All language subtitles for Capitaine.Marleau.S03E04.Pace.e.salute.Marleau.2020.FRENCH.AD.1080p.WEB.H264-BTT_track4_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
...
2
00:00:08,000 --> 00:00:16,000
...
3
00:00:16,000 --> 00:00:24,000
...
4
00:00:24,000 --> 00:00:32,000
...
5
00:00:32,000 --> 00:00:40,000
...
6
00:00:40,000 --> 00:00:48,000
...
7
00:00:48,000 --> 00:00:56,000
...
8
00:00:56,000 --> 00:01:04,000
...
9
00:01:04,000 --> 00:01:12,000
...
10
00:01:12,000 --> 00:01:20,000
...
11
00:01:20,000 --> 00:01:28,000
...
12
00:01:28,000 --> 00:01:36,000
...
13
00:01:36,000 --> 00:01:44,000
...
14
00:01:44,000 --> 00:01:52,000
...
15
00:01:52,000 --> 00:01:56,680
...
16
00:01:57,000 --> 00:02:00,000
- Pas d'accord !
Tu ne peux pas faire ça !
17
00:02:00,000 --> 00:02:00,960
- Pas d'accord !
Tu ne peux pas faire ça !
18
00:02:01,280 --> 00:02:04,280
Tu décides tout
pour tout le monde !
19
00:02:04,600 --> 00:02:06,840
- Tu vas décider à ma place ?
20
00:02:07,160 --> 00:02:08,000
- Tu feras ce que tu veux !
21
00:02:08,000 --> 00:02:09,360
- Tu feras ce que tu veux !
22
00:02:09,680 --> 00:02:12,360
- Que se passe-t-il ?
23
00:02:12,680 --> 00:02:14,040
- C'est le sous-sol.
24
00:02:14,360 --> 00:02:16,000
Ta mĂšre ne veut pas
que je le réhabilite.
25
00:02:16,000 --> 00:02:17,080
Ta mĂšre ne veut pas
que je le réhabilite.
26
00:02:17,400 --> 00:02:20,480
- C'est pour son coeur !
27
00:02:20,800 --> 00:02:24,000
- Elle s'inquiĂšte trop !
Mon coeur va trĂšs bien !
28
00:02:24,000 --> 00:02:24,440
- Elle s'inquiĂšte trop !
Mon coeur va trĂšs bien !
29
00:02:24,760 --> 00:02:28,920
- Mais oui. Laisse-le faire,
sinon, il sera insupportable.
30
00:02:29,240 --> 00:02:32,000
- T'es lĂ pour la procession ?
- Non, je viens prendre un truc.
31
00:02:32,000 --> 00:02:33,040
- T'es lĂ pour la procession ?
- Non, je viens prendre un truc.
32
00:02:33,360 --> 00:02:35,200
- Le 15 août, on honore la Vierge !
33
00:02:35,520 --> 00:02:37,600
- Moi, j'honore mes malades.
34
00:02:37,920 --> 00:02:40,000
Comme toi autrefois, d'ailleurs !
T'étais jamais là .
35
00:02:40,000 --> 00:02:41,720
Comme toi autrefois, d'ailleurs !
T'étais jamais là .
36
00:02:42,040 --> 00:02:46,200
- Le 15 août, j'étais toujours là !
- Je mettrai une neuvaine.
37
00:02:46,520 --> 00:02:48,000
- Tu reviens déjeuner ?
- Non, j'ai une visite.
38
00:02:48,000 --> 00:02:48,920
- Tu reviens déjeuner ?
- Non, j'ai une visite.
39
00:02:49,240 --> 00:02:51,240
- J'ai fait du cabri...
40
00:02:51,560 --> 00:02:53,360
- Tu m'en gardes ?
41
00:02:53,680 --> 00:02:56,000
...
42
00:02:56,000 --> 00:03:04,000
...
43
00:03:04,000 --> 00:03:12,000
...
44
00:03:12,000 --> 00:03:20,000
...
45
00:03:20,000 --> 00:03:22,080
...
46
00:03:22,400 --> 00:03:24,400
Coup de feu lointain.
47
00:03:43,040 --> 00:03:44,000
Chants liturgiques.
48
00:03:44,000 --> 00:03:44,880
Chants liturgiques.
49
00:03:45,200 --> 00:03:52,000
...
50
00:03:52,000 --> 00:04:00,000
...
51
00:04:00,000 --> 00:04:08,000
...
52
00:04:08,000 --> 00:04:11,320
...
53
00:04:11,640 --> 00:04:15,040
- Ca me fait plaisir de te voir.
- Moi aussi.
54
00:04:15,360 --> 00:04:16,000
- Tu nous évites ?
- Non, pourquoi tu dis ça ?
55
00:04:16,000 --> 00:04:18,880
- Tu nous évites ?
- Non, pourquoi tu dis ça ?
56
00:04:31,560 --> 00:04:32,000
Coup de feu.
- Ah !
57
00:04:32,000 --> 00:04:33,560
Coup de feu.
- Ah !
58
00:04:34,760 --> 00:04:38,840
Ah ! Bande de fachos !
59
00:04:39,160 --> 00:04:40,000
- Putain, on l'a touchée !
Vous ĂȘtes blessĂ©e ?
60
00:04:40,000 --> 00:04:42,680
- Putain, on l'a touchée !
Vous ĂȘtes blessĂ©e ?
61
00:04:43,000 --> 00:04:46,720
- Moins que vous au cerveau !
- On visait un vieux solitaire.
62
00:04:47,040 --> 00:04:48,000
- Vous ĂȘtes des vrais cons !
63
00:04:48,000 --> 00:04:49,320
- Vous ĂȘtes des vrais cons !
64
00:04:49,640 --> 00:04:51,960
Ah ! Mon bras !
- Son bras !
65
00:04:52,280 --> 00:04:56,000
- Se balader sans gilet orange !
Avec un raton laveur sur la tĂȘte !
66
00:04:56,000 --> 00:04:56,360
- Se balader sans gilet orange !
Avec un raton laveur sur la tĂȘte !
67
00:04:56,680 --> 00:04:59,960
- J'ai que des gilets jaunes,
pour les manifs !
68
00:05:00,280 --> 00:05:03,600
- C'est l'ouverture de la chasse.
- Et la fermeture de l'esprit !
69
00:05:16,200 --> 00:05:17,480
- Attendez...
70
00:05:17,800 --> 00:05:19,040
- AĂŻe ! AĂŻe !
71
00:05:19,360 --> 00:05:20,000
- Allez...
- Touchez-moi pas !
72
00:05:20,000 --> 00:05:21,680
- Allez...
- Touchez-moi pas !
73
00:05:22,000 --> 00:05:25,040
Mettez pas votre gros doigt
dans mon trou.
74
00:05:25,360 --> 00:05:27,400
D'abord le doigt, aprĂšs le bras...
75
00:05:31,040 --> 00:05:33,240
Y a personne ? Oh !
76
00:05:34,680 --> 00:05:36,000
- La toubib doit ĂȘtre en visite.
- La voiture des parents est lĂ .
77
00:05:36,000 --> 00:05:38,520
- La toubib doit ĂȘtre en visite.
- La voiture des parents est lĂ .
78
00:05:38,840 --> 00:05:42,560
Ils savent peut-ĂȘtre oĂč elle est ?
Sinon, le pĂšre vous recoudra.
79
00:05:42,880 --> 00:05:44,000
- C'est une toubib ? Parce que c'est
pas le véto qui me recoudra !
80
00:05:44,000 --> 00:05:48,360
- C'est une toubib ? Parce que c'est
pas le véto qui me recoudra !
81
00:05:48,680 --> 00:05:52,000
- Le pĂšre est un ancien toubib.
Et vous perdrez pas au change.
82
00:05:52,000 --> 00:05:52,800
- Le pĂšre est un ancien toubib.
Et vous perdrez pas au change.
83
00:05:53,120 --> 00:05:56,560
- Hubert, ils sont pas lĂ .
Descends-la Ă Folelli.
84
00:05:56,880 --> 00:06:00,000
- T'es tout blanc. T'as vu quoi ?
T'as la chiasse ? Pousse-toi !
85
00:06:00,000 --> 00:06:01,560
- T'es tout blanc. T'as vu quoi ?
T'as la chiasse ? Pousse-toi !
86
00:06:04,280 --> 00:06:07,480
T'as bouffé des oeufs ?
Ca pue le gaz !
87
00:06:12,360 --> 00:06:16,000
Il est mort de chez mort. Ouvre
les fenĂȘtres, ça pue le gaz !
88
00:06:16,000 --> 00:06:16,600
Il est mort de chez mort. Ouvre
les fenĂȘtres, ça pue le gaz !
89
00:06:21,720 --> 00:06:24,000
(Elle respire. Elle est vivante.)
90
00:06:24,000 --> 00:06:25,120
(Elle respire. Elle est vivante.)
91
00:06:25,440 --> 00:06:28,520
Sonnette.
Madame, vous ĂȘtes vivante ?
92
00:06:28,840 --> 00:06:32,000
Elle est vivante. C'est quoi,
le numéro du Samu, en Corse ?
93
00:06:32,000 --> 00:06:33,920
Elle est vivante. C'est quoi,
le numéro du Samu, en Corse ?
94
00:06:34,240 --> 00:06:36,200
- Le 15, comme partout !
95
00:06:38,560 --> 00:06:40,000
- Elle va vivre,
96
00:06:40,320 --> 00:06:43,120
la bonne femme ?
- Trop tĂŽt pour le dire.
97
00:06:43,440 --> 00:06:46,880
- Serrez plus fort, vous bandez mou.
Vous les connaissiez bien ?
98
00:06:47,200 --> 00:06:48,000
- Le docteur, c'était quelqu'un.
Il nous a mis au monde,
99
00:06:48,000 --> 00:06:50,800
- Le docteur, c'était quelqu'un.
Il nous a mis au monde,
100
00:06:51,120 --> 00:06:54,880
moi et mon frĂšre.
- Tout le monde va ĂȘtre retournĂ©.
101
00:06:55,200 --> 00:06:56,000
- Tu voulais pas que je rentre !
102
00:06:56,000 --> 00:06:57,520
- Tu voulais pas que je rentre !
103
00:06:57,840 --> 00:07:01,800
- Je pensais que Marie était morte.
Un suicide, ça concerne la famille.
104
00:07:02,120 --> 00:07:04,000
J'attendais Lesia, par respect.
105
00:07:04,000 --> 00:07:04,280
J'attendais Lesia, par respect.
106
00:07:04,600 --> 00:07:07,720
- 2 victimes, c'est mieux qu'une ?
107
00:07:08,040 --> 00:07:11,360
Barrez-vous, parce que
si je m'énerve, je m'énerve !
108
00:07:11,680 --> 00:07:12,000
C'est bien, vous bandez bien.
109
00:07:12,000 --> 00:07:14,200
C'est bien, vous bandez bien.
110
00:07:25,440 --> 00:07:28,000
- Major Fortin, brigade de Folelli.
Qui les a trouvés ?
111
00:07:28,000 --> 00:07:28,560
- Major Fortin, brigade de Folelli.
Qui les a trouvés ?
112
00:07:28,880 --> 00:07:32,520
- Deux babaches avec des fusils,
ce qui est une lapalissade.
113
00:07:32,840 --> 00:07:34,760
- Vous ĂȘtes qui, vous ?
114
00:07:35,080 --> 00:07:36,000
- Mon 1er est une gendarme.
Mon 2e adore les chapkas.
115
00:07:36,000 --> 00:07:38,280
- Mon 1er est une gendarme.
Mon 2e adore les chapkas.
116
00:07:38,600 --> 00:07:42,800
Mon 3e adore les jeux de mots
pourris... Capitaine Marleau !
117
00:07:43,120 --> 00:07:44,000
- C'est vous ?
118
00:07:44,000 --> 00:07:45,000
- C'est vous ?
119
00:07:50,160 --> 00:07:52,000
"Pardon Ă ceux qui nous aiment,
120
00:07:52,000 --> 00:07:52,280
"Pardon Ă ceux qui nous aiment,
121
00:07:52,600 --> 00:07:55,400
"mais nous ne pouvons plus
continuer comme ça.
122
00:07:55,720 --> 00:07:58,920
"C'est la meilleure solution."
- "ADIEU."
123
00:07:59,240 --> 00:08:00,000
- Bon... Un suicide,
affaire classée.
124
00:08:00,000 --> 00:08:02,720
- Bon... Un suicide,
affaire classée.
125
00:08:03,040 --> 00:08:07,120
- T'es un rapide ! Doit ĂȘtre
contente, ta femme ! Ou ton mec !
126
00:08:07,440 --> 00:08:08,000
T'imagines des suicidés faire une
lettre d'adieu sur leur ordinateur,
127
00:08:08,000 --> 00:08:13,480
T'imagines des suicidés faire une
lettre d'adieu sur leur ordinateur,
128
00:08:13,800 --> 00:08:16,000
l'imprimer, manger...
Et manger avec du gaz qui pue ?
129
00:08:16,000 --> 00:08:18,120
l'imprimer, manger...
Et manger avec du gaz qui pue ?
130
00:08:18,440 --> 00:08:22,920
- Les gens qui se suicident, on sait
pas trop ce qu'ils ont en tĂȘte !
131
00:08:23,240 --> 00:08:24,000
- T'as fait des tentatives, toi ?
L'alcoolisme,
132
00:08:24,000 --> 00:08:26,200
- T'as fait des tentatives, toi ?
L'alcoolisme,
133
00:08:26,520 --> 00:08:28,840
c'est un suicide Ă petit feu...
134
00:08:29,160 --> 00:08:32,000
Un pilulier... C'est Ă lui ?
135
00:08:32,000 --> 00:08:32,040
Un pilulier... C'est Ă lui ?
136
00:08:33,800 --> 00:08:37,320
T'as vu la boutanche ?
Elle est vide.
137
00:08:37,640 --> 00:08:40,000
C'est pour ça qu'elle est pas
morte, la bonne femme.
138
00:08:40,000 --> 00:08:40,840
C'est pour ça qu'elle est pas
morte, la bonne femme.
139
00:08:41,160 --> 00:08:44,480
C'est bizarre de se suicider
avec une bouteille pas remplie.
140
00:08:44,800 --> 00:08:48,000
- Ca pourrait ĂȘtre...
- Une épidémie de gazophilie ?
141
00:08:48,000 --> 00:08:48,240
- Ca pourrait ĂȘtre...
- Une épidémie de gazophilie ?
142
00:08:48,560 --> 00:08:54,760
Ou alors, on a affaire
Ă un serial gazeur.
143
00:08:55,080 --> 00:08:56,000
- Avec du gaz de ville ?
Les Crivelli l'auraient senti.
144
00:08:56,000 --> 00:08:58,480
- Avec du gaz de ville ?
Les Crivelli l'auraient senti.
145
00:08:58,800 --> 00:09:03,680
- Pas s'ils ont été drogués avant
et qu'on les a gazés aprÚs.
146
00:09:04,000 --> 00:09:07,840
- La moitié du village était à la
procession, l'autre Ă la chasse.
147
00:09:08,160 --> 00:09:10,560
C'est facile
de pas se faire remarquer.
148
00:09:11,880 --> 00:09:12,000
- Bonjour, major.
- Bonjour.
149
00:09:12,000 --> 00:09:13,880
- Bonjour, major.
- Bonjour.
150
00:09:14,200 --> 00:09:16,400
- C'est qui ?
- Médecin légiste.
151
00:09:16,720 --> 00:09:19,920
- Ah ! Dites-nous
Ă quelle heure il est mort.
152
00:09:29,320 --> 00:09:31,000
Ca donne quoi ?
153
00:09:31,320 --> 00:09:36,000
- Il est mort entre 12h30 et 13h30.
En principe.
154
00:09:36,000 --> 00:09:36,600
- Il est mort entre 12h30 et 13h30.
En principe.
155
00:09:36,920 --> 00:09:38,200
- En principe !
156
00:09:39,720 --> 00:09:43,840
- Mon pĂšre, c'est une institution.
Et ma mĂšre, c'est un ange.
157
00:09:45,160 --> 00:09:47,000
Et le gaz, quoi !
158
00:09:47,320 --> 00:09:48,880
- Quoi, le gaz ?
159
00:09:49,200 --> 00:09:52,000
- C'est lĂąche. Ici, on rĂšgle
ses comptes Ă coups de fusil.
160
00:09:52,000 --> 00:09:52,760
- C'est lĂąche. Ici, on rĂšgle
ses comptes Ă coups de fusil.
161
00:09:53,080 --> 00:09:55,400
- C'est pas mieux, franchement.
162
00:09:55,720 --> 00:09:59,880
Je sais pas si c'est "un" ou "une"
lùche, mais celui qui a fait ça
163
00:10:00,200 --> 00:10:03,240
était trÚs motivé.
Il a pris des gros risques.
164
00:10:03,560 --> 00:10:06,400
- J'avais un rendez-vous.
J'aurais dĂ» rester ici.
165
00:10:06,720 --> 00:10:08,000
- Inutile de culpabiliser.
166
00:10:08,000 --> 00:10:08,640
- Inutile de culpabiliser.
167
00:10:08,960 --> 00:10:11,880
Si vous aviez mangé
avec vos parents,
168
00:10:12,200 --> 00:10:15,840
vous auriez été dans le coma,
comme votre mĂšre. Ou pire...
169
00:10:16,160 --> 00:10:19,920
Comme votre pÚre. J'ai trouvé ça.
- C'est son pilulier.
170
00:10:20,240 --> 00:10:22,800
- Il était cardiaque ?
- Oui.
171
00:10:23,600 --> 00:10:24,000
Je vais voir ma mĂšre.
172
00:10:24,000 --> 00:10:25,880
Je vais voir ma mĂšre.
173
00:10:26,200 --> 00:10:29,520
- Quelqu'un savait
que vous bouffiez pas lĂ Ă midi ?
174
00:10:29,840 --> 00:10:31,280
- Non, personne.
175
00:10:31,600 --> 00:10:32,000
- Du coup, c'est peut-ĂȘtre vous
qu'on visait. C'est possible.
176
00:10:32,000 --> 00:10:36,480
- Du coup, c'est peut-ĂȘtre vous
qu'on visait. C'est possible.
177
00:10:36,800 --> 00:10:39,600
Quelqu'un vous en veut ?
178
00:10:42,560 --> 00:10:46,080
- Oui, Ours-Marie Berfini.
Il tapait sa femme.
179
00:10:46,400 --> 00:10:48,000
Je l'ai convaincue de partir avec
les gosses et de porter plainte.
180
00:10:48,000 --> 00:10:50,160
Je l'ai convaincue de partir avec
les gosses et de porter plainte.
181
00:10:50,480 --> 00:10:54,000
Il a bien dĂ» voir
que j'étais pas là , non ?
182
00:10:54,320 --> 00:10:56,000
- Il a pu se dire : "Trop tard,
la machine est lancée !"
183
00:10:56,000 --> 00:10:57,680
- Il a pu se dire : "Trop tard,
la machine est lancée !"
184
00:10:58,000 --> 00:10:59,840
Et il a buté les parents.
185
00:11:00,160 --> 00:11:02,560
- Ils y étaient pour rien.
186
00:11:02,880 --> 00:11:04,000
- Ouais, du coup, ils sont morts
à cause de vous. Bonne journée !
187
00:11:04,000 --> 00:11:07,120
- Ouais, du coup, ils sont morts
à cause de vous. Bonne journée !
188
00:11:14,800 --> 00:11:15,800
- Lesia
189
00:11:16,120 --> 00:11:20,000
détruit sa famille, Berfini se
venge en détruisant la sienne...
190
00:11:20,000 --> 00:11:20,960
détruit sa famille, Berfini se
venge en détruisant la sienne...
191
00:11:21,320 --> 00:11:22,640
Ca peut coller.
192
00:11:22,960 --> 00:11:26,200
- VĂ©rifie quand mĂȘme
si les parents sont cleans.
193
00:11:26,520 --> 00:11:28,000
On arrive bientĂŽt ?
- Ouais.
194
00:11:28,000 --> 00:11:28,920
On arrive bientĂŽt ?
- Ouais.
195
00:11:29,240 --> 00:11:32,200
Ca m'étonnerait que Berfini
vous cause.
196
00:11:32,520 --> 00:11:36,000
Ici, le silence,
c'est une seconde nature.
197
00:11:36,000 --> 00:11:36,760
Ici, le silence,
c'est une seconde nature.
198
00:11:55,880 --> 00:11:57,680
- Il fait chaud !
199
00:11:59,600 --> 00:12:00,000
Alors ? "Alimentari Berfini" !
C'est lĂ !
200
00:12:00,000 --> 00:12:03,520
Alors ? "Alimentari Berfini" !
C'est lĂ !
201
00:12:03,840 --> 00:12:08,000
- Oui. C'est pas ouvert, on dirait.
- C'est pas fermé, on dirait.
202
00:12:08,000 --> 00:12:08,760
- Oui. C'est pas ouvert, on dirait.
- C'est pas fermé, on dirait.
203
00:12:09,080 --> 00:12:11,960
HolĂ ! Aubergiss' !
204
00:12:13,400 --> 00:12:14,920
Y a quelqu'un ?
205
00:12:16,800 --> 00:12:19,840
Y a personne... Oh oh !
206
00:12:20,280 --> 00:12:23,720
Qu'est-ce tu fous ? Ah non !
207
00:12:24,920 --> 00:12:27,880
Pas pendant le service.
Tu fais pas le poids.
208
00:12:28,200 --> 00:12:29,040
Viens.
209
00:12:30,320 --> 00:12:32,000
Je vais fouiller par lĂ , moi.
210
00:12:32,000 --> 00:12:33,320
Je vais fouiller par lĂ , moi.
211
00:12:35,760 --> 00:12:36,840
Ah !
212
00:12:37,640 --> 00:12:40,000
Eh ! Viens voir un peu.
C'est qui, lui ?
213
00:12:40,000 --> 00:12:41,680
Eh ! Viens voir un peu.
C'est qui, lui ?
214
00:12:42,000 --> 00:12:43,320
- C'est Berfini.
215
00:12:43,640 --> 00:12:47,600
- Il est moche ! Il a une tĂȘte
de chasseur de sangliers.
216
00:12:47,920 --> 00:12:48,000
- C'est un chasseur de sangliers.
- Ah bon ? Merde !
217
00:12:48,000 --> 00:12:52,600
- C'est un chasseur de sangliers.
- Ah bon ? Merde !
218
00:12:52,920 --> 00:12:56,000
Et ça, c'est quoi ? Ca a une tĂȘte
de boĂźte de sucre sans sucre.
219
00:12:56,000 --> 00:12:57,520
Et ça, c'est quoi ? Ca a une tĂȘte
de boĂźte de sucre sans sucre.
220
00:12:57,840 --> 00:13:01,240
J'ai raison. J'ai toujours raison.
221
00:13:01,560 --> 00:13:03,880
Ha ! Ha ! QuĂšsaco ?
222
00:13:04,680 --> 00:13:08,000
Regarde, y a carrément un article.
C'est elle, lĂ ?
223
00:13:08,320 --> 00:13:09,200
- Oui.
224
00:13:09,520 --> 00:13:10,600
- "Retour au pays.
225
00:13:10,920 --> 00:13:12,000
"La chirurgienne combat
la désertification médicale."
226
00:13:12,000 --> 00:13:13,880
"La chirurgienne combat
la désertification médicale."
227
00:13:14,200 --> 00:13:17,400
Ca veut dire quoi ?
- Y a plus assez de médecins.
228
00:13:17,720 --> 00:13:20,000
- "AprĂšs 15 ans Ă Paris,
Lesia Crivelli succĂšde Ă son pĂšre,
229
00:13:20,000 --> 00:13:21,120
- "AprĂšs 15 ans Ă Paris,
Lesia Crivelli succĂšde Ă son pĂšre,
230
00:13:21,440 --> 00:13:24,880
"médecin le plus respecté
de Castagniccia depuis 35 ans."
