All language subtitles for Capitaine.Marleau.S02E06.Les.roseaux.noirs.2018.FRENCH.AD.1080p.WEB.H264-BTT_track4_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
...
2
00:00:08,000 --> 00:00:16,000
...
3
00:00:16,000 --> 00:00:17,000
...
4
00:00:17,320 --> 00:00:19,800
- Voilà , c'est ça, plus bas.
5
00:00:20,120 --> 00:00:23,040
Pas trop,
tournez-le vers la gauche.
6
00:00:23,360 --> 00:00:24,000
Pas plus. Réglez le focus.
7
00:00:24,000 --> 00:00:25,720
Pas plus. Réglez le focus.
8
00:00:26,040 --> 00:00:27,040
- Le "focuch" ?
9
00:00:27,360 --> 00:00:29,720
- Oui, et appuyez sur "Enter".
10
00:00:30,040 --> 00:00:32,000
- "Chur Enter" ?
- Vous pouvez avaler ?
11
00:00:32,000 --> 00:00:32,640
- "Chur Enter" ?
- Vous pouvez avaler ?
12
00:00:32,960 --> 00:00:37,360
- Je mets une binouze Ă la place ?
- Avec ça, on prend plutôt un café,
13
00:00:37,680 --> 00:00:38,920
en général.
14
00:00:39,240 --> 00:00:40,000
Moteur.
Venez, venez.
15
00:00:40,000 --> 00:00:40,920
Moteur.
Venez, venez.
16
00:00:41,240 --> 00:00:42,240
- Attends !
17
00:00:42,560 --> 00:00:45,240
La voiture arrive très vite.
18
00:00:48,360 --> 00:00:51,440
Vous avez appuyé sur "On" ?
- Ben ouais, sur...
19
00:00:51,760 --> 00:00:54,680
- Le bouton "On".
- Je parle pas américain.
20
00:00:55,000 --> 00:00:56,000
Tu parles ch'ti, toi ?
21
00:00:56,000 --> 00:00:56,880
Tu parles ch'ti, toi ?
22
00:00:57,200 --> 00:01:04,000
...
23
00:01:04,000 --> 00:01:12,000
...
24
00:01:12,000 --> 00:01:20,000
...
25
00:01:20,000 --> 00:01:28,000
...
26
00:01:28,000 --> 00:01:36,000
...
27
00:01:36,000 --> 00:01:44,000
...
28
00:01:44,000 --> 00:01:52,000
...
29
00:01:52,000 --> 00:02:00,000
...
30
00:02:00,000 --> 00:02:08,000
...
31
00:02:08,000 --> 00:02:16,000
...
32
00:02:16,000 --> 00:02:24,000
...
33
00:02:24,000 --> 00:02:32,000
...
34
00:02:32,000 --> 00:02:36,440
...
35
00:02:36,760 --> 00:02:40,000
- Pendant que je suis
en déplacement ? La classe.
36
00:02:40,000 --> 00:02:40,240
- Pendant que je suis
en déplacement ? La classe.
37
00:02:40,560 --> 00:02:43,400
Dommage, je reviens
un jour plus tĂ´t.
38
00:02:43,720 --> 00:02:47,320
- C'est pas une surprise.
- T'as pas perdu de temps.
39
00:02:47,640 --> 00:02:48,000
- Si, beaucoup trop.
40
00:02:48,000 --> 00:02:49,520
- Si, beaucoup trop.
41
00:02:49,840 --> 00:02:51,880
- Mais tu vas oĂą, lĂ ?
42
00:02:52,600 --> 00:02:55,200
- Ca ne te regarde plus, Marcus.
43
00:02:55,520 --> 00:02:56,000
- Lella.
44
00:02:56,000 --> 00:02:56,520
- Lella.
45
00:02:59,520 --> 00:03:02,640
On pourrait...
- C'est trop tard, Marcus.
46
00:03:07,640 --> 00:03:11,680
Nolwenn !
47
00:03:12,000 --> 00:03:20,000
...
48
00:03:20,000 --> 00:03:28,000
...
49
00:03:28,000 --> 00:03:36,000
...
50
00:03:36,000 --> 00:03:36,800
...
51
00:03:39,920 --> 00:03:41,720
- T'étais là , toi ?
52
00:03:42,040 --> 00:03:44,000
- J'étais à côté
de la fenĂŞtre de la chambre.
53
00:03:44,000 --> 00:03:45,320
- J'étais à côté
de la fenĂŞtre de la chambre.
54
00:03:45,640 --> 00:03:48,600
Quelle salope.
- Non, c'est de ma faute.
55
00:03:49,480 --> 00:03:52,000
- Elle est insupportable,
je veux venir vivre avec toi.
56
00:03:52,000 --> 00:03:53,640
- Elle est insupportable,
je veux venir vivre avec toi.
57
00:03:53,960 --> 00:03:54,960
Dans 4 mois,
58
00:03:55,280 --> 00:03:56,200
je suis majeure.
59
00:03:56,520 --> 00:03:57,880
- Ta place est
60
00:03:58,200 --> 00:04:00,000
avec ta mère.
- Mais je suis bien qu'avec toi !
61
00:04:00,000 --> 00:04:02,160
avec ta mère.
- Mais je suis bien qu'avec toi !
62
00:04:02,480 --> 00:04:06,320
- Arrête, je suis pas ton père.
Tu pars avec Lella, point.
63
00:04:14,160 --> 00:04:16,000
- Qu'est-ce que ça dit ?
64
00:04:16,000 --> 00:04:16,400
- Qu'est-ce que ça dit ?
65
00:04:16,720 --> 00:04:19,680
- Pour moi,
c'est les ailettes latérales.
66
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
- Ailettes ?
67
00:04:21,320 --> 00:04:23,400
- C'est pas idiot. Bien vu.
68
00:04:23,720 --> 00:04:24,000
- Mon Fangio ! Champion.
69
00:04:24,000 --> 00:04:25,720
- Mon Fangio ! Champion.
70
00:04:29,400 --> 00:04:31,520
- Nolwenn n'est pas lĂ ?
71
00:04:32,840 --> 00:04:34,040
- Je sais pas.
72
00:04:34,360 --> 00:04:37,440
Bonjour, je vais bien, merci.
- Bonjour.
73
00:04:37,760 --> 00:04:40,000
Elle est toujours fourrée ici.
- Ben lĂ , non.
74
00:04:40,000 --> 00:04:41,600
Elle est toujours fourrée ici.
- Ben lĂ , non.
75
00:04:41,920 --> 00:04:44,960
- C'est bon, je suis là , lâche-les.
76
00:04:45,280 --> 00:04:48,000
- Tu faisais quoi ?
Pourquoi tu réponds pas ?
77
00:04:48,000 --> 00:04:48,600
- Tu faisais quoi ?
Pourquoi tu réponds pas ?
78
00:04:50,960 --> 00:04:53,000
Je t'attends, moi.
- Ca va.
79
00:04:55,480 --> 00:04:56,000
- Enfin un peu de calme
pour bosser.
80
00:04:56,000 --> 00:04:58,360
- Enfin un peu de calme
pour bosser.
81
00:05:00,520 --> 00:05:03,320
- T'en as pas marre de me fliquer ?
82
00:05:03,640 --> 00:05:04,000
- T'as le bac dans 3 mois,
t'as pas la vie devant toi.
83
00:05:04,000 --> 00:05:07,120
- T'as le bac dans 3 mois,
t'as pas la vie devant toi.
84
00:05:07,440 --> 00:05:10,360
- Avec toi,
j'ai plus de vie du tout.
85
00:05:10,680 --> 00:05:12,000
- Oh, ma pauvre chérie.
86
00:05:12,000 --> 00:05:13,440
- Oh, ma pauvre chérie.
87
00:05:18,360 --> 00:05:20,000
- Non, n'appuyez pas
sur tous les boutons.
88
00:05:20,000 --> 00:05:21,360
- Non, n'appuyez pas
sur tous les boutons.
89
00:05:21,680 --> 00:05:25,120
- Mais c'est du triphasé, non ?
- Non, du Bluetooth.
90
00:05:25,440 --> 00:05:27,640
- C'est pas du database ?
- Non.
91
00:05:27,960 --> 00:05:28,000
- Attends...
92
00:05:28,000 --> 00:05:29,040
- Attends...
93
00:05:30,520 --> 00:05:31,600
Ah, putain !
94
00:05:36,520 --> 00:05:38,840
J'ai vu le grand tunnel blanc.
95
00:05:39,160 --> 00:05:41,600
- Vous vous êtes juste flashée.
96
00:05:49,480 --> 00:05:50,480
- Bonsoir.
97
00:05:50,800 --> 00:05:52,000
- Bonsoir, mon ange.
Je garde ton mari ce soir.
98
00:05:52,000 --> 00:05:53,880
- Bonsoir, mon ange.
Je garde ton mari ce soir.
99
00:05:54,200 --> 00:05:56,320
Un problème d'ailettes.
100
00:05:56,640 --> 00:06:00,000
- Hier, c'était l'aileron, non ?
- Luigi est désolé, aussi.
101
00:06:00,000 --> 00:06:00,480
- Hier, c'était l'aileron, non ?
- Luigi est désolé, aussi.
102
00:06:00,800 --> 00:06:03,280
- Non, vous êtes pas désolés.
103
00:06:03,600 --> 00:06:06,680
Entre vos bagnoles et moi,
le choix est clair.
104
00:06:07,000 --> 00:06:08,000
- Tu mets toujours tout
sur le mĂŞme plan, arrĂŞte.
105
00:06:08,000 --> 00:06:10,440
- Tu mets toujours tout
sur le mĂŞme plan, arrĂŞte.
106
00:06:10,760 --> 00:06:14,840
- Tu as raison, les voitures
sont toujours passées avant.
107
00:06:18,640 --> 00:06:21,120
Qu'est-ce qu'il a, Marcus ?
108
00:06:21,440 --> 00:06:23,240
- Lella l'a quitté.
109
00:06:23,560 --> 00:06:24,000
- Quitté pour de bon ?
- Peut-ĂŞtre, je sais pas.
110
00:06:24,000 --> 00:06:26,760
- Quitté pour de bon ?
- Peut-ĂŞtre, je sais pas.
111
00:06:27,080 --> 00:06:30,520
Ca me plaît pas du tout,
ça va finir mal, j'en ai peur.
112
00:06:30,840 --> 00:06:32,000
- Et surtout, avec une pension
alimentaire sur le dos,
113
00:06:32,000 --> 00:06:34,200
- Et surtout, avec une pension
alimentaire sur le dos,
114
00:06:34,520 --> 00:06:38,200
il aura moins de fric pour toi.
- ArrĂŞte de m'agresser.
115
00:06:38,520 --> 00:06:40,000
- Dès qu'on parle de l'écurie,
on t'agresse, hein ?
116
00:06:40,000 --> 00:06:42,080
- Dès qu'on parle de l'écurie,
on t'agresse, hein ?
117
00:06:42,400 --> 00:06:43,400
EgoĂŻste.
118
00:06:43,720 --> 00:06:47,520
- C'est génétique, alors,
t'es pas mal pourvue, toi aussi.
119
00:06:47,840 --> 00:06:48,000
Bonsoir.
120
00:06:48,000 --> 00:06:48,840
Bonsoir.
121
00:06:52,040 --> 00:06:56,000
...
122
00:06:56,000 --> 00:07:04,000
...
123
00:07:04,000 --> 00:07:12,000
...
124
00:07:12,000 --> 00:07:20,000
...
125
00:07:20,000 --> 00:07:23,800
...
126
00:07:24,120 --> 00:07:25,720
Coups de klaxon.
127
00:07:27,840 --> 00:07:28,000
- Bonjour, capitaine.
128
00:07:28,000 --> 00:07:29,840
- Bonjour, capitaine.
129
00:07:30,160 --> 00:07:32,120
- Ca va, ch'tiot ? Alors ?
130
00:07:32,440 --> 00:07:35,080
- C'est Borg,
le gendre d'Irène Denan.
131
00:07:35,400 --> 00:07:36,000
- Irène Denan, c'est qui celle-là ?
132
00:07:36,000 --> 00:07:38,240
- Irène Denan, c'est qui celle-là ?
133
00:07:38,560 --> 00:07:40,560
- Une ancienne pilote.
134
00:07:40,880 --> 00:07:44,000
Elle a monté une écurie
et elle construit des prototypes.
135
00:07:44,000 --> 00:07:44,720
Elle a monté une écurie
et elle construit des prototypes.
136
00:07:45,040 --> 00:07:47,480
C'est une femme incroyable.
137
00:07:48,360 --> 00:07:50,440
- Et lui, lĂ , le Borg ?
138
00:07:50,760 --> 00:07:52,000
- Il est dans les finances,
il a des parts dans l'écurie.
139
00:07:52,000 --> 00:07:54,600
- Il est dans les finances,
il a des parts dans l'écurie.
140
00:07:54,920 --> 00:07:58,080
- Il est pas passé
"de tennis à trépas", alors.
141
00:07:58,400 --> 00:08:00,000
A quelle heure il s'est converti
au "macchabétisme" ?
142
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
A quelle heure il s'est converti
au "macchabétisme" ?
143
00:08:02,320 --> 00:08:05,200
- Vers 7h.
- 7h. C'est bien, ça chauffe.
144
00:08:05,520 --> 00:08:08,000
- On a trouvé ça
dans le pneu avant gauche.
145
00:08:08,000 --> 00:08:08,600
- On a trouvé ça
dans le pneu avant gauche.
146
00:08:08,920 --> 00:08:12,920
- C'est du lourd, ça, gros calibre.
Longue portée, ça sent le Viagra.
147
00:08:13,240 --> 00:08:15,400
On a dĂ» tirer de par lĂ -bas.
148
00:08:15,720 --> 00:08:16,000
Demande aux copains
d'aller fouiller.
149
00:08:16,000 --> 00:08:18,440
Demande aux copains
d'aller fouiller.
150
00:08:18,760 --> 00:08:19,760
Merci.
151
00:08:20,080 --> 00:08:22,800
- Elle ira sans moi Ă Paris.
- Pourquoi ?
152
00:08:23,120 --> 00:08:24,000
- C'est des pourris, j'aimerais
153
00:08:24,000 --> 00:08:25,400
- C'est des pourris, j'aimerais
154
00:08:25,720 --> 00:08:27,000
vivre avec toi.
155
00:08:27,320 --> 00:08:28,800
- T'es mineure.
156
00:08:30,160 --> 00:08:32,000
- Plus pour longtemps.
- 4 mois.
157
00:08:32,000 --> 00:08:32,680
- Plus pour longtemps.
- 4 mois.
158
00:08:33,000 --> 00:08:36,400
Après, on verra,
mais j'en ai marre d'attendre.
159
00:08:36,720 --> 00:08:40,000
- On ira au circuit tous les matins,
on passera nos nuits ensemble,
160
00:08:40,000 --> 00:08:41,240
- On ira au circuit tous les matins,
on passera nos nuits ensemble,
161
00:08:41,560 --> 00:08:45,840
tu piloteras le jour, le rĂŞve.
- 4 mois, c'est pas la mer Ă boire.
162
00:08:46,160 --> 00:08:48,000
- Avec ma mère si,
mais pour toi, je ferai un effort.
163
00:08:48,000 --> 00:08:49,480
- Avec ma mère si,
mais pour toi, je ferai un effort.
164
00:08:49,800 --> 00:08:51,000
- C'est sympa.
165
00:09:04,080 --> 00:09:05,400
- Elle se traîne.
166
00:09:05,720 --> 00:09:08,400
- Elle s'est frittée avec sa mère.
167
00:09:08,720 --> 00:09:10,800
- C'est quoi le problème ?
168
00:09:11,120 --> 00:09:12,000
- Les réglages.
169
00:09:12,000 --> 00:09:12,680
- Les réglages.
170
00:09:13,000 --> 00:09:16,480
- C'est le pilote qui est à régler,
qu'est-ce qu'elle a ?
171
00:09:16,800 --> 00:09:20,000
- Elle veut pas aller Ă Paris.
- On dirait une auto-tamponneuse.
172
00:09:20,000 --> 00:09:20,760
- Elle veut pas aller Ă Paris.
- On dirait une auto-tamponneuse.
173
00:09:21,080 --> 00:09:22,880
Coups de klaxon.
174
00:09:27,640 --> 00:09:28,000
- La concession appartient à Irène,
elle l'a héritée de son père.
175
00:09:28,000 --> 00:09:31,640
- La concession appartient à Irène,
elle l'a héritée de son père.
176
00:09:31,960 --> 00:09:36,000
Il n'y avait que des champs ici.
Le père Denan a tout transformé.
177
00:09:36,000 --> 00:09:36,120
Il n'y avait que des champs ici.
Le père Denan a tout transformé.
178
00:09:36,440 --> 00:09:40,360
- Bel investissement, beau mariage.
Enfin, jusqu'Ă ce matin.
179
00:09:41,640 --> 00:09:43,720
- Des temps d'escargot.
180
00:09:44,040 --> 00:09:47,520
- Elle est dure.
- J'ai pris le virage trop large.
181
00:09:51,680 --> 00:09:52,000
- Capitaine Marleau.
182
00:09:52,000 --> 00:09:53,680
- Capitaine Marleau.
183
00:09:54,000 --> 00:09:55,000
Gendarmerie.
184
00:09:55,320 --> 00:09:58,640
Je cherche Lella Borg.
- Encore un excès de vitesse ?
185
00:09:58,960 --> 00:10:00,000
- On a tiré
sur la bagnole de son mari.
186
00:10:00,000 --> 00:10:01,720
- On a tiré
sur la bagnole de son mari.
187
00:10:02,040 --> 00:10:04,480
Sur la route de Strasbourg.
188
00:10:06,120 --> 00:10:08,000
- C'est Marcus, son mari.
189
00:10:08,000 --> 00:10:08,440
- C'est Marcus, son mari.
190
00:10:09,600 --> 00:10:11,240
Quoi, il est...
191
00:10:11,560 --> 00:10:14,880
- Ben, il roulait Ă 130
et on a tiré dans ses pneus.
192
00:10:15,200 --> 00:10:16,000
Mes condoléances.
193
00:10:16,000 --> 00:10:16,640
Mes condoléances.
194
00:10:18,640 --> 00:10:22,280
- Mais c'est insensé.
Marcus, c'est mon gendre.
195
00:10:22,600 --> 00:10:24,000
- Ah, d'accord.
196
00:10:29,240 --> 00:10:30,840
Ca va, madame ?
197
00:10:31,160 --> 00:10:32,000
Bon, puisque tout le monde
est réuni,
198
00:10:32,000 --> 00:10:33,800
Bon, puisque tout le monde
est réuni,
199
00:10:34,120 --> 00:10:36,960
on va faire la tournée des alibis.
200
00:10:37,280 --> 00:10:40,000
Alors, nom, prénom et dites-moi
ce que vous faisiez Ă 7h.
201
00:10:40,000 --> 00:10:40,960
Alors, nom, prénom et dites-moi
ce que vous faisiez Ă 7h.
202
00:10:41,280 --> 00:10:43,080
Commencez, madame.
203
00:10:43,400 --> 00:10:45,280
- Ce matin, vers 7h...
204
00:10:46,360 --> 00:10:48,000
On a travaillé toute la nuit,
205
00:10:48,000 --> 00:10:49,080
On a travaillé toute la nuit,
206
00:10:49,400 --> 00:10:51,280
alors, vers 7h,
207
00:10:51,600 --> 00:10:55,800
je devais ĂŞtre en train de prendre
une douche, chez moi, à côté.
208
00:10:56,120 --> 00:10:58,280
- Et vous ?
- Luigi Delfino.
209
00:10:58,600 --> 00:11:01,400
Chef mécano. J'étais à l'atelier.
210
00:11:01,720 --> 00:11:02,600
- D'accord.
211
00:11:02,920 --> 00:11:04,000
Et vous, jeune homme ?
- Anthony Crozier, mécano. Pareil.
212
00:11:04,000 --> 00:11:06,720
Et vous, jeune homme ?
- Anthony Crozier, mécano. Pareil.
213
00:11:07,040 --> 00:11:08,040
- D'accord.
214
00:11:08,360 --> 00:11:10,160
Et toi, ch'tiote ?
215
00:11:12,640 --> 00:11:14,360
HĂ©, je te parle.
216
00:11:14,680 --> 00:11:16,480
Elle va oĂą, elle ?
217
00:11:16,800 --> 00:11:18,760
- Laissez-la.
- Attention.
218
00:11:19,080 --> 00:11:20,000
Si vous voulez qu'on soit copines,
faut rester tranquille, hein ?
219
00:11:20,000 --> 00:11:23,680
Si vous voulez qu'on soit copines,
faut rester tranquille, hein ?
220
00:11:24,000 --> 00:11:27,240
Pas de sanisettes.
Va voir ce qu'ils font.
221
00:11:29,560 --> 00:11:33,560
- Oui, Lella est ma fille cadette,
et Nolwenn ma petite-fille.
222
00:11:33,880 --> 00:11:36,000
Marcus était son beau-père.
223
00:11:36,000 --> 00:11:36,320
Marcus était son beau-père.
224
00:11:36,640 --> 00:11:39,200
Ils s'entendaient très bien.
225
00:11:39,520 --> 00:11:43,480
- Donc, elle avait
aucune raison de vouloir le buter ?
226
00:11:44,320 --> 00:11:46,160
- Nolwenn ?
- Ouais.
227
00:11:46,480 --> 00:11:50,160
- Mais c'est une gosse.
- Et alors, elle pilote des bolides.
228
00:11:50,480 --> 00:11:52,000
- Personne, ici, n'avait
de raison de tuer Marcus.
229
00:11:52,000 --> 00:11:53,920
- Personne, ici, n'avait
de raison de tuer Marcus.
230
00:11:54,240 --> 00:11:57,240
- Mais quelqu'un
l'a fait quand mĂŞme.
231
00:11:58,080 --> 00:12:00,000
Est-ce qu'il avait des ennemis ?
232
00:12:00,000 --> 00:12:00,800
Est-ce qu'il avait des ennemis ?
233
00:12:01,120 --> 00:12:02,120
- Ben non.
234
00:12:02,440 --> 00:12:06,480
Mais il s'occupait des sponsors,
il y avait beaucoup d'argent.
235
00:12:06,800 --> 00:12:08,000
Alors, quand il y a de l'argent,
236
00:12:08,000 --> 00:12:09,760
Alors, quand il y a de l'argent,
237
00:12:10,080 --> 00:12:11,080
peut-ĂŞtre...
238
00:12:11,400 --> 00:12:13,480
- Lella Borg n'est pas lĂ .
239
00:12:13,800 --> 00:12:16,000
J'ai vu la gérante, Christine
Delfino, Ă 7h, elle dormait.
240
00:12:16,000 --> 00:12:17,440
J'ai vu la gérante, Christine
Delfino, Ă 7h, elle dormait.
241
00:12:17,760 --> 00:12:21,760
- C'est ma fille aînée, elle est
mariée avec mon chef mécano.
242
00:12:22,600 --> 00:12:24,000
- "Delfino", comme le chanteur
des Barbarins Fourchus.
243
00:12:24,000 --> 00:12:26,080
- "Delfino", comme le chanteur
des Barbarins Fourchus.
244
00:12:26,400 --> 00:12:29,320
Oui, le chanteur
des Barbarins Fourchus.
245
00:12:29,640 --> 00:12:31,920
Et vous, il est Ă l'atelier.
246
00:12:32,240 --> 00:12:35,040
C'est une famille tuyau de poĂŞle.
247
00:12:35,360 --> 00:12:39,480
Pratique pour les interrogatoires,
mais chiant pour les mobiles,
248
00:12:39,800 --> 00:12:40,000
du coup, tout le monde en a un.
