349 00:19:08,040 --> 00:19:11,960 Je me disais qu'ils voulaient venger le toubib : vendetta ! 350 00:19:12,280 --> 00:19:17,680 - C'est fini, le temps de "Colomba". MĂȘme en Corse, c'est le 21e siĂšcle. 351 00:19:18,000 --> 00:19:20,000 - Vu comme Berfini cognait sa meuf, il habite pas au 21e siĂšcle, lui. 352 00:19:20,000 --> 00:19:22,320 - Vu comme Berfini cognait sa meuf, il habite pas au 21e siĂšcle, lui. 353 00:19:22,640 --> 00:19:26,280 Ce que j'aime bien chez Lesia, c'est qu'elle a pas peur de lui. 354 00:19:26,600 --> 00:19:28,000 - Elle est courageuse, oui. Mais y en a qui lui font la misĂšre, ici. 355 00:19:28,000 --> 00:19:30,440 - Elle est courageuse, oui. Mais y en a qui lui font la misĂšre, ici. 356 00:19:30,760 --> 00:19:33,400 - Elle devait s'y attendre, non ? 357 00:19:33,720 --> 00:19:36,000 C'est bizarre, de passer de chirurgienne Ă  mĂ©decin de campagne. 358 00:19:36,000 --> 00:19:38,320 C'est bizarre, de passer de chirurgienne Ă  mĂ©decin de campagne. 359 00:19:38,640 --> 00:19:41,040 Ca doit pas flatter l'ego. 360 00:19:41,360 --> 00:19:44,000 - Ouais, je la comprends pas. Personne ne la comprend. 361 00:19:44,000 --> 00:19:45,160 - Ouais, je la comprends pas. Personne ne la comprend. 362 00:19:45,480 --> 00:19:48,760 Crivelli a bassinĂ© tout le village avec sa rĂ©ussite ! 363 00:19:49,080 --> 00:19:52,000 - Elle a tapĂ© la honte Ă  son pĂšre ! 364 00:19:52,000 --> 00:19:52,120 - Elle a tapĂ© la honte Ă  son pĂšre ! 365 00:19:53,200 --> 00:19:55,960 - C'est une ancienne gendarmerie, ici. 366 00:19:56,280 --> 00:19:59,960 Avant, on Ă©tait un chef-lieu, avec 7 hĂŽtels, 2 bistrots, 367 00:20:00,280 --> 00:20:02,200 un tribunal d'instance... 368 00:20:02,520 --> 00:20:04,520 Maintenant, pff ! 369 00:20:04,840 --> 00:20:05,920 - Pff ! 370 00:20:06,240 --> 00:20:08,000 - On rappelle Fortin ? 371 00:20:08,000 --> 00:20:08,560 - On rappelle Fortin ? 372 00:20:08,880 --> 00:20:12,280 - Inutile, j'y ai laissĂ© 3 messages. Je vais prendre un tacot. 373 00:20:12,600 --> 00:20:16,000 - A cette heure ? On n'est pas Ă  Paris. Mais j'ai beaucoup mieux. 374 00:20:16,000 --> 00:20:17,240 - A cette heure ? On n'est pas Ă  Paris. Mais j'ai beaucoup mieux. 375 00:20:17,560 --> 00:20:21,760 C'Ă©tait des cellules, avant. Ca va vous changer d'ĂȘtre dedans. 376 00:20:22,080 --> 00:20:24,000 Vous pouvez rester toute la durĂ©e de votre enquĂȘte. 377 00:20:24,000 --> 00:20:25,320 Vous pouvez rester toute la durĂ©e de votre enquĂȘte. 378 00:20:25,640 --> 00:20:27,840 - Ah bon ? - C'est chez mon fils. 379 00:20:28,160 --> 00:20:30,320 - OĂč qu'il est ? - Sur le continent. 380 00:20:30,680 --> 00:20:32,000 - Qu'est-ce qu'il fout lĂ -bas ? Ah ! Du catch ! 381 00:20:32,000 --> 00:20:34,040 - Qu'est-ce qu'il fout lĂ -bas ? Ah ! Du catch ! 382 00:20:35,640 --> 00:20:38,840 Je suis con ! "Liberta resistenza" ! 383 00:20:39,160 --> 00:20:40,000 Il serait pas plutĂŽt sur l'Ăźle de Monte-Cristo ? 384 00:20:40,000 --> 00:20:42,720 Il serait pas plutĂŽt sur l'Ăźle de Monte-Cristo ? 385 00:20:43,040 --> 00:20:44,720 Ou au chĂąteau d'If ? 386 00:20:45,040 --> 00:20:48,000 Les gosses, c'est vraiment des emmerdes ! 387 00:20:48,000 --> 00:20:48,040 Les gosses, c'est vraiment des emmerdes ! 388 00:20:48,360 --> 00:20:51,520 - Vous en avez ? - Moi ? Non, pas folle, la guĂȘpe ! 389 00:20:51,840 --> 00:20:53,240 - Bona notte. 390 00:20:53,560 --> 00:20:56,000 - Bona notte, Corsica ! 391 00:20:56,000 --> 00:20:56,360 - Bona notte, Corsica ! 392 00:21:10,720 --> 00:21:12,000 - Merci d'ĂȘtre venu. 393 00:21:12,000 --> 00:21:12,400 - Merci d'ĂȘtre venu. 394 00:21:12,720 --> 00:21:16,360 Je venais souvent ici avec papa quand il bossait Ă  l'hosto. 395 00:21:16,680 --> 00:21:19,960 Oh non ! J'ai pas appelĂ© Povancini pour sa vĂ©sicule ! 396 00:21:20,280 --> 00:21:22,400 - Sa vĂ©sicule peut attendre. 397 00:21:22,720 --> 00:21:26,600 Tu en as dĂ©jĂ  sauvĂ© des dizaines, de ces sangliers bornĂ©s. 398 00:21:26,920 --> 00:21:28,000 - Tout le monde pense pas comme toi. Y a un problĂšme ? 399 00:21:28,000 --> 00:21:30,160 - Tout le monde pense pas comme toi. Y a un problĂšme ? 400 00:21:30,480 --> 00:21:34,560 - Peut-ĂȘtre. Regarde les analyses sanguines. 401 00:21:38,280 --> 00:21:39,560 - Du Tracrium. 402 00:21:48,880 --> 00:21:50,320 Merde ! TĂ©lĂ©phone. 403 00:21:52,200 --> 00:21:53,160 AllĂŽ ? 404 00:21:53,480 --> 00:21:56,280 Non, je peux pas, lĂ . Calme-toi. 405 00:21:57,400 --> 00:21:58,720 OK, 20mn. 406 00:21:59,040 --> 00:22:00,000 ... 407 00:22:00,000 --> 00:22:08,000 ... 408 00:22:08,000 --> 00:22:16,000 ... 409 00:22:16,000 --> 00:22:24,000 ... 410 00:22:24,000 --> 00:22:29,880 ... 411 00:22:31,240 --> 00:22:32,000 - Il les avait ? - Tu feras ce que je t'ai dit ? 412 00:22:32,000 --> 00:22:34,760 - Il les avait ? - Tu feras ce que je t'ai dit ? 413 00:22:35,080 --> 00:22:37,920 - Promis. J'en peux plus. - Je t'en laisse 2. 414 00:22:38,240 --> 00:22:40,000 AprĂšs, c'est Ă  toi de jouer. 415 00:22:40,000 --> 00:22:40,560 AprĂšs, c'est Ă  toi de jouer. 416 00:22:40,880 --> 00:22:48,000 ... 417 00:22:48,000 --> 00:22:56,000 ... 418 00:22:56,000 --> 00:23:04,000 ... 419 00:23:04,000 --> 00:23:12,000 ... 420 00:23:12,000 --> 00:23:20,000 ... 421 00:23:20,000 --> 00:23:28,000 ... 422 00:23:28,000 --> 00:23:36,000 ... 423 00:23:36,000 --> 00:23:44,000 ... 424 00:23:44,000 --> 00:23:51,400 ... 425 00:23:51,720 --> 00:23:52,000 Fracas. 426 00:23:52,000 --> 00:23:52,960 Fracas. 427 00:24:04,600 --> 00:24:05,920 - Salut ! 428 00:24:07,680 --> 00:24:08,000 Ciao ! 429 00:24:08,000 --> 00:24:08,680 Ciao ! 430 00:24:09,440 --> 00:24:10,560 Bah alors ? 431 00:24:11,120 --> 00:24:14,960 C'est ça, dormir Ă  l'hĂŽpital ? - Je vais bien, merci. 432 00:24:15,280 --> 00:24:16,000 - Que faisiez-vous ? 433 00:24:16,000 --> 00:24:16,400 - Que faisiez-vous ? 434 00:24:16,720 --> 00:24:19,920 - J'allais Ă  l'hĂŽpital. - C'est pas la route de l'hĂŽpital. 435 00:24:20,240 --> 00:24:22,800 - Je conduisais ! J'ai pas entendu Berfini. 436 00:24:23,120 --> 00:24:24,000 - Vous l'avez reconnu en pleine nuit ? 437 00:24:24,000 --> 00:24:25,880 - Vous l'avez reconnu en pleine nuit ? 438 00:24:26,200 --> 00:24:27,320 - A son pick-up, oui. 439 00:24:27,640 --> 00:24:30,640 - Vous connaissez tous les pick-up de l'Ăźle ? 440 00:24:30,960 --> 00:24:32,000 - Le sien, oui. 441 00:24:32,000 --> 00:24:32,360 - Le sien, oui. 442 00:24:32,680 --> 00:24:36,000 - En tout cas, on va faire double protection, maintenant. 443 00:24:36,320 --> 00:24:39,800 - Non, pas besoin de protection ! - Nous engueulez pas ! 444 00:24:40,120 --> 00:24:43,440 On veut juste vous aider ! - J'ai besoin de personne. 445 00:24:43,760 --> 00:24:46,640 - DĂ©merdez-vous toute seule, alors. 446 00:24:46,960 --> 00:24:48,000 Madame ! 447 00:24:48,000 --> 00:24:48,080 Madame ! 448 00:24:48,400 --> 00:24:50,160 Viens, on se casse. 449 00:24:50,520 --> 00:24:52,760 Laissons-la jouer Ă  la chĂšvre. 450 00:24:53,080 --> 00:24:56,000 Ca nous arrange et elle est moins chĂšre que Depardieu. 451 00:24:56,000 --> 00:24:56,320 Ca nous arrange et elle est moins chĂšre que Depardieu. 452 00:25:10,120 --> 00:25:11,240 - Bonjour. 453 00:25:13,080 --> 00:25:18,640 - Ca fait 2 jours qu'on l'a plus vu. - T'as envoyĂ© un avis de recherche ? 454 00:25:18,960 --> 00:25:20,000 - Oui, mais Berfini connaĂźt la Corse comme sa poche. Faut pas rĂȘver. 455 00:25:20,000 --> 00:25:23,560 - Oui, mais Berfini connaĂźt la Corse comme sa poche. Faut pas rĂȘver. 456 00:25:23,880 --> 00:25:27,040 - T'es un peu toutoule, comme garçon, toi ! Attention ! 457 00:25:29,760 --> 00:25:33,200 Quoi d'neuf, docteur ? Ici, on n'a qu'du vieux ! 458 00:25:33,520 --> 00:25:36,000 - Votre cadavre a pris de l'Acrium. 459 00:25:36,000 --> 00:25:36,880 - Votre cadavre a pris de l'Acrium. 460 00:25:37,200 --> 00:25:40,240 - C'est quoi ? - Un anesthĂ©sique trĂšs puissant. 461 00:25:40,560 --> 00:25:43,400 C'est ça qui l'a tuĂ© : crise cardiaque ! 462 00:25:43,720 --> 00:25:44,000 - T'entends ? Il est pas mort Ă  cause du coeur, 463 00:25:44,000 --> 00:25:46,920 - T'entends ? Il est pas mort Ă  cause du coeur, 464 00:25:47,240 --> 00:25:51,000 mais Ă  cause du gaz. - Non : pas de gaz dans le poumon. 465 00:25:51,320 --> 00:25:52,000 Sa femme a mieux rĂ©sistĂ© au produit. 466 00:25:52,000 --> 00:25:53,760 Sa femme a mieux rĂ©sistĂ© au produit. 467 00:25:54,080 --> 00:25:57,880 - Elle en avait en elle aussi ? - Et aux mĂȘmes doses, selon le CHU ! 468 00:25:58,200 --> 00:26:00,000 Ce qui laisse supposer qu'ils ont Ă©tĂ© empoisonnĂ©s par la mĂȘme source. 469 00:26:00,000 --> 00:26:03,200 Ce qui laisse supposer qu'ils ont Ă©tĂ© empoisonnĂ©s par la mĂȘme source. 470 00:26:03,520 --> 00:26:04,480 En principe ! 471 00:26:04,800 --> 00:26:08,000 - En principe... Ca donne quoi, les analyses de bouffe ? 472 00:26:08,000 --> 00:26:09,400 - En principe... Ca donne quoi, les analyses de bouffe ? 473 00:26:09,720 --> 00:26:12,160 - On attend le rapport. 474 00:26:12,480 --> 00:26:15,480 - DĂ©cidĂ©ment, on n'est pas aidĂ©s ! 475 00:26:15,800 --> 00:26:16,000 OĂč ça s'achĂšte, votre bombe anesthĂ©siante ? 476 00:26:16,000 --> 00:26:19,280 OĂč ça s'achĂšte, votre bombe anesthĂ©siante ? 477 00:26:19,600 --> 00:26:21,640 - En chirurgie. 478 00:26:21,960 --> 00:26:24,000 - Il faut s'y connaĂźtre pour en avoir. 479 00:26:24,000 --> 00:26:24,400 - Il faut s'y connaĂźtre pour en avoir. 480 00:26:24,720 --> 00:26:29,360 Quand on a un bon coeur comme le mien, on peut en prendre ? 481 00:26:29,680 --> 00:26:32,000 - A cette dose-lĂ , oui. 482 00:26:32,000 --> 00:26:32,320 - A cette dose-lĂ , oui. 483 00:26:32,640 --> 00:26:37,120 - Donc, quelqu'un a essayĂ© de provoquer une crise cardiaque. 484 00:26:37,440 --> 00:26:40,000 - Ca, c'est votre domaine, pas le mien. 485 00:26:40,000 --> 00:26:40,240 - Ca, c'est votre domaine, pas le mien. 486 00:26:40,560 --> 00:26:44,160 - T'es pas franc du collier, j'aime pas ça ! 487 00:26:45,280 --> 00:26:48,000 Camarade syndiquĂ©, tu as compris un peu l'allusion Ă  tout ceci ? 488 00:26:48,000 --> 00:26:51,280 Camarade syndiquĂ©, tu as compris un peu l'allusion Ă  tout ceci ? 489 00:26:51,600 --> 00:26:55,920 - C'est Crivelli qui Ă©tait visĂ©, et pas Lesia. Je suis pas dĂ©bile. 490 00:26:57,360 --> 00:26:59,800 - Je l'ai vexĂ©, on dirait. 491 00:27:00,880 --> 00:27:02,360 Tic tic tic ! 492 00:27:10,960 --> 00:27:12,000 - Tu m'as fait une peur bleue. 493 00:27:12,000 --> 00:27:13,680 - Tu m'as fait une peur bleue. 494 00:27:16,520 --> 00:27:19,600 T'es sĂ»re de ce que tu fais ? Comment ça va ? 495 00:27:19,920 --> 00:27:20,000 - C'est pas ma 1re gamelle Ă  moto. - Tu vois ce que je veux dire. 496 00:27:20,000 --> 00:27:23,400 - C'est pas ma 1re gamelle Ă  moto. - Tu vois ce que je veux dire. 497 00:27:23,720 --> 00:27:26,800 Viens chez moi. - C'est trop loin de mes malades. 498 00:27:27,120 --> 00:27:28,000 - Pense un peu Ă  toi ! - Merci pour la moto. 499 00:27:28,000 --> 00:27:30,840 - Pense un peu Ă  toi ! - Merci pour la moto. 500 00:27:31,600 --> 00:27:34,080 - Dis, le break derriĂšre la haie, 501 00:27:34,400 --> 00:27:35,520 c'est quoi ? 502 00:27:35,840 --> 00:27:36,000 - Oui, je les ai vus... 503 00:27:36,000 --> 00:27:37,800 - Oui, je les ai vus... 504 00:27:38,880 --> 00:27:40,240 Tiens-moi ça. 505 00:27:41,680 --> 00:27:44,000 Bon, je file et je t'appelle. OK ? - Oui... 506 00:27:44,000 --> 00:27:45,440 Bon, je file et je t'appelle. OK ? - Oui... 507 00:27:47,840 --> 00:27:49,040 - Merci. 508 00:28:01,480 --> 00:28:05,080 - Je sais pas moi. Cherche tout ce que tu peux sur Crivelli. 509 00:28:05,400 --> 00:28:08,000 Des lettres, des mails, son abonnement de piscine... 510 00:28:08,000 --> 00:28:08,600 Des lettres, des mails, son abonnement de piscine... 511 00:28:08,920 --> 00:28:12,400 - Vous pensez que je serai assez intelligent ? 512 00:28:12,720 --> 00:28:15,400 - T'as pas l'humour trĂšs corsĂ©, toi. 513 00:28:15,720 --> 00:28:16,000 - Ca fait 8 ans que je suis ici. Je compte pas mes heures. 514 00:28:16,000 --> 00:28:19,360 - Ca fait 8 ans que je suis ici. Je compte pas mes heures. 515 00:28:19,680 --> 00:28:23,680 Je fais mon travail de mon mieux ! - Tu veux une mĂ©daille ? 516 00:28:24,000 --> 00:28:28,960 - Ici, si c'est pas du grand banditisme ou du terrorisme, 517 00:28:29,280 --> 00:28:32,000 on n'a zĂ©ro moyens. Alors, on se dĂ©merde et on passe pour des cons. 518 00:28:32,000 --> 00:28:33,560 on n'a zĂ©ro moyens. Alors, on se dĂ©merde et on passe pour des cons. 519 00:28:33,880 --> 00:28:37,080 MĂȘme les locaux nous dĂ©testent. Alors, vos sarcasmes, 520 00:28:37,400 --> 00:28:40,000 on en reparlera trĂšs vite. Croyez-moi ! 521 00:28:40,000 --> 00:28:40,400 on en reparlera trĂšs vite. Croyez-moi ! 522 00:28:41,200 --> 00:28:44,840 - Ca y est ? T'es calmĂ© ? T'as fini ? 523 00:28:45,160 --> 00:28:48,000 C'est bon, tes revendications ? Si tu veux vraiment que ça change, 524 00:28:48,000 --> 00:28:49,840 C'est bon, tes revendications ? Si tu veux vraiment que ça change, 525 00:28:50,160 --> 00:28:54,200 t'as qu'Ă  aller sur les ronds-points ou te syndiquer. 526 00:28:55,000 --> 00:28:56,000 Ah lĂ  lĂ  ! Ah ! Des photos ! 527 00:28:56,000 --> 00:28:58,280 Ah lĂ  lĂ  ! Ah ! Des photos ! 528 00:28:59,280 --> 00:29:03,200 Tu trouves ça normal qu'un Ă©picier ait de l'Acurium ? 529 00:29:03,520 --> 00:29:04,000 OĂč a-t-il pu en avoir ? Tu sais pas ? Et c'est bizarre, aussi, 530 00:29:04,000 --> 00:29:07,600 OĂč a-t-il pu en avoir ? Tu sais pas ? Et c'est bizarre, aussi, 531 00:29:07,920 --> 00:29:11,600 que Lesia ait pas dit qu'elle avait vu les analyses Ă  sa mĂšre. 532 00:29:11,920 --> 00:29:12,000 T'as vu, c'est mignon ! Regarde ! 533 00:29:12,000 --> 00:29:15,280 T'as vu, c'est mignon ! Regarde ! 534 00:29:17,000 --> 00:29:19,240 Elle est belle, sa mĂšre. 535 00:29:20,240 --> 00:29:23,800 Oh ! Elle a un mec ! C'est qui, lui, tu le connais ? 