All language subtitles for Capitaine.Marleau.S02E06.Les.roseaux.noirs.2018.FRENCH.AD.1080p.WEB.H264-BTT_track4_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 ... 2 00:00:08,000 --> 00:00:16,000 ... 3 00:00:16,000 --> 00:00:17,000 ... 4 00:00:17,320 --> 00:00:19,800 - Voilà, c'est ça, plus bas. 5 00:00:20,120 --> 00:00:23,040 Pas trop, tournez-le vers la gauche. 6 00:00:23,360 --> 00:00:24,000 Pas plus. Réglez le focus. 7 00:00:24,000 --> 00:00:25,720 Pas plus. Réglez le focus. 8 00:00:26,040 --> 00:00:27,040 - Le "focuch" ? 9 00:00:27,360 --> 00:00:29,720 - Oui, et appuyez sur "Enter". 10 00:00:30,040 --> 00:00:32,000 - "Chur Enter" ? - Vous pouvez avaler ? 11 00:00:32,000 --> 00:00:32,640 - "Chur Enter" ? - Vous pouvez avaler ? 12 00:00:32,960 --> 00:00:37,360 - Je mets une binouze à la place ? - Avec ça, on prend plutôt un café, 13 00:00:37,680 --> 00:00:38,920 en général. 14 00:00:39,240 --> 00:00:40,000 Moteur. Venez, venez. 15 00:00:40,000 --> 00:00:40,920 Moteur. Venez, venez. 16 00:00:41,240 --> 00:00:42,240 - Attends ! 17 00:00:42,560 --> 00:00:45,240 La voiture arrive très vite. 18 00:00:48,360 --> 00:00:51,440 Vous avez appuyé sur "On" ? - Ben ouais, sur... 19 00:00:51,760 --> 00:00:54,680 - Le bouton "On". - Je parle pas américain. 20 00:00:55,000 --> 00:00:56,000 Tu parles ch'ti, toi ? 21 00:00:56,000 --> 00:00:56,880 Tu parles ch'ti, toi ? 22 00:00:57,200 --> 00:01:04,000 ... 23 00:01:04,000 --> 00:01:12,000 ... 24 00:01:12,000 --> 00:01:20,000 ... 25 00:01:20,000 --> 00:01:28,000 ... 26 00:01:28,000 --> 00:01:36,000 ... 27 00:01:36,000 --> 00:01:44,000 ... 28 00:01:44,000 --> 00:01:52,000 ... 29 00:01:52,000 --> 00:02:00,000 ... 30 00:02:00,000 --> 00:02:08,000 ... 31 00:02:08,000 --> 00:02:16,000 ... 32 00:02:16,000 --> 00:02:24,000 ... 33 00:02:24,000 --> 00:02:32,000 ... 34 00:02:32,000 --> 00:02:36,440 ... 35 00:02:36,760 --> 00:02:40,000 - Pendant que je suis en déplacement ? La classe. 36 00:02:40,000 --> 00:02:40,240 - Pendant que je suis en déplacement ? La classe. 37 00:02:40,560 --> 00:02:43,400 Dommage, je reviens un jour plus tôt. 38 00:02:43,720 --> 00:02:47,320 - C'est pas une surprise. - T'as pas perdu de temps. 39 00:02:47,640 --> 00:02:48,000 - Si, beaucoup trop. 40 00:02:48,000 --> 00:02:49,520 - Si, beaucoup trop. 41 00:02:49,840 --> 00:02:51,880 - Mais tu vas où, là ? 42 00:02:52,600 --> 00:02:55,200 - Ca ne te regarde plus, Marcus. 43 00:02:55,520 --> 00:02:56,000 - Lella. 44 00:02:56,000 --> 00:02:56,520 - Lella. 45 00:02:59,520 --> 00:03:02,640 On pourrait... - C'est trop tard, Marcus. 46 00:03:07,640 --> 00:03:11,680 Nolwenn ! 47 00:03:12,000 --> 00:03:20,000 ... 48 00:03:20,000 --> 00:03:28,000 ... 49 00:03:28,000 --> 00:03:36,000 ... 50 00:03:36,000 --> 00:03:36,800 ... 51 00:03:39,920 --> 00:03:41,720 - T'étais là, toi ? 52 00:03:42,040 --> 00:03:44,000 - J'étais à côté de la fenêtre de la chambre. 53 00:03:44,000 --> 00:03:45,320 - J'étais à côté de la fenêtre de la chambre. 54 00:03:45,640 --> 00:03:48,600 Quelle salope. - Non, c'est de ma faute. 55 00:03:49,480 --> 00:03:52,000 - Elle est insupportable, je veux venir vivre avec toi. 56 00:03:52,000 --> 00:03:53,640 - Elle est insupportable, je veux venir vivre avec toi. 57 00:03:53,960 --> 00:03:54,960 Dans 4 mois, 58 00:03:55,280 --> 00:03:56,200 je suis majeure. 59 00:03:56,520 --> 00:03:57,880 - Ta place est 60 00:03:58,200 --> 00:04:00,000 avec ta mère. - Mais je suis bien qu'avec toi ! 61 00:04:00,000 --> 00:04:02,160 avec ta mère. - Mais je suis bien qu'avec toi ! 62 00:04:02,480 --> 00:04:06,320 - Arrête, je suis pas ton père. Tu pars avec Lella, point. 63 00:04:14,160 --> 00:04:16,000 - Qu'est-ce que ça dit ? 64 00:04:16,000 --> 00:04:16,400 - Qu'est-ce que ça dit ? 65 00:04:16,720 --> 00:04:19,680 - Pour moi, c'est les ailettes latérales. 66 00:04:20,000 --> 00:04:21,000 - Ailettes ? 67 00:04:21,320 --> 00:04:23,400 - C'est pas idiot. Bien vu. 68 00:04:23,720 --> 00:04:24,000 - Mon Fangio ! Champion. 69 00:04:24,000 --> 00:04:25,720 - Mon Fangio ! Champion. 70 00:04:29,400 --> 00:04:31,520 - Nolwenn n'est pas là ? 71 00:04:32,840 --> 00:04:34,040 - Je sais pas. 72 00:04:34,360 --> 00:04:37,440 Bonjour, je vais bien, merci. - Bonjour. 73 00:04:37,760 --> 00:04:40,000 Elle est toujours fourrée ici. - Ben là, non. 74 00:04:40,000 --> 00:04:41,600 Elle est toujours fourrée ici. - Ben là, non. 75 00:04:41,920 --> 00:04:44,960 - C'est bon, je suis là, lâche-les. 76 00:04:45,280 --> 00:04:48,000 - Tu faisais quoi ? Pourquoi tu réponds pas ? 77 00:04:48,000 --> 00:04:48,600 - Tu faisais quoi ? Pourquoi tu réponds pas ? 78 00:04:50,960 --> 00:04:53,000 Je t'attends, moi. - Ca va. 79 00:04:55,480 --> 00:04:56,000 - Enfin un peu de calme pour bosser. 80 00:04:56,000 --> 00:04:58,360 - Enfin un peu de calme pour bosser. 81 00:05:00,520 --> 00:05:03,320 - T'en as pas marre de me fliquer ? 82 00:05:03,640 --> 00:05:04,000 - T'as le bac dans 3 mois, t'as pas la vie devant toi. 83 00:05:04,000 --> 00:05:07,120 - T'as le bac dans 3 mois, t'as pas la vie devant toi. 84 00:05:07,440 --> 00:05:10,360 - Avec toi, j'ai plus de vie du tout. 85 00:05:10,680 --> 00:05:12,000 - Oh, ma pauvre chérie. 86 00:05:12,000 --> 00:05:13,440 - Oh, ma pauvre chérie. 87 00:05:18,360 --> 00:05:20,000 - Non, n'appuyez pas sur tous les boutons. 88 00:05:20,000 --> 00:05:21,360 - Non, n'appuyez pas sur tous les boutons. 89 00:05:21,680 --> 00:05:25,120 - Mais c'est du triphasé, non ? - Non, du Bluetooth. 90 00:05:25,440 --> 00:05:27,640 - C'est pas du database ? - Non. 91 00:05:27,960 --> 00:05:28,000 - Attends... 92 00:05:28,000 --> 00:05:29,040 - Attends... 93 00:05:30,520 --> 00:05:31,600 Ah, putain ! 94 00:05:36,520 --> 00:05:38,840 J'ai vu le grand tunnel blanc. 95 00:05:39,160 --> 00:05:41,600 - Vous vous êtes juste flashée. 96 00:05:49,480 --> 00:05:50,480 - Bonsoir. 97 00:05:50,800 --> 00:05:52,000 - Bonsoir, mon ange. Je garde ton mari ce soir. 98 00:05:52,000 --> 00:05:53,880 - Bonsoir, mon ange. Je garde ton mari ce soir. 99 00:05:54,200 --> 00:05:56,320 Un problème d'ailettes. 100 00:05:56,640 --> 00:06:00,000 - Hier, c'était l'aileron, non ? - Luigi est désolé, aussi. 101 00:06:00,000 --> 00:06:00,480 - Hier, c'était l'aileron, non ? - Luigi est désolé, aussi. 102 00:06:00,800 --> 00:06:03,280 - Non, vous êtes pas désolés. 103 00:06:03,600 --> 00:06:06,680 Entre vos bagnoles et moi, le choix est clair. 104 00:06:07,000 --> 00:06:08,000 - Tu mets toujours tout sur le même plan, arrête. 105 00:06:08,000 --> 00:06:10,440 - Tu mets toujours tout sur le même plan, arrête. 106 00:06:10,760 --> 00:06:14,840 - Tu as raison, les voitures sont toujours passées avant. 107 00:06:18,640 --> 00:06:21,120 Qu'est-ce qu'il a, Marcus ? 108 00:06:21,440 --> 00:06:23,240 - Lella l'a quitté. 109 00:06:23,560 --> 00:06:24,000 - Quitté pour de bon ? - Peut-être, je sais pas. 110 00:06:24,000 --> 00:06:26,760 - Quitté pour de bon ? - Peut-être, je sais pas. 111 00:06:27,080 --> 00:06:30,520 Ca me plaît pas du tout, ça va finir mal, j'en ai peur. 112 00:06:30,840 --> 00:06:32,000 - Et surtout, avec une pension alimentaire sur le dos, 113 00:06:32,000 --> 00:06:34,200 - Et surtout, avec une pension alimentaire sur le dos, 114 00:06:34,520 --> 00:06:38,200 il aura moins de fric pour toi. - Arrête de m'agresser. 115 00:06:38,520 --> 00:06:40,000 - Dès qu'on parle de l'écurie, on t'agresse, hein ? 116 00:06:40,000 --> 00:06:42,080 - Dès qu'on parle de l'écurie, on t'agresse, hein ? 117 00:06:42,400 --> 00:06:43,400 Egoïste. 118 00:06:43,720 --> 00:06:47,520 - C'est génétique, alors, t'es pas mal pourvue, toi aussi. 119 00:06:47,840 --> 00:06:48,000 Bonsoir. 120 00:06:48,000 --> 00:06:48,840 Bonsoir. 121 00:06:52,040 --> 00:06:56,000 ... 122 00:06:56,000 --> 00:07:04,000 ... 123 00:07:04,000 --> 00:07:12,000 ... 124 00:07:12,000 --> 00:07:20,000 ... 125 00:07:20,000 --> 00:07:23,800 ... 126 00:07:24,120 --> 00:07:25,720 Coups de klaxon. 127 00:07:27,840 --> 00:07:28,000 - Bonjour, capitaine. 128 00:07:28,000 --> 00:07:29,840 - Bonjour, capitaine. 129 00:07:30,160 --> 00:07:32,120 - Ca va, ch'tiot ? Alors ? 130 00:07:32,440 --> 00:07:35,080 - C'est Borg, le gendre d'Irène Denan. 131 00:07:35,400 --> 00:07:36,000 - Irène Denan, c'est qui celle-là ? 132 00:07:36,000 --> 00:07:38,240 - Irène Denan, c'est qui celle-là ? 133 00:07:38,560 --> 00:07:40,560 - Une ancienne pilote. 134 00:07:40,880 --> 00:07:44,000 Elle a monté une écurie et elle construit des prototypes. 135 00:07:44,000 --> 00:07:44,720 Elle a monté une écurie et elle construit des prototypes. 136 00:07:45,040 --> 00:07:47,480 C'est une femme incroyable. 137 00:07:48,360 --> 00:07:50,440 - Et lui, là, le Borg ? 138 00:07:50,760 --> 00:07:52,000 - Il est dans les finances, il a des parts dans l'écurie. 139 00:07:52,000 --> 00:07:54,600 - Il est dans les finances, il a des parts dans l'écurie. 140 00:07:54,920 --> 00:07:58,080 - Il est pas passé "de tennis à trépas", alors. 