Bon, on va faire la perquise.
249
00:12:40,000 --> 00:12:43,800
du coup, tout le monde en a un.
Bon, on va faire la perquise.
250
00:12:44,120 --> 00:12:47,720
Pas de commission rogatoire.
Il est mort, on s'en tape.
251
00:12:48,040 --> 00:12:50,440
Allez, Mme Irène, on y va.
252
00:12:50,760 --> 00:12:53,160
Vous avez une belle canne.
253
00:12:58,960 --> 00:13:00,960
Ca va, le Borg.
254
00:13:02,120 --> 00:13:04,000
Une belle vue aussi.
255
00:13:04,000 --> 00:13:04,120
Une belle vue aussi.
256
00:13:04,440 --> 00:13:07,080
Enfin, faut aimer la pollution.
257
00:13:08,200 --> 00:13:11,000
Oh, des toutous avec des renards.
258
00:13:11,320 --> 00:13:12,000
Vous aimez bien la chasse, vous.
259
00:13:12,000 --> 00:13:14,040
Vous aimez bien la chasse, vous.
260
00:13:14,360 --> 00:13:16,640
C'est le beau meuble, ça.
261
00:13:17,520 --> 00:13:20,000
Oh... qu'ils sont mignons !
262
00:13:20,000 --> 00:13:21,160
Oh... qu'ils sont mignons !
263
00:13:22,440 --> 00:13:24,400
Juin 2008 ?
264
00:13:25,080 --> 00:13:27,800
2008, ça nous rajeunit pas, hein ?
265
00:13:28,120 --> 00:13:30,880
C'est marrant
comment qu'ils sourient.
266
00:13:31,200 --> 00:13:34,440
- Oui, c'est étonnant
de sourire Ă son mariage.
267
00:13:34,760 --> 00:13:36,000
- Le mariage, c'est un piège à cons.
"Profite, ça durera pas."
268
00:13:36,000 --> 00:13:38,760
- Le mariage, c'est un piège à cons.
"Profite, ça durera pas."
269
00:13:39,080 --> 00:13:42,800
2008, vous étiez en faillite, non ?
- Oui, j'ai vendu ma fille.
270
00:13:43,120 --> 00:13:44,000
C'est ce que vous insinuez ?
271
00:13:44,000 --> 00:13:45,480
C'est ce que vous insinuez ?
272
00:13:45,800 --> 00:13:49,000
- J'ai rien contre
l'insinuation artificielle.
273
00:13:49,320 --> 00:13:52,000
- Les capitaux de Borg
tombaient bien, ma fille l'aimait.
274
00:13:52,000 --> 00:13:53,120
- Les capitaux de Borg
tombaient bien, ma fille l'aimait.
275
00:13:53,440 --> 00:13:57,560
- C'est ça, vous avez joint l'utile
à l'agréable : bisou, bisou !
276
00:13:58,280 --> 00:14:00,000
- C'est ça, je m'adapte.
277
00:14:00,000 --> 00:14:00,400
- C'est ça, je m'adapte.
278
00:14:00,720 --> 00:14:04,840
- Mais c'est vrai que vous ĂŞtes
une grande championne, vous.
279
00:14:05,160 --> 00:14:08,000
Mon collègue, Weber,
il est fan de vous.
280
00:14:08,000 --> 00:14:08,200
Mon collègue, Weber,
il est fan de vous.
281
00:14:08,520 --> 00:14:10,280
Je suis mĂŞme jalouse.
282
00:14:10,600 --> 00:14:13,680
Moi, les seuls concours
que j'ai gagnés,
283
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
c'est les concours
de circonstances.
284
00:14:16,000 --> 00:14:16,840
c'est les concours
de circonstances.
285
00:14:17,160 --> 00:14:20,240
Ah, je pourrais avoir
les papiers de l'écurie ?
286
00:14:20,560 --> 00:14:22,920
Tout ce qui a trait au fric.
287
00:14:23,240 --> 00:14:24,000
- Je vous les donnerai
dès que vous aurez une commission.
288
00:14:24,000 --> 00:14:27,040
- Je vous les donnerai
dès que vous aurez une commission.
289
00:14:27,360 --> 00:14:30,160
Vous devez aimer les règles, non ?
290
00:14:30,480 --> 00:14:32,000
- Je m'en tape, je suis ménopausée.
291
00:14:32,000 --> 00:14:33,320
- Je m'en tape, je suis ménopausée.
292
00:14:35,080 --> 00:14:38,880
Oh, ben, votre fille aussi,
c'est une grande championne.
293
00:14:39,200 --> 00:14:40,000
De tir.
C'est bien, elle a de la chance.
294
00:14:40,000 --> 00:14:42,280
De tir.
C'est bien, elle a de la chance.
295
00:14:42,600 --> 00:14:46,640
Moi, dans ma vie, j'ai juste tiré
des pompons sur des manèges.
296
00:14:46,960 --> 00:14:48,000
- Capitaine ?
- Qu'est-ce qu'il y a ?
297
00:14:48,000 --> 00:14:49,480
- Capitaine ?
- Qu'est-ce qu'il y a ?
298
00:14:49,800 --> 00:14:50,800
- Venez voir.
299
00:14:53,160 --> 00:14:54,360
Elle siffle.
300
00:14:55,600 --> 00:14:56,000
- Eh ben, dis donc.
301
00:14:56,000 --> 00:14:57,400
- Eh ben, dis donc.
302
00:14:57,720 --> 00:15:01,560
Il était sponsorisé par le lobby
des Amerloques, la NRA ?
303
00:15:01,880 --> 00:15:04,000
- Il était chasseur.
- La chasse, "never again".
304
00:15:04,000 --> 00:15:05,200
- Il était chasseur.
- La chasse, "never again".
305
00:15:05,520 --> 00:15:07,800
Bon, t'embarques tout ça.
306
00:15:08,120 --> 00:15:11,040
Joli petit lot.
Je parle des fusils.
307
00:15:11,960 --> 00:15:12,000
Qui c'est qui a
les clés de la maison ?
308
00:15:12,000 --> 00:15:15,080
Qui c'est qui a
les clés de la maison ?
309
00:15:15,400 --> 00:15:18,520
- Tout le monde,
il y a un jeu Ă la concession.
310
00:15:18,840 --> 00:15:20,000
Comme toutes les clés
des Roseaux Noirs, c'est pratique.
311
00:15:20,000 --> 00:15:22,520
Comme toutes les clés
des Roseaux Noirs, c'est pratique.
312
00:15:22,840 --> 00:15:24,480
- LĂ , c'est chiant.
313
00:15:24,800 --> 00:15:27,520
La liste des suspects s'allonge.
314
00:15:27,840 --> 00:15:28,000
On sait plus si c'est les mécanos,
les vendeurs, les clients.
315
00:15:28,000 --> 00:15:31,440
On sait plus si c'est les mécanos,
les vendeurs, les clients.
316
00:15:31,760 --> 00:15:34,640
Va falloir investiguer
comme Elise Lucet.
317
00:15:34,960 --> 00:15:36,000
Lella, elle est oĂą ?
318
00:15:36,000 --> 00:15:36,760
Lella, elle est oĂą ?
319
00:15:37,080 --> 00:15:39,440
- Au conservatoire de Mulhouse.
320
00:15:39,760 --> 00:15:42,560
- Elle va arriver,
ne vous inquiétez pas.
321
00:15:42,880 --> 00:15:44,000
- Oui, bon... Ah.
322
00:15:44,000 --> 00:15:44,240
- Oui, bon... Ah.
323
00:15:46,720 --> 00:15:47,880
- Oh !
324
00:15:48,200 --> 00:15:52,000
- Ben oui, comme tu sèches tes
rendez-vous au cabinet, je viens.
325
00:15:52,000 --> 00:15:52,920
- Ben oui, comme tu sèches tes
rendez-vous au cabinet, je viens.
326
00:15:53,240 --> 00:15:56,000
- Oh, j'ai oublié.
- Oui, je vois bien.
327
00:15:56,840 --> 00:16:00,000
MĂŞme un coeur aussi magnifique
que le tien n'est pas éternel.
328
00:16:00,000 --> 00:16:00,920
MĂŞme un coeur aussi magnifique
que le tien n'est pas éternel.
329
00:16:01,240 --> 00:16:04,520
Tu es déjà passée à ça du pontage.
- Je sais.
330
00:16:04,840 --> 00:16:08,000
Mais depuis la mort de Marcus,
c'est la catastrophe, ici.
331
00:16:08,000 --> 00:16:08,720
Mais depuis la mort de Marcus,
c'est la catastrophe, ici.
332
00:16:09,040 --> 00:16:12,320
Je vais tout perdre
et je suis Ă 2 mois des essais.
333
00:16:12,640 --> 00:16:16,000
- Je te connais depuis 30 ans,
il y a autre chose.
334
00:16:16,000 --> 00:16:16,080
- Je te connais depuis 30 ans,
il y a autre chose.
335
00:16:16,400 --> 00:16:18,520
Que sais-tu sur le crime ?
336
00:16:18,840 --> 00:16:22,840
- C'est pas moi qui ai tiré,
même si l'envie m'a pas manqué.
337
00:16:23,160 --> 00:16:24,000
A plus tard.
338
00:16:24,000 --> 00:16:24,280
A plus tard.
339
00:16:24,600 --> 00:16:26,240
- Oui, n'oublie pas.
340
00:16:26,560 --> 00:16:28,720
- A tout Ă l'heure, docteur.
341
00:16:32,240 --> 00:16:33,240
Alors ?
342
00:16:37,560 --> 00:16:40,000
Quelqu'un joue un "Impromptu"
de Franz Schubert.
343
00:16:40,000 --> 00:16:40,760
Quelqu'un joue un "Impromptu"
de Franz Schubert.
344
00:16:41,080 --> 00:16:48,000
...
345
00:16:48,000 --> 00:16:56,000
...
346
00:16:56,000 --> 00:17:01,360
...
347
00:17:02,560 --> 00:17:03,880
- Mme Borg ?
- Oui.
348
00:17:04,200 --> 00:17:05,920
- Pas bonne nouvelle.
349
00:17:06,480 --> 00:17:09,680
- C'est Nolwenn ?
- La chanteuse, je sais pas,
350
00:17:10,000 --> 00:17:12,000
mais votre mari, on a tiré
351
00:17:12,000 --> 00:17:12,640
mais votre mari, on a tiré
352
00:17:12,960 --> 00:17:14,640
sur ses pneus.
353
00:17:15,360 --> 00:17:17,760
Mes condoléances, madame.
354
00:17:20,400 --> 00:17:21,400
- Pardon.
355
00:17:21,720 --> 00:17:24,640
On lui a tiré dessus, vous dites ?
356
00:17:24,960 --> 00:17:27,640
- Justement, vous faisiez quoi
357
00:17:27,960 --> 00:17:28,000
ce matin, vers 7h ?
- J'étais chez moi avec ma fille.
358
00:17:28,000 --> 00:17:31,440
ce matin, vers 7h ?
- J'étais chez moi avec ma fille.
359
00:17:31,760 --> 00:17:32,680
Mais Nolwenn
360
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
va bien ?
- Ben ouais.
361
00:17:35,320 --> 00:17:36,000
Mieux que votre mari.
- Je dois passer pour un monstre.
362
00:17:36,000 --> 00:17:38,760
Mieux que votre mari.
- Je dois passer pour un monstre.
363
00:17:39,080 --> 00:17:40,320
Mais j'ai cru
364
00:17:40,640 --> 00:17:42,120
que ma fille...
365
00:17:42,440 --> 00:17:44,000
Qui a pu faire ça ?
366
00:17:44,000 --> 00:17:44,320
Qui a pu faire ça ?
367
00:17:44,640 --> 00:17:47,920
- Je me le demande.
Vous avez pas une idée ?
368
00:17:48,240 --> 00:17:51,240
- Non, avec Marcus,
on était séparés.
369
00:17:51,560 --> 00:17:52,000
- Ah, pourquoi votre maman
me l'a pas dit ?
370
00:17:52,000 --> 00:17:54,640
- Ah, pourquoi votre maman
me l'a pas dit ?
371
00:17:54,960 --> 00:17:56,400
- Elle s'en fout.
372
00:17:56,720 --> 00:17:57,800
Vous savez,
373
00:17:58,120 --> 00:18:00,000
Marcus me cocufiait, mais tant
qu'il finançait son écurie,
374
00:18:00,000 --> 00:18:02,120
Marcus me cocufiait, mais tant
qu'il finançait son écurie,
375
00:18:02,440 --> 00:18:03,840
ça lui allait.
376
00:18:04,160 --> 00:18:08,000
- D'avoir des cornes, ça donne pas
des envies de chasse Ă courre ?
377
00:18:08,000 --> 00:18:08,880
- D'avoir des cornes, ça donne pas
des envies de chasse Ă courre ?
378
00:18:09,200 --> 00:18:11,040
Avec l'artillerie
379
00:18:11,360 --> 00:18:12,200
qu'il avait.
380
00:18:12,520 --> 00:18:14,160
- J'ai pas tiré
381
00:18:14,480 --> 00:18:16,000
dans ses pneus.
- Bon.
382
00:18:16,000 --> 00:18:16,960
dans ses pneus.
- Bon.
383
00:18:17,280 --> 00:18:19,480
Et qui ça pourrait être ?
384
00:18:19,800 --> 00:18:22,760
- J'en sais rien.
C'est votre boulot, non ?
385
00:18:23,080 --> 00:18:24,000
Moi, j'étais sur mon déménagement.
386
00:18:24,000 --> 00:18:25,640
Moi, j'étais sur mon déménagement.
387
00:18:25,960 --> 00:18:28,880
- Les Roseaux Noirs,
c'est chez vous.
388
00:18:29,200 --> 00:18:32,000
S'il s'était barré,
ça lui aurait porté...
389
00:18:32,000 --> 00:18:32,080
S'il s'était barré,
ça lui aurait porté...
390
00:18:32,400 --> 00:18:33,400
Pardon.
391
00:18:34,040 --> 00:18:36,160
- J'avais besoin d'air.
392
00:18:37,800 --> 00:18:40,000
- Bon, merci, Mme Borg.
393
00:18:40,000 --> 00:18:40,040
- Bon, merci, Mme Borg.
394
00:18:40,360 --> 00:18:42,640
- Et ça s'est passé où ?
395
00:18:42,960 --> 00:18:44,480
- Sur la nationale.
396
00:18:44,800 --> 00:18:48,000
C'était pas "hashtag balance
ta Porsche", il avait son Audi.
397
00:18:48,000 --> 00:18:48,520
C'était pas "hashtag balance
ta Porsche", il avait son Audi.
398
00:18:48,840 --> 00:18:51,400
- Quelle Audi ?
Il roule en Corvette.
399
00:18:52,680 --> 00:18:54,000
- Une Corvette ?
400
00:18:58,400 --> 00:19:02,040
- Elle n'a plus de jus,
c'est pour ça qu'il a pris l'Audi.
401
00:19:02,360 --> 00:19:04,000
- Et il y avait les clés ?
- Les doubles sont sur le tableau.
402
00:19:04,000 --> 00:19:06,320
- Et il y avait les clés ?
- Les doubles sont sur le tableau.
403
00:19:06,640 --> 00:19:08,040
- Ah, d'accord.
404
00:19:08,360 --> 00:19:11,360
C'est une vraie
concession de mobiles, ici.
405
00:19:11,680 --> 00:19:12,000
Quelqu'un savait
qu'il avait pris votre bagnole ?
406
00:19:12,000 --> 00:19:15,240
Quelqu'un savait
qu'il avait pris votre bagnole ?
407
00:19:16,200 --> 00:19:17,480
- Quoi ?
408
00:19:17,800 --> 00:19:20,000
- Quelqu'un savait
qu'il avait pris votre bagnole ?
409
00:19:20,000 --> 00:19:21,360
- Quelqu'un savait
qu'il avait pris votre bagnole ?
410
00:19:22,560 --> 00:19:24,440
Ca va pas, madame ?
411
00:19:25,840 --> 00:19:28,000
- Tous les mardis matins, je vais
à Strasbourg chercher des pièces.
412
00:19:28,000 --> 00:19:30,080
- Tous les mardis matins, je vais
à Strasbourg chercher des pièces.
413
00:19:30,400 --> 00:19:33,800
Là , on avait travaillé
toute la nuit, alors...
414
00:19:34,120 --> 00:19:36,000
J'ai demandé à Marcus
d'y aller Ă ma place.
415
00:19:36,000 --> 00:19:37,400
J'ai demandé à Marcus
d'y aller Ă ma place.
416
00:19:37,720 --> 00:19:41,920
- Tout le monde est beau et gentil,
mais tout le monde a des mobiles
417
00:19:42,240 --> 00:19:44,000
et n'importe qui
peut aller chercher le fusil.
418
00:19:44,000 --> 00:19:45,320
et n'importe qui
peut aller chercher le fusil.
419
00:19:45,640 --> 00:19:48,720
Puis aussi bien,
le macchabée est pas le bon.
420
00:19:49,040 --> 00:19:52,000
- Il y a des concurrents,
des employés qu'on a virés,
421
00:19:52,000 --> 00:19:52,720
- Il y a des concurrents,
des employés qu'on a virés,
422
00:19:53,040 --> 00:19:57,040
des investisseurs insatisfaits,
j'ai des centaines d'ennemis.
423
00:19:57,360 --> 00:20:00,000
- Péché d'orgueil, ça, Mme Irène.
424
00:20:00,000 --> 00:20:00,040
- Péché d'orgueil, ça, Mme Irène.
425
00:20:00,360 --> 00:20:02,920
Débutons par le "débutement".
426
00:20:03,240 --> 00:20:06,760
Y a-t-il eu récemment
des disputes, des menaces ?
427
00:20:07,080 --> 00:20:08,000
- Euh... non.
428
00:20:08,000 --> 00:20:08,440
- Euh... non.
429
00:20:08,760 --> 00:20:10,800
Ah si, Lionel Odran.
430
00:20:11,120 --> 00:20:14,800
Mon ancien pilote, viré car
il espionnait pour la concurrence.
431
00:20:15,120 --> 00:20:16,000
Il y a 3 jours, il est venu
me dire qu'il allait me tuer.
432
00:20:16,000 --> 00:20:19,120
Il y a 3 jours, il est venu
me dire qu'il allait me tuer.
433
00:20:19,440 --> 00:20:20,440
Par exemple.
434
00:20:20,760 --> 00:20:23,240
- Vous croyez que c'est lui ?
435
00:20:23,560 --> 00:20:24,000
- Si tous ceux qui m'ont menacée
étaient passés à l'acte,
436
00:20:24,000 --> 00:20:27,080
- Si tous ceux qui m'ont menacée
étaient passés à l'acte,
437
00:20:27,400 --> 00:20:29,320
je ne serais plus lĂ .
438
00:20:29,640 --> 00:20:32,000
- Bon, je vais aller voir M. Odran
et vous mettre sous protection.
439
00:20:32,000 --> 00:20:34,240
- Bon, je vais aller voir M. Odran
et vous mettre sous protection.
440
00:20:34,560 --> 00:20:37,240
- Non, c'est secret, les essais.
441
00:20:37,560 --> 00:20:40,000
- Ce serait un peu con de mourir
442
00:20:40,320 --> 00:20:42,280
pour une bagnole, non ?
443
00:20:42,600 --> 00:20:46,400
- Le risque mortel,
je le cĂ´toie depuis 40 ans.
444
00:20:46,720 --> 00:20:48,000
On peut continuer.
445
00:20:48,000 --> 00:20:48,520
On peut continuer.
446
00:20:48,840 --> 00:20:51,640
- Mais si c'est toi qu'on visait ?
447
00:20:51,960 --> 00:20:54,800
A ta place...
- On va pas épiloguer.
448
00:20:55,120 --> 00:20:56,000
- Trop cassée.
Elle est sévère, votre mère.
449
00:20:56,000 --> 00:20:58,280
- Trop cassée.
Elle est sévère, votre mère.
450
00:20:59,480 --> 00:21:01,680
Mais elle a de beaux cheveux.
451
00:21:18,560 --> 00:21:19,880
Y a personne ?
452
00:21:20,200 --> 00:21:23,200
- Sans commission rogatoire,
c'est illégal.
453
00:21:24,400 --> 00:21:25,600
- Attention.
454
00:21:25,920 --> 00:21:28,000
On peut légaliser 100 fois
une commission rogatoire,
455
00:21:28,000 --> 00:21:29,560
On peut légaliser 100 fois
une commission rogatoire,
456
00:21:29,880 --> 00:21:33,440
mais on peut pas "inégaliser"
100 commissions rogatoires
457
00:21:33,760 --> 00:21:35,280
une fois.
458
00:21:45,640 --> 00:21:48,800
Ca sent le gaz
ou tu as mangé des oeufs durs ?
459
00:21:49,120 --> 00:21:50,720
- Non, pourquoi ?
460
00:21:51,040 --> 00:21:52,000
- Comme disait Kippett Trovitchi :
461
00:21:52,000 --> 00:21:53,760
- Comme disait Kippett Trovitchi :
462
00:21:54,080 --> 00:21:57,200
"Quand ça sent mauvais,
faut agir vite."
463
00:21:57,520 --> 00:21:59,560
- Mais ça sent pas le gaz.
464
00:21:59,880 --> 00:22:00,000
- Si, quand t'es proche de moi,
ça sent le gaz.
465
00:22:00,000 --> 00:22:03,040
- Si, quand t'es proche de moi,
ça sent le gaz.
466
00:22:04,800 --> 00:22:06,000
Quel bordel !
467
00:22:07,000 --> 00:22:08,000
On dirait ma bagnole.
468
00:22:08,000 --> 00:22:09,040
On dirait ma bagnole.
469
00:22:09,360 --> 00:22:10,760
HĂ©, champagne.
470
00:22:11,080 --> 00:22:13,760
Il carbure pas
aux connaissances, lui.
471
00:22:14,080 --> 00:22:16,000
Le tire-au-flanc
est 1er prix de tir.
472
00:22:16,000 --> 00:22:16,960
Le tire-au-flanc
est 1er prix de tir.
473
00:22:17,280 --> 00:22:21,240
Bonne tĂŞte de vainqueur, le Odran.
Il se fait appeler "Stéphane" ?
474
00:22:21,560 --> 00:22:22,760
- Je sais pas.
475
00:22:24,040 --> 00:22:25,040
Regarde.
476
00:22:25,360 --> 00:22:29,320
Il fait partie d'un club de tir :
Société royale de Mulhouse.
477
00:22:29,640 --> 00:22:32,000
C'est un royaliste,
comme toi, j'en suis sûre.
478
00:22:32,000 --> 00:22:32,800
C'est un royaliste,
comme toi, j'en suis sûre.
479
00:22:33,120 --> 00:22:36,960
- Je suis pas royaliste.
- Si, t'aimes le ragoût de mouton.
480
00:22:37,280 --> 00:22:38,960
T'es royaliste.
481
00:22:40,160 --> 00:22:42,520
J'aime bien mes moutons...
482
00:22:42,840 --> 00:22:46,720
Tu vas aller interroger
les nostalgiques de la guillotine.
483
00:22:47,040 --> 00:22:48,000
Envoie les copains
pour interroger les voisins,
484
00:22:48,000 --> 00:22:50,360
Envoie les copains
pour interroger les voisins,
485
00:22:50,680 --> 00:22:53,320
moi, je vais exploiter cette photo.
486
00:22:56,000 --> 00:22:57,600
C'est votre pote,
487
00:22:57,920 --> 00:22:58,800
Odran ?
488
00:22:59,120 --> 00:23:00,120
- Ah non.