536 00:29:25,240 --> 00:29:27,720 TĂ©lĂ©phone. - Attendez... 537 00:29:29,160 --> 00:29:30,520 Oui, allĂŽ ? 538 00:29:32,280 --> 00:29:35,680 Ah bon, d'accord... Oui, j'ai compris. 539 00:29:36,480 --> 00:29:39,680 Lesia a semĂ© son escorte. 540 00:29:40,000 --> 00:29:43,160 - Bravo, les clowns ! Chapeau ! 541 00:29:55,440 --> 00:29:57,720 - Comment tu vas ? - Ca va. 542 00:29:58,040 --> 00:30:00,000 - Euh... Les clĂ©s du cabinet, tu les as rendues Ă  mon pĂšre ? 543 00:30:00,000 --> 00:30:01,400 - Euh... Les clĂ©s du cabinet, tu les as rendues Ă  mon pĂšre ? 544 00:30:01,720 --> 00:30:03,280 - Oui, pourquoi ? 545 00:30:03,600 --> 00:30:05,440 - Il manque un jeu. - Et ? 546 00:30:05,760 --> 00:30:08,000 - Il a Ă©tĂ© empoisonnĂ© Ă  l'Acurium. 547 00:30:08,000 --> 00:30:08,120 - Il a Ă©tĂ© empoisonnĂ© Ă  l'Acurium. 548 00:30:08,440 --> 00:30:11,360 - Tu penses que j'en ai filĂ© Ă  Berfini pour qu'il le tue ? 549 00:30:11,680 --> 00:30:15,400 - C'est ce que les flics penseront. T'as gardĂ© les clĂ©s ? 550 00:30:15,720 --> 00:30:16,000 - Non ! Tu me colles la mort de ton pĂšre sur les bras ? 551 00:30:16,000 --> 00:30:18,360 - Non ! Tu me colles la mort de ton pĂšre sur les bras ? 552 00:30:18,680 --> 00:30:21,160 T'es aussi pourrie que lui ! 553 00:30:22,320 --> 00:30:24,000 Pardon, je voulais pas dire ça. 554 00:30:24,000 --> 00:30:24,480 Pardon, je voulais pas dire ça. 555 00:30:24,800 --> 00:30:27,840 - Si, c'est ce que tu voulais dire. 556 00:30:28,560 --> 00:30:32,000 ... 557 00:30:32,000 --> 00:30:40,000 ... 558 00:30:40,000 --> 00:30:48,000 ... 559 00:30:48,000 --> 00:30:48,680 ... 560 00:30:49,000 --> 00:30:51,200 Moto. - Ah ! 561 00:30:52,760 --> 00:30:56,000 Alors ? On a fait mumuse avec mes collĂšgues Ă  moto ? 562 00:30:56,000 --> 00:30:56,040 Alors ? On a fait mumuse avec mes collĂšgues Ă  moto ? 563 00:30:56,360 --> 00:30:59,160 - DĂ©solĂ©e. Moi, je prends des raccourcis. 564 00:30:59,480 --> 00:31:02,280 - DĂ©solĂ©e pour les raccourcis ou pour l'Acurium ? 565 00:31:02,600 --> 00:31:04,000 - Ah oui. Ca m'est sorti de la tĂȘte, dĂ©solĂ©e. 566 00:31:04,000 --> 00:31:06,480 - Ah oui. Ca m'est sorti de la tĂȘte, dĂ©solĂ©e. 567 00:31:06,800 --> 00:31:12,000 - Acurium Ă©gale Berfini innocent. - Pourquoi il m'a agressĂ©e, alors ? 568 00:31:12,000 --> 00:31:12,120 - Acurium Ă©gale Berfini innocent. - Pourquoi il m'a agressĂ©e, alors ? 569 00:31:12,440 --> 00:31:15,040 - Elle est mignonne ! Attention ! 570 00:31:15,360 --> 00:31:18,840 Me la jouez pas Ă  l'envers pour venger votre papa. 571 00:31:19,160 --> 00:31:20,000 Ca va pas le faire. Cadeau. 572 00:31:20,000 --> 00:31:21,480 Ca va pas le faire. Cadeau. 573 00:31:21,800 --> 00:31:25,240 - Si je veux jouer Ă  Zorro, je vous tiens au courant. 574 00:31:25,560 --> 00:31:27,520 - La bonne journĂ©e ! 575 00:31:30,240 --> 00:31:31,240 - Ca, 576 00:31:31,560 --> 00:31:35,080 c'est le figuier du voisin, Jeanjean Ornano, un vieux ronchon. 577 00:31:35,400 --> 00:31:36,000 Il aimait pas beaucoup Lesia. - Jeanjean d'Ornano ? 578 00:31:36,000 --> 00:31:38,400 Il aimait pas beaucoup Lesia. - Jeanjean d'Ornano ? 579 00:31:38,720 --> 00:31:41,760 Il Ă©tait pas acadĂ©micien, lui ? - SĂ»rement pas ! 580 00:31:42,080 --> 00:31:44,000 - Pourquoi il l'aimait pas ? - Elle lui piquait ses figues. 581 00:31:44,000 --> 00:31:45,400 - Pourquoi il l'aimait pas ? - Elle lui piquait ses figues. 582 00:31:45,720 --> 00:31:50,560 C'Ă©tait un numĂ©ro, gamine, Lesia ! - Elle Ă©tait genrĂ©e masculine. 583 00:31:50,880 --> 00:31:52,000 - Oui, un vrai garçon manquĂ©. Ses camarades mouftaient pas ! 584 00:31:52,000 --> 00:31:54,200 - Oui, un vrai garçon manquĂ©. Ses camarades mouftaient pas ! 585 00:31:54,520 --> 00:31:57,560 Elle a jamais baissĂ© les yeux devant personne. 586 00:31:57,880 --> 00:32:00,000 - Ca a pas changĂ© beaucoup. 587 00:32:00,320 --> 00:32:04,440 C'est qui, le gamin avec elle ? - Pierre Russo, le fils 588 00:32:04,760 --> 00:32:07,480 de la bonne des Crivelli. - Toubib aussi ? 589 00:32:07,800 --> 00:32:08,000 - Il devait reprendre le cabinet. - Mais la fille est revenue au bled. 590 00:32:08,000 --> 00:32:14,120 - Il devait reprendre le cabinet. - Mais la fille est revenue au bled. 591 00:32:14,440 --> 00:32:16,000 - La famille reste la famille. - Il fait quoi, du coup ? 592 00:32:16,000 --> 00:32:18,080 - La famille reste la famille. - Il fait quoi, du coup ? 593 00:32:18,400 --> 00:32:23,080 - Des piges aux urgences de Bastia. Quel rapport avec tout ça ? 594 00:32:23,400 --> 00:32:24,000 - Je sais pas. Pas encore ! 595 00:32:24,000 --> 00:32:26,960 - Je sais pas. Pas encore ! 596 00:32:29,440 --> 00:32:32,000 *Chants liturgiques. 597 00:32:32,000 --> 00:32:32,520 *Chants liturgiques. 598 00:32:32,840 --> 00:32:39,040 *... 599 00:32:39,360 --> 00:32:40,000 - Capitaine. 600 00:32:40,000 --> 00:32:40,360 - Capitaine. 601 00:32:41,640 --> 00:32:43,960 - Y avait de l'Acurium dans le vin. 602 00:32:44,280 --> 00:32:47,440 Et y avait que les empreintes de Crivelli sur la bouteille. 603 00:32:47,760 --> 00:32:48,000 - Les gants, c'est pas fait pour les manchots. Ni pour les pingouins. 604 00:32:48,000 --> 00:32:51,880 - Les gants, c'est pas fait pour les manchots. Ni pour les pingouins. 605 00:32:52,200 --> 00:32:56,000 Notre docteur vĂ©nĂ©rĂ© avait-il des casseroles Ă  son cul de notable ? 606 00:32:56,000 --> 00:32:56,880 Notre docteur vĂ©nĂ©rĂ© avait-il des casseroles Ă  son cul de notable ? 607 00:32:57,200 --> 00:33:01,040 - Non, pas de dettes. Du fric, propriĂ©taire des murs du cabinet, 608 00:33:01,360 --> 00:33:04,000 de sa maison au village, d'une autre Ă  Folelli. 609 00:33:04,000 --> 00:33:04,240 de sa maison au village, d'une autre Ă  Folelli. 610 00:33:04,560 --> 00:33:06,920 ZĂ©ro magouilles. Mais... 611 00:33:07,240 --> 00:33:08,680 - Mais quoi ? 612 00:33:09,680 --> 00:33:12,000 - Ma fille, Patricia, travaille au CHU de Bastia. 613 00:33:12,000 --> 00:33:12,960 - Ma fille, Patricia, travaille au CHU de Bastia. 614 00:33:13,280 --> 00:33:16,520 - Non ? - Si. Elle m'a dit que Lesia couche 615 00:33:16,840 --> 00:33:18,880 avec le pharmacien de l'hĂŽpital. 616 00:33:19,200 --> 00:33:20,000 - Non ? - Si ! Le Dr Ange Castola. 617 00:33:20,000 --> 00:33:22,800 - Non ? - Si ! Le Dr Ange Castola. 618 00:33:23,120 --> 00:33:27,280 Il avait accĂšs Ă  l'Acurium et pouvait savoir que Crivelli 619 00:33:27,600 --> 00:33:28,000 Ă©tait cardiaque. - Mais bien sĂ»r ! Tu as sa photo ? 620 00:33:28,000 --> 00:33:31,720 Ă©tait cardiaque. - Mais bien sĂ»r ! Tu as sa photo ? 621 00:33:32,040 --> 00:33:34,040 - Bien sĂ»r. - Montrez ! 622 00:33:37,760 --> 00:33:39,280 - ProblĂšme : 623 00:33:39,600 --> 00:33:40,800 j'ai pas de mobile. 624 00:33:41,120 --> 00:33:44,000 - T'inquiĂšte, maman a toujours ce qu'il faut sur elle. Regarde... 625 00:33:44,000 --> 00:33:46,320 - T'inquiĂšte, maman a toujours ce qu'il faut sur elle. Regarde... 626 00:33:50,760 --> 00:33:52,000 Alors ! Vous venez ? 627 00:33:52,000 --> 00:33:52,400 Alors ! Vous venez ? 628 00:33:52,720 --> 00:33:57,280 - OK, j'ai hypothĂ©quĂ© ma maison pour payer mes Ă©tudes, et alors ? 629 00:33:57,600 --> 00:34:00,000 - Comme le bon vieux docteur vous a virĂ© de la succession, 630 00:34:00,000 --> 00:34:01,560 - Comme le bon vieux docteur vous a virĂ© de la succession, 631 00:34:01,880 --> 00:34:05,840 plus de maison, c'est le caca ! Plus de cabinet, plus de travail, 632 00:34:06,160 --> 00:34:08,000 plus de famille, plus de Patrick Fiori. Et ça, en Corse, ça craint. 633 00:34:08,000 --> 00:34:09,680 plus de famille, plus de Patrick Fiori. Et ça, en Corse, ça craint. 634 00:34:10,000 --> 00:34:14,400 - Ailleurs, ça craint pas ? J'adore cette maison. 635 00:34:14,720 --> 00:34:16,000 Vous voyez ce banc ? 636 00:34:16,000 --> 00:34:16,360 Vous voyez ce banc ? 637 00:34:16,680 --> 00:34:20,400 Mes parents s'y sont assis tous les soirs. Et avant eux leurs parents. 638 00:34:20,720 --> 00:34:23,440 J'aimerais que mes enfants le fassent aussi. 639 00:34:23,760 --> 00:34:24,000 - VoilĂ  : Ă  cause de lui, vous avez tout perdu. 640 00:34:24,000 --> 00:34:26,440 - VoilĂ  : Ă  cause de lui, vous avez tout perdu. 641 00:34:26,760 --> 00:34:28,360 - Et je tuerais pour ça ? 642 00:34:28,680 --> 00:34:31,400 - C'est le bled de la vendetta, ici. 643 00:34:31,720 --> 00:34:32,000 - Vendetta, c'est un couteau. Je suis plutĂŽt fusil de chasse, 644 00:34:32,000 --> 00:34:36,920 - Vendetta, c'est un couteau. Je suis plutĂŽt fusil de chasse, 645 00:34:37,240 --> 00:34:39,360 ça a un cĂŽtĂ© plus dĂ©finitif. 646 00:34:39,680 --> 00:34:40,000 - On se calme avec les flingues, on n'est pas au bureau des lĂ©gendes. 647 00:34:40,000 --> 00:34:43,280 - On se calme avec les flingues, on n'est pas au bureau des lĂ©gendes. 648 00:34:43,600 --> 00:34:48,000 - OK... Oui, je l'ai mal pris, mais ça aurait changĂ© quoi de le tuer ? 649 00:34:48,000 --> 00:34:48,080 - OK... Oui, je l'ai mal pris, mais ça aurait changĂ© quoi de le tuer ? 650 00:34:48,400 --> 00:34:51,880 Bon, je dois aller au CHU. - DĂ©jĂ  ? 651 00:34:52,200 --> 00:34:55,960 C'est vraiment un boulot de galĂ©riens, les urgences. 652 00:34:56,280 --> 00:35:01,080 Travail, conditions de merde, mal payĂ©, heures sup Ă  gogo, 653 00:35:01,400 --> 00:35:04,000 burn out ! Et y a jamais d'Acurium, lĂ -bas, aux urgences... Hein ? 654 00:35:04,000 --> 00:35:06,000 burn out ! Et y a jamais d'Acurium, lĂ -bas, aux urgences... Hein ? 655 00:35:06,320 --> 00:35:10,120 - C'est rĂ©servĂ© Ă  la chirurgie. - Vous saviez donc oĂč y en avait ! 656 00:35:10,440 --> 00:35:12,000 Faut vous trouver un alibi : vous Ă©tiez pas Ă  la procession, 657 00:35:12,000 --> 00:35:14,440 Faut vous trouver un alibi : vous Ă©tiez pas Ă  la procession, 658 00:35:14,760 --> 00:35:18,280 donc pas Ă  la chasse aux mĂ©crĂ©ants, ni Ă  la chasse aux canards. 659 00:35:18,600 --> 00:35:20,000 OĂč donc Ă©tiez-vous ? - Chez moi. Je dormais. 660 00:35:20,000 --> 00:35:21,920 OĂč donc Ă©tiez-vous ? - Chez moi. Je dormais. 661 00:35:22,240 --> 00:35:26,240 AprĂšs 48 heures de garde. Seul. - Seul ? 662 00:35:37,440 --> 00:35:40,920 - Bravo ! T'as pas perdu de temps. - De quoi tu parles ? 663 00:35:41,240 --> 00:35:44,000 - La dinde Ă  la chapka vient de me cuisiner. 664 00:35:44,000 --> 00:35:44,080 - La dinde Ă  la chapka vient de me cuisiner. 665 00:35:44,400 --> 00:35:48,640 - Fais gaffe, elle est maligne. - Gaffe Ă  quoi ? J'ai rien fait ! 666 00:35:51,480 --> 00:35:52,000 Tu vas m'enfoncer jusqu'oĂč ? - Quoi ? Je veux qu'on reste amis ! 667 00:35:52,000 --> 00:35:55,440 Tu vas m'enfoncer jusqu'oĂč ? - Quoi ? Je veux qu'on reste amis ! 668 00:35:55,760 --> 00:35:59,160 - On n'a jamais Ă©tĂ© amis. Je croyais que c'Ă©tait autre chose. 669 00:35:59,480 --> 00:36:00,000 - C'est ma faute si mon pĂšre m'a laissĂ© le cabinet ? 670 00:36:00,000 --> 00:36:02,480 - C'est ma faute si mon pĂšre m'a laissĂ© le cabinet ? 671 00:36:02,800 --> 00:36:06,440 - T'aurais pu refuser. - Refuser un truc Ă  mon pĂšre ? 672 00:36:06,760 --> 00:36:08,000 - T'aurais dĂ» aller Ă  Bastia. C'est plus prĂšs de ton mec. 673 00:36:08,000 --> 00:36:09,920 - T'aurais dĂ» aller Ă  Bastia. C'est plus prĂšs de ton mec. 674 00:36:10,240 --> 00:36:13,760 - Quel rapport avec Ange ? Je t'ai proposĂ© qu'on bosse ensemble ! 675 00:36:14,080 --> 00:36:15,280 - Garde ta pitiĂ©. 676 00:36:15,600 --> 00:36:16,000 Je suis grand, je me dĂ©brouille. Le mieux, c'est qu'on s'Ă©vite. 677 00:36:16,000 --> 00:36:20,400 Je suis grand, je me dĂ©brouille. Le mieux, c'est qu'on s'Ă©vite. 678 00:36:20,720 --> 00:36:22,480 - TrĂšs bien. Vas-y. 679 00:36:37,680 --> 00:36:39,000 - Bonjour. 680 00:36:47,840 --> 00:36:48,000 - Je suis pas de service, ce soir. On se boit un verre ? 681 00:36:48,000 --> 00:36:51,960 - Je suis pas de service, ce soir. On se boit un verre ? 682 00:36:52,280 --> 00:36:53,600 - Pourquoi pas ? 683 00:37:11,440 --> 00:37:12,000 - Excuse-moi, c'Ă©tait le bordel dans le tunnel du Vieux Port. 684 00:37:12,000 --> 00:37:14,920 - Excuse-moi, c'Ă©tait le bordel dans le tunnel du Vieux Port. 685 00:37:15,240 --> 00:37:18,040 Tu refumes ? - Marleau soupçonne Pierre. 686 00:37:18,360 --> 00:37:20,000 - DĂ©solĂ©. - C'est pas possible. 687 00:37:20,000 --> 00:37:20,560 - DĂ©solĂ©. - C'est pas possible. 688 00:37:20,880 --> 00:37:24,320 Je le connais depuis toujours. - T'es partie pendant 15 ans. 689 00:37:24,640 --> 00:37:27,560 Il a pu changer. La rancoeur, l'Ă©chec... 690 00:37:27,880 --> 00:37:28,000 - Tu dis ça parce que t'es jaloux. - T'es encore amoureuse de lui ? 691 00:37:28,000 --> 00:37:32,040 - Tu dis ça parce que t'es jaloux. - T'es encore amoureuse de lui ? 692 00:37:32,360 --> 00:37:35,920 - Tu vas me faire une scĂšne ? - Pardon, excuse-moi. 693 00:37:36,240 --> 00:37:39,240 - Pardon, c'est moi. - J'aurais pas dĂ». 694 00:37:41,520 --> 00:37:44,000 ... 695 00:37:44,000 --> 00:37:52,000 ... 696 00:37:52,000 --> 00:38:00,000 ... 697 00:38:00,000 --> 00:38:08,000 ... 698 00:38:08,000 --> 00:38:15,640 ... 699 00:38:15,960 --> 00:38:16,000 - On avait soif ? - Oh ! Merci... 700 00:38:16,000 --> 00:38:18,440 - On avait soif ? - Oh ! Merci... 701 00:38:18,760 --> 00:38:21,960 C'est un hasard, votre footing ici ? 702 00:38:22,280 --> 00:38:24,000 - J'ai une tĂȘte de hasard ? Non : je me tape l'incruste. 703 00:38:24,000 --> 00:38:25,920 - J'ai une tĂȘte de hasard ? Non : je me tape l'incruste. 704 00:38:26,240 --> 00:38:31,000 C'est quoi, votre rapport avec Pierre ? C'est un beau roman ? 705 00:38:31,320 --> 00:38:32,000 Une belle histoire ? Une romance d'aujourd'hui ou d'hier ? 706 00:38:32,000 --> 00:38:35,040 Une belle histoire ? Une romance d'aujourd'hui ou d'hier ? 707 00:38:35,360 --> 00:38:38,240 - Justement, je le connais bien. C'est pas lui. 708 00:38:38,560 --> 00:38:40,000 - Je le soupçonne quand mĂȘme : il a un mobile et pas d'alibi. 