231
00:13:25,200 --> 00:13:28,000
C'est bien d'avoir des potes
dans les médias !
232
00:13:28,000 --> 00:13:28,080
C'est bien d'avoir des potes
dans les médias !
233
00:13:28,400 --> 00:13:31,160
C'est dingue, ça,
la sainte famille.
234
00:13:32,800 --> 00:13:35,640
C'est quoi, ça ?
- Oh lĂ lĂ ...
235
00:13:35,960 --> 00:13:36,000
- C'est des photos volées ?
- Oui, c'est certain.
236
00:13:36,000 --> 00:13:39,120
- C'est des photos volées ?
- Oui, c'est certain.
237
00:13:39,440 --> 00:13:43,960
- Y a pas de dates derriĂšre...
Il est obsédé par la toubib, lui.
238
00:13:46,400 --> 00:13:49,320
- Elle est pas en caisson ?
- Non, elle a inhalé trop de gaz.
239
00:13:49,640 --> 00:13:52,000
- T'as testé l'hémoglobine ?
- Oui.
240
00:13:52,000 --> 00:13:52,160
- T'as testé l'hémoglobine ?
- Oui.
241
00:13:52,480 --> 00:13:54,560
On peut rien faire de plus.
242
00:13:54,880 --> 00:13:58,400
Les prochaines 24 h seront
décisives, mais j'ai bon espoir.
243
00:13:58,720 --> 00:14:00,000
On frappe.
- Entrez.
244
00:14:00,000 --> 00:14:00,200
On frappe.
- Entrez.
245
00:14:03,280 --> 00:14:06,520
- Lesia, ma chérie, ça va ?
246
00:14:06,840 --> 00:14:08,000
- Je vous laisse.
247
00:14:08,000 --> 00:14:08,600
- Je vous laisse.
248
00:14:08,920 --> 00:14:12,240
- J'ai entendu dire que...
C'est vrai ?
249
00:14:12,560 --> 00:14:15,640
- On n'est sûrs de rien.
- Je reste avec toi.
250
00:14:15,960 --> 00:14:16,000
- Non, je veux rester seule.
251
00:14:16,000 --> 00:14:18,280
- Non, je veux rester seule.
252
00:14:18,600 --> 00:14:20,480
- Tu es sûre ?
- Oui.
253
00:14:20,800 --> 00:14:23,920
- Si tu as besoin de quoi
que ce soit, appelle-moi.
254
00:14:24,240 --> 00:14:25,360
- Merci.
255
00:14:30,480 --> 00:14:32,000
Maman...
256
00:14:32,000 --> 00:14:32,160
Maman...
257
00:14:32,480 --> 00:14:34,480
- Comment va votre maman ?
258
00:14:34,800 --> 00:14:37,400
- Et vous ? Du nouveau ?
- Berfini a disparu.
259
00:14:37,720 --> 00:14:40,000
C'est dangereux. On met quelqu'un
devant la chambre de votre maman.
260
00:14:40,000 --> 00:14:41,320
C'est dangereux. On met quelqu'un
devant la chambre de votre maman.
261
00:14:41,640 --> 00:14:42,440
- Merci.
262
00:14:42,760 --> 00:14:47,400
- Et vous, restez pas lĂ . Allez
chez votre copine ou votre copain.
263
00:14:47,720 --> 00:14:48,000
Ca craint. On va mettre une bagnole
devant votre cabinet.
264
00:14:48,000 --> 00:14:51,480
Ca craint. On va mettre une bagnole
devant votre cabinet.
265
00:14:51,800 --> 00:14:55,320
- Non, ça fera peur à mes malades.
- Vos malades ?
266
00:14:55,640 --> 00:14:56,000
Y a génocide familial,
et vous pensez Ă vos malades ?
267
00:14:56,000 --> 00:14:58,560
Y a génocide familial,
et vous pensez Ă vos malades ?
268
00:14:58,880 --> 00:15:01,840
- Ils ont besoin de moi.
- Morte ou vivante ?
269
00:15:02,160 --> 00:15:04,000
- Cette nuit, je dors au CHU.
- Bon, on verra ça demain, alors.
270
00:15:04,000 --> 00:15:06,680
- Cette nuit, je dors au CHU.
- Bon, on verra ça demain, alors.
271
00:15:07,000 --> 00:15:09,920
- Bonne nuit !
- Bon courage !
272
00:15:10,240 --> 00:15:12,000
...
273
00:15:12,000 --> 00:15:20,000
...
274
00:15:20,000 --> 00:15:28,000
...
275
00:15:28,000 --> 00:15:30,840
...
276
00:15:31,160 --> 00:15:33,800
- Allez, applique-toi !
277
00:15:34,120 --> 00:15:35,800
Une autre !
278
00:15:36,120 --> 00:15:39,120
- Allez, tu peux faire mieux.
- M'sieurs-dames.
279
00:15:39,440 --> 00:15:42,480
On peut discuter 2mn ?
- Non, on joue aux boules.
280
00:15:42,800 --> 00:15:44,000
- C'est pour parler du toubib mort.
- Oh ! C'est sérieux, les boules !
281
00:15:44,000 --> 00:15:47,240
- C'est pour parler du toubib mort.
- Oh ! C'est sérieux, les boules !
282
00:15:47,560 --> 00:15:50,120
- Justement, sa mort
vous fout pas les boules ?
283
00:15:50,440 --> 00:15:52,000
- La mort, c'est la fin d'un match.
Nous, on commence juste la partie.
284
00:15:52,000 --> 00:15:54,520
- La mort, c'est la fin d'un match.
Nous, on commence juste la partie.
285
00:15:54,840 --> 00:15:55,920
- Et sinon,
286
00:15:56,240 --> 00:15:59,000
votre épicier, Berfini,
287
00:15:59,320 --> 00:16:00,000
il s'entendait avec le toubib ?
- On le connaĂźt pas.
288
00:16:00,000 --> 00:16:02,240
il s'entendait avec le toubib ?
- On le connaĂźt pas.
289
00:16:02,560 --> 00:16:04,200
Bon, François !
290
00:16:04,520 --> 00:16:08,000
Tu la tires, cette boule,
ou t'es déjà à l'apéro ?
291
00:16:08,000 --> 00:16:08,080
Tu la tires, cette boule,
ou t'es déjà à l'apéro ?
292
00:16:08,400 --> 00:16:10,840
- Je la tire.
- Tire-la !
293
00:16:11,160 --> 00:16:16,000
- Ici, personne n'aurait fait de mal
Ă Crivelli. Il aurait fini maire.
294
00:16:16,000 --> 00:16:16,040
- Ici, personne n'aurait fait de mal
Ă Crivelli. Il aurait fini maire.
295
00:16:16,360 --> 00:16:19,480
Déjà qu'on devait aller à Folelli
voir un toubib !
296
00:16:19,800 --> 00:16:24,000
- Pourquoi ? Sa fille est toubib.
- Elle revient aprĂšs 15 ans,
297
00:16:24,000 --> 00:16:24,560
- Pourquoi ? Sa fille est toubib.
- Elle revient aprĂšs 15 ans,
298
00:16:24,880 --> 00:16:27,480
et elle se mĂȘle
de ce qui la regarde pas.
299
00:16:27,800 --> 00:16:32,000
Son pÚre, c'était autre chose.
- C'était pas une femme, c'est ça ?
300
00:16:32,000 --> 00:16:32,440
Son pÚre, c'était autre chose.
- C'était pas une femme, c'est ça ?
301
00:16:32,760 --> 00:16:35,400
Une femme ! Manquerait plus
qu'elle soit voilée,
302
00:16:35,720 --> 00:16:38,360
noire, juive, homo ou trans !
303
00:16:38,680 --> 00:16:40,000
Je vois le genre... Et Berfini,
l'épicier. Vous l'avez vu ?
304
00:16:40,000 --> 00:16:43,840
Je vois le genre... Et Berfini,
l'épicier. Vous l'avez vu ?
305
00:16:44,160 --> 00:16:48,000
- Je l'ai pas vu Ă la procession
du 15 août, ce mécréant.
306
00:16:48,320 --> 00:16:52,240
- Mécréant ? On en est
Ă ce point-lĂ ? D'accord...
307
00:16:52,560 --> 00:16:54,760
Vous ĂȘtes sĂ»re de vous ?
308
00:16:57,440 --> 00:17:02,800
- J'ai fait une vidéo HD,
12 millions de pixels !
309
00:17:03,120 --> 00:17:04,000
- Faites montrer.
310
00:17:04,000 --> 00:17:04,640
- Faites montrer.
311
00:17:06,040 --> 00:17:07,200
Confisqué !
312
00:17:07,520 --> 00:17:10,000
- Vous n'avez pas le droit !
313
00:17:10,320 --> 00:17:12,000
- En 2019, une meuf a les mĂȘmes
droits que toi. Compris ? Salut !
314
00:17:12,000 --> 00:17:14,200
- En 2019, une meuf a les mĂȘmes
droits que toi. Compris ? Salut !
315
00:17:14,520 --> 00:17:16,360
- Attenti ! Attenti !
316
00:17:20,480 --> 00:17:24,360
- Ils ont quoi, les blabs, lĂ ?
Une mobylette s'éloigne.
317
00:17:25,480 --> 00:17:27,360
C'est pas vrai !
318
00:17:27,680 --> 00:17:28,000
Putain ! Les deux, en plus !
319
00:17:28,000 --> 00:17:30,000
Putain ! Les deux, en plus !
320
00:17:31,840 --> 00:17:33,200
Saloperies !
321
00:17:34,640 --> 00:17:36,000
Alors... C'est lequel, le mien ?
322
00:17:36,000 --> 00:17:37,360
Alors... C'est lequel, le mien ?
323
00:17:38,480 --> 00:17:41,280
Ca capte pas. Celui-lĂ non plus.
324
00:17:42,920 --> 00:17:44,000
Bande de vaches !
325
00:17:44,000 --> 00:17:44,680
Bande de vaches !
326
00:17:45,000 --> 00:17:48,560
- Je vous le fais pas dire.
Une bande de crétins.
327
00:17:48,880 --> 00:17:51,800
Le problĂšme,
c'est qu'y a pas de garage, ici.
328
00:17:52,120 --> 00:17:55,080
- Ni de réseau.
Je dois appeler une dépanneuse.
329
00:17:55,400 --> 00:18:00,000
- Elle viendra pas avant demain.
- Demain ? C'est chiant !
330
00:18:00,000 --> 00:18:01,560
- Elle viendra pas avant demain.
- Demain ? C'est chiant !
331
00:18:01,880 --> 00:18:02,720
- Venez chez moi,
332
00:18:03,040 --> 00:18:05,480
capitaine Marleau,
vous appellerez du fixe.
333
00:18:05,800 --> 00:18:07,160
- On se connaĂźt ?
334
00:18:07,480 --> 00:18:08,000
- C'est mon village.
Je sais tout ce qui s'y passe.
335
00:18:08,000 --> 00:18:10,840
- C'est mon village.
Je sais tout ce qui s'y passe.
336
00:18:11,160 --> 00:18:13,960
Allez, je vous invite Ă dĂźner.
337
00:18:14,280 --> 00:18:16,000
On n'est pas des sauvages, ici.
338
00:18:16,000 --> 00:18:17,240
On n'est pas des sauvages, ici.
339
00:18:28,120 --> 00:18:30,760
Entrez, entrez... Entrez !
340
00:18:47,440 --> 00:18:48,000
- C'est moche !
341
00:18:48,000 --> 00:18:48,880
- C'est moche !
342
00:18:50,000 --> 00:18:53,120
- Vous y trompez pas,
tout le monde l'aime, Crivelli.
343
00:18:53,440 --> 00:18:56,000
Mais ici, montrer ses sentiments
est de la faiblesse.
344
00:18:56,000 --> 00:18:56,760
Mais ici, montrer ses sentiments
est de la faiblesse.
345
00:18:57,080 --> 00:19:00,760
On fait comme si tout va bien.
- Y a du boulot pour les psys, ici.
346
00:19:01,080 --> 00:19:04,000
Personne veut me parler de Berfini.
- Normal.
347
00:19:04,000 --> 00:19:04,320
Personne veut me parler de Berfini.
- Normal.
348
00:19:04,640 --> 00:19:07,720
Il est dangereux, il fait peur.
- C'est pour ça ?
349
00:19:08,040 --> 00:19:11,960
Je me disais qu'ils voulaient
venger le toubib : vendetta !
350
00:19:12,280 --> 00:19:17,680
- C'est fini, le temps de "Colomba".
MĂȘme en Corse, c'est le 21e siĂšcle.
351
00:19:18,000 --> 00:19:20,000
- Vu comme Berfini cognait sa meuf,
il habite pas au 21e siĂšcle, lui.
352
00:19:20,000 --> 00:19:22,320
- Vu comme Berfini cognait sa meuf,
il habite pas au 21e siĂšcle, lui.
353
00:19:22,640 --> 00:19:26,280
Ce que j'aime bien chez Lesia,
c'est qu'elle a pas peur de lui.
354
00:19:26,600 --> 00:19:28,000
- Elle est courageuse, oui. Mais y
en a qui lui font la misĂšre, ici.
355
00:19:28,000 --> 00:19:30,440
- Elle est courageuse, oui. Mais y
en a qui lui font la misĂšre, ici.
356
00:19:30,760 --> 00:19:33,400
- Elle devait s'y attendre, non ?
357
00:19:33,720 --> 00:19:36,000
C'est bizarre, de passer de
chirurgienne à médecin de campagne.
358
00:19:36,000 --> 00:19:38,320
C'est bizarre, de passer de
chirurgienne à médecin de campagne.
359
00:19:38,640 --> 00:19:41,040
Ca doit pas flatter l'ego.
360
00:19:41,360 --> 00:19:44,000
- Ouais, je la comprends pas.
Personne ne la comprend.
361
00:19:44,000 --> 00:19:45,160
- Ouais, je la comprends pas.
Personne ne la comprend.
362
00:19:45,480 --> 00:19:48,760
Crivelli a bassiné tout le village
avec sa réussite !
363
00:19:49,080 --> 00:19:52,000
- Elle a tapé la honte à son pÚre !
364
00:19:52,000 --> 00:19:52,120
- Elle a tapé la honte à son pÚre !
365
00:19:53,200 --> 00:19:55,960
- C'est une ancienne gendarmerie,
ici.
366
00:19:56,280 --> 00:19:59,960
Avant, on était un chef-lieu,
avec 7 hĂŽtels, 2 bistrots,
367
00:20:00,280 --> 00:20:02,200
un tribunal d'instance...
368
00:20:02,520 --> 00:20:04,520
Maintenant, pff !
369
00:20:04,840 --> 00:20:05,920
- Pff !
370
00:20:06,240 --> 00:20:08,000
- On rappelle Fortin ?
371
00:20:08,000 --> 00:20:08,560
- On rappelle Fortin ?
372
00:20:08,880 --> 00:20:12,280
- Inutile, j'y ai laissé 3 messages.
Je vais prendre un tacot.
373
00:20:12,600 --> 00:20:16,000
- A cette heure ? On n'est pas
Ă Paris. Mais j'ai beaucoup mieux.
374
00:20:16,000 --> 00:20:17,240
- A cette heure ? On n'est pas
Ă Paris. Mais j'ai beaucoup mieux.
375
00:20:17,560 --> 00:20:21,760
C'était des cellules, avant.
Ca va vous changer d'ĂȘtre dedans.
376
00:20:22,080 --> 00:20:24,000
Vous pouvez rester
toute la durĂ©e de votre enquĂȘte.
377
00:20:24,000 --> 00:20:25,320
Vous pouvez rester
toute la durĂ©e de votre enquĂȘte.
378
00:20:25,640 --> 00:20:27,840
- Ah bon ?
- C'est chez mon fils.
379
00:20:28,160 --> 00:20:30,320
- OĂč qu'il est ?
- Sur le continent.
380
00:20:30,680 --> 00:20:32,000
- Qu'est-ce qu'il fout lĂ -bas ?
Ah ! Du catch !
381
00:20:32,000 --> 00:20:34,040
- Qu'est-ce qu'il fout lĂ -bas ?
Ah ! Du catch !
382
00:20:35,640 --> 00:20:38,840
Je suis con !
"Liberta resistenza" !
383
00:20:39,160 --> 00:20:40,000
Il serait pas plutĂŽt
sur l'Ăźle de Monte-Cristo ?
384
00:20:40,000 --> 00:20:42,720
Il serait pas plutĂŽt
sur l'Ăźle de Monte-Cristo ?
385
00:20:43,040 --> 00:20:44,720
Ou au chĂąteau d'If ?
386
00:20:45,040 --> 00:20:48,000
Les gosses,
c'est vraiment des emmerdes !
387
00:20:48,000 --> 00:20:48,040
Les gosses,
c'est vraiment des emmerdes !
388
00:20:48,360 --> 00:20:51,520
- Vous en avez ?
- Moi ? Non, pas folle, la guĂȘpe !
389
00:20:51,840 --> 00:20:53,240
- Bona notte.
390
00:20:53,560 --> 00:20:56,000
- Bona notte, Corsica !
391
00:20:56,000 --> 00:20:56,360
- Bona notte, Corsica !
392
00:21:10,720 --> 00:21:12,000
- Merci d'ĂȘtre venu.
393
00:21:12,000 --> 00:21:12,400
- Merci d'ĂȘtre venu.
394
00:21:12,720 --> 00:21:16,360
Je venais souvent ici avec papa
quand il bossait Ă l'hosto.
395
00:21:16,680 --> 00:21:19,960
Oh non ! J'ai pas appelé Povancini
pour sa vésicule !
396
00:21:20,280 --> 00:21:22,400
- Sa vésicule peut attendre.
397
00:21:22,720 --> 00:21:26,600
Tu en as déjà sauvé des dizaines,
de ces sangliers bornés.
398
00:21:26,920 --> 00:21:28,000
- Tout le monde pense pas comme toi.
Y a un problĂšme ?
399
00:21:28,000 --> 00:21:30,160
- Tout le monde pense pas comme toi.
Y a un problĂšme ?
400
00:21:30,480 --> 00:21:34,560
- Peut-ĂȘtre.
Regarde les analyses sanguines.
401
00:21:38,280 --> 00:21:39,560
- Du Tracrium.
402
00:21:48,880 --> 00:21:50,320
Merde !
Téléphone.
403
00:21:52,200 --> 00:21:53,160
AllĂŽ ?
404
00:21:53,480 --> 00:21:56,280
Non, je peux pas, lĂ .
Calme-toi.
405
00:21:57,400 --> 00:21:58,720
OK, 20mn.
406
00:21:59,040 --> 00:22:00,000
...
407
00:22:00,000 --> 00:22:08,000
...
408
00:22:08,000 --> 00:22:16,000
...
409
00:22:16,000 --> 00:22:24,000
...
410
00:22:24,000 --> 00:22:29,880
...
411
00:22:31,240 --> 00:22:32,000
- Il les avait ?
- Tu feras ce que je t'ai dit ?
412
00:22:32,000 --> 00:22:34,760
- Il les avait ?
- Tu feras ce que je t'ai dit ?
413
00:22:35,080 --> 00:22:37,920
- Promis. J'en peux plus.
- Je t'en laisse 2.
414
00:22:38,240 --> 00:22:40,000
AprĂšs, c'est Ă toi de jouer.
415
00:22:40,000 --> 00:22:40,560
AprĂšs, c'est Ă toi de jouer.
416
00:22:40,880 --> 00:22:48,000
...
417
00:22:48,000 --> 00:22:56,000
...
418
00:22:56,000 --> 00:23:04,000
...
419
00:23:04,000 --> 00:23:12,000
...
420
00:23:12,000 --> 00:23:20,000
...
421
00:23:20,000 --> 00:23:28,000
...
422
00:23:28,000 --> 00:23:36,000
...
423
00:23:36,000 --> 00:23:44,000
...
424
00:23:44,000 --> 00:23:51,400
...
425
00:23:51,720 --> 00:23:52,000
Fracas.
426
00:23:52,000 --> 00:23:52,960
Fracas.
427
00:24:04,600 --> 00:24:05,920
- Salut !
428
00:24:07,680 --> 00:24:08,000
Ciao !
429
00:24:08,000 --> 00:24:08,680
Ciao !
430
00:24:09,440 --> 00:24:10,560
Bah alors ?
431
00:24:11,120 --> 00:24:14,960
C'est ça, dormir à l'hÎpital ?
- Je vais bien, merci.
432
00:24:15,280 --> 00:24:16,000
- Que faisiez-vous ?
433
00:24:16,000 --> 00:24:16,400
- Que faisiez-vous ?
434
00:24:16,720 --> 00:24:19,920
- J'allais Ă l'hĂŽpital.
- C'est pas la route de l'hĂŽpital.
435
00:24:20,240 --> 00:24:22,800
- Je conduisais !
J'ai pas entendu Berfini.
436
00:24:23,120 --> 00:24:24,000
- Vous l'avez reconnu
en pleine nuit ?
437
00:24:24,000 --> 00:24:25,880
- Vous l'avez reconnu
en pleine nuit ?
438
00:24:26,200 --> 00:24:27,320
- A son pick-up, oui.
439
00:24:27,640 --> 00:24:30,640
- Vous connaissez tous les pick-up
de l'Ăźle ?
440
00:24:30,960 --> 00:24:32,000
- Le sien, oui.
441
00:24:32,000 --> 00:24:32,360
- Le sien, oui.
442
00:24:32,680 --> 00:24:36,000
- En tout cas, on va faire
double protection, maintenant.
443
00:24:36,320 --> 00:24:39,800
- Non, pas besoin de protection !
- Nous engueulez pas !
444
00:24:40,120 --> 00:24:43,440
On veut juste vous aider !
- J'ai besoin de personne.
445
00:24:43,760 --> 00:24:46,640
- Démerdez-vous toute seule, alors.
446
00:24:46,960 --> 00:24:48,000
Madame !
447
00:24:48,000 --> 00:24:48,080
Madame !
448
00:24:48,400 --> 00:24:50,160
Viens, on se casse.
449
00:24:50,520 --> 00:24:52,760
Laissons-la jouer Ă la chĂšvre.
450
00:24:53,080 --> 00:24:56,000
Ca nous arrange et elle est
moins chĂšre que Depardieu.
451
00:24:56,000 --> 00:24:56,320
Ca nous arrange et elle est
moins chĂšre que Depardieu.
452
00:25:10,120 --> 00:25:11,240
- Bonjour.
453
00:25:13,080 --> 00:25:18,640
- Ca fait 2 jours qu'on l'a plus vu.
- T'as envoyé un avis de recherche ?
454
00:25:18,960 --> 00:25:20,000
- Oui, mais Berfini connaĂźt la Corse
comme sa poche. Faut pas rĂȘver.
455
00:25:20,000 --> 00:25:23,560
- Oui, mais Berfini connaĂźt la Corse
comme sa poche. Faut pas rĂȘver.
456
00:25:23,880 --> 00:25:27,040
- T'es un peu toutoule,
comme garçon, toi ! Attention !
457
00:25:29,760 --> 00:25:33,200
Quoi d'neuf, docteur ?
Ici, on n'a qu'du vieux !
458
00:25:33,520 --> 00:25:36,000
- Votre cadavre a pris de l'Acrium.
459
00:25:36,000 --> 00:25:36,880
- Votre cadavre a pris de l'Acrium.
460
00:25:37,200 --> 00:25:40,240
- C'est quoi ?
- Un anesthésique trÚs puissant.
461
00:25:40,560 --> 00:25:43,400
C'est ça qui l'a tué :
crise cardiaque !