489
00:23:00,440 --> 00:23:04,000
J'ai arrêté de le fréquenter
quand j'ai compris qu'il cherchait
490
00:23:04,000 --> 00:23:05,000
J'ai arrêté de le fréquenter
quand j'ai compris qu'il cherchait
491
00:23:05,320 --> 00:23:09,400
Ă me pomper des infos.
- Vous savez oĂą il peut ĂŞtre ?
492
00:23:09,720 --> 00:23:12,000
- Je l'ai vu ici, il y a 3 jours.
493
00:23:12,000 --> 00:23:12,440
- Je l'ai vu ici, il y a 3 jours.
494
00:23:12,760 --> 00:23:14,440
Il menaçait Irène.
495
00:23:14,760 --> 00:23:18,520
- Et vous croyez
qu'il aurait pu passer Ă l'acte ?
496
00:23:18,840 --> 00:23:20,000
- Il était furieux.
497
00:23:20,000 --> 00:23:20,360
- Il était furieux.
498
00:23:20,880 --> 00:23:25,080
- A cause de quoi ?
De son poste de pilote ?
499
00:23:25,400 --> 00:23:28,000
- C'est pas n'importe quel poste.
- Ah bon ?
500
00:23:28,000 --> 00:23:28,720
- C'est pas n'importe quel poste.
- Ah bon ?
501
00:23:29,040 --> 00:23:31,160
- Puis Irène l'a grillé
502
00:23:31,480 --> 00:23:33,480
dans tout le métier.
503
00:23:33,800 --> 00:23:36,000
- C'est une rancunière,
votre patronne.
504
00:23:36,000 --> 00:23:36,560
- C'est une rancunière,
votre patronne.
505
00:23:36,880 --> 00:23:39,440
- Il l'a bien cherché, ce connard.
506
00:23:39,760 --> 00:23:44,000
Irène, c'est la grande classe,
mais faut pas la chercher.
507
00:23:44,000 --> 00:23:44,240
Irène, c'est la grande classe,
mais faut pas la chercher.
508
00:23:44,560 --> 00:23:47,480
- Vous passez souvent Ă la casserole
509
00:23:47,800 --> 00:23:51,440
avec votre petite patronne, lĂ ?
- Allez-y.
510
00:23:51,760 --> 00:23:52,000
J'ai l'habitude.
Ma femme pense comme vous.
511
00:23:52,000 --> 00:23:54,800
J'ai l'habitude.
Ma femme pense comme vous.
512
00:23:55,120 --> 00:23:56,920
- Sa fille, c'est ça ?
513
00:23:57,240 --> 00:23:58,880
Et elle a raison ?
514
00:23:59,200 --> 00:24:00,000
- Elle a tort.
515
00:24:00,000 --> 00:24:00,400
- Elle a tort.
516
00:24:00,720 --> 00:24:03,960
Irène, je l'admire,
mais c'est mon meilleur pote.
517
00:24:04,280 --> 00:24:07,520
Alors, des fois,
ma femme passe après l'écurie.
518
00:24:07,840 --> 00:24:08,000
Comme les médecins,
on a des urgences.
519
00:24:08,000 --> 00:24:10,800
Comme les médecins,
on a des urgences.
520
00:24:11,120 --> 00:24:12,320
- C'est qui
521
00:24:12,640 --> 00:24:14,040
sur la photo ?
522
00:24:15,280 --> 00:24:16,000
- Luc, le mari d'Irène.
523
00:24:16,000 --> 00:24:17,360
- Luc, le mari d'Irène.
524
00:24:17,680 --> 00:24:19,200
Il s'est tué ici.
525
00:24:19,520 --> 00:24:20,480
- Et l'autre ?
526
00:24:20,800 --> 00:24:22,280
- Son médecin.
527
00:24:22,600 --> 00:24:24,000
Un ami.
- Vous appelez ça "médecin" ?
528
00:24:24,000 --> 00:24:25,160
Un ami.
- Vous appelez ça "médecin" ?
529
00:24:25,480 --> 00:24:27,080
Moi, un plan cul.
530
00:24:28,000 --> 00:24:30,920
Bon, ben, merci, M. Delfino.
531
00:24:41,840 --> 00:24:43,520
- OĂą est Nolwenn ?
532
00:24:43,840 --> 00:24:46,760
- Ca fait 1/2 heure
que je l'appelle.
533
00:24:47,080 --> 00:24:48,000
- La saison démarre dans 2 mois,
ils vont pas nous attendre.
534
00:24:48,000 --> 00:24:50,800
- La saison démarre dans 2 mois,
ils vont pas nous attendre.
535
00:24:51,520 --> 00:24:53,000
Mais elle est oĂą ?
536
00:24:56,760 --> 00:24:59,320
- Elle est lĂ , Nolwenn ?
- Non.
537
00:24:59,640 --> 00:25:03,160
- Elle est nulle part,
j'arrive pas Ă la joindre.
538
00:25:03,480 --> 00:25:04,000
Je comprends pas.
539
00:25:04,000 --> 00:25:05,240
Je comprends pas.
540
00:25:07,000 --> 00:25:09,640
- Elle va revenir.
- Tu sais pas, maman.
541
00:25:09,960 --> 00:25:11,560
Prévenons Marleau.
542
00:25:11,880 --> 00:25:12,000
- Pour qu'elle nous emmerde ?
Elle va camper ici.
543
00:25:12,000 --> 00:25:16,040
- Pour qu'elle nous emmerde ?
Elle va camper ici.
544
00:25:16,360 --> 00:25:19,640
- Je m'en fous de ta saison,
on parle de ma fille.
545
00:25:28,920 --> 00:25:30,800
- T'en penses quoi ?
546
00:25:31,120 --> 00:25:34,560
- Ca ressemble pas Ă la petite
de louper des essais.
547
00:25:52,240 --> 00:25:54,240
- Il manque un duvet,
548
00:25:54,560 --> 00:25:55,760
un sac Ă dos,
549
00:25:56,080 --> 00:25:58,960
et la peluche
que Marcus lui avait ramenée
550
00:25:59,280 --> 00:26:00,000
de Montréal,
un élan qui fait du hockey.
551
00:26:00,000 --> 00:26:02,080
de Montréal,
un élan qui fait du hockey.
552
00:26:02,400 --> 00:26:05,440
Elle l'adorait.
- Elle se garrochait dessus ?
553
00:26:05,760 --> 00:26:08,000
Je suis pas mélomane,
mais je penche pour une fugue.
554
00:26:08,000 --> 00:26:09,080
Je suis pas mélomane,
mais je penche pour une fugue.
555
00:26:09,400 --> 00:26:10,880
- Vous êtes sûre ?
556
00:26:11,200 --> 00:26:13,920
Elle n'a pas pu ĂŞtre...
- Kidnappée ?
557
00:26:14,240 --> 00:26:16,000
Le dernier kidnappeur de doudous
que j'ai vu, c'était en maternelle.
558
00:26:16,000 --> 00:26:18,800
Le dernier kidnappeur de doudous
que j'ai vu, c'était en maternelle.
559
00:26:19,120 --> 00:26:20,720
Elle s'entend bien
560
00:26:21,040 --> 00:26:23,320
avec sa grand-mère ?
- Ben oui.
561
00:26:23,640 --> 00:26:24,000
Pourquoi ?
- Quand mĂŞme.
562
00:26:24,000 --> 00:26:25,720
Pourquoi ?
- Quand mĂŞme.
563
00:26:26,040 --> 00:26:30,360
Elle se barre et sa grand-mère est
victime d'une tentative de meurtre,
564
00:26:30,680 --> 00:26:32,000
c'est bizarre, non ?
- Comment ça ?
565
00:26:32,000 --> 00:26:33,280
c'est bizarre, non ?
- Comment ça ?
566
00:26:33,600 --> 00:26:37,800
- Dans "crime passionnel", il y a
"passion" et... "nel", aussi.
567
00:26:38,120 --> 00:26:40,000
- Vous êtes complètement malade.
568
00:26:40,000 --> 00:26:40,480
- Vous êtes complètement malade.
569
00:26:40,800 --> 00:26:44,480
- Madame, le capitaine veut dire
que Nolwenn aurait pu...
570
00:26:44,800 --> 00:26:48,000
- Je sais, elle accuse ma fille.
Sortez.
571
00:26:48,000 --> 00:26:48,040
- Je sais, elle accuse ma fille.
Sortez.
572
00:26:48,360 --> 00:26:50,480
Sortez de chez moi !
573
00:26:50,800 --> 00:26:52,600
- On va vous laisser.
574
00:26:54,400 --> 00:26:56,000
Au revoir, madame...
575
00:26:56,000 --> 00:26:56,400
Au revoir, madame...
576
00:26:57,160 --> 00:27:01,280
Tu sais quoi ? On va faire un stage
de "sychologie" de bas étage.
577
00:27:01,600 --> 00:27:03,600
Au rez-de-chaussée.
578
00:27:03,920 --> 00:27:04,000
N'oublie pas, la vie,
des fois, c'est moche.
579
00:27:04,000 --> 00:27:07,240
N'oublie pas, la vie,
des fois, c'est moche.
580
00:27:07,560 --> 00:27:09,600
Alors, tout est vanillé.
581
00:27:09,920 --> 00:27:12,000
- Barrages sur les nationales,
les départementales,
582
00:27:12,000 --> 00:27:13,480
- Barrages sur les nationales,
les départementales,
583
00:27:13,800 --> 00:27:15,880
les chemins communaux,
584
00:27:16,200 --> 00:27:19,440
description de la gamine envoyée
aux gendarmeries.
585
00:27:19,760 --> 00:27:20,000
Code de procédure respecté.
586
00:27:20,000 --> 00:27:22,120
Code de procédure respecté.
587
00:27:22,440 --> 00:27:25,440
- C'est bizarre,
la réaction de Lella.
588
00:27:25,760 --> 00:27:27,960
- Ben, vous avez insinué
589
00:27:28,280 --> 00:27:31,280
que sa fille a tué Borg.
- J'ai tapé juste ?
590
00:27:31,600 --> 00:27:35,400
Je suis intelligente, alors ?
- Mais elle a que 17 ans.
591
00:27:35,720 --> 00:27:36,000
- On n'est pas sérieux
quand on a 17 ans, Arthur.
592
00:27:36,000 --> 00:27:38,880
- On n'est pas sérieux
quand on a 17 ans, Arthur.
593
00:27:39,200 --> 00:27:40,600
- Eric.
- Pardon.
594
00:27:40,920 --> 00:27:44,000
- Son petit ami, par contre,
sait peut-ĂŞtre oĂą elle est.
595
00:27:44,000 --> 00:27:44,400
- Son petit ami, par contre,
sait peut-ĂŞtre oĂą elle est.
596
00:27:46,520 --> 00:27:49,880
- Son petit ami va pas
se confier Ă des flics,
597
00:27:50,200 --> 00:27:52,000
donc il faut user de ?
598
00:27:52,000 --> 00:27:52,360
donc il faut user de ?
599
00:27:52,680 --> 00:27:53,880
"Sychologie".
600
00:27:54,200 --> 00:27:57,960
Et je suis la madone
de la "sychologie". Bisou, bisou.
601
00:27:58,280 --> 00:28:00,000
- Elle s'est tirée à cause de vous.
- A cause de moi, bien sûr.
602
00:28:00,000 --> 00:28:02,560
- Elle s'est tirée à cause de vous.
- A cause de moi, bien sûr.
603
00:28:02,880 --> 00:28:05,440
- Vous lui foutez trop la pression.
604
00:28:05,760 --> 00:28:08,000
- C'est sa passion, la voiture.
605
00:28:08,000 --> 00:28:08,360
- C'est sa passion, la voiture.
606
00:28:08,680 --> 00:28:11,880
- Je sais, mais c'est normal
qu'elle craque, non ?
607
00:28:12,200 --> 00:28:15,680
- Ben, qu'elle me le dise.
Pourquoi elle me le dit pas ?
608
00:28:16,000 --> 00:28:18,800
- Elle veut pas vous faire de peine.
- Ah.
609
00:28:19,120 --> 00:28:21,440
Donc je la pousse trop fort ?
610
00:28:21,760 --> 00:28:24,000
- Y a pas qu'elle
que vous poussez Ă bout.
611
00:28:24,000 --> 00:28:24,960
- Y a pas qu'elle
que vous poussez Ă bout.
612
00:28:25,280 --> 00:28:29,360
- Allez, dis-moi oĂą elle est,
je vais aller la voir.
613
00:28:29,680 --> 00:28:32,000
Je dois la voir avant Marleau.
614
00:28:32,320 --> 00:28:35,360
- MĂŞme si je le savais,
je vous le dirais pas.
615
00:28:41,240 --> 00:28:42,240
- Oui, merci.
616
00:28:42,560 --> 00:28:43,560
Très bien.
617
00:28:43,880 --> 00:28:45,960
D'après la balistique,
618
00:28:46,280 --> 00:28:48,000
aucun des fusils de Borg
n'a tiré récemment
619
00:28:48,000 --> 00:28:49,240
aucun des fusils de Borg
n'a tiré récemment
620
00:28:49,560 --> 00:28:50,800
et aucune trace
621
00:28:51,120 --> 00:28:53,840
Ă l'endroit
oĂą se trouvait le tireur.
622
00:28:54,160 --> 00:28:56,000
- Tu as quelque chose
derrière la tête, hein ?
623
00:28:56,000 --> 00:28:57,200
- Tu as quelque chose
derrière la tête, hein ?
624
00:28:57,520 --> 00:29:00,880
- Personne n'a vu Odran.
- MĂŞme pas Ă son stand de tir ?
625
00:29:01,200 --> 00:29:04,000
- Pas depuis une semaine.
Ca sent le gros lot.
626
00:29:04,000 --> 00:29:04,360
- Pas depuis une semaine.
Ca sent le gros lot.
627
00:29:04,680 --> 00:29:07,880
- Mollo, faut d'abord
retracer son portable.
628
00:29:08,200 --> 00:29:11,080
Hum...
- Doucement avec le chocolat.
629
00:29:11,400 --> 00:29:12,000
- C'est des noisettes, c'est bon.
C'est ma came. Toi, c'est quoi ?
630
00:29:12,000 --> 00:29:16,120
- C'est des noisettes, c'est bon.
C'est ma came. Toi, c'est quoi ?
631
00:29:16,440 --> 00:29:18,040
Quelqu'un vient.
632
00:29:19,400 --> 00:29:20,000
- Faut pas s'en faire,
on va la retrouver, Nolwenn.
633
00:29:20,000 --> 00:29:22,800
- Faut pas s'en faire,
on va la retrouver, Nolwenn.
634
00:29:23,120 --> 00:29:26,280
- Je flippe aussi pour toi, maman.
- Moi, ça ira.
635
00:29:26,600 --> 00:29:28,000
- ArrĂŞte de faire
celle qui n'a peur de rien.
636
00:29:28,000 --> 00:29:29,640
- ArrĂŞte de faire
celle qui n'a peur de rien.
637
00:29:29,960 --> 00:29:32,160
- Si, j'ai peur, et alors ?
638
00:29:32,480 --> 00:29:33,520
Elle va revenir.
639
00:29:33,840 --> 00:29:35,640
Allez, on mange.
640
00:29:35,960 --> 00:29:36,000
- Ce qui t'inquiète surtout,
c'est tes essais.
641
00:29:36,000 --> 00:29:39,040
- Ce qui t'inquiète surtout,
c'est tes essais.
642
00:29:39,360 --> 00:29:43,600
- On pourrait pas faire la paix,
ce soir ? Pour une fois.
643
00:29:43,920 --> 00:29:44,000
Allez.
644
00:29:44,000 --> 00:29:45,080
Allez.
645
00:29:45,400 --> 00:29:47,880
- Tu as une écurie à faire tourner.
646
00:29:48,200 --> 00:29:49,320
- Change de ton.
647
00:29:49,640 --> 00:29:51,200
- Tu t'es engueulée
648
00:29:51,520 --> 00:29:52,000
avec Nolwenn.
- Toi,
649
00:29:52,000 --> 00:29:53,480
avec Nolwenn.
- Toi,
650
00:29:53,800 --> 00:29:55,880
t'as pas d'enfant, alors...
651
00:29:56,200 --> 00:29:57,000
- Franchement...
652
00:29:57,320 --> 00:29:59,720
- C'est de ma faute, c'est ça ?
653
00:30:00,040 --> 00:30:02,200
Tout le monde pense ça ici !
654
00:30:02,520 --> 00:30:05,160
Vous ĂŞtes vraiment
une bande de cons.
655
00:30:05,480 --> 00:30:06,760
- Mais tu...
656
00:30:10,840 --> 00:30:12,080
Enfin...
657
00:30:14,040 --> 00:30:16,000
- On va y aller, je crois.
- Vas-y, je te rejoins.
658
00:30:16,000 --> 00:30:17,600
- On va y aller, je crois.
- Vas-y, je te rejoins.
659
00:30:22,040 --> 00:30:23,640
- Tu pars aussi ?
660
00:30:23,960 --> 00:30:24,000
- Je reviens.
661
00:30:24,000 --> 00:30:24,960
- Je reviens.
662
00:30:25,280 --> 00:30:26,280
- Mais...
663
00:30:26,600 --> 00:30:28,920
Pourquoi tu t'en es mêlée ?
664
00:30:29,240 --> 00:30:31,240
- Pour te défendre.
665
00:30:31,560 --> 00:30:32,000
Donne-moi Ă boire.
- Tiens.
666
00:30:32,000 --> 00:30:33,840
Donne-moi Ă boire.
- Tiens.
667
00:30:34,160 --> 00:30:37,280
Pourquoi tu l'agresses toujours ?
668
00:30:37,600 --> 00:30:40,000
- J'aurai toujours
tout faux avec toi.
669
00:30:40,000 --> 00:30:40,600
- J'aurai toujours
tout faux avec toi.
670
00:30:53,720 --> 00:30:56,000
- Je veux juste
que tu arrĂŞtes de me chercher.
671
00:30:56,000 --> 00:30:56,840
- Je veux juste
que tu arrĂŞtes de me chercher.
672
00:30:57,160 --> 00:31:00,160
- Alors, arrĂŞte
de jouer les victimes.
673
00:31:00,480 --> 00:31:03,280
On en prend tous plein la gueule.
674
00:31:03,600 --> 00:31:04,000
- Tu veux tellement plaire Ă maman.
675
00:31:04,000 --> 00:31:06,440
- Tu veux tellement plaire Ă maman.
676
00:31:06,760 --> 00:31:10,320
Tu vois mĂŞme pas les gens
qui tiennent Ă toi, vraiment.
677
00:31:11,680 --> 00:31:12,000
Je voulais juste te dire
que je t'aime, Christine.
678
00:31:12,000 --> 00:31:15,240
Je voulais juste te dire
que je t'aime, Christine.
679
00:31:20,640 --> 00:31:23,680
- J'ai jamais su
m'y prendre avec elles.
680
00:31:24,000 --> 00:31:25,480
J'ai tout faux.
681
00:31:25,800 --> 00:31:28,000
- Tu les as élevées
toute seule, c'est pas facile.
682
00:31:28,000 --> 00:31:29,320
- Tu les as élevées
toute seule, c'est pas facile.
683
00:31:29,640 --> 00:31:33,680
- J'avais que la course en tĂŞte,
elles se sont élevées seules.
684
00:31:34,000 --> 00:31:36,000
Et maintenant, je paye.
685
00:31:36,000 --> 00:31:36,200
Et maintenant, je paye.
686
00:31:37,000 --> 00:31:40,960
MĂŞme Anthony me dit que je pousse
trop tout le monde Ă bout.
687
00:31:41,280 --> 00:31:44,000
- Anthony, c'est qu'un gamin.
- Nolwenn aussi, c'est une gamine.
688
00:31:44,000 --> 00:31:45,560
- Anthony, c'est qu'un gamin.
- Nolwenn aussi, c'est une gamine.
689
00:31:45,880 --> 00:31:49,200
Tu crois qu'elle est partie
Ă cause de moi ?
690
00:31:49,520 --> 00:31:52,000
- Non, tu sais
comment sont les ados.
691
00:31:52,000 --> 00:31:52,200
- Non, tu sais
comment sont les ados.
692
00:31:52,520 --> 00:31:55,840
Ca crie, ça hurle,
ça part, puis ça revient.
693
00:31:56,160 --> 00:31:59,160
- Mais je peux pas
m'empĂŞcher de penser
694
00:31:59,480 --> 00:32:00,000
Ă la course, aux essais.
695
00:32:00,000 --> 00:32:01,880
Ă la course, aux essais.
696
00:32:02,200 --> 00:32:04,960
- C'est pour ça
que t'es un bon pilote.
697
00:32:05,280 --> 00:32:06,280
- Oui, ben...
698
00:32:06,600 --> 00:32:08,000
Mais une tellement mauvaise mère.
699
00:32:08,000 --> 00:32:09,400
Mais une tellement mauvaise mère.
700
00:32:10,360 --> 00:32:13,480
- T'es une femme unique,
dans son genre.
701
00:32:14,760 --> 00:32:16,000
- Si tu le dis.
- Ouais, je te le dis.
702
00:32:16,000 --> 00:32:17,440
- Si tu le dis.
- Ouais, je te le dis.
703
00:32:17,760 --> 00:32:24,000
...
704
00:32:24,000 --> 00:32:32,000
...
705
00:32:32,000 --> 00:32:40,000
...
706
00:32:40,000 --> 00:32:48,000
...
707
00:32:48,000 --> 00:32:56,000
...
708
00:32:56,000 --> 00:33:04,000
...
709
00:33:04,000 --> 00:33:12,000
...
710
00:33:12,000 --> 00:33:20,000
...
711
00:33:20,000 --> 00:33:28,000
...
712
00:33:28,000 --> 00:33:36,000
...
713
00:33:36,000 --> 00:33:44,000
...
714
00:33:44,000 --> 00:33:52,000
...
715
00:33:52,000 --> 00:33:55,000
...
716
00:33:55,840 --> 00:33:57,720
- Qu'est-ce tu fous ?
717
00:34:01,720 --> 00:34:03,240
- Hop, hop, hop !
718
00:34:03,560 --> 00:34:06,160
Jeu de mains, jeu de vilains !
719
00:34:06,480 --> 00:34:07,960
Mais lâche-le !
720
00:34:08,280 --> 00:34:10,560
Lâche-moi ça ! Attention.
721
00:34:11,480 --> 00:34:13,640
Ah, tu tombes bien, toi.
722
00:34:13,960 --> 00:34:16,000
On te cherche partout.
Donne-moi ta mimine.
723
00:34:16,000 --> 00:34:17,040
On te cherche partout.
Donne-moi ta mimine.
724
00:34:17,360 --> 00:34:18,360
VoilĂ .
725
00:34:18,680 --> 00:34:21,120
- Et lui, lĂ ?
- "Et lui, lĂ ".
726
00:34:21,440 --> 00:34:24,000
On dénonce pas ses camarades.
Allez, viens.
727
00:34:24,000 --> 00:34:24,720
On dénonce pas ses camarades.
Allez, viens.
728
00:34:25,040 --> 00:34:28,560
Allez. "J'ai mal, j'ai mal."
Fallait y penser avant.
729
00:34:28,880 --> 00:34:32,000
C'était pas prévu, c'est l'occase
qui fait le gros naze.
730
00:34:32,000 --> 00:34:32,320
C'était pas prévu, c'est l'occase
qui fait le gros naze.
731
00:34:32,640 --> 00:34:36,080
- Moi non plus, j'avais rien prévu.
Je rentrais chez moi.
732
00:34:36,400 --> 00:34:39,200
Mais j'ai retrouvé
une clé de l'atelier.
733
00:34:39,520 --> 00:34:40,000
- Ca t'a pas suffi
de lui tirer dessus.
734
00:34:40,000 --> 00:34:42,560
- Ca t'a pas suffi
de lui tirer dessus.