141 00:07:58,400 --> 00:08:00,000 A quelle heure il s'est converti au "macchabétisme" ? 142 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 A quelle heure il s'est converti au "macchabétisme" ? 143 00:08:02,320 --> 00:08:05,200 - Vers 7h. - 7h. C'est bien, ça chauffe. 144 00:08:05,520 --> 00:08:08,000 - On a trouvé ça dans le pneu avant gauche. 145 00:08:08,000 --> 00:08:08,600 - On a trouvé ça dans le pneu avant gauche. 146 00:08:08,920 --> 00:08:12,920 - C'est du lourd, ça, gros calibre. Longue portée, ça sent le Viagra. 147 00:08:13,240 --> 00:08:15,400 On a dû tirer de par là-bas. 148 00:08:15,720 --> 00:08:16,000 Demande aux copains d'aller fouiller. 149 00:08:16,000 --> 00:08:18,440 Demande aux copains d'aller fouiller. 150 00:08:18,760 --> 00:08:19,760 Merci. 151 00:08:20,080 --> 00:08:22,800 - Elle ira sans moi à Paris. - Pourquoi ? 152 00:08:23,120 --> 00:08:24,000 - C'est des pourris, j'aimerais 153 00:08:24,000 --> 00:08:25,400 - C'est des pourris, j'aimerais 154 00:08:25,720 --> 00:08:27,000 vivre avec toi. 155 00:08:27,320 --> 00:08:28,800 - T'es mineure. 156 00:08:30,160 --> 00:08:32,000 - Plus pour longtemps. - 4 mois. 157 00:08:32,000 --> 00:08:32,680 - Plus pour longtemps. - 4 mois. 158 00:08:33,000 --> 00:08:36,400 Après, on verra, mais j'en ai marre d'attendre. 159 00:08:36,720 --> 00:08:40,000 - On ira au circuit tous les matins, on passera nos nuits ensemble, 160 00:08:40,000 --> 00:08:41,240 - On ira au circuit tous les matins, on passera nos nuits ensemble, 161 00:08:41,560 --> 00:08:45,840 tu piloteras le jour, le rêve. - 4 mois, c'est pas la mer à boire. 162 00:08:46,160 --> 00:08:48,000 - Avec ma mère si, mais pour toi, je ferai un effort. 163 00:08:48,000 --> 00:08:49,480 - Avec ma mère si, mais pour toi, je ferai un effort. 164 00:08:49,800 --> 00:08:51,000 - C'est sympa. 165 00:09:04,080 --> 00:09:05,400 - Elle se traîne. 166 00:09:05,720 --> 00:09:08,400 - Elle s'est frittée avec sa mère. 167 00:09:08,720 --> 00:09:10,800 - C'est quoi le problème ? 168 00:09:11,120 --> 00:09:12,000 - Les réglages. 169 00:09:12,000 --> 00:09:12,680 - Les réglages. 170 00:09:13,000 --> 00:09:16,480 - C'est le pilote qui est à régler, qu'est-ce qu'elle a ? 171 00:09:16,800 --> 00:09:20,000 - Elle veut pas aller à Paris. - On dirait une auto-tamponneuse. 172 00:09:20,000 --> 00:09:20,760 - Elle veut pas aller à Paris. - On dirait une auto-tamponneuse. 173 00:09:21,080 --> 00:09:22,880 Coups de klaxon. 174 00:09:27,640 --> 00:09:28,000 - La concession appartient à Irène, elle l'a héritée de son père. 175 00:09:28,000 --> 00:09:31,640 - La concession appartient à Irène, elle l'a héritée de son père. 176 00:09:31,960 --> 00:09:36,000 Il n'y avait que des champs ici. Le père Denan a tout transformé. 177 00:09:36,000 --> 00:09:36,120 Il n'y avait que des champs ici. Le père Denan a tout transformé. 178 00:09:36,440 --> 00:09:40,360 - Bel investissement, beau mariage. Enfin, jusqu'à ce matin. 179 00:09:41,640 --> 00:09:43,720 - Des temps d'escargot. 180 00:09:44,040 --> 00:09:47,520 - Elle est dure. - J'ai pris le virage trop large. 181 00:09:51,680 --> 00:09:52,000 - Capitaine Marleau. 182 00:09:52,000 --> 00:09:53,680 - Capitaine Marleau. 183 00:09:54,000 --> 00:09:55,000 Gendarmerie. 184 00:09:55,320 --> 00:09:58,640 Je cherche Lella Borg. - Encore un excès de vitesse ? 185 00:09:58,960 --> 00:10:00,000 - On a tiré sur la bagnole de son mari. 186 00:10:00,000 --> 00:10:01,720 - On a tiré sur la bagnole de son mari. 187 00:10:02,040 --> 00:10:04,480 Sur la route de Strasbourg. 188 00:10:06,120 --> 00:10:08,000 - C'est Marcus, son mari. 189 00:10:08,000 --> 00:10:08,440 - C'est Marcus, son mari. 190 00:10:09,600 --> 00:10:11,240 Quoi, il est... 191 00:10:11,560 --> 00:10:14,880 - Ben, il roulait à 130 et on a tiré dans ses pneus. 192 00:10:15,200 --> 00:10:16,000 Mes condoléances. 193 00:10:16,000 --> 00:10:16,640 Mes condoléances. 194 00:10:18,640 --> 00:10:22,280 - Mais c'est insensé. Marcus, c'est mon gendre. 195 00:10:22,600 --> 00:10:24,000 - Ah, d'accord. 196 00:10:29,240 --> 00:10:30,840 Ca va, madame ? 197 00:10:31,160 --> 00:10:32,000 Bon, puisque tout le monde est réuni, 198 00:10:32,000 --> 00:10:33,800 Bon, puisque tout le monde est réuni, 199 00:10:34,120 --> 00:10:36,960 on va faire la tournée des alibis. 200 00:10:37,280 --> 00:10:40,000 Alors, nom, prénom et dites-moi ce que vous faisiez à 7h. 201 00:10:40,000 --> 00:10:40,960 Alors, nom, prénom et dites-moi ce que vous faisiez à 7h. 202 00:10:41,280 --> 00:10:43,080 Commencez, madame. 203 00:10:43,400 --> 00:10:45,280 - Ce matin, vers 7h... 204 00:10:46,360 --> 00:10:48,000 On a travaillé toute la nuit, 205 00:10:48,000 --> 00:10:49,080 On a travaillé toute la nuit, 206 00:10:49,400 --> 00:10:51,280 alors, vers 7h, 207 00:10:51,600 --> 00:10:55,800 je devais être en train de prendre une douche, chez moi, à côté. 208 00:10:56,120 --> 00:10:58,280 - Et vous ? - Luigi Delfino. 209 00:10:58,600 --> 00:11:01,400 Chef mécano. J'étais à l'atelier. 210 00:11:01,720 --> 00:11:02,600 - D'accord. 211 00:11:02,920 --> 00:11:04,000 Et vous, jeune homme ? - Anthony Crozier, mécano. Pareil. 212 00:11:04,000 --> 00:11:06,720 Et vous, jeune homme ? - Anthony Crozier, mécano. Pareil. 213 00:11:07,040 --> 00:11:08,040 - D'accord. 214 00:11:08,360 --> 00:11:10,160 Et toi, ch'tiote ? 215 00:11:12,640 --> 00:11:14,360 Hé, je te parle. 216 00:11:14,680 --> 00:11:16,480 Elle va où, elle ? 217 00:11:16,800 --> 00:11:18,760 - Laissez-la. - Attention. 218 00:11:19,080 --> 00:11:20,000 Si vous voulez qu'on soit copines, faut rester tranquille, hein ? 219 00:11:20,000 --> 00:11:23,680 Si vous voulez qu'on soit copines, faut rester tranquille, hein ? 220 00:11:24,000 --> 00:11:27,240 Pas de sanisettes. Va voir ce qu'ils font. 221 00:11:29,560 --> 00:11:33,560 - Oui, Lella est ma fille cadette, et Nolwenn ma petite-fille. 222 00:11:33,880 --> 00:11:36,000 Marcus était son beau-père. 223 00:11:36,000 --> 00:11:36,320 Marcus était son beau-père. 224 00:11:36,640 --> 00:11:39,200 Ils s'entendaient très bien. 225 00:11:39,520 --> 00:11:43,480 - Donc, elle avait aucune raison de vouloir le buter ? 226 00:11:44,320 --> 00:11:46,160 - Nolwenn ? - Ouais. 227 00:11:46,480 --> 00:11:50,160 - Mais c'est une gosse. - Et alors, elle pilote des bolides. 228 00:11:50,480 --> 00:11:52,000 - Personne, ici, n'avait de raison de tuer Marcus. 229 00:11:52,000 --> 00:11:53,920 - Personne, ici, n'avait de raison de tuer Marcus. 230 00:11:54,240 --> 00:11:57,240 - Mais quelqu'un l'a fait quand même. 231 00:11:58,080 --> 00:12:00,000 Est-ce qu'il avait des ennemis ? 232 00:12:00,000 --> 00:12:00,800 Est-ce qu'il avait des ennemis ? 233 00:12:01,120 --> 00:12:02,120 - Ben non. 234 00:12:02,440 --> 00:12:06,480 Mais il s'occupait des sponsors, il y avait beaucoup d'argent. 235 00:12:06,800 --> 00:12:08,000 Alors, quand il y a de l'argent, 236 00:12:08,000 --> 00:12:09,760 Alors, quand il y a de l'argent, 237 00:12:10,080 --> 00:12:11,080 peut-être... 238 00:12:11,400 --> 00:12:13,480 - Lella Borg n'est pas là. 239 00:12:13,800 --> 00:12:16,000 J'ai vu la gérante, Christine Delfino, à 7h, elle dormait. 240 00:12:16,000 --> 00:12:17,440 J'ai vu la gérante, Christine Delfino, à 7h, elle dormait. 241 00:12:17,760 --> 00:12:21,760 - C'est ma fille aînée, elle est mariée avec mon chef mécano. 242 00:12:22,600 --> 00:12:24,000 - "Delfino", comme le chanteur des Barbarins Fourchus. 243 00:12:24,000 --> 00:12:26,080 - "Delfino", comme le chanteur des Barbarins Fourchus. 244 00:12:26,400 --> 00:12:29,320 Oui, le chanteur des Barbarins Fourchus. 245 00:12:29,640 --> 00:12:31,920 Et vous, il est à l'atelier. 246 00:12:32,240 --> 00:12:35,040 C'est une famille tuyau de poêle. 247 00:12:35,360 --> 00:12:39,480 Pratique pour les interrogatoires, mais chiant pour les mobiles, 248 00:12:39,800 --> 00:12:40,000 du coup, tout le monde en a un. Bon, on va faire la perquise. 249 00:12:40,000 --> 00:12:43,800 du coup, tout le monde en a un. Bon, on va faire la perquise. 250 00:12:44,120 --> 00:12:47,720 Pas de commission rogatoire. Il est mort, on s'en tape. 251 00:12:48,040 --> 00:12:50,440 Allez, Mme Irène, on y va. 252 00:12:50,760 --> 00:12:53,160 Vous avez une belle canne. 253 00:12:58,960 --> 00:13:00,960 Ca va, le Borg. 254 00:13:02,120 --> 00:13:04,000 Une belle vue aussi. 255 00:13:04,000 --> 00:13:04,120 Une belle vue aussi. 256 00:13:04,440 --> 00:13:07,080 Enfin, faut aimer la pollution. 257 00:13:08,200 --> 00:13:11,000 Oh, des toutous avec des renards. 258 00:13:11,320 --> 00:13:12,000 Vous aimez bien la chasse, vous. 259 00:13:12,000 --> 00:13:14,040 Vous aimez bien la chasse, vous. 260 00:13:14,360 --> 00:13:16,640 C'est le beau meuble, ça. 261 00:13:17,520 --> 00:13:20,000 Oh... qu'ils sont mignons ! 262 00:13:20,000 --> 00:13:21,160 Oh... qu'ils sont mignons ! 263 00:13:22,440 --> 00:13:24,400 Juin 2008 ? 264 00:13:25,080 --> 00:13:27,800 2008, ça nous rajeunit pas, hein ? 