462
00:25:43,720 --> 00:25:44,000
- T'entends ? Il est pas mort
Ă cause du coeur,
463
00:25:44,000 --> 00:25:46,920
- T'entends ? Il est pas mort
Ă cause du coeur,
464
00:25:47,240 --> 00:25:51,000
mais Ă cause du gaz.
- Non : pas de gaz dans le poumon.
465
00:25:51,320 --> 00:25:52,000
Sa femme a mieux résisté
au produit.
466
00:25:52,000 --> 00:25:53,760
Sa femme a mieux résisté
au produit.
467
00:25:54,080 --> 00:25:57,880
- Elle en avait en elle aussi ?
- Et aux mĂȘmes doses, selon le CHU !
468
00:25:58,200 --> 00:26:00,000
Ce qui laisse supposer qu'ils ont
Ă©tĂ© empoisonnĂ©s par la mĂȘme source.
469
00:26:00,000 --> 00:26:03,200
Ce qui laisse supposer qu'ils ont
Ă©tĂ© empoisonnĂ©s par la mĂȘme source.
470
00:26:03,520 --> 00:26:04,480
En principe !
471
00:26:04,800 --> 00:26:08,000
- En principe... Ca donne quoi,
les analyses de bouffe ?
472
00:26:08,000 --> 00:26:09,400
- En principe... Ca donne quoi,
les analyses de bouffe ?
473
00:26:09,720 --> 00:26:12,160
- On attend le rapport.
474
00:26:12,480 --> 00:26:15,480
- Décidément, on n'est pas aidés !
475
00:26:15,800 --> 00:26:16,000
OĂč ça s'achĂšte,
votre bombe anesthésiante ?
476
00:26:16,000 --> 00:26:19,280
OĂč ça s'achĂšte,
votre bombe anesthésiante ?
477
00:26:19,600 --> 00:26:21,640
- En chirurgie.
478
00:26:21,960 --> 00:26:24,000
- Il faut s'y connaĂźtre
pour en avoir.
479
00:26:24,000 --> 00:26:24,400
- Il faut s'y connaĂźtre
pour en avoir.
480
00:26:24,720 --> 00:26:29,360
Quand on a un bon coeur comme
le mien, on peut en prendre ?
481
00:26:29,680 --> 00:26:32,000
- A cette dose-lĂ , oui.
482
00:26:32,000 --> 00:26:32,320
- A cette dose-lĂ , oui.
483
00:26:32,640 --> 00:26:37,120
- Donc, quelqu'un a essayé
de provoquer une crise cardiaque.
484
00:26:37,440 --> 00:26:40,000
- Ca, c'est votre domaine,
pas le mien.
485
00:26:40,000 --> 00:26:40,240
- Ca, c'est votre domaine,
pas le mien.
486
00:26:40,560 --> 00:26:44,160
- T'es pas franc du collier,
j'aime pas ça !
487
00:26:45,280 --> 00:26:48,000
Camarade syndiqué, tu as compris
un peu l'allusion Ă tout ceci ?
488
00:26:48,000 --> 00:26:51,280
Camarade syndiqué, tu as compris
un peu l'allusion Ă tout ceci ?
489
00:26:51,600 --> 00:26:55,920
- C'est Crivelli qui était visé,
et pas Lesia. Je suis pas débile.
490
00:26:57,360 --> 00:26:59,800
- Je l'ai vexé, on dirait.
491
00:27:00,880 --> 00:27:02,360
Tic tic tic !
492
00:27:10,960 --> 00:27:12,000
- Tu m'as fait une peur bleue.
493
00:27:12,000 --> 00:27:13,680
- Tu m'as fait une peur bleue.
494
00:27:16,520 --> 00:27:19,600
T'es sûre de ce que tu fais ?
Comment ça va ?
495
00:27:19,920 --> 00:27:20,000
- C'est pas ma 1re gamelle Ă moto.
- Tu vois ce que je veux dire.
496
00:27:20,000 --> 00:27:23,400
- C'est pas ma 1re gamelle Ă moto.
- Tu vois ce que je veux dire.
497
00:27:23,720 --> 00:27:26,800
Viens chez moi.
- C'est trop loin de mes malades.
498
00:27:27,120 --> 00:27:28,000
- Pense un peu Ă toi !
- Merci pour la moto.
499
00:27:28,000 --> 00:27:30,840
- Pense un peu Ă toi !
- Merci pour la moto.
500
00:27:31,600 --> 00:27:34,080
- Dis, le break derriĂšre la haie,
501
00:27:34,400 --> 00:27:35,520
c'est quoi ?
502
00:27:35,840 --> 00:27:36,000
- Oui, je les ai vus...
503
00:27:36,000 --> 00:27:37,800
- Oui, je les ai vus...
504
00:27:38,880 --> 00:27:40,240
Tiens-moi ça.
505
00:27:41,680 --> 00:27:44,000
Bon, je file et je t'appelle. OK ?
- Oui...
506
00:27:44,000 --> 00:27:45,440
Bon, je file et je t'appelle. OK ?
- Oui...
507
00:27:47,840 --> 00:27:49,040
- Merci.
508
00:28:01,480 --> 00:28:05,080
- Je sais pas moi. Cherche
tout ce que tu peux sur Crivelli.
509
00:28:05,400 --> 00:28:08,000
Des lettres, des mails,
son abonnement de piscine...
510
00:28:08,000 --> 00:28:08,600
Des lettres, des mails,
son abonnement de piscine...
511
00:28:08,920 --> 00:28:12,400
- Vous pensez que je serai
assez intelligent ?
512
00:28:12,720 --> 00:28:15,400
- T'as pas l'humour trÚs corsé, toi.
513
00:28:15,720 --> 00:28:16,000
- Ca fait 8 ans que je suis ici.
Je compte pas mes heures.
514
00:28:16,000 --> 00:28:19,360
- Ca fait 8 ans que je suis ici.
Je compte pas mes heures.
515
00:28:19,680 --> 00:28:23,680
Je fais mon travail de mon mieux !
- Tu veux une médaille ?
516
00:28:24,000 --> 00:28:28,960
- Ici, si c'est pas du grand
banditisme ou du terrorisme,
517
00:28:29,280 --> 00:28:32,000
on n'a zéro moyens. Alors, on se
démerde et on passe pour des cons.
518
00:28:32,000 --> 00:28:33,560
on n'a zéro moyens. Alors, on se
démerde et on passe pour des cons.
519
00:28:33,880 --> 00:28:37,080
MĂȘme les locaux nous dĂ©testent.
Alors, vos sarcasmes,
520
00:28:37,400 --> 00:28:40,000
on en reparlera trĂšs vite.
Croyez-moi !
521
00:28:40,000 --> 00:28:40,400
on en reparlera trĂšs vite.
Croyez-moi !
522
00:28:41,200 --> 00:28:44,840
- Ca y est ?
T'es calmé ? T'as fini ?
523
00:28:45,160 --> 00:28:48,000
C'est bon, tes revendications ?
Si tu veux vraiment que ça change,
524
00:28:48,000 --> 00:28:49,840
C'est bon, tes revendications ?
Si tu veux vraiment que ça change,
525
00:28:50,160 --> 00:28:54,200
t'as qu'Ă aller sur
les ronds-points ou te syndiquer.
526
00:28:55,000 --> 00:28:56,000
Ah lĂ lĂ ! Ah ! Des photos !
527
00:28:56,000 --> 00:28:58,280
Ah lĂ lĂ ! Ah ! Des photos !
528
00:28:59,280 --> 00:29:03,200
Tu trouves ça normal
qu'un épicier ait de l'Acurium ?
529
00:29:03,520 --> 00:29:04,000
OĂč a-t-il pu en avoir ? Tu sais
pas ? Et c'est bizarre, aussi,
530
00:29:04,000 --> 00:29:07,600
OĂč a-t-il pu en avoir ? Tu sais
pas ? Et c'est bizarre, aussi,
531
00:29:07,920 --> 00:29:11,600
que Lesia ait pas dit qu'elle
avait vu les analyses Ă sa mĂšre.
532
00:29:11,920 --> 00:29:12,000
T'as vu, c'est mignon ! Regarde !
533
00:29:12,000 --> 00:29:15,280
T'as vu, c'est mignon ! Regarde !
534
00:29:17,000 --> 00:29:19,240
Elle est belle, sa mĂšre.
535
00:29:20,240 --> 00:29:23,800
Oh ! Elle a un mec !
C'est qui, lui, tu le connais ?
536
00:29:25,240 --> 00:29:27,720
Téléphone.
- Attendez...
537
00:29:29,160 --> 00:29:30,520
Oui, allĂŽ ?
538
00:29:32,280 --> 00:29:35,680
Ah bon, d'accord...
Oui, j'ai compris.
539
00:29:36,480 --> 00:29:39,680
Lesia a semé son escorte.
540
00:29:40,000 --> 00:29:43,160
- Bravo, les clowns ! Chapeau !
541
00:29:55,440 --> 00:29:57,720
- Comment tu vas ?
- Ca va.
542
00:29:58,040 --> 00:30:00,000
- Euh... Les clés du cabinet,
tu les as rendues Ă mon pĂšre ?
543
00:30:00,000 --> 00:30:01,400
- Euh... Les clés du cabinet,
tu les as rendues Ă mon pĂšre ?
544
00:30:01,720 --> 00:30:03,280
- Oui, pourquoi ?
545
00:30:03,600 --> 00:30:05,440
- Il manque un jeu.
- Et ?
546
00:30:05,760 --> 00:30:08,000
- Il a été empoisonné à l'Acurium.
547
00:30:08,000 --> 00:30:08,120
- Il a été empoisonné à l'Acurium.
548
00:30:08,440 --> 00:30:11,360
- Tu penses que j'en ai filé
Ă Berfini pour qu'il le tue ?
549
00:30:11,680 --> 00:30:15,400
- C'est ce que les flics penseront.
T'as gardé les clés ?
550
00:30:15,720 --> 00:30:16,000
- Non ! Tu me colles la mort
de ton pĂšre sur les bras ?
551
00:30:16,000 --> 00:30:18,360
- Non ! Tu me colles la mort
de ton pĂšre sur les bras ?
552
00:30:18,680 --> 00:30:21,160
T'es aussi pourrie que lui !
553
00:30:22,320 --> 00:30:24,000
Pardon, je voulais pas dire ça.
554
00:30:24,000 --> 00:30:24,480
Pardon, je voulais pas dire ça.
555
00:30:24,800 --> 00:30:27,840
- Si, c'est ce que tu voulais dire.
556
00:30:28,560 --> 00:30:32,000
...
557
00:30:32,000 --> 00:30:40,000
...
558
00:30:40,000 --> 00:30:48,000
...
559
00:30:48,000 --> 00:30:48,680
...
560
00:30:49,000 --> 00:30:51,200
Moto.
- Ah !
561
00:30:52,760 --> 00:30:56,000
Alors ? On a fait mumuse
avec mes collĂšgues Ă moto ?
562
00:30:56,000 --> 00:30:56,040
Alors ? On a fait mumuse
avec mes collĂšgues Ă moto ?
563
00:30:56,360 --> 00:30:59,160
- Désolée.
Moi, je prends des raccourcis.
564
00:30:59,480 --> 00:31:02,280
- Désolée pour les raccourcis
ou pour l'Acurium ?
565
00:31:02,600 --> 00:31:04,000
- Ah oui. Ca m'est sorti de la tĂȘte,
désolée.
566
00:31:04,000 --> 00:31:06,480
- Ah oui. Ca m'est sorti de la tĂȘte,
désolée.
567
00:31:06,800 --> 00:31:12,000
- Acurium égale Berfini innocent.
- Pourquoi il m'a agressée, alors ?
568
00:31:12,000 --> 00:31:12,120
- Acurium égale Berfini innocent.
- Pourquoi il m'a agressée, alors ?
569
00:31:12,440 --> 00:31:15,040
- Elle est mignonne ! Attention !
570
00:31:15,360 --> 00:31:18,840
Me la jouez pas Ă l'envers
pour venger votre papa.
571
00:31:19,160 --> 00:31:20,000
Ca va pas le faire.
Cadeau.
572
00:31:20,000 --> 00:31:21,480
Ca va pas le faire.
Cadeau.
573
00:31:21,800 --> 00:31:25,240
- Si je veux jouer Ă Zorro,
je vous tiens au courant.
574
00:31:25,560 --> 00:31:27,520
- La bonne journée !
575
00:31:30,240 --> 00:31:31,240
- Ca,
576
00:31:31,560 --> 00:31:35,080
c'est le figuier du voisin,
Jeanjean Ornano, un vieux ronchon.
577
00:31:35,400 --> 00:31:36,000
Il aimait pas beaucoup Lesia.
- Jeanjean d'Ornano ?
578
00:31:36,000 --> 00:31:38,400
Il aimait pas beaucoup Lesia.
- Jeanjean d'Ornano ?
579
00:31:38,720 --> 00:31:41,760
Il était pas académicien, lui ?
- Sûrement pas !
580
00:31:42,080 --> 00:31:44,000
- Pourquoi il l'aimait pas ?
- Elle lui piquait ses figues.
581
00:31:44,000 --> 00:31:45,400
- Pourquoi il l'aimait pas ?
- Elle lui piquait ses figues.
582
00:31:45,720 --> 00:31:50,560
C'était un numéro, gamine, Lesia !
- Elle était genrée masculine.
583
00:31:50,880 --> 00:31:52,000
- Oui, un vrai garçon manqué.
Ses camarades mouftaient pas !
584
00:31:52,000 --> 00:31:54,200
- Oui, un vrai garçon manqué.
Ses camarades mouftaient pas !
585
00:31:54,520 --> 00:31:57,560
Elle a jamais baissé les yeux
devant personne.
586
00:31:57,880 --> 00:32:00,000
- Ca a pas changé beaucoup.
587
00:32:00,320 --> 00:32:04,440
C'est qui, le gamin avec elle ?
- Pierre Russo, le fils
588
00:32:04,760 --> 00:32:07,480
de la bonne des Crivelli.
- Toubib aussi ?
589
00:32:07,800 --> 00:32:08,000
- Il devait reprendre le cabinet.
- Mais la fille est revenue au bled.
590
00:32:08,000 --> 00:32:14,120
- Il devait reprendre le cabinet.
- Mais la fille est revenue au bled.
591
00:32:14,440 --> 00:32:16,000
- La famille reste la famille.
- Il fait quoi, du coup ?
592
00:32:16,000 --> 00:32:18,080
- La famille reste la famille.
- Il fait quoi, du coup ?
593
00:32:18,400 --> 00:32:23,080
- Des piges aux urgences de Bastia.
Quel rapport avec tout ça ?
594
00:32:23,400 --> 00:32:24,000
- Je sais pas. Pas encore !
595
00:32:24,000 --> 00:32:26,960
- Je sais pas. Pas encore !
596
00:32:29,440 --> 00:32:32,000
*Chants liturgiques.
597
00:32:32,000 --> 00:32:32,520
*Chants liturgiques.
598
00:32:32,840 --> 00:32:39,040
*...
599
00:32:39,360 --> 00:32:40,000
- Capitaine.
600
00:32:40,000 --> 00:32:40,360
- Capitaine.
601
00:32:41,640 --> 00:32:43,960
- Y avait de l'Acurium dans le vin.
602
00:32:44,280 --> 00:32:47,440
Et y avait que les empreintes
de Crivelli sur la bouteille.
603
00:32:47,760 --> 00:32:48,000
- Les gants, c'est pas fait pour les
manchots. Ni pour les pingouins.
604
00:32:48,000 --> 00:32:51,880
- Les gants, c'est pas fait pour les
manchots. Ni pour les pingouins.
605
00:32:52,200 --> 00:32:56,000
Notre docteur vénéré avait-il des
casseroles Ă son cul de notable ?
606
00:32:56,000 --> 00:32:56,880
Notre docteur vénéré avait-il des
casseroles Ă son cul de notable ?
607
00:32:57,200 --> 00:33:01,040
- Non, pas de dettes. Du fric,
propriétaire des murs du cabinet,
608
00:33:01,360 --> 00:33:04,000
de sa maison au village,
d'une autre Ă Folelli.
609
00:33:04,000 --> 00:33:04,240
de sa maison au village,
d'une autre Ă Folelli.
610
00:33:04,560 --> 00:33:06,920
Zéro magouilles. Mais...
611
00:33:07,240 --> 00:33:08,680
- Mais quoi ?
612
00:33:09,680 --> 00:33:12,000
- Ma fille, Patricia,
travaille au CHU de Bastia.
613
00:33:12,000 --> 00:33:12,960
- Ma fille, Patricia,
travaille au CHU de Bastia.
614
00:33:13,280 --> 00:33:16,520
- Non ?
- Si. Elle m'a dit que Lesia couche
615
00:33:16,840 --> 00:33:18,880
avec le pharmacien de l'hĂŽpital.
616
00:33:19,200 --> 00:33:20,000
- Non ?
- Si ! Le Dr Ange Castola.
617
00:33:20,000 --> 00:33:22,800
- Non ?
- Si ! Le Dr Ange Castola.
618
00:33:23,120 --> 00:33:27,280
Il avait accĂšs Ă l'Acurium
et pouvait savoir que Crivelli
619
00:33:27,600 --> 00:33:28,000
était cardiaque.
- Mais bien sûr ! Tu as sa photo ?
620
00:33:28,000 --> 00:33:31,720
était cardiaque.
- Mais bien sûr ! Tu as sa photo ?
621
00:33:32,040 --> 00:33:34,040
- Bien sûr.
- Montrez !
622
00:33:37,760 --> 00:33:39,280
- ProblĂšme :
623
00:33:39,600 --> 00:33:40,800
j'ai pas de mobile.
624
00:33:41,120 --> 00:33:44,000
- T'inquiĂšte, maman a toujours
ce qu'il faut sur elle. Regarde...
625
00:33:44,000 --> 00:33:46,320
- T'inquiĂšte, maman a toujours
ce qu'il faut sur elle. Regarde...
626
00:33:50,760 --> 00:33:52,000
Alors ! Vous venez ?
627
00:33:52,000 --> 00:33:52,400
Alors ! Vous venez ?
628
00:33:52,720 --> 00:33:57,280
- OK, j'ai hypothéqué ma maison
pour payer mes études, et alors ?
629
00:33:57,600 --> 00:34:00,000
- Comme le bon vieux docteur
vous a viré de la succession,
630
00:34:00,000 --> 00:34:01,560
- Comme le bon vieux docteur
vous a viré de la succession,
631
00:34:01,880 --> 00:34:05,840
plus de maison, c'est le caca !
Plus de cabinet, plus de travail,
632
00:34:06,160 --> 00:34:08,000
plus de famille, plus de Patrick
Fiori. Et ça, en Corse, ça craint.
633
00:34:08,000 --> 00:34:09,680
plus de famille, plus de Patrick
Fiori. Et ça, en Corse, ça craint.
634
00:34:10,000 --> 00:34:14,400
- Ailleurs, ça craint pas ?
J'adore cette maison.
635
00:34:14,720 --> 00:34:16,000
Vous voyez ce banc ?
636
00:34:16,000 --> 00:34:16,360
Vous voyez ce banc ?
637
00:34:16,680 --> 00:34:20,400
Mes parents s'y sont assis tous les
soirs. Et avant eux leurs parents.
638
00:34:20,720 --> 00:34:23,440
J'aimerais que mes enfants
le fassent aussi.
639
00:34:23,760 --> 00:34:24,000
- VoilĂ : Ă cause de lui,
vous avez tout perdu.
640
00:34:24,000 --> 00:34:26,440
- VoilĂ : Ă cause de lui,
vous avez tout perdu.
641
00:34:26,760 --> 00:34:28,360
- Et je tuerais pour ça ?
642
00:34:28,680 --> 00:34:31,400
- C'est le bled de la vendetta, ici.
643
00:34:31,720 --> 00:34:32,000
- Vendetta, c'est un couteau.
Je suis plutĂŽt fusil de chasse,
644
00:34:32,000 --> 00:34:36,920
- Vendetta, c'est un couteau.
Je suis plutĂŽt fusil de chasse,
645
00:34:37,240 --> 00:34:39,360
ça a un cÎté plus définitif.
646
00:34:39,680 --> 00:34:40,000
- On se calme avec les flingues, on
n'est pas au bureau des légendes.
647
00:34:40,000 --> 00:34:43,280
- On se calme avec les flingues, on
n'est pas au bureau des légendes.
648
00:34:43,600 --> 00:34:48,000
- OK... Oui, je l'ai mal pris, mais
ça aurait changé quoi de le tuer ?
649
00:34:48,000 --> 00:34:48,080
- OK... Oui, je l'ai mal pris, mais
ça aurait changé quoi de le tuer ?
650
00:34:48,400 --> 00:34:51,880
Bon, je dois aller au CHU.
- Déjà ?
651
00:34:52,200 --> 00:34:55,960
C'est vraiment un boulot
de galériens, les urgences.
652
00:34:56,280 --> 00:35:01,080
Travail, conditions de merde,
mal payé, heures sup à gogo,
653
00:35:01,400 --> 00:35:04,000
burn out ! Et y a jamais d'Acurium,
lĂ -bas, aux urgences... Hein ?
654
00:35:04,000 --> 00:35:06,000
burn out ! Et y a jamais d'Acurium,
lĂ -bas, aux urgences... Hein ?
655
00:35:06,320 --> 00:35:10,120
- C'est réservé à la chirurgie.
- Vous saviez donc oĂč y en avait !
656
00:35:10,440 --> 00:35:12,000
Faut vous trouver un alibi :
vous étiez pas à la procession,
657
00:35:12,000 --> 00:35:14,440
Faut vous trouver un alibi :
vous étiez pas à la procession,
658
00:35:14,760 --> 00:35:18,280
donc pas à la chasse aux mécréants,
ni Ă la chasse aux canards.
659
00:35:18,600 --> 00:35:20,000
OĂč donc Ă©tiez-vous ?
- Chez moi. Je dormais.
660
00:35:20,000 --> 00:35:21,920
OĂč donc Ă©tiez-vous ?
- Chez moi. Je dormais.
661
00:35:22,240 --> 00:35:26,240
AprĂšs 48 heures de garde. Seul.
- Seul ?
662
00:35:37,440 --> 00:35:40,920
- Bravo ! T'as pas perdu de temps.
- De quoi tu parles ?
663
00:35:41,240 --> 00:35:44,000
- La dinde Ă la chapka
vient de me cuisiner.
664
00:35:44,000 --> 00:35:44,080
- La dinde Ă la chapka
vient de me cuisiner.
665
00:35:44,400 --> 00:35:48,640
- Fais gaffe, elle est maligne.
- Gaffe Ă quoi ? J'ai rien fait !
666
00:35:51,480 --> 00:35:52,000
Tu vas m'enfoncer jusqu'oĂč ?
- Quoi ? Je veux qu'on reste amis !
667
00:35:52,000 --> 00:35:55,440
Tu vas m'enfoncer jusqu'oĂč ?
- Quoi ? Je veux qu'on reste amis !
668
00:35:55,760 --> 00:35:59,160
- On n'a jamais été amis.
Je croyais que c'était autre chose.
669
00:35:59,480 --> 00:36:00,000
- C'est ma faute si mon pĂšre
m'a laissé le cabinet ?
670
00:36:00,000 --> 00:36:02,480
- C'est ma faute si mon pĂšre
m'a laissé le cabinet ?
671
00:36:02,800 --> 00:36:06,440
- T'aurais pu refuser.
- Refuser un truc Ă mon pĂšre ?
672
00:36:06,760 --> 00:36:08,000
- T'aurais dĂ» aller Ă Bastia.
C'est plus prĂšs de ton mec.
673
00:36:08,000 --> 00:36:09,920
- T'aurais dĂ» aller Ă Bastia.
C'est plus prĂšs de ton mec.
674
00:36:10,240 --> 00:36:13,760
- Quel rapport avec Ange ? Je t'ai
proposé qu'on bosse ensemble !