735
00:34:42,880 --> 00:34:46,760
- Quand Borg a été tué, j'étais
à Munich à la fête de la bière.
736
00:34:47,080 --> 00:34:48,000
- Je croyais que la bière,
c'était pas gégène pour un pilote.
737
00:34:48,000 --> 00:34:51,400
- Je croyais que la bière,
c'était pas gégène pour un pilote.
738
00:34:51,720 --> 00:34:53,520
- Quand il conduit.
- Ah.
739
00:34:53,840 --> 00:34:56,000
- C'est la 7e écurie qui me jette
Ă cause de cette garce.
740
00:34:56,000 --> 00:34:57,280
- C'est la 7e écurie qui me jette
Ă cause de cette garce.
741
00:34:57,600 --> 00:34:59,920
Ca vous donnerait pas envie
742
00:35:00,240 --> 00:35:03,400
de picoler, vous ?
- J'aime pas la viande saoule.
743
00:35:03,720 --> 00:35:04,000
T'as des noms
de tes copains de virée ?
744
00:35:04,000 --> 00:35:06,640
T'as des noms
de tes copains de virée ?
745
00:35:06,960 --> 00:35:07,960
- Bien sûr.
746
00:35:08,280 --> 00:35:11,960
J'ai croisé plein de pochetrons,
mais j'ai pas leurs noms.
747
00:35:13,200 --> 00:35:16,000
- Pourquoi ton téléphone
était éteint ?
748
00:35:16,320 --> 00:35:18,760
T'avais peur qu'on te localise ?
749
00:35:19,080 --> 00:35:20,000
- Il est tombé dans mes WC.
750
00:35:20,000 --> 00:35:21,440
- Il est tombé dans mes WC.
751
00:35:21,760 --> 00:35:22,920
- Oh...
752
00:35:23,240 --> 00:35:25,480
- J'ai gardé celui
753
00:35:25,800 --> 00:35:28,000
qu'on m'a donné chez Denan.
- C'est pas celui-lĂ ?
754
00:35:28,000 --> 00:35:29,080
qu'on m'a donné chez Denan.
- C'est pas celui-lĂ ?
755
00:35:32,280 --> 00:35:34,040
- Vous faites quoi ?
756
00:35:34,360 --> 00:35:36,000
- Je cherche un selfie de ta virée
chez les Bavarois. Ton code.
757
00:35:36,000 --> 00:35:38,120
- Je cherche un selfie de ta virée
chez les Bavarois. Ton code.
758
00:35:39,760 --> 00:35:40,880
Allez,
759
00:35:41,200 --> 00:35:43,080
je veux t'aider.
- 6548.
760
00:35:46,720 --> 00:35:48,200
- Ah, ben voilĂ .
761
00:35:49,600 --> 00:35:51,720
C'est marqué quoi, là ?
762
00:35:52,040 --> 00:35:53,040
"Denan".
763
00:35:56,560 --> 00:35:59,400
Elle marche, "Jésusa" ! Alléluia !
764
00:35:59,720 --> 00:36:00,000
*-C'est mon champion !
765
00:36:00,000 --> 00:36:01,720
*-C'est mon champion !
766
00:36:13,400 --> 00:36:14,400
Bravo.
767
00:36:14,720 --> 00:36:16,000
- 2 jours après, elle me vire
et fout ma carrière en l'air.
768
00:36:16,000 --> 00:36:18,600
- 2 jours après, elle me vire
et fout ma carrière en l'air.
769
00:36:18,920 --> 00:36:21,160
- Ben oui, mais tu lui piquais
770
00:36:21,480 --> 00:36:23,000
ses secrets.
771
00:36:23,320 --> 00:36:24,000
Il date de quand ton snuff movie ?
- 3 mois.
772
00:36:24,000 --> 00:36:26,600
Il date de quand ton snuff movie ?
- 3 mois.
773
00:36:26,920 --> 00:36:27,920
- 3 mois ?
774
00:36:28,240 --> 00:36:31,560
Et tu sais ce qu'est arrivé
Ă sa guibolle ?
775
00:36:31,880 --> 00:36:32,000
Tu sais pas ?
776
00:36:32,000 --> 00:36:33,640
Tu sais pas ?
777
00:36:33,960 --> 00:36:35,760
Un portable sonne.
778
00:36:36,080 --> 00:36:37,400
...
779
00:36:37,720 --> 00:36:40,000
Résidence Marleau, j'écoute.
780
00:36:40,000 --> 00:36:40,120
Résidence Marleau, j'écoute.
781
00:36:40,440 --> 00:36:48,000
...
782
00:36:48,000 --> 00:36:56,000
...
783
00:36:56,000 --> 00:37:03,640
...
784
00:37:03,960 --> 00:37:04,000
Elle pleure.
- Ca va, ça va.
785
00:37:04,000 --> 00:37:06,360
Elle pleure.
- Ca va, ça va.
786
00:37:06,680 --> 00:37:08,280
- J'en peux plus !
787
00:37:08,600 --> 00:37:11,440
J'en ai marre de ma famille tarée.
788
00:37:11,760 --> 00:37:12,000
Entre les essais, le bac,
les disputes entre maman et Irène,
789
00:37:12,000 --> 00:37:15,960
Entre les essais, le bac,
les disputes entre maman et Irène,
790
00:37:16,280 --> 00:37:18,960
et puis maintenant, Marcus !
791
00:37:19,280 --> 00:37:20,000
- HĂ©...
792
00:37:20,000 --> 00:37:20,280
- HĂ©...
793
00:37:20,600 --> 00:37:22,280
Ca va aller, OK ?
794
00:37:22,600 --> 00:37:25,240
Davy Crockett
va retrouver le tueur.
795
00:37:25,560 --> 00:37:28,000
- Mais c'est ça qui m'inquiète,
t'as pas compris ?
796
00:37:28,000 --> 00:37:29,040
- Mais c'est ça qui m'inquiète,
t'as pas compris ?
797
00:37:29,360 --> 00:37:31,360
- Pourquoi ?
798
00:37:31,680 --> 00:37:36,000
...
799
00:37:36,000 --> 00:37:44,000
...
800
00:37:44,000 --> 00:37:52,000
...
801
00:37:52,000 --> 00:37:54,080
...
802
00:37:54,400 --> 00:37:55,760
*Bips.
803
00:37:56,080 --> 00:37:57,640
- Youyou !
804
00:37:59,920 --> 00:38:00,000
Ca va, les chatons ?
805
00:38:00,000 --> 00:38:01,920
Ca va, les chatons ?
806
00:38:02,240 --> 00:38:05,920
- Qu'est-ce que vous foutez lĂ ?
- Je ramène ma Davy Crockett.
807
00:38:06,240 --> 00:38:08,000
Traceur, GPS, GTI, 16 soupapes,
15 euros chez "Schmidt. com".
808
00:38:08,000 --> 00:38:10,200
Traceur, GPS, GTI, 16 soupapes,
15 euros chez "Schmidt. com".
809
00:38:10,520 --> 00:38:13,440
Tu viens ma chérie ? Je t'emmène.
810
00:38:13,760 --> 00:38:16,000
Je te la prends, allez.
811
00:38:16,000 --> 00:38:16,200
Je te la prends, allez.
812
00:38:16,520 --> 00:38:19,400
Vous avez mis des capotes,
au moins ?
813
00:38:19,720 --> 00:38:22,520
- Oh...
- Ben, faut faire attention.
814
00:38:25,840 --> 00:38:26,840
Alors ?
815
00:38:27,160 --> 00:38:29,640
Tu veux toujours rien dire ?
816
00:38:32,440 --> 00:38:36,880
Alors, je vais
te re-re-reposer la question.
817
00:38:37,200 --> 00:38:39,480
Pourquoi que t'as fugué ?
818
00:38:40,120 --> 00:38:41,320
Hein ?
819
00:38:42,880 --> 00:38:44,880
Tu veux pas parler ?
820
00:38:45,200 --> 00:38:47,800
Tu fais ta carpe de Schubert ?
821
00:38:48,760 --> 00:38:49,760
Bon.
822
00:38:50,760 --> 00:38:54,040
Je vais te le dire
pourquoi que t'as fugué.
823
00:38:54,360 --> 00:38:56,000
Il y a deux solutions :
824
00:38:56,000 --> 00:38:56,480
Il y a deux solutions :
825
00:38:56,800 --> 00:38:59,880
soit c'est toi qui as tiré
sur le Borg,
826
00:39:00,200 --> 00:39:02,480
ou alors, autre possibilité,
827
00:39:02,800 --> 00:39:04,000
tu sais qui c'est
et tu veux pas me le dire.
828
00:39:04,000 --> 00:39:05,880
tu sais qui c'est
et tu veux pas me le dire.
829
00:39:06,200 --> 00:39:07,560
C'est ta mère ?
830
00:39:08,880 --> 00:39:11,360
- Non, c'est pas elle !
- Si.
831
00:39:15,720 --> 00:39:16,720
- Ma chérie.
832
00:39:17,920 --> 00:39:19,720
Allez, on s'en va.
833
00:39:24,160 --> 00:39:26,560
- Chelou, la famille Adams.
834
00:39:27,560 --> 00:39:28,000
Regarde-moi ça.
835
00:39:28,000 --> 00:39:29,120
Regarde-moi ça.
836
00:39:29,440 --> 00:39:33,680
J'ai connu une grand-mère qui a
bouffé sa petite-fille en lasagnes.
837
00:39:34,000 --> 00:39:36,000
Elle aurait dĂ» faire un kebab,
c'est plus pratique. Sinon ?
838
00:39:36,000 --> 00:39:37,920
Elle aurait dĂ» faire un kebab,
c'est plus pratique. Sinon ?
839
00:39:38,240 --> 00:39:41,880
- Odran s'est fait flasher
en Allemagne, le matin du meurtre.
840
00:39:42,200 --> 00:39:44,000
- "Gross problèmeu !"
841
00:39:47,280 --> 00:39:50,080
- Vous pensez que le tueur
vient d'ici ?
842
00:39:50,400 --> 00:39:52,000
- Vous avez pas l'air surprise,
pourquoi ?
843
00:39:52,000 --> 00:39:53,600
- Vous avez pas l'air surprise,
pourquoi ?
844
00:39:53,920 --> 00:39:56,640
- Elle est dingue, votre théorie.
845
00:39:56,960 --> 00:39:59,240
- On sait que c'est pas Odran.
846
00:39:59,560 --> 00:40:00,000
Qui savait que le mardi,
vous alliez Ă Auto Flash ?
847
00:40:00,000 --> 00:40:03,200
Qui savait que le mardi,
vous alliez Ă Auto Flash ?
848
00:40:03,520 --> 00:40:04,920
Les gens d'ici.
849
00:40:05,240 --> 00:40:08,000
- Chez Flash Auto, ils le savent,
les prestataires, les sponsors...
850
00:40:08,000 --> 00:40:09,960
- Chez Flash Auto, ils le savent,
les prestataires, les sponsors...
851
00:40:10,280 --> 00:40:14,240
- Les "pubards"... Je préfère
encore les gens de votre secte,
852
00:40:14,560 --> 00:40:16,000
qui n'ont pas d'alibi, en plus.
- Ils n'en ont pas besoin.
853
00:40:16,000 --> 00:40:18,400
qui n'ont pas d'alibi, en plus.
- Ils n'en ont pas besoin.
854
00:40:21,200 --> 00:40:24,000
- Ah, ça fait 3 mois
qu'elle pilote, Nolwenn.
855
00:40:24,000 --> 00:40:24,280
- Ah, ça fait 3 mois
qu'elle pilote, Nolwenn.
856
00:40:24,600 --> 00:40:27,800
C'est rigolo, ça.
- Ah oui, pourquoi ?
857
00:40:28,120 --> 00:40:30,360
- Y a 3 mois, vous n'aviez pas
858
00:40:30,680 --> 00:40:32,000
votre canne, que s'est-il passé ?
859
00:40:32,000 --> 00:40:33,240
votre canne, que s'est-il passé ?
860
00:40:33,560 --> 00:40:36,120
- Et votre chapka,
calvitie précoce ?
861
00:40:36,440 --> 00:40:37,520
- Non, souvenir
862
00:40:37,840 --> 00:40:40,000
de ma dernière épilation
863
00:40:40,000 --> 00:40:40,080
de ma dernière épilation
864
00:40:40,400 --> 00:40:41,600
du maillot.
865
00:40:41,920 --> 00:40:44,560
Vous devriez faire du stand-up.
866
00:40:44,880 --> 00:40:46,080
Sans la canne.
867
00:40:46,400 --> 00:40:47,600
Elle ricane.
868
00:40:59,680 --> 00:41:00,680
- Alors ?
869
00:41:01,000 --> 00:41:04,000
- Malaise vagal, mais il faudrait
faire un autre électrocardiogramme.
870
00:41:04,000 --> 00:41:05,520
- Malaise vagal, mais il faudrait
faire un autre électrocardiogramme.
871
00:41:05,840 --> 00:41:08,840
- Ca va bien, alors.
- Ca va pas bien.
872
00:41:09,160 --> 00:41:12,000
C'était un malaise vagal,
mais la prochaine fois...
873
00:41:12,000 --> 00:41:12,720
C'était un malaise vagal,
mais la prochaine fois...
874
00:41:13,040 --> 00:41:15,480
- Y aura pas de prochaine fois.
875
00:41:15,800 --> 00:41:19,280
- Ecoute, 16/9, c'est trop,
faut que tu te reposes.
876
00:41:19,600 --> 00:41:20,000
- C'est cette dingue
qui me donne de la tension
877
00:41:20,000 --> 00:41:22,800
- C'est cette dingue
qui me donne de la tension
878
00:41:23,120 --> 00:41:25,720
avec ses théories à la con.
879
00:41:26,040 --> 00:41:28,000
- Si c'est personne des Roseaux
Noirs, laisse-la enquĂŞter.
880
00:41:28,000 --> 00:41:30,040
- Si c'est personne des Roseaux
Noirs, laisse-la enquĂŞter.
881
00:41:30,360 --> 00:41:33,960
- Elle va foutre toute ma famille
en l'air, ce qu'il en reste,
882
00:41:34,280 --> 00:41:36,000
et je vais laisser faire ?
883
00:41:36,000 --> 00:41:36,480
et je vais laisser faire ?
884
00:41:36,800 --> 00:41:40,080
- Si tu meurs,
comment tu vas les défendre ?
885
00:41:40,400 --> 00:41:44,000
Tu dois te reposer, maintenant.
- Je peux pas, les essais arrivent.
886
00:41:44,000 --> 00:41:44,880
Tu dois te reposer, maintenant.
- Je peux pas, les essais arrivent.
887
00:41:45,200 --> 00:41:48,800
- C'est quoi cette manie
de vouloir tout contrĂ´ler ?
888
00:41:49,120 --> 00:41:52,000
L'enquĂŞte, les essais, la famille.
Tu sais quoi ? Meurs !
889
00:41:52,000 --> 00:41:52,960
L'enquĂŞte, les essais, la famille.
Tu sais quoi ? Meurs !
890
00:41:53,280 --> 00:41:56,960
Ca sera plus simple,
je peux plus rien pour toi. Meurs !
891
00:41:58,120 --> 00:41:59,880
- Je suis désolée.
892
00:42:00,200 --> 00:42:03,960
Je vais faire attention Ă nous
et Ă lui.
893
00:42:04,280 --> 00:42:06,440
- Je veux pas te perdre.
- Non.
894
00:42:06,760 --> 00:42:08,000
Moi non plus.
- D'accord.
895
00:42:08,000 --> 00:42:08,800
Moi non plus.
- D'accord.
896
00:42:16,240 --> 00:42:19,600
- Oh, décidément,
on ne se quitte plus, nous deux.
897
00:42:19,920 --> 00:42:20,880
- Vous venez
898
00:42:21,200 --> 00:42:24,000
m'emmerder jusqu'ici ?
- Chez votre mec ?
899
00:42:24,000 --> 00:42:24,320
m'emmerder jusqu'ici ?
- Chez votre mec ?
900
00:42:24,640 --> 00:42:27,920
Non, j'ai une gastro mal soignée.
- D'accord.
901
00:42:28,240 --> 00:42:29,760
- Bonne journée,
902
00:42:30,080 --> 00:42:31,280
Mme Irène.
903
00:42:35,400 --> 00:42:36,680
Docteur Claudel.
904
00:42:44,240 --> 00:42:45,240
AllĂ´, allĂ´ ?
905
00:42:45,560 --> 00:42:48,000
- Euh... S'il vous plaît.
- Non ?
906
00:42:48,000 --> 00:42:48,160
- Euh... S'il vous plaît.
- Non ?
907
00:42:48,480 --> 00:42:52,520
- Je suis désolé, capitaine.
Je suis soumis au secret médical.
908
00:42:52,840 --> 00:42:55,720
- Mais vous pouvez
me dire s'il y a 3 mois,
909
00:42:56,040 --> 00:42:59,480
Mme Irène est venue ici
pour sa guibolle, non ?
910
00:42:59,800 --> 00:43:03,960
C'est pas secret, ça. On peut
regarder dans vos archives ?
911
00:43:04,280 --> 00:43:06,160
Ca me fera plaisir.
912
00:43:09,200 --> 00:43:10,200
- Alors.
913
00:43:11,680 --> 00:43:12,000
Oui, elle est venue il y a 3 mois
pour une angine, avec de la fièvre.
914
00:43:12,000 --> 00:43:16,160
Oui, elle est venue il y a 3 mois
pour une angine, avec de la fièvre.
915
00:43:16,480 --> 00:43:17,480
- Ah, merde.
916
00:43:17,800 --> 00:43:20,000
Paracétamol, cortisone, peut-être ?
917
00:43:20,000 --> 00:43:20,800
Paracétamol, cortisone, peut-être ?
918
00:43:21,480 --> 00:43:23,960
Secret professionnel.
- VoilĂ .
919
00:43:24,280 --> 00:43:26,280
Elle joue un blues.
920
00:43:26,600 --> 00:43:28,000
...
921
00:43:28,000 --> 00:43:36,000
...
922
00:43:36,000 --> 00:43:37,360
...
923
00:43:37,680 --> 00:43:40,880
- Ba, beng, gaso, gasa,
924
00:43:41,200 --> 00:43:44,000
togada, badebou, doubadou !
925
00:43:44,000 --> 00:43:44,240
togada, badebou, doubadou !
926
00:43:44,560 --> 00:43:47,560
Vous travaillez trop,
des fois, ça tue.
927
00:43:47,880 --> 00:43:51,320
Vous travaillez trop.
- Je prépare une audition.
928
00:43:51,640 --> 00:43:52,000
Pour intégrer un orchestre à Paris.
- Ca tombe pile poil, ça.
929
00:43:52,000 --> 00:43:55,600
Pour intégrer un orchestre à Paris.
- Ca tombe pile poil, ça.
930
00:43:55,920 --> 00:43:59,280
Votre fille essaie
de devenir pilote depuis 3 mois.
931
00:43:59,600 --> 00:44:00,000
Si vous avez votre audition,
vous allez Ă Paris et puis elle,
932
00:44:00,000 --> 00:44:03,240
Si vous avez votre audition,
vous allez Ă Paris et puis elle,
933
00:44:03,560 --> 00:44:07,080
c'est macache pour les bagnoles.
- Vous voulez en venir oĂą ?
934
00:44:07,400 --> 00:44:08,000
- Ca vous fait flipper
qu'elle devienne pilote.
935
00:44:08,000 --> 00:44:10,800
- Ca vous fait flipper
qu'elle devienne pilote.
936
00:44:11,120 --> 00:44:13,520
Si vous l'emmenez Ă Paris,
937
00:44:13,840 --> 00:44:16,000
vous l'éloignez des circuits
automobiles, n'est-il pas ?
938
00:44:16,000 --> 00:44:17,360
vous l'éloignez des circuits
automobiles, n'est-il pas ?
939
00:44:17,680 --> 00:44:20,240
- J'ai perdu mon père
sur un circuit.
940
00:44:20,560 --> 00:44:24,000
Je veux protéger ma fille,
ça fait de moi une mauvaise mère ?
941
00:44:24,000 --> 00:44:24,160
Je veux protéger ma fille,
ça fait de moi une mauvaise mère ?
942
00:44:24,480 --> 00:44:28,280
- Les prisons, c'est rempli
de gentilles mamans aimantes.
943
00:44:28,600 --> 00:44:32,000
D'ailleurs, la reine mère,
elle a sa canne depuis quand ?
944
00:44:32,000 --> 00:44:32,600
D'ailleurs, la reine mère,
elle a sa canne depuis quand ?
945
00:44:32,920 --> 00:44:35,760
- 3 mois environ.
- A cause de quoi ?
946
00:44:36,080 --> 00:44:38,800
- Un accident de scooter.
- Où ça ?
947
00:44:39,120 --> 00:44:40,000
- Carrefour du Riedhof.
- Ah, c'est pas Ă ses jambes ?
948
00:44:40,000 --> 00:44:42,560
- Carrefour du Riedhof.
- Ah, c'est pas Ă ses jambes ?
949
00:44:42,880 --> 00:44:44,920
Bon, merci, Mme Borg.
950
00:44:45,760 --> 00:44:46,960
Allez-y.
951
00:44:47,280 --> 00:44:48,000
3, 4 !
952
00:44:48,000 --> 00:44:48,680
3, 4 !
953
00:44:49,000 --> 00:44:50,680
Ba, be, babebou !
954
00:44:54,360 --> 00:44:56,000
- Elle aurait inventé un accident ?
- Regarde autour de toi.
955
00:44:56,000 --> 00:44:58,240
- Elle aurait inventé un accident ?
- Regarde autour de toi.
956
00:44:58,560 --> 00:45:01,640
Le désert de Gobi,
ses jardins en plus.
957
00:45:01,960 --> 00:45:04,000
Et on n'a mĂŞme pas le PV.
958
00:45:04,000 --> 00:45:04,400
Et on n'a mĂŞme pas le PV.
959
00:45:04,720 --> 00:45:07,800
- Elle voulait peut-ĂŞtre
frauder l'assurance ?
960
00:45:08,120 --> 00:45:11,720
Un jour, ma grand-mère...
- Oui, la mienne aussi est morte.
961
00:45:16,160 --> 00:45:20,000
Regarde-moi ça, on voit de partout,
de partout, partout !
962
00:45:20,000 --> 00:45:20,640
Regarde-moi ça, on voit de partout,
de partout, partout !
963
00:45:21,640 --> 00:45:23,520
Ah, j'ai une idée.
964
00:45:23,840 --> 00:45:27,600
Ca se trouve, c'est pour cacher
une tentative de meurtre ratée.
965
00:45:27,920 --> 00:45:28,000
10 keus que j'arrive
à pécho son dossier médical.
966
00:45:28,000 --> 00:45:31,120
10 keus que j'arrive
à pécho son dossier médical.
967
00:45:31,440 --> 00:45:33,800
- C'est légal ?
- Légal, illégal,
968
00:45:34,120 --> 00:45:36,000
comme dirait Véronique Sanson :
"Il n'y a pas de frontière !"
969
00:45:36,000 --> 00:45:37,760
comme dirait Véronique Sanson :
"Il n'y a pas de frontière !"
970
00:45:46,160 --> 00:45:49,520
- Je ne peux pas vous laisser
entrer dans son cabinet.
971
00:45:49,840 --> 00:45:52,000
- Mais je suis sûre
d'avoir oublié mon portable ici.
972
00:45:52,000 --> 00:45:53,160
- Mais je suis sûre
d'avoir oublié mon portable ici.
973
00:45:53,480 --> 00:45:56,520
- Revenez plus tard,
il sera lĂ dans...
974
00:45:57,560 --> 00:46:00,000
- Il sera lĂ dans...
gendarmerie nationale.