265 00:13:28,120 --> 00:13:30,880 C'est marrant comment qu'ils sourient. 266 00:13:31,200 --> 00:13:34,440 - Oui, c'est étonnant de sourire à son mariage. 267 00:13:34,760 --> 00:13:36,000 - Le mariage, c'est un piège à cons. "Profite, ça durera pas." 268 00:13:36,000 --> 00:13:38,760 - Le mariage, c'est un piège à cons. "Profite, ça durera pas." 269 00:13:39,080 --> 00:13:42,800 2008, vous étiez en faillite, non ? - Oui, j'ai vendu ma fille. 270 00:13:43,120 --> 00:13:44,000 C'est ce que vous insinuez ? 271 00:13:44,000 --> 00:13:45,480 C'est ce que vous insinuez ? 272 00:13:45,800 --> 00:13:49,000 - J'ai rien contre l'insinuation artificielle. 273 00:13:49,320 --> 00:13:52,000 - Les capitaux de Borg tombaient bien, ma fille l'aimait. 274 00:13:52,000 --> 00:13:53,120 - Les capitaux de Borg tombaient bien, ma fille l'aimait. 275 00:13:53,440 --> 00:13:57,560 - C'est ça, vous avez joint l'utile à l'agréable : bisou, bisou ! 276 00:13:58,280 --> 00:14:00,000 - C'est ça, je m'adapte. 277 00:14:00,000 --> 00:14:00,400 - C'est ça, je m'adapte. 278 00:14:00,720 --> 00:14:04,840 - Mais c'est vrai que vous êtes une grande championne, vous. 279 00:14:05,160 --> 00:14:08,000 Mon collègue, Weber, il est fan de vous. 280 00:14:08,000 --> 00:14:08,200 Mon collègue, Weber, il est fan de vous. 281 00:14:08,520 --> 00:14:10,280 Je suis même jalouse. 282 00:14:10,600 --> 00:14:13,680 Moi, les seuls concours que j'ai gagnés, 283 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 c'est les concours de circonstances. 284 00:14:16,000 --> 00:14:16,840 c'est les concours de circonstances. 285 00:14:17,160 --> 00:14:20,240 Ah, je pourrais avoir les papiers de l'écurie ? 286 00:14:20,560 --> 00:14:22,920 Tout ce qui a trait au fric. 287 00:14:23,240 --> 00:14:24,000 - Je vous les donnerai dès que vous aurez une commission. 288 00:14:24,000 --> 00:14:27,040 - Je vous les donnerai dès que vous aurez une commission. 289 00:14:27,360 --> 00:14:30,160 Vous devez aimer les règles, non ? 290 00:14:30,480 --> 00:14:32,000 - Je m'en tape, je suis ménopausée. 291 00:14:32,000 --> 00:14:33,320 - Je m'en tape, je suis ménopausée. 292 00:14:35,080 --> 00:14:38,880 Oh, ben, votre fille aussi, c'est une grande championne. 293 00:14:39,200 --> 00:14:40,000 De tir. C'est bien, elle a de la chance. 294 00:14:40,000 --> 00:14:42,280 De tir. C'est bien, elle a de la chance. 295 00:14:42,600 --> 00:14:46,640 Moi, dans ma vie, j'ai juste tiré des pompons sur des manèges. 296 00:14:46,960 --> 00:14:48,000 - Capitaine ? - Qu'est-ce qu'il y a ? 297 00:14:48,000 --> 00:14:49,480 - Capitaine ? - Qu'est-ce qu'il y a ? 298 00:14:49,800 --> 00:14:50,800 - Venez voir. 299 00:14:53,160 --> 00:14:54,360 Elle siffle. 300 00:14:55,600 --> 00:14:56,000 - Eh ben, dis donc. 301 00:14:56,000 --> 00:14:57,400 - Eh ben, dis donc. 302 00:14:57,720 --> 00:15:01,560 Il était sponsorisé par le lobby des Amerloques, la NRA ? 303 00:15:01,880 --> 00:15:04,000 - Il était chasseur. - La chasse, "never again". 304 00:15:04,000 --> 00:15:05,200 - Il était chasseur. - La chasse, "never again". 305 00:15:05,520 --> 00:15:07,800 Bon, t'embarques tout ça. 306 00:15:08,120 --> 00:15:11,040 Joli petit lot. Je parle des fusils. 307 00:15:11,960 --> 00:15:12,000 Qui c'est qui a les clés de la maison ? 308 00:15:12,000 --> 00:15:15,080 Qui c'est qui a les clés de la maison ? 309 00:15:15,400 --> 00:15:18,520 - Tout le monde, il y a un jeu à la concession. 310 00:15:18,840 --> 00:15:20,000 Comme toutes les clés des Roseaux Noirs, c'est pratique. 311 00:15:20,000 --> 00:15:22,520 Comme toutes les clés des Roseaux Noirs, c'est pratique. 312 00:15:22,840 --> 00:15:24,480 - Là, c'est chiant. 313 00:15:24,800 --> 00:15:27,520 La liste des suspects s'allonge. 314 00:15:27,840 --> 00:15:28,000 On sait plus si c'est les mécanos, les vendeurs, les clients. 315 00:15:28,000 --> 00:15:31,440 On sait plus si c'est les mécanos, les vendeurs, les clients. 316 00:15:31,760 --> 00:15:34,640 Va falloir investiguer comme Elise Lucet. 317 00:15:34,960 --> 00:15:36,000 Lella, elle est où ? 318 00:15:36,000 --> 00:15:36,760 Lella, elle est où ? 319 00:15:37,080 --> 00:15:39,440 - Au conservatoire de Mulhouse. 320 00:15:39,760 --> 00:15:42,560 - Elle va arriver, ne vous inquiétez pas. 321 00:15:42,880 --> 00:15:44,000 - Oui, bon... Ah. 322 00:15:44,000 --> 00:15:44,240 - Oui, bon... Ah. 323 00:15:46,720 --> 00:15:47,880 - Oh ! 324 00:15:48,200 --> 00:15:52,000 - Ben oui, comme tu sèches tes rendez-vous au cabinet, je viens. 325 00:15:52,000 --> 00:15:52,920 - Ben oui, comme tu sèches tes rendez-vous au cabinet, je viens. 326 00:15:53,240 --> 00:15:56,000 - Oh, j'ai oublié. - Oui, je vois bien. 327 00:15:56,840 --> 00:16:00,000 Même un coeur aussi magnifique que le tien n'est pas éternel. 328 00:16:00,000 --> 00:16:00,920 Même un coeur aussi magnifique que le tien n'est pas éternel. 329 00:16:01,240 --> 00:16:04,520 Tu es déjà passée à ça du pontage. - Je sais. 330 00:16:04,840 --> 00:16:08,000 Mais depuis la mort de Marcus, c'est la catastrophe, ici. 331 00:16:08,000 --> 00:16:08,720 Mais depuis la mort de Marcus, c'est la catastrophe, ici. 332 00:16:09,040 --> 00:16:12,320 Je vais tout perdre et je suis à 2 mois des essais. 333 00:16:12,640 --> 00:16:16,000 - Je te connais depuis 30 ans, il y a autre chose. 334 00:16:16,000 --> 00:16:16,080 - Je te connais depuis 30 ans, il y a autre chose. 335 00:16:16,400 --> 00:16:18,520 Que sais-tu sur le crime ? 336 00:16:18,840 --> 00:16:22,840 - C'est pas moi qui ai tiré, même si l'envie m'a pas manqué. 337 00:16:23,160 --> 00:16:24,000 A plus tard. 338 00:16:24,000 --> 00:16:24,280 A plus tard. 339 00:16:24,600 --> 00:16:26,240 - Oui, n'oublie pas. 340 00:16:26,560 --> 00:16:28,720 - A tout à l'heure, docteur. 341 00:16:32,240 --> 00:16:33,240 Alors ? 342 00:16:37,560 --> 00:16:40,000 Quelqu'un joue un "Impromptu" de Franz Schubert. 343 00:16:40,000 --> 00:16:40,760 Quelqu'un joue un "Impromptu" de Franz Schubert. 344 00:16:41,080 --> 00:16:48,000 ... 345 00:16:48,000 --> 00:16:56,000 ... 346 00:16:56,000 --> 00:17:01,360 ... 347 00:17:02,560 --> 00:17:03,880 - Mme Borg ? - Oui. 348 00:17:04,200 --> 00:17:05,920 - Pas bonne nouvelle. 349 00:17:06,480 --> 00:17:09,680 - C'est Nolwenn ? - La chanteuse, je sais pas, 350 00:17:10,000 --> 00:17:12,000 mais votre mari, on a tiré 351 00:17:12,000 --> 00:17:12,640 mais votre mari, on a tiré 352 00:17:12,960 --> 00:17:14,640 sur ses pneus. 353 00:17:15,360 --> 00:17:17,760 Mes condoléances, madame. 354 00:17:20,400 --> 00:17:21,400 - Pardon. 355 00:17:21,720 --> 00:17:24,640 On lui a tiré dessus, vous dites ? 356 00:17:24,960 --> 00:17:27,640 - Justement, vous faisiez quoi 357 00:17:27,960 --> 00:17:28,000 ce matin, vers 7h ? - J'étais chez moi avec ma fille. 358 00:17:28,000 --> 00:17:31,440 ce matin, vers 7h ? - J'étais chez moi avec ma fille. 359 00:17:31,760 --> 00:17:32,680 Mais Nolwenn 360 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 va bien ? - Ben ouais. 361 00:17:35,320 --> 00:17:36,000 Mieux que votre mari. - Je dois passer pour un monstre. 362 00:17:36,000 --> 00:17:38,760 Mieux que votre mari. - Je dois passer pour un monstre. 363 00:17:39,080 --> 00:17:40,320 Mais j'ai cru 364 00:17:40,640 --> 00:17:42,120 que ma fille... 365 00:17:42,440 --> 00:17:44,000 Qui a pu faire ça ? 366 00:17:44,000 --> 00:17:44,320 Qui a pu faire ça ? 367 00:17:44,640 --> 00:17:47,920 - Je me le demande. Vous avez pas une idée ? 368 00:17:48,240 --> 00:17:51,240 - Non, avec Marcus, on était séparés. 369 00:17:51,560 --> 00:17:52,000 - Ah, pourquoi votre maman me l'a pas dit ? 370 00:17:52,000 --> 00:17:54,640 - Ah, pourquoi votre maman me l'a pas dit ? 371 00:17:54,960 --> 00:17:56,400 - Elle s'en fout. 372 00:17:56,720 --> 00:17:57,800 Vous savez, 373 00:17:58,120 --> 00:18:00,000 Marcus me cocufiait, mais tant qu'il finançait son écurie, 374 00:18:00,000 --> 00:18:02,120 Marcus me cocufiait, mais tant qu'il finançait son écurie, 375 00:18:02,440 --> 00:18:03,840 ça lui allait. 376 00:18:04,160 --> 00:18:08,000 - D'avoir des cornes, ça donne pas des envies de chasse à courre ? 377 00:18:08,000 --> 00:18:08,880 - D'avoir des cornes, ça donne pas des envies de chasse à courre ? 378 00:18:09,200 --> 00:18:11,040 Avec l'artillerie 379 00:18:11,360 --> 00:18:12,200 qu'il avait. 380 00:18:12,520 --> 00:18:14,160 - J'ai pas tiré 381 00:18:14,480 --> 00:18:16,000 dans ses pneus. - Bon. 382 00:18:16,000 --> 00:18:16,960 dans ses pneus. - Bon. 383 00:18:17,280 --> 00:18:19,480 Et qui ça pourrait être ? 384 00:18:19,800 --> 00:18:22,760 - J'en sais rien. C'est votre boulot, non ? 385 00:18:23,080 --> 00:18:24,000 Moi, j'étais sur mon déménagement. 386 00:18:24,000 --> 00:18:25,640 Moi, j'étais sur mon déménagement. 387 00:18:25,960 --> 00:18:28,880 - Les Roseaux Noirs, c'est chez vous. 388 00:18:29,200 --> 00:18:32,000 S'il s'était barré, ça lui aurait porté... 389 00:18:32,000 --> 00:18:32,080 S'il s'était barré, ça lui aurait porté... 