709 00:38:40,000 --> 00:38:42,720 - Je le soupçonne quand mĂȘme : il a un mobile et pas d'alibi. 710 00:38:43,040 --> 00:38:46,080 - C'est pas lui. Cherchez du cĂŽtĂ© de Berfini. 711 00:38:46,400 --> 00:38:48,000 - Quand je lui ai parlĂ© d'Acurium, Ă  votre ami Pierrot, 712 00:38:48,000 --> 00:38:49,520 - Quand je lui ai parlĂ© d'Acurium, Ă  votre ami Pierrot, 713 00:38:49,840 --> 00:38:53,120 il a pas eu l'air Ă©tonnĂ©. - Normal : je lui en avais parlĂ©. 714 00:38:53,440 --> 00:38:56,000 - Pardon ? Vous ĂȘtes malade, docteur ! 715 00:38:56,000 --> 00:38:56,120 - Pardon ? Vous ĂȘtes malade, docteur ! 716 00:38:56,440 --> 00:39:01,280 Je m'occupe pas de vos patients, occupez-vous pas de mes suspects ! 717 00:39:01,600 --> 00:39:04,000 C'Ă©tait un bon toubib, votre pĂšre ? - Le meilleur de l'Ăźle. 718 00:39:04,000 --> 00:39:04,880 C'Ă©tait un bon toubib, votre pĂšre ? - Le meilleur de l'Ăźle. 719 00:39:05,200 --> 00:39:07,840 - Il a pas vu que Berfini cognait sa femme ? 720 00:39:08,160 --> 00:39:11,600 - Il l'avait vu et lui avait parlĂ©. - Il a pas parlĂ© Ă  la victime ! 721 00:39:11,920 --> 00:39:12,000 - C'est la vieille Ă©cole. - L'Ă©cole je fais ce que je veux, 722 00:39:12,000 --> 00:39:15,200 - C'est la vieille Ă©cole. - L'Ă©cole je fais ce que je veux, 723 00:39:15,520 --> 00:39:19,360 j'ai un appareil gĂ©nital externe ? Une nana se faisait cogner, 724 00:39:19,680 --> 00:39:20,000 et votre pĂšre Ă©tait complice de ça. C'Ă©tait qu'un macho ! 725 00:39:20,000 --> 00:39:23,080 et votre pĂšre Ă©tait complice de ça. C'Ă©tait qu'un macho ! 726 00:39:23,400 --> 00:39:26,920 - Mon pĂšre Ă©tait un homme bien ! - Dixit les gosses Ă  Goebbels ! 727 00:39:27,240 --> 00:39:28,000 Il aimait sa fille ou il aimait la chirurgienne ? 728 00:39:28,000 --> 00:39:30,800 Il aimait sa fille ou il aimait la chirurgienne ? 729 00:39:31,120 --> 00:39:34,400 Il a dĂ» avoir les boules, quand vous avez arrĂȘtĂ© d'opĂ©rer. 730 00:39:34,720 --> 00:39:36,000 - Je me suis abĂźmĂ© la main en moto, je peux plus opĂ©rer. VoilĂ . 731 00:39:36,000 --> 00:39:38,120 - Je me suis abĂźmĂ© la main en moto, je peux plus opĂ©rer. VoilĂ . 732 00:39:38,440 --> 00:39:39,880 - D'accord ! 733 00:39:50,520 --> 00:39:52,000 Eh ! Vous connaissez "Caprice ou passion" ? 734 00:39:52,000 --> 00:39:54,160 Eh ! Vous connaissez "Caprice ou passion" ? 735 00:39:54,480 --> 00:39:58,560 - Je sais mĂȘme pas ce que c'est. - C'est colombien. 736 00:39:58,880 --> 00:40:00,000 Mais c'est lĂ©gal, c'est une sĂ©rie. 737 00:40:00,000 --> 00:40:01,280 Mais c'est lĂ©gal, c'est une sĂ©rie. 738 00:40:01,600 --> 00:40:04,240 C'est l'histoire d'Isabella et Juan. 739 00:40:04,560 --> 00:40:08,000 Isabella est une gosse de riche. On accuse Juan, son ex, de meurtre. 740 00:40:08,000 --> 00:40:08,440 Isabella est une gosse de riche. On accuse Juan, son ex, de meurtre. 741 00:40:08,760 --> 00:40:12,120 Elle le dĂ©fend. Pourquoi ? Parce qu'elle l'aime encore. 742 00:40:12,440 --> 00:40:15,280 - Ou parce qu'il est innocent. 743 00:40:15,600 --> 00:40:16,000 - Coupez-moi pas, y a 57 Ă©pisodes, je vais perdre le fil. 744 00:40:16,000 --> 00:40:19,200 - Coupez-moi pas, y a 57 Ă©pisodes, je vais perdre le fil. 745 00:40:19,520 --> 00:40:24,000 Donc, le pĂšre Ă  l'hĂ©roĂŻne, en fait, qu'est-ce qu'il fait ? 746 00:40:24,000 --> 00:40:24,280 Donc, le pĂšre Ă  l'hĂ©roĂŻne, en fait, qu'est-ce qu'il fait ? 747 00:40:24,600 --> 00:40:27,040 Il l'envoie Ă  l'Ă©tranger 748 00:40:27,360 --> 00:40:30,280 pour pas qu'elle Ă©pouse Juan. Ca vous rappelle rien ? 749 00:40:30,600 --> 00:40:32,000 - C'est comme ça que vous enquĂȘtez ? 750 00:40:32,000 --> 00:40:32,720 - C'est comme ça que vous enquĂȘtez ? 751 00:40:33,040 --> 00:40:35,400 En regardant des feuilletons ? 752 00:40:35,720 --> 00:40:39,600 Sur France 3, y a "Magellan", pas la peine d'aller en Colombie. 753 00:40:39,920 --> 00:40:40,000 - C'est l'heure de la pub ? 754 00:40:40,000 --> 00:40:41,760 - C'est l'heure de la pub ? 755 00:40:42,080 --> 00:40:45,840 Si vous voulez faire du placement de produits, faites-vous rĂ©munĂ©rer. 756 00:40:46,160 --> 00:40:48,000 Le pĂšre de Lesia, comme dans la sĂ©rie, 757 00:40:48,000 --> 00:40:48,680 Le pĂšre de Lesia, comme dans la sĂ©rie, 758 00:40:49,000 --> 00:40:52,440 voulait que sa fille soit chirurgienne, pas amoureuse. 759 00:40:52,760 --> 00:40:55,560 Donc, Pierre, c'Ă©tait pas le gendre idĂ©al. 760 00:40:55,880 --> 00:40:56,000 - Ca suffit, avec Pierre ! - Pourquoi ? Vous aussi, avec... 761 00:40:56,000 --> 00:41:00,440 - Ca suffit, avec Pierre ! - Pourquoi ? Vous aussi, avec... 762 00:41:00,760 --> 00:41:04,000 Ce mec se tape tout le monde ! - C'est mon filleul ! 763 00:41:04,000 --> 00:41:04,960 Ce mec se tape tout le monde ! - C'est mon filleul ! 764 00:41:05,280 --> 00:41:07,560 Je sais que c'est pas un tueur. 765 00:41:07,880 --> 00:41:11,000 - Quel rapport ? Landru aussi avait une famille ! 766 00:41:11,320 --> 00:41:12,000 Et plusieurs femmes, mĂȘme. Au fait... 767 00:41:12,000 --> 00:41:14,400 Et plusieurs femmes, mĂȘme. Au fait... 768 00:41:14,720 --> 00:41:18,720 Pendant la procession, avec Crivelli, vous parliez de quoi ? 769 00:41:19,040 --> 00:41:20,000 - Vous, y a rien qui vous Ă©chappe... - A vous non plus. 770 00:41:20,000 --> 00:41:22,160 - Vous, y a rien qui vous Ă©chappe... - A vous non plus. 771 00:41:22,480 --> 00:41:25,040 - On parlait pas de Pierre. - De quoi ? 772 00:41:25,360 --> 00:41:28,000 - Ca vous regarde pas. - D'accord. 773 00:41:28,000 --> 00:41:28,080 - Ca vous regarde pas. - D'accord. 774 00:41:37,360 --> 00:41:38,680 - Vous m'arrĂȘtez ? 775 00:41:39,000 --> 00:41:42,640 - Pour jouer avec mes menottes ? Je prĂ©fĂšre jouer au docteur. 776 00:41:42,960 --> 00:41:44,000 - Je tuerais pas pour un cabinet, ni mĂȘme pour ma maison. 777 00:41:44,000 --> 00:41:46,600 - Je tuerais pas pour un cabinet, ni mĂȘme pour ma maison. 778 00:41:46,920 --> 00:41:48,800 - Je sais. Et par amour ? 779 00:41:49,120 --> 00:41:51,360 - C'est quoi, ce dĂ©lire ? 780 00:41:51,680 --> 00:41:52,000 - Le mĂ©chant vieux docteur vous prend sa fille ! 781 00:41:52,000 --> 00:41:54,800 - Le mĂ©chant vieux docteur vous prend sa fille ! 782 00:41:55,120 --> 00:41:58,520 Vous pouvez plus l'embrasser ! Il l'envoie Ă©tudier sur le continent ! 783 00:41:58,840 --> 00:42:00,000 Et quand enfin elle revient, il vous fait un sale coup 784 00:42:00,000 --> 00:42:01,800 Et quand enfin elle revient, il vous fait un sale coup 785 00:42:02,120 --> 00:42:05,200 en prenant aussi son cabinet. Y a de quoi le buter, non ? 786 00:42:05,520 --> 00:42:08,000 - Docteur, la fiche de sortie de la 5. 787 00:42:08,000 --> 00:42:08,480 - Docteur, la fiche de sortie de la 5. 788 00:42:08,800 --> 00:42:12,000 - Au moment du meurtre, vous Ă©tiez chez vous. 789 00:42:12,320 --> 00:42:16,000 Seul, sans personne. C'est ça ? - Oui, je vous l'ai dit. 790 00:42:16,000 --> 00:42:16,560 Seul, sans personne. C'est ça ? - Oui, je vous l'ai dit. 791 00:42:20,720 --> 00:42:24,000 - L'infirmiĂšre tire la gueule. - Vous m'accusez devant elle. 792 00:42:24,000 --> 00:42:25,640 - L'infirmiĂšre tire la gueule. - Vous m'accusez devant elle. 793 00:42:25,960 --> 00:42:28,160 - Elle est sensible. 794 00:42:28,480 --> 00:42:31,240 - J'ai des urgences. Je peux y aller ? 795 00:42:32,320 --> 00:42:33,440 - "Of course". 796 00:42:33,760 --> 00:42:36,960 Mais attention : pas "or Corse". 797 00:42:42,680 --> 00:42:45,160 - Je le reconnais plus, Pierre. 798 00:42:46,880 --> 00:42:48,000 J'ai l'impression de faire souffrir tout le monde, mĂȘme Ange. 799 00:42:48,000 --> 00:42:51,560 J'ai l'impression de faire souffrir tout le monde, mĂȘme Ange. 800 00:42:56,920 --> 00:42:58,160 Maman... 801 00:43:04,400 --> 00:43:07,720 Elle se rĂ©veille... Elle se rĂ©veille ! 802 00:43:14,720 --> 00:43:17,200 - Qu'est-ce que je fais lĂ  ? 803 00:43:17,520 --> 00:43:19,040 - N'essayez pas de parler. 804 00:43:19,360 --> 00:43:20,000 - OĂč est Paul ? - T'as Ă©tĂ© empoisonnĂ©e, maman. 805 00:43:20,000 --> 00:43:23,080 - OĂč est Paul ? - T'as Ă©tĂ© empoisonnĂ©e, maman. 806 00:43:23,400 --> 00:43:27,360 - EmpoisonnĂ©e ? - Je pense que c'est Berfini. 807 00:43:27,680 --> 00:43:28,000 C'Ă©tait moi, la cible. 808 00:43:28,000 --> 00:43:28,680 C'Ă©tait moi, la cible. 809 00:43:29,000 --> 00:43:32,840 - Mais il est oĂč, Paul ? - Je suis dĂ©solĂ©e. 810 00:43:33,160 --> 00:43:35,160 - Appelez-moi en cas de besoin. 811 00:43:38,000 --> 00:43:40,600 - Berfini est innocent. 812 00:43:43,280 --> 00:43:44,000 - M'sieur ! - Bonjour. 813 00:43:44,000 --> 00:43:44,880 - M'sieur ! - Bonjour. 814 00:43:46,760 --> 00:43:48,560 - Hola que tal ? 815 00:43:50,120 --> 00:43:52,000 Il se serait suicidĂ© parce qu'il avait Alzheimer, 816 00:43:52,000 --> 00:43:53,000 Il se serait suicidĂ© parce qu'il avait Alzheimer, 817 00:43:53,320 --> 00:43:55,800 et il aurait suicidĂ© sa femme ? 818 00:43:56,120 --> 00:44:00,000 - Ca a Ă©tĂ© un choc pour lui. Il Ă©tait si fier... 819 00:44:00,000 --> 00:44:01,320 - Ca a Ă©tĂ© un choc pour lui. Il Ă©tait si fier... 820 00:44:01,640 --> 00:44:05,120 - Comment il a pu te faire ça ? Aller jusque-lĂ  ? 821 00:44:05,440 --> 00:44:08,000 - Vous auriez pu me le dire, que votre pĂšre avait Alzheimer. 822 00:44:08,000 --> 00:44:08,920 - Vous auriez pu me le dire, que votre pĂšre avait Alzheimer. 823 00:44:09,240 --> 00:44:11,680 - Je viens de l'apprendre. - Il voulait pas. 824 00:44:12,000 --> 00:44:13,400 Personne ne devait savoir. 825 00:44:13,720 --> 00:44:16,000 - Il avait gardĂ© une clĂ© du cabinet, et il manque de l'Acurium. 826 00:44:16,000 --> 00:44:17,000 - Il avait gardĂ© une clĂ© du cabinet, et il manque de l'Acurium. 827 00:44:17,320 --> 00:44:19,120 - Vous me dites ça maintenant ? 828 00:44:19,440 --> 00:44:23,120 Vos cachotteries, basta ! Vous protĂ©gez votre amoureux ? 829 00:44:23,440 --> 00:44:24,000 Et vous, votre mari, sincĂšrement, 830 00:44:24,000 --> 00:44:26,360 Et vous, votre mari, sincĂšrement, 831 00:44:26,680 --> 00:44:28,760 il contrĂŽlait tout : sa vie, 832 00:44:29,080 --> 00:44:32,000 la vĂŽtre, celle de sa fille, ses patients... 833 00:44:32,000 --> 00:44:32,120 la vĂŽtre, celle de sa fille, ses patients... 834 00:44:32,440 --> 00:44:34,480 Et il contrĂŽle pas la bouteille de gaz ? 835 00:44:34,800 --> 00:44:37,920 - Alzheimer, c'est oublier des choses, non ? 836 00:44:38,240 --> 00:44:39,920 - C'est pas faux. 837 00:44:40,240 --> 00:44:45,240 Ouais... Bon, ben on arrĂȘte la protection, alors. 838 00:44:45,560 --> 00:44:48,000 - Capitaine, j'ai une faveur Ă  vous demander. 839 00:44:48,000 --> 00:44:49,240 - Capitaine, j'ai une faveur Ă  vous demander. 840 00:44:49,560 --> 00:44:50,600 - Oui ? 841 00:44:50,920 --> 00:44:54,240 - C'est possible d'officialiser la thĂšse du suicide commun ? 842 00:44:54,560 --> 00:44:55,640 - Pourquoi ? 843 00:44:55,960 --> 00:44:56,000 - Je veux pas que mon pĂšre laisse l'image d'un meurtrier potentiel. 844 00:44:56,000 --> 00:44:59,280 - Je veux pas que mon pĂšre laisse l'image d'un meurtrier potentiel. 845 00:44:59,600 --> 00:45:03,040 - Il a failli buter votre mĂšre, ça vous choque pas ? 846 00:45:03,360 --> 00:45:04,000 - Si. Justement, je la protĂšge elle. - Comment vous dire ? 847 00:45:04,000 --> 00:45:07,120 - Si. Justement, je la protĂšge elle. - Comment vous dire ? 848 00:45:07,440 --> 00:45:10,960 Les non-dits, le silence, c'est la pire des saloperies. 849 00:45:11,280 --> 00:45:12,000 Ca mĂ©tastase tout ! 850 00:45:12,000 --> 00:45:13,480 Ca mĂ©tastase tout ! 851 00:45:13,800 --> 00:45:16,880 Alors balance ton daddy, ma chĂ©rie. 852 00:45:19,200 --> 00:45:20,000 Camarade ! 853 00:45:20,000 --> 00:45:20,400 Camarade ! 854 00:45:20,720 --> 00:45:23,720 - Je passe de suspect Ă  expert, quelle promo ! 855 00:45:24,040 --> 00:45:27,240 - Vous prĂ©fĂ©rez que j'interroge votre infirmiĂšre ? 856 00:45:27,560 --> 00:45:28,000 Elle me dira avec qui elle Ă©tait la nuit avant le meurtre. 857 00:45:28,000 --> 00:45:31,080 Elle me dira avec qui elle Ă©tait la nuit avant le meurtre. 858 00:45:31,400 --> 00:45:34,600 - Qu'insinuez-vous ? - Rien, mais franchement... 859 00:45:34,920 --> 00:45:36,000 Ca se voit comment elle vous mate. 860 00:45:36,000 --> 00:45:37,480 Ca se voit comment elle vous mate. 861 00:45:37,800 --> 00:45:41,440 Je lui demande ou c'est vous qui me dites ? 862 00:45:43,880 --> 00:45:44,000 - OK. Patricia et moi, on s'est croisĂ©s par hasard dans un bar, 863 00:45:44,000 --> 00:45:47,920 - OK. Patricia et moi, on s'est croisĂ©s par hasard dans un bar, 864 00:45:48,240 --> 00:45:50,680 la veille de la mort de Crivelli. 865 00:45:51,000 --> 00:45:52,000 J'Ă©tais dĂ©primĂ©, on a bu des coups, et puis... 866 00:45:52,000 --> 00:45:54,080 J'Ă©tais dĂ©primĂ©, on a bu des coups, et puis... 867 00:45:54,400 --> 00:45:56,400 - Oui ? Et ? 868 00:45:56,720 --> 00:45:59,880 Le beau docteur et la belle infirmiĂšre 869 00:46:00,200 --> 00:46:03,800 se sont envoyĂ©s en l'air ? Comme c'est original ! 870 00:46:04,480 --> 00:46:05,480 Et donc ? 871 00:46:05,800 --> 00:46:08,000 Au moment du meurtre, vous faisiez chlika-chlika ? 872 00:46:08,000 --> 00:46:09,000 Au moment du meurtre, vous faisiez chlika-chlika ? 873 00:46:09,320 --> 00:46:13,040 Z'avez pas honte ? Vous prĂ©fĂ©rez qu'on vous accuse de meurtre 874 00:46:13,360 --> 00:46:16,000 plutĂŽt que de dire Ă  Lesia que vous ĂȘtes un queutard ? DĂ©bile ! 875 00:46:16,000 --> 00:46:17,120 plutĂŽt que de dire Ă  Lesia que vous ĂȘtes un queutard ? DĂ©bile ! 876 00:46:17,440 --> 00:46:21,640 AprĂšs le dossier gynĂ©co, le dossier Alzheimer ! 877 00:46:21,960 --> 00:46:24,000 Installez-vous, faites comme chez vous, si je puis dire... 878 00:46:24,000 --> 00:46:26,040 Installez-vous, faites comme chez vous, si je puis dire... 879 00:46:26,360 --> 00:46:30,240 VoilĂ ... Petit cafĂ©, petit dossier. 880 00:46:30,560 --> 00:46:32,000 Alors ? Je vous Ă©coute. 