975
00:46:00,000 --> 00:46:00,560
- Il sera lĂ dans...
gendarmerie nationale.
976
00:46:00,880 --> 00:46:04,280
Alors, filez-moi les clés
ou je vous embarque.
977
00:46:04,600 --> 00:46:05,600
Téléphone.
978
00:46:05,920 --> 00:46:08,000
Voilà . Votre téléphone sonne.
979
00:46:08,000 --> 00:46:08,440
Voilà . Votre téléphone sonne.
980
00:46:08,760 --> 00:46:10,640
- Cabinet du Dr Claudel.
981
00:46:13,200 --> 00:46:15,600
Mardi, mĂŞme heure, alors ?
982
00:46:15,920 --> 00:46:16,000
Vous ĂŞtes monsieur... ?
983
00:46:16,000 --> 00:46:18,160
Vous ĂŞtes monsieur... ?
984
00:46:18,480 --> 00:46:21,080
Parfait, Ă mardi.
*Déclic.
985
00:46:24,080 --> 00:46:27,800
- Je savais bien que je l'avais
oublié dans un coussin.
986
00:46:28,800 --> 00:46:30,040
Au revoir.
987
00:46:35,000 --> 00:46:36,000
- Tiens.
988
00:46:38,400 --> 00:46:39,800
Viens ici, toi.
989
00:46:40,120 --> 00:46:44,280
On me dit que tu vas abandonner ?
Mais tu es une pilote née.
990
00:46:44,600 --> 00:46:48,000
- Non, ma vie, c'est d'ĂŞtre prise
en otage entre maman et toi.
991
00:46:48,000 --> 00:46:48,600
- Non, ma vie, c'est d'ĂŞtre prise
en otage entre maman et toi.
992
00:46:48,920 --> 00:46:52,800
- Mais tu vas pas laisser tomber ?
Qu'est-ce qui te prend ?
993
00:46:53,120 --> 00:46:55,960
- Tes essais, pour moi,
c'est trop dur.
994
00:46:56,280 --> 00:46:59,120
- Mais c'est horrible, des regrets.
995
00:46:59,440 --> 00:47:03,080
- J'arrive mĂŞme pas
à savoir si tu es sincère ou pas.
996
00:47:03,400 --> 00:47:04,000
- Mes filles n'ont jamais rien
compris aux courses, Ă la vitesse,
997
00:47:04,000 --> 00:47:07,520
- Mes filles n'ont jamais rien
compris aux courses, Ă la vitesse,
998
00:47:07,840 --> 00:47:09,040
Ă rien !
999
00:47:09,360 --> 00:47:12,000
Toi non, alors, attends,
on va trouver une solution.
1000
00:47:12,000 --> 00:47:13,200
Toi non, alors, attends,
on va trouver une solution.
1001
00:47:13,520 --> 00:47:16,160
- Si tu m'aimes, laisse-moi partir.
1002
00:47:28,480 --> 00:47:32,480
- C'est pas si facile de lâcher.
Tu devrais en savoir quelque chose.
1003
00:47:33,520 --> 00:47:36,000
- Peut-ĂŞtre qu'elle est
plus forte que moi.
1004
00:47:36,000 --> 00:47:36,760
- Peut-ĂŞtre qu'elle est
plus forte que moi.
1005
00:47:37,080 --> 00:47:40,480
- On fait quoi pour les essais,
on propose Ă Anthony ?
1006
00:47:41,960 --> 00:47:42,960
- Hm.
1007
00:47:43,680 --> 00:47:44,000
Oui.
1008
00:47:44,000 --> 00:47:44,880
Oui.
1009
00:47:45,200 --> 00:47:48,600
- Il est pas trop tête brûlée ?
- Je ne sais plus.
1010
00:47:48,920 --> 00:47:51,320
Décide, fais ce que tu veux.
1011
00:47:52,800 --> 00:47:55,840
- Et pour les flics, tout ça ?
- Ah non.
1012
00:47:56,160 --> 00:47:58,160
Non, pour les flics,
1013
00:47:58,480 --> 00:48:00,000
profil bas, bouche cousue, rien.
1014
00:48:00,000 --> 00:48:01,200
profil bas, bouche cousue, rien.
1015
00:48:01,520 --> 00:48:04,680
On verra, j'ai pas
le temps de réfléchir,
1016
00:48:05,000 --> 00:48:08,000
j'arrive pas à réfléchir.
- T'en fais pas, on s'en sortira.
1017
00:48:08,000 --> 00:48:08,920
j'arrive pas à réfléchir.
- T'en fais pas, on s'en sortira.
1018
00:48:09,240 --> 00:48:12,480
Comme toujours.
- Mais c'est ma phrase, ça.
1019
00:48:12,800 --> 00:48:16,000
C'est sympa de l'entendre
de la bouche d'un ami.
1020
00:48:16,320 --> 00:48:17,440
Coup de klaxon.
1021
00:48:23,360 --> 00:48:24,000
- Youyou !
1022
00:48:24,000 --> 00:48:24,360
- Youyou !
1023
00:48:26,120 --> 00:48:30,280
Faut ĂŞtre babache pour se planter
au rond-point machin en scooter.
1024
00:48:30,600 --> 00:48:32,000
- Vous en revenez ?
- A l'instant.
1025
00:48:32,000 --> 00:48:33,240
- Vous en revenez ?
- A l'instant.
1026
00:48:34,320 --> 00:48:36,520
- Oui, ou ivre, non ?
1027
00:48:36,840 --> 00:48:40,000
Comme les gens qui m'ont renversée.
- Vous avez fait un constat ?
1028
00:48:40,000 --> 00:48:40,960
Comme les gens qui m'ont renversée.
- Vous avez fait un constat ?
1029
00:48:41,280 --> 00:48:44,280
- Non, sur le coup, j'avais pas mal.
1030
00:48:44,600 --> 00:48:48,000
Le garçon m'a suppliée,
c'était la voiture de son père.
1031
00:48:48,000 --> 00:48:48,400
Le garçon m'a suppliée,
c'était la voiture de son père.
1032
00:48:48,720 --> 00:48:52,440
Alors, j'ai laissé courir.
- Vous ĂŞtes gentille, vous.
1033
00:48:52,760 --> 00:48:55,040
Du coup, pas de nom,
1034
00:48:55,360 --> 00:48:56,000
pas de plaque d'immatriculation.
- Je suis pas flic.
1035
00:48:56,000 --> 00:48:58,640
pas de plaque d'immatriculation.
- Je suis pas flic.
1036
00:48:58,960 --> 00:48:59,760
Il était
1037
00:49:00,080 --> 00:49:03,760
grand et blond, ça vous aide ?
- Non. Vous ĂŞtes marrante.
1038
00:49:04,080 --> 00:49:06,920
- Excusez-moi,
j'ai un ami Ă enterrer.
1039
00:49:10,520 --> 00:49:12,000
- Chère Lella,
chère Nolwenn, chère Irène,
1040
00:49:12,000 --> 00:49:13,720
- Chère Lella,
chère Nolwenn, chère Irène,
1041
00:49:14,040 --> 00:49:18,240
chère Claire,
chère Christine, chers amis.
1042
00:49:18,560 --> 00:49:20,000
Nous avons accompagné jusqu'ici
notre ami Marcus
1043
00:49:20,000 --> 00:49:22,080
Nous avons accompagné jusqu'ici
notre ami Marcus
1044
00:49:22,400 --> 00:49:24,120
pour lui dire adieu.
1045
00:49:24,440 --> 00:49:26,880
Pour le laisser aller Ă Dieu.
1046
00:49:27,200 --> 00:49:28,000
Lui qui nous a quitté tragiquement.
1047
00:49:28,000 --> 00:49:29,840
Lui qui nous a quitté tragiquement.
1048
00:49:46,640 --> 00:49:48,880
- On y va, j'en peux plus.
1049
00:49:50,880 --> 00:49:52,000
- Ca va ?
- Je vais toutes les perdre.
1050
00:49:52,000 --> 00:49:53,760
- Ca va ?
- Je vais toutes les perdre.
1051
00:49:55,120 --> 00:49:56,320
Attends-moi.
1052
00:50:06,240 --> 00:50:08,000
- On rentre pas Ă la gendarmerie ?
- Non.
1053
00:50:08,000 --> 00:50:09,320
- On rentre pas Ă la gendarmerie ?
- Non.
1054
00:50:09,640 --> 00:50:12,880
"S'assoir, sur un banc,
5 minutes avec toi,
1055
00:50:13,200 --> 00:50:16,000
"et regarder les méchants
tant qu'il y en a."
1056
00:50:16,000 --> 00:50:16,800
"et regarder les méchants
tant qu'il y en a."
1057
00:50:17,120 --> 00:50:19,560
- Je suis Ă la voiture.
- Oui.
1058
00:50:23,960 --> 00:50:24,000
Tu dois hériter des parts
de Marcus dans l'écurie.
1059
00:50:24,000 --> 00:50:27,520
Tu dois hériter des parts
de Marcus dans l'écurie.
1060
00:50:27,840 --> 00:50:31,920
Qu'est-ce que tu vas faire ?
- C'est le moment de parler de ça ?
1061
00:50:32,920 --> 00:50:34,160
- Non.
1062
00:50:34,480 --> 00:50:37,320
Ne joue pas
les veuves inconsolées.
1063
00:50:38,400 --> 00:50:40,000
Tu vas faire quoi, tu vas vendre ?
1064
00:50:40,000 --> 00:50:41,120
Tu vas faire quoi, tu vas vendre ?
1065
00:50:41,440 --> 00:50:42,760
- Je sais pas.
1066
00:50:43,080 --> 00:50:47,200
- Je veux que les parts restent
dans la famille, alors, j'achète.
1067
00:50:47,520 --> 00:50:48,000
- Avec quel argent ?
- Ca, c'est pas ton...
1068
00:50:48,000 --> 00:50:50,720
- Avec quel argent ?
- Ca, c'est pas ton...
1069
00:50:51,040 --> 00:50:53,840
Oui ou non ?
- Vous respectez rien.
1070
00:50:54,160 --> 00:50:55,640
- Réponds-moi.
1071
00:50:55,960 --> 00:50:56,000
- On aurait dĂ» organiser la
cérémonie directement à la banque.
1072
00:50:56,000 --> 00:51:00,160
- On aurait dĂ» organiser la
cérémonie directement à la banque.
1073
00:51:12,000 --> 00:51:15,560
- C'est "Dallas" au cimetière.
Je vois Sue Ellen.
1074
00:51:16,880 --> 00:51:18,720
- J'ai compris.
- Quoi ?
1075
00:51:19,040 --> 00:51:20,000
- "Dallas", "Sue Ellen".
1076
00:51:20,000 --> 00:51:20,920
- "Dallas", "Sue Ellen".
1077
00:51:21,240 --> 00:51:25,200
Mais plaisanter à des funérailles,
je sais pas si mon coach de vie...
1078
00:51:25,520 --> 00:51:28,000
- "Coche" en espagnol, ça veut
dire voiture, alors, hein ?
1079
00:51:28,000 --> 00:51:30,160
- "Coche" en espagnol, ça veut
dire voiture, alors, hein ?
1080
00:51:45,160 --> 00:51:46,160
Alors ?
1081
00:51:46,480 --> 00:51:49,120
Comment qu'elle va, Nolwenn ?
1082
00:51:50,280 --> 00:51:52,000
- Ben, elle est petite.
1083
00:51:52,000 --> 00:51:52,360
- Ben, elle est petite.
1084
00:51:53,480 --> 00:51:56,480
Elle sait pas dominer ses émotions.
1085
00:51:57,560 --> 00:52:00,000
Nous, les femmes,
quand on pleure trop,
1086
00:52:00,000 --> 00:52:00,640
Nous, les femmes,
quand on pleure trop,
1087
00:52:00,960 --> 00:52:04,520
on est un petit truc fragile,
mais si on ne pleure pas,
1088
00:52:04,840 --> 00:52:07,840
on devient vite
une salope au coeur froid.
1089
00:52:08,160 --> 00:52:09,560
- Me too.
1090
00:52:09,880 --> 00:52:13,840
A la gendarmerie, on me traite
souvent de "petit truc fragile".
1091
00:52:15,440 --> 00:52:16,000
- Vous ĂŞtes drĂ´le.
Bien qu'un peu pénible.
1092
00:52:16,000 --> 00:52:18,680
- Vous ĂŞtes drĂ´le.
Bien qu'un peu pénible.
1093
00:52:19,000 --> 00:52:22,600
- Oui, et vulgaire, mais attachante.
Vous me payez un coup ?
1094
00:52:25,720 --> 00:52:30,200
Alors, comment on fait
pour devenir une légende ?
1095
00:52:30,520 --> 00:52:32,000
- Je sais pas,
la chance, la volonté.
1096
00:52:32,000 --> 00:52:33,440
- Je sais pas,
la chance, la volonté.
1097
00:52:33,760 --> 00:52:37,080
Mais j'ai failli tout arrĂŞter,
il y a 25 ans.
1098
00:52:37,400 --> 00:52:38,400
- Pourquoi ?
1099
00:52:38,720 --> 00:52:40,000
- Luc et moi étions mariés
depuis 5 ans.
1100
00:52:40,000 --> 00:52:41,520
- Luc et moi étions mariés
depuis 5 ans.
1101
00:52:41,840 --> 00:52:44,000
J'ai sorti ma 1re voiture,
1102
00:52:44,320 --> 00:52:48,000
il l'a essayée, un essieu a lâché.
Je le ressasse encore.
1103
00:52:48,000 --> 00:52:48,560
il l'a essayée, un essieu a lâché.
Je le ressasse encore.
1104
00:52:48,880 --> 00:52:52,240
Je revois la scène
oĂą j'aurais pu l'arrĂŞter.
1105
00:52:53,480 --> 00:52:55,880
Et je l'ai pas fait.
1106
00:52:56,960 --> 00:52:59,360
- Vous pouviez pas deviner.
1107
00:53:00,440 --> 00:53:04,000
- Non, mais j'ai arrêté la course
pendant deux ans.
1108
00:53:04,000 --> 00:53:04,200
- Non, mais j'ai arrêté la course
pendant deux ans.
1109
00:53:04,520 --> 00:53:05,720
- Deux ans ?
1110
00:53:06,440 --> 00:53:09,880
Puis vous vous ĂŞtes dit :
"Non, il aurait pas voulu ça."
1111
00:53:10,200 --> 00:53:12,000
C'est ça ?
- Non, c'est un ami qui m'a dit ça.
1112
00:53:12,000 --> 00:53:13,360
C'est ça ?
- Non, c'est un ami qui m'a dit ça.
1113
00:53:13,680 --> 00:53:15,960
Très cher à lui et à moi.
1114
00:53:16,280 --> 00:53:18,720
Il m'a remise sur les rails.
1115
00:53:19,040 --> 00:53:20,000
C'est comme ça qu'on devient
une légende vivante.
1116
00:53:20,000 --> 00:53:22,560
C'est comme ça qu'on devient
une légende vivante.
1117
00:53:23,320 --> 00:53:27,400
Oui, enfin, plus pilote
que mère quand même.
1118
00:53:27,720 --> 00:53:28,000
Enfin, c'est comme ça.
1119
00:53:28,000 --> 00:53:29,760
Enfin, c'est comme ça.
1120
00:53:30,080 --> 00:53:31,560
Je trace.
1121
00:53:31,880 --> 00:53:33,280
- A vos traces.
1122
00:53:33,600 --> 00:53:35,040
Check, check.
1123
00:53:41,080 --> 00:53:44,000
Ah non, vous prenez pas le scooter.
Vous avez un coup dans le nez.
1124
00:53:44,000 --> 00:53:45,520
Ah non, vous prenez pas le scooter.
Vous avez un coup dans le nez.
1125
00:53:45,840 --> 00:53:49,320
- Je vais Ă deux pas.
- Justement, allez-y Ă pied.
1126
00:53:49,640 --> 00:53:52,000
Il consulte joliment tard
le Dr Claudel.
1127
00:53:52,000 --> 00:53:52,800
Il consulte joliment tard
le Dr Claudel.
1128
00:53:53,120 --> 00:53:56,920
- Seulement les urgences.
- Les urgences, j'y vais, allez.
1129
00:53:57,240 --> 00:53:59,720
Laissez-le lĂ votre scooter.
1130
00:54:00,040 --> 00:54:01,840
- Je le laisse lĂ ?
1131
00:54:02,160 --> 00:54:05,760
- Qui va voler un scooter
en Alsace en plein hiver ?
1132
00:54:06,080 --> 00:54:08,000
Vous ĂŞtes monomaniaque,
vous ĂŞtes pas comme vos filles.
1133
00:54:08,000 --> 00:54:09,880
Vous ĂŞtes monomaniaque,
vous ĂŞtes pas comme vos filles.
1134
00:54:11,400 --> 00:54:13,840
- Lella voulait ĂŞtre concertiste.
1135
00:54:14,160 --> 00:54:16,000
Elle jouait comme si elle voulait
1136
00:54:16,000 --> 00:54:16,760
Elle jouait comme si elle voulait
1137
00:54:17,080 --> 00:54:19,520
couvrir le bruit des moteurs.
1138
00:54:19,840 --> 00:54:21,880
- Le bruit et l'odeur.
1139
00:54:22,200 --> 00:54:24,000
Double motivation : d'un côté,
elle fait son "plac plonc",
1140
00:54:24,000 --> 00:54:26,080
Double motivation : d'un côté,
elle fait son "plac plonc",
1141
00:54:26,400 --> 00:54:29,840
et de l'autre, elle met
sa fille en dehors des rallyes.
1142
00:54:30,160 --> 00:54:32,000
C'est pas con.
- Mais lĂ , elle a tort.
1143
00:54:32,000 --> 00:54:33,240
C'est pas con.
- Mais lĂ , elle a tort.
1144
00:54:33,560 --> 00:54:37,160
Sa fille est très douée,
c'est vraiment dommage.
1145
00:54:38,280 --> 00:54:40,000
- Et votre 2e fille,
la moins chiante, Christine.
1146
00:54:40,000 --> 00:54:41,600
- Et votre 2e fille,
la moins chiante, Christine.
1147
00:54:41,920 --> 00:54:45,960
- Elle, elle aime les voitures.
Je lui ai confié la concession.
1148
00:54:46,280 --> 00:54:48,000
- Le grand machin désert
avec des bagnoles partout.
1149
00:54:48,000 --> 00:54:49,600
- Le grand machin désert
avec des bagnoles partout.
1150
00:54:49,920 --> 00:54:53,920
Elle a de la chance.
- Elle aurait peut-être préféré
1151
00:54:54,240 --> 00:54:56,000
ĂŞtre avec moi sur les circuits,
mais on est une petite écurie.
1152
00:54:56,000 --> 00:54:58,280
ĂŞtre avec moi sur les circuits,
mais on est une petite écurie.
1153
00:54:58,600 --> 00:55:01,600
- Et c'est pas
votre jument préférée, hein ?
1154
00:55:16,680 --> 00:55:20,000
HĂ©, bonne consultation
chez le Dr Love !
1155
00:55:20,000 --> 00:55:20,440
HĂ©, bonne consultation
chez le Dr Love !
1156
00:55:24,600 --> 00:55:26,880
- Va te coucher, va te coucher.
1157
00:55:41,280 --> 00:55:42,920
Coups de klaxon.
1158
00:55:46,960 --> 00:55:49,880
- Capitaine,
j'ai regardé le scooter.
1159
00:55:50,200 --> 00:55:52,000
Il n'a pas été repeint,
c'est d'origine.
1160
00:55:52,000 --> 00:55:53,040
Il n'a pas été repeint,
c'est d'origine.
1161
00:55:53,360 --> 00:55:56,400
- Bon, et le dossier médical,
ça dit quoi ?
1162
00:55:56,720 --> 00:56:00,000
- D'abord, le légiste m'a demandé
d'oĂą venaient les photos, alors...
1163
00:56:00,000 --> 00:56:00,600
- D'abord, le légiste m'a demandé
d'oĂą venaient les photos, alors...
1164
00:56:00,920 --> 00:56:03,720
- Bref, il a dit quoi ?
- Tenez-vous bien.
1165
00:56:04,040 --> 00:56:06,720
Déjà , le mec me regarde...
- OK, merci.
1166
00:56:07,640 --> 00:56:08,000
Alors...
1167
00:56:08,000 --> 00:56:08,840
Alors...
1168
00:56:09,160 --> 00:56:10,640
Ah ben, voilĂ .
1169
00:56:10,960 --> 00:56:14,320
- On va se faire prendre, lĂ .
- T'inquiète, nénette.
1170
00:56:14,640 --> 00:56:16,000
On paiera la facture.
1171
00:56:16,000 --> 00:56:16,680
On paiera la facture.
1172
00:56:17,000 --> 00:56:20,320
Je parie qu'ils ont de la bière,
t'en veux ?
1173
00:56:20,920 --> 00:56:22,400
Ben, voilĂ .
1174
00:56:22,720 --> 00:56:24,000
Décapsule,
je vais faire les sandwichs.
1175
00:56:24,000 --> 00:56:25,800
Décapsule,
je vais faire les sandwichs.
1176
00:56:26,120 --> 00:56:28,320
Il a dit quoi, le légiste ?
1177
00:56:28,640 --> 00:56:32,000
- Qu'Irène n'avait pas de marques de
chute, juste des chocs aux genoux.
1178
00:56:32,000 --> 00:56:32,640
- Qu'Irène n'avait pas de marques de
chute, juste des chocs aux genoux.
1179
00:56:32,960 --> 00:56:36,000
- C'est une bagnole, alors.
- Possible.
1180
00:56:36,320 --> 00:56:39,920
Mais pas Ă plus de 15-20 km/h.
- 15-20 km/h ?
1181
00:56:40,240 --> 00:56:43,320
C'est des pilotes
de course à pied, ça.
1182
00:56:43,640 --> 00:56:45,040
- Rien.
- Non ?
1183
00:56:48,440 --> 00:56:51,840
- Et si tu soufflais un peu
pour cette saison ?
1184
00:56:54,360 --> 00:56:56,000
- Je préfère le temps
oĂą tu me disais :
1185
00:56:56,000 --> 00:56:57,360
- Je préfère le temps
oĂą tu me disais :
1186
00:56:57,680 --> 00:57:00,080
"Allez, va, accroche-toi."
1187
00:57:00,400 --> 00:57:03,760
- Tu avais 25 ans de moins
et ton coeur aussi.
1188
00:57:04,080 --> 00:57:08,120
A l'époque, je t'aurais dit
de pas continuer, tu serais morte.
1189
00:57:08,440 --> 00:57:10,240
- Peut-ĂŞtre, oui.
1190
00:57:10,560 --> 00:57:12,000
Ca m'aurait évité des remords.
- Arrête avec ça.
1191
00:57:12,000 --> 00:57:14,000
Ca m'aurait évité des remords.
- Arrête avec ça.
1192
00:57:14,320 --> 00:57:15,320
- C'est vrai.
1193
00:57:15,640 --> 00:57:19,800
- Tu lui as dit de pas le faire,
il l'a fait pour t'impressionner.
1194
00:57:22,600 --> 00:57:26,320
- Je l'aimais, tu sais.
- Je l'aimais aussi.
1195
00:57:26,640 --> 00:57:28,000
- Moi, je vous aimais tous les deux.
1196
00:57:28,000 --> 00:57:29,560
- Moi, je vous aimais tous les deux.
1197
00:57:30,720 --> 00:57:33,920
- Tu nous as rendus heureux
tous les deux.
1198
00:57:34,240 --> 00:57:35,440
Comme Jeanne.
1199
00:57:36,920 --> 00:57:40,920
- J'ai la mémoire qui flanche,
je me souviens plus très bien.
1200
00:57:41,240 --> 00:57:44,000
De quelle couleur
étaient ses yeux...