390 00:18:32,400 --> 00:18:33,400 Pardon. 391 00:18:34,040 --> 00:18:36,160 - J'avais besoin d'air. 392 00:18:37,800 --> 00:18:40,000 - Bon, merci, Mme Borg. 393 00:18:40,000 --> 00:18:40,040 - Bon, merci, Mme Borg. 394 00:18:40,360 --> 00:18:42,640 - Et ça s'est passé où ? 395 00:18:42,960 --> 00:18:44,480 - Sur la nationale. 396 00:18:44,800 --> 00:18:48,000 C'était pas "hashtag balance ta Porsche", il avait son Audi. 397 00:18:48,000 --> 00:18:48,520 C'était pas "hashtag balance ta Porsche", il avait son Audi. 398 00:18:48,840 --> 00:18:51,400 - Quelle Audi ? Il roule en Corvette. 399 00:18:52,680 --> 00:18:54,000 - Une Corvette ? 400 00:18:58,400 --> 00:19:02,040 - Elle n'a plus de jus, c'est pour ça qu'il a pris l'Audi. 401 00:19:02,360 --> 00:19:04,000 - Et il y avait les clés ? - Les doubles sont sur le tableau. 402 00:19:04,000 --> 00:19:06,320 - Et il y avait les clés ? - Les doubles sont sur le tableau. 403 00:19:06,640 --> 00:19:08,040 - Ah, d'accord. 404 00:19:08,360 --> 00:19:11,360 C'est une vraie concession de mobiles, ici. 405 00:19:11,680 --> 00:19:12,000 Quelqu'un savait qu'il avait pris votre bagnole ? 406 00:19:12,000 --> 00:19:15,240 Quelqu'un savait qu'il avait pris votre bagnole ? 407 00:19:16,200 --> 00:19:17,480 - Quoi ? 408 00:19:17,800 --> 00:19:20,000 - Quelqu'un savait qu'il avait pris votre bagnole ? 409 00:19:20,000 --> 00:19:21,360 - Quelqu'un savait qu'il avait pris votre bagnole ? 410 00:19:22,560 --> 00:19:24,440 Ca va pas, madame ? 411 00:19:25,840 --> 00:19:28,000 - Tous les mardis matins, je vais à Strasbourg chercher des pièces. 412 00:19:28,000 --> 00:19:30,080 - Tous les mardis matins, je vais à Strasbourg chercher des pièces. 413 00:19:30,400 --> 00:19:33,800 Là, on avait travaillé toute la nuit, alors... 414 00:19:34,120 --> 00:19:36,000 J'ai demandé à Marcus d'y aller à ma place. 415 00:19:36,000 --> 00:19:37,400 J'ai demandé à Marcus d'y aller à ma place. 416 00:19:37,720 --> 00:19:41,920 - Tout le monde est beau et gentil, mais tout le monde a des mobiles 417 00:19:42,240 --> 00:19:44,000 et n'importe qui peut aller chercher le fusil. 418 00:19:44,000 --> 00:19:45,320 et n'importe qui peut aller chercher le fusil. 419 00:19:45,640 --> 00:19:48,720 Puis aussi bien, le macchabée est pas le bon. 420 00:19:49,040 --> 00:19:52,000 - Il y a des concurrents, des employés qu'on a virés, 421 00:19:52,000 --> 00:19:52,720 - Il y a des concurrents, des employés qu'on a virés, 422 00:19:53,040 --> 00:19:57,040 des investisseurs insatisfaits, j'ai des centaines d'ennemis. 423 00:19:57,360 --> 00:20:00,000 - Péché d'orgueil, ça, Mme Irène. 424 00:20:00,000 --> 00:20:00,040 - Péché d'orgueil, ça, Mme Irène. 425 00:20:00,360 --> 00:20:02,920 Débutons par le "débutement". 426 00:20:03,240 --> 00:20:06,760 Y a-t-il eu récemment des disputes, des menaces ? 427 00:20:07,080 --> 00:20:08,000 - Euh... non. 428 00:20:08,000 --> 00:20:08,440 - Euh... non. 429 00:20:08,760 --> 00:20:10,800 Ah si, Lionel Odran. 430 00:20:11,120 --> 00:20:14,800 Mon ancien pilote, viré car il espionnait pour la concurrence. 431 00:20:15,120 --> 00:20:16,000 Il y a 3 jours, il est venu me dire qu'il allait me tuer. 432 00:20:16,000 --> 00:20:19,120 Il y a 3 jours, il est venu me dire qu'il allait me tuer. 433 00:20:19,440 --> 00:20:20,440 Par exemple. 434 00:20:20,760 --> 00:20:23,240 - Vous croyez que c'est lui ? 435 00:20:23,560 --> 00:20:24,000 - Si tous ceux qui m'ont menacée étaient passés à l'acte, 436 00:20:24,000 --> 00:20:27,080 - Si tous ceux qui m'ont menacée étaient passés à l'acte, 437 00:20:27,400 --> 00:20:29,320 je ne serais plus là. 438 00:20:29,640 --> 00:20:32,000 - Bon, je vais aller voir M. Odran et vous mettre sous protection. 439 00:20:32,000 --> 00:20:34,240 - Bon, je vais aller voir M. Odran et vous mettre sous protection. 440 00:20:34,560 --> 00:20:37,240 - Non, c'est secret, les essais. 441 00:20:37,560 --> 00:20:40,000 - Ce serait un peu con de mourir 442 00:20:40,320 --> 00:20:42,280 pour une bagnole, non ? 443 00:20:42,600 --> 00:20:46,400 - Le risque mortel, je le côtoie depuis 40 ans. 444 00:20:46,720 --> 00:20:48,000 On peut continuer. 445 00:20:48,000 --> 00:20:48,520 On peut continuer. 446 00:20:48,840 --> 00:20:51,640 - Mais si c'est toi qu'on visait ? 447 00:20:51,960 --> 00:20:54,800 A ta place... - On va pas épiloguer. 448 00:20:55,120 --> 00:20:56,000 - Trop cassée. Elle est sévère, votre mère. 449 00:20:56,000 --> 00:20:58,280 - Trop cassée. Elle est sévère, votre mère. 450 00:20:59,480 --> 00:21:01,680 Mais elle a de beaux cheveux. 451 00:21:18,560 --> 00:21:19,880 Y a personne ? 452 00:21:20,200 --> 00:21:23,200 - Sans commission rogatoire, c'est illégal. 453 00:21:24,400 --> 00:21:25,600 - Attention. 454 00:21:25,920 --> 00:21:28,000 On peut légaliser 100 fois une commission rogatoire, 455 00:21:28,000 --> 00:21:29,560 On peut légaliser 100 fois une commission rogatoire, 456 00:21:29,880 --> 00:21:33,440 mais on peut pas "inégaliser" 100 commissions rogatoires 457 00:21:33,760 --> 00:21:35,280 une fois. 458 00:21:45,640 --> 00:21:48,800 Ca sent le gaz ou tu as mangé des oeufs durs ? 459 00:21:49,120 --> 00:21:50,720 - Non, pourquoi ? 460 00:21:51,040 --> 00:21:52,000 - Comme disait Kippett Trovitchi : 461 00:21:52,000 --> 00:21:53,760 - Comme disait Kippett Trovitchi : 462 00:21:54,080 --> 00:21:57,200 "Quand ça sent mauvais, faut agir vite." 463 00:21:57,520 --> 00:21:59,560 - Mais ça sent pas le gaz. 464 00:21:59,880 --> 00:22:00,000 - Si, quand t'es proche de moi, ça sent le gaz. 465 00:22:00,000 --> 00:22:03,040 - Si, quand t'es proche de moi, ça sent le gaz. 466 00:22:04,800 --> 00:22:06,000 Quel bordel ! 467 00:22:07,000 --> 00:22:08,000 On dirait ma bagnole. 468 00:22:08,000 --> 00:22:09,040 On dirait ma bagnole. 469 00:22:09,360 --> 00:22:10,760 Hé, champagne. 470 00:22:11,080 --> 00:22:13,760 Il carbure pas aux connaissances, lui. 471 00:22:14,080 --> 00:22:16,000 Le tire-au-flanc est 1er prix de tir. 472 00:22:16,000 --> 00:22:16,960 Le tire-au-flanc est 1er prix de tir. 473 00:22:17,280 --> 00:22:21,240 Bonne tête de vainqueur, le Odran. Il se fait appeler "Stéphane" ? 474 00:22:21,560 --> 00:22:22,760 - Je sais pas. 475 00:22:24,040 --> 00:22:25,040 Regarde. 476 00:22:25,360 --> 00:22:29,320 Il fait partie d'un club de tir : Société royale de Mulhouse. 477 00:22:29,640 --> 00:22:32,000 C'est un royaliste, comme toi, j'en suis sûre. 478 00:22:32,000 --> 00:22:32,800 C'est un royaliste, comme toi, j'en suis sûre. 479 00:22:33,120 --> 00:22:36,960 - Je suis pas royaliste. - Si, t'aimes le ragoût de mouton. 480 00:22:37,280 --> 00:22:38,960 T'es royaliste. 481 00:22:40,160 --> 00:22:42,520 J'aime bien mes moutons... 482 00:22:42,840 --> 00:22:46,720 Tu vas aller interroger les nostalgiques de la guillotine. 483 00:22:47,040 --> 00:22:48,000 Envoie les copains pour interroger les voisins, 484 00:22:48,000 --> 00:22:50,360 Envoie les copains pour interroger les voisins, 485 00:22:50,680 --> 00:22:53,320 moi, je vais exploiter cette photo. 486 00:22:56,000 --> 00:22:57,600 C'est votre pote, 487 00:22:57,920 --> 00:22:58,800 Odran ? 488 00:22:59,120 --> 00:23:00,120 - Ah non. 489 00:23:00,440 --> 00:23:04,000 J'ai arrêté de le fréquenter quand j'ai compris qu'il cherchait 490 00:23:04,000 --> 00:23:05,000 J'ai arrêté de le fréquenter quand j'ai compris qu'il cherchait 491 00:23:05,320 --> 00:23:09,400 à me pomper des infos. - Vous savez où il peut être ? 492 00:23:09,720 --> 00:23:12,000 - Je l'ai vu ici, il y a 3 jours. 493 00:23:12,000 --> 00:23:12,440 - Je l'ai vu ici, il y a 3 jours. 494 00:23:12,760 --> 00:23:14,440 Il menaçait Irène. 495 00:23:14,760 --> 00:23:18,520 - Et vous croyez qu'il aurait pu passer à l'acte ? 496 00:23:18,840 --> 00:23:20,000 - Il était furieux. 497 00:23:20,000 --> 00:23:20,360 - Il était furieux. 498 00:23:20,880 --> 00:23:25,080 - A cause de quoi ? De son poste de pilote ? 499 00:23:25,400 --> 00:23:28,000 - C'est pas n'importe quel poste. - Ah bon ? 500 00:23:28,000 --> 00:23:28,720 - C'est pas n'importe quel poste. - Ah bon ? 501 00:23:29,040 --> 00:23:31,160 - Puis Irène l'a grillé 502 00:23:31,480 --> 00:23:33,480 dans tout le métier. 503 00:23:33,800 --> 00:23:36,000 - C'est une rancunière, votre patronne. 504 00:23:36,000 --> 00:23:36,560 - C'est une rancunière, votre patronne. 505 00:23:36,880 --> 00:23:39,440 - Il l'a bien cherché, ce connard. 506 00:23:39,760 --> 00:23:44,000 Irène, c'est la grande classe, mais faut pas la chercher. 507 00:23:44,000 --> 00:23:44,240 Irène, c'est la grande classe, mais faut pas la chercher. 508 00:23:44,560 --> 00:23:47,480 - Vous passez souvent à la casserole 509 00:23:47,800 --> 00:23:51,440 avec votre petite patronne, là ? - Allez-y. 510 00:23:51,760 --> 00:23:52,000 J'ai l'habitude. Ma femme pense comme vous. 511 00:23:52,000 --> 00:23:54,800 J'ai l'habitude. Ma femme pense comme vous. 512 00:23:55,120 --> 00:23:56,920 - Sa fille, c'est ça ? 513 00:23:57,240 --> 00:23:58,880 Et elle a raison ? 