675
00:36:14,080 --> 00:36:15,280
- Garde ta pitié.
676
00:36:15,600 --> 00:36:16,000
Je suis grand, je me débrouille.
Le mieux, c'est qu'on s'évite.
677
00:36:16,000 --> 00:36:20,400
Je suis grand, je me débrouille.
Le mieux, c'est qu'on s'évite.
678
00:36:20,720 --> 00:36:22,480
- TrĂšs bien. Vas-y.
679
00:36:37,680 --> 00:36:39,000
- Bonjour.
680
00:36:47,840 --> 00:36:48,000
- Je suis pas de service, ce soir.
On se boit un verre ?
681
00:36:48,000 --> 00:36:51,960
- Je suis pas de service, ce soir.
On se boit un verre ?
682
00:36:52,280 --> 00:36:53,600
- Pourquoi pas ?
683
00:37:11,440 --> 00:37:12,000
- Excuse-moi, c'était le bordel
dans le tunnel du Vieux Port.
684
00:37:12,000 --> 00:37:14,920
- Excuse-moi, c'était le bordel
dans le tunnel du Vieux Port.
685
00:37:15,240 --> 00:37:18,040
Tu refumes ?
- Marleau soupçonne Pierre.
686
00:37:18,360 --> 00:37:20,000
- Désolé.
- C'est pas possible.
687
00:37:20,000 --> 00:37:20,560
- Désolé.
- C'est pas possible.
688
00:37:20,880 --> 00:37:24,320
Je le connais depuis toujours.
- T'es partie pendant 15 ans.
689
00:37:24,640 --> 00:37:27,560
Il a pu changer.
La rancoeur, l'échec...
690
00:37:27,880 --> 00:37:28,000
- Tu dis ça parce que t'es jaloux.
- T'es encore amoureuse de lui ?
691
00:37:28,000 --> 00:37:32,040
- Tu dis ça parce que t'es jaloux.
- T'es encore amoureuse de lui ?
692
00:37:32,360 --> 00:37:35,920
- Tu vas me faire une scĂšne ?
- Pardon, excuse-moi.
693
00:37:36,240 --> 00:37:39,240
- Pardon, c'est moi.
- J'aurais pas dĂ».
694
00:37:41,520 --> 00:37:44,000
...
695
00:37:44,000 --> 00:37:52,000
...
696
00:37:52,000 --> 00:38:00,000
...
697
00:38:00,000 --> 00:38:08,000
...
698
00:38:08,000 --> 00:38:15,640
...
699
00:38:15,960 --> 00:38:16,000
- On avait soif ?
- Oh ! Merci...
700
00:38:16,000 --> 00:38:18,440
- On avait soif ?
- Oh ! Merci...
701
00:38:18,760 --> 00:38:21,960
C'est un hasard,
votre footing ici ?
702
00:38:22,280 --> 00:38:24,000
- J'ai une tĂȘte de hasard ?
Non : je me tape l'incruste.
703
00:38:24,000 --> 00:38:25,920
- J'ai une tĂȘte de hasard ?
Non : je me tape l'incruste.
704
00:38:26,240 --> 00:38:31,000
C'est quoi, votre rapport avec
Pierre ? C'est un beau roman ?
705
00:38:31,320 --> 00:38:32,000
Une belle histoire ? Une romance
d'aujourd'hui ou d'hier ?
706
00:38:32,000 --> 00:38:35,040
Une belle histoire ? Une romance
d'aujourd'hui ou d'hier ?
707
00:38:35,360 --> 00:38:38,240
- Justement, je le connais bien.
C'est pas lui.
708
00:38:38,560 --> 00:38:40,000
- Je le soupçonne quand mĂȘme :
il a un mobile et pas d'alibi.
709
00:38:40,000 --> 00:38:42,720
- Je le soupçonne quand mĂȘme :
il a un mobile et pas d'alibi.
710
00:38:43,040 --> 00:38:46,080
- C'est pas lui.
Cherchez du cÎté de Berfini.
711
00:38:46,400 --> 00:38:48,000
- Quand je lui ai parlé d'Acurium,
Ă votre ami Pierrot,
712
00:38:48,000 --> 00:38:49,520
- Quand je lui ai parlé d'Acurium,
Ă votre ami Pierrot,
713
00:38:49,840 --> 00:38:53,120
il a pas eu l'air étonné.
- Normal : je lui en avais parlé.
714
00:38:53,440 --> 00:38:56,000
- Pardon ?
Vous ĂȘtes malade, docteur !
715
00:38:56,000 --> 00:38:56,120
- Pardon ?
Vous ĂȘtes malade, docteur !
716
00:38:56,440 --> 00:39:01,280
Je m'occupe pas de vos patients,
occupez-vous pas de mes suspects !
717
00:39:01,600 --> 00:39:04,000
C'était un bon toubib, votre pÚre ?
- Le meilleur de l'Ăźle.
718
00:39:04,000 --> 00:39:04,880
C'était un bon toubib, votre pÚre ?
- Le meilleur de l'Ăźle.
719
00:39:05,200 --> 00:39:07,840
- Il a pas vu que Berfini
cognait sa femme ?
720
00:39:08,160 --> 00:39:11,600
- Il l'avait vu et lui avait parlé.
- Il a pas parlé à la victime !
721
00:39:11,920 --> 00:39:12,000
- C'est la vieille école.
- L'école je fais ce que je veux,
722
00:39:12,000 --> 00:39:15,200
- C'est la vieille école.
- L'école je fais ce que je veux,
723
00:39:15,520 --> 00:39:19,360
j'ai un appareil génital externe ?
Une nana se faisait cogner,
724
00:39:19,680 --> 00:39:20,000
et votre pÚre était complice de ça.
C'était qu'un macho !
725
00:39:20,000 --> 00:39:23,080
et votre pÚre était complice de ça.
C'était qu'un macho !
726
00:39:23,400 --> 00:39:26,920
- Mon pÚre était un homme bien !
- Dixit les gosses Ă Goebbels !
727
00:39:27,240 --> 00:39:28,000
Il aimait sa fille
ou il aimait la chirurgienne ?
728
00:39:28,000 --> 00:39:30,800
Il aimait sa fille
ou il aimait la chirurgienne ?
729
00:39:31,120 --> 00:39:34,400
Il a dĂ» avoir les boules,
quand vous avez arrĂȘtĂ© d'opĂ©rer.
730
00:39:34,720 --> 00:39:36,000
- Je me suis abßmé la main en moto,
je peux plus opérer. Voilà .
731
00:39:36,000 --> 00:39:38,120
- Je me suis abßmé la main en moto,
je peux plus opérer. Voilà .
732
00:39:38,440 --> 00:39:39,880
- D'accord !
733
00:39:50,520 --> 00:39:52,000
Eh ! Vous connaissez
"Caprice ou passion" ?
734
00:39:52,000 --> 00:39:54,160
Eh ! Vous connaissez
"Caprice ou passion" ?
735
00:39:54,480 --> 00:39:58,560
- Je sais mĂȘme pas ce que c'est.
- C'est colombien.
736
00:39:58,880 --> 00:40:00,000
Mais c'est légal, c'est une série.
737
00:40:00,000 --> 00:40:01,280
Mais c'est légal, c'est une série.
738
00:40:01,600 --> 00:40:04,240
C'est l'histoire
d'Isabella et Juan.
739
00:40:04,560 --> 00:40:08,000
Isabella est une gosse de riche.
On accuse Juan, son ex, de meurtre.
740
00:40:08,000 --> 00:40:08,440
Isabella est une gosse de riche.
On accuse Juan, son ex, de meurtre.
741
00:40:08,760 --> 00:40:12,120
Elle le défend. Pourquoi ?
Parce qu'elle l'aime encore.
742
00:40:12,440 --> 00:40:15,280
- Ou parce qu'il est innocent.
743
00:40:15,600 --> 00:40:16,000
- Coupez-moi pas, y a 57 épisodes,
je vais perdre le fil.
744
00:40:16,000 --> 00:40:19,200
- Coupez-moi pas, y a 57 épisodes,
je vais perdre le fil.
745
00:40:19,520 --> 00:40:24,000
Donc, le pÚre à l'héroïne, en fait,
qu'est-ce qu'il fait ?
746
00:40:24,000 --> 00:40:24,280
Donc, le pÚre à l'héroïne, en fait,
qu'est-ce qu'il fait ?
747
00:40:24,600 --> 00:40:27,040
Il l'envoie à l'étranger
748
00:40:27,360 --> 00:40:30,280
pour pas qu'elle épouse Juan.
Ca vous rappelle rien ?
749
00:40:30,600 --> 00:40:32,000
- C'est comme ça que vous enquĂȘtez ?
750
00:40:32,000 --> 00:40:32,720
- C'est comme ça que vous enquĂȘtez ?
751
00:40:33,040 --> 00:40:35,400
En regardant des feuilletons ?
752
00:40:35,720 --> 00:40:39,600
Sur France 3, y a "Magellan",
pas la peine d'aller en Colombie.
753
00:40:39,920 --> 00:40:40,000
- C'est l'heure de la pub ?
754
00:40:40,000 --> 00:40:41,760
- C'est l'heure de la pub ?
755
00:40:42,080 --> 00:40:45,840
Si vous voulez faire du placement
de produits, faites-vous rémunérer.
756
00:40:46,160 --> 00:40:48,000
Le pĂšre de Lesia,
comme dans la série,
757
00:40:48,000 --> 00:40:48,680
Le pĂšre de Lesia,
comme dans la série,
758
00:40:49,000 --> 00:40:52,440
voulait que sa fille soit
chirurgienne, pas amoureuse.
759
00:40:52,760 --> 00:40:55,560
Donc, Pierre,
c'était pas le gendre idéal.
760
00:40:55,880 --> 00:40:56,000
- Ca suffit, avec Pierre !
- Pourquoi ? Vous aussi, avec...
761
00:40:56,000 --> 00:41:00,440
- Ca suffit, avec Pierre !
- Pourquoi ? Vous aussi, avec...
762
00:41:00,760 --> 00:41:04,000
Ce mec se tape tout le monde !
- C'est mon filleul !
763
00:41:04,000 --> 00:41:04,960
Ce mec se tape tout le monde !
- C'est mon filleul !
764
00:41:05,280 --> 00:41:07,560
Je sais que c'est pas un tueur.
765
00:41:07,880 --> 00:41:11,000
- Quel rapport ?
Landru aussi avait une famille !
766
00:41:11,320 --> 00:41:12,000
Et plusieurs femmes, mĂȘme.
Au fait...
767
00:41:12,000 --> 00:41:14,400
Et plusieurs femmes, mĂȘme.
Au fait...
768
00:41:14,720 --> 00:41:18,720
Pendant la procession, avec
Crivelli, vous parliez de quoi ?
769
00:41:19,040 --> 00:41:20,000
- Vous, y a rien qui vous échappe...
- A vous non plus.
770
00:41:20,000 --> 00:41:22,160
- Vous, y a rien qui vous échappe...
- A vous non plus.
771
00:41:22,480 --> 00:41:25,040
- On parlait pas de Pierre.
- De quoi ?
772
00:41:25,360 --> 00:41:28,000
- Ca vous regarde pas.
- D'accord.
773
00:41:28,000 --> 00:41:28,080
- Ca vous regarde pas.
- D'accord.
774
00:41:37,360 --> 00:41:38,680
- Vous m'arrĂȘtez ?
775
00:41:39,000 --> 00:41:42,640
- Pour jouer avec mes menottes ?
Je préfÚre jouer au docteur.
776
00:41:42,960 --> 00:41:44,000
- Je tuerais pas pour un cabinet,
ni mĂȘme pour ma maison.
777
00:41:44,000 --> 00:41:46,600
- Je tuerais pas pour un cabinet,
ni mĂȘme pour ma maison.
778
00:41:46,920 --> 00:41:48,800
- Je sais. Et par amour ?
779
00:41:49,120 --> 00:41:51,360
- C'est quoi, ce délire ?
780
00:41:51,680 --> 00:41:52,000
- Le méchant vieux docteur
vous prend sa fille !
781
00:41:52,000 --> 00:41:54,800
- Le méchant vieux docteur
vous prend sa fille !
782
00:41:55,120 --> 00:41:58,520
Vous pouvez plus l'embrasser ! Il
l'envoie étudier sur le continent !
783
00:41:58,840 --> 00:42:00,000
Et quand enfin elle revient,
il vous fait un sale coup
784
00:42:00,000 --> 00:42:01,800
Et quand enfin elle revient,
il vous fait un sale coup
785
00:42:02,120 --> 00:42:05,200
en prenant aussi son cabinet.
Y a de quoi le buter, non ?
786
00:42:05,520 --> 00:42:08,000
- Docteur,
la fiche de sortie de la 5.
787
00:42:08,000 --> 00:42:08,480
- Docteur,
la fiche de sortie de la 5.
788
00:42:08,800 --> 00:42:12,000
- Au moment du meurtre,
vous étiez chez vous.
789
00:42:12,320 --> 00:42:16,000
Seul, sans personne. C'est ça ?
- Oui, je vous l'ai dit.
790
00:42:16,000 --> 00:42:16,560
Seul, sans personne. C'est ça ?
- Oui, je vous l'ai dit.
791
00:42:20,720 --> 00:42:24,000
- L'infirmiĂšre tire la gueule.
- Vous m'accusez devant elle.
792
00:42:24,000 --> 00:42:25,640
- L'infirmiĂšre tire la gueule.
- Vous m'accusez devant elle.
793
00:42:25,960 --> 00:42:28,160
- Elle est sensible.
794
00:42:28,480 --> 00:42:31,240
- J'ai des urgences.
Je peux y aller ?
795
00:42:32,320 --> 00:42:33,440
- "Of course".
796
00:42:33,760 --> 00:42:36,960
Mais attention : pas "or Corse".
797
00:42:42,680 --> 00:42:45,160
- Je le reconnais plus, Pierre.
798
00:42:46,880 --> 00:42:48,000
J'ai l'impression de faire souffrir
tout le monde, mĂȘme Ange.
799
00:42:48,000 --> 00:42:51,560
J'ai l'impression de faire souffrir
tout le monde, mĂȘme Ange.
800
00:42:56,920 --> 00:42:58,160
Maman...
801
00:43:04,400 --> 00:43:07,720
Elle se réveille...
Elle se réveille !
802
00:43:14,720 --> 00:43:17,200
- Qu'est-ce que je fais lĂ ?
803
00:43:17,520 --> 00:43:19,040
- N'essayez pas de parler.
804
00:43:19,360 --> 00:43:20,000
- OĂč est Paul ?
- T'as été empoisonnée, maman.
805
00:43:20,000 --> 00:43:23,080
- OĂč est Paul ?
- T'as été empoisonnée, maman.
806
00:43:23,400 --> 00:43:27,360
- Empoisonnée ?
- Je pense que c'est Berfini.
807
00:43:27,680 --> 00:43:28,000
C'était moi, la cible.
808
00:43:28,000 --> 00:43:28,680
C'était moi, la cible.
809
00:43:29,000 --> 00:43:32,840
- Mais il est oĂč, Paul ?
- Je suis désolée.
810
00:43:33,160 --> 00:43:35,160
- Appelez-moi en cas de besoin.
811
00:43:38,000 --> 00:43:40,600
- Berfini est innocent.
812
00:43:43,280 --> 00:43:44,000
- M'sieur !
- Bonjour.
813
00:43:44,000 --> 00:43:44,880
- M'sieur !
- Bonjour.
814
00:43:46,760 --> 00:43:48,560
- Hola que tal ?
815
00:43:50,120 --> 00:43:52,000
Il se serait suicidé
parce qu'il avait Alzheimer,
816
00:43:52,000 --> 00:43:53,000
Il se serait suicidé
parce qu'il avait Alzheimer,
817
00:43:53,320 --> 00:43:55,800
et il aurait suicidé sa femme ?
818
00:43:56,120 --> 00:44:00,000
- Ca a été un choc pour lui.
Il était si fier...
819
00:44:00,000 --> 00:44:01,320
- Ca a été un choc pour lui.
Il était si fier...
820
00:44:01,640 --> 00:44:05,120
- Comment il a pu te faire ça ?
Aller jusque-lĂ ?
821
00:44:05,440 --> 00:44:08,000
- Vous auriez pu me le dire,
que votre pĂšre avait Alzheimer.
822
00:44:08,000 --> 00:44:08,920
- Vous auriez pu me le dire,
que votre pĂšre avait Alzheimer.
823
00:44:09,240 --> 00:44:11,680
- Je viens de l'apprendre.
- Il voulait pas.
824
00:44:12,000 --> 00:44:13,400
Personne ne devait savoir.
825
00:44:13,720 --> 00:44:16,000
- Il avait gardé une clé du cabinet,
et il manque de l'Acurium.
826
00:44:16,000 --> 00:44:17,000
- Il avait gardé une clé du cabinet,
et il manque de l'Acurium.
827
00:44:17,320 --> 00:44:19,120
- Vous me dites ça maintenant ?
828
00:44:19,440 --> 00:44:23,120
Vos cachotteries, basta !
Vous protégez votre amoureux ?
829
00:44:23,440 --> 00:44:24,000
Et vous, votre mari, sincĂšrement,
830
00:44:24,000 --> 00:44:26,360
Et vous, votre mari, sincĂšrement,
831
00:44:26,680 --> 00:44:28,760
il contrĂŽlait tout : sa vie,
832
00:44:29,080 --> 00:44:32,000
la vĂŽtre, celle de sa fille,
ses patients...
833
00:44:32,000 --> 00:44:32,120
la vĂŽtre, celle de sa fille,
ses patients...
834
00:44:32,440 --> 00:44:34,480
Et il contrĂŽle pas
la bouteille de gaz ?
835
00:44:34,800 --> 00:44:37,920
- Alzheimer,
c'est oublier des choses, non ?
836
00:44:38,240 --> 00:44:39,920
- C'est pas faux.
837
00:44:40,240 --> 00:44:45,240
Ouais... Bon, ben on arrĂȘte
la protection, alors.
838
00:44:45,560 --> 00:44:48,000
- Capitaine, j'ai une faveur
Ă vous demander.
839
00:44:48,000 --> 00:44:49,240
- Capitaine, j'ai une faveur
Ă vous demander.
840
00:44:49,560 --> 00:44:50,600
- Oui ?
841
00:44:50,920 --> 00:44:54,240
- C'est possible d'officialiser
la thĂšse du suicide commun ?
842
00:44:54,560 --> 00:44:55,640
- Pourquoi ?
843
00:44:55,960 --> 00:44:56,000
- Je veux pas que mon pĂšre laisse
l'image d'un meurtrier potentiel.
844
00:44:56,000 --> 00:44:59,280
- Je veux pas que mon pĂšre laisse
l'image d'un meurtrier potentiel.
845
00:44:59,600 --> 00:45:03,040
- Il a failli buter votre mĂšre,
ça vous choque pas ?
846
00:45:03,360 --> 00:45:04,000
- Si. Justement, je la protĂšge elle.
- Comment vous dire ?
847
00:45:04,000 --> 00:45:07,120
- Si. Justement, je la protĂšge elle.
- Comment vous dire ?
848
00:45:07,440 --> 00:45:10,960
Les non-dits, le silence,
c'est la pire des saloperies.
849
00:45:11,280 --> 00:45:12,000
Ca métastase tout !
850
00:45:12,000 --> 00:45:13,480
Ca métastase tout !
851
00:45:13,800 --> 00:45:16,880
Alors balance ton daddy, ma chérie.
852
00:45:19,200 --> 00:45:20,000
Camarade !
853
00:45:20,000 --> 00:45:20,400
Camarade !
854
00:45:20,720 --> 00:45:23,720
- Je passe de suspect Ă expert,
quelle promo !
855
00:45:24,040 --> 00:45:27,240
- Vous préférez que j'interroge
votre infirmiĂšre ?
856
00:45:27,560 --> 00:45:28,000
Elle me dira avec qui elle était
la nuit avant le meurtre.
857
00:45:28,000 --> 00:45:31,080
Elle me dira avec qui elle était
la nuit avant le meurtre.
858
00:45:31,400 --> 00:45:34,600
- Qu'insinuez-vous ?
- Rien, mais franchement...
859
00:45:34,920 --> 00:45:36,000
Ca se voit comment elle vous mate.
860
00:45:36,000 --> 00:45:37,480
Ca se voit comment elle vous mate.
861
00:45:37,800 --> 00:45:41,440
Je lui demande
ou c'est vous qui me dites ?
862
00:45:43,880 --> 00:45:44,000
- OK. Patricia et moi, on s'est
croisés par hasard dans un bar,
863
00:45:44,000 --> 00:45:47,920
- OK. Patricia et moi, on s'est
croisés par hasard dans un bar,
864
00:45:48,240 --> 00:45:50,680
la veille de la mort de Crivelli.
865
00:45:51,000 --> 00:45:52,000
J'étais déprimé, on a bu des coups,
et puis...
866
00:45:52,000 --> 00:45:54,080
J'étais déprimé, on a bu des coups,
et puis...
867
00:45:54,400 --> 00:45:56,400
- Oui ? Et ?
868
00:45:56,720 --> 00:45:59,880
Le beau docteur
et la belle infirmiĂšre
869
00:46:00,200 --> 00:46:03,800
se sont envoyés en l'air ?
Comme c'est original !
870
00:46:04,480 --> 00:46:05,480
Et donc ?
871
00:46:05,800 --> 00:46:08,000
Au moment du meurtre,
vous faisiez chlika-chlika ?
872
00:46:08,000 --> 00:46:09,000
Au moment du meurtre,
vous faisiez chlika-chlika ?
873
00:46:09,320 --> 00:46:13,040
Z'avez pas honte ? Vous préférez
qu'on vous accuse de meurtre
874
00:46:13,360 --> 00:46:16,000
plutĂŽt que de dire Ă Lesia que
vous ĂȘtes un queutard ? DĂ©bile !
875
00:46:16,000 --> 00:46:17,120
plutĂŽt que de dire Ă Lesia que
vous ĂȘtes un queutard ? DĂ©bile !
876
00:46:17,440 --> 00:46:21,640
AprÚs le dossier gynéco,
le dossier Alzheimer !
877
00:46:21,960 --> 00:46:24,000
Installez-vous, faites comme
chez vous, si je puis dire...
878
00:46:24,000 --> 00:46:26,040
Installez-vous, faites comme
chez vous, si je puis dire...
879
00:46:26,360 --> 00:46:30,240
Voilà ... Petit café, petit dossier.
880
00:46:30,560 --> 00:46:32,000
Alors ? Je vous écoute.
881
00:46:32,000 --> 00:46:32,560
Alors ? Je vous écoute.
882
00:46:33,840 --> 00:46:37,960
- Oui, Crivelli
avait bien des symptĂŽmes.
883
00:46:38,280 --> 00:46:40,000
J'ai rien vu venir.
884
00:46:40,000 --> 00:46:40,160
J'ai rien vu venir.
885
00:46:40,480 --> 00:46:44,520
- Parce que c'était le début ?
- Oui, les prémices de la maladie.
886
00:46:44,840 --> 00:46:48,000
Mais j'aurais dĂ» le voir.
- Sinon, avant qu'il perde la carte,
887
00:46:48,000 --> 00:46:50,360
Mais j'aurais dĂ» le voir.
- Sinon, avant qu'il perde la carte,
888
00:46:50,680 --> 00:46:53,880
il lui restait combien de temps ?
- A ce stade,
889
00:46:54,200 --> 00:46:56,000
il pouvait vivre quasi normalement
une bonne dizaine d'années.
890
00:46:56,000 --> 00:46:57,920
il pouvait vivre quasi normalement
une bonne dizaine d'années.
891
00:46:58,240 --> 00:47:02,080
- 10 ans ! Quand mĂȘme !
Il devait le savoir, ça, Crivelli ?
892
00:47:02,400 --> 00:47:04,000
- Oui. C'était un excellent médecin.