1201
00:57:44,000 --> 00:57:44,280
De quelle couleur
étaient ses yeux...
1202
00:57:44,960 --> 00:57:47,800
Parfois, j'ai l'impression
qu'il est lĂ .
1203
00:57:48,120 --> 00:57:49,720
- Oui, moi aussi.
1204
00:57:50,880 --> 00:57:52,000
Et tu sais ce qu'il dirait,
s'il était là ?
1205
00:57:52,000 --> 00:57:54,160
Et tu sais ce qu'il dirait,
s'il était là ?
1206
00:57:55,560 --> 00:57:56,920
Il te dirait :
1207
00:57:57,240 --> 00:58:00,000
"Irène, ma petite reine,
lâche du lest."
1208
00:58:00,000 --> 00:58:00,360
"Irène, ma petite reine,
lâche du lest."
1209
00:58:00,680 --> 00:58:04,800
- Et moi, je dirais : "Non."
Comme je te dis, lĂ : "Non."
1210
00:58:10,600 --> 00:58:15,200
- Tu n'avais pas à faire ça.
Surtout sans m'en parler avant.
1211
00:58:15,520 --> 00:58:16,000
- J'avais pas le choix.
- On a toujours le choix.
1212
00:58:16,000 --> 00:58:18,720
- J'avais pas le choix.
- On a toujours le choix.
1213
00:58:19,040 --> 00:58:22,720
- Tu en as déjà assez fait, non ?
- De quoi tu parles ?
1214
00:58:23,040 --> 00:58:24,000
- Tu changes pas, Christine.
1215
00:58:24,000 --> 00:58:25,480
- Tu changes pas, Christine.
1216
00:58:25,800 --> 00:58:28,720
Tu passes et tu te fous des dégâts.
1217
00:58:29,040 --> 00:58:32,000
- Tu me reparles d'une voiture
que j'ai emboutie Ă 18 ans ?
1218
00:58:32,000 --> 00:58:32,840
- Tu me reparles d'une voiture
que j'ai emboutie Ă 18 ans ?
1219
00:58:33,160 --> 00:58:36,240
- Mais qui parle de ça,
de la voiture...
1220
00:58:36,560 --> 00:58:39,800
De quoi tu parles ?
Ce que tu as fait, lĂ .
1221
00:58:40,120 --> 00:58:44,040
Tu te fous des dégâts !
- Toi aussi, tu te fous des dégâts !
1222
00:58:44,360 --> 00:58:47,000
MĂŞme quand papa est mort, tu...
1223
00:58:50,000 --> 00:58:52,800
- Ambiance, hein, dans la famille.
1224
00:58:53,120 --> 00:58:56,000
- Mettez-moi définitivement
dans la case des mauvaises mères.
1225
00:58:56,000 --> 00:58:57,040
- Mettez-moi définitivement
dans la case des mauvaises mères.
1226
00:58:57,600 --> 00:59:01,120
- Je suis pas le genre
Ă mettre les gens dans des cases.
1227
00:59:02,160 --> 00:59:03,160
HĂ© ?
1228
00:59:03,480 --> 00:59:04,000
Je tombe mal ?
1229
00:59:04,000 --> 00:59:05,000
Je tombe mal ?
1230
00:59:05,320 --> 00:59:08,640
- Une dispute de famille,
ça vous est jamais arrivé ?
1231
00:59:08,960 --> 00:59:12,000
- J'ai que des potes.
Avec les potes, on s'engueule pas.
1232
00:59:12,000 --> 00:59:12,440
- J'ai que des potes.
Avec les potes, on s'engueule pas.
1233
00:59:12,760 --> 00:59:15,560
Je peux voir
vos bagnoles de secte ?
1234
00:59:15,880 --> 00:59:18,200
Petite commission rogatoire.
1235
00:59:31,000 --> 00:59:33,200
- C'est quoi, ce cirque ?
1236
00:59:33,520 --> 00:59:36,000
- Ils examinent nos bagnoles perso.
Ils font pareil Ă la concession.
1237
00:59:36,000 --> 00:59:37,440
- Ils examinent nos bagnoles perso.
Ils font pareil Ă la concession.
1238
00:59:37,760 --> 00:59:40,560
Chez Lella aussi.
- Ils cherchent quoi ?
1239
00:59:40,880 --> 00:59:43,520
- Moi, ma moto, ils s'en foutent.
- Oh.
1240
00:59:43,840 --> 00:59:44,000
- Pardon.
- Qu'est-ce qu'ils cherchent ?
1241
00:59:44,000 --> 00:59:46,640
- Pardon.
- Qu'est-ce qu'ils cherchent ?
1242
00:59:46,960 --> 00:59:50,240
- Les blessures
aux guibolles de votre mère,
1243
00:59:50,560 --> 00:59:52,000
ça matche qu'avec votre bagnole,
les pare-chocs sont bas.
1244
00:59:52,000 --> 00:59:54,080
ça matche qu'avec votre bagnole,
les pare-chocs sont bas.
1245
00:59:54,400 --> 00:59:58,320
- Pourquoi j'aurais voulu la tuer ?
- Je sais pas, dites-moi.
1246
00:59:58,640 --> 01:00:00,000
C'est pas bien les "mamanticides".
Vous lâchez rien, vous, hein ?
1247
01:00:00,000 --> 01:00:02,800
C'est pas bien les "mamanticides".
Vous lâchez rien, vous, hein ?
1248
01:00:03,120 --> 01:00:06,440
- Et Ă part que je suis tĂŞtue,
vous avez autre chose ?
1249
01:00:06,760 --> 01:00:08,000
- J'ai l'heure.
1250
01:00:08,000 --> 01:00:08,280
- J'ai l'heure.
1251
01:00:08,600 --> 01:00:12,000
Il est 10h49,
c'est l'heure de la garde Ă vue.
1252
01:00:12,320 --> 01:00:13,960
Allez.
- Comment ça ?
1253
01:00:14,280 --> 01:00:16,000
- Garde Ă vue, repos.
1254
01:00:16,000 --> 01:00:16,040
- Garde Ă vue, repos.
1255
01:00:27,080 --> 01:00:30,920
- On va enfin savoir qui a tiré.
- D'abord, faut savoir qui a pété
1256
01:00:31,240 --> 01:00:32,000
les guibolles à Irène.
- Pourquoi ?
1257
01:00:32,000 --> 01:00:33,920
les guibolles à Irène.
- Pourquoi ?
1258
01:00:34,240 --> 01:00:37,440
- Si ça se trouve,
c'est la mĂŞme personne
1259
01:00:37,760 --> 01:00:40,000
qui a tiré dans les pneus.
- Ce serait elle ?
1260
01:00:40,000 --> 01:00:41,080
qui a tiré dans les pneus.
- Ce serait elle ?
1261
01:00:41,400 --> 01:00:43,080
- Ca, je sais pas.
1262
01:00:43,400 --> 01:00:47,520
La mort de Borg, c'était bien
mis en scène, très méthodique.
1263
01:00:47,840 --> 01:00:48,000
Elle a pas l'air méthodique, elle,
1264
01:00:48,000 --> 01:00:50,680
Elle a pas l'air méthodique, elle,
1265
01:00:51,000 --> 01:00:52,680
elle est impulsive.
1266
01:00:53,000 --> 01:00:56,000
- Elle a payé quelqu'un. Ca se fait,
d'après mon coach de vie.
1267
01:00:56,000 --> 01:00:57,000
- Elle a payé quelqu'un. Ca se fait,
d'après mon coach de vie.
1268
01:00:57,720 --> 01:01:00,080
- Ca, c'est l'esprit du clan.
1269
01:01:00,400 --> 01:01:03,920
C'est incestueux, mais c'est
gratuit, donc, c'est écono... ?
1270
01:01:04,240 --> 01:01:07,360
- Mique.
- Jagger. Va me chercher un café.
1271
01:01:07,680 --> 01:01:09,360
Ristretto, hein ?
1272
01:01:12,760 --> 01:01:15,000
Qu'est-ce qu'elle fout lĂ ?
1273
01:01:22,440 --> 01:01:25,120
- C'est pas bientĂ´t fini ?
- C'est Weber
1274
01:01:25,440 --> 01:01:27,560
qui a fini le pot !
1275
01:01:27,880 --> 01:01:28,000
Vous désirez ?
- Libérez ma fille.
1276
01:01:28,000 --> 01:01:30,320
Vous désirez ?
- Libérez ma fille.
1277
01:01:30,640 --> 01:01:34,760
- "Libérez ma fille", un peu cucul
comme slogan de manif.
1278
01:01:35,080 --> 01:01:36,000
Allez-y, asseyez-vous.
1279
01:01:36,000 --> 01:01:37,080
Allez-y, asseyez-vous.
1280
01:01:37,400 --> 01:01:41,160
Vous êtes un peu laxiste léniniste,
je trouve, avec votre fille.
1281
01:01:41,480 --> 01:01:43,760
Elle a voulu vous écraser.
1282
01:01:44,080 --> 01:01:46,680
J'ai pas de gosses, Dieu merci,
1283
01:01:47,000 --> 01:01:49,560
mais faudrait faire quelque chose.
1284
01:01:49,880 --> 01:01:52,000
- La Jaguar a le volant
et les vitesses inversés.
1285
01:01:52,000 --> 01:01:53,360
- La Jaguar a le volant
et les vitesses inversés.
1286
01:01:53,680 --> 01:01:56,520
Elle a voulu passer
la marche arrière.
1287
01:01:56,840 --> 01:01:59,640
Mais elle a passé la première.
1288
01:01:59,960 --> 01:02:00,000
- Ah, d'accord.
1289
01:02:00,000 --> 01:02:01,160
- Ah, d'accord.
1290
01:02:01,480 --> 01:02:05,040
Mais alors, si vous me prenez
pour un "Jamon pata negra",
1291
01:02:05,360 --> 01:02:08,000
votre fille est pas prĂŞte
de sortir, je vous le dis.
1292
01:02:08,000 --> 01:02:09,000
votre fille est pas prĂŞte
de sortir, je vous le dis.
1293
01:02:09,320 --> 01:02:14,040
- Je venais de lui dire que j'avais
choisi Nolwenn pour piloter.
1294
01:02:14,360 --> 01:02:16,000
- Je la laisserai pas
risquer sa vie, maman.
1295
01:02:16,000 --> 01:02:17,400
- Je la laisserai pas
risquer sa vie, maman.
1296
01:02:17,720 --> 01:02:20,840
- Mais c'est un pilote né,
je fais ça pour elle.
1297
01:02:21,160 --> 01:02:24,000
- Elle conduira pas tes bagnoles.
Tu sacrifies pas ma fille.
1298
01:02:24,000 --> 01:02:24,760
- Elle conduira pas tes bagnoles.
Tu sacrifies pas ma fille.
1299
01:02:25,080 --> 01:02:27,640
- Je lui en parle.
- Si tu fais ça...
1300
01:02:27,960 --> 01:02:30,120
- Si je fais ça, quoi ?
1301
01:02:37,880 --> 01:02:39,360
Elle démarre.
1302
01:02:44,000 --> 01:02:45,280
Elle accélère.
1303
01:02:46,520 --> 01:02:47,520
- Ah !
1304
01:02:50,040 --> 01:02:51,040
- Maman ?
1305
01:02:54,280 --> 01:02:56,000
Ca va ?
Je sais pas ce qui m'a pris.
1306
01:02:56,000 --> 01:02:57,200
Ca va ?
Je sais pas ce qui m'a pris.
1307
01:02:57,520 --> 01:03:00,720
Je vais appeler les pompiers,
excuse-moi.
1308
01:03:02,240 --> 01:03:04,000
- Emmène-moi chez Pierre.
1309
01:03:04,000 --> 01:03:04,480
- Emmène-moi chez Pierre.
1310
01:03:05,640 --> 01:03:07,640
C'était un accident.
1311
01:03:07,960 --> 01:03:10,000
Que m'auriez-vous dit
1312
01:03:10,320 --> 01:03:12,000
si j'avais dit
qu'elle m'avait renversée ?
1313
01:03:12,000 --> 01:03:13,240
si j'avais dit
qu'elle m'avait renversée ?
1314
01:03:13,560 --> 01:03:15,880
- J'aurais dit pareil.
1315
01:03:24,280 --> 01:03:28,000
Pff ! Je sais plus quoi faire.
Je suis au bord de la bavure.
1316
01:03:28,000 --> 01:03:28,160
Pff ! Je sais plus quoi faire.
Je suis au bord de la bavure.
1317
01:03:28,480 --> 01:03:30,080
Ca vous dit
1318
01:03:30,400 --> 01:03:31,960
une bonne baffe
1319
01:03:32,280 --> 01:03:34,600
dans la tronche ?
- Ca va pas ?
1320
01:03:34,920 --> 01:03:36,000
- Votre mère en a mis une à votre
soeur, ce matin. C'est efficace.
1321
01:03:36,000 --> 01:03:38,920
- Votre mère en a mis une à votre
soeur, ce matin. C'est efficace.
1322
01:03:39,240 --> 01:03:43,600
- Christine, elle peut ĂŞtre chiante.
- Oui, elle a pas de gosse,
1323
01:03:43,920 --> 01:03:44,000
son mari ne la calcule plus
parce qu'il préfère ses moteurs,
1324
01:03:44,000 --> 01:03:48,400
son mari ne la calcule plus
parce qu'il préfère ses moteurs,
1325
01:03:48,720 --> 01:03:50,880
puis personne va la voir
1326
01:03:51,200 --> 01:03:52,000
dans sa concession.
1327
01:03:52,000 --> 01:03:53,160
dans sa concession.
1328
01:03:53,480 --> 01:03:55,040
Bon, tant pis.
1329
01:03:58,840 --> 01:04:00,000
Bonne journée, Mme Borg.
1330
01:04:00,000 --> 01:04:01,000
Bonne journée, Mme Borg.
1331
01:04:08,360 --> 01:04:10,600
- Lella t'a foncé dessus
1332
01:04:10,920 --> 01:04:15,000
et Marleau t'a vue
te disputer avec Christine.
1333
01:04:15,320 --> 01:04:16,000
A sa place, j'aurais des doutes.
- Oh...
1334
01:04:16,000 --> 01:04:18,400
A sa place, j'aurais des doutes.
- Oh...
1335
01:04:18,720 --> 01:04:20,400
Allez, ça suffit.
1336
01:04:30,440 --> 01:04:32,000
- Irène a mis en vente
la concession, 2 millions.
1337
01:04:32,000 --> 01:04:33,920
- Irène a mis en vente
la concession, 2 millions.
1338
01:04:34,240 --> 01:04:37,840
- 2 millions anciens ou nouveaux ?
- Non, 2 millions d'euros.
1339
01:04:38,160 --> 01:04:40,000
- T'imagines, avec 2 millions,
1340
01:04:40,000 --> 01:04:40,680
- T'imagines, avec 2 millions,
1341
01:04:41,000 --> 01:04:44,320
on peut acheter un terrain
avec des copains,
1342
01:04:44,640 --> 01:04:48,000
construire des cabanes.
- Sauf que ça en vaut au moins 3.
1343
01:04:48,000 --> 01:04:48,200
construire des cabanes.
- Sauf que ça en vaut au moins 3.
1344
01:04:48,520 --> 01:04:50,600
- 3 millions ?
Portable.
1345
01:04:50,920 --> 01:04:54,440
C'est bizarre, quand mĂŞme,
qu'elle vende, Irène.
1346
01:04:54,760 --> 01:04:56,000
Vérifie les comptes à la banque.
- Weber.
1347
01:04:56,000 --> 01:04:58,120
Vérifie les comptes à la banque.
- Weber.
1348
01:04:58,440 --> 01:04:59,960
Quoi ?
- Quoi ?
1349
01:05:00,280 --> 01:05:02,920
- Super, les gars, merci.
- Bravo.
1350
01:05:03,240 --> 01:05:04,000
- La balistique a pu identifier
l'arme qui a tiré sur Borg.
1351
01:05:04,000 --> 01:05:07,040
- La balistique a pu identifier
l'arme qui a tiré sur Borg.
1352
01:05:07,360 --> 01:05:08,680
Tenez-vous bien.
1353
01:05:09,000 --> 01:05:12,000
Un Browning X-Bolt Hunter.
C'est pas courant.
1354
01:05:12,000 --> 01:05:12,200
Un Browning X-Bolt Hunter.
C'est pas courant.
1355
01:05:12,520 --> 01:05:13,720
Vous partez ?
1356
01:05:14,040 --> 01:05:16,080
Capitaine, attendez !
1357
01:05:17,120 --> 01:05:18,320
Attendez !
1358
01:05:22,920 --> 01:05:25,760
- Allez, grouille !
- Oui, 2 minutes.
1359
01:05:26,680 --> 01:05:28,000
- Je savais que je l'avais vu :
c'est le Browning X-Bolt Hunter.
1360
01:05:28,000 --> 01:05:30,480
- Je savais que je l'avais vu :
c'est le Browning X-Bolt Hunter.
1361
01:05:30,800 --> 01:05:34,760
- Si le meurtrier l'a volé à Borg,
c'est qu'il avait accès à ses clés.
1362
01:05:35,080 --> 01:05:36,000
- Comme tout le monde.
- On fait quoi ?
1363
01:05:36,000 --> 01:05:37,920
- Comme tout le monde.
- On fait quoi ?
1364
01:05:38,240 --> 01:05:41,160
- On allume le feu,
sous la bouilloire.
1365
01:05:41,480 --> 01:05:42,680
On se casse.
1366
01:05:47,720 --> 01:05:48,920
- Youyou !
1367
01:05:53,040 --> 01:05:54,840
- Bonsoir.
- Bonsoir.
1368
01:05:55,160 --> 01:05:58,280
- On peut parler, tous les 3 ?
- Oui.
1369
01:06:03,160 --> 01:06:04,160
- Voici.
1370
01:06:05,000 --> 01:06:07,560
- C'est un Browning X-Bolt Hunter.
1371
01:06:07,880 --> 01:06:08,000
- J'y connais rien aux armes.
- Mais vous connaissez la maison
1372
01:06:08,000 --> 01:06:11,480
- J'y connais rien aux armes.
- Mais vous connaissez la maison
1373
01:06:11,800 --> 01:06:13,320
de M. Borg.
1374
01:06:13,640 --> 01:06:15,960
- Soit. Qu'insinuez-vous ?
1375
01:06:16,280 --> 01:06:20,640
- Nous, on insinue pas du tout que
vous avez voulu tuer votre mère.
1376
01:06:21,760 --> 01:06:22,960
Elle voulait
1377
01:06:23,280 --> 01:06:24,000
vendre votre garage.
- D'accord.
1378
01:06:24,000 --> 01:06:25,880
vendre votre garage.
- D'accord.
1379
01:06:26,200 --> 01:06:28,000
Je tiens Ă mon garage,
1380
01:06:28,320 --> 01:06:31,080
mais j'irais
pas jusqu'à tuer ma mère.
1381
01:06:31,400 --> 01:06:32,000
- Mais si elle claque, vous héritez,
avec votre soeur.
1382
01:06:32,000 --> 01:06:35,080
- Mais si elle claque, vous héritez,
avec votre soeur.
1383
01:06:35,400 --> 01:06:39,280
Et votre soeur vous fera pas chier
avec le garage ou l'écurie,
1384
01:06:39,600 --> 01:06:40,000
donc, c'est une bonne stratégie.
Sauf si on se trompe de cible.
1385
01:06:40,000 --> 01:06:44,160
donc, c'est une bonne stratégie.
Sauf si on se trompe de cible.
1386
01:06:44,960 --> 01:06:46,960
- Quelle imagination.
1387
01:06:47,280 --> 01:06:48,000
- N'est-ce pas ?
1388
01:06:48,000 --> 01:06:48,680
- N'est-ce pas ?
1389
01:06:49,000 --> 01:06:51,200
On vous laisse, au revoir.
1390
01:06:51,520 --> 01:06:52,520
- Au revoir.
1391
01:06:56,320 --> 01:06:59,200
- C'est la coupable, on est sûrs ?
1392
01:06:59,520 --> 01:07:02,640
- Je sais pas,
mais ça lui mettra la pression.
1393
01:07:02,960 --> 01:07:04,000
Elle tirait une drĂ´le
de tronche Ă l'enterrement.
1394
01:07:04,000 --> 01:07:06,480
Elle tirait une drĂ´le
de tronche Ă l'enterrement.
1395
01:07:07,240 --> 01:07:09,440
Qui elle mate comme ça ?
1396
01:07:09,760 --> 01:07:11,040
C'est bizarre.
1397
01:07:11,360 --> 01:07:12,000
Ca me rappelle la photo de mariage
de mon pote Lucas avec Steve.
1398
01:07:12,000 --> 01:07:15,480
Ca me rappelle la photo de mariage
de mon pote Lucas avec Steve.
1399
01:07:15,800 --> 01:07:18,840
La lolotte matait
la libellule pareil.
1400
01:07:19,160 --> 01:07:20,000
Portable.
Oh...
1401
01:07:20,000 --> 01:07:20,560
Portable.
Oh...
1402
01:07:20,880 --> 01:07:23,160
Qui c'est qui m'appelle ?
1403
01:07:23,480 --> 01:07:25,520
Ouais, c'est Marleau.
1404
01:07:25,840 --> 01:07:28,000
La lolotte, 3 jours après, elle se
tapait la libellule : fornication.
1405
01:07:28,000 --> 01:07:30,000
La lolotte, 3 jours après, elle se
tapait la libellule : fornication.
1406
01:07:30,320 --> 01:07:33,040
Je vous parle pas Ă vous. Ah bon ?
1407
01:07:37,400 --> 01:07:39,200
Coups de klaxon.
1408
01:07:46,640 --> 01:07:49,480
Oh, eh ben, eh ben, eh ben...
1409
01:07:49,800 --> 01:07:52,000
Qu'est-ce qui vous est arrivé ?
1410
01:07:52,000 --> 01:07:52,440
Qu'est-ce qui vous est arrivé ?
1411
01:07:52,760 --> 01:07:56,440
- Je sais pas, j'étais
en train de regarder un truc,
1412
01:07:56,760 --> 01:07:59,720
un pneu, lĂ , sur le prototype,
1413
01:08:00,640 --> 01:08:03,880
puis, j'ai vu un homme rentrer,
la clé à molette
1414
01:08:04,200 --> 01:08:06,160
et voilà , après...
1415
01:08:06,480 --> 01:08:08,000
J'ai émergé, Pierre était là .
1416
01:08:08,000 --> 01:08:08,720
J'ai émergé, Pierre était là .
1417
01:08:10,240 --> 01:08:11,480
- Vous avez vu
1418
01:08:11,800 --> 01:08:14,480
le type ?
- Non, il avait une cagoule.
1419
01:08:14,800 --> 01:08:16,000
Mais il avait l'air costaud.
- C'était un mec, sûr ?
1420
01:08:16,000 --> 01:08:18,480
Mais il avait l'air costaud.
- C'était un mec, sûr ?
1421
01:08:18,800 --> 01:08:23,800
Vu que vous protégez vos filles
quand elles essayent de vous buter,
1422
01:08:24,120 --> 01:08:26,960
alors...
- C'est exagéré de dire ça.
1423
01:08:27,280 --> 01:08:31,200
Christine dînait avec Luigi
dans un restaurant, ça, je le sais.
1424
01:08:31,520 --> 01:08:32,000
Je leur avais offert le repas
pour me faire pardonner
1425
01:08:32,000 --> 01:08:35,200
Je leur avais offert le repas
pour me faire pardonner
1426
01:08:35,520 --> 01:08:40,000
la soirée gâchée d'il y a 3 jours,
puis Irène pouvait pas être là .
1427
01:08:40,000 --> 01:08:40,480
la soirée gâchée d'il y a 3 jours,
puis Irène pouvait pas être là .