881 00:46:32,000 --> 00:46:32,560 Alors ? Je vous Ă©coute. 882 00:46:33,840 --> 00:46:37,960 - Oui, Crivelli avait bien des symptĂŽmes. 883 00:46:38,280 --> 00:46:40,000 J'ai rien vu venir. 884 00:46:40,000 --> 00:46:40,160 J'ai rien vu venir. 885 00:46:40,480 --> 00:46:44,520 - Parce que c'Ă©tait le dĂ©but ? - Oui, les prĂ©mices de la maladie. 886 00:46:44,840 --> 00:46:48,000 Mais j'aurais dĂ» le voir. - Sinon, avant qu'il perde la carte, 887 00:46:48,000 --> 00:46:50,360 Mais j'aurais dĂ» le voir. - Sinon, avant qu'il perde la carte, 888 00:46:50,680 --> 00:46:53,880 il lui restait combien de temps ? - A ce stade, 889 00:46:54,200 --> 00:46:56,000 il pouvait vivre quasi normalement une bonne dizaine d'annĂ©es. 890 00:46:56,000 --> 00:46:57,920 il pouvait vivre quasi normalement une bonne dizaine d'annĂ©es. 891 00:46:58,240 --> 00:47:02,080 - 10 ans ! Quand mĂȘme ! Il devait le savoir, ça, Crivelli ? 892 00:47:02,400 --> 00:47:04,000 - Oui. C'Ă©tait un excellent mĂ©decin. 893 00:47:04,000 --> 00:47:04,600 - Oui. C'Ă©tait un excellent mĂ©decin. 894 00:47:04,920 --> 00:47:09,280 - Alors, pourquoi il s'est flinguĂ© ? Il lui restait 10 ans Ă  vivre. 895 00:47:09,600 --> 00:47:12,000 - Il savait comment ça finirait, peut-ĂȘtre qu'il a craquĂ©. 896 00:47:12,000 --> 00:47:13,120 - Il savait comment ça finirait, peut-ĂȘtre qu'il a craquĂ©. 897 00:47:13,440 --> 00:47:15,600 - Pas trop le genre, je crois. 898 00:47:15,920 --> 00:47:20,000 - C'est une lourde charge pour la famille. Il a pu vouloir Ă©viter ça. 899 00:47:20,000 --> 00:47:20,560 - C'est une lourde charge pour la famille. Il a pu vouloir Ă©viter ça. 900 00:47:20,880 --> 00:47:24,360 - Vous le buvez pas, votre cafĂ©, en fait ? 901 00:47:25,600 --> 00:47:28,000 Merci, je vous raccompagne. 902 00:47:28,320 --> 00:47:32,840 Dites, j'ai un problĂšme de tension hormonale au niveau des genoux. 903 00:47:33,160 --> 00:47:34,560 Je peux passer, 904 00:47:34,880 --> 00:47:36,000 lundi, Ă  votre cabinet ? - Euh... Oui. 905 00:47:36,000 --> 00:47:38,520 lundi, Ă  votre cabinet ? - Euh... Oui. 906 00:47:39,600 --> 00:47:43,640 - Quand on veut protĂ©ger sa famille, on bute pas sa femme ! 907 00:47:43,960 --> 00:47:44,000 Ca n'a aucun sens ! - J'ai un truc, lĂ . 908 00:47:44,000 --> 00:47:46,760 Ca n'a aucun sens ! - J'ai un truc, lĂ . 909 00:47:47,080 --> 00:47:50,600 - En plus, si ça se trouve, c'est elle qui l'a butĂ©. 910 00:47:50,920 --> 00:47:52,000 C'Ă©tait son assistante, elle savait oĂč y en avait, de l'Acu-machin. 911 00:47:52,000 --> 00:47:56,680 C'Ă©tait son assistante, elle savait oĂč y en avait, de l'Acu-machin. 912 00:47:57,000 --> 00:48:00,000 - J'ai un truc, je vous dis. - Elle devait savoir les doses. 913 00:48:00,000 --> 00:48:00,800 - J'ai un truc, je vous dis. - Elle devait savoir les doses. 914 00:48:01,120 --> 00:48:04,880 Les doses qu'il fallait pour que lui meure, mais pas elle ! 915 00:48:05,200 --> 00:48:08,000 - Oh ! J'ai un truc, lĂ  ! - Gueule pas ! Tu veux faire 916 00:48:08,000 --> 00:48:09,480 - Oh ! J'ai un truc, lĂ  ! - Gueule pas ! Tu veux faire 917 00:48:09,800 --> 00:48:12,600 ton coming-out ? - Pas vraiment, non. 918 00:48:12,920 --> 00:48:14,840 Mutuelle, chĂ©quier, 919 00:48:15,160 --> 00:48:16,000 crĂ©dit... Tout est au nom de Crivelli. 920 00:48:16,000 --> 00:48:18,240 crĂ©dit... Tout est au nom de Crivelli. 921 00:48:18,560 --> 00:48:22,720 VoilĂ . Marie n'apparaĂźt nulle part. Elle est mĂȘme sur sa sĂ©cu. 922 00:48:23,040 --> 00:48:24,000 - Elle n'a donc aucune existence officielle administrativement. 923 00:48:24,000 --> 00:48:27,360 - Elle n'a donc aucune existence officielle administrativement. 924 00:48:27,680 --> 00:48:31,200 - Crivelli contrĂŽlait toute la vie de sa femme. 925 00:48:31,520 --> 00:48:32,000 Il pouvait peut-ĂȘtre vouloir contrĂŽler aussi sa mort. 926 00:48:32,000 --> 00:48:34,360 Il pouvait peut-ĂȘtre vouloir contrĂŽler aussi sa mort. 927 00:48:34,680 --> 00:48:38,960 - C'est pas con. Mais les mecs qui sont accros, comme ça, au pouvoir, 928 00:48:39,280 --> 00:48:40,000 ça se suicide pas ! Ca continue jusqu'au bout ! 929 00:48:40,000 --> 00:48:42,880 ça se suicide pas ! Ca continue jusqu'au bout ! 930 00:48:43,200 --> 00:48:46,360 Ca profite ! Des uns ! Des autres ! VoilĂ  ! 931 00:48:46,680 --> 00:48:48,000 ... 932 00:48:48,000 --> 00:48:56,000 ... 933 00:48:56,000 --> 00:49:04,000 ... 934 00:49:04,000 --> 00:49:06,000 ... 935 00:49:06,320 --> 00:49:09,400 - J'aurais jamais cru qu'il ferait un truc pareil. 936 00:49:09,720 --> 00:49:11,720 - Possessif comme il Ă©tait, 937 00:49:12,040 --> 00:49:15,400 il supportait peut-ĂȘtre pas l'idĂ©e qu'elle lui survive. 938 00:49:15,720 --> 00:49:18,840 - Y a une marge entre la possessivitĂ© et le meurtre. 939 00:49:19,160 --> 00:49:20,000 - Il Ă©tait obsĂ©dĂ© par le contrĂŽle. La chirurgie, j'ai pas eu le choix. 940 00:49:20,000 --> 00:49:23,120 - Il Ă©tait obsĂ©dĂ© par le contrĂŽle. La chirurgie, j'ai pas eu le choix. 941 00:49:23,440 --> 00:49:26,320 - Et moi ? Tu m'aurais quittĂ© s'il l'avait voulu ? 942 00:49:26,640 --> 00:49:28,000 - Toi, t'avais la cote. Il a dĂ» enquĂȘter. 943 00:49:28,000 --> 00:49:29,280 - Toi, t'avais la cote. Il a dĂ» enquĂȘter. 944 00:49:29,600 --> 00:49:30,520 - EnquĂȘter ? 945 00:49:30,840 --> 00:49:34,160 - Je l'ai entendu parler de toi Ă  Martinez au tĂ©lĂ©phone. 946 00:49:34,480 --> 00:49:36,000 - Il disait quoi ? - Je sais plus... On s'en fout. 947 00:49:36,000 --> 00:49:37,640 - Il disait quoi ? - Je sais plus... On s'en fout. 948 00:49:37,960 --> 00:49:40,520 - Non, on s'en fout pas ! Il disait quoi ? 949 00:49:40,840 --> 00:49:41,680 - Ca va pas ? 950 00:49:42,000 --> 00:49:44,000 - Excuse-moi. C'est normal qu'il ait voulu savoir si j'Ă©tais digne 951 00:49:44,000 --> 00:49:47,000 - Excuse-moi. C'est normal qu'il ait voulu savoir si j'Ă©tais digne 952 00:49:47,320 --> 00:49:49,640 de sa petite fille chĂ©rie. 953 00:49:51,960 --> 00:49:52,000 Ce qui compte, c'est ce que tu penses toi. 954 00:49:52,000 --> 00:49:55,080 Ce qui compte, c'est ce que tu penses toi. 955 00:49:58,960 --> 00:50:00,000 - C'est une tradition corse, de laver son linge sale en famille ? 956 00:50:00,000 --> 00:50:02,600 - C'est une tradition corse, de laver son linge sale en famille ? 957 00:50:02,920 --> 00:50:06,240 C'est du lin ? - C'est les draps de ma grand-mĂšre. 958 00:50:06,560 --> 00:50:08,000 - Il devait ĂȘtre dĂ©gourĂ©, Crivelli, de pas avoir eu de garçon. 959 00:50:08,000 --> 00:50:10,280 - Il devait ĂȘtre dĂ©gourĂ©, Crivelli, de pas avoir eu de garçon. 960 00:50:10,600 --> 00:50:14,960 - J'en sais rien. Il s'Ă©panchait pas sur sa vie de famille. 961 00:50:15,280 --> 00:50:16,000 - Il culpabilisait pas sa femme de pas avoir eu ce qu'il voulait ? 962 00:50:16,000 --> 00:50:19,000 - Il culpabilisait pas sa femme de pas avoir eu ce qu'il voulait ? 963 00:50:19,320 --> 00:50:21,760 - Passez-moi le torchon. - Pardon. 964 00:50:22,080 --> 00:50:24,000 - Il se servait peut-ĂȘtre de ça pour l'isoler, 965 00:50:24,000 --> 00:50:24,960 - Il se servait peut-ĂȘtre de ça pour l'isoler, 966 00:50:25,280 --> 00:50:28,280 l'Ă©loigner de ses copines, de ses voisines... 967 00:50:28,600 --> 00:50:32,000 - Y a un pull dans la paniĂšre, vous me le donnez ? 968 00:50:32,000 --> 00:50:32,120 - Y a un pull dans la paniĂšre, vous me le donnez ? 969 00:50:33,880 --> 00:50:38,960 - Il lui faisait peut-ĂȘtre croire que sans lui, elle Ă©tait rien ! 970 00:50:39,280 --> 00:50:40,000 - C'est vrai qu'il la voulait pour lui tout seul. 971 00:50:40,000 --> 00:50:42,200 - C'est vrai qu'il la voulait pour lui tout seul. 972 00:50:42,520 --> 00:50:45,840 Pour ses sĂ©ances de psoriasis, elle allait au CHU, 973 00:50:46,160 --> 00:50:48,000 sinon, elle restait Ă  la maison. - Moi, un enfoirĂ© comme ça, 974 00:50:48,000 --> 00:50:49,800 sinon, elle restait Ă  la maison. - Moi, un enfoirĂ© comme ça, 975 00:50:50,120 --> 00:50:53,160 je le bute. Pas vous ? - En tout cas, pas elle. 976 00:50:53,480 --> 00:50:56,000 Elle aurait pas risquĂ© la prison alors que Lesia Ă©tait revenue. 977 00:50:56,000 --> 00:50:57,800 Elle aurait pas risquĂ© la prison alors que Lesia Ă©tait revenue. 978 00:50:58,120 --> 00:51:01,280 Elle vit que pour elle. - A ce point-lĂ  ? 979 00:51:01,600 --> 00:51:02,520 - Bien sĂ»r ! 980 00:51:02,840 --> 00:51:04,000 Elle a dĂ©veloppĂ© son psoriasis quand Marie est partie Ă  Paris. 981 00:51:04,000 --> 00:51:06,280 Elle a dĂ©veloppĂ© son psoriasis quand Marie est partie Ă  Paris. 982 00:51:06,600 --> 00:51:09,920 TĂ©lĂ©phone. - Qui m'appelle ? Scusez. 983 00:51:10,240 --> 00:51:12,000 AllĂŽ ? AllĂŽ, allĂŽ, allĂŽ ? 984 00:51:12,000 --> 00:51:13,240 AllĂŽ ? AllĂŽ, allĂŽ, allĂŽ ? 985 00:51:14,120 --> 00:51:16,840 AllĂŽ ! Ah ! Ca capte de lĂ . 986 00:51:17,160 --> 00:51:20,000 - Oui, les mystĂšres de la tĂ©lĂ©phonie en Corse. 987 00:51:20,320 --> 00:51:21,840 - Qu'y a-t-il, Fortin ? 988 00:51:22,160 --> 00:51:25,520 On fait la grande lessive, mais y a pas Gregory Peck. 989 00:51:25,840 --> 00:51:28,000 - Sans dĂ©conner ? J'arrive ! 990 00:51:28,000 --> 00:51:28,440 - Sans dĂ©conner ? J'arrive ! 991 00:51:32,520 --> 00:51:36,000 Eh beh dis donc ! Une croisiĂšre en amoureux ! 992 00:51:36,000 --> 00:51:37,720 Eh beh dis donc ! Une croisiĂšre en amoureux ! 993 00:51:38,040 --> 00:51:42,040 Aux Ăźles Cyclades, pour quelqu'un qui vient de se suicider ! 994 00:51:42,360 --> 00:51:44,000 - Je ne savais pas. - Ca date de quand ? 995 00:51:44,000 --> 00:51:44,720 - Je ne savais pas. - Ca date de quand ? 996 00:51:45,040 --> 00:51:48,040 - 15 jours avant sa mort. J'ai vĂ©rifiĂ©. 997 00:51:48,360 --> 00:51:52,000 - Il avait pas vraiment de la suite dans les idĂ©es, votre mari. 998 00:51:52,320 --> 00:51:54,640 - Si. Avant. 999 00:51:54,960 --> 00:51:57,440 - L'incohĂ©rence est un symptĂŽme d'Alzheimer. 1000 00:51:57,760 --> 00:52:00,000 - C'est vrai, j'y avais pas pensĂ©. Vous avez eu de la visite ? 1001 00:52:00,000 --> 00:52:03,760 - C'est vrai, j'y avais pas pensĂ©. Vous avez eu de la visite ? 1002 00:52:04,080 --> 00:52:07,400 - Non, pourquoi ? - Ces roses, 1003 00:52:07,720 --> 00:52:08,000 sont-ce des roses prĂ©vues pour des sĂ©ances d'acupuncture parfumĂ©es ? 1004 00:52:08,000 --> 00:52:14,400 sont-ce des roses prĂ©vues pour des sĂ©ances d'acupuncture parfumĂ©es ? 1005 00:52:14,720 --> 00:52:16,000 - On me les a livrĂ©es. C'est une amie du village. 1006 00:52:16,000 --> 00:52:19,040 - On me les a livrĂ©es. C'est une amie du village. 1007 00:52:19,360 --> 00:52:24,000 - Une amie du village, dit-elle. Coquine ! 1008 00:52:24,000 --> 00:52:24,360 - Une amie du village, dit-elle. Coquine ! 1009 00:52:24,680 --> 00:52:27,840 Une amie qui lui envoie des roses rouges ? Mon oeil ! 1010 00:52:28,160 --> 00:52:31,920 La seule amie qu'elle pouvait voir, c'Ă©tait son reflet dans le miroir. 1011 00:52:32,240 --> 00:52:35,320 On envoie des roses rouges quand on est amoureux. 1012 00:52:35,640 --> 00:52:39,200 - Comment rencontrer un soupirant avec un mari qui contrĂŽle tout ? 1013 00:52:39,520 --> 00:52:40,000 - Soupirant ou soupirante ! Et il contrĂŽlait pas tout, Patou ! 1014 00:52:40,000 --> 00:52:43,840 - Soupirant ou soupirante ! Et il contrĂŽlait pas tout, Patou ! 1015 00:52:44,160 --> 00:52:48,000 Patou, diminutif de Patricia, ta fille, qui va nous aider. 1016 00:52:48,000 --> 00:52:48,120 Patou, diminutif de Patricia, ta fille, qui va nous aider. 1017 00:52:48,440 --> 00:52:50,920 - Ma fille ? - Elle travaille ici, 1018 00:52:51,240 --> 00:52:53,320 on va lui demander. 1019 00:52:57,520 --> 00:52:58,560 - Jacques Ardoin. 1020 00:52:58,880 --> 00:53:02,040 Il avait des sĂ©ances de dermato aux mĂȘmes horaires que Marie. 1021 00:53:02,360 --> 00:53:04,000 - Ils auraient pu se rencontrer dans la salle d'attente ? 1022 00:53:04,000 --> 00:53:07,440 - Ils auraient pu se rencontrer dans la salle d'attente ? 1023 00:53:07,760 --> 00:53:09,960 - Oui, elle est commune. 1024 00:53:10,280 --> 00:53:12,000 - VoilĂ . T'as vu, Fortin ? 1025 00:53:12,000 --> 00:53:13,360 - VoilĂ . T'as vu, Fortin ? 1026 00:53:13,680 --> 00:53:16,440 Vous avez une copie de sa carte vitale ? 1027 00:53:16,760 --> 00:53:19,520 - Nous nous sommes plu tout de suite. 1028 00:53:19,840 --> 00:53:20,000 Elle avait besoin de parler. Elle Ă©tait malheureuse. Je l'ai Ă©coutĂ©e. 1029 00:53:20,000 --> 00:53:24,720 Elle avait besoin de parler. Elle Ă©tait malheureuse. Je l'ai Ă©coutĂ©e. 1030 00:53:25,040 --> 00:53:28,000 On est devenus amis, et puis... un peu plus. 1031 00:53:28,000 --> 00:53:28,360 On est devenus amis, et puis... un peu plus. 1032 00:53:28,680 --> 00:53:33,520 - Un peu plus ! Et oĂč faisiez-vous vos "un peu plus" ? 1033 00:53:33,840 --> 00:53:36,000 - A la cafĂ©tĂ©ria du CHU, aprĂšs les sĂ©ances. 1034 00:53:36,000 --> 00:53:38,000 - A la cafĂ©tĂ©ria du CHU, aprĂšs les sĂ©ances. 1035 00:53:38,320 --> 00:53:42,600 Elle avait commencĂ© Ă  se libĂ©rer, on a pu se voir un peu en dehors. 1036 00:53:42,920 --> 00:53:44,000 A la sauvette, parce que son mari... 1037 00:53:44,000 --> 00:53:45,160 A la sauvette, parce que son mari... 1038 00:53:45,480 --> 00:53:47,000 - Il la surveillait ? 1039 00:53:47,320 --> 00:53:50,520 - Pire que ça. Mais nous avions des projets. 1040 00:53:50,840 --> 00:53:52,000 Elle avait acceptĂ© 1041 00:53:52,000 --> 00:53:52,120 Elle avait acceptĂ© 1042 00:53:52,440 --> 00:53:56,680 de fuir avec moi sur le continent. Et un jour, elle s'est ravisĂ©e. 1043 00:53:57,000 --> 00:54:00,000 - C'Ă©tait quand ? Quand sa fille est rentrĂ©e de Paris ? 1044 00:54:00,000 --> 00:54:00,440 - C'Ă©tait quand ? Quand sa fille est rentrĂ©e de Paris ? 1045 00:54:00,760 --> 00:54:04,920 - Oui, elle Ă©tait folle de joie. Plus rien d'autre ne comptait. 1046 00:54:05,240 --> 00:54:08,000 Et lĂ , j'ai rĂ©alisĂ© que je pouvais pas lutter. 1047 00:54:08,000 --> 00:54:08,200 Et lĂ , j'ai rĂ©alisĂ© que je pouvais pas lutter. 