893
00:47:04,000 --> 00:47:04,600
- Oui. C'était un excellent médecin.
894
00:47:04,920 --> 00:47:09,280
- Alors, pourquoi il s'est flingué ?
Il lui restait 10 ans Ă vivre.
895
00:47:09,600 --> 00:47:12,000
- Il savait comment ça finirait,
peut-ĂȘtre qu'il a craquĂ©.
896
00:47:12,000 --> 00:47:13,120
- Il savait comment ça finirait,
peut-ĂȘtre qu'il a craquĂ©.
897
00:47:13,440 --> 00:47:15,600
- Pas trop le genre, je crois.
898
00:47:15,920 --> 00:47:20,000
- C'est une lourde charge pour la
famille. Il a pu vouloir éviter ça.
899
00:47:20,000 --> 00:47:20,560
- C'est une lourde charge pour la
famille. Il a pu vouloir éviter ça.
900
00:47:20,880 --> 00:47:24,360
- Vous le buvez pas, votre café,
en fait ?
901
00:47:25,600 --> 00:47:28,000
Merci, je vous raccompagne.
902
00:47:28,320 --> 00:47:32,840
Dites, j'ai un problĂšme de tension
hormonale au niveau des genoux.
903
00:47:33,160 --> 00:47:34,560
Je peux passer,
904
00:47:34,880 --> 00:47:36,000
lundi, Ă votre cabinet ?
- Euh... Oui.
905
00:47:36,000 --> 00:47:38,520
lundi, Ă votre cabinet ?
- Euh... Oui.
906
00:47:39,600 --> 00:47:43,640
- Quand on veut protéger sa famille,
on bute pas sa femme !
907
00:47:43,960 --> 00:47:44,000
Ca n'a aucun sens !
- J'ai un truc, lĂ .
908
00:47:44,000 --> 00:47:46,760
Ca n'a aucun sens !
- J'ai un truc, lĂ .
909
00:47:47,080 --> 00:47:50,600
- En plus, si ça se trouve,
c'est elle qui l'a buté.
910
00:47:50,920 --> 00:47:52,000
C'était son assistante, elle savait
oĂč y en avait, de l'Acu-machin.
911
00:47:52,000 --> 00:47:56,680
C'était son assistante, elle savait
oĂč y en avait, de l'Acu-machin.
912
00:47:57,000 --> 00:48:00,000
- J'ai un truc, je vous dis.
- Elle devait savoir les doses.
913
00:48:00,000 --> 00:48:00,800
- J'ai un truc, je vous dis.
- Elle devait savoir les doses.
914
00:48:01,120 --> 00:48:04,880
Les doses qu'il fallait
pour que lui meure, mais pas elle !
915
00:48:05,200 --> 00:48:08,000
- Oh ! J'ai un truc, lĂ !
- Gueule pas ! Tu veux faire
916
00:48:08,000 --> 00:48:09,480
- Oh ! J'ai un truc, lĂ !
- Gueule pas ! Tu veux faire
917
00:48:09,800 --> 00:48:12,600
ton coming-out ?
- Pas vraiment, non.
918
00:48:12,920 --> 00:48:14,840
Mutuelle, chéquier,
919
00:48:15,160 --> 00:48:16,000
crédit...
Tout est au nom de Crivelli.
920
00:48:16,000 --> 00:48:18,240
crédit...
Tout est au nom de Crivelli.
921
00:48:18,560 --> 00:48:22,720
VoilĂ . Marie n'apparaĂźt nulle part.
Elle est mĂȘme sur sa sĂ©cu.
922
00:48:23,040 --> 00:48:24,000
- Elle n'a donc aucune existence
officielle administrativement.
923
00:48:24,000 --> 00:48:27,360
- Elle n'a donc aucune existence
officielle administrativement.
924
00:48:27,680 --> 00:48:31,200
- Crivelli contrĂŽlait
toute la vie de sa femme.
925
00:48:31,520 --> 00:48:32,000
Il pouvait peut-ĂȘtre vouloir
contrĂŽler aussi sa mort.
926
00:48:32,000 --> 00:48:34,360
Il pouvait peut-ĂȘtre vouloir
contrĂŽler aussi sa mort.
927
00:48:34,680 --> 00:48:38,960
- C'est pas con. Mais les mecs qui
sont accros, comme ça, au pouvoir,
928
00:48:39,280 --> 00:48:40,000
ça se suicide pas !
Ca continue jusqu'au bout !
929
00:48:40,000 --> 00:48:42,880
ça se suicide pas !
Ca continue jusqu'au bout !
930
00:48:43,200 --> 00:48:46,360
Ca profite !
Des uns ! Des autres ! VoilĂ !
931
00:48:46,680 --> 00:48:48,000
...
932
00:48:48,000 --> 00:48:56,000
...
933
00:48:56,000 --> 00:49:04,000
...
934
00:49:04,000 --> 00:49:06,000
...
935
00:49:06,320 --> 00:49:09,400
- J'aurais jamais cru
qu'il ferait un truc pareil.
936
00:49:09,720 --> 00:49:11,720
- Possessif comme il était,
937
00:49:12,040 --> 00:49:15,400
il supportait peut-ĂȘtre pas
l'idée qu'elle lui survive.
938
00:49:15,720 --> 00:49:18,840
- Y a une marge entre
la possessivité et le meurtre.
939
00:49:19,160 --> 00:49:20,000
- Il était obsédé par le contrÎle.
La chirurgie, j'ai pas eu le choix.
940
00:49:20,000 --> 00:49:23,120
- Il était obsédé par le contrÎle.
La chirurgie, j'ai pas eu le choix.
941
00:49:23,440 --> 00:49:26,320
- Et moi ? Tu m'aurais quitté
s'il l'avait voulu ?
942
00:49:26,640 --> 00:49:28,000
- Toi, t'avais la cote.
Il a dĂ» enquĂȘter.
943
00:49:28,000 --> 00:49:29,280
- Toi, t'avais la cote.
Il a dĂ» enquĂȘter.
944
00:49:29,600 --> 00:49:30,520
- EnquĂȘter ?
945
00:49:30,840 --> 00:49:34,160
- Je l'ai entendu parler de toi
à Martinez au téléphone.
946
00:49:34,480 --> 00:49:36,000
- Il disait quoi ?
- Je sais plus... On s'en fout.
947
00:49:36,000 --> 00:49:37,640
- Il disait quoi ?
- Je sais plus... On s'en fout.
948
00:49:37,960 --> 00:49:40,520
- Non, on s'en fout pas !
Il disait quoi ?
949
00:49:40,840 --> 00:49:41,680
- Ca va pas ?
950
00:49:42,000 --> 00:49:44,000
- Excuse-moi. C'est normal qu'il ait
voulu savoir si j'étais digne
951
00:49:44,000 --> 00:49:47,000
- Excuse-moi. C'est normal qu'il ait
voulu savoir si j'étais digne
952
00:49:47,320 --> 00:49:49,640
de sa petite fille chérie.
953
00:49:51,960 --> 00:49:52,000
Ce qui compte,
c'est ce que tu penses toi.
954
00:49:52,000 --> 00:49:55,080
Ce qui compte,
c'est ce que tu penses toi.
955
00:49:58,960 --> 00:50:00,000
- C'est une tradition corse, de
laver son linge sale en famille ?
956
00:50:00,000 --> 00:50:02,600
- C'est une tradition corse, de
laver son linge sale en famille ?
957
00:50:02,920 --> 00:50:06,240
C'est du lin ?
- C'est les draps de ma grand-mĂšre.
958
00:50:06,560 --> 00:50:08,000
- Il devait ĂȘtre dĂ©gourĂ©, Crivelli,
de pas avoir eu de garçon.
959
00:50:08,000 --> 00:50:10,280
- Il devait ĂȘtre dĂ©gourĂ©, Crivelli,
de pas avoir eu de garçon.
960
00:50:10,600 --> 00:50:14,960
- J'en sais rien. Il s'épanchait pas
sur sa vie de famille.
961
00:50:15,280 --> 00:50:16,000
- Il culpabilisait pas sa femme
de pas avoir eu ce qu'il voulait ?
962
00:50:16,000 --> 00:50:19,000
- Il culpabilisait pas sa femme
de pas avoir eu ce qu'il voulait ?
963
00:50:19,320 --> 00:50:21,760
- Passez-moi le torchon.
- Pardon.
964
00:50:22,080 --> 00:50:24,000
- Il se servait peut-ĂȘtre de ça
pour l'isoler,
965
00:50:24,000 --> 00:50:24,960
- Il se servait peut-ĂȘtre de ça
pour l'isoler,
966
00:50:25,280 --> 00:50:28,280
l'éloigner de ses copines,
de ses voisines...
967
00:50:28,600 --> 00:50:32,000
- Y a un pull dans la paniĂšre,
vous me le donnez ?
968
00:50:32,000 --> 00:50:32,120
- Y a un pull dans la paniĂšre,
vous me le donnez ?
969
00:50:33,880 --> 00:50:38,960
- Il lui faisait peut-ĂȘtre croire
que sans lui, elle était rien !
970
00:50:39,280 --> 00:50:40,000
- C'est vrai qu'il la voulait
pour lui tout seul.
971
00:50:40,000 --> 00:50:42,200
- C'est vrai qu'il la voulait
pour lui tout seul.
972
00:50:42,520 --> 00:50:45,840
Pour ses séances de psoriasis,
elle allait au CHU,
973
00:50:46,160 --> 00:50:48,000
sinon, elle restait Ă la maison.
- Moi, un enfoiré comme ça,
974
00:50:48,000 --> 00:50:49,800
sinon, elle restait Ă la maison.
- Moi, un enfoiré comme ça,
975
00:50:50,120 --> 00:50:53,160
je le bute. Pas vous ?
- En tout cas, pas elle.
976
00:50:53,480 --> 00:50:56,000
Elle aurait pas risqué la prison
alors que Lesia était revenue.
977
00:50:56,000 --> 00:50:57,800
Elle aurait pas risqué la prison
alors que Lesia était revenue.
978
00:50:58,120 --> 00:51:01,280
Elle vit que pour elle.
- A ce point-lĂ ?
979
00:51:01,600 --> 00:51:02,520
- Bien sûr !
980
00:51:02,840 --> 00:51:04,000
Elle a développé son psoriasis
quand Marie est partie Ă Paris.
981
00:51:04,000 --> 00:51:06,280
Elle a développé son psoriasis
quand Marie est partie Ă Paris.
982
00:51:06,600 --> 00:51:09,920
Téléphone.
- Qui m'appelle ? Scusez.
983
00:51:10,240 --> 00:51:12,000
AllĂŽ ? AllĂŽ, allĂŽ, allĂŽ ?
984
00:51:12,000 --> 00:51:13,240
AllĂŽ ? AllĂŽ, allĂŽ, allĂŽ ?
985
00:51:14,120 --> 00:51:16,840
AllĂŽ ! Ah ! Ca capte de lĂ .
986
00:51:17,160 --> 00:51:20,000
- Oui, les mystÚres de la téléphonie
en Corse.
987
00:51:20,320 --> 00:51:21,840
- Qu'y a-t-il, Fortin ?
988
00:51:22,160 --> 00:51:25,520
On fait la grande lessive,
mais y a pas Gregory Peck.
989
00:51:25,840 --> 00:51:28,000
- Sans déconner ? J'arrive !
990
00:51:28,000 --> 00:51:28,440
- Sans déconner ? J'arrive !
991
00:51:32,520 --> 00:51:36,000
Eh beh dis donc !
Une croisiĂšre en amoureux !
992
00:51:36,000 --> 00:51:37,720
Eh beh dis donc !
Une croisiĂšre en amoureux !
993
00:51:38,040 --> 00:51:42,040
Aux Ăźles Cyclades, pour quelqu'un
qui vient de se suicider !
994
00:51:42,360 --> 00:51:44,000
- Je ne savais pas.
- Ca date de quand ?
995
00:51:44,000 --> 00:51:44,720
- Je ne savais pas.
- Ca date de quand ?
996
00:51:45,040 --> 00:51:48,040
- 15 jours avant sa mort.
J'ai vérifié.
997
00:51:48,360 --> 00:51:52,000
- Il avait pas vraiment de la suite
dans les idées, votre mari.
998
00:51:52,320 --> 00:51:54,640
- Si. Avant.
999
00:51:54,960 --> 00:51:57,440
- L'incohérence
est un symptĂŽme d'Alzheimer.
1000
00:51:57,760 --> 00:52:00,000
- C'est vrai, j'y avais pas pensé.
Vous avez eu de la visite ?
1001
00:52:00,000 --> 00:52:03,760
- C'est vrai, j'y avais pas pensé.
Vous avez eu de la visite ?
1002
00:52:04,080 --> 00:52:07,400
- Non, pourquoi ?
- Ces roses,
1003
00:52:07,720 --> 00:52:08,000
sont-ce des roses prévues pour des
séances d'acupuncture parfumées ?
1004
00:52:08,000 --> 00:52:14,400
sont-ce des roses prévues pour des
séances d'acupuncture parfumées ?
1005
00:52:14,720 --> 00:52:16,000
- On me les a livrées.
C'est une amie du village.
1006
00:52:16,000 --> 00:52:19,040
- On me les a livrées.
C'est une amie du village.
1007
00:52:19,360 --> 00:52:24,000
- Une amie du village, dit-elle.
Coquine !
1008
00:52:24,000 --> 00:52:24,360
- Une amie du village, dit-elle.
Coquine !
1009
00:52:24,680 --> 00:52:27,840
Une amie qui lui envoie
des roses rouges ? Mon oeil !
1010
00:52:28,160 --> 00:52:31,920
La seule amie qu'elle pouvait voir,
c'était son reflet dans le miroir.
1011
00:52:32,240 --> 00:52:35,320
On envoie des roses rouges
quand on est amoureux.
1012
00:52:35,640 --> 00:52:39,200
- Comment rencontrer un soupirant
avec un mari qui contrĂŽle tout ?
1013
00:52:39,520 --> 00:52:40,000
- Soupirant ou soupirante !
Et il contrĂŽlait pas tout, Patou !
1014
00:52:40,000 --> 00:52:43,840
- Soupirant ou soupirante !
Et il contrĂŽlait pas tout, Patou !
1015
00:52:44,160 --> 00:52:48,000
Patou, diminutif de Patricia,
ta fille, qui va nous aider.
1016
00:52:48,000 --> 00:52:48,120
Patou, diminutif de Patricia,
ta fille, qui va nous aider.
1017
00:52:48,440 --> 00:52:50,920
- Ma fille ?
- Elle travaille ici,
1018
00:52:51,240 --> 00:52:53,320
on va lui demander.
1019
00:52:57,520 --> 00:52:58,560
- Jacques Ardoin.
1020
00:52:58,880 --> 00:53:02,040
Il avait des séances de dermato
aux mĂȘmes horaires que Marie.
1021
00:53:02,360 --> 00:53:04,000
- Ils auraient pu se rencontrer
dans la salle d'attente ?
1022
00:53:04,000 --> 00:53:07,440
- Ils auraient pu se rencontrer
dans la salle d'attente ?
1023
00:53:07,760 --> 00:53:09,960
- Oui, elle est commune.
1024
00:53:10,280 --> 00:53:12,000
- VoilĂ . T'as vu, Fortin ?
1025
00:53:12,000 --> 00:53:13,360
- VoilĂ . T'as vu, Fortin ?
1026
00:53:13,680 --> 00:53:16,440
Vous avez une copie
de sa carte vitale ?
1027
00:53:16,760 --> 00:53:19,520
- Nous nous sommes plu
tout de suite.
1028
00:53:19,840 --> 00:53:20,000
Elle avait besoin de parler. Elle
était malheureuse. Je l'ai écoutée.
1029
00:53:20,000 --> 00:53:24,720
Elle avait besoin de parler. Elle
était malheureuse. Je l'ai écoutée.
1030
00:53:25,040 --> 00:53:28,000
On est devenus amis,
et puis... un peu plus.
1031
00:53:28,000 --> 00:53:28,360
On est devenus amis,
et puis... un peu plus.
1032
00:53:28,680 --> 00:53:33,520
- Un peu plus ! Et oĂč faisiez-vous
vos "un peu plus" ?
1033
00:53:33,840 --> 00:53:36,000
- A la cafétéria du CHU,
aprÚs les séances.
1034
00:53:36,000 --> 00:53:38,000
- A la cafétéria du CHU,
aprÚs les séances.
1035
00:53:38,320 --> 00:53:42,600
Elle avait commencé à se libérer,
on a pu se voir un peu en dehors.
1036
00:53:42,920 --> 00:53:44,000
A la sauvette,
parce que son mari...
1037
00:53:44,000 --> 00:53:45,160
A la sauvette,
parce que son mari...
1038
00:53:45,480 --> 00:53:47,000
- Il la surveillait ?
1039
00:53:47,320 --> 00:53:50,520
- Pire que ça.
Mais nous avions des projets.
1040
00:53:50,840 --> 00:53:52,000
Elle avait accepté
1041
00:53:52,000 --> 00:53:52,120
Elle avait accepté
1042
00:53:52,440 --> 00:53:56,680
de fuir avec moi sur le continent.
Et un jour, elle s'est ravisée.
1043
00:53:57,000 --> 00:54:00,000
- C'était quand ? Quand sa fille
est rentrée de Paris ?
1044
00:54:00,000 --> 00:54:00,440
- C'était quand ? Quand sa fille
est rentrée de Paris ?
1045
00:54:00,760 --> 00:54:04,920
- Oui, elle était folle de joie.
Plus rien d'autre ne comptait.
1046
00:54:05,240 --> 00:54:08,000
Et là , j'ai réalisé
que je pouvais pas lutter.
1047
00:54:08,000 --> 00:54:08,200
Et là , j'ai réalisé
que je pouvais pas lutter.
1048
00:54:08,520 --> 00:54:13,760
- Vu qu'il est mort, l'autre, vous
allez vous maquer avec sa veuve ?
1049
00:54:14,080 --> 00:54:16,000
- Je l'espérais, mais c'était foutu
d'avance avant qu'il ne meure.
1050
00:54:16,000 --> 00:54:18,240
- Je l'espérais, mais c'était foutu
d'avance avant qu'il ne meure.
1051
00:54:18,560 --> 00:54:23,160
Je le savais, mais bon,
j'avais envie d'y croire.
1052
00:54:24,600 --> 00:54:27,640
J'ai eu tellement peur !
- Tout va bien.
1053
00:54:27,960 --> 00:54:31,600
Ma fille va s'occuper de moi.
- Moi aussi. Tous les jours.
1054
00:54:31,920 --> 00:54:32,000
Je suis si heureux !
1055
00:54:32,000 --> 00:54:33,480
Je suis si heureux !
1056
00:54:33,800 --> 00:54:35,440
- Jacques...
1057
00:54:35,760 --> 00:54:36,800
- Oui ?
1058
00:54:37,120 --> 00:54:39,960
- GrĂące Ă toi,
j'ai pu tenir le coup.
1059
00:54:40,280 --> 00:54:43,560
Sans toi, je ne sais pas
ce que j'aurais fait.
1060
00:54:46,320 --> 00:54:48,000
Mais je me trompais.
1061
00:54:48,000 --> 00:54:48,200
Mais je me trompais.
1062
00:54:50,480 --> 00:54:53,040
- Qu'es-tu en train de me dire ?
1063
00:54:53,360 --> 00:54:56,000
- J'ai cru que c'était de l'amour,
sincĂšrement.
1064
00:54:56,000 --> 00:54:56,880
- J'ai cru que c'était de l'amour,
sincĂšrement.
1065
00:54:57,200 --> 00:55:01,400
Mais je me mentais.
Je voulais m'en persuader.
1066
00:55:01,720 --> 00:55:04,000
- Mais c'est pas possible !
Entre nous, c'est plus que ça !
1067
00:55:04,000 --> 00:55:07,520
- Mais c'est pas possible !
Entre nous, c'est plus que ça !
1068
00:55:07,840 --> 00:55:09,280
Non ?
1069
00:55:11,240 --> 00:55:12,000
- Je suis désolée. Pardonne-moi.
1070
00:55:12,000 --> 00:55:16,080
- Je suis désolée. Pardonne-moi.
1071
00:55:30,600 --> 00:55:32,400
- C'est pas lui ?
1072
00:55:32,720 --> 00:55:35,480
C'est quoi, son alibi ?
Sa bonne mine ?
1073
00:55:35,800 --> 00:55:36,000
- L'intuition !
Tu connais pas ça, toi.
1074
00:55:36,000 --> 00:55:38,560
- L'intuition !
Tu connais pas ça, toi.
1075
00:55:38,880 --> 00:55:39,840
Couinement.
1076
00:55:40,160 --> 00:55:44,000
T'as eu l'intuition que j'allais te
faire pouĂȘt ? T'as vu sa tronche ?
1077
00:55:44,000 --> 00:55:44,040
T'as eu l'intuition que j'allais te
faire pouĂȘt ? T'as vu sa tronche ?
1078
00:55:44,360 --> 00:55:45,960
Une tĂȘte de Roubaisien.
1079
00:55:46,280 --> 00:55:49,600
Jamais il serait passé inaperçu
dans le village.
1080
00:55:51,840 --> 00:55:52,000
- Ben ça va ! Regarde !
1081
00:55:52,000 --> 00:55:56,080
- Ben ça va ! Regarde !
1082
00:55:59,600 --> 00:56:00,000
- Tu vas ĂȘtre bien, lĂ .
1083
00:56:00,000 --> 00:56:01,640
- Tu vas ĂȘtre bien, lĂ .
1084
00:56:01,960 --> 00:56:05,360
- Avec toi, je suis toujours bien.
1085
00:56:08,800 --> 00:56:10,120
- Mets-toi lĂ .
1086
00:56:13,360 --> 00:56:16,000
- Le jour du meurtre,
Lesia a fini sa visite Ă 13h.
1087
00:56:16,000 --> 00:56:16,720
- Le jour du meurtre,
Lesia a fini sa visite Ă 13h.
1088
00:56:17,040 --> 00:56:20,040
Elle avait le temps
de venir ouvrir le gaz.
1089
00:56:20,360 --> 00:56:24,000
- Et elle aurait risqué de buter
sa maman chérie adorée ? Non.
1090
00:56:24,000 --> 00:56:25,360
- Et elle aurait risqué de buter
sa maman chérie adorée ? Non.
1091
00:56:25,680 --> 00:56:28,440
- Sauf que, regardez ça.
1092
00:56:28,760 --> 00:56:32,000
Lesia a 153 000E de dettes
Ă la banque.
1093
00:56:32,000 --> 00:56:32,680
Lesia a 153 000E de dettes
Ă la banque.
1094
00:56:33,000 --> 00:56:36,040
A moins de vendre le cabinet
ou la maison,
1095
00:56:36,360 --> 00:56:40,000
comment pourrait-elle s'en sortir ?
Un héritage serait le bienvenu.
1096
00:56:40,000 --> 00:56:41,840
comment pourrait-elle s'en sortir ?
Un héritage serait le bienvenu.
1097
00:56:42,160 --> 00:56:45,120
- C'est toujours stressant,
l'ouverture d'un testament.
1098
00:56:45,440 --> 00:56:48,000
"Je soussigné
Paul Henri Mathieu Crivelli..."
1099
00:56:48,000 --> 00:56:48,400
"Je soussigné
Paul Henri Mathieu Crivelli..."
1100
00:56:48,720 --> 00:56:51,400
- On peut écourter ?
Ma mÚre est trÚs fatiguée.
1101
00:56:51,720 --> 00:56:53,680
- Bien sûr, pardonnez-moi.
1102
00:56:54,000 --> 00:56:56,000
Hormis le quart réservé par la loi
à son épouse,
1103
00:56:56,000 --> 00:56:56,800
Hormis le quart réservé par la loi
à son épouse,
1104
00:56:57,120 --> 00:56:59,920
M. Crivelli lĂšgue tous ses biens
Ă sa fille Lesia.