1428
01:08:40,800 --> 01:08:42,800
Vous l'avez arrêtée.
1429
01:08:43,760 --> 01:08:46,720
- Bon, bon, bon. Docteur ?
1430
01:08:47,040 --> 01:08:48,000
Emmenez-la.
1431
01:08:48,000 --> 01:08:48,040
Emmenez-la.
1432
01:08:48,360 --> 01:08:51,280
- Je préfère aller chez Pierre.
- Ah non.
1433
01:08:51,600 --> 01:08:54,600
Moi, j'ai confiance
qu'en l'hĂ´pital public.
1434
01:08:54,920 --> 01:08:55,920
Allez.
1435
01:08:58,360 --> 01:08:59,760
Allez, madame.
1436
01:09:01,360 --> 01:09:02,840
Propos inaudibles.
1437
01:09:03,160 --> 01:09:04,000
- (Oui.)
1438
01:09:04,000 --> 01:09:04,160
- (Oui.)
1439
01:09:07,000 --> 01:09:08,000
- Weber.
1440
01:09:10,000 --> 01:09:12,000
Va voir le gardien,
demande ce qui s'est passé.
1441
01:09:12,000 --> 01:09:13,400
Va voir le gardien,
demande ce qui s'est passé.
1442
01:09:14,360 --> 01:09:16,000
Alors ? Racontez.
1443
01:09:17,800 --> 01:09:20,000
- Elle se faisait agresser,
je me suis précipité.
1444
01:09:20,000 --> 01:09:21,280
- Elle se faisait agresser,
je me suis précipité.
1445
01:09:21,600 --> 01:09:24,280
Mais il m'a envoyé
un coup de lacrymo.
1446
01:09:24,600 --> 01:09:27,920
- C'était un mec,
vous avez entendu sa voix ?
1447
01:09:28,240 --> 01:09:30,720
- Oui, c'était un homme.
- D'accord.
1448
01:09:31,040 --> 01:09:34,560
Vous aviez les yeux cramés,
le mec a rien dit, mais vous...
1449
01:09:34,880 --> 01:09:36,000
- Je peux pas le garantir Ă 100 %.
1450
01:09:36,000 --> 01:09:37,640
- Je peux pas le garantir Ă 100 %.
1451
01:09:37,960 --> 01:09:40,920
- C'est con.
Qu'est-ce que vous foutiez lĂ ?
1452
01:09:41,240 --> 01:09:44,000
- On s'était disputés, je voulais
1453
01:09:44,000 --> 01:09:44,040
- On s'était disputés, je voulais
1454
01:09:44,360 --> 01:09:46,520
me réconcilier.
- Coup de bol.
1455
01:09:46,840 --> 01:09:47,840
Sirène.
1456
01:09:48,160 --> 01:09:52,000
...
1457
01:09:52,000 --> 01:09:52,160
...
1458
01:09:52,480 --> 01:09:54,920
Merci, vous pouvez y aller.
1459
01:09:55,240 --> 01:09:58,200
Alors ?
- Rien, mais la barrière a bougé.
1460
01:09:58,520 --> 01:10:00,000
- Ca, c'est moi. Je t'expliquerai.
1461
01:10:00,000 --> 01:10:01,120
- Ca, c'est moi. Je t'expliquerai.
1462
01:10:01,440 --> 01:10:04,680
Mais le coup de la clé à mollette,
ça tombe bien.
1463
01:10:05,000 --> 01:10:08,000
Alibi pour everybody.
- Vous pensez qu'ils nous baladent ?
1464
01:10:08,000 --> 01:10:08,480
Alibi pour everybody.
- Vous pensez qu'ils nous baladent ?
1465
01:10:08,800 --> 01:10:12,800
- Une balade ? C'est une visite
touristique en Corée du Nord.
1466
01:10:16,280 --> 01:10:17,280
Allons-y.
1467
01:10:21,040 --> 01:10:24,000
Votre sac. Il est joli,
ma copine Nicole a le mĂŞme.
1468
01:10:24,000 --> 01:10:24,520
Votre sac. Il est joli,
ma copine Nicole a le mĂŞme.
1469
01:10:24,840 --> 01:10:29,720
Bon, vous restez sous contrĂ´le
judiciaire, vous vous barrez pas.
1470
01:10:30,280 --> 01:10:32,000
C'est ça, bonne journée.
1471
01:10:32,000 --> 01:10:32,480
C'est ça, bonne journée.
1472
01:10:33,000 --> 01:10:34,640
Malpolie, va.
1473
01:10:38,920 --> 01:10:40,000
- Bonjour, je viens voir Lella Borg.
1474
01:10:40,000 --> 01:10:41,680
- Bonjour, je viens voir Lella Borg.
1475
01:10:54,200 --> 01:10:55,600
- Allez, on y va.
1476
01:10:59,680 --> 01:11:03,400
- Ca va, ils t'ont bien traitée ?
- Ca va, maman.
1477
01:11:03,720 --> 01:11:04,000
Anthony fait pas l'affaire,
1478
01:11:04,000 --> 01:11:05,920
Anthony fait pas l'affaire,
1479
01:11:06,240 --> 01:11:08,320
c'est ça ?
- Non, enfin.
1480
01:11:08,640 --> 01:11:10,040
Je voulais voir
1481
01:11:10,360 --> 01:11:12,000
comment tu allais.
Vous avez toujours compté plus
1482
01:11:12,000 --> 01:11:13,800
comment tu allais.
Vous avez toujours compté plus
1483
01:11:14,120 --> 01:11:16,400
que les essais, toujours.
1484
01:11:29,160 --> 01:11:32,520
- Où était l'agresseur
quand vous êtes rentré ?
1485
01:11:32,840 --> 01:11:35,480
- Là , en train de frapper Irène.
1486
01:11:35,800 --> 01:11:36,000
- LĂ ?
- Oui.
1487
01:11:36,000 --> 01:11:37,000
- LĂ ?
- Oui.
1488
01:11:37,560 --> 01:11:38,560
- D'accord.
1489
01:11:40,000 --> 01:11:43,320
Donc, sur le procès-verbal,
vous dites... OK.
1490
01:11:43,640 --> 01:11:44,000
Quand vous êtes arrivé,
1491
01:11:44,000 --> 01:11:45,880
Quand vous êtes arrivé,
1492
01:11:46,200 --> 01:11:49,440
je me permets, monsieur,
vous faites l'agresseur.
1493
01:11:49,760 --> 01:11:51,320
- Oui.
- Je fais vous.
1494
01:11:51,640 --> 01:11:52,000
Vous arrivez : "Lâche ma meuf !"
Vous le chopez aux épaules,
1495
01:11:52,000 --> 01:11:55,600
Vous arrivez : "Lâche ma meuf !"
Vous le chopez aux épaules,
1496
01:11:55,920 --> 01:12:00,000
il se retourne, il a déjà une bombe
lacrymo, il vous asperge avec et ?
1497
01:12:00,000 --> 01:12:00,280
il se retourne, il a déjà une bombe
lacrymo, il vous asperge avec et ?
1498
01:12:00,600 --> 01:12:02,560
- Je pars et paf !
1499
01:12:02,880 --> 01:12:04,800
- Paf ! Comme ça !
1500
01:12:05,120 --> 01:12:06,360
D'accord, OK.
1501
01:12:06,680 --> 01:12:08,000
Vous avez une peau
1502
01:12:08,000 --> 01:12:08,520
Vous avez une peau
1503
01:12:08,840 --> 01:12:10,000
de bébé, vous.
1504
01:12:10,320 --> 01:12:11,960
Mais il n'y a pas
1505
01:12:12,280 --> 01:12:13,920
de bleu, pourquoi ?
1506
01:12:14,240 --> 01:12:16,000
C'est bizarre,
il est en mousse, l'établi ?
1507
01:12:16,000 --> 01:12:17,280
C'est bizarre,
il est en mousse, l'établi ?
1508
01:12:17,600 --> 01:12:18,720
- Je sais pas.
1509
01:12:19,040 --> 01:12:20,440
- Moi non plus.
1510
01:12:20,760 --> 01:12:22,560
C'est le problème.
1511
01:12:22,880 --> 01:12:24,000
Parce que si je me fie
1512
01:12:24,000 --> 01:12:24,960
Parce que si je me fie
1513
01:12:25,280 --> 01:12:29,440
Ă un 2e rapport de l'hĂ´pital,
ça dit que selon l'angle du coup,
1514
01:12:29,760 --> 01:12:32,000
celui qui a frappé était gaucher.
Alors ?
1515
01:12:32,000 --> 01:12:34,280
celui qui a frappé était gaucher.
Alors ?
1516
01:12:34,600 --> 01:12:36,960
- Irène voulait disculper Lella.
1517
01:12:37,280 --> 01:12:40,000
Elle était bouleversée
de la savoir en prison.
1518
01:12:40,000 --> 01:12:40,520
Elle était bouleversée
de la savoir en prison.
1519
01:12:40,840 --> 01:12:42,440
Je voulais pas.
1520
01:12:42,760 --> 01:12:45,800
- Je comprends, mais attention,
2 solutions.
1521
01:12:46,120 --> 01:12:48,000
Petit a : vous pleurez et passez
pour une petite chose fragile.
1522
01:12:48,000 --> 01:12:50,320
Petit a : vous pleurez et passez
pour une petite chose fragile.
1523
01:12:50,640 --> 01:12:52,320
b : vous pleurez pas
1524
01:12:52,640 --> 01:12:56,000
et vous passez pour une grosse
salope sans coeur.
1525
01:12:56,000 --> 01:12:56,160
et vous passez pour une grosse
salope sans coeur.
1526
01:12:56,480 --> 01:13:00,240
Vu votre mobile, je vous conseille
de choisir le "a".
1527
01:13:00,560 --> 01:13:03,720
Même si je suis sûre
que vous ĂŞtes une "b".
1528
01:13:18,040 --> 01:13:19,520
- T'en fais pas.
1529
01:13:19,840 --> 01:13:20,000
Il restera que quelques heures.
- On va pas un peu loin, lĂ ?
1530
01:13:20,000 --> 01:13:23,800
Il restera que quelques heures.
- On va pas un peu loin, lĂ ?
1531
01:13:24,120 --> 01:13:26,000
Tu es sûre de toi ?
1532
01:13:28,560 --> 01:13:29,760
- Et toi ?
1533
01:13:30,080 --> 01:13:31,080
- Non.
1534
01:13:31,400 --> 01:13:33,600
Mais je marche avec toi.
1535
01:13:37,160 --> 01:13:40,160
- Quand mĂŞme,
c'est con, ça m'emmerde.
1536
01:13:40,480 --> 01:13:43,880
- Me mettez pas en prison, alors.
- Ca, je m'en fous.
1537
01:13:44,200 --> 01:13:48,400
Vous avez fait tout ça pour rien,
Lella est innocente, je le sais.
1538
01:13:48,720 --> 01:13:52,000
On fait tous des conneries, comme
dit votre cousin, Paulo Claudel.
1539
01:13:52,000 --> 01:13:52,960
On fait tous des conneries, comme
dit votre cousin, Paulo Claudel.
1540
01:13:53,280 --> 01:13:55,800
Ou c'est Lao Tseu, je sais plus.
1541
01:13:56,120 --> 01:13:58,680
Je vous amène un ch'tiot caoua.
1542
01:13:59,000 --> 01:14:00,000
- Merci.
1543
01:14:00,000 --> 01:14:00,160
- Merci.
1544
01:14:05,560 --> 01:14:06,560
- Alors ?
1545
01:14:06,880 --> 01:14:08,000
- On a le retour de la banque,
Denan n'a aucun souci financier.
1546
01:14:08,000 --> 01:14:10,720
- On a le retour de la banque,
Denan n'a aucun souci financier.
1547
01:14:11,040 --> 01:14:13,480
- Alors, il en déduit quoi,
1548
01:14:13,800 --> 01:14:16,000
mon petit Hercule Poirot ?
- Rien.
1549
01:14:16,000 --> 01:14:16,480
mon petit Hercule Poirot ?
- Rien.
1550
01:14:16,800 --> 01:14:20,680
- Si, que c'est pas à cause de ça
qu'elle voulait vendre son garage.
1551
01:14:21,000 --> 01:14:22,000
Et pourquoi ?
1552
01:14:22,320 --> 01:14:24,000
- Irène a pris un risque
en disculpant ses filles.
1553
01:14:24,000 --> 01:14:25,600
- Irène a pris un risque
en disculpant ses filles.
1554
01:14:25,920 --> 01:14:29,120
Si c'est l'une d'elles,
elle peut recommencer.
1555
01:14:29,440 --> 01:14:30,960
- Sauf ?
- Sauf...
1556
01:14:31,280 --> 01:14:32,000
- Sauf si Irène sait
que c'est pas elle qu'on visait.
1557
01:14:32,000 --> 01:14:34,920
- Sauf si Irène sait
que c'est pas elle qu'on visait.
1558
01:14:35,240 --> 01:14:37,720
- Ah, la cible était Borg ?
1559
01:14:38,040 --> 01:14:39,040
- Logique.
1560
01:14:39,800 --> 01:14:40,000
Je vois que ça,
comme dirait le Borg.
1561
01:14:40,000 --> 01:14:42,960
Je vois que ça,
comme dirait le Borg.
1562
01:14:50,880 --> 01:14:54,720
- C'était elle la mieux placée
pour trafiquer la Corvette.
1563
01:14:55,040 --> 01:14:56,000
Elle habite au-dessus des box.
- Regarde.
1564
01:14:56,000 --> 01:14:57,960
Elle habite au-dessus des box.
- Regarde.
1565
01:14:58,280 --> 01:15:01,960
Borg avait rendez-vous
avec un notaire, le jour du crime.
1566
01:15:02,280 --> 01:15:04,000
- Paris est au moins Ă 400 bornes.
- Non, 422.
1567
01:15:04,000 --> 01:15:05,680
- Paris est au moins Ă 400 bornes.
- Non, 422.
1568
01:15:06,000 --> 01:15:09,000
Il voulait
se la faire discret, lui.
1569
01:15:09,320 --> 01:15:10,320
Oh...
1570
01:15:10,640 --> 01:15:12,000
Regarde, c'est Ă qui
ce gros numéro, là , hein ?
1571
01:15:12,000 --> 01:15:14,520
Regarde, c'est Ă qui
ce gros numéro, là , hein ?
1572
01:15:14,840 --> 01:15:18,080
- On était potes.
Les exclus du clan Denan.
1573
01:15:18,400 --> 01:15:20,000
Mine de rien, ça crée des liens.
1574
01:15:20,000 --> 01:15:21,120
Mine de rien, ça crée des liens.
1575
01:15:21,440 --> 01:15:24,640
J'avais perdu mon job
et lui allait perdre Lella.
1576
01:15:24,960 --> 01:15:26,800
- Ben, c'était pas
1577
01:15:27,120 --> 01:15:28,000
le Dalai Lama, hein ?
1578
01:15:28,000 --> 01:15:29,040
le Dalai Lama, hein ?
1579
01:15:29,360 --> 01:15:30,920
- Il était coureur,
1580
01:15:31,240 --> 01:15:33,480
mais il adorait sa femme.
1581
01:15:33,800 --> 01:15:36,000
D'ailleurs, il avait une idée
pour la récupérer.
1582
01:15:36,000 --> 01:15:37,040
D'ailleurs, il avait une idée
pour la récupérer.
1583
01:15:37,360 --> 01:15:38,680
- La "récupérer" ?
1584
01:15:39,000 --> 01:15:40,120
- Ah !
1585
01:15:40,440 --> 01:15:42,040
- Oh, sa femme,
1586
01:15:42,360 --> 01:15:44,000
c'est pas une place de parking !
1587
01:15:44,000 --> 01:15:44,840
c'est pas une place de parking !
1588
01:15:45,160 --> 01:15:47,720
Il voulait aller
à Paris, c'est ça ?
1589
01:15:48,040 --> 01:15:50,200
Portable.
Sauvé par le gong.
1590
01:15:50,520 --> 01:15:52,000
On m'appelle, qui m'appelle ?
1591
01:15:52,000 --> 01:15:53,320
On m'appelle, qui m'appelle ?
1592
01:15:53,640 --> 01:15:54,840
Ah, Weber.
1593
01:15:55,160 --> 01:15:56,640
Oui, ma poule ?
1594
01:15:56,960 --> 01:16:00,000
C'est bien. Tu sais quoi ?
Tu es ma "Weber au poing".
1595
01:16:00,000 --> 01:16:00,560
C'est bien. Tu sais quoi ?
Tu es ma "Weber au poing".
1596
01:16:13,880 --> 01:16:15,600
Quelqu'un entre.
1597
01:16:17,760 --> 01:16:18,720
Oh lĂ lĂ .
1598
01:16:19,920 --> 01:16:23,720
Vous prenez trop de trucs,
y a pas de dressing en zonzon.
1599
01:16:24,040 --> 01:16:25,560
- Vous écrivez
1600
01:16:25,880 --> 01:16:28,480
un nouveau film ?
- Un scénario.
1601
01:16:28,800 --> 01:16:31,880
Ca s'appelle :
"Le testament du Borg-ne".
1602
01:16:32,200 --> 01:16:35,120
C'est l'histoire
d'un mec qui meurt.
1603
01:16:35,440 --> 01:16:36,560
Et juste avant,
1604
01:16:36,880 --> 01:16:39,000
il décide de vendre
1605
01:16:39,320 --> 01:16:40,000
les parts de l'écurie
oĂą il travaille.
1606
01:16:40,000 --> 01:16:42,040
les parts de l'écurie
oĂą il travaille.
1607
01:16:42,360 --> 01:16:45,160
C'est au Moyen-Age,
ils ont des chevaux.
1608
01:16:45,480 --> 01:16:48,000
Il vend sa part 2 millions,
comme votre garage.
1609
01:16:48,000 --> 01:16:48,720
Il vend sa part 2 millions,
comme votre garage.
1610
01:16:49,040 --> 01:16:52,400
C'est marrant comme film, non ?
- Je sais pas.
1611
01:16:52,720 --> 01:16:55,640
L'humour, c'est vous, non ?
- Un peu.
1612
01:16:55,960 --> 01:16:56,000
Et il veut vendre ses parts
car il veut ressortir avec son ex,
1613
01:16:56,000 --> 01:17:00,440
Et il veut vendre ses parts
car il veut ressortir avec son ex,
1614
01:17:00,760 --> 01:17:03,880
qui avait une fille,
qui voulait devenir pilote
1615
01:17:04,200 --> 01:17:07,640
de cheval de course,
y avait pas les voitures.
1616
01:17:07,960 --> 01:17:12,000
Il se dit : "Je casse l'écurie
et l'autre va venir m'embrasser."
1617
01:17:12,000 --> 01:17:12,080
Il se dit : "Je casse l'écurie
et l'autre va venir m'embrasser."
1618
01:17:12,400 --> 01:17:15,960
Mais la petite pilote de cheval
de course a une grand-mère,
1619
01:17:16,280 --> 01:17:20,000
qui était une pilote de cheval
de course célèbre, et qui lui dit :
1620
01:17:20,000 --> 01:17:20,840
qui était une pilote de cheval
de course célèbre, et qui lui dit :
1621
01:17:21,160 --> 01:17:24,800
"T'inquiète pas, je vais vendre
mon garage Ă cheval.
1622
01:17:25,120 --> 01:17:27,720
"J'aurai facilement 2 millions."
1623
01:17:28,040 --> 01:17:30,480
Et elle va voir le Borg-ne.
1624
01:17:30,800 --> 01:17:34,000
Elle lui dit :
"Vas-y, vends-moi tes parts."
1625
01:17:34,320 --> 01:17:36,000
L'autre répond : "T'es mapée, toi ?
Tu me casses mon truc, dégage."
1626
01:17:36,000 --> 01:17:38,560
L'autre répond : "T'es mapée, toi ?
Tu me casses mon truc, dégage."
1627
01:17:38,880 --> 01:17:41,280
Et c'est lĂ que le Borg-ne,
1628
01:17:41,600 --> 01:17:44,000
il devient un problème
pour la grand-mère.
1629
01:17:44,000 --> 01:17:44,920
il devient un problème
pour la grand-mère.
1630
01:17:45,240 --> 01:17:48,080
Eh oui. Et il se passa quoi ?
On sait pas.
1631
01:17:48,400 --> 01:17:52,000
Vous n'étiez pas du tout en train
d'essayer de vous enfuir, lĂ ?
1632
01:17:52,000 --> 01:17:52,520
Vous n'étiez pas du tout en train
d'essayer de vous enfuir, lĂ ?
1633
01:17:52,840 --> 01:17:56,400
Parce que ça, c'est un peu
comme signer des aveux.
1634
01:17:56,720 --> 01:17:59,120
- J'avais pas le choix.
- Ah.
1635
01:17:59,440 --> 01:18:00,000
Bon.
1636
01:18:00,000 --> 01:18:00,440
Bon.
1637
01:18:01,560 --> 01:18:05,000
On y va, alors.
Je vous mets pas les bracelets.
1638
01:18:06,880 --> 01:18:08,000
Je vais vous ouvrir la porte,
Mme Irène.
1639
01:18:08,000 --> 01:18:10,120
Je vais vous ouvrir la porte,
Mme Irène.
1640
01:18:10,920 --> 01:18:11,920
Allez.
1641
01:18:16,840 --> 01:18:19,760
Désolée pour le confort, Mme Irène.
1642
01:18:20,080 --> 01:18:23,800
C'est le service public
et leurs coupures budgétaires.
1643
01:18:24,120 --> 01:18:28,080
- Quand j'ai commencé à courir,
je mettais 6 pneus dans l'atelier,
1644
01:18:28,400 --> 01:18:32,000
comme matelas, et je dormais lĂ .
- Zéro déchet, hein ?
1645
01:18:32,000 --> 01:18:32,080
comme matelas, et je dormais lĂ .
- Zéro déchet, hein ?
1646
01:18:32,400 --> 01:18:35,320
La récup', c'est l'avenir. Allez-y.
1647
01:18:35,640 --> 01:18:36,640
Allez-y.
1648
01:18:40,280 --> 01:18:43,080
Je vous laisse Ă vos souvenirs.
1649
01:18:45,840 --> 01:18:47,240
- C'est terminé.
1650
01:18:47,560 --> 01:18:48,000
- Tu sais ce que j'aime
dans ton optimisme ?
1651
01:18:48,000 --> 01:18:50,600
- Tu sais ce que j'aime
dans ton optimisme ?
1652
01:18:50,920 --> 01:18:51,920
- Non.
- Rien.
1653
01:18:52,240 --> 01:18:56,000
- Mon coach de vie dit qu'il faut
voir tout ce qui arrive de positif.
1654
01:18:56,000 --> 01:18:56,600
- Mon coach de vie dit qu'il faut
voir tout ce qui arrive de positif.
1655
01:18:56,920 --> 01:18:59,720
- Ecoute,
arrĂŞte de coacher ta vie.
1656
01:19:00,040 --> 01:19:03,520
Coche plutĂ´t les bonnes
cases judiciaires, hein, Babar ?
1657
01:19:19,480 --> 01:19:20,000
Demain, c'est l'ouverture
du testament de Borg.
1658
01:19:20,000 --> 01:19:22,920
Demain, c'est l'ouverture
du testament de Borg.
1659
01:19:23,240 --> 01:19:27,160
S'il file ses parts Ă Lella,
elle les vendra et ça changera rien
1660
01:19:27,480 --> 01:19:28,000
au problème d'Irène.
1661
01:19:28,000 --> 01:19:29,320
au problème d'Irène.
1662
01:19:29,640 --> 01:19:32,880
Lella, t'as cru qu'elle s'était
vraiment barrée ?