1048 00:54:08,520 --> 00:54:13,760 - Vu qu'il est mort, l'autre, vous allez vous maquer avec sa veuve ? 1049 00:54:14,080 --> 00:54:16,000 - Je l'espĂ©rais, mais c'Ă©tait foutu d'avance avant qu'il ne meure. 1050 00:54:16,000 --> 00:54:18,240 - Je l'espĂ©rais, mais c'Ă©tait foutu d'avance avant qu'il ne meure. 1051 00:54:18,560 --> 00:54:23,160 Je le savais, mais bon, j'avais envie d'y croire. 1052 00:54:24,600 --> 00:54:27,640 J'ai eu tellement peur ! - Tout va bien. 1053 00:54:27,960 --> 00:54:31,600 Ma fille va s'occuper de moi. - Moi aussi. Tous les jours. 1054 00:54:31,920 --> 00:54:32,000 Je suis si heureux ! 1055 00:54:32,000 --> 00:54:33,480 Je suis si heureux ! 1056 00:54:33,800 --> 00:54:35,440 - Jacques... 1057 00:54:35,760 --> 00:54:36,800 - Oui ? 1058 00:54:37,120 --> 00:54:39,960 - GrĂące Ă  toi, j'ai pu tenir le coup. 1059 00:54:40,280 --> 00:54:43,560 Sans toi, je ne sais pas ce que j'aurais fait. 1060 00:54:46,320 --> 00:54:48,000 Mais je me trompais. 1061 00:54:48,000 --> 00:54:48,200 Mais je me trompais. 1062 00:54:50,480 --> 00:54:53,040 - Qu'es-tu en train de me dire ? 1063 00:54:53,360 --> 00:54:56,000 - J'ai cru que c'Ă©tait de l'amour, sincĂšrement. 1064 00:54:56,000 --> 00:54:56,880 - J'ai cru que c'Ă©tait de l'amour, sincĂšrement. 1065 00:54:57,200 --> 00:55:01,400 Mais je me mentais. Je voulais m'en persuader. 1066 00:55:01,720 --> 00:55:04,000 - Mais c'est pas possible ! Entre nous, c'est plus que ça ! 1067 00:55:04,000 --> 00:55:07,520 - Mais c'est pas possible ! Entre nous, c'est plus que ça ! 1068 00:55:07,840 --> 00:55:09,280 Non ? 1069 00:55:11,240 --> 00:55:12,000 - Je suis dĂ©solĂ©e. Pardonne-moi. 1070 00:55:12,000 --> 00:55:16,080 - Je suis dĂ©solĂ©e. Pardonne-moi. 1071 00:55:30,600 --> 00:55:32,400 - C'est pas lui ? 1072 00:55:32,720 --> 00:55:35,480 C'est quoi, son alibi ? Sa bonne mine ? 1073 00:55:35,800 --> 00:55:36,000 - L'intuition ! Tu connais pas ça, toi. 1074 00:55:36,000 --> 00:55:38,560 - L'intuition ! Tu connais pas ça, toi. 1075 00:55:38,880 --> 00:55:39,840 Couinement. 1076 00:55:40,160 --> 00:55:44,000 T'as eu l'intuition que j'allais te faire pouĂȘt ? T'as vu sa tronche ? 1077 00:55:44,000 --> 00:55:44,040 T'as eu l'intuition que j'allais te faire pouĂȘt ? T'as vu sa tronche ? 1078 00:55:44,360 --> 00:55:45,960 Une tĂȘte de Roubaisien. 1079 00:55:46,280 --> 00:55:49,600 Jamais il serait passĂ© inaperçu dans le village. 1080 00:55:51,840 --> 00:55:52,000 - Ben ça va ! Regarde ! 1081 00:55:52,000 --> 00:55:56,080 - Ben ça va ! Regarde ! 1082 00:55:59,600 --> 00:56:00,000 - Tu vas ĂȘtre bien, lĂ . 1083 00:56:00,000 --> 00:56:01,640 - Tu vas ĂȘtre bien, lĂ . 1084 00:56:01,960 --> 00:56:05,360 - Avec toi, je suis toujours bien. 1085 00:56:08,800 --> 00:56:10,120 - Mets-toi lĂ . 1086 00:56:13,360 --> 00:56:16,000 - Le jour du meurtre, Lesia a fini sa visite Ă  13h. 1087 00:56:16,000 --> 00:56:16,720 - Le jour du meurtre, Lesia a fini sa visite Ă  13h. 1088 00:56:17,040 --> 00:56:20,040 Elle avait le temps de venir ouvrir le gaz. 1089 00:56:20,360 --> 00:56:24,000 - Et elle aurait risquĂ© de buter sa maman chĂ©rie adorĂ©e ? Non. 1090 00:56:24,000 --> 00:56:25,360 - Et elle aurait risquĂ© de buter sa maman chĂ©rie adorĂ©e ? Non. 1091 00:56:25,680 --> 00:56:28,440 - Sauf que, regardez ça. 1092 00:56:28,760 --> 00:56:32,000 Lesia a 153 000E de dettes Ă  la banque. 1093 00:56:32,000 --> 00:56:32,680 Lesia a 153 000E de dettes Ă  la banque. 1094 00:56:33,000 --> 00:56:36,040 A moins de vendre le cabinet ou la maison, 1095 00:56:36,360 --> 00:56:40,000 comment pourrait-elle s'en sortir ? Un hĂ©ritage serait le bienvenu. 1096 00:56:40,000 --> 00:56:41,840 comment pourrait-elle s'en sortir ? Un hĂ©ritage serait le bienvenu. 1097 00:56:42,160 --> 00:56:45,120 - C'est toujours stressant, l'ouverture d'un testament. 1098 00:56:45,440 --> 00:56:48,000 "Je soussignĂ© Paul Henri Mathieu Crivelli..." 1099 00:56:48,000 --> 00:56:48,400 "Je soussignĂ© Paul Henri Mathieu Crivelli..." 1100 00:56:48,720 --> 00:56:51,400 - On peut Ă©courter ? Ma mĂšre est trĂšs fatiguĂ©e. 1101 00:56:51,720 --> 00:56:53,680 - Bien sĂ»r, pardonnez-moi. 1102 00:56:54,000 --> 00:56:56,000 Hormis le quart rĂ©servĂ© par la loi Ă  son Ă©pouse, 1103 00:56:56,000 --> 00:56:56,800 Hormis le quart rĂ©servĂ© par la loi Ă  son Ă©pouse, 1104 00:56:57,120 --> 00:56:59,920 M. Crivelli lĂšgue tous ses biens Ă  sa fille Lesia. 1105 00:57:00,240 --> 00:57:03,560 Mais seule la nue-propriĂ©tĂ© de la maison de Loreto vous revient. 1106 00:57:03,880 --> 00:57:04,000 Votre mĂšre en a l'usufruit jusqu'Ă  sa mort. 1107 00:57:04,000 --> 00:57:06,760 Votre mĂšre en a l'usufruit jusqu'Ă  sa mort. 1108 00:57:07,080 --> 00:57:12,000 Votre mari voulait me voir demain. Il ne vous a pas dit pourquoi ? 1109 00:57:12,320 --> 00:57:15,440 - Non, mais ça n'a plus d'importance. 1110 00:57:18,640 --> 00:57:20,000 Tu l'as Ă©loignĂ©e pendant 15 ans, 1111 00:57:20,000 --> 00:57:21,360 Tu l'as Ă©loignĂ©e pendant 15 ans, 1112 00:57:21,680 --> 00:57:24,680 mais cette fois, je ne te laisserai pas faire. 1113 00:57:25,000 --> 00:57:28,000 - Tu comptes faire quoi ? - Te tuer s'il le faut ! 1114 00:57:28,000 --> 00:57:28,280 - Tu comptes faire quoi ? - Te tuer s'il le faut ! 1115 00:57:28,600 --> 00:57:33,520 - Tue-moi ! Fais voir ce que tu as dans le ventre ! Tu es pitoyable ! 1116 00:57:36,840 --> 00:57:39,400 - Non, c'est pas lui. 1117 00:57:39,720 --> 00:57:43,760 Tu crois que c'est elle qui aurait tuĂ© pour de l'argent ? 1118 00:57:44,080 --> 00:57:47,480 C'est pas le genre. - Vous faites tout pour la protĂ©ger. 1119 00:57:47,800 --> 00:57:51,960 - Non, je cherche une logique entre elle, lui, elle, lui, 1120 00:57:52,280 --> 00:57:54,720 et tout ça. - Je m'en tiens aux faits. 1121 00:57:55,040 --> 00:57:58,600 Elle a menti : elle a jamais Ă©tĂ© hospitalisĂ©e pour sa main. 1122 00:57:58,920 --> 00:58:00,000 - Et pour une cystite ? 1123 00:58:00,000 --> 00:58:00,760 - Et pour une cystite ? 1124 00:58:01,080 --> 00:58:04,040 - J'ai vĂ©rifiĂ© auprĂšs de son assurance et de sa sĂ©cu. 1125 00:58:04,360 --> 00:58:07,440 Elle s'est plantĂ©e en bĂ©cane, mais n'est pas allĂ©e Ă  l'hosto. 1126 00:58:07,760 --> 00:58:08,000 Pour un truc aussi grave qu'un tendon sectionnĂ©, c'est louche. 1127 00:58:08,000 --> 00:58:12,760 Pour un truc aussi grave qu'un tendon sectionnĂ©, c'est louche. 1128 00:58:13,080 --> 00:58:16,000 Elle a le mobile, l'occasion, l'accĂšs Ă  l'arme du crime... 1129 00:58:16,000 --> 00:58:18,240 Elle a le mobile, l'occasion, l'accĂšs Ă  l'arme du crime... 1130 00:58:18,560 --> 00:58:21,880 Que vous faut-il de plus ? - Je sais pas. VoilĂ . 1131 00:58:22,200 --> 00:58:24,000 Elle faisait quoi, avant ? Elle bossait oĂč ? 1132 00:58:24,000 --> 00:58:25,920 Elle faisait quoi, avant ? Elle bossait oĂč ? 1133 00:58:26,240 --> 00:58:29,120 - Comme le mois dernier, tout va bien. 1134 00:58:29,440 --> 00:58:31,760 - Vous ĂȘtes sĂ»re ? - Certaine. 1135 00:58:33,640 --> 00:58:37,160 - Vous ĂȘtes sĂ»re ? - Certaine. Au revoir. 1136 00:58:38,880 --> 00:58:40,000 On frappe. 1137 00:58:40,000 --> 00:58:40,240 On frappe. 1138 00:58:40,560 --> 00:58:41,920 Eh ben entrez ! 1139 00:58:42,240 --> 00:58:45,600 - Vous pouvez me prendre ? En tout bien tout honneur. 1140 00:58:45,920 --> 00:58:48,000 - Vous souffrez de ? - Mitonnerie aigue. 1141 00:58:48,000 --> 00:58:48,800 - Vous souffrez de ? - Mitonnerie aigue. 1142 00:58:49,120 --> 00:58:52,960 Le jour du meurtre, aprĂšs vos visites, vous avez fait quoi ? 1143 00:58:53,280 --> 00:58:56,000 - Vous me soupçonnez ? - Si vous Ă©tiez arrivĂ©e plus tĂŽt, 1144 00:58:56,000 --> 00:58:56,400 - Vous me soupçonnez ? - Si vous Ă©tiez arrivĂ©e plus tĂŽt, 1145 00:58:56,720 --> 00:58:58,680 vous auriez pu couper le gaz. 1146 00:58:59,000 --> 00:59:01,600 - Vous me croyez capable de manigancer tout ça ? 1147 00:59:01,920 --> 00:59:04,000 - En prenant vos prĂ©cautions, tout se serait bien passĂ©, 1148 00:59:04,000 --> 00:59:04,960 - En prenant vos prĂ©cautions, tout se serait bien passĂ©, 1149 00:59:05,280 --> 00:59:08,080 comme se disait mon oncle avant ma 1re IVG. 1150 00:59:08,400 --> 00:59:12,000 Y a 8 mois, vous les avez pas prises, vos prĂ©cautions, 1151 00:59:12,000 --> 00:59:12,120 Y a 8 mois, vous les avez pas prises, vos prĂ©cautions, 1152 00:59:12,440 --> 00:59:15,000 dans la salle d'opĂ©ration. - Vous ĂȘtes immonde. 1153 00:59:15,320 --> 00:59:19,600 - C'est pas moi qui a charcutĂ© un gosse et qui l'a rendu handicapĂ© ! 1154 00:59:19,920 --> 00:59:20,000 Vous avez arrĂȘtĂ© la chirurgie Ă  cause de ça, pas Ă  cause 1155 00:59:20,000 --> 00:59:24,040 Vous avez arrĂȘtĂ© la chirurgie Ă  cause de ça, pas Ă  cause 1156 00:59:24,360 --> 00:59:27,560 de votre talon d'Achille, lĂ . Y avait pas d'assurance ? 1157 00:59:27,880 --> 00:59:28,000 C'est pour ça, vos dettes ? - L'assurance a traĂźnĂ©. 1158 00:59:28,000 --> 00:59:31,200 C'est pour ça, vos dettes ? - L'assurance a traĂźnĂ©. 1159 00:59:31,520 --> 00:59:34,840 Le seul hĂŽpital qui pouvait soigner le gosse Ă©tait Ă  Houston. 1160 00:59:35,160 --> 00:59:36,000 J'ai avancĂ© le fric. 1161 00:59:36,000 --> 00:59:36,800 J'ai avancĂ© le fric. 1162 00:59:37,120 --> 00:59:41,600 - Votre pĂšre savait ça ? - Mon pĂšre, je l'aimais. 1163 00:59:41,920 --> 00:59:44,000 - C'est normal, Ă  5 ans, Oedipe. 1164 00:59:44,000 --> 00:59:44,280 - C'est normal, Ă  5 ans, Oedipe. 1165 00:59:44,600 --> 00:59:48,280 Mais cet enfoirĂ© traitait votre mĂšre comme une merde ! 1166 00:59:48,600 --> 00:59:51,280 - Vous me mettez en garde Ă  vue ? 1167 00:59:51,600 --> 00:59:52,000 - Mon collĂšgue aimerait bien, et le parquet suivrait. 1168 00:59:52,000 --> 00:59:54,880 - Mon collĂšgue aimerait bien, et le parquet suivrait. 1169 00:59:55,200 --> 00:59:57,840 Alors soit vous me parlez et tout va bien, 1170 00:59:58,160 --> 01:00:00,000 soit vous me parlez et tout va bien ! 1171 01:00:00,000 --> 01:00:00,920 soit vous me parlez et tout va bien ! 1172 01:00:01,240 --> 01:00:03,400 - Soit vous sortez. - D'accord. 1173 01:00:03,720 --> 01:00:05,400 La bonne soirĂ©e. 1174 01:00:20,120 --> 01:00:21,680 - Victoire ? 1175 01:00:22,000 --> 01:00:24,000 Va bĂš ? - Va bĂš, Marie. 1176 01:00:24,000 --> 01:00:24,240 Va bĂš ? - Va bĂš, Marie. 1177 01:00:24,560 --> 01:00:27,360 Je t'ai apportĂ© des cannelloni. 1178 01:00:27,680 --> 01:00:30,920 T'as pas le coeur Ă  cuisiner, en ce moment, non ? 1179 01:00:31,240 --> 01:00:32,000 - C'est gentil. 1180 01:00:32,000 --> 01:00:32,320 - C'est gentil. 1181 01:00:32,640 --> 01:00:35,480 - C'est normal, entre amies. 1182 01:00:35,800 --> 01:00:40,000 - J'ai pas Ă©tĂ© une amie trĂšs fidĂšle, toutes ces derniĂšres annĂ©es. 1183 01:00:40,000 --> 01:00:41,280 - J'ai pas Ă©tĂ© une amie trĂšs fidĂšle, toutes ces derniĂšres annĂ©es. 1184 01:00:42,240 --> 01:00:45,480 Mais j'avais pas le choix. - T'inquiĂšte. 1185 01:00:45,800 --> 01:00:47,680 J'ai bien compris. 1186 01:00:48,400 --> 01:00:50,560 - Y a rien du tout. 1187 01:00:52,560 --> 01:00:53,600 Alors ? 1188 01:00:53,920 --> 01:00:56,000 Regarde-moi ça ! MĂȘme dans votre jardin, y a pas de rĂ©seau. 1189 01:00:56,000 --> 01:00:58,640 Regarde-moi ça ! MĂȘme dans votre jardin, y a pas de rĂ©seau. 1190 01:00:58,960 --> 01:01:02,680 - Capitaine, je peux vous parler ? - Oui, qu'y a-t-il ? 1191 01:01:03,000 --> 01:01:04,000 - Y a pas de rĂ©seau, ici. Venez, je vous montre oĂč il y en a. 1192 01:01:04,000 --> 01:01:08,320 - Y a pas de rĂ©seau, ici. Venez, je vous montre oĂč il y en a. 1193 01:01:08,640 --> 01:01:11,520 Pourquoi vous continuez Ă  embĂȘter Lesia ? 1194 01:01:11,840 --> 01:01:12,000 Elle n'a rien Ă  voir lĂ -dedans. 1195 01:01:12,000 --> 01:01:14,000 Elle n'a rien Ă  voir lĂ -dedans. 1196 01:01:14,320 --> 01:01:19,200 - EmbĂȘter les gens est mon mĂ©tier. EnquĂȘter sur les meurtres aussi. 1197 01:01:19,520 --> 01:01:20,000 - Y a pas de meurtre ! C'est un suicide. 1198 01:01:20,000 --> 01:01:23,200 - Y a pas de meurtre ! C'est un suicide. 1199 01:01:23,520 --> 01:01:26,440 Pourquoi vous ne me croyez pas ? 1200 01:01:26,760 --> 01:01:28,000 - Parce que moi, lĂ , je suis athĂ©e. 1201 01:01:28,000 --> 01:01:29,640 - Parce que moi, lĂ , je suis athĂ©e. 1202 01:01:29,960 --> 01:01:34,720 Et votre mari avait pas une tĂȘte Ă  se suicider. Faut pas dĂ©conner. 1203 01:01:35,040 --> 01:01:36,000 - C'est vrai que c'Ă©tait pas son genre, ça... 1204 01:01:36,000 --> 01:01:39,000 - C'est vrai que c'Ă©tait pas son genre, ça... 1205 01:01:40,960 --> 01:01:44,000 Mais il avait vraiment changĂ©, depuis sa maladie. 1206 01:01:44,000 --> 01:01:45,080 Mais il avait vraiment changĂ©, depuis sa maladie. 1207 01:01:45,400 --> 01:01:47,880 - Il Ă©tait pas en phase terminale. 1208 01:01:48,200 --> 01:01:51,280 - Ca lui a fait comme un choc. 1209 01:01:52,400 --> 01:01:59,200 Et puis, il Ă©tait plus lui-mĂȘme. Il faisait des choses absurdes. 1210 01:01:59,520 --> 01:02:00,000 - Absurdes comment ? 1211 01:02:00,000 --> 01:02:01,760 - Absurdes comment ? 1212 01:02:02,080 --> 01:02:08,000 - Il Ă©tait ravi de la liaison de Lesia avec Castola. 1213 01:02:08,000 --> 01:02:08,160 - Il Ă©tait ravi de la liaison de Lesia avec Castola. 1214 01:02:08,480 --> 01:02:12,200 Pour lui, vu sa situation, 1215 01:02:12,520 --> 01:02:15,880 c'Ă©tait un parti digne de sa fille. 1216 01:02:16,200 --> 01:02:18,640 En tout cas, bien plus que... 1217 01:02:18,960 --> 01:02:24,000 Il arrĂȘtait pas d'encourager Lesia Ă  faire des projets avec lui... 1218 01:02:24,000 --> 01:02:24,920 Il arrĂȘtait pas d'encourager Lesia Ă  faire des projets avec lui... 1219 01:02:26,280 --> 01:02:28,040 La veille de sa mort, 1220 01:02:28,360 --> 01:02:31,400 pendant que je faisais les vitres, je les ai vus 1221 01:02:31,720 --> 01:02:32,000 se disputer, et pas qu'un peu. - Ils se disputaient pour quoi ? 1222 01:02:32,000 --> 01:02:37,080 se disputer, et pas qu'un peu. - Ils se disputaient pour quoi ? 