514 00:23:59,200 --> 00:24:00,000 - Elle a tort. 515 00:24:00,000 --> 00:24:00,400 - Elle a tort. 516 00:24:00,720 --> 00:24:03,960 Irène, je l'admire, mais c'est mon meilleur pote. 517 00:24:04,280 --> 00:24:07,520 Alors, des fois, ma femme passe après l'écurie. 518 00:24:07,840 --> 00:24:08,000 Comme les médecins, on a des urgences. 519 00:24:08,000 --> 00:24:10,800 Comme les médecins, on a des urgences. 520 00:24:11,120 --> 00:24:12,320 - C'est qui 521 00:24:12,640 --> 00:24:14,040 sur la photo ? 522 00:24:15,280 --> 00:24:16,000 - Luc, le mari d'Irène. 523 00:24:16,000 --> 00:24:17,360 - Luc, le mari d'Irène. 524 00:24:17,680 --> 00:24:19,200 Il s'est tué ici. 525 00:24:19,520 --> 00:24:20,480 - Et l'autre ? 526 00:24:20,800 --> 00:24:22,280 - Son médecin. 527 00:24:22,600 --> 00:24:24,000 Un ami. - Vous appelez ça "médecin" ? 528 00:24:24,000 --> 00:24:25,160 Un ami. - Vous appelez ça "médecin" ? 529 00:24:25,480 --> 00:24:27,080 Moi, un plan cul. 530 00:24:28,000 --> 00:24:30,920 Bon, ben, merci, M. Delfino. 531 00:24:41,840 --> 00:24:43,520 - Où est Nolwenn ? 532 00:24:43,840 --> 00:24:46,760 - Ca fait 1/2 heure que je l'appelle. 533 00:24:47,080 --> 00:24:48,000 - La saison démarre dans 2 mois, ils vont pas nous attendre. 534 00:24:48,000 --> 00:24:50,800 - La saison démarre dans 2 mois, ils vont pas nous attendre. 535 00:24:51,520 --> 00:24:53,000 Mais elle est où ? 536 00:24:56,760 --> 00:24:59,320 - Elle est là, Nolwenn ? - Non. 537 00:24:59,640 --> 00:25:03,160 - Elle est nulle part, j'arrive pas à la joindre. 538 00:25:03,480 --> 00:25:04,000 Je comprends pas. 539 00:25:04,000 --> 00:25:05,240 Je comprends pas. 540 00:25:07,000 --> 00:25:09,640 - Elle va revenir. - Tu sais pas, maman. 541 00:25:09,960 --> 00:25:11,560 Prévenons Marleau. 542 00:25:11,880 --> 00:25:12,000 - Pour qu'elle nous emmerde ? Elle va camper ici. 543 00:25:12,000 --> 00:25:16,040 - Pour qu'elle nous emmerde ? Elle va camper ici. 544 00:25:16,360 --> 00:25:19,640 - Je m'en fous de ta saison, on parle de ma fille. 545 00:25:28,920 --> 00:25:30,800 - T'en penses quoi ? 546 00:25:31,120 --> 00:25:34,560 - Ca ressemble pas à la petite de louper des essais. 547 00:25:52,240 --> 00:25:54,240 - Il manque un duvet, 548 00:25:54,560 --> 00:25:55,760 un sac à dos, 549 00:25:56,080 --> 00:25:58,960 et la peluche que Marcus lui avait ramenée 550 00:25:59,280 --> 00:26:00,000 de Montréal, un élan qui fait du hockey. 551 00:26:00,000 --> 00:26:02,080 de Montréal, un élan qui fait du hockey. 552 00:26:02,400 --> 00:26:05,440 Elle l'adorait. - Elle se garrochait dessus ? 553 00:26:05,760 --> 00:26:08,000 Je suis pas mélomane, mais je penche pour une fugue. 554 00:26:08,000 --> 00:26:09,080 Je suis pas mélomane, mais je penche pour une fugue. 555 00:26:09,400 --> 00:26:10,880 - Vous êtes sûre ? 556 00:26:11,200 --> 00:26:13,920 Elle n'a pas pu être... - Kidnappée ? 557 00:26:14,240 --> 00:26:16,000 Le dernier kidnappeur de doudous que j'ai vu, c'était en maternelle. 558 00:26:16,000 --> 00:26:18,800 Le dernier kidnappeur de doudous que j'ai vu, c'était en maternelle. 559 00:26:19,120 --> 00:26:20,720 Elle s'entend bien 560 00:26:21,040 --> 00:26:23,320 avec sa grand-mère ? - Ben oui. 561 00:26:23,640 --> 00:26:24,000 Pourquoi ? - Quand même. 562 00:26:24,000 --> 00:26:25,720 Pourquoi ? - Quand même. 563 00:26:26,040 --> 00:26:30,360 Elle se barre et sa grand-mère est victime d'une tentative de meurtre, 564 00:26:30,680 --> 00:26:32,000 c'est bizarre, non ? - Comment ça ? 565 00:26:32,000 --> 00:26:33,280 c'est bizarre, non ? - Comment ça ? 566 00:26:33,600 --> 00:26:37,800 - Dans "crime passionnel", il y a "passion" et... "nel", aussi. 567 00:26:38,120 --> 00:26:40,000 - Vous êtes complètement malade. 568 00:26:40,000 --> 00:26:40,480 - Vous êtes complètement malade. 569 00:26:40,800 --> 00:26:44,480 - Madame, le capitaine veut dire que Nolwenn aurait pu... 570 00:26:44,800 --> 00:26:48,000 - Je sais, elle accuse ma fille. Sortez. 571 00:26:48,000 --> 00:26:48,040 - Je sais, elle accuse ma fille. Sortez. 572 00:26:48,360 --> 00:26:50,480 Sortez de chez moi ! 573 00:26:50,800 --> 00:26:52,600 - On va vous laisser. 574 00:26:54,400 --> 00:26:56,000 Au revoir, madame... 575 00:26:56,000 --> 00:26:56,400 Au revoir, madame... 576 00:26:57,160 --> 00:27:01,280 Tu sais quoi ? On va faire un stage de "sychologie" de bas étage. 577 00:27:01,600 --> 00:27:03,600 Au rez-de-chaussée. 578 00:27:03,920 --> 00:27:04,000 N'oublie pas, la vie, des fois, c'est moche. 579 00:27:04,000 --> 00:27:07,240 N'oublie pas, la vie, des fois, c'est moche. 580 00:27:07,560 --> 00:27:09,600 Alors, tout est vanillé. 581 00:27:09,920 --> 00:27:12,000 - Barrages sur les nationales, les départementales, 582 00:27:12,000 --> 00:27:13,480 - Barrages sur les nationales, les départementales, 583 00:27:13,800 --> 00:27:15,880 les chemins communaux, 584 00:27:16,200 --> 00:27:19,440 description de la gamine envoyée aux gendarmeries. 585 00:27:19,760 --> 00:27:20,000 Code de procédure respecté. 586 00:27:20,000 --> 00:27:22,120 Code de procédure respecté. 587 00:27:22,440 --> 00:27:25,440 - C'est bizarre, la réaction de Lella. 588 00:27:25,760 --> 00:27:27,960 - Ben, vous avez insinué 589 00:27:28,280 --> 00:27:31,280 que sa fille a tué Borg. - J'ai tapé juste ? 590 00:27:31,600 --> 00:27:35,400 Je suis intelligente, alors ? - Mais elle a que 17 ans. 591 00:27:35,720 --> 00:27:36,000 - On n'est pas sérieux quand on a 17 ans, Arthur. 592 00:27:36,000 --> 00:27:38,880 - On n'est pas sérieux quand on a 17 ans, Arthur. 593 00:27:39,200 --> 00:27:40,600 - Eric. - Pardon. 594 00:27:40,920 --> 00:27:44,000 - Son petit ami, par contre, sait peut-être où elle est. 595 00:27:44,000 --> 00:27:44,400 - Son petit ami, par contre, sait peut-être où elle est. 596 00:27:46,520 --> 00:27:49,880 - Son petit ami va pas se confier à des flics, 597 00:27:50,200 --> 00:27:52,000 donc il faut user de ? 598 00:27:52,000 --> 00:27:52,360 donc il faut user de ? 599 00:27:52,680 --> 00:27:53,880 "Sychologie". 600 00:27:54,200 --> 00:27:57,960 Et je suis la madone de la "sychologie". Bisou, bisou. 601 00:27:58,280 --> 00:28:00,000 - Elle s'est tirée à cause de vous. - A cause de moi, bien sûr. 602 00:28:00,000 --> 00:28:02,560 - Elle s'est tirée à cause de vous. - A cause de moi, bien sûr. 603 00:28:02,880 --> 00:28:05,440 - Vous lui foutez trop la pression. 604 00:28:05,760 --> 00:28:08,000 - C'est sa passion, la voiture. 605 00:28:08,000 --> 00:28:08,360 - C'est sa passion, la voiture. 606 00:28:08,680 --> 00:28:11,880 - Je sais, mais c'est normal qu'elle craque, non ? 607 00:28:12,200 --> 00:28:15,680 - Ben, qu'elle me le dise. Pourquoi elle me le dit pas ? 608 00:28:16,000 --> 00:28:18,800 - Elle veut pas vous faire de peine. - Ah. 609 00:28:19,120 --> 00:28:21,440 Donc je la pousse trop fort ? 610 00:28:21,760 --> 00:28:24,000 - Y a pas qu'elle que vous poussez à bout. 611 00:28:24,000 --> 00:28:24,960 - Y a pas qu'elle que vous poussez à bout. 612 00:28:25,280 --> 00:28:29,360 - Allez, dis-moi où elle est, je vais aller la voir. 613 00:28:29,680 --> 00:28:32,000 Je dois la voir avant Marleau. 614 00:28:32,320 --> 00:28:35,360 - Même si je le savais, je vous le dirais pas. 615 00:28:41,240 --> 00:28:42,240 - Oui, merci. 616 00:28:42,560 --> 00:28:43,560 Très bien. 617 00:28:43,880 --> 00:28:45,960 D'après la balistique, 618 00:28:46,280 --> 00:28:48,000 aucun des fusils de Borg n'a tiré récemment 619 00:28:48,000 --> 00:28:49,240 aucun des fusils de Borg n'a tiré récemment 620 00:28:49,560 --> 00:28:50,800 et aucune trace 621 00:28:51,120 --> 00:28:53,840 à l'endroit où se trouvait le tireur. 622 00:28:54,160 --> 00:28:56,000 - Tu as quelque chose derrière la tête, hein ? 623 00:28:56,000 --> 00:28:57,200 - Tu as quelque chose derrière la tête, hein ? 624 00:28:57,520 --> 00:29:00,880 - Personne n'a vu Odran. - Même pas à son stand de tir ? 625 00:29:01,200 --> 00:29:04,000 - Pas depuis une semaine. Ca sent le gros lot. 626 00:29:04,000 --> 00:29:04,360 - Pas depuis une semaine. Ca sent le gros lot. 627 00:29:04,680 --> 00:29:07,880 - Mollo, faut d'abord retracer son portable. 628 00:29:08,200 --> 00:29:11,080 Hum... - Doucement avec le chocolat. 629 00:29:11,400 --> 00:29:12,000 - C'est des noisettes, c'est bon. C'est ma came. Toi, c'est quoi ? 630 00:29:12,000 --> 00:29:16,120 - C'est des noisettes, c'est bon. C'est ma came. Toi, c'est quoi ? 631 00:29:16,440 --> 00:29:18,040 Quelqu'un vient. 632 00:29:19,400 --> 00:29:20,000 - Faut pas s'en faire, on va la retrouver, Nolwenn. 633 00:29:20,000 --> 00:29:22,800 - Faut pas s'en faire, on va la retrouver, Nolwenn. 634 00:29:23,120 --> 00:29:26,280 - Je flippe aussi pour toi, maman. - Moi, ça ira. 635 00:29:26,600 --> 00:29:28,000 - Arrête de faire celle qui n'a peur de rien. 636 00:29:28,000 --> 00:29:29,640 - Arrête de faire celle qui n'a peur de rien. 637 00:29:29,960 --> 00:29:32,160 - Si, j'ai peur, et alors ? 