1105
00:57:00,240 --> 00:57:03,560
Mais seule la nue-propriété de
la maison de Loreto vous revient.
1106
00:57:03,880 --> 00:57:04,000
Votre mĂšre en a l'usufruit
jusqu'Ă sa mort.
1107
00:57:04,000 --> 00:57:06,760
Votre mĂšre en a l'usufruit
jusqu'Ă sa mort.
1108
00:57:07,080 --> 00:57:12,000
Votre mari voulait me voir demain.
Il ne vous a pas dit pourquoi ?
1109
00:57:12,320 --> 00:57:15,440
- Non, mais ça n'a plus
d'importance.
1110
00:57:18,640 --> 00:57:20,000
Tu l'as éloignée pendant 15 ans,
1111
00:57:20,000 --> 00:57:21,360
Tu l'as éloignée pendant 15 ans,
1112
00:57:21,680 --> 00:57:24,680
mais cette fois,
je ne te laisserai pas faire.
1113
00:57:25,000 --> 00:57:28,000
- Tu comptes faire quoi ?
- Te tuer s'il le faut !
1114
00:57:28,000 --> 00:57:28,280
- Tu comptes faire quoi ?
- Te tuer s'il le faut !
1115
00:57:28,600 --> 00:57:33,520
- Tue-moi ! Fais voir ce que tu as
dans le ventre ! Tu es pitoyable !
1116
00:57:36,840 --> 00:57:39,400
- Non, c'est pas lui.
1117
00:57:39,720 --> 00:57:43,760
Tu crois que c'est elle
qui aurait tué pour de l'argent ?
1118
00:57:44,080 --> 00:57:47,480
C'est pas le genre.
- Vous faites tout pour la protéger.
1119
00:57:47,800 --> 00:57:51,960
- Non, je cherche une logique
entre elle, lui, elle, lui,
1120
00:57:52,280 --> 00:57:54,720
et tout ça.
- Je m'en tiens aux faits.
1121
00:57:55,040 --> 00:57:58,600
Elle a menti : elle a jamais été
hospitalisée pour sa main.
1122
00:57:58,920 --> 00:58:00,000
- Et pour une cystite ?
1123
00:58:00,000 --> 00:58:00,760
- Et pour une cystite ?
1124
00:58:01,080 --> 00:58:04,040
- J'ai vérifié auprÚs
de son assurance et de sa sécu.
1125
00:58:04,360 --> 00:58:07,440
Elle s'est plantée en bécane,
mais n'est pas allée à l'hosto.
1126
00:58:07,760 --> 00:58:08,000
Pour un truc aussi grave qu'un
tendon sectionné, c'est louche.
1127
00:58:08,000 --> 00:58:12,760
Pour un truc aussi grave qu'un
tendon sectionné, c'est louche.
1128
00:58:13,080 --> 00:58:16,000
Elle a le mobile, l'occasion,
l'accĂšs Ă l'arme du crime...
1129
00:58:16,000 --> 00:58:18,240
Elle a le mobile, l'occasion,
l'accĂšs Ă l'arme du crime...
1130
00:58:18,560 --> 00:58:21,880
Que vous faut-il de plus ?
- Je sais pas. VoilĂ .
1131
00:58:22,200 --> 00:58:24,000
Elle faisait quoi, avant ?
Elle bossait oĂč ?
1132
00:58:24,000 --> 00:58:25,920
Elle faisait quoi, avant ?
Elle bossait oĂč ?
1133
00:58:26,240 --> 00:58:29,120
- Comme le mois dernier,
tout va bien.
1134
00:58:29,440 --> 00:58:31,760
- Vous ĂȘtes sĂ»re ?
- Certaine.
1135
00:58:33,640 --> 00:58:37,160
- Vous ĂȘtes sĂ»re ?
- Certaine. Au revoir.
1136
00:58:38,880 --> 00:58:40,000
On frappe.
1137
00:58:40,000 --> 00:58:40,240
On frappe.
1138
00:58:40,560 --> 00:58:41,920
Eh ben entrez !
1139
00:58:42,240 --> 00:58:45,600
- Vous pouvez me prendre ?
En tout bien tout honneur.
1140
00:58:45,920 --> 00:58:48,000
- Vous souffrez de ?
- Mitonnerie aigue.
1141
00:58:48,000 --> 00:58:48,800
- Vous souffrez de ?
- Mitonnerie aigue.
1142
00:58:49,120 --> 00:58:52,960
Le jour du meurtre, aprĂšs
vos visites, vous avez fait quoi ?
1143
00:58:53,280 --> 00:58:56,000
- Vous me soupçonnez ?
- Si vous étiez arrivée plus tÎt,
1144
00:58:56,000 --> 00:58:56,400
- Vous me soupçonnez ?
- Si vous étiez arrivée plus tÎt,
1145
00:58:56,720 --> 00:58:58,680
vous auriez pu couper le gaz.
1146
00:58:59,000 --> 00:59:01,600
- Vous me croyez capable
de manigancer tout ça ?
1147
00:59:01,920 --> 00:59:04,000
- En prenant vos précautions,
tout se serait bien passé,
1148
00:59:04,000 --> 00:59:04,960
- En prenant vos précautions,
tout se serait bien passé,
1149
00:59:05,280 --> 00:59:08,080
comme se disait mon oncle
avant ma 1re IVG.
1150
00:59:08,400 --> 00:59:12,000
Y a 8 mois, vous les avez pas
prises, vos précautions,
1151
00:59:12,000 --> 00:59:12,120
Y a 8 mois, vous les avez pas
prises, vos précautions,
1152
00:59:12,440 --> 00:59:15,000
dans la salle d'opération.
- Vous ĂȘtes immonde.
1153
00:59:15,320 --> 00:59:19,600
- C'est pas moi qui a charcuté un
gosse et qui l'a rendu handicapé !
1154
00:59:19,920 --> 00:59:20,000
Vous avez arrĂȘtĂ© la chirurgie
à cause de ça, pas à cause
1155
00:59:20,000 --> 00:59:24,040
Vous avez arrĂȘtĂ© la chirurgie
à cause de ça, pas à cause
1156
00:59:24,360 --> 00:59:27,560
de votre talon d'Achille, lĂ .
Y avait pas d'assurance ?
1157
00:59:27,880 --> 00:59:28,000
C'est pour ça, vos dettes ?
- L'assurance a traßné.
1158
00:59:28,000 --> 00:59:31,200
C'est pour ça, vos dettes ?
- L'assurance a traßné.
1159
00:59:31,520 --> 00:59:34,840
Le seul hĂŽpital qui pouvait
soigner le gosse était à Houston.
1160
00:59:35,160 --> 00:59:36,000
J'ai avancé le fric.
1161
00:59:36,000 --> 00:59:36,800
J'ai avancé le fric.
1162
00:59:37,120 --> 00:59:41,600
- Votre pÚre savait ça ?
- Mon pĂšre, je l'aimais.
1163
00:59:41,920 --> 00:59:44,000
- C'est normal, Ă 5 ans, Oedipe.
1164
00:59:44,000 --> 00:59:44,280
- C'est normal, Ă 5 ans, Oedipe.
1165
00:59:44,600 --> 00:59:48,280
Mais cet enfoiré traitait
votre mĂšre comme une merde !
1166
00:59:48,600 --> 00:59:51,280
- Vous me mettez en garde Ă vue ?
1167
00:59:51,600 --> 00:59:52,000
- Mon collĂšgue aimerait bien,
et le parquet suivrait.
1168
00:59:52,000 --> 00:59:54,880
- Mon collĂšgue aimerait bien,
et le parquet suivrait.
1169
00:59:55,200 --> 00:59:57,840
Alors soit vous me parlez
et tout va bien,
1170
00:59:58,160 --> 01:00:00,000
soit vous me parlez
et tout va bien !
1171
01:00:00,000 --> 01:00:00,920
soit vous me parlez
et tout va bien !
1172
01:00:01,240 --> 01:00:03,400
- Soit vous sortez.
- D'accord.
1173
01:00:03,720 --> 01:00:05,400
La bonne soirée.
1174
01:00:20,120 --> 01:00:21,680
- Victoire ?
1175
01:00:22,000 --> 01:00:24,000
Va bĂš ?
- Va bĂš, Marie.
1176
01:00:24,000 --> 01:00:24,240
Va bĂš ?
- Va bĂš, Marie.
1177
01:00:24,560 --> 01:00:27,360
Je t'ai apporté des cannelloni.
1178
01:00:27,680 --> 01:00:30,920
T'as pas le coeur Ă cuisiner,
en ce moment, non ?
1179
01:00:31,240 --> 01:00:32,000
- C'est gentil.
1180
01:00:32,000 --> 01:00:32,320
- C'est gentil.
1181
01:00:32,640 --> 01:00:35,480
- C'est normal, entre amies.
1182
01:00:35,800 --> 01:00:40,000
- J'ai pas été une amie trÚs fidÚle,
toutes ces derniÚres années.
1183
01:00:40,000 --> 01:00:41,280
- J'ai pas été une amie trÚs fidÚle,
toutes ces derniÚres années.
1184
01:00:42,240 --> 01:00:45,480
Mais j'avais pas le choix.
- T'inquiĂšte.
1185
01:00:45,800 --> 01:00:47,680
J'ai bien compris.
1186
01:00:48,400 --> 01:00:50,560
- Y a rien du tout.
1187
01:00:52,560 --> 01:00:53,600
Alors ?
1188
01:00:53,920 --> 01:00:56,000
Regarde-moi ça ! MĂȘme dans
votre jardin, y a pas de réseau.
1189
01:00:56,000 --> 01:00:58,640
Regarde-moi ça ! MĂȘme dans
votre jardin, y a pas de réseau.
1190
01:00:58,960 --> 01:01:02,680
- Capitaine, je peux vous parler ?
- Oui, qu'y a-t-il ?
1191
01:01:03,000 --> 01:01:04,000
- Y a pas de réseau, ici.
Venez, je vous montre oĂč il y en a.
1192
01:01:04,000 --> 01:01:08,320
- Y a pas de réseau, ici.
Venez, je vous montre oĂč il y en a.
1193
01:01:08,640 --> 01:01:11,520
Pourquoi vous continuez
Ă embĂȘter Lesia ?
1194
01:01:11,840 --> 01:01:12,000
Elle n'a rien Ă voir lĂ -dedans.
1195
01:01:12,000 --> 01:01:14,000
Elle n'a rien Ă voir lĂ -dedans.
1196
01:01:14,320 --> 01:01:19,200
- EmbĂȘter les gens est mon mĂ©tier.
EnquĂȘter sur les meurtres aussi.
1197
01:01:19,520 --> 01:01:20,000
- Y a pas de meurtre !
C'est un suicide.
1198
01:01:20,000 --> 01:01:23,200
- Y a pas de meurtre !
C'est un suicide.
1199
01:01:23,520 --> 01:01:26,440
Pourquoi vous ne me croyez pas ?
1200
01:01:26,760 --> 01:01:28,000
- Parce que moi, là , je suis athée.
1201
01:01:28,000 --> 01:01:29,640
- Parce que moi, là , je suis athée.
1202
01:01:29,960 --> 01:01:34,720
Et votre mari avait pas une tĂȘte
à se suicider. Faut pas déconner.
1203
01:01:35,040 --> 01:01:36,000
- C'est vrai que c'était pas
son genre, ça...
1204
01:01:36,000 --> 01:01:39,000
- C'est vrai que c'était pas
son genre, ça...
1205
01:01:40,960 --> 01:01:44,000
Mais il avait vraiment changé,
depuis sa maladie.
1206
01:01:44,000 --> 01:01:45,080
Mais il avait vraiment changé,
depuis sa maladie.
1207
01:01:45,400 --> 01:01:47,880
- Il était pas en phase terminale.
1208
01:01:48,200 --> 01:01:51,280
- Ca lui a fait comme un choc.
1209
01:01:52,400 --> 01:01:59,200
Et puis, il Ă©tait plus lui-mĂȘme.
Il faisait des choses absurdes.
1210
01:01:59,520 --> 01:02:00,000
- Absurdes comment ?
1211
01:02:00,000 --> 01:02:01,760
- Absurdes comment ?
1212
01:02:02,080 --> 01:02:08,000
- Il était ravi de la liaison
de Lesia avec Castola.
1213
01:02:08,000 --> 01:02:08,160
- Il était ravi de la liaison
de Lesia avec Castola.
1214
01:02:08,480 --> 01:02:12,200
Pour lui, vu sa situation,
1215
01:02:12,520 --> 01:02:15,880
c'était un parti digne de sa fille.
1216
01:02:16,200 --> 01:02:18,640
En tout cas, bien plus que...
1217
01:02:18,960 --> 01:02:24,000
Il arrĂȘtait pas d'encourager Lesia
Ă faire des projets avec lui...
1218
01:02:24,000 --> 01:02:24,920
Il arrĂȘtait pas d'encourager Lesia
Ă faire des projets avec lui...
1219
01:02:26,280 --> 01:02:28,040
La veille de sa mort,
1220
01:02:28,360 --> 01:02:31,400
pendant que je faisais les vitres,
je les ai vus
1221
01:02:31,720 --> 01:02:32,000
se disputer, et pas qu'un peu.
- Ils se disputaient pour quoi ?
1222
01:02:32,000 --> 01:02:37,080
se disputer, et pas qu'un peu.
- Ils se disputaient pour quoi ?
1223
01:02:37,400 --> 01:02:40,000
- J'en sais rien, ils étaient
trop loin. Mais tout Ă coup,
1224
01:02:40,000 --> 01:02:41,800
- J'en sais rien, ils étaient
trop loin. Mais tout Ă coup,
1225
01:02:42,120 --> 01:02:48,000
Castola a repoussé mon mari,
violemment, et puis il a filé.
1226
01:02:48,000 --> 01:02:49,080
Castola a repoussé mon mari,
violemment, et puis il a filé.
1227
01:02:49,400 --> 01:02:51,760
- Ah ? Pff ! Intéressant.
1228
01:02:52,080 --> 01:02:54,080
Vous racontez des kakous,
1229
01:02:54,400 --> 01:02:56,000
ça capte que dalle, ici.
C'est chiant !
1230
01:02:56,000 --> 01:02:57,880
ça capte que dalle, ici.
C'est chiant !
1231
01:02:58,200 --> 01:03:02,520
A quoi ça sert d'avoir un téléphone
si on peut pas téléphoner ?
1232
01:03:03,320 --> 01:03:04,000
Ah ben là , ça capte ! Fortin !
1233
01:03:04,000 --> 01:03:07,800
Ah ben là , ça capte ! Fortin !
1234
01:03:08,120 --> 01:03:11,320
- Je me rappelle plus
de ce qu'il voulait.
1235
01:03:11,640 --> 01:03:12,000
- Mon pĂšre t'appelle
pour te parler d'Ange
1236
01:03:12,000 --> 01:03:14,040
- Mon pĂšre t'appelle
pour te parler d'Ange
1237
01:03:14,360 --> 01:03:17,040
et tu sais plus
ce qu'il t'a demandé ?
1238
01:03:17,360 --> 01:03:20,000
- Ca a un rapport avec sa mort ?
- Il pensait quoi d'Ange ?
1239
01:03:20,000 --> 01:03:21,280
- Ca a un rapport avec sa mort ?
- Il pensait quoi d'Ange ?
1240
01:03:21,600 --> 01:03:25,440
- Il voulait connaĂźtre son planning
le mardi et le jeudi.
1241
01:03:25,760 --> 01:03:26,920
- Pourquoi ?
1242
01:03:27,240 --> 01:03:28,000
- Il voulait monter un circuit
de distribution de médocs
1243
01:03:28,000 --> 01:03:31,800
- Il voulait monter un circuit
de distribution de médocs
1244
01:03:32,120 --> 01:03:35,960
à la limite de la péremption.
Il t'en a pas parlé ?
1245
01:03:36,280 --> 01:03:38,160
- Non.
- Il voulait savoir
1246
01:03:38,480 --> 01:03:41,120
si Castola serait dispo.
J'ai dit à ma secrétaire
1247
01:03:41,440 --> 01:03:44,000
de lui envoyer le planning.
Tu veux savoir autre chose ?
1248
01:03:44,000 --> 01:03:44,880
de lui envoyer le planning.
Tu veux savoir autre chose ?
1249
01:03:45,200 --> 01:03:48,280
- Non, je te remercie.
- Comment va ta mĂšre ?
1250
01:03:48,600 --> 01:03:51,400
- Mieux. Beaucoup mieux.
1251
01:03:53,520 --> 01:04:00,000
...
1252
01:04:00,000 --> 01:04:08,000
...
1253
01:04:08,000 --> 01:04:16,000
...
1254
01:04:16,000 --> 01:04:24,000
...
1255
01:04:24,000 --> 01:04:29,400
...
1256
01:04:29,720 --> 01:04:32,000
- Non, je dors lĂ ce soir.
Je suis sur un coup, voilĂ .
1257
01:04:32,000 --> 01:04:33,600
- Non, je dors lĂ ce soir.
Je suis sur un coup, voilĂ .
1258
01:04:33,920 --> 01:04:36,800
Non, c'est une gonzesse.
Ca te dérange ?
1259
01:04:37,120 --> 01:04:39,600
Quand je serai sûre, je te dirai.
1260
01:04:39,920 --> 01:04:40,000
Occupe-toi des fadettes Ă Lesia.
Pis celles à Vercingétorix aussi.
1261
01:04:40,000 --> 01:04:44,400
Occupe-toi des fadettes Ă Lesia.
Pis celles à Vercingétorix aussi.
1262
01:04:44,720 --> 01:04:48,000
...
1263
01:04:48,000 --> 01:04:56,000
...
1264
01:04:56,000 --> 01:05:04,000
...
1265
01:05:04,000 --> 01:05:05,840
...
1266
01:05:06,160 --> 01:05:09,040
Que fait-elle dans son cabinet ?
Je sais pas.
1267
01:05:09,360 --> 01:05:11,240
Tu parles seule ?
Ouais.
1268
01:05:11,560 --> 01:05:12,000
...
1269
01:05:12,000 --> 01:05:20,000
...
1270
01:05:20,000 --> 01:05:28,000
...
1271
01:05:28,000 --> 01:05:36,000
...
1272
01:05:36,000 --> 01:05:44,000
...
1273
01:05:44,000 --> 01:05:52,000
...
1274
01:05:52,000 --> 01:05:53,440
...
1275
01:05:54,160 --> 01:05:56,080
- Merci d'ĂȘtre venu.
1276
01:05:56,400 --> 01:05:59,160
- Ca me rappelle la chorale,
quand j'étais petit.
1277
01:05:59,480 --> 01:06:00,000
Y avait moins de fausses notes,
à l'époque.
1278
01:06:00,000 --> 01:06:02,120
Y avait moins de fausses notes,
à l'époque.
1279
01:06:02,440 --> 01:06:03,720
- Tu rigoles ?
1280
01:06:04,040 --> 01:06:06,440
On massacrait le "Salve Regina".
1281
01:06:06,760 --> 01:06:08,000
- On avait 13 ans.
- Oui.
1282
01:06:08,000 --> 01:06:10,000
- On avait 13 ans.
- Oui.
1283
01:06:10,320 --> 01:06:14,160
- Pourquoi t'as pas bossé avec moi ?
- Tu remets ça sur le tapis ?
1284
01:06:14,480 --> 01:06:16,000
- Les parents t'auraient préféré
toi, j'en aurais eu aucun.
1285
01:06:16,000 --> 01:06:18,680
- Les parents t'auraient préféré
toi, j'en aurais eu aucun.
1286
01:06:19,000 --> 01:06:21,920
- Que veux-tu ?
Pourquoi on est ici ?
1287
01:06:23,240 --> 01:06:24,000
- J'ai trouvé ça.
Mon pĂšre le planquait.
1288
01:06:24,000 --> 01:06:26,520
- J'ai trouvé ça.
Mon pĂšre le planquait.
1289
01:06:38,200 --> 01:06:40,000
- Alors ? C'était quoi,
ce rendez-vous,
1290
01:06:40,000 --> 01:06:41,280
- Alors ? C'était quoi,
ce rendez-vous,
1291
01:06:41,600 --> 01:06:42,640
cette nuit ?
1292
01:06:42,960 --> 01:06:46,960
- Quel rendez-vous ?
- ArrĂȘtez de me gonfler ! Venez,
1293
01:06:47,280 --> 01:06:48,000
on va s'expliquer lĂ -haut.
1294
01:06:48,000 --> 01:06:49,840
on va s'expliquer lĂ -haut.
1295
01:06:51,720 --> 01:06:53,720
Vas-y. Je vous écoute.
1296
01:06:54,040 --> 01:06:56,000
- OK. Elle voulait s'excuser
de m'avoir soupçonné.
1297
01:06:56,000 --> 01:06:57,400
- OK. Elle voulait s'excuser
de m'avoir soupçonné.
1298
01:06:57,720 --> 01:07:01,880
- Dans une église, à minuit ?
Elle s'appelle Cendrillon ?
1299
01:07:02,200 --> 01:07:04,000
- Je vois pas ce que
vous voulez dire. Je vais bosser.
1300
01:07:04,000 --> 01:07:05,640
- Je vois pas ce que
vous voulez dire. Je vais bosser.
1301
01:07:05,960 --> 01:07:09,840
- Eh ! Pierrot l'embrouille...
Ca va, on a bien rigolé.
1302
01:07:10,160 --> 01:07:12,000
Tu m'as caché l'alibi
avec la fille de mon collĂšgue,
1303
01:07:12,000 --> 01:07:13,640
Tu m'as caché l'alibi
avec la fille de mon collĂšgue,
1304
01:07:13,960 --> 01:07:17,160
alors t'arrĂȘtes, sinon je t'arrĂȘte.
D'accord ?
1305
01:07:17,480 --> 01:07:19,560
- Vous gĂȘnez pas.
1306
01:07:19,880 --> 01:07:20,000
- ArrĂȘte avec ta corsitude d'Epinal
Ă deux balles !
1307
01:07:20,000 --> 01:07:23,480
- ArrĂȘte avec ta corsitude d'Epinal
Ă deux balles !
1308
01:07:23,800 --> 01:07:26,600
A un moment, ça casse les couilles.
1309
01:07:26,920 --> 01:07:28,000
Elle est venue avec un dossier.
Y avait quoi dedans ?
1310
01:07:28,000 --> 01:07:30,320
Elle est venue avec un dossier.
Y avait quoi dedans ?
1311
01:07:30,640 --> 01:07:31,680
Réponds !
1312
01:07:32,000 --> 01:07:36,000
Le coup de fil de Crivelli,
c'était pour parler de Castola ?
1313
01:07:36,000 --> 01:07:36,280
Le coup de fil de Crivelli,
c'était pour parler de Castola ?
1314
01:07:36,600 --> 01:07:38,280
Réponds !
1315
01:07:40,440 --> 01:07:44,000
8h23, t'es en garde Ă vue
pour obstruction de l'enquĂȘte.
1316
01:07:44,000 --> 01:07:44,280
8h23, t'es en garde Ă vue
pour obstruction de l'enquĂȘte.
1317
01:07:44,600 --> 01:07:48,000
Allez, 1re Ă gauche,
tu suis les mouches.
1318
01:07:48,320 --> 01:07:52,000
Il est toutoule ! VoilĂ ! Si t'as
un remĂšde contre l'Alzheimer,
1319
01:07:52,000 --> 01:07:53,520
Il est toutoule ! VoilĂ ! Si t'as
un remĂšde contre l'Alzheimer,
1320
01:07:53,840 --> 01:07:57,880
tu m'appelles ? On ira faire
une campagne de vaccination
1321
01:07:58,200 --> 01:08:00,000
dans ton bled de merde.