1223 01:02:37,400 --> 01:02:40,000 - J'en sais rien, ils Ă©taient trop loin. Mais tout Ă  coup, 1224 01:02:40,000 --> 01:02:41,800 - J'en sais rien, ils Ă©taient trop loin. Mais tout Ă  coup, 1225 01:02:42,120 --> 01:02:48,000 Castola a repoussĂ© mon mari, violemment, et puis il a filĂ©. 1226 01:02:48,000 --> 01:02:49,080 Castola a repoussĂ© mon mari, violemment, et puis il a filĂ©. 1227 01:02:49,400 --> 01:02:51,760 - Ah ? Pff ! IntĂ©ressant. 1228 01:02:52,080 --> 01:02:54,080 Vous racontez des kakous, 1229 01:02:54,400 --> 01:02:56,000 ça capte que dalle, ici. C'est chiant ! 1230 01:02:56,000 --> 01:02:57,880 ça capte que dalle, ici. C'est chiant ! 1231 01:02:58,200 --> 01:03:02,520 A quoi ça sert d'avoir un tĂ©lĂ©phone si on peut pas tĂ©lĂ©phoner ? 1232 01:03:03,320 --> 01:03:04,000 Ah ben lĂ , ça capte ! Fortin ! 1233 01:03:04,000 --> 01:03:07,800 Ah ben lĂ , ça capte ! Fortin ! 1234 01:03:08,120 --> 01:03:11,320 - Je me rappelle plus de ce qu'il voulait. 1235 01:03:11,640 --> 01:03:12,000 - Mon pĂšre t'appelle pour te parler d'Ange 1236 01:03:12,000 --> 01:03:14,040 - Mon pĂšre t'appelle pour te parler d'Ange 1237 01:03:14,360 --> 01:03:17,040 et tu sais plus ce qu'il t'a demandĂ© ? 1238 01:03:17,360 --> 01:03:20,000 - Ca a un rapport avec sa mort ? - Il pensait quoi d'Ange ? 1239 01:03:20,000 --> 01:03:21,280 - Ca a un rapport avec sa mort ? - Il pensait quoi d'Ange ? 1240 01:03:21,600 --> 01:03:25,440 - Il voulait connaĂźtre son planning le mardi et le jeudi. 1241 01:03:25,760 --> 01:03:26,920 - Pourquoi ? 1242 01:03:27,240 --> 01:03:28,000 - Il voulait monter un circuit de distribution de mĂ©docs 1243 01:03:28,000 --> 01:03:31,800 - Il voulait monter un circuit de distribution de mĂ©docs 1244 01:03:32,120 --> 01:03:35,960 Ă  la limite de la pĂ©remption. Il t'en a pas parlĂ© ? 1245 01:03:36,280 --> 01:03:38,160 - Non. - Il voulait savoir 1246 01:03:38,480 --> 01:03:41,120 si Castola serait dispo. J'ai dit Ă  ma secrĂ©taire 1247 01:03:41,440 --> 01:03:44,000 de lui envoyer le planning. Tu veux savoir autre chose ? 1248 01:03:44,000 --> 01:03:44,880 de lui envoyer le planning. Tu veux savoir autre chose ? 1249 01:03:45,200 --> 01:03:48,280 - Non, je te remercie. - Comment va ta mĂšre ? 1250 01:03:48,600 --> 01:03:51,400 - Mieux. Beaucoup mieux. 1251 01:03:53,520 --> 01:04:00,000 ... 1252 01:04:00,000 --> 01:04:08,000 ... 1253 01:04:08,000 --> 01:04:16,000 ... 1254 01:04:16,000 --> 01:04:24,000 ... 1255 01:04:24,000 --> 01:04:29,400 ... 1256 01:04:29,720 --> 01:04:32,000 - Non, je dors lĂ  ce soir. Je suis sur un coup, voilĂ . 1257 01:04:32,000 --> 01:04:33,600 - Non, je dors lĂ  ce soir. Je suis sur un coup, voilĂ . 1258 01:04:33,920 --> 01:04:36,800 Non, c'est une gonzesse. Ca te dĂ©range ? 1259 01:04:37,120 --> 01:04:39,600 Quand je serai sĂ»re, je te dirai. 1260 01:04:39,920 --> 01:04:40,000 Occupe-toi des fadettes Ă  Lesia. Pis celles Ă  VercingĂ©torix aussi. 1261 01:04:40,000 --> 01:04:44,400 Occupe-toi des fadettes Ă  Lesia. Pis celles Ă  VercingĂ©torix aussi. 1262 01:04:44,720 --> 01:04:48,000 ... 1263 01:04:48,000 --> 01:04:56,000 ... 1264 01:04:56,000 --> 01:05:04,000 ... 1265 01:05:04,000 --> 01:05:05,840 ... 1266 01:05:06,160 --> 01:05:09,040 Que fait-elle dans son cabinet ? Je sais pas. 1267 01:05:09,360 --> 01:05:11,240 Tu parles seule ? Ouais. 1268 01:05:11,560 --> 01:05:12,000 ... 1269 01:05:12,000 --> 01:05:20,000 ... 1270 01:05:20,000 --> 01:05:28,000 ... 1271 01:05:28,000 --> 01:05:36,000 ... 1272 01:05:36,000 --> 01:05:44,000 ... 1273 01:05:44,000 --> 01:05:52,000 ... 1274 01:05:52,000 --> 01:05:53,440 ... 1275 01:05:54,160 --> 01:05:56,080 - Merci d'ĂȘtre venu. 1276 01:05:56,400 --> 01:05:59,160 - Ca me rappelle la chorale, quand j'Ă©tais petit. 1277 01:05:59,480 --> 01:06:00,000 Y avait moins de fausses notes, Ă  l'Ă©poque. 1278 01:06:00,000 --> 01:06:02,120 Y avait moins de fausses notes, Ă  l'Ă©poque. 1279 01:06:02,440 --> 01:06:03,720 - Tu rigoles ? 1280 01:06:04,040 --> 01:06:06,440 On massacrait le "Salve Regina". 1281 01:06:06,760 --> 01:06:08,000 - On avait 13 ans. - Oui. 1282 01:06:08,000 --> 01:06:10,000 - On avait 13 ans. - Oui. 1283 01:06:10,320 --> 01:06:14,160 - Pourquoi t'as pas bossĂ© avec moi ? - Tu remets ça sur le tapis ? 1284 01:06:14,480 --> 01:06:16,000 - Les parents t'auraient prĂ©fĂ©rĂ© toi, j'en aurais eu aucun. 1285 01:06:16,000 --> 01:06:18,680 - Les parents t'auraient prĂ©fĂ©rĂ© toi, j'en aurais eu aucun. 1286 01:06:19,000 --> 01:06:21,920 - Que veux-tu ? Pourquoi on est ici ? 1287 01:06:23,240 --> 01:06:24,000 - J'ai trouvĂ© ça. Mon pĂšre le planquait. 1288 01:06:24,000 --> 01:06:26,520 - J'ai trouvĂ© ça. Mon pĂšre le planquait. 1289 01:06:38,200 --> 01:06:40,000 - Alors ? C'Ă©tait quoi, ce rendez-vous, 1290 01:06:40,000 --> 01:06:41,280 - Alors ? C'Ă©tait quoi, ce rendez-vous, 1291 01:06:41,600 --> 01:06:42,640 cette nuit ? 1292 01:06:42,960 --> 01:06:46,960 - Quel rendez-vous ? - ArrĂȘtez de me gonfler ! Venez, 1293 01:06:47,280 --> 01:06:48,000 on va s'expliquer lĂ -haut. 1294 01:06:48,000 --> 01:06:49,840 on va s'expliquer lĂ -haut. 1295 01:06:51,720 --> 01:06:53,720 Vas-y. Je vous Ă©coute. 1296 01:06:54,040 --> 01:06:56,000 - OK. Elle voulait s'excuser de m'avoir soupçonnĂ©. 1297 01:06:56,000 --> 01:06:57,400 - OK. Elle voulait s'excuser de m'avoir soupçonnĂ©. 1298 01:06:57,720 --> 01:07:01,880 - Dans une Ă©glise, Ă  minuit ? Elle s'appelle Cendrillon ? 1299 01:07:02,200 --> 01:07:04,000 - Je vois pas ce que vous voulez dire. Je vais bosser. 1300 01:07:04,000 --> 01:07:05,640 - Je vois pas ce que vous voulez dire. Je vais bosser. 1301 01:07:05,960 --> 01:07:09,840 - Eh ! Pierrot l'embrouille... Ca va, on a bien rigolĂ©. 1302 01:07:10,160 --> 01:07:12,000 Tu m'as cachĂ© l'alibi avec la fille de mon collĂšgue, 1303 01:07:12,000 --> 01:07:13,640 Tu m'as cachĂ© l'alibi avec la fille de mon collĂšgue, 1304 01:07:13,960 --> 01:07:17,160 alors t'arrĂȘtes, sinon je t'arrĂȘte. D'accord ? 1305 01:07:17,480 --> 01:07:19,560 - Vous gĂȘnez pas. 1306 01:07:19,880 --> 01:07:20,000 - ArrĂȘte avec ta corsitude d'Epinal Ă  deux balles ! 1307 01:07:20,000 --> 01:07:23,480 - ArrĂȘte avec ta corsitude d'Epinal Ă  deux balles ! 1308 01:07:23,800 --> 01:07:26,600 A un moment, ça casse les couilles. 1309 01:07:26,920 --> 01:07:28,000 Elle est venue avec un dossier. Y avait quoi dedans ? 1310 01:07:28,000 --> 01:07:30,320 Elle est venue avec un dossier. Y avait quoi dedans ? 1311 01:07:30,640 --> 01:07:31,680 RĂ©ponds ! 1312 01:07:32,000 --> 01:07:36,000 Le coup de fil de Crivelli, c'Ă©tait pour parler de Castola ? 1313 01:07:36,000 --> 01:07:36,280 Le coup de fil de Crivelli, c'Ă©tait pour parler de Castola ? 1314 01:07:36,600 --> 01:07:38,280 RĂ©ponds ! 1315 01:07:40,440 --> 01:07:44,000 8h23, t'es en garde Ă  vue pour obstruction de l'enquĂȘte. 1316 01:07:44,000 --> 01:07:44,280 8h23, t'es en garde Ă  vue pour obstruction de l'enquĂȘte. 1317 01:07:44,600 --> 01:07:48,000 Allez, 1re Ă  gauche, tu suis les mouches. 1318 01:07:48,320 --> 01:07:52,000 Il est toutoule ! VoilĂ  ! Si t'as un remĂšde contre l'Alzheimer, 1319 01:07:52,000 --> 01:07:53,520 Il est toutoule ! VoilĂ  ! Si t'as un remĂšde contre l'Alzheimer, 1320 01:07:53,840 --> 01:07:57,880 tu m'appelles ? On ira faire une campagne de vaccination 1321 01:07:58,200 --> 01:08:00,000 dans ton bled de merde. Ferme la porte, ma poule. 1322 01:08:00,000 --> 01:08:02,960 dans ton bled de merde. Ferme la porte, ma poule. 1323 01:08:04,080 --> 01:08:05,640 - Ah ! - Quoi ? 1324 01:08:05,960 --> 01:08:08,000 - Berfini a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©. On vient de nous l'envoyer. 1325 01:08:08,000 --> 01:08:09,280 - Berfini a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©. On vient de nous l'envoyer. 1326 01:08:09,600 --> 01:08:13,680 - C'est super ! J'ai envie de te rouler une pelle ! Viens vite ! 1327 01:08:14,640 --> 01:08:15,560 Vite ! 1328 01:08:16,120 --> 01:08:17,720 Alors ? 1329 01:08:18,040 --> 01:08:21,760 Tu disparais le jour du meurtre ? Ca le fera pas, dans ton dossier ! 1330 01:08:22,080 --> 01:08:24,000 - C'est con, j'Ă©tais en garde Ă  vue. C'est bon, comme alibi ? 1331 01:08:24,000 --> 01:08:26,400 - C'est con, j'Ă©tais en garde Ă  vue. C'est bon, comme alibi ? 1332 01:08:27,440 --> 01:08:30,800 - Qu'est-ce qu'il raconte ? - J'allais vous le dire : 1333 01:08:31,120 --> 01:08:32,000 en allant voir sa femme, il a violĂ© son injonction d'Ă©loignement. 1334 01:08:32,000 --> 01:08:35,040 en allant voir sa femme, il a violĂ© son injonction d'Ă©loignement. 1335 01:08:35,360 --> 01:08:36,760 - Y a pas que ta femme, 1336 01:08:37,080 --> 01:08:38,960 que tu violes, connard ? 1337 01:08:39,280 --> 01:08:40,000 Pourquoi on le savait pas ? - Panne informatique. 1338 01:08:40,000 --> 01:08:42,480 Pourquoi on le savait pas ? - Panne informatique. 1339 01:08:42,800 --> 01:08:46,720 Les collĂšgues n'ont pas pu faire le lien avec l'avis de recherche. 1340 01:08:47,040 --> 01:08:48,000 - Viens voir. 1341 01:08:48,000 --> 01:08:48,160 - Viens voir. 1342 01:08:49,800 --> 01:08:52,840 Une panne informatique pendant 3 jours ? 1343 01:08:53,160 --> 01:08:56,000 Y a pas de rĂ©parateurs, ici ? - Je vous l'ai dit : 1344 01:08:56,000 --> 01:08:56,160 Y a pas de rĂ©parateurs, ici ? - Je vous l'ai dit : 1345 01:08:56,480 --> 01:09:00,160 ici, y en a que pour le terrorisme ou le grand banditisme. 1346 01:09:00,480 --> 01:09:01,880 Nous, on n'a rien. 1347 01:09:02,200 --> 01:09:04,000 - Oh ! Enlevez-moi ça ! 1348 01:09:04,000 --> 01:09:04,040 - Oh ! Enlevez-moi ça ! 1349 01:09:04,360 --> 01:09:08,200 - Toi, tu fermes ta grande bouche, dans un premier temps. 1350 01:09:08,520 --> 01:09:11,480 Et dans un 2e temps, on va regarder ta voiture. 1351 01:09:11,800 --> 01:09:12,000 Si y a une nano-trace de peinture de la moto de Lesia, 1352 01:09:12,000 --> 01:09:15,400 Si y a une nano-trace de peinture de la moto de Lesia, 1353 01:09:15,720 --> 01:09:18,560 tu te prends tentative d'assassinat dans les dents ! 1354 01:09:18,880 --> 01:09:20,000 Mais dans notre grande bontĂ©, cher ami, 1355 01:09:20,000 --> 01:09:22,360 Mais dans notre grande bontĂ©, cher ami, 1356 01:09:22,680 --> 01:09:27,640 si tu nous dis comment tu savais oĂč Ă©tait Lesia la nuit du meurtre, 1357 01:09:27,960 --> 01:09:28,000 peut-ĂȘtre qu'on peut croire Ă  un accident. Pas vrai ? 1358 01:09:28,000 --> 01:09:32,080 peut-ĂȘtre qu'on peut croire Ă  un accident. Pas vrai ? 1359 01:09:32,760 --> 01:09:33,680 Alors ? 1360 01:09:34,000 --> 01:09:36,000 - Ca va. Le soir, quand je braconne, je la croise dans la montagne. 1361 01:09:36,000 --> 01:09:38,880 - Ca va. Le soir, quand je braconne, je la croise dans la montagne. 1362 01:09:39,200 --> 01:09:41,320 - En braconnant la nuit ? - Oui. 1363 01:09:41,640 --> 01:09:44,000 - Tu te fous de moi ? Tu la veux, celle-lĂ  ? 1364 01:09:44,000 --> 01:09:44,440 - Tu te fous de moi ? Tu la veux, celle-lĂ  ? 1365 01:09:44,760 --> 01:09:47,760 Tu vas voir ce que c'est de se prendre des baffes 1366 01:09:48,080 --> 01:09:52,000 quand on peut pas se dĂ©fendre ! - Elle trafique de la dope. VoilĂ  ! 1367 01:09:52,000 --> 01:09:52,680 quand on peut pas se dĂ©fendre ! - Elle trafique de la dope. VoilĂ  ! 1368 01:09:53,000 --> 01:09:55,920 - Qu'est-ce qui te permet d'affirmer ça ? 1369 01:09:56,240 --> 01:09:59,080 - Elle emmĂšne des paquets Ă  des junkies. 1370 01:09:59,400 --> 01:10:00,000 C'est bon ? 1371 01:10:00,000 --> 01:10:00,280 C'est bon ? 1372 01:10:00,600 --> 01:10:04,600 - Non, j'en ai marre de voir ta gueule. Tu vas au trou. 1373 01:10:04,920 --> 01:10:06,040 Emmenez ça. 1374 01:10:06,360 --> 01:10:08,000 - On avait un accord ! - Avec un mec qui tape sa meuf ? 1375 01:10:08,000 --> 01:10:09,680 - On avait un accord ! - Avec un mec qui tape sa meuf ? 1376 01:10:10,000 --> 01:10:12,040 Va te gratter ! - Salope ! 1377 01:10:12,360 --> 01:10:16,000 - Capitaine salope ! Tu le diras Ă  ta mĂšre. 1378 01:10:16,000 --> 01:10:16,200 - Capitaine salope ! Tu le diras Ă  ta mĂšre. 1379 01:10:17,880 --> 01:10:20,520 - Quand prĂ©viendrez-vous le parquet ? 1380 01:10:20,840 --> 01:10:24,000 - Quand j'aurai envie de le cirer. Le parquet. 1381 01:10:24,000 --> 01:10:24,240 - Quand j'aurai envie de le cirer. Le parquet. 1382 01:10:24,560 --> 01:10:26,080 T'as compris le truc ? 1383 01:10:26,400 --> 01:10:28,720 - Lesia dealeuse ? N'importe quoi ! 1384 01:10:29,040 --> 01:10:32,000 - Je sais, mais le procureur a dĂ©jĂ  dĂ» rĂ©diger son inculpation. 1385 01:10:32,000 --> 01:10:33,480 - Je sais, mais le procureur a dĂ©jĂ  dĂ» rĂ©diger son inculpation. 1386 01:10:33,800 --> 01:10:36,120 - Elle prouvera son innocence. 1387 01:10:36,440 --> 01:10:39,720 - Et les erreurs judiciaires, ça existe pas ? 1388 01:10:40,040 --> 01:10:44,440 Ca va prendre des annĂ©es ! L'Ordre des mĂ©decins va la griller. 1389 01:10:44,760 --> 01:10:47,840 Elle aura plus de boulot, comment qu'elle va vivre ? 1390 01:10:48,160 --> 01:10:52,040 Et si elle se prend 15 ans de taule ? Tu t'en fous ? 1391 01:10:52,360 --> 01:10:55,320 Je vais clore le dossier. - OK ! 1392 01:10:55,640 --> 01:10:56,000 Crivelli suspectait Castola de voler des mĂ©docs au CHU. 1393 01:10:56,000 --> 01:10:58,920 Crivelli suspectait Castola de voler des mĂ©docs au CHU. 1394 01:10:59,240 --> 01:11:00,440 Lesia a trouvĂ© 1395 01:11:00,760 --> 01:11:04,000 le dossier qu'il avait montĂ©. - Crivelli n'a rien dit Ă  sa fille ? 1396 01:11:04,000 --> 01:11:05,200 le dossier qu'il avait montĂ©. - Crivelli n'a rien dit Ă  sa fille ? 1397 01:11:05,520 --> 01:11:10,400 - Pour la protĂ©ger. Il voulait avoir toutes les preuves avant. 1398 01:11:10,720 --> 01:11:12,000 - Avant de savoir si sa fille trafiquait ? Toi aussi, 1399 01:11:12,000 --> 01:11:14,240 - Avant de savoir si sa fille trafiquait ? Toi aussi, 1400 01:11:14,560 --> 01:11:18,080 tu pensais qu'elle trafiquait ? - Non, Lesia ferait jamais ça. 1401 01:11:18,400 --> 01:11:19,400 - Assis-toi : 1402 01:11:19,720 --> 01:11:20,000 aux assises, c'est un putain d'argument. 