638 00:29:32,480 --> 00:29:33,520 Elle va revenir. 639 00:29:33,840 --> 00:29:35,640 Allez, on mange. 640 00:29:35,960 --> 00:29:36,000 - Ce qui t'inquiète surtout, c'est tes essais. 641 00:29:36,000 --> 00:29:39,040 - Ce qui t'inquiète surtout, c'est tes essais. 642 00:29:39,360 --> 00:29:43,600 - On pourrait pas faire la paix, ce soir ? Pour une fois. 643 00:29:43,920 --> 00:29:44,000 Allez. 644 00:29:44,000 --> 00:29:45,080 Allez. 645 00:29:45,400 --> 00:29:47,880 - Tu as une écurie à faire tourner. 646 00:29:48,200 --> 00:29:49,320 - Change de ton. 647 00:29:49,640 --> 00:29:51,200 - Tu t'es engueulée 648 00:29:51,520 --> 00:29:52,000 avec Nolwenn. - Toi, 649 00:29:52,000 --> 00:29:53,480 avec Nolwenn. - Toi, 650 00:29:53,800 --> 00:29:55,880 t'as pas d'enfant, alors... 651 00:29:56,200 --> 00:29:57,000 - Franchement... 652 00:29:57,320 --> 00:29:59,720 - C'est de ma faute, c'est ça ? 653 00:30:00,040 --> 00:30:02,200 Tout le monde pense ça ici ! 654 00:30:02,520 --> 00:30:05,160 Vous êtes vraiment une bande de cons. 655 00:30:05,480 --> 00:30:06,760 - Mais tu... 656 00:30:10,840 --> 00:30:12,080 Enfin... 657 00:30:14,040 --> 00:30:16,000 - On va y aller, je crois. - Vas-y, je te rejoins. 658 00:30:16,000 --> 00:30:17,600 - On va y aller, je crois. - Vas-y, je te rejoins. 659 00:30:22,040 --> 00:30:23,640 - Tu pars aussi ? 660 00:30:23,960 --> 00:30:24,000 - Je reviens. 661 00:30:24,000 --> 00:30:24,960 - Je reviens. 662 00:30:25,280 --> 00:30:26,280 - Mais... 663 00:30:26,600 --> 00:30:28,920 Pourquoi tu t'en es mêlée ? 664 00:30:29,240 --> 00:30:31,240 - Pour te défendre. 665 00:30:31,560 --> 00:30:32,000 Donne-moi à boire. - Tiens. 666 00:30:32,000 --> 00:30:33,840 Donne-moi à boire. - Tiens. 667 00:30:34,160 --> 00:30:37,280 Pourquoi tu l'agresses toujours ? 668 00:30:37,600 --> 00:30:40,000 - J'aurai toujours tout faux avec toi. 669 00:30:40,000 --> 00:30:40,600 - J'aurai toujours tout faux avec toi. 670 00:30:53,720 --> 00:30:56,000 - Je veux juste que tu arrêtes de me chercher. 671 00:30:56,000 --> 00:30:56,840 - Je veux juste que tu arrêtes de me chercher. 672 00:30:57,160 --> 00:31:00,160 - Alors, arrête de jouer les victimes. 673 00:31:00,480 --> 00:31:03,280 On en prend tous plein la gueule. 674 00:31:03,600 --> 00:31:04,000 - Tu veux tellement plaire à maman. 675 00:31:04,000 --> 00:31:06,440 - Tu veux tellement plaire à maman. 676 00:31:06,760 --> 00:31:10,320 Tu vois même pas les gens qui tiennent à toi, vraiment. 677 00:31:11,680 --> 00:31:12,000 Je voulais juste te dire que je t'aime, Christine. 678 00:31:12,000 --> 00:31:15,240 Je voulais juste te dire que je t'aime, Christine. 679 00:31:20,640 --> 00:31:23,680 - J'ai jamais su m'y prendre avec elles. 680 00:31:24,000 --> 00:31:25,480 J'ai tout faux. 681 00:31:25,800 --> 00:31:28,000 - Tu les as élevées toute seule, c'est pas facile. 682 00:31:28,000 --> 00:31:29,320 - Tu les as élevées toute seule, c'est pas facile. 683 00:31:29,640 --> 00:31:33,680 - J'avais que la course en tête, elles se sont élevées seules. 684 00:31:34,000 --> 00:31:36,000 Et maintenant, je paye. 685 00:31:36,000 --> 00:31:36,200 Et maintenant, je paye. 686 00:31:37,000 --> 00:31:40,960 Même Anthony me dit que je pousse trop tout le monde à bout. 687 00:31:41,280 --> 00:31:44,000 - Anthony, c'est qu'un gamin. - Nolwenn aussi, c'est une gamine. 688 00:31:44,000 --> 00:31:45,560 - Anthony, c'est qu'un gamin. - Nolwenn aussi, c'est une gamine. 689 00:31:45,880 --> 00:31:49,200 Tu crois qu'elle est partie à cause de moi ? 690 00:31:49,520 --> 00:31:52,000 - Non, tu sais comment sont les ados. 691 00:31:52,000 --> 00:31:52,200 - Non, tu sais comment sont les ados. 692 00:31:52,520 --> 00:31:55,840 Ca crie, ça hurle, ça part, puis ça revient. 693 00:31:56,160 --> 00:31:59,160 - Mais je peux pas m'empêcher de penser 694 00:31:59,480 --> 00:32:00,000 à la course, aux essais. 695 00:32:00,000 --> 00:32:01,880 à la course, aux essais. 696 00:32:02,200 --> 00:32:04,960 - C'est pour ça que t'es un bon pilote. 697 00:32:05,280 --> 00:32:06,280 - Oui, ben... 698 00:32:06,600 --> 00:32:08,000 Mais une tellement mauvaise mère. 699 00:32:08,000 --> 00:32:09,400 Mais une tellement mauvaise mère. 700 00:32:10,360 --> 00:32:13,480 - T'es une femme unique, dans son genre. 701 00:32:14,760 --> 00:32:16,000 - Si tu le dis. - Ouais, je te le dis. 702 00:32:16,000 --> 00:32:17,440 - Si tu le dis. - Ouais, je te le dis. 703 00:32:17,760 --> 00:32:24,000 ... 704 00:32:24,000 --> 00:32:32,000 ... 705 00:32:32,000 --> 00:32:40,000 ... 706 00:32:40,000 --> 00:32:48,000 ... 707 00:32:48,000 --> 00:32:56,000 ... 708 00:32:56,000 --> 00:33:04,000 ... 709 00:33:04,000 --> 00:33:12,000 ... 710 00:33:12,000 --> 00:33:20,000 ... 711 00:33:20,000 --> 00:33:28,000 ... 712 00:33:28,000 --> 00:33:36,000 ... 713 00:33:36,000 --> 00:33:44,000 ... 714 00:33:44,000 --> 00:33:52,000 ... 715 00:33:52,000 --> 00:33:55,000 ... 716 00:33:55,840 --> 00:33:57,720 - Qu'est-ce tu fous ? 717 00:34:01,720 --> 00:34:03,240 - Hop, hop, hop ! 718 00:34:03,560 --> 00:34:06,160 Jeu de mains, jeu de vilains ! 719 00:34:06,480 --> 00:34:07,960 Mais lâche-le ! 720 00:34:08,280 --> 00:34:10,560 Lâche-moi ça ! Attention. 721 00:34:11,480 --> 00:34:13,640 Ah, tu tombes bien, toi. 722 00:34:13,960 --> 00:34:16,000 On te cherche partout. Donne-moi ta mimine. 723 00:34:16,000 --> 00:34:17,040 On te cherche partout. Donne-moi ta mimine. 724 00:34:17,360 --> 00:34:18,360 Voilà. 725 00:34:18,680 --> 00:34:21,120 - Et lui, là ? - "Et lui, là". 726 00:34:21,440 --> 00:34:24,000 On dénonce pas ses camarades. Allez, viens. 727 00:34:24,000 --> 00:34:24,720 On dénonce pas ses camarades. Allez, viens. 728 00:34:25,040 --> 00:34:28,560 Allez. "J'ai mal, j'ai mal." Fallait y penser avant. 729 00:34:28,880 --> 00:34:32,000 C'était pas prévu, c'est l'occase qui fait le gros naze. 730 00:34:32,000 --> 00:34:32,320 C'était pas prévu, c'est l'occase qui fait le gros naze. 731 00:34:32,640 --> 00:34:36,080 - Moi non plus, j'avais rien prévu. Je rentrais chez moi. 732 00:34:36,400 --> 00:34:39,200 Mais j'ai retrouvé une clé de l'atelier. 733 00:34:39,520 --> 00:34:40,000 - Ca t'a pas suffi de lui tirer dessus. 734 00:34:40,000 --> 00:34:42,560 - Ca t'a pas suffi de lui tirer dessus. 735 00:34:42,880 --> 00:34:46,760 - Quand Borg a été tué, j'étais à Munich à la fête de la bière. 736 00:34:47,080 --> 00:34:48,000 - Je croyais que la bière, c'était pas gégène pour un pilote. 737 00:34:48,000 --> 00:34:51,400 - Je croyais que la bière, c'était pas gégène pour un pilote. 738 00:34:51,720 --> 00:34:53,520 - Quand il conduit. - Ah. 739 00:34:53,840 --> 00:34:56,000 - C'est la 7e écurie qui me jette à cause de cette garce. 740 00:34:56,000 --> 00:34:57,280 - C'est la 7e écurie qui me jette à cause de cette garce. 741 00:34:57,600 --> 00:34:59,920 Ca vous donnerait pas envie 742 00:35:00,240 --> 00:35:03,400 de picoler, vous ? - J'aime pas la viande saoule. 743 00:35:03,720 --> 00:35:04,000 T'as des noms de tes copains de virée ? 744 00:35:04,000 --> 00:35:06,640 T'as des noms de tes copains de virée ? 745 00:35:06,960 --> 00:35:07,960 - Bien sûr. 746 00:35:08,280 --> 00:35:11,960 J'ai croisé plein de pochetrons, mais j'ai pas leurs noms. 747 00:35:13,200 --> 00:35:16,000 - Pourquoi ton téléphone était éteint ? 748 00:35:16,320 --> 00:35:18,760 T'avais peur qu'on te localise ? 749 00:35:19,080 --> 00:35:20,000 - Il est tombé dans mes WC. 750 00:35:20,000 --> 00:35:21,440 - Il est tombé dans mes WC. 751 00:35:21,760 --> 00:35:22,920 - Oh... 752 00:35:23,240 --> 00:35:25,480 - J'ai gardé celui 753 00:35:25,800 --> 00:35:28,000 qu'on m'a donné chez Denan. - C'est pas celui-là ? 754 00:35:28,000 --> 00:35:29,080 qu'on m'a donné chez Denan. - C'est pas celui-là ? 755 00:35:32,280 --> 00:35:34,040 - Vous faites quoi ? 756 00:35:34,360 --> 00:35:36,000 - Je cherche un selfie de ta virée chez les Bavarois. Ton code. 757 00:35:36,000 --> 00:35:38,120 - Je cherche un selfie de ta virée chez les Bavarois. Ton code. 758 00:35:39,760 --> 00:35:40,880 Allez, 759 00:35:41,200 --> 00:35:43,080 je veux t'aider. - 6548. 760 00:35:46,720 --> 00:35:48,200 - Ah, ben voilà. 761 00:35:49,600 --> 00:35:51,720 C'est marqué quoi, là ? 762 00:35:52,040 --> 00:35:53,040 "Denan". 763 00:35:56,560 --> 00:35:59,400 Elle marche, "Jésusa" ! Alléluia ! 764 00:35:59,720 --> 00:36:00,000 *-C'est mon champion ! 765 00:36:00,000 --> 00:36:01,720 *-C'est mon champion ! 766 00:36:13,400 --> 00:36:14,400 Bravo. 767 00:36:14,720 --> 00:36:16,000 - 2 jours après, elle me vire et fout ma carrière en l'air. 768 00:36:16,000 --> 00:36:18,600 - 2 jours après, elle me vire et fout ma carrière en l'air. 769 00:36:18,920 --> 00:36:21,160 - Ben oui, mais tu lui piquais 770 00:36:21,480 --> 00:36:23,000 ses secrets. 771 00:36:23,320 --> 00:36:24,000 Il date de quand ton snuff movie ? - 3 mois. 772 00:36:24,000 --> 00:36:26,600 Il date de quand ton snuff movie ? - 3 mois. 773 00:36:26,920 --> 00:36:27,920 - 3 mois ? 