1663
01:19:33,200 --> 01:19:35,800
- Oui.
- Toute la solution est lĂ ,
1664
01:19:36,120 --> 01:19:39,400
dans cette photo,
ouvre l'oeil et le Borg.
1665
01:19:39,720 --> 01:19:43,080
- Pourquoi on l'a arrêtée
si elle a pas de mobile ?
1666
01:19:43,400 --> 01:19:44,000
- Je suis sympa, moi.
On me demande, je fais.
1667
01:19:44,000 --> 01:19:46,720
- Je suis sympa, moi.
On me demande, je fais.
1668
01:19:47,040 --> 01:19:49,880
Je suis pas chiante dans le fond.
1669
01:19:50,200 --> 01:19:52,000
Elle joue une sonate
de Franz Schubert.
1670
01:19:52,000 --> 01:19:53,200
Elle joue une sonate
de Franz Schubert.
1671
01:19:53,520 --> 01:20:00,000
...
1672
01:20:00,000 --> 01:20:08,000
...
1673
01:20:08,000 --> 01:20:16,000
...
1674
01:20:16,000 --> 01:20:17,120
...
1675
01:20:17,440 --> 01:20:20,040
- (Qu'est-ce que vous voulez ?)
1676
01:20:20,360 --> 01:20:24,000
- (Pourquoi tu croyais
que ta mère avait tiré sur Borg ?)
1677
01:20:24,000 --> 01:20:24,240
- (Pourquoi tu croyais
que ta mère avait tiré sur Borg ?)
1678
01:20:25,680 --> 01:20:29,640
(Allez, mémère a avoué,
maman risque plus rien.)
1679
01:20:29,960 --> 01:20:32,000
- (Mamie ? Mais c'est pas possible.)
- (C'est ce que je lui ai dit.)
1680
01:20:32,000 --> 01:20:34,000
- (Mamie ? Mais c'est pas possible.)
- (C'est ce que je lui ai dit.)
1681
01:20:34,320 --> 01:20:36,840
(Mais elle veut pas m'aider.)
1682
01:20:37,160 --> 01:20:40,000
(Je peux rien faire pour elle
sauf si, toi, tu m'aides.)
1683
01:20:40,000 --> 01:20:40,960
(Je peux rien faire pour elle
sauf si, toi, tu m'aides.)
1684
01:20:41,280 --> 01:20:45,760
(Tu t'es barrée parce que tu
croyais ta mère coupable, hein ?)
1685
01:20:47,640 --> 01:20:48,000
- (La veille du meurtre,
on s'est fightées avec maman.)
1686
01:20:48,000 --> 01:20:51,120
- (La veille du meurtre,
on s'est fightées avec maman.)
1687
01:20:51,440 --> 01:20:55,800
C'est horrible de plaquer Marcus
comme ça, c'est dégueulasse !
1688
01:20:56,120 --> 01:20:59,640
- Mais ton cher Marcus,
il couche avec Christine.
1689
01:20:59,960 --> 01:21:02,880
Cette conne est tombée amoureuse.
1690
01:21:03,200 --> 01:21:04,000
- C'est pas vrai !
- J'aurais préféré.
1691
01:21:04,000 --> 01:21:05,840
- C'est pas vrai !
- J'aurais préféré.
1692
01:21:06,160 --> 01:21:09,640
Qu'est-ce que tu fais ?
Nolwenn, reviens !
1693
01:21:11,320 --> 01:21:12,000
Oh, putain.
1694
01:21:12,000 --> 01:21:12,520
Oh, putain.
1695
01:21:18,160 --> 01:21:20,000
- Le matin, Marcus était mort.
Vous auriez pensé quoi à ma place ?
1696
01:21:20,000 --> 01:21:22,600
- Le matin, Marcus était mort.
Vous auriez pensé quoi à ma place ?
1697
01:21:25,040 --> 01:21:27,160
- Je pense jamais, moi.
1698
01:21:28,120 --> 01:21:32,960
...
1699
01:21:45,360 --> 01:21:48,560
- Faut qu'on parle, Christine.
- De quoi ?
1700
01:21:49,120 --> 01:21:50,440
- De Borg.
1701
01:21:50,760 --> 01:21:52,000
De votre histoire.
1702
01:21:52,000 --> 01:21:52,560
De votre histoire.
1703
01:21:53,880 --> 01:21:57,200
Je suis pas venu
pour demander des comptes.
1704
01:21:59,080 --> 01:22:00,000
- Tu savais et t'as rien dit ?
1705
01:22:00,000 --> 01:22:01,680
- Tu savais et t'as rien dit ?
1706
01:22:02,760 --> 01:22:05,040
- Je voulais pas y penser.
1707
01:22:07,160 --> 01:22:08,000
J'étais sûr que tu finirais
par me revenir.
1708
01:22:08,000 --> 01:22:10,480
J'étais sûr que tu finirais
par me revenir.
1709
01:22:10,800 --> 01:22:14,840
Marcus était un tombeur,
il serait vite passé à autre chose.
1710
01:22:21,800 --> 01:22:24,000
Je l'ai un peu mérité,
je suis pas un cadeau comme mari.
1711
01:22:24,000 --> 01:22:25,480
Je l'ai un peu mérité,
je suis pas un cadeau comme mari.
1712
01:22:25,800 --> 01:22:29,400
- T'es marié avec ma mère.
- Non, avec les voitures.
1713
01:22:30,800 --> 01:22:32,000
Ca m'empĂŞche pas
1714
01:22:32,000 --> 01:22:32,280
Ca m'empĂŞche pas
1715
01:22:32,600 --> 01:22:33,840
de t'aimer.
1716
01:22:35,440 --> 01:22:38,640
Pas très bien, peut-être,
mais je t'aime.
1717
01:22:40,400 --> 01:22:41,800
- Excuse-moi.
1718
01:22:43,320 --> 01:22:45,000
- C'est déjà fait.
1719
01:22:49,720 --> 01:22:52,800
Je te laisserai
plus tomber, promis.
1720
01:22:54,240 --> 01:22:55,240
- Bah...
1721
01:22:58,480 --> 01:23:01,360
- On allait partir.
- Oui, vous.
1722
01:23:01,680 --> 01:23:03,360
Madame va rester.
1723
01:23:11,920 --> 01:23:12,000
Vous savez que c'était pas
votre mère, la cible ?
1724
01:23:12,000 --> 01:23:15,240
Vous savez que c'était pas
votre mère, la cible ?
1725
01:23:15,560 --> 01:23:16,680
C'était Borg.
1726
01:23:17,000 --> 01:23:18,000
- Ah.
1727
01:23:19,160 --> 01:23:20,000
- Mais c'est elle qui l'a buté.
1728
01:23:20,000 --> 01:23:21,480
- Mais c'est elle qui l'a buté.
1729
01:23:21,800 --> 01:23:25,080
"A l'ûche", le gendre.
C'est dingue, hein ?
1730
01:23:25,400 --> 01:23:28,000
Faire croire qu'elle est la cible.
MĂŞme moi,
1731
01:23:28,000 --> 01:23:28,560
Faire croire qu'elle est la cible.
MĂŞme moi,
1732
01:23:28,880 --> 01:23:32,480
j'ai failli me faire avoir,
elle est balèze, votre maman.
1733
01:23:32,800 --> 01:23:35,960
Maintenant, tout ça, c'est à vous.
Contente ?
1734
01:23:36,280 --> 01:23:37,880
Elle va pas sortir
1735
01:23:38,200 --> 01:23:40,080
de zonzon de sitĂ´t.
1736
01:23:40,400 --> 01:23:43,160
- C'est impossible.
- Bien sûr.
1737
01:23:43,480 --> 01:23:44,000
Vu que c'est vous
1738
01:23:44,000 --> 01:23:45,520
Vu que c'est vous
1739
01:23:45,840 --> 01:23:47,320
qui l'avez tué.
1740
01:23:48,840 --> 01:23:50,960
Elle a avoué
1741
01:23:51,280 --> 01:23:52,000
pour vous protéger.
- Elle ferait pas ça pour moi.
1742
01:23:52,000 --> 01:23:54,800
pour vous protéger.
- Elle ferait pas ça pour moi.
1743
01:23:55,120 --> 01:23:58,200
- Vous avez vraiment
du brun dans les yeux.
1744
01:23:58,520 --> 01:24:00,000
Y a que vous pour pas le voir.
1745
01:24:00,000 --> 01:24:01,120
Y a que vous pour pas le voir.
1746
01:24:01,440 --> 01:24:04,840
Vous connaissez le film
"Le choix de Sophie" ?
1747
01:24:05,160 --> 01:24:08,000
LĂ , va falloir choisir.
Soit vous sortez et elle reste,
1748
01:24:08,000 --> 01:24:08,920
LĂ , va falloir choisir.
Soit vous sortez et elle reste,
1749
01:24:09,240 --> 01:24:11,880
soit vous avouez et elle sort.
1750
01:24:12,200 --> 01:24:16,000
- J'ai toujours été lâche,
je vais pas devenir une héroïne.
1751
01:24:16,000 --> 01:24:16,240
- J'ai toujours été lâche,
je vais pas devenir une héroïne.
1752
01:24:16,560 --> 01:24:20,200
- Y a pas d'héroïne ici,
on n'est pas chez les stups.
1753
01:24:20,520 --> 01:24:24,000
Et il n'y a pas de héros,
y a que des gestes héroïques.
1754
01:24:24,000 --> 01:24:24,880
Et il n'y a pas de héros,
y a que des gestes héroïques.
1755
01:24:25,200 --> 01:24:26,680
Je vous écoute.
1756
01:24:27,000 --> 01:24:28,000
Hein ?
1757
01:24:34,520 --> 01:24:38,360
- La veille du meurtre,
j'ai croisé Marcus devant les box.
1758
01:24:46,640 --> 01:24:47,640
Marcus !
1759
01:24:47,960 --> 01:24:48,000
C'est quoi cette histoire,
Lella est partie ?
1760
01:24:48,000 --> 01:24:51,440
C'est quoi cette histoire,
Lella est partie ?
1761
01:24:51,760 --> 01:24:55,480
- Pendant que j'étais à Londres.
Elle avait tout prévu.
1762
01:24:57,160 --> 01:24:58,840
- Je suis désolée.
1763
01:24:59,160 --> 01:25:01,760
Si ça se trouve, c'est une chance.
1764
01:25:02,080 --> 01:25:04,000
Un jour...
- ArrĂŞte avec ce couplet.
1765
01:25:04,000 --> 01:25:04,800
Un jour...
- ArrĂŞte avec ce couplet.
1766
01:25:05,120 --> 01:25:09,160
J'ai juste envie de boire
du whisky et d'aller me coucher.
1767
01:25:09,480 --> 01:25:10,680
- HĂ©.
1768
01:25:11,880 --> 01:25:12,000
Luigi travaille toute la nuit,
tu veux que je vienne ?
1769
01:25:12,000 --> 01:25:15,680
Luigi travaille toute la nuit,
tu veux que je vienne ?
1770
01:25:16,000 --> 01:25:18,280
(Tu veux que je vienne ?)
1771
01:25:22,400 --> 01:25:24,160
- Tu devrais y aller.
1772
01:25:24,480 --> 01:25:25,480
- Non.
1773
01:25:25,800 --> 01:25:28,000
Luigi en a encore pour longtemps.
1774
01:25:28,000 --> 01:25:28,640
Luigi en a encore pour longtemps.
1775
01:25:28,960 --> 01:25:32,440
- Je dois partir,
Irène m'envoie chez Flash Auto.
1776
01:25:32,760 --> 01:25:36,000
- Je te fais un café ?
- Ecoute, c'était une connerie.
1777
01:25:36,000 --> 01:25:36,320
- Je te fais un café ?
- Ecoute, c'était une connerie.
1778
01:25:36,640 --> 01:25:39,200
On devrait pas continuer.
1779
01:25:39,520 --> 01:25:42,400
- Quoi, une connerie ? Nous deux ?
1780
01:25:44,080 --> 01:25:46,680
- Y a jamais eu de "nous deux".
1781
01:25:47,000 --> 01:25:50,280
- Et ces 3 derniers mois,
c'était rien ?
1782
01:25:51,720 --> 01:25:52,000
- Tu te sentais seule, je me sentais
seul, on s'est fait du bien.
1783
01:25:52,000 --> 01:25:55,600
- Tu te sentais seule, je me sentais
seul, on s'est fait du bien.
1784
01:25:55,920 --> 01:25:58,400
- Non, c'était extraordinaire.
1785
01:25:58,720 --> 01:26:00,000
- Lella et moi,
on recommence à zéro.
1786
01:26:00,000 --> 01:26:01,400
- Lella et moi,
on recommence à zéro.
1787
01:26:01,720 --> 01:26:04,320
Je vends mes parts de l'écurie.
1788
01:26:04,640 --> 01:26:08,000
- Mais elle t'aimera jamais !
- Mais moi, je l'aime !
1789
01:26:08,000 --> 01:26:08,360
- Mais elle t'aimera jamais !
- Mais moi, je l'aime !
1790
01:26:08,680 --> 01:26:12,560
J'aurai beau avoir
40 nanas dans mon lit, je l'aime.
1791
01:26:19,200 --> 01:26:22,240
A la maison,
y en avait que pour elle.
1792
01:26:22,560 --> 01:26:24,000
Lella la pianiste,
1793
01:26:24,000 --> 01:26:24,360
Lella la pianiste,
1794
01:26:24,680 --> 01:26:26,720
la mère attentionnée,
1795
01:26:27,040 --> 01:26:29,320
la magnifique Lella.
1796
01:26:29,640 --> 01:26:32,000
Ma mère lui a même pardonné
quand elle lui a pété
1797
01:26:32,000 --> 01:26:33,080
Ma mère lui a même pardonné
quand elle lui a pété
1798
01:26:33,400 --> 01:26:35,880
les genoux, elle a rien dit.
1799
01:26:37,440 --> 01:26:38,920
Pour maman...
1800
01:26:41,080 --> 01:26:43,120
j'ai réussi à moitié.
1801
01:26:44,280 --> 01:26:46,480
Je fais un peu de piano.
1802
01:26:48,280 --> 01:26:50,560
J'aime bien les voitures,
1803
01:26:50,880 --> 01:26:53,880
mais je fais rien
vraiment en entier.
1804
01:26:54,200 --> 01:26:55,520
C'est...
1805
01:26:56,640 --> 01:26:57,840
Rien.
1806
01:26:59,880 --> 01:27:01,560
Rien comme Lella.
1807
01:27:03,400 --> 01:27:04,000
Et puis, y avait Marcus.
1808
01:27:04,000 --> 01:27:06,520
Et puis, y avait Marcus.
1809
01:27:07,240 --> 01:27:08,840
Marcus, c'est...
1810
01:27:11,360 --> 01:27:12,000
Je crois que c'est quand j'ai vu
qu'il préférait
1811
01:27:12,000 --> 01:27:15,000
Je crois que c'est quand j'ai vu
qu'il préférait
1812
01:27:15,320 --> 01:27:19,480
ma soeur qui le quitte
plutĂ´t que moi qui lui donne tout
1813
01:27:19,800 --> 01:27:20,000
que, je sais pas, j'ai...
1814
01:27:20,000 --> 01:27:22,280
que, je sais pas, j'ai...
1815
01:27:27,880 --> 01:27:28,000
Ca serait pas arrivé si mon mari
était venu au restaurant
1816
01:27:28,000 --> 01:27:31,720
Ca serait pas arrivé si mon mari
était venu au restaurant
1817
01:27:32,040 --> 01:27:35,800
au lieu d'aller Ă l'atelier
toute la nuit avec ma mère.
1818
01:27:36,120 --> 01:27:38,200
C'est pas facile de vivre
1819
01:27:38,520 --> 01:27:40,120
avec elles deux.
1820
01:27:40,440 --> 01:27:41,840
- Et le fusil ?
1821
01:27:42,160 --> 01:27:44,000
Vous l'avez volé avant de partir ?
1822
01:27:44,000 --> 01:27:44,720
Vous l'avez volé avant de partir ?
1823
01:27:45,040 --> 01:27:46,040
- Hm.
1824
01:27:46,360 --> 01:27:49,200
Au tir,
je suis meilleure que Lella.
1825
01:27:50,600 --> 01:27:52,000
Après, j'ai débranché
la bobine de la Corvette.
1826
01:27:52,000 --> 01:27:54,600
Après, j'ai débranché
la bobine de la Corvette.
1827
01:27:54,920 --> 01:27:56,520
Pour brouiller
1828
01:27:56,840 --> 01:27:58,040
les pistes.
1829
01:27:59,000 --> 01:28:00,000
J'étais tellement triste.
1830
01:28:00,000 --> 01:28:01,280
J'étais tellement triste.
1831
01:28:01,600 --> 01:28:04,920
J'ai regretté tout de suite
quand j'ai tiré.
1832
01:28:06,120 --> 01:28:08,000
J'ai tellement regretté.
1833
01:28:08,000 --> 01:28:08,320
J'ai tellement regretté.
1834
01:28:09,680 --> 01:28:11,280
Quelqu'un vient.
1835
01:28:25,200 --> 01:28:26,200
VoilĂ .
1836
01:28:27,240 --> 01:28:28,920
Je suis un monstre.
1837
01:28:32,040 --> 01:28:33,040
- Non.
1838
01:28:33,840 --> 01:28:34,840
Non.
1839
01:28:39,240 --> 01:28:40,000
- Allez, Mme Irène, faut y aller.
1840
01:28:40,000 --> 01:28:41,880
- Allez, Mme Irène, faut y aller.
1841
01:28:42,200 --> 01:28:48,000
...
1842
01:28:48,000 --> 01:28:56,000
...
1843
01:28:56,000 --> 01:29:04,000
...
1844
01:29:04,000 --> 01:29:05,880
...
1845
01:29:06,200 --> 01:29:08,720
Depuis quand vous le saviez ?
1846
01:29:09,040 --> 01:29:12,000
- Depuis qu'on a su
pour la Corvette.
1847
01:29:12,000 --> 01:29:12,360
- Depuis qu'on a su
pour la Corvette.
1848
01:29:12,680 --> 01:29:16,520
Le matin, j'avais vu Christine
sortir de son box, vers 6h.
1849
01:29:19,200 --> 01:29:20,000
C'est ma fille,
j'avais pas le choix.
1850
01:29:20,000 --> 01:29:22,320
C'est ma fille,
j'avais pas le choix.
1851
01:29:23,160 --> 01:29:27,160
- Quand vous couriez, vous deviez
avoir des nerfs en béton, hein ?
1852
01:29:32,040 --> 01:29:36,000
...
1853
01:29:36,000 --> 01:29:44,000
...
1854
01:29:44,000 --> 01:29:51,200
...
1855
01:29:51,520 --> 01:29:52,000
- J'avais peur que maman s'éloigne
encore plus de Christine
1856
01:29:52,000 --> 01:29:55,320
- J'avais peur que maman s'éloigne
encore plus de Christine
1857
01:29:55,640 --> 01:29:58,840
si elle apprenait
sa liaison avec Marcus.
1858
01:30:02,560 --> 01:30:05,520
Si elle veut piloter,
elle pilotera.
1859
01:30:05,840 --> 01:30:08,000
Ca dépendra que d'elle.
- Oui.
1860
01:30:08,000 --> 01:30:08,240
Ca dépendra que d'elle.
- Oui.
1861
01:30:25,640 --> 01:30:28,000
- Alors, je conduis bien ?
1862
01:30:30,480 --> 01:30:32,000
- Le juge est OK pour
les circonstances atténuantes.
1863
01:30:32,000 --> 01:30:33,800
- Le juge est OK pour
les circonstances atténuantes.
1864
01:30:34,120 --> 01:30:37,200
Pas de zonzon pour vous
ni pour le Dr Folamour.
1865
01:30:37,520 --> 01:30:39,480
- Mais j'ai fait du mal.
1866
01:30:39,800 --> 01:30:40,000
- 1) Les gens se foutent
dans la merde tout seul.
1867
01:30:40,000 --> 01:30:43,280
- 1) Les gens se foutent
dans la merde tout seul.
1868
01:30:43,600 --> 01:30:46,480
2) Vos filles savent
que vous les aimez.
1869
01:30:46,800 --> 01:30:48,000
3) La culpabilité, on chie dedans.
1870
01:30:48,000 --> 01:30:49,640
3) La culpabilité, on chie dedans.
1871
01:30:49,960 --> 01:30:53,080
- Je n'ai plus envie de rien.
- Ah bon ?
1872
01:30:54,320 --> 01:30:56,000
Et votre petite fille, lĂ ,
qui va la guider maintenant ?
1873
01:30:56,000 --> 01:30:58,120
Et votre petite fille, lĂ ,
qui va la guider maintenant ?
1874
01:30:58,440 --> 01:31:02,320
Et votre toubib, le lâchez pas,
on a besoin de personnel soignant.
1875
01:31:02,640 --> 01:31:04,000
- Vous lâchez rien, vous.
1876
01:31:04,000 --> 01:31:04,640
- Vous lâchez rien, vous.
1877
01:31:04,960 --> 01:31:07,840
- On lâche rien, on lâche rien !
1878
01:31:08,160 --> 01:31:09,680
Un petit pas
1879
01:31:10,000 --> 01:31:12,000
pour la gendarmerie,
un grand pas pour Marleau !
1880
01:31:12,000 --> 01:31:13,480
pour la gendarmerie,
un grand pas pour Marleau !
1881
01:31:13,800 --> 01:31:15,400
Ca va, Robocop ?
1882
01:31:18,800 --> 01:31:20,000
C'est dans quel sens ?
1883
01:31:20,000 --> 01:31:20,880
C'est dans quel sens ?
1884
01:31:21,640 --> 01:31:22,880
Vindious.
1885
01:31:23,640 --> 01:31:24,800
PrĂŞte ?
1886
01:31:25,120 --> 01:31:27,200
Hasta la vista, baby !
1887
01:31:37,240 --> 01:31:38,520
A droite !
1888
01:31:39,480 --> 01:31:41,120
A gauche !
1889
01:31:41,440 --> 01:31:43,320
Marleau crie de joie.
1890
01:31:43,640 --> 01:31:44,000
Allez, allez !
1891
01:31:44,000 --> 01:31:44,760
Allez, allez !
1892
01:31:46,400 --> 01:31:48,680
Allez, on y va !
1893
01:31:49,000 --> 01:31:50,200
Elle rit.
1894
01:31:57,480 --> 01:31:59,360
Oh, vindious !
1895
01:32:02,240 --> 01:32:04,960
Faut qu'on parle, tous les deux.
1896
01:32:05,280 --> 01:32:08,000
Ecoute, tas de boue, la compète,
c'est un sport de cons,
1897
01:32:08,000 --> 01:32:09,280
Ecoute, tas de boue, la compète,
c'est un sport de cons,
1898
01:32:09,600 --> 01:32:12,840
mais le fun,
c'est pas un sport de jeunes.
1899
01:32:13,160 --> 01:32:16,000
Alors, on va essayer un truc
et t'as intérêt à t'accrocher !
1900
01:32:16,000 --> 01:32:17,560
Alors, on va essayer un truc
et t'as intérêt à t'accrocher !
1901
01:32:17,880 --> 01:32:20,080
Marleau part en trombe.
1902
01:32:24,400 --> 01:32:28,400
Elle imite le vrombissement
d'un moteur de voiture de course.
1903
01:32:28,720 --> 01:32:32,000
...
1904
01:32:32,000 --> 01:32:33,520
...
1905
01:32:37,720 --> 01:32:39,120
Allez, titine !
1906
01:32:42,840 --> 01:32:43,920
Webeeer ! !
1907
01:32:55,200 --> 01:32:56,000
france. tv access
1908
01:32:56,000 --> 01:33:00,200
france. tv access
158311