1403 01:11:20,000 --> 01:11:22,360 aux assises, c'est un putain d'argument. 1404 01:11:22,680 --> 01:11:25,040 Tu devrais faire avocat ! 1405 01:11:26,240 --> 01:11:28,000 Allez ! Ferme la porte, ma poule. 1406 01:11:28,000 --> 01:11:29,000 Allez ! Ferme la porte, ma poule. 1407 01:11:33,120 --> 01:11:36,000 - Vous avez arrĂȘtĂ© Pierre ? - Peut-ĂȘtre. Pourquoi ? 1408 01:11:36,000 --> 01:11:36,720 - Vous avez arrĂȘtĂ© Pierre ? - Peut-ĂȘtre. Pourquoi ? 1409 01:11:37,040 --> 01:11:39,680 - Le soir du meurtre, il Ă©tait avec moi. 1410 01:11:40,000 --> 01:11:42,320 - Je sais. - Il vous l'a dit ? 1411 01:11:42,640 --> 01:11:44,000 - AprĂšs quelques baffes, oui. Mais je l'ai pas Ă©borgnĂ© ! 1412 01:11:44,000 --> 01:11:46,680 - AprĂšs quelques baffes, oui. Mais je l'ai pas Ă©borgnĂ© ! 1413 01:11:47,000 --> 01:11:48,200 - Et mon pĂšre ? 1414 01:11:48,520 --> 01:11:52,000 - Je lui ai rien dit. Vu comment il traite les blĂ©dards, 1415 01:11:52,000 --> 01:11:52,520 - Je lui ai rien dit. Vu comment il traite les blĂ©dards, 1416 01:11:52,840 --> 01:11:57,200 j'allais pas lui dire que sa fille s'en tapait un. Hein ? Salut ! 1417 01:11:57,520 --> 01:12:00,000 Ah ! Ceci dit... 1418 01:12:00,320 --> 01:12:04,680 Vire-moi ce mec de ton pieu : il en vaut pas la peine. TchĂŽ ! 1419 01:12:05,240 --> 01:12:08,000 ... 1420 01:12:08,000 --> 01:12:16,000 ... 1421 01:12:16,000 --> 01:12:24,000 ... 1422 01:12:24,000 --> 01:12:32,000 ... 1423 01:12:32,000 --> 01:12:40,000 ... 1424 01:12:40,000 --> 01:12:44,720 ... 1425 01:12:45,040 --> 01:12:46,120 - Alors ? 1426 01:12:57,280 --> 01:13:00,000 Je suis sĂ©ropositif, putain ! 1427 01:13:00,320 --> 01:13:03,480 - T'iras sur le continent pour le protocole de soin. 1428 01:13:03,800 --> 01:13:04,000 Mais arrĂȘte les conneries : plus de mĂ©thadone, plus rien. 1429 01:13:04,000 --> 01:13:08,160 Mais arrĂȘte les conneries : plus de mĂ©thadone, plus rien. 1430 01:13:08,480 --> 01:13:11,640 - Mes parents vont mourir de honte. - Tu meurs pas de honte, 1431 01:13:11,960 --> 01:13:12,000 mais du sida. 1432 01:13:12,000 --> 01:13:13,480 mais du sida. 1433 01:13:13,800 --> 01:13:16,880 - Et mes bĂȘtes ? - Je te trouverai quelqu'un. 1434 01:13:17,200 --> 01:13:18,560 Je te lĂąche pas. 1435 01:13:18,880 --> 01:13:20,000 - La divine PiĂ©ta ! 1436 01:13:20,000 --> 01:13:20,800 - La divine PiĂ©ta ! 1437 01:13:21,720 --> 01:13:25,600 - Vous ĂȘtes collĂ©e Ă  mes basques ! - On m'appelle le poulet basquaise. 1438 01:13:25,920 --> 01:13:28,000 Faut que je vous parle. - Pas ici. 1439 01:13:28,000 --> 01:13:28,400 Faut que je vous parle. - Pas ici. 1440 01:13:28,720 --> 01:13:31,880 - Toi, t'en as pris de trop, je le vois ! 1441 01:13:32,200 --> 01:13:35,480 - Oui, je gonfle mes ordonnances de mĂ©thadone. 1442 01:13:35,800 --> 01:13:36,000 C'est pas vraiment illĂ©gal ! - C'est un peu limite. 1443 01:13:36,000 --> 01:13:39,040 C'est pas vraiment illĂ©gal ! - C'est un peu limite. 1444 01:13:39,360 --> 01:13:43,520 - En Corse, quand t'es toxico, t'es comme mort. T'es rejetĂ©. 1445 01:13:43,840 --> 01:13:44,000 - Bonjour la solidaritĂ© ! C'est pour ça que vous y allez la nuit ? 1446 01:13:44,000 --> 01:13:48,000 - Bonjour la solidaritĂ© ! C'est pour ça que vous y allez la nuit ? 1447 01:13:48,320 --> 01:13:51,120 - Si mes patients apprennent ce que je fais, 1448 01:13:51,440 --> 01:13:52,000 ils voudront plus de mon aide. - C'est Ă  dĂ©sespĂ©rer d'ĂȘtre humaine. 1449 01:13:52,000 --> 01:13:55,200 ils voudront plus de mon aide. - C'est Ă  dĂ©sespĂ©rer d'ĂȘtre humaine. 1450 01:13:55,520 --> 01:13:59,320 Mais ce que vous faites vous rend plus suspecte. Et avec Castola... 1451 01:13:59,640 --> 01:14:00,000 - Quel rapport avec Ange ? 1452 01:14:00,000 --> 01:14:01,320 - Quel rapport avec Ange ? 1453 01:14:01,640 --> 01:14:03,760 - C'est dans le dossier Ă  votre pĂšre. 1454 01:14:04,080 --> 01:14:08,000 - Ce dossier, c'est du vent, pour Ă©carter les hommes de ma vie. 1455 01:14:08,000 --> 01:14:08,040 - Ce dossier, c'est du vent, pour Ă©carter les hommes de ma vie. 1456 01:14:08,360 --> 01:14:11,280 - En tout cas, moi, j'ai rien contre vous. 1457 01:14:11,600 --> 01:14:13,520 - Alors, vous avez rien vu. 1458 01:14:13,840 --> 01:14:16,000 - Si vous me dites pas la vĂ©ritĂ©, je vous protĂ©gerai pas longtemps. 1459 01:14:16,000 --> 01:14:18,120 - Si vous me dites pas la vĂ©ritĂ©, je vous protĂ©gerai pas longtemps. 1460 01:14:20,000 --> 01:14:23,080 - J'Ă©tais lĂ  le matin de la mort de mon pĂšre. 1461 01:14:38,160 --> 01:14:40,000 Elle fredonne "New York, New York". 1462 01:14:40,000 --> 01:14:40,640 Elle fredonne "New York, New York". 1463 01:14:40,960 --> 01:14:47,600 ... 1464 01:14:47,920 --> 01:14:48,000 - Ca va, Darry Crawl ? - Que faites-vous lĂ  ? 1465 01:14:48,000 --> 01:14:50,840 - Ca va, Darry Crawl ? - Que faites-vous lĂ  ? 1466 01:14:51,160 --> 01:14:54,440 - Je profite de votre piscine, j'avais envie de pisser. 1467 01:14:54,760 --> 01:14:56,000 Ca rapporte, l'hĂŽpital public ! Ou c'est le trafic de mĂ©docs ? 1468 01:14:56,000 --> 01:14:58,960 Ca rapporte, l'hĂŽpital public ! Ou c'est le trafic de mĂ©docs ? 1469 01:14:59,280 --> 01:15:00,600 - Quel trafic ? 1470 01:15:00,920 --> 01:15:04,000 - Celui que Crivelli avait captĂ©. - Il faisait du foin pour rien. 1471 01:15:04,000 --> 01:15:05,160 - Celui que Crivelli avait captĂ©. - Il faisait du foin pour rien. 1472 01:15:05,480 --> 01:15:07,600 C'Ă©tait un emmerdeur. 1473 01:15:07,920 --> 01:15:11,320 - Pas possible ? Le mĂ©chant ! 1474 01:15:11,640 --> 01:15:12,000 - Y a pas de trafic, ici. Juste un manque de toubibs. 1475 01:15:12,000 --> 01:15:14,760 - Y a pas de trafic, ici. Juste un manque de toubibs. 1476 01:15:15,080 --> 01:15:18,720 - C'est vrai ! On manque de toubibs ! 1477 01:15:19,040 --> 01:15:20,000 Je vous vois pas beaucoup aux urgences Ă  faire grĂšve, vous. 1478 01:15:20,000 --> 01:15:22,720 Je vous vois pas beaucoup aux urgences Ă  faire grĂšve, vous. 1479 01:15:23,040 --> 01:15:24,880 - TrĂšs drĂŽle. - Je sais. 1480 01:15:25,200 --> 01:15:28,000 - C'est la galĂšre, ici, pour sortir des ordonnances. 1481 01:15:28,000 --> 01:15:28,120 - C'est la galĂšre, ici, pour sortir des ordonnances. 1482 01:15:28,440 --> 01:15:31,720 Oui, je sors parfois des mĂ©docs pour des gens en souffrance. 1483 01:15:32,040 --> 01:15:35,320 Vous feriez pareil. - Pour du fric, sĂ»rement pas. 1484 01:15:35,640 --> 01:15:36,000 Et Lesia ? Elle est au courant ? 1485 01:15:36,000 --> 01:15:38,920 Et Lesia ? Elle est au courant ? 1486 01:15:39,240 --> 01:15:42,360 - Non. Je voulais pas la mettre en porte-Ă -faux. 1487 01:15:42,680 --> 01:15:44,000 - Ca, c'est classe, alors. Vous auriez un petit alibi, 1488 01:15:44,000 --> 01:15:46,680 - Ca, c'est classe, alors. Vous auriez un petit alibi, 1489 01:15:47,000 --> 01:15:49,760 pour le jour du meurtre de Crivelli ? 1490 01:15:50,080 --> 01:15:52,000 - Oui : Toni Leca, un berger de San Bartoli. 1491 01:15:52,000 --> 01:15:52,920 - Oui : Toni Leca, un berger de San Bartoli. 1492 01:15:53,240 --> 01:15:56,240 Je lui ai apportĂ© des antidouleur pour son dos. 1493 01:15:56,560 --> 01:16:00,000 - On va vĂ©rifier. Plongeons, avant de vous faire plonger ! 1494 01:16:00,000 --> 01:16:00,320 - On va vĂ©rifier. Plongeons, avant de vous faire plonger ! 1495 01:16:07,040 --> 01:16:08,000 - Pendant que vous jouez la petite sirĂšne, je bosse, moi. 1496 01:16:08,000 --> 01:16:10,920 - Pendant que vous jouez la petite sirĂšne, je bosse, moi. 1497 01:16:11,240 --> 01:16:14,960 - Ca va pas ? Me regarde pas ! Attention ! Sinon... 1498 01:16:15,280 --> 01:16:16,000 Pas de mutation sur le continent ! DĂ©goĂ»tant ! 1499 01:16:16,000 --> 01:16:19,120 Pas de mutation sur le continent ! DĂ©goĂ»tant ! 1500 01:16:19,440 --> 01:16:22,600 - J'ai interrogĂ© Martinez, le directeur du CHU, 1501 01:16:22,920 --> 01:16:24,000 concernant les stocks de mĂ©dicaments. Vous aviez raison. 1502 01:16:24,000 --> 01:16:26,800 concernant les stocks de mĂ©dicaments. Vous aviez raison. 1503 01:16:27,120 --> 01:16:30,480 Lesia lui a demandĂ© de les vĂ©rifier aussi, ce matin mĂȘme. 1504 01:16:30,800 --> 01:16:32,000 - Merde ! Elle a repris l'enquĂȘte Ă  papa ? Qu'a dit Martinez ? 1505 01:16:32,000 --> 01:16:34,480 - Merde ! Elle a repris l'enquĂȘte Ă  papa ? Qu'a dit Martinez ? 1506 01:16:34,800 --> 01:16:38,080 - Il manque des opiacĂ©s, de la morphine. Pas grand-chose. 1507 01:16:38,400 --> 01:16:40,000 Il croit surtout Ă  une erreur d'inventaire. 1508 01:16:40,000 --> 01:16:41,000 Il croit surtout Ă  une erreur d'inventaire. 1509 01:16:41,320 --> 01:16:43,680 - Tu parles ! Castola est pas con. 1510 01:16:44,000 --> 01:16:47,000 Il allait pas sortir ça par paquets de 12 ! 1511 01:16:47,320 --> 01:16:48,000 - Il travaille aussi dans 4 cliniques privĂ©es. 1512 01:16:48,000 --> 01:16:50,440 - Il travaille aussi dans 4 cliniques privĂ©es. 1513 01:16:50,760 --> 01:16:52,680 Alors un peu par-ci, un peu par-lĂ ... 1514 01:16:53,000 --> 01:16:56,000 - Ah lĂ  lĂ  ! C'est donc par pĂ©chĂ© que cet homme s'est procurĂ© 1515 01:16:56,000 --> 01:16:58,720 - Ah lĂ  lĂ  ! C'est donc par pĂ©chĂ© que cet homme s'est procurĂ© 1516 01:16:59,040 --> 01:17:01,720 toute cette propriĂ©tĂ© ! Mon Dieu ! 1517 01:17:02,040 --> 01:17:04,000 Mon fils, cherchez tout ce que vous pourrez sur ce pauvre pĂ©cheur. 1518 01:17:04,000 --> 01:17:06,120 Mon fils, cherchez tout ce que vous pourrez sur ce pauvre pĂ©cheur. 1519 01:17:06,440 --> 01:17:07,800 - J'ai dĂ©jĂ  commencĂ©. 1520 01:17:08,120 --> 01:17:11,680 Castola a un cousin, Toussaint Mori, toxico notoire, 1521 01:17:12,000 --> 01:17:15,920 soupçonnĂ© de trafiquer pour payer sa dope. On connaĂźt sa planque. 1522 01:17:24,640 --> 01:17:27,520 - Qu'est-ce qu'elle fout, cette connasse ? 1523 01:17:27,840 --> 01:17:28,000 Elle va se jeter dans la gueule du trou ! 1524 01:17:28,000 --> 01:17:30,600 Elle va se jeter dans la gueule du trou ! 1525 01:17:30,920 --> 01:17:33,400 J'm'en doutais, que c'Ă©tait une dĂ©bile. 1526 01:17:39,080 --> 01:17:40,840 - Vous avez vu Lesia ? 1527 01:17:41,160 --> 01:17:44,000 - Elle doit ĂȘtre Ă  son cabinet. - Non, elle est pas lĂ . 1528 01:17:44,000 --> 01:17:45,040 - Elle doit ĂȘtre Ă  son cabinet. - Non, elle est pas lĂ . 1529 01:17:48,120 --> 01:17:50,720 Inutile, elle est sur rĂ©pondeur. 1530 01:17:51,040 --> 01:17:52,000 Marie, il faut me dire oĂč elle est. Tout de suite. 1531 01:17:52,000 --> 01:17:55,160 Marie, il faut me dire oĂč elle est. Tout de suite. 1532 01:17:59,080 --> 01:18:00,000 Vous avez vu Lesia ? - Angelo l'a vue passer y a 1h. 1533 01:18:00,000 --> 01:18:02,160 Vous avez vu Lesia ? - Angelo l'a vue passer y a 1h. 1534 01:18:02,480 --> 01:18:04,680 Elle fonçait sur sa moto. 1535 01:18:12,080 --> 01:18:13,440 TĂ©lĂ©phone. 1536 01:18:15,080 --> 01:18:16,000 - AllĂŽ ? 1537 01:18:16,000 --> 01:18:16,160 - AllĂŽ ? 1538 01:18:16,480 --> 01:18:19,760 - On a un sanglier Ă  neutraliser aux ruines. 1539 01:18:21,080 --> 01:18:24,000 - Henri, on va Ă  la ruine ! 1540 01:18:24,000 --> 01:18:24,080 - Henri, on va Ă  la ruine ! 1541 01:18:34,280 --> 01:18:38,520 - J'ai pas vu Castola. Tirez-vous. - Dites-moi la vĂ©ritĂ©, Mori. 1542 01:18:38,840 --> 01:18:40,000 - Vous croyez que je revends sa dope ? 1543 01:18:40,000 --> 01:18:41,400 - Vous croyez que je revends sa dope ? 1544 01:18:41,720 --> 01:18:42,760 - Je crois rien. 1545 01:18:43,080 --> 01:18:46,800 Que faites-vous ? LĂąchez-moi ! 1546 01:18:47,120 --> 01:18:47,960 LĂąche-moi ! 1547 01:18:48,280 --> 01:18:51,760 - Gendarmerie ! LĂąche-la ! Elle t'a dit de lĂącher ! 1548 01:18:52,080 --> 01:18:56,000 T'as pas honte, dans une ancienne Ă©glise ? Embarquez-moi ça ! 1549 01:18:56,000 --> 01:18:56,360 T'as pas honte, dans une ancienne Ă©glise ? Embarquez-moi ça ! 1550 01:19:00,560 --> 01:19:01,320 - Putain ! 1551 01:19:01,640 --> 01:19:02,760 - Ca va ? Oh ! 1552 01:19:05,680 --> 01:19:06,600 Putain ! 1553 01:19:12,040 --> 01:19:13,080 Il gĂ©mit. 1554 01:19:17,480 --> 01:19:19,400 ... 1555 01:19:19,720 --> 01:19:20,000 - Chut ! 1556 01:19:20,000 --> 01:19:20,920 - Chut ! 1557 01:19:38,480 --> 01:19:40,120 Attention la tĂȘte. 1558 01:19:52,520 --> 01:19:56,600 - A tous les coups, c'est Castola qui vient effacer les traces. 1559 01:20:02,440 --> 01:20:04,120 - Il est parti ? 1560 01:20:04,440 --> 01:20:05,440 - Tu parles ! 1561 01:20:05,760 --> 01:20:08,000 La gastro, tu crois que c'est fini, il en reste encore. Et lui ? 1562 01:20:08,000 --> 01:20:09,320 La gastro, tu crois que c'est fini, il en reste encore. Et lui ? 1563 01:20:09,640 --> 01:20:13,560 - Il faut l'opĂ©rer d'urgence. - Allez-y ! 1564 01:20:13,880 --> 01:20:16,000 - Non, lĂ ... - Sortez des trucs de votre sac. 1565 01:20:16,000 --> 01:20:17,920 - Non, lĂ ... - Sortez des trucs de votre sac. 1566 01:20:18,240 --> 01:20:21,200 Faites-vous confiance. Au pire, il meurt ! 1567 01:20:21,520 --> 01:20:22,640 - Non. 1568 01:20:37,800 --> 01:20:40,000 - Fallait pas venir. T'es un emmerdeur. 1569 01:20:40,000 --> 01:20:40,280 - Fallait pas venir. T'es un emmerdeur. 1570 01:20:44,600 --> 01:20:45,680 - Vous voyez ? 1571 01:20:46,000 --> 01:20:47,440 C'Ă©tait pas compliquĂ©. 1572 01:20:47,760 --> 01:20:48,000 - Ca tiendra quelques heures. - C'est toujours ça de pris. 1573 01:20:48,000 --> 01:20:51,520 - Ca tiendra quelques heures. - C'est toujours ça de pris. 1574 01:20:51,840 --> 01:20:56,000 - Merci de pas avoir dĂ©noncĂ© mes activitĂ©s nocturnes. 1575 01:20:56,320 --> 01:20:58,720 - Tant que ça salit pas les draps ! 1576 01:20:59,040 --> 01:21:02,800 Les gens qui sont seuls contre tous, je les trouve courageux. 