774 00:36:28,240 --> 00:36:31,560 Et tu sais ce qu'est arrivé à sa guibolle ? 775 00:36:31,880 --> 00:36:32,000 Tu sais pas ? 776 00:36:32,000 --> 00:36:33,640 Tu sais pas ? 777 00:36:33,960 --> 00:36:35,760 Un portable sonne. 778 00:36:36,080 --> 00:36:37,400 ... 779 00:36:37,720 --> 00:36:40,000 Résidence Marleau, j'écoute. 780 00:36:40,000 --> 00:36:40,120 Résidence Marleau, j'écoute. 781 00:36:40,440 --> 00:36:48,000 ... 782 00:36:48,000 --> 00:36:56,000 ... 783 00:36:56,000 --> 00:37:03,640 ... 784 00:37:03,960 --> 00:37:04,000 Elle pleure. - Ca va, ça va. 785 00:37:04,000 --> 00:37:06,360 Elle pleure. - Ca va, ça va. 786 00:37:06,680 --> 00:37:08,280 - J'en peux plus ! 787 00:37:08,600 --> 00:37:11,440 J'en ai marre de ma famille tarée. 788 00:37:11,760 --> 00:37:12,000 Entre les essais, le bac, les disputes entre maman et Irène, 789 00:37:12,000 --> 00:37:15,960 Entre les essais, le bac, les disputes entre maman et Irène, 790 00:37:16,280 --> 00:37:18,960 et puis maintenant, Marcus ! 791 00:37:19,280 --> 00:37:20,000 - Hé... 792 00:37:20,000 --> 00:37:20,280 - Hé... 793 00:37:20,600 --> 00:37:22,280 Ca va aller, OK ? 794 00:37:22,600 --> 00:37:25,240 Davy Crockett va retrouver le tueur. 795 00:37:25,560 --> 00:37:28,000 - Mais c'est ça qui m'inquiète, t'as pas compris ? 796 00:37:28,000 --> 00:37:29,040 - Mais c'est ça qui m'inquiète, t'as pas compris ? 797 00:37:29,360 --> 00:37:31,360 - Pourquoi ? 798 00:37:31,680 --> 00:37:36,000 ... 799 00:37:36,000 --> 00:37:44,000 ... 800 00:37:44,000 --> 00:37:52,000 ... 801 00:37:52,000 --> 00:37:54,080 ... 802 00:37:54,400 --> 00:37:55,760 *Bips. 803 00:37:56,080 --> 00:37:57,640 - Youyou ! 804 00:37:59,920 --> 00:38:00,000 Ca va, les chatons ? 805 00:38:00,000 --> 00:38:01,920 Ca va, les chatons ? 806 00:38:02,240 --> 00:38:05,920 - Qu'est-ce que vous foutez là ? - Je ramène ma Davy Crockett. 807 00:38:06,240 --> 00:38:08,000 Traceur, GPS, GTI, 16 soupapes, 15 euros chez "Schmidt. com". 808 00:38:08,000 --> 00:38:10,200 Traceur, GPS, GTI, 16 soupapes, 15 euros chez "Schmidt. com". 809 00:38:10,520 --> 00:38:13,440 Tu viens ma chérie ? Je t'emmène. 810 00:38:13,760 --> 00:38:16,000 Je te la prends, allez. 811 00:38:16,000 --> 00:38:16,200 Je te la prends, allez. 812 00:38:16,520 --> 00:38:19,400 Vous avez mis des capotes, au moins ? 813 00:38:19,720 --> 00:38:22,520 - Oh... - Ben, faut faire attention. 814 00:38:25,840 --> 00:38:26,840 Alors ? 815 00:38:27,160 --> 00:38:29,640 Tu veux toujours rien dire ? 816 00:38:32,440 --> 00:38:36,880 Alors, je vais te re-re-reposer la question. 817 00:38:37,200 --> 00:38:39,480 Pourquoi que t'as fugué ? 818 00:38:40,120 --> 00:38:41,320 Hein ? 819 00:38:42,880 --> 00:38:44,880 Tu veux pas parler ? 820 00:38:45,200 --> 00:38:47,800 Tu fais ta carpe de Schubert ? 821 00:38:48,760 --> 00:38:49,760 Bon. 822 00:38:50,760 --> 00:38:54,040 Je vais te le dire pourquoi que t'as fugué. 823 00:38:54,360 --> 00:38:56,000 Il y a deux solutions : 824 00:38:56,000 --> 00:38:56,480 Il y a deux solutions : 825 00:38:56,800 --> 00:38:59,880 soit c'est toi qui as tiré sur le Borg, 826 00:39:00,200 --> 00:39:02,480 ou alors, autre possibilité, 827 00:39:02,800 --> 00:39:04,000 tu sais qui c'est et tu veux pas me le dire. 828 00:39:04,000 --> 00:39:05,880 tu sais qui c'est et tu veux pas me le dire. 829 00:39:06,200 --> 00:39:07,560 C'est ta mère ? 830 00:39:08,880 --> 00:39:11,360 - Non, c'est pas elle ! - Si. 831 00:39:15,720 --> 00:39:16,720 - Ma chérie. 832 00:39:17,920 --> 00:39:19,720 Allez, on s'en va. 833 00:39:24,160 --> 00:39:26,560 - Chelou, la famille Adams. 834 00:39:27,560 --> 00:39:28,000 Regarde-moi ça. 835 00:39:28,000 --> 00:39:29,120 Regarde-moi ça. 836 00:39:29,440 --> 00:39:33,680 J'ai connu une grand-mère qui a bouffé sa petite-fille en lasagnes. 837 00:39:34,000 --> 00:39:36,000 Elle aurait dû faire un kebab, c'est plus pratique. Sinon ? 838 00:39:36,000 --> 00:39:37,920 Elle aurait dû faire un kebab, c'est plus pratique. Sinon ? 839 00:39:38,240 --> 00:39:41,880 - Odran s'est fait flasher en Allemagne, le matin du meurtre. 840 00:39:42,200 --> 00:39:44,000 - "Gross problèmeu !" 841 00:39:47,280 --> 00:39:50,080 - Vous pensez que le tueur vient d'ici ? 842 00:39:50,400 --> 00:39:52,000 - Vous avez pas l'air surprise, pourquoi ? 843 00:39:52,000 --> 00:39:53,600 - Vous avez pas l'air surprise, pourquoi ? 844 00:39:53,920 --> 00:39:56,640 - Elle est dingue, votre théorie. 845 00:39:56,960 --> 00:39:59,240 - On sait que c'est pas Odran. 846 00:39:59,560 --> 00:40:00,000 Qui savait que le mardi, vous alliez à Auto Flash ? 847 00:40:00,000 --> 00:40:03,200 Qui savait que le mardi, vous alliez à Auto Flash ? 848 00:40:03,520 --> 00:40:04,920 Les gens d'ici. 849 00:40:05,240 --> 00:40:08,000 - Chez Flash Auto, ils le savent, les prestataires, les sponsors... 850 00:40:08,000 --> 00:40:09,960 - Chez Flash Auto, ils le savent, les prestataires, les sponsors... 851 00:40:10,280 --> 00:40:14,240 - Les "pubards"... Je préfère encore les gens de votre secte, 852 00:40:14,560 --> 00:40:16,000 qui n'ont pas d'alibi, en plus. - Ils n'en ont pas besoin. 853 00:40:16,000 --> 00:40:18,400 qui n'ont pas d'alibi, en plus. - Ils n'en ont pas besoin. 854 00:40:21,200 --> 00:40:24,000 - Ah, ça fait 3 mois qu'elle pilote, Nolwenn. 855 00:40:24,000 --> 00:40:24,280 - Ah, ça fait 3 mois qu'elle pilote, Nolwenn. 856 00:40:24,600 --> 00:40:27,800 C'est rigolo, ça. - Ah oui, pourquoi ? 857 00:40:28,120 --> 00:40:30,360 - Y a 3 mois, vous n'aviez pas 858 00:40:30,680 --> 00:40:32,000 votre canne, que s'est-il passé ? 859 00:40:32,000 --> 00:40:33,240 votre canne, que s'est-il passé ? 860 00:40:33,560 --> 00:40:36,120 - Et votre chapka, calvitie précoce ? 861 00:40:36,440 --> 00:40:37,520 - Non, souvenir 862 00:40:37,840 --> 00:40:40,000 de ma dernière épilation 863 00:40:40,000 --> 00:40:40,080 de ma dernière épilation 864 00:40:40,400 --> 00:40:41,600 du maillot. 865 00:40:41,920 --> 00:40:44,560 Vous devriez faire du stand-up. 866 00:40:44,880 --> 00:40:46,080 Sans la canne. 867 00:40:46,400 --> 00:40:47,600 Elle ricane. 868 00:40:59,680 --> 00:41:00,680 - Alors ? 869 00:41:01,000 --> 00:41:04,000 - Malaise vagal, mais il faudrait faire un autre électrocardiogramme. 870 00:41:04,000 --> 00:41:05,520 - Malaise vagal, mais il faudrait faire un autre électrocardiogramme. 871 00:41:05,840 --> 00:41:08,840 - Ca va bien, alors. - Ca va pas bien. 872 00:41:09,160 --> 00:41:12,000 C'était un malaise vagal, mais la prochaine fois... 873 00:41:12,000 --> 00:41:12,720 C'était un malaise vagal, mais la prochaine fois... 874 00:41:13,040 --> 00:41:15,480 - Y aura pas de prochaine fois. 875 00:41:15,800 --> 00:41:19,280 - Ecoute, 16/9, c'est trop, faut que tu te reposes. 876 00:41:19,600 --> 00:41:20,000 - C'est cette dingue qui me donne de la tension 877 00:41:20,000 --> 00:41:22,800 - C'est cette dingue qui me donne de la tension 878 00:41:23,120 --> 00:41:25,720 avec ses théories à la con. 879 00:41:26,040 --> 00:41:28,000 - Si c'est personne des Roseaux Noirs, laisse-la enquêter. 880 00:41:28,000 --> 00:41:30,040 - Si c'est personne des Roseaux Noirs, laisse-la enquêter. 881 00:41:30,360 --> 00:41:33,960 - Elle va foutre toute ma famille en l'air, ce qu'il en reste, 882 00:41:34,280 --> 00:41:36,000 et je vais laisser faire ? 883 00:41:36,000 --> 00:41:36,480 et je vais laisser faire ? 884 00:41:36,800 --> 00:41:40,080 - Si tu meurs, comment tu vas les défendre ? 885 00:41:40,400 --> 00:41:44,000 Tu dois te reposer, maintenant. - Je peux pas, les essais arrivent. 886 00:41:44,000 --> 00:41:44,880 Tu dois te reposer, maintenant. - Je peux pas, les essais arrivent. 887 00:41:45,200 --> 00:41:48,800 - C'est quoi cette manie de vouloir tout contrôler ? 888 00:41:49,120 --> 00:41:52,000 L'enquête, les essais, la famille. Tu sais quoi ? Meurs ! 889 00:41:52,000 --> 00:41:52,960 L'enquête, les essais, la famille. Tu sais quoi ? Meurs ! 890 00:41:53,280 --> 00:41:56,960 Ca sera plus simple, je peux plus rien pour toi. Meurs ! 891 00:41:58,120 --> 00:41:59,880 - Je suis désolée. 892 00:42:00,200 --> 00:42:03,960 Je vais faire attention à nous et à lui. 893 00:42:04,280 --> 00:42:06,440 - Je veux pas te perdre. - Non. 894 00:42:06,760 --> 00:42:08,000 Moi non plus. - D'accord. 895 00:42:08,000 --> 00:42:08,800 Moi non plus. - D'accord. 896 00:42:16,240 --> 00:42:19,600 - Oh, décidément, on ne se quitte plus, nous deux. 897 00:42:19,920 --> 00:42:20,880 - Vous venez 898 00:42:21,200 --> 00:42:24,000 m'emmerder jusqu'ici ? - Chez votre mec ? 899 00:42:24,000 --> 00:42:24,320 m'emmerder jusqu'ici ? - Chez votre mec ? 900 00:42:24,640 --> 00:42:27,920 Non, j'ai une gastro mal soignée. - D'accord. 901 00:42:28,240 --> 00:42:29,760 - Bonne journée, 902 00:42:30,080 --> 00:42:31,280 Mme Irène. 903 00:42:35,400 --> 00:42:36,680 Docteur Claudel. 904 00:42:44,240 --> 00:42:45,240 Allô, allô ? 905 00:42:45,560 --> 00:42:48,000 - Euh... S'il vous plaît. - Non ? 