Ferme la porte, ma poule.
1322
01:08:00,000 --> 01:08:02,960
dans ton bled de merde.
Ferme la porte, ma poule.
1323
01:08:04,080 --> 01:08:05,640
- Ah !
- Quoi ?
1324
01:08:05,960 --> 01:08:08,000
- Berfini a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©.
On vient de nous l'envoyer.
1325
01:08:08,000 --> 01:08:09,280
- Berfini a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©.
On vient de nous l'envoyer.
1326
01:08:09,600 --> 01:08:13,680
- C'est super ! J'ai envie de
te rouler une pelle ! Viens vite !
1327
01:08:14,640 --> 01:08:15,560
Vite !
1328
01:08:16,120 --> 01:08:17,720
Alors ?
1329
01:08:18,040 --> 01:08:21,760
Tu disparais le jour du meurtre ?
Ca le fera pas, dans ton dossier !
1330
01:08:22,080 --> 01:08:24,000
- C'est con, j'étais en garde à vue.
C'est bon, comme alibi ?
1331
01:08:24,000 --> 01:08:26,400
- C'est con, j'étais en garde à vue.
C'est bon, comme alibi ?
1332
01:08:27,440 --> 01:08:30,800
- Qu'est-ce qu'il raconte ?
- J'allais vous le dire :
1333
01:08:31,120 --> 01:08:32,000
en allant voir sa femme, il a violé
son injonction d'éloignement.
1334
01:08:32,000 --> 01:08:35,040
en allant voir sa femme, il a violé
son injonction d'éloignement.
1335
01:08:35,360 --> 01:08:36,760
- Y a pas que ta femme,
1336
01:08:37,080 --> 01:08:38,960
que tu violes, connard ?
1337
01:08:39,280 --> 01:08:40,000
Pourquoi on le savait pas ?
- Panne informatique.
1338
01:08:40,000 --> 01:08:42,480
Pourquoi on le savait pas ?
- Panne informatique.
1339
01:08:42,800 --> 01:08:46,720
Les collĂšgues n'ont pas pu faire
le lien avec l'avis de recherche.
1340
01:08:47,040 --> 01:08:48,000
- Viens voir.
1341
01:08:48,000 --> 01:08:48,160
- Viens voir.
1342
01:08:49,800 --> 01:08:52,840
Une panne informatique
pendant 3 jours ?
1343
01:08:53,160 --> 01:08:56,000
Y a pas de réparateurs, ici ?
- Je vous l'ai dit :
1344
01:08:56,000 --> 01:08:56,160
Y a pas de réparateurs, ici ?
- Je vous l'ai dit :
1345
01:08:56,480 --> 01:09:00,160
ici, y en a que pour le terrorisme
ou le grand banditisme.
1346
01:09:00,480 --> 01:09:01,880
Nous, on n'a rien.
1347
01:09:02,200 --> 01:09:04,000
- Oh ! Enlevez-moi ça !
1348
01:09:04,000 --> 01:09:04,040
- Oh ! Enlevez-moi ça !
1349
01:09:04,360 --> 01:09:08,200
- Toi, tu fermes ta grande bouche,
dans un premier temps.
1350
01:09:08,520 --> 01:09:11,480
Et dans un 2e temps,
on va regarder ta voiture.
1351
01:09:11,800 --> 01:09:12,000
Si y a une nano-trace de peinture
de la moto de Lesia,
1352
01:09:12,000 --> 01:09:15,400
Si y a une nano-trace de peinture
de la moto de Lesia,
1353
01:09:15,720 --> 01:09:18,560
tu te prends tentative d'assassinat
dans les dents !
1354
01:09:18,880 --> 01:09:20,000
Mais dans notre grande bonté,
cher ami,
1355
01:09:20,000 --> 01:09:22,360
Mais dans notre grande bonté,
cher ami,
1356
01:09:22,680 --> 01:09:27,640
si tu nous dis comment tu savais
oĂč Ă©tait Lesia la nuit du meurtre,
1357
01:09:27,960 --> 01:09:28,000
peut-ĂȘtre qu'on peut croire
Ă un accident. Pas vrai ?
1358
01:09:28,000 --> 01:09:32,080
peut-ĂȘtre qu'on peut croire
Ă un accident. Pas vrai ?
1359
01:09:32,760 --> 01:09:33,680
Alors ?
1360
01:09:34,000 --> 01:09:36,000
- Ca va. Le soir, quand je braconne,
je la croise dans la montagne.
1361
01:09:36,000 --> 01:09:38,880
- Ca va. Le soir, quand je braconne,
je la croise dans la montagne.
1362
01:09:39,200 --> 01:09:41,320
- En braconnant la nuit ?
- Oui.
1363
01:09:41,640 --> 01:09:44,000
- Tu te fous de moi ?
Tu la veux, celle-lĂ ?
1364
01:09:44,000 --> 01:09:44,440
- Tu te fous de moi ?
Tu la veux, celle-lĂ ?
1365
01:09:44,760 --> 01:09:47,760
Tu vas voir ce que c'est
de se prendre des baffes
1366
01:09:48,080 --> 01:09:52,000
quand on peut pas se défendre !
- Elle trafique de la dope. VoilĂ !
1367
01:09:52,000 --> 01:09:52,680
quand on peut pas se défendre !
- Elle trafique de la dope. VoilĂ !
1368
01:09:53,000 --> 01:09:55,920
- Qu'est-ce qui te permet
d'affirmer ça ?
1369
01:09:56,240 --> 01:09:59,080
- Elle emmĂšne des paquets
Ă des junkies.
1370
01:09:59,400 --> 01:10:00,000
C'est bon ?
1371
01:10:00,000 --> 01:10:00,280
C'est bon ?
1372
01:10:00,600 --> 01:10:04,600
- Non, j'en ai marre de voir
ta gueule. Tu vas au trou.
1373
01:10:04,920 --> 01:10:06,040
Emmenez ça.
1374
01:10:06,360 --> 01:10:08,000
- On avait un accord !
- Avec un mec qui tape sa meuf ?
1375
01:10:08,000 --> 01:10:09,680
- On avait un accord !
- Avec un mec qui tape sa meuf ?
1376
01:10:10,000 --> 01:10:12,040
Va te gratter !
- Salope !
1377
01:10:12,360 --> 01:10:16,000
- Capitaine salope !
Tu le diras Ă ta mĂšre.
1378
01:10:16,000 --> 01:10:16,200
- Capitaine salope !
Tu le diras Ă ta mĂšre.
1379
01:10:17,880 --> 01:10:20,520
- Quand préviendrez-vous
le parquet ?
1380
01:10:20,840 --> 01:10:24,000
- Quand j'aurai envie de le cirer.
Le parquet.
1381
01:10:24,000 --> 01:10:24,240
- Quand j'aurai envie de le cirer.
Le parquet.
1382
01:10:24,560 --> 01:10:26,080
T'as compris le truc ?
1383
01:10:26,400 --> 01:10:28,720
- Lesia dealeuse ?
N'importe quoi !
1384
01:10:29,040 --> 01:10:32,000
- Je sais, mais le procureur a dĂ©jĂ
dû rédiger son inculpation.
1385
01:10:32,000 --> 01:10:33,480
- Je sais, mais le procureur a dĂ©jĂ
dû rédiger son inculpation.
1386
01:10:33,800 --> 01:10:36,120
- Elle prouvera son innocence.
1387
01:10:36,440 --> 01:10:39,720
- Et les erreurs judiciaires,
ça existe pas ?
1388
01:10:40,040 --> 01:10:44,440
Ca va prendre des années !
L'Ordre des médecins va la griller.
1389
01:10:44,760 --> 01:10:47,840
Elle aura plus de boulot,
comment qu'elle va vivre ?
1390
01:10:48,160 --> 01:10:52,040
Et si elle se prend
15 ans de taule ? Tu t'en fous ?
1391
01:10:52,360 --> 01:10:55,320
Je vais clore le dossier.
- OK !
1392
01:10:55,640 --> 01:10:56,000
Crivelli suspectait Castola
de voler des médocs au CHU.
1393
01:10:56,000 --> 01:10:58,920
Crivelli suspectait Castola
de voler des médocs au CHU.
1394
01:10:59,240 --> 01:11:00,440
Lesia a trouvé
1395
01:11:00,760 --> 01:11:04,000
le dossier qu'il avait monté.
- Crivelli n'a rien dit Ă sa fille ?
1396
01:11:04,000 --> 01:11:05,200
le dossier qu'il avait monté.
- Crivelli n'a rien dit Ă sa fille ?
1397
01:11:05,520 --> 01:11:10,400
- Pour la protéger. Il voulait
avoir toutes les preuves avant.
1398
01:11:10,720 --> 01:11:12,000
- Avant de savoir si sa fille
trafiquait ? Toi aussi,
1399
01:11:12,000 --> 01:11:14,240
- Avant de savoir si sa fille
trafiquait ? Toi aussi,
1400
01:11:14,560 --> 01:11:18,080
tu pensais qu'elle trafiquait ?
- Non, Lesia ferait jamais ça.
1401
01:11:18,400 --> 01:11:19,400
- Assis-toi :
1402
01:11:19,720 --> 01:11:20,000
aux assises,
c'est un putain d'argument.
1403
01:11:20,000 --> 01:11:22,360
aux assises,
c'est un putain d'argument.
1404
01:11:22,680 --> 01:11:25,040
Tu devrais faire avocat !
1405
01:11:26,240 --> 01:11:28,000
Allez ! Ferme la porte, ma poule.
1406
01:11:28,000 --> 01:11:29,000
Allez ! Ferme la porte, ma poule.
1407
01:11:33,120 --> 01:11:36,000
- Vous avez arrĂȘtĂ© Pierre ?
- Peut-ĂȘtre. Pourquoi ?
1408
01:11:36,000 --> 01:11:36,720
- Vous avez arrĂȘtĂ© Pierre ?
- Peut-ĂȘtre. Pourquoi ?
1409
01:11:37,040 --> 01:11:39,680
- Le soir du meurtre,
il était avec moi.
1410
01:11:40,000 --> 01:11:42,320
- Je sais.
- Il vous l'a dit ?
1411
01:11:42,640 --> 01:11:44,000
- AprĂšs quelques baffes, oui.
Mais je l'ai pas éborgné !
1412
01:11:44,000 --> 01:11:46,680
- AprĂšs quelques baffes, oui.
Mais je l'ai pas éborgné !
1413
01:11:47,000 --> 01:11:48,200
- Et mon pĂšre ?
1414
01:11:48,520 --> 01:11:52,000
- Je lui ai rien dit.
Vu comment il traite les blédards,
1415
01:11:52,000 --> 01:11:52,520
- Je lui ai rien dit.
Vu comment il traite les blédards,
1416
01:11:52,840 --> 01:11:57,200
j'allais pas lui dire que sa fille
s'en tapait un. Hein ? Salut !
1417
01:11:57,520 --> 01:12:00,000
Ah ! Ceci dit...
1418
01:12:00,320 --> 01:12:04,680
Vire-moi ce mec de ton pieu :
il en vaut pas la peine. TchĂŽ !
1419
01:12:05,240 --> 01:12:08,000
...
1420
01:12:08,000 --> 01:12:16,000
...
1421
01:12:16,000 --> 01:12:24,000
...
1422
01:12:24,000 --> 01:12:32,000
...
1423
01:12:32,000 --> 01:12:40,000
...
1424
01:12:40,000 --> 01:12:44,720
...
1425
01:12:45,040 --> 01:12:46,120
- Alors ?
1426
01:12:57,280 --> 01:13:00,000
Je suis séropositif, putain !
1427
01:13:00,320 --> 01:13:03,480
- T'iras sur le continent
pour le protocole de soin.
1428
01:13:03,800 --> 01:13:04,000
Mais arrĂȘte les conneries :
plus de méthadone, plus rien.
1429
01:13:04,000 --> 01:13:08,160
Mais arrĂȘte les conneries :
plus de méthadone, plus rien.
1430
01:13:08,480 --> 01:13:11,640
- Mes parents vont mourir de honte.
- Tu meurs pas de honte,
1431
01:13:11,960 --> 01:13:12,000
mais du sida.
1432
01:13:12,000 --> 01:13:13,480
mais du sida.
1433
01:13:13,800 --> 01:13:16,880
- Et mes bĂȘtes ?
- Je te trouverai quelqu'un.
1434
01:13:17,200 --> 01:13:18,560
Je te lĂąche pas.
1435
01:13:18,880 --> 01:13:20,000
- La divine Piéta !
1436
01:13:20,000 --> 01:13:20,800
- La divine Piéta !
1437
01:13:21,720 --> 01:13:25,600
- Vous ĂȘtes collĂ©e Ă mes basques !
- On m'appelle le poulet basquaise.
1438
01:13:25,920 --> 01:13:28,000
Faut que je vous parle.
- Pas ici.
1439
01:13:28,000 --> 01:13:28,400
Faut que je vous parle.
- Pas ici.
1440
01:13:28,720 --> 01:13:31,880
- Toi, t'en as pris de trop,
je le vois !
1441
01:13:32,200 --> 01:13:35,480
- Oui, je gonfle mes ordonnances
de méthadone.
1442
01:13:35,800 --> 01:13:36,000
C'est pas vraiment illégal !
- C'est un peu limite.
1443
01:13:36,000 --> 01:13:39,040
C'est pas vraiment illégal !
- C'est un peu limite.
1444
01:13:39,360 --> 01:13:43,520
- En Corse, quand t'es toxico,
t'es comme mort. T'es rejeté.
1445
01:13:43,840 --> 01:13:44,000
- Bonjour la solidarité ! C'est
pour ça que vous y allez la nuit ?
1446
01:13:44,000 --> 01:13:48,000
- Bonjour la solidarité ! C'est
pour ça que vous y allez la nuit ?
1447
01:13:48,320 --> 01:13:51,120
- Si mes patients apprennent
ce que je fais,
1448
01:13:51,440 --> 01:13:52,000
ils voudront plus de mon aide.
- C'est Ă dĂ©sespĂ©rer d'ĂȘtre humaine.
1449
01:13:52,000 --> 01:13:55,200
ils voudront plus de mon aide.
- C'est Ă dĂ©sespĂ©rer d'ĂȘtre humaine.
1450
01:13:55,520 --> 01:13:59,320
Mais ce que vous faites vous rend
plus suspecte. Et avec Castola...
1451
01:13:59,640 --> 01:14:00,000
- Quel rapport avec Ange ?
1452
01:14:00,000 --> 01:14:01,320
- Quel rapport avec Ange ?
1453
01:14:01,640 --> 01:14:03,760
- C'est dans le dossier
Ă votre pĂšre.
1454
01:14:04,080 --> 01:14:08,000
- Ce dossier, c'est du vent,
pour écarter les hommes de ma vie.
1455
01:14:08,000 --> 01:14:08,040
- Ce dossier, c'est du vent,
pour écarter les hommes de ma vie.
1456
01:14:08,360 --> 01:14:11,280
- En tout cas, moi,
j'ai rien contre vous.
1457
01:14:11,600 --> 01:14:13,520
- Alors, vous avez rien vu.
1458
01:14:13,840 --> 01:14:16,000
- Si vous me dites pas la vérité,
je vous protégerai pas longtemps.
1459
01:14:16,000 --> 01:14:18,120
- Si vous me dites pas la vérité,
je vous protégerai pas longtemps.
1460
01:14:20,000 --> 01:14:23,080
- J'étais là le matin
de la mort de mon pĂšre.
1461
01:14:38,160 --> 01:14:40,000
Elle fredonne "New York, New York".
1462
01:14:40,000 --> 01:14:40,640
Elle fredonne "New York, New York".
1463
01:14:40,960 --> 01:14:47,600
...
1464
01:14:47,920 --> 01:14:48,000
- Ca va, Darry Crawl ?
- Que faites-vous lĂ ?
1465
01:14:48,000 --> 01:14:50,840
- Ca va, Darry Crawl ?
- Que faites-vous lĂ ?
1466
01:14:51,160 --> 01:14:54,440
- Je profite de votre piscine,
j'avais envie de pisser.
1467
01:14:54,760 --> 01:14:56,000
Ca rapporte, l'hĂŽpital public !
Ou c'est le trafic de médocs ?
1468
01:14:56,000 --> 01:14:58,960
Ca rapporte, l'hĂŽpital public !
Ou c'est le trafic de médocs ?
1469
01:14:59,280 --> 01:15:00,600
- Quel trafic ?
1470
01:15:00,920 --> 01:15:04,000
- Celui que Crivelli avait capté.
- Il faisait du foin pour rien.
1471
01:15:04,000 --> 01:15:05,160
- Celui que Crivelli avait capté.
- Il faisait du foin pour rien.
1472
01:15:05,480 --> 01:15:07,600
C'était un emmerdeur.
1473
01:15:07,920 --> 01:15:11,320
- Pas possible ? Le méchant !
1474
01:15:11,640 --> 01:15:12,000
- Y a pas de trafic, ici.
Juste un manque de toubibs.
1475
01:15:12,000 --> 01:15:14,760
- Y a pas de trafic, ici.
Juste un manque de toubibs.
1476
01:15:15,080 --> 01:15:18,720
- C'est vrai !
On manque de toubibs !
1477
01:15:19,040 --> 01:15:20,000
Je vous vois pas beaucoup
aux urgences Ă faire grĂšve, vous.
1478
01:15:20,000 --> 01:15:22,720
Je vous vois pas beaucoup
aux urgences Ă faire grĂšve, vous.
1479
01:15:23,040 --> 01:15:24,880
- TrĂšs drĂŽle.
- Je sais.
1480
01:15:25,200 --> 01:15:28,000
- C'est la galĂšre, ici,
pour sortir des ordonnances.
1481
01:15:28,000 --> 01:15:28,120
- C'est la galĂšre, ici,
pour sortir des ordonnances.
1482
01:15:28,440 --> 01:15:31,720
Oui, je sors parfois des médocs
pour des gens en souffrance.
1483
01:15:32,040 --> 01:15:35,320
Vous feriez pareil.
- Pour du fric, sûrement pas.
1484
01:15:35,640 --> 01:15:36,000
Et Lesia ? Elle est au courant ?
1485
01:15:36,000 --> 01:15:38,920
Et Lesia ? Elle est au courant ?
1486
01:15:39,240 --> 01:15:42,360
- Non. Je voulais pas la mettre
en porte-Ă -faux.
1487
01:15:42,680 --> 01:15:44,000
- Ca, c'est classe, alors.
Vous auriez un petit alibi,
1488
01:15:44,000 --> 01:15:46,680
- Ca, c'est classe, alors.
Vous auriez un petit alibi,
1489
01:15:47,000 --> 01:15:49,760
pour le jour du meurtre
de Crivelli ?
1490
01:15:50,080 --> 01:15:52,000
- Oui : Toni Leca,
un berger de San Bartoli.
1491
01:15:52,000 --> 01:15:52,920
- Oui : Toni Leca,
un berger de San Bartoli.
1492
01:15:53,240 --> 01:15:56,240
Je lui ai apporté des antidouleur
pour son dos.
1493
01:15:56,560 --> 01:16:00,000
- On va vérifier. Plongeons,
avant de vous faire plonger !
1494
01:16:00,000 --> 01:16:00,320
- On va vérifier. Plongeons,
avant de vous faire plonger !
1495
01:16:07,040 --> 01:16:08,000
- Pendant que vous jouez
la petite sirĂšne, je bosse, moi.
1496
01:16:08,000 --> 01:16:10,920
- Pendant que vous jouez
la petite sirĂšne, je bosse, moi.
1497
01:16:11,240 --> 01:16:14,960
- Ca va pas ? Me regarde pas !
Attention ! Sinon...
1498
01:16:15,280 --> 01:16:16,000
Pas de mutation sur le continent !
Dégoûtant !
1499
01:16:16,000 --> 01:16:19,120
Pas de mutation sur le continent !
Dégoûtant !
1500
01:16:19,440 --> 01:16:22,600
- J'ai interrogé Martinez,
le directeur du CHU,
1501
01:16:22,920 --> 01:16:24,000
concernant les stocks
de médicaments. Vous aviez raison.
1502
01:16:24,000 --> 01:16:26,800
concernant les stocks
de médicaments. Vous aviez raison.
1503
01:16:27,120 --> 01:16:30,480
Lesia lui a demandé de les vérifier
aussi, ce matin mĂȘme.
1504
01:16:30,800 --> 01:16:32,000
- Merde ! Elle a repris l'enquĂȘte
Ă papa ? Qu'a dit Martinez ?
1505
01:16:32,000 --> 01:16:34,480
- Merde ! Elle a repris l'enquĂȘte
Ă papa ? Qu'a dit Martinez ?
1506
01:16:34,800 --> 01:16:38,080
- Il manque des opiacés,
de la morphine. Pas grand-chose.
1507
01:16:38,400 --> 01:16:40,000
Il croit surtout
Ă une erreur d'inventaire.
1508
01:16:40,000 --> 01:16:41,000
Il croit surtout
Ă une erreur d'inventaire.
1509
01:16:41,320 --> 01:16:43,680
- Tu parles ! Castola est pas con.
1510
01:16:44,000 --> 01:16:47,000
Il allait pas sortir ça
par paquets de 12 !
1511
01:16:47,320 --> 01:16:48,000
- Il travaille aussi
dans 4 cliniques privées.
1512
01:16:48,000 --> 01:16:50,440
- Il travaille aussi
dans 4 cliniques privées.
1513
01:16:50,760 --> 01:16:52,680
Alors un peu par-ci,
un peu par-lĂ ...
1514
01:16:53,000 --> 01:16:56,000
- Ah là là ! C'est donc par péché
que cet homme s'est procuré
1515
01:16:56,000 --> 01:16:58,720
- Ah là là ! C'est donc par péché
que cet homme s'est procuré
1516
01:16:59,040 --> 01:17:01,720
toute cette propriété ! Mon Dieu !
1517
01:17:02,040 --> 01:17:04,000
Mon fils, cherchez tout ce que vous
pourrez sur ce pauvre pécheur.
1518
01:17:04,000 --> 01:17:06,120
Mon fils, cherchez tout ce que vous
pourrez sur ce pauvre pécheur.
1519
01:17:06,440 --> 01:17:07,800
- J'ai déjà commencé.
1520
01:17:08,120 --> 01:17:11,680
Castola a un cousin,
Toussaint Mori, toxico notoire,
1521
01:17:12,000 --> 01:17:15,920
soupçonné de trafiquer pour payer
sa dope. On connaĂźt sa planque.
1522
01:17:24,640 --> 01:17:27,520
- Qu'est-ce qu'elle fout,
cette connasse ?
1523
01:17:27,840 --> 01:17:28,000
Elle va se jeter
dans la gueule du trou !
1524
01:17:28,000 --> 01:17:30,600
Elle va se jeter
dans la gueule du trou !
1525
01:17:30,920 --> 01:17:33,400
J'm'en doutais,
que c'était une débile.
1526
01:17:39,080 --> 01:17:40,840
- Vous avez vu Lesia ?
1527
01:17:41,160 --> 01:17:44,000
- Elle doit ĂȘtre Ă son cabinet.
- Non, elle est pas lĂ .
1528
01:17:44,000 --> 01:17:45,040
- Elle doit ĂȘtre Ă son cabinet.
- Non, elle est pas lĂ .
1529
01:17:48,120 --> 01:17:50,720
Inutile, elle est sur répondeur.
1530
01:17:51,040 --> 01:17:52,000
Marie, il faut me dire oĂč elle est.
Tout de suite.
1531
01:17:52,000 --> 01:17:55,160
Marie, il faut me dire oĂč elle est.
Tout de suite.
1532
01:17:59,080 --> 01:18:00,000
Vous avez vu Lesia ?
- Angelo l'a vue passer y a 1h.
1533
01:18:00,000 --> 01:18:02,160
Vous avez vu Lesia ?