1577 01:21:03,120 --> 01:21:04,000 - C'est pas du courage, j'ai besoin de le faire, moi. 1578 01:21:04,000 --> 01:21:08,120 - C'est pas du courage, j'ai besoin de le faire, moi. 1579 01:21:09,800 --> 01:21:12,000 Je sais pas pourquoi, c'est curieux, 1580 01:21:12,000 --> 01:21:13,040 Je sais pas pourquoi, c'est curieux, 1581 01:21:13,360 --> 01:21:16,400 mais depuis sa mort, je me sens presque plus forte. 1582 01:21:16,720 --> 01:21:20,000 - Toujours faire plaisir Ă  papa, ça fait du bien quand ça s'arrĂȘte ! 1583 01:21:20,000 --> 01:21:20,440 - Toujours faire plaisir Ă  papa, ça fait du bien quand ça s'arrĂȘte ! 1584 01:21:20,760 --> 01:21:23,760 - J'aurais voulu qu'il m'aime pour ce que je suis. 1585 01:21:24,080 --> 01:21:26,320 - C'Ă©tait de la violence familiale. 1586 01:21:26,640 --> 01:21:28,000 - Comment peux-tu tomber si bas ? - J'ai fait ça pour aider Lesia, 1587 01:21:28,000 --> 01:21:31,240 - Comment peux-tu tomber si bas ? - J'ai fait ça pour aider Lesia, 1588 01:21:31,560 --> 01:21:34,320 avec ses toxicos. - T'as voulu faire du fric. 1589 01:21:34,640 --> 01:21:36,000 - Pour lui offrir une vie de rĂȘve. - Tu la connais si mal ? 1590 01:21:36,000 --> 01:21:38,240 - Pour lui offrir une vie de rĂȘve. - Tu la connais si mal ? 1591 01:21:38,560 --> 01:21:42,080 - Peut-ĂȘtre. Mais si c'est pas moi qui l'ai, personne ne l'aura. 1592 01:21:42,400 --> 01:21:44,000 Surtout pas toi. - ArrĂȘte. 1593 01:21:44,000 --> 01:21:44,160 Surtout pas toi. - ArrĂȘte. 1594 01:21:44,480 --> 01:21:47,280 Tu peux encore renoncer. - Non. 1595 01:22:05,360 --> 01:22:06,640 - (Attendez.) 1596 01:22:10,400 --> 01:22:11,640 Venez. 1597 01:22:19,160 --> 01:22:24,000 Ben ! Qu'est-ce qu'ils foutent lĂ , les Bruccio Brothers ? 1598 01:22:24,000 --> 01:22:24,040 Ben ! Qu'est-ce qu'ils foutent lĂ , les Bruccio Brothers ? 1599 01:22:24,360 --> 01:22:27,120 - Victoire nous a envoyĂ©s en renfort. 1600 01:22:27,440 --> 01:22:28,520 - Elle a bien fait. 1601 01:22:28,840 --> 01:22:32,000 - Tu m'Ă©tonnes ! Victoire ! - Pour Mori, faut leur dire. 1602 01:22:32,000 --> 01:22:32,320 - Tu m'Ă©tonnes ! Victoire ! - Pour Mori, faut leur dire. 1603 01:22:32,640 --> 01:22:34,880 - Ah oui ! Il est en train de crever. 1604 01:22:38,840 --> 01:22:40,000 - T'es blessĂ©e ? - Non, c'est Mori. 1605 01:22:40,000 --> 01:22:41,600 - T'es blessĂ©e ? - Non, c'est Mori. 1606 01:22:42,280 --> 01:22:43,480 - Mon amour... 1607 01:22:45,440 --> 01:22:47,080 - C'est beau ! 1608 01:22:48,200 --> 01:22:51,720 - On allait oublier : on a un petit cadeau pour vous. 1609 01:22:52,040 --> 01:22:54,560 - Ah bon ? C'est gentil. 1610 01:22:56,240 --> 01:22:58,560 Ca va, San SĂ©bastien ? 1611 01:22:58,880 --> 01:23:00,640 C'est quoi, ça ? 1612 01:23:02,320 --> 01:23:04,000 "Je soussignĂ©, Ange Castola..." C'est toi, ça. 1613 01:23:04,000 --> 01:23:05,400 "Je soussignĂ©, Ange Castola..." C'est toi, ça. 1614 01:23:05,720 --> 01:23:08,800 "J'avoue voler de la morphine, 1615 01:23:09,120 --> 01:23:11,560 "des opiacĂ©s au CHU de Bastia 1616 01:23:11,880 --> 01:23:12,000 "et dans les cliniques oĂč je travaille." 1617 01:23:12,000 --> 01:23:14,880 "et dans les cliniques oĂč je travaille." 1618 01:23:15,200 --> 01:23:16,760 C'est pas bien. 1619 01:23:17,080 --> 01:23:20,000 "Je les donne Ă  Toussaint Mori, qui les revend." Quel bĂątard ! 1620 01:23:20,000 --> 01:23:20,840 "Je les donne Ă  Toussaint Mori, qui les revend." Quel bĂątard ! 1621 01:23:21,160 --> 01:23:23,000 "SignĂ© : moi." 1622 01:23:23,520 --> 01:23:25,080 Et ça, c'est quoi ? 1623 01:23:25,400 --> 01:23:28,000 "A DROGA FORA" trou. Non, ça, c'est votre nombril. 1624 01:23:28,000 --> 01:23:28,720 "A DROGA FORA" trou. Non, ça, c'est votre nombril. 1625 01:23:29,040 --> 01:23:30,480 Ca veut dire quoi ? 1626 01:23:30,800 --> 01:23:34,160 - "La drogue dehors". Un mouvement qui prend de l'ampleur dans l'Ăźle. 1627 01:23:34,480 --> 01:23:36,000 - Personne ne sait vraiment qui en fait partie. 1628 01:23:36,000 --> 01:23:38,000 - Personne ne sait vraiment qui en fait partie. 1629 01:23:38,320 --> 01:23:42,000 - Qui a offert ça ? C'est les balances, d'habitude... 1630 01:23:42,320 --> 01:23:44,000 - On l'a trouvĂ© lĂ , on a pensĂ© qu'il Ă©tait pour vous. 1631 01:23:44,000 --> 01:23:45,320 - On l'a trouvĂ© lĂ , on a pensĂ© qu'il Ă©tait pour vous. 1632 01:23:45,640 --> 01:23:48,200 - C'est ce qu'on s'est dit. - C'est ça. 1633 01:23:48,520 --> 01:23:51,960 Pire que la drogue, c'est ceux qui se font du fric 1634 01:23:52,280 --> 01:23:56,320 sur le dos des malades, les toxicos. Suivez mon regard. 1635 01:24:01,320 --> 01:24:05,080 - Je sais pas qui c'Ă©tait. Ils portaient des cagoules. 1636 01:24:05,400 --> 01:24:08,000 J'ai avouĂ© pour le trafic. Que voulez-vous de plus ? 1637 01:24:08,000 --> 01:24:08,120 J'ai avouĂ© pour le trafic. Que voulez-vous de plus ? 1638 01:24:08,440 --> 01:24:11,680 - Je sais pas... Que tu me parles de Crivelli ? 1639 01:24:12,000 --> 01:24:15,280 - Vous pensez que je l'ai tuĂ© ? - Je me tĂąte. 1640 01:24:15,600 --> 01:24:16,000 - Il avait rien contre moi. Il connaissait mĂȘme pas Mori. 1641 01:24:16,000 --> 01:24:18,440 - Il avait rien contre moi. Il connaissait mĂȘme pas Mori. 1642 01:24:18,760 --> 01:24:21,520 - Lui, non, mais sa fille, si. 1643 01:24:21,840 --> 01:24:24,000 - C'est normal, Mori, c'est mon cousin. 1644 01:24:24,000 --> 01:24:24,640 - C'est normal, Mori, c'est mon cousin. 1645 01:24:24,960 --> 01:24:28,720 On est ensemble, Lesia et moi. Je l'aime. 1646 01:24:29,040 --> 01:24:31,680 - Tu l'aimes Ă  mourir, donc, tu veux la buter ? 1647 01:24:32,000 --> 01:24:37,240 - Mais non ! Je suis venu pour Mori, et vous avez foutu la merde ! 1648 01:24:37,560 --> 01:24:40,000 - Pardon, j'ai niquĂ© tes plans ! 1649 01:24:40,000 --> 01:24:40,160 - Pardon, j'ai niquĂ© tes plans ! 1650 01:24:40,480 --> 01:24:45,120 La veille qu'il meure, tu t'es bien engueulĂ© avec Crivelli, non ? 1651 01:24:45,440 --> 01:24:48,000 - Il m'a agressĂ©. J'Ă©tais venu pour inviter Lesia Ă  dĂźner. 1652 01:24:48,000 --> 01:24:49,080 - Il m'a agressĂ©. J'Ă©tais venu pour inviter Lesia Ă  dĂźner. 1653 01:24:49,400 --> 01:24:53,160 Il m'est tombĂ© dessus. Il voulait plus que je voie sa fille. 1654 01:24:53,480 --> 01:24:55,960 Il a dit qu'elle allait quitter l'Ăźle. 1655 01:24:56,280 --> 01:25:02,520 - D'accord. Il t'engueule, et toi, tu rentres chez toi tranquillou ? 1656 01:25:02,840 --> 01:25:04,000 - Non, sa femme est sortie. - Marie est sortie ? 1657 01:25:04,000 --> 01:25:06,640 - Non, sa femme est sortie. - Marie est sortie ? 1658 01:25:06,960 --> 01:25:09,160 - Oui. Elle lui a aboyĂ© dessus. 1659 01:25:09,480 --> 01:25:12,000 Elle en avait marre qu'il se mĂȘle des affaires de Lesia. 1660 01:25:12,000 --> 01:25:12,800 Elle en avait marre qu'il se mĂȘle des affaires de Lesia. 1661 01:25:14,280 --> 01:25:17,880 Elle me dĂ©fendait. - C'est pas toi qu'elle dĂ©fendait. 1662 01:25:18,200 --> 01:25:19,960 C'est sa fille. 1663 01:25:20,480 --> 01:25:21,680 Tu restes lĂ . 1664 01:25:22,000 --> 01:25:26,080 Les copains, surveillez le cassos, comme dirait la DDASS. 1665 01:25:27,320 --> 01:25:28,000 - Rien de neuf ? 1666 01:25:28,000 --> 01:25:28,640 - Rien de neuf ? 1667 01:25:28,960 --> 01:25:30,360 Ah, capitaine ! 1668 01:25:30,680 --> 01:25:34,680 - La mĂšre m'avait dit que son mari s'Ă©tait pris la tĂȘte avec Castola, 1669 01:25:35,000 --> 01:25:36,000 mais elle m'avait pas dit 1670 01:25:36,000 --> 01:25:36,560 mais elle m'avait pas dit 1671 01:25:36,880 --> 01:25:39,360 qu'elle s'Ă©tait aussi pris le chou avec eux. 1672 01:25:39,680 --> 01:25:41,600 - Elle a cru que ça vous intĂ©resserait pas. 1673 01:25:41,920 --> 01:25:44,000 - Elle a au contraire eu peur que ça m'intĂ©resse. Tu comprends ? 1674 01:25:44,000 --> 01:25:46,120 - Elle a au contraire eu peur que ça m'intĂ©resse. Tu comprends ? 1675 01:25:46,440 --> 01:25:47,640 - Oui... 1676 01:25:54,400 --> 01:25:57,280 Chants polyphoniques corses. 1677 01:25:57,600 --> 01:26:00,000 ... 1678 01:26:00,000 --> 01:26:08,000 ... 1679 01:26:08,000 --> 01:26:16,000 ... 1680 01:26:16,000 --> 01:26:24,000 ... 1681 01:26:24,000 --> 01:26:28,000 ... 1682 01:26:28,320 --> 01:26:31,600 - Nous allons dire un dernier adieu Ă  notre frĂšre. 1683 01:26:31,920 --> 01:26:32,000 Seigneur, Toi seul 1684 01:26:32,000 --> 01:26:33,800 Seigneur, Toi seul 1685 01:26:34,120 --> 01:26:38,640 peux nous rendre la confiance quand la mort semble victorieuse. 1686 01:26:38,960 --> 01:26:40,000 Augmente notre foi en Ton fils JĂ©sus ressuscitĂ© des morts. 1687 01:26:40,000 --> 01:26:43,360 Augmente notre foi en Ton fils JĂ©sus ressuscitĂ© des morts. 1688 01:26:43,680 --> 01:26:47,640 - On dirait l'enterrement d'Ambroise Croizat. Y en a, du monde... 1689 01:26:47,960 --> 01:26:48,000 - Oui, on soigne nos morts, en Corse. 1690 01:26:48,000 --> 01:26:50,520 - Oui, on soigne nos morts, en Corse. 1691 01:26:50,840 --> 01:26:53,960 Et Crivelli a soignĂ© au moins un membre de chaque famille. 1692 01:26:54,280 --> 01:26:56,000 - Pas dans la sienne, en tout cas. - Soyez pas trop dur avec lui. 1693 01:26:56,000 --> 01:26:58,280 - Pas dans la sienne, en tout cas. - Soyez pas trop dur avec lui. 1694 01:26:58,600 --> 01:27:01,920 Son pĂšre Ă©tait un tyran. Il a jamais connu autre chose. 1695 01:27:02,240 --> 01:27:04,000 Pour lui, la vie de famille, c'Ă©tait ça. 1696 01:27:04,000 --> 01:27:04,720 Pour lui, la vie de famille, c'Ă©tait ça. 1697 01:27:05,040 --> 01:27:08,120 - Comment vous savez ça ? Vous ĂȘtes sortie avec ? 1698 01:27:08,440 --> 01:27:11,560 - Bien avant que Marie se mette avec lui, oui. 1699 01:27:11,880 --> 01:27:12,000 Mais y avait quelque chose qui clochait chez lui. 1700 01:27:12,000 --> 01:27:14,960 Mais y avait quelque chose qui clochait chez lui. 1701 01:27:15,280 --> 01:27:18,560 Quand Marie l'a Ă©pousĂ©, j'ai eu peur pour elle. 1702 01:27:18,880 --> 01:27:20,000 ... 1703 01:27:20,000 --> 01:27:28,000 ... 1704 01:27:28,000 --> 01:27:36,000 ... 1705 01:27:36,000 --> 01:27:44,000 ... 1706 01:27:44,000 --> 01:27:52,000 ... 1707 01:27:52,000 --> 01:28:00,000 ... 1708 01:28:00,000 --> 01:28:03,440 ... 1709 01:28:03,760 --> 01:28:07,000 - Au nom du PĂšre, du Fils et du Saint-Esprit, amen. 1710 01:28:07,320 --> 01:28:08,000 ... 1711 01:28:08,000 --> 01:28:08,600 ... 1712 01:28:10,280 --> 01:28:11,520 - Capitaine. 1713 01:28:13,360 --> 01:28:16,000 - Alors ? Le notaire ? 1714 01:28:16,320 --> 01:28:20,640 - Vous aviez raison, Crivelli avait pris rendez-vous. 1715 01:28:20,960 --> 01:28:24,000 - Il allait changer le testament. Quel enfoirĂ© ! 1716 01:28:24,000 --> 01:28:25,360 - Il allait changer le testament. Quel enfoirĂ© ! 1717 01:28:27,440 --> 01:28:29,120 Les boules, hein ? 1718 01:28:40,080 --> 01:28:41,840 CondolĂ©ances. 1719 01:28:43,280 --> 01:28:44,360 Monsieur. 1720 01:28:47,320 --> 01:28:48,000 Vous pouvez nous laisser ? 1721 01:28:48,000 --> 01:28:49,880 Vous pouvez nous laisser ? 1722 01:28:53,160 --> 01:28:55,800 Alors ? C'est pas trop lourd ? 1723 01:28:56,120 --> 01:28:59,600 Porter tout ça toute votre vie, vous y arriverez ? 1724 01:28:59,920 --> 01:29:03,840 Mais faire porter Ă  votre fille, je sais pas si vous y arriverez. 1725 01:29:04,160 --> 01:29:06,120 Hein ? C'est difficile. 1726 01:29:06,440 --> 01:29:10,520 J'ai cru que vous l'aviez fait pour vous, mais c'Ă©tait pour elle. 1727 01:29:10,840 --> 01:29:12,000 C'est ça ? - Elle est ce que j'ai de plus cher. 1728 01:29:12,000 --> 01:29:13,760 C'est ça ? - Elle est ce que j'ai de plus cher. 1729 01:29:14,080 --> 01:29:17,520 - C'Ă©tait quoi, le dĂ©clic ? Quand il a voulu la dĂ©shĂ©riter, 1730 01:29:17,840 --> 01:29:20,000 ou quand il a voulu la renvoyer sur le continent ? 1731 01:29:20,000 --> 01:29:20,920 ou quand il a voulu la renvoyer sur le continent ? 1732 01:29:21,240 --> 01:29:24,520 - J'en serais morte. Mais il ne voulait rien savoir. 1733 01:29:24,840 --> 01:29:28,000 - Votre fille est solide. Elle aurait pu se dĂ©fendre toute seule. 1734 01:29:28,000 --> 01:29:28,480 - Votre fille est solide. Elle aurait pu se dĂ©fendre toute seule. 1735 01:29:28,800 --> 01:29:31,640 - Je sais qu'elle est plus solide que moi. 1736 01:29:31,960 --> 01:29:35,160 Mais je ne pouvais pas prendre le risque. 1737 01:29:35,480 --> 01:29:36,000 Je ne pouvais pas. 1738 01:29:36,000 --> 01:29:37,000 Je ne pouvais pas. 1739 01:29:38,160 --> 01:29:40,760 - Vous aviez pas le choix, quoi. 1740 01:29:54,240 --> 01:29:57,240 Belles boules, hein ? Ca fait envie. 1741 01:29:57,560 --> 01:30:00,000 Dans mon rapport, j'ai mis qu'elle avait subi la tyrannie de son mari. 1742 01:30:00,000 --> 01:30:02,760 Dans mon rapport, j'ai mis qu'elle avait subi la tyrannie de son mari. 1743 01:30:03,080 --> 01:30:07,280 Avec "MeToo", tout ça, elle aura les circonstances attĂ©nuantes. 1744 01:30:07,600 --> 01:30:08,000 - Merci, capitaine. 1745 01:30:08,000 --> 01:30:09,280 - Merci, capitaine. 1746 01:30:11,280 --> 01:30:14,240 - Elle a fait tout ça pour vous. - Je sais. 1747 01:30:14,560 --> 01:30:16,000 J'ai envie qu'elle soit heureuse. - Oui, inch'Allah ! 1748 01:30:16,000 --> 01:30:18,280 J'ai envie qu'elle soit heureuse. - Oui, inch'Allah ! 1749 01:30:18,600 --> 01:30:21,680 J'y vais. Y a encore du boulot pour les Femen ! 1750 01:30:22,000 --> 01:30:24,000 C'est rien de le dire ! 1751 01:30:24,000 --> 01:30:24,080 C'est rien de le dire ! 1752 01:30:24,720 --> 01:30:27,120 Allez ! - Merci, capitaine. 1753 01:30:27,440 --> 01:30:30,360 - Je vous en prie, you're welcome ! 1754 01:30:48,000 --> 01:30:51,440 ... 1755 01:30:51,760 --> 01:30:56,000 Chants polyphoniques corses. Elle chante faux. 1756 01:30:56,000 --> 01:30:56,120 Chants polyphoniques corses. Elle chante faux. 1757 01:30:56,440 --> 01:30:59,560 ... 1758 01:30:59,880 --> 01:31:02,400 Corsica ! 1759 01:31:03,720 --> 01:31:04,000 ... 1760 01:31:04,000 --> 01:31:12,000 ... 1761 01:31:12,000 --> 01:31:18,240 ... 1762 01:31:18,560 --> 01:31:20,000 france. tv access 1763 01:31:20,000 --> 01:31:23,560 france. tv access 153718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.