- Angelo l'a vue passer y a 1h.
1534
01:18:02,480 --> 01:18:04,680
Elle fonçait sur sa moto.
1535
01:18:12,080 --> 01:18:13,440
Téléphone.
1536
01:18:15,080 --> 01:18:16,000
- AllĂŽ ?
1537
01:18:16,000 --> 01:18:16,160
- AllĂŽ ?
1538
01:18:16,480 --> 01:18:19,760
- On a un sanglier Ă neutraliser
aux ruines.
1539
01:18:21,080 --> 01:18:24,000
- Henri, on va Ă la ruine !
1540
01:18:24,000 --> 01:18:24,080
- Henri, on va Ă la ruine !
1541
01:18:34,280 --> 01:18:38,520
- J'ai pas vu Castola. Tirez-vous.
- Dites-moi la vérité, Mori.
1542
01:18:38,840 --> 01:18:40,000
- Vous croyez
que je revends sa dope ?
1543
01:18:40,000 --> 01:18:41,400
- Vous croyez
que je revends sa dope ?
1544
01:18:41,720 --> 01:18:42,760
- Je crois rien.
1545
01:18:43,080 --> 01:18:46,800
Que faites-vous ? LĂąchez-moi !
1546
01:18:47,120 --> 01:18:47,960
LĂąche-moi !
1547
01:18:48,280 --> 01:18:51,760
- Gendarmerie ! LĂąche-la !
Elle t'a dit de lĂącher !
1548
01:18:52,080 --> 01:18:56,000
T'as pas honte, dans une ancienne
église ? Embarquez-moi ça !
1549
01:18:56,000 --> 01:18:56,360
T'as pas honte, dans une ancienne
église ? Embarquez-moi ça !
1550
01:19:00,560 --> 01:19:01,320
- Putain !
1551
01:19:01,640 --> 01:19:02,760
- Ca va ? Oh !
1552
01:19:05,680 --> 01:19:06,600
Putain !
1553
01:19:12,040 --> 01:19:13,080
Il gémit.
1554
01:19:17,480 --> 01:19:19,400
...
1555
01:19:19,720 --> 01:19:20,000
- Chut !
1556
01:19:20,000 --> 01:19:20,920
- Chut !
1557
01:19:38,480 --> 01:19:40,120
Attention la tĂȘte.
1558
01:19:52,520 --> 01:19:56,600
- A tous les coups, c'est Castola
qui vient effacer les traces.
1559
01:20:02,440 --> 01:20:04,120
- Il est parti ?
1560
01:20:04,440 --> 01:20:05,440
- Tu parles !
1561
01:20:05,760 --> 01:20:08,000
La gastro, tu crois que c'est fini,
il en reste encore. Et lui ?
1562
01:20:08,000 --> 01:20:09,320
La gastro, tu crois que c'est fini,
il en reste encore. Et lui ?
1563
01:20:09,640 --> 01:20:13,560
- Il faut l'opérer d'urgence.
- Allez-y !
1564
01:20:13,880 --> 01:20:16,000
- Non, lĂ ...
- Sortez des trucs de votre sac.
1565
01:20:16,000 --> 01:20:17,920
- Non, lĂ ...
- Sortez des trucs de votre sac.
1566
01:20:18,240 --> 01:20:21,200
Faites-vous confiance.
Au pire, il meurt !
1567
01:20:21,520 --> 01:20:22,640
- Non.
1568
01:20:37,800 --> 01:20:40,000
- Fallait pas venir.
T'es un emmerdeur.
1569
01:20:40,000 --> 01:20:40,280
- Fallait pas venir.
T'es un emmerdeur.
1570
01:20:44,600 --> 01:20:45,680
- Vous voyez ?
1571
01:20:46,000 --> 01:20:47,440
C'était pas compliqué.
1572
01:20:47,760 --> 01:20:48,000
- Ca tiendra quelques heures.
- C'est toujours ça de pris.
1573
01:20:48,000 --> 01:20:51,520
- Ca tiendra quelques heures.
- C'est toujours ça de pris.
1574
01:20:51,840 --> 01:20:56,000
- Merci de pas avoir dénoncé
mes activités nocturnes.
1575
01:20:56,320 --> 01:20:58,720
- Tant que ça salit pas les draps !
1576
01:20:59,040 --> 01:21:02,800
Les gens qui sont seuls contre
tous, je les trouve courageux.
1577
01:21:03,120 --> 01:21:04,000
- C'est pas du courage,
j'ai besoin de le faire, moi.
1578
01:21:04,000 --> 01:21:08,120
- C'est pas du courage,
j'ai besoin de le faire, moi.
1579
01:21:09,800 --> 01:21:12,000
Je sais pas pourquoi,
c'est curieux,
1580
01:21:12,000 --> 01:21:13,040
Je sais pas pourquoi,
c'est curieux,
1581
01:21:13,360 --> 01:21:16,400
mais depuis sa mort,
je me sens presque plus forte.
1582
01:21:16,720 --> 01:21:20,000
- Toujours faire plaisir Ă papa,
ça fait du bien quand ça s'arrĂȘte !
1583
01:21:20,000 --> 01:21:20,440
- Toujours faire plaisir Ă papa,
ça fait du bien quand ça s'arrĂȘte !
1584
01:21:20,760 --> 01:21:23,760
- J'aurais voulu qu'il m'aime
pour ce que je suis.
1585
01:21:24,080 --> 01:21:26,320
- C'était de la violence familiale.
1586
01:21:26,640 --> 01:21:28,000
- Comment peux-tu tomber si bas ?
- J'ai fait ça pour aider Lesia,
1587
01:21:28,000 --> 01:21:31,240
- Comment peux-tu tomber si bas ?
- J'ai fait ça pour aider Lesia,
1588
01:21:31,560 --> 01:21:34,320
avec ses toxicos.
- T'as voulu faire du fric.
1589
01:21:34,640 --> 01:21:36,000
- Pour lui offrir une vie de rĂȘve.
- Tu la connais si mal ?
1590
01:21:36,000 --> 01:21:38,240
- Pour lui offrir une vie de rĂȘve.
- Tu la connais si mal ?
1591
01:21:38,560 --> 01:21:42,080
- Peut-ĂȘtre. Mais si c'est pas moi
qui l'ai, personne ne l'aura.
1592
01:21:42,400 --> 01:21:44,000
Surtout pas toi.
- ArrĂȘte.
1593
01:21:44,000 --> 01:21:44,160
Surtout pas toi.
- ArrĂȘte.
1594
01:21:44,480 --> 01:21:47,280
Tu peux encore renoncer.
- Non.
1595
01:22:05,360 --> 01:22:06,640
- (Attendez.)
1596
01:22:10,400 --> 01:22:11,640
Venez.
1597
01:22:19,160 --> 01:22:24,000
Ben ! Qu'est-ce qu'ils foutent lĂ ,
les Bruccio Brothers ?
1598
01:22:24,000 --> 01:22:24,040
Ben ! Qu'est-ce qu'ils foutent lĂ ,
les Bruccio Brothers ?
1599
01:22:24,360 --> 01:22:27,120
- Victoire nous a envoyés
en renfort.
1600
01:22:27,440 --> 01:22:28,520
- Elle a bien fait.
1601
01:22:28,840 --> 01:22:32,000
- Tu m'étonnes ! Victoire !
- Pour Mori, faut leur dire.
1602
01:22:32,000 --> 01:22:32,320
- Tu m'étonnes ! Victoire !
- Pour Mori, faut leur dire.
1603
01:22:32,640 --> 01:22:34,880
- Ah oui !
Il est en train de crever.
1604
01:22:38,840 --> 01:22:40,000
- T'es blessée ?
- Non, c'est Mori.
1605
01:22:40,000 --> 01:22:41,600
- T'es blessée ?
- Non, c'est Mori.
1606
01:22:42,280 --> 01:22:43,480
- Mon amour...
1607
01:22:45,440 --> 01:22:47,080
- C'est beau !
1608
01:22:48,200 --> 01:22:51,720
- On allait oublier :
on a un petit cadeau pour vous.
1609
01:22:52,040 --> 01:22:54,560
- Ah bon ? C'est gentil.
1610
01:22:56,240 --> 01:22:58,560
Ca va, San Sébastien ?
1611
01:22:58,880 --> 01:23:00,640
C'est quoi, ça ?
1612
01:23:02,320 --> 01:23:04,000
"Je soussigné, Ange Castola..."
C'est toi, ça.
1613
01:23:04,000 --> 01:23:05,400
"Je soussigné, Ange Castola..."
C'est toi, ça.
1614
01:23:05,720 --> 01:23:08,800
"J'avoue voler de la morphine,
1615
01:23:09,120 --> 01:23:11,560
"des opiacés au CHU de Bastia
1616
01:23:11,880 --> 01:23:12,000
"et dans les cliniques
oĂč je travaille."
1617
01:23:12,000 --> 01:23:14,880
"et dans les cliniques
oĂč je travaille."
1618
01:23:15,200 --> 01:23:16,760
C'est pas bien.
1619
01:23:17,080 --> 01:23:20,000
"Je les donne Ă Toussaint Mori,
qui les revend." Quel bĂątard !
1620
01:23:20,000 --> 01:23:20,840
"Je les donne Ă Toussaint Mori,
qui les revend." Quel bĂątard !
1621
01:23:21,160 --> 01:23:23,000
"Signé : moi."
1622
01:23:23,520 --> 01:23:25,080
Et ça, c'est quoi ?
1623
01:23:25,400 --> 01:23:28,000
"A DROGA FORA" trou.
Non, ça, c'est votre nombril.
1624
01:23:28,000 --> 01:23:28,720
"A DROGA FORA" trou.
Non, ça, c'est votre nombril.
1625
01:23:29,040 --> 01:23:30,480
Ca veut dire quoi ?
1626
01:23:30,800 --> 01:23:34,160
- "La drogue dehors". Un mouvement
qui prend de l'ampleur dans l'Ăźle.
1627
01:23:34,480 --> 01:23:36,000
- Personne ne sait vraiment
qui en fait partie.
1628
01:23:36,000 --> 01:23:38,000
- Personne ne sait vraiment
qui en fait partie.
1629
01:23:38,320 --> 01:23:42,000
- Qui a offert ça ?
C'est les balances, d'habitude...
1630
01:23:42,320 --> 01:23:44,000
- On l'a trouvé là ,
on a pensé qu'il était pour vous.
1631
01:23:44,000 --> 01:23:45,320
- On l'a trouvé là ,
on a pensé qu'il était pour vous.
1632
01:23:45,640 --> 01:23:48,200
- C'est ce qu'on s'est dit.
- C'est ça.
1633
01:23:48,520 --> 01:23:51,960
Pire que la drogue,
c'est ceux qui se font du fric
1634
01:23:52,280 --> 01:23:56,320
sur le dos des malades,
les toxicos. Suivez mon regard.
1635
01:24:01,320 --> 01:24:05,080
- Je sais pas qui c'était.
Ils portaient des cagoules.
1636
01:24:05,400 --> 01:24:08,000
J'ai avoué pour le trafic.
Que voulez-vous de plus ?
1637
01:24:08,000 --> 01:24:08,120
J'ai avoué pour le trafic.
Que voulez-vous de plus ?
1638
01:24:08,440 --> 01:24:11,680
- Je sais pas...
Que tu me parles de Crivelli ?
1639
01:24:12,000 --> 01:24:15,280
- Vous pensez que je l'ai tué ?
- Je me tĂąte.
1640
01:24:15,600 --> 01:24:16,000
- Il avait rien contre moi.
Il connaissait mĂȘme pas Mori.
1641
01:24:16,000 --> 01:24:18,440
- Il avait rien contre moi.
Il connaissait mĂȘme pas Mori.
1642
01:24:18,760 --> 01:24:21,520
- Lui, non, mais sa fille, si.
1643
01:24:21,840 --> 01:24:24,000
- C'est normal,
Mori, c'est mon cousin.
1644
01:24:24,000 --> 01:24:24,640
- C'est normal,
Mori, c'est mon cousin.
1645
01:24:24,960 --> 01:24:28,720
On est ensemble, Lesia et moi.
Je l'aime.
1646
01:24:29,040 --> 01:24:31,680
- Tu l'aimes Ă mourir,
donc, tu veux la buter ?
1647
01:24:32,000 --> 01:24:37,240
- Mais non ! Je suis venu pour Mori,
et vous avez foutu la merde !
1648
01:24:37,560 --> 01:24:40,000
- Pardon, j'ai niqué tes plans !
1649
01:24:40,000 --> 01:24:40,160
- Pardon, j'ai niqué tes plans !
1650
01:24:40,480 --> 01:24:45,120
La veille qu'il meure, tu t'es bien
engueulé avec Crivelli, non ?
1651
01:24:45,440 --> 01:24:48,000
- Il m'a agressé. J'étais venu
pour inviter Lesia Ă dĂźner.
1652
01:24:48,000 --> 01:24:49,080
- Il m'a agressé. J'étais venu
pour inviter Lesia Ă dĂźner.
1653
01:24:49,400 --> 01:24:53,160
Il m'est tombé dessus. Il voulait
plus que je voie sa fille.
1654
01:24:53,480 --> 01:24:55,960
Il a dit
qu'elle allait quitter l'Ăźle.
1655
01:24:56,280 --> 01:25:02,520
- D'accord. Il t'engueule, et toi,
tu rentres chez toi tranquillou ?
1656
01:25:02,840 --> 01:25:04,000
- Non, sa femme est sortie.
- Marie est sortie ?
1657
01:25:04,000 --> 01:25:06,640
- Non, sa femme est sortie.
- Marie est sortie ?
1658
01:25:06,960 --> 01:25:09,160
- Oui. Elle lui a aboyé dessus.
1659
01:25:09,480 --> 01:25:12,000
Elle en avait marre qu'il se mĂȘle
des affaires de Lesia.
1660
01:25:12,000 --> 01:25:12,800
Elle en avait marre qu'il se mĂȘle
des affaires de Lesia.
1661
01:25:14,280 --> 01:25:17,880
Elle me défendait.
- C'est pas toi qu'elle défendait.
1662
01:25:18,200 --> 01:25:19,960
C'est sa fille.
1663
01:25:20,480 --> 01:25:21,680
Tu restes lĂ .
1664
01:25:22,000 --> 01:25:26,080
Les copains, surveillez le cassos,
comme dirait la DDASS.
1665
01:25:27,320 --> 01:25:28,000
- Rien de neuf ?
1666
01:25:28,000 --> 01:25:28,640
- Rien de neuf ?
1667
01:25:28,960 --> 01:25:30,360
Ah, capitaine !
1668
01:25:30,680 --> 01:25:34,680
- La mĂšre m'avait dit que son mari
s'Ă©tait pris la tĂȘte avec Castola,
1669
01:25:35,000 --> 01:25:36,000
mais elle m'avait pas dit
1670
01:25:36,000 --> 01:25:36,560
mais elle m'avait pas dit
1671
01:25:36,880 --> 01:25:39,360
qu'elle s'était aussi pris le chou
avec eux.
1672
01:25:39,680 --> 01:25:41,600
- Elle a cru que ça vous
intéresserait pas.
1673
01:25:41,920 --> 01:25:44,000
- Elle a au contraire eu peur
que ça m'intéresse. Tu comprends ?
1674
01:25:44,000 --> 01:25:46,120
- Elle a au contraire eu peur
que ça m'intéresse. Tu comprends ?
1675
01:25:46,440 --> 01:25:47,640
- Oui...
1676
01:25:54,400 --> 01:25:57,280
Chants polyphoniques corses.
1677
01:25:57,600 --> 01:26:00,000
...
1678
01:26:00,000 --> 01:26:08,000
...
1679
01:26:08,000 --> 01:26:16,000
...
1680
01:26:16,000 --> 01:26:24,000
...
1681
01:26:24,000 --> 01:26:28,000
...
1682
01:26:28,320 --> 01:26:31,600
- Nous allons dire un dernier adieu
Ă notre frĂšre.
1683
01:26:31,920 --> 01:26:32,000
Seigneur, Toi seul
1684
01:26:32,000 --> 01:26:33,800
Seigneur, Toi seul
1685
01:26:34,120 --> 01:26:38,640
peux nous rendre la confiance
quand la mort semble victorieuse.
1686
01:26:38,960 --> 01:26:40,000
Augmente notre foi en Ton fils
Jésus ressuscité des morts.
1687
01:26:40,000 --> 01:26:43,360
Augmente notre foi en Ton fils
Jésus ressuscité des morts.
1688
01:26:43,680 --> 01:26:47,640
- On dirait l'enterrement d'Ambroise
Croizat. Y en a, du monde...
1689
01:26:47,960 --> 01:26:48,000
- Oui, on soigne nos morts,
en Corse.
1690
01:26:48,000 --> 01:26:50,520
- Oui, on soigne nos morts,
en Corse.
1691
01:26:50,840 --> 01:26:53,960
Et Crivelli a soigné au moins
un membre de chaque famille.
1692
01:26:54,280 --> 01:26:56,000
- Pas dans la sienne, en tout cas.
- Soyez pas trop dur avec lui.
1693
01:26:56,000 --> 01:26:58,280
- Pas dans la sienne, en tout cas.
- Soyez pas trop dur avec lui.
1694
01:26:58,600 --> 01:27:01,920
Son pÚre était un tyran.
Il a jamais connu autre chose.
1695
01:27:02,240 --> 01:27:04,000
Pour lui, la vie de famille,
c'était ça.
1696
01:27:04,000 --> 01:27:04,720
Pour lui, la vie de famille,
c'était ça.
1697
01:27:05,040 --> 01:27:08,120
- Comment vous savez ça ?
Vous ĂȘtes sortie avec ?
1698
01:27:08,440 --> 01:27:11,560
- Bien avant que Marie
se mette avec lui, oui.
1699
01:27:11,880 --> 01:27:12,000
Mais y avait quelque chose
qui clochait chez lui.
1700
01:27:12,000 --> 01:27:14,960
Mais y avait quelque chose
qui clochait chez lui.
1701
01:27:15,280 --> 01:27:18,560
Quand Marie l'a épousé,
j'ai eu peur pour elle.
1702
01:27:18,880 --> 01:27:20,000
...
1703
01:27:20,000 --> 01:27:28,000
...
1704
01:27:28,000 --> 01:27:36,000
...
1705
01:27:36,000 --> 01:27:44,000
...
1706
01:27:44,000 --> 01:27:52,000
...
1707
01:27:52,000 --> 01:28:00,000
...
1708
01:28:00,000 --> 01:28:03,440
...
1709
01:28:03,760 --> 01:28:07,000
- Au nom du PĂšre, du Fils
et du Saint-Esprit, amen.
1710
01:28:07,320 --> 01:28:08,000
...
1711
01:28:08,000 --> 01:28:08,600
...
1712
01:28:10,280 --> 01:28:11,520
- Capitaine.
1713
01:28:13,360 --> 01:28:16,000
- Alors ? Le notaire ?
1714
01:28:16,320 --> 01:28:20,640
- Vous aviez raison,
Crivelli avait pris rendez-vous.
1715
01:28:20,960 --> 01:28:24,000
- Il allait changer le testament.
Quel enfoiré !
1716
01:28:24,000 --> 01:28:25,360
- Il allait changer le testament.
Quel enfoiré !
1717
01:28:27,440 --> 01:28:29,120
Les boules, hein ?
1718
01:28:40,080 --> 01:28:41,840
Condoléances.
1719
01:28:43,280 --> 01:28:44,360
Monsieur.
1720
01:28:47,320 --> 01:28:48,000
Vous pouvez nous laisser ?
1721
01:28:48,000 --> 01:28:49,880
Vous pouvez nous laisser ?
1722
01:28:53,160 --> 01:28:55,800
Alors ? C'est pas trop lourd ?
1723
01:28:56,120 --> 01:28:59,600
Porter tout ça toute votre vie,
vous y arriverez ?
1724
01:28:59,920 --> 01:29:03,840
Mais faire porter Ă votre fille,
je sais pas si vous y arriverez.
1725
01:29:04,160 --> 01:29:06,120
Hein ? C'est difficile.
1726
01:29:06,440 --> 01:29:10,520
J'ai cru que vous l'aviez fait
pour vous, mais c'était pour elle.
1727
01:29:10,840 --> 01:29:12,000
C'est ça ?
- Elle est ce que j'ai de plus cher.
1728
01:29:12,000 --> 01:29:13,760
C'est ça ?
- Elle est ce que j'ai de plus cher.
1729
01:29:14,080 --> 01:29:17,520
- C'était quoi, le déclic ?
Quand il a voulu la déshériter,
1730
01:29:17,840 --> 01:29:20,000
ou quand il a voulu la renvoyer
sur le continent ?
1731
01:29:20,000 --> 01:29:20,920
ou quand il a voulu la renvoyer
sur le continent ?
1732
01:29:21,240 --> 01:29:24,520
- J'en serais morte.
Mais il ne voulait rien savoir.
1733
01:29:24,840 --> 01:29:28,000
- Votre fille est solide. Elle
aurait pu se défendre toute seule.
1734
01:29:28,000 --> 01:29:28,480
- Votre fille est solide. Elle
aurait pu se défendre toute seule.
1735
01:29:28,800 --> 01:29:31,640
- Je sais qu'elle est plus solide
que moi.
1736
01:29:31,960 --> 01:29:35,160
Mais je ne pouvais pas
prendre le risque.
1737
01:29:35,480 --> 01:29:36,000
Je ne pouvais pas.
1738
01:29:36,000 --> 01:29:37,000
Je ne pouvais pas.
1739
01:29:38,160 --> 01:29:40,760
- Vous aviez pas le choix, quoi.
1740
01:29:54,240 --> 01:29:57,240
Belles boules, hein ?
Ca fait envie.
1741
01:29:57,560 --> 01:30:00,000
Dans mon rapport, j'ai mis qu'elle
avait subi la tyrannie de son mari.
1742
01:30:00,000 --> 01:30:02,760
Dans mon rapport, j'ai mis qu'elle
avait subi la tyrannie de son mari.
1743
01:30:03,080 --> 01:30:07,280
Avec "MeToo", tout ça, elle aura
les circonstances atténuantes.
1744
01:30:07,600 --> 01:30:08,000
- Merci, capitaine.
1745
01:30:08,000 --> 01:30:09,280
- Merci, capitaine.
1746
01:30:11,280 --> 01:30:14,240
- Elle a fait tout ça pour vous.
- Je sais.
1747
01:30:14,560 --> 01:30:16,000
J'ai envie qu'elle soit heureuse.
- Oui, inch'Allah !
1748
01:30:16,000 --> 01:30:18,280
J'ai envie qu'elle soit heureuse.
- Oui, inch'Allah !
1749
01:30:18,600 --> 01:30:21,680
J'y vais. Y a encore du boulot
pour les Femen !
1750
01:30:22,000 --> 01:30:24,000
C'est rien de le dire !
1751
01:30:24,000 --> 01:30:24,080
C'est rien de le dire !
1752
01:30:24,720 --> 01:30:27,120
Allez !
- Merci, capitaine.
1753
01:30:27,440 --> 01:30:30,360
- Je vous en prie, you're welcome !
1754
01:30:48,000 --> 01:30:51,440
...
1755
01:30:51,760 --> 01:30:56,000
Chants polyphoniques corses.
Elle chante faux.
1756
01:30:56,000 --> 01:30:56,120
Chants polyphoniques corses.
Elle chante faux.
1757
01:30:56,440 --> 01:30:59,560
...
1758
01:30:59,880 --> 01:31:02,400
Corsica !
1759
01:31:03,720 --> 01:31:04,000
...
1760
01:31:04,000 --> 01:31:12,000
...
1761
01:31:12,000 --> 01:31:18,240
...
1762
01:31:18,560 --> 01:31:20,000
france. tv access
1763
01:31:20,000 --> 01:31:23,560
france. tv access
153718