906 00:42:48,000 --> 00:42:48,160 - Euh... S'il vous plaît. - Non ? 907 00:42:48,480 --> 00:42:52,520 - Je suis désolé, capitaine. Je suis soumis au secret médical. 908 00:42:52,840 --> 00:42:55,720 - Mais vous pouvez me dire s'il y a 3 mois, 909 00:42:56,040 --> 00:42:59,480 Mme Irène est venue ici pour sa guibolle, non ? 910 00:42:59,800 --> 00:43:03,960 C'est pas secret, ça. On peut regarder dans vos archives ? 911 00:43:04,280 --> 00:43:06,160 Ca me fera plaisir. 912 00:43:09,200 --> 00:43:10,200 - Alors. 913 00:43:11,680 --> 00:43:12,000 Oui, elle est venue il y a 3 mois pour une angine, avec de la fièvre. 914 00:43:12,000 --> 00:43:16,160 Oui, elle est venue il y a 3 mois pour une angine, avec de la fièvre. 915 00:43:16,480 --> 00:43:17,480 - Ah, merde. 916 00:43:17,800 --> 00:43:20,000 Paracétamol, cortisone, peut-être ? 917 00:43:20,000 --> 00:43:20,800 Paracétamol, cortisone, peut-être ? 918 00:43:21,480 --> 00:43:23,960 Secret professionnel. - Voilà. 919 00:43:24,280 --> 00:43:26,280 Elle joue un blues. 920 00:43:26,600 --> 00:43:28,000 ... 921 00:43:28,000 --> 00:43:36,000 ... 922 00:43:36,000 --> 00:43:37,360 ... 923 00:43:37,680 --> 00:43:40,880 - Ba, beng, gaso, gasa, 924 00:43:41,200 --> 00:43:44,000 togada, badebou, doubadou ! 925 00:43:44,000 --> 00:43:44,240 togada, badebou, doubadou ! 926 00:43:44,560 --> 00:43:47,560 Vous travaillez trop, des fois, ça tue. 927 00:43:47,880 --> 00:43:51,320 Vous travaillez trop. - Je prépare une audition. 928 00:43:51,640 --> 00:43:52,000 Pour intégrer un orchestre à Paris. - Ca tombe pile poil, ça. 929 00:43:52,000 --> 00:43:55,600 Pour intégrer un orchestre à Paris. - Ca tombe pile poil, ça. 930 00:43:55,920 --> 00:43:59,280 Votre fille essaie de devenir pilote depuis 3 mois. 931 00:43:59,600 --> 00:44:00,000 Si vous avez votre audition, vous allez à Paris et puis elle, 932 00:44:00,000 --> 00:44:03,240 Si vous avez votre audition, vous allez à Paris et puis elle, 933 00:44:03,560 --> 00:44:07,080 c'est macache pour les bagnoles. - Vous voulez en venir où ? 934 00:44:07,400 --> 00:44:08,000 - Ca vous fait flipper qu'elle devienne pilote. 935 00:44:08,000 --> 00:44:10,800 - Ca vous fait flipper qu'elle devienne pilote. 936 00:44:11,120 --> 00:44:13,520 Si vous l'emmenez à Paris, 937 00:44:13,840 --> 00:44:16,000 vous l'éloignez des circuits automobiles, n'est-il pas ? 938 00:44:16,000 --> 00:44:17,360 vous l'éloignez des circuits automobiles, n'est-il pas ? 939 00:44:17,680 --> 00:44:20,240 - J'ai perdu mon père sur un circuit. 940 00:44:20,560 --> 00:44:24,000 Je veux protéger ma fille, ça fait de moi une mauvaise mère ? 941 00:44:24,000 --> 00:44:24,160 Je veux protéger ma fille, ça fait de moi une mauvaise mère ? 942 00:44:24,480 --> 00:44:28,280 - Les prisons, c'est rempli de gentilles mamans aimantes. 943 00:44:28,600 --> 00:44:32,000 D'ailleurs, la reine mère, elle a sa canne depuis quand ? 944 00:44:32,000 --> 00:44:32,600 D'ailleurs, la reine mère, elle a sa canne depuis quand ? 945 00:44:32,920 --> 00:44:35,760 - 3 mois environ. - A cause de quoi ? 946 00:44:36,080 --> 00:44:38,800 - Un accident de scooter. - Où ça ? 947 00:44:39,120 --> 00:44:40,000 - Carrefour du Riedhof. - Ah, c'est pas à ses jambes ? 948 00:44:40,000 --> 00:44:42,560 - Carrefour du Riedhof. - Ah, c'est pas à ses jambes ? 949 00:44:42,880 --> 00:44:44,920 Bon, merci, Mme Borg. 950 00:44:45,760 --> 00:44:46,960 Allez-y. 951 00:44:47,280 --> 00:44:48,000 3, 4 ! 952 00:44:48,000 --> 00:44:48,680 3, 4 ! 953 00:44:49,000 --> 00:44:50,680 Ba, be, babebou ! 954 00:44:54,360 --> 00:44:56,000 - Elle aurait inventé un accident ? - Regarde autour de toi. 955 00:44:56,000 --> 00:44:58,240 - Elle aurait inventé un accident ? - Regarde autour de toi. 956 00:44:58,560 --> 00:45:01,640 Le désert de Gobi, ses jardins en plus. 957 00:45:01,960 --> 00:45:04,000 Et on n'a même pas le PV. 958 00:45:04,000 --> 00:45:04,400 Et on n'a même pas le PV. 959 00:45:04,720 --> 00:45:07,800 - Elle voulait peut-être frauder l'assurance ? 960 00:45:08,120 --> 00:45:11,720 Un jour, ma grand-mère... - Oui, la mienne aussi est morte. 961 00:45:16,160 --> 00:45:20,000 Regarde-moi ça, on voit de partout, de partout, partout ! 962 00:45:20,000 --> 00:45:20,640 Regarde-moi ça, on voit de partout, de partout, partout ! 963 00:45:21,640 --> 00:45:23,520 Ah, j'ai une idée. 964 00:45:23,840 --> 00:45:27,600 Ca se trouve, c'est pour cacher une tentative de meurtre ratée. 965 00:45:27,920 --> 00:45:28,000 10 keus que j'arrive à pécho son dossier médical. 966 00:45:28,000 --> 00:45:31,120 10 keus que j'arrive à pécho son dossier médical. 967 00:45:31,440 --> 00:45:33,800 - C'est légal ? - Légal, illégal, 968 00:45:34,120 --> 00:45:36,000 comme dirait Véronique Sanson : "Il n'y a pas de frontière !" 969 00:45:36,000 --> 00:45:37,760 comme dirait Véronique Sanson : "Il n'y a pas de frontière !" 970 00:45:46,160 --> 00:45:49,520 - Je ne peux pas vous laisser entrer dans son cabinet. 971 00:45:49,840 --> 00:45:52,000 - Mais je suis sûre d'avoir oublié mon portable ici. 972 00:45:52,000 --> 00:45:53,160 - Mais je suis sûre d'avoir oublié mon portable ici. 973 00:45:53,480 --> 00:45:56,520 - Revenez plus tard, il sera là dans... 974 00:45:57,560 --> 00:46:00,000 - Il sera là dans... gendarmerie nationale. 975 00:46:00,000 --> 00:46:00,560 - Il sera là dans... gendarmerie nationale. 976 00:46:00,880 --> 00:46:04,280 Alors, filez-moi les clés ou je vous embarque. 977 00:46:04,600 --> 00:46:05,600 Téléphone. 978 00:46:05,920 --> 00:46:08,000 Voilà. Votre téléphone sonne. 979 00:46:08,000 --> 00:46:08,440 Voilà. Votre téléphone sonne. 980 00:46:08,760 --> 00:46:10,640 - Cabinet du Dr Claudel. 981 00:46:13,200 --> 00:46:15,600 Mardi, même heure, alors ? 982 00:46:15,920 --> 00:46:16,000 Vous êtes monsieur... ? 983 00:46:16,000 --> 00:46:18,160 Vous êtes monsieur... ? 984 00:46:18,480 --> 00:46:21,080 Parfait, à mardi. *Déclic. 985 00:46:24,080 --> 00:46:27,800 - Je savais bien que je l'avais oublié dans un coussin. 986 00:46:28,800 --> 00:46:30,040 Au revoir. 987 00:46:35,000 --> 00:46:36,000 - Tiens. 988 00:46:38,400 --> 00:46:39,800 Viens ici, toi. 989 00:46:40,120 --> 00:46:44,280 On me dit que tu vas abandonner ? Mais tu es une pilote née. 990 00:46:44,600 --> 00:46:48,000 - Non, ma vie, c'est d'être prise en otage entre maman et toi. 991 00:46:48,000 --> 00:46:48,600 - Non, ma vie, c'est d'être prise en otage entre maman et toi. 992 00:46:48,920 --> 00:46:52,800 - Mais tu vas pas laisser tomber ? Qu'est-ce qui te prend ? 993 00:46:53,120 --> 00:46:55,960 - Tes essais, pour moi, c'est trop dur. 994 00:46:56,280 --> 00:46:59,120 - Mais c'est horrible, des regrets. 995 00:46:59,440 --> 00:47:03,080 - J'arrive même pas à savoir si tu es sincère ou pas. 996 00:47:03,400 --> 00:47:04,000 - Mes filles n'ont jamais rien compris aux courses, à la vitesse, 997 00:47:04,000 --> 00:47:07,520 - Mes filles n'ont jamais rien compris aux courses, à la vitesse, 998 00:47:07,840 --> 00:47:09,040 à rien ! 999 00:47:09,360 --> 00:47:12,000 Toi non, alors, attends, on va trouver une solution. 1000 00:47:12,000 --> 00:47:13,200 Toi non, alors, attends, on va trouver une solution. 1001 00:47:13,520 --> 00:47:16,160 - Si tu m'aimes, laisse-moi partir. 1002 00:47:28,480 --> 00:47:32,480 - C'est pas si facile de lâcher. Tu devrais en savoir quelque chose. 1003 00:47:33,520 --> 00:47:36,000 - Peut-être qu'elle est plus forte que moi. 1004 00:47:36,000 --> 00:47:36,760 - Peut-être qu'elle est plus forte que moi. 1005 00:47:37,080 --> 00:47:40,480 - On fait quoi pour les essais, on propose à Anthony ? 1006 00:47:41,960 --> 00:47:42,960 - Hm. 1007 00:47:43,680 --> 00:47:44,000 Oui. 1008 00:47:44,000 --> 00:47:44,880 Oui. 1009 00:47:45,200 --> 00:47:48,600 - Il est pas trop tête brûlée ? - Je ne sais plus. 1010 00:47:48,920 --> 00:47:51,320 Décide, fais ce que tu veux. 1011 00:47:52,800 --> 00:47:55,840 - Et pour les flics, tout ça ? - Ah non. 1012 00:47:56,160 --> 00:47:58,160 Non, pour les flics, 1013 00:47:58,480 --> 00:48:00,000 profil bas, bouche cousue, rien. 1014 00:48:00,000 --> 00:48:01,200 profil bas, bouche cousue, rien. 1015 00:48:01,520 --> 00:48:04,680 On verra, j'ai pas le temps de réfléchir, 1016 00:48:05,000 --> 00:48:08,000 j'arrive pas à réfléchir. - T'en fais pas, on s'en sortira. 1017 00:48:08,000 --> 00:48:08,920 j'arrive pas à réfléchir. - T'en fais pas, on s'en sortira. 1018 00:48:09,240 --> 00:48:12,480 Comme toujours. - Mais c'est ma phrase, ça. 1019 00:48:12,800 --> 00:48:16,000 C'est sympa de l'entendre de la bouche d'un ami. 1020 00:48:16,320 --> 00:48:17,440 Coup de klaxon. 1021 00:48:23,360 --> 00:48:24,000 - Youyou ! 1022 00:48:24,000 --> 00:48:24,360 - Youyou ! 1023 00:48:26,120 --> 00:48:30,280 Faut être babache pour se planter au rond-point machin en scooter. 1024 00:48:30,600 --> 00:48:32,000 - Vous en revenez ? - A l'instant. 1025 00:48:32,000 --> 00:48:33,240 - Vous en revenez ? - A l'instant. 1026 00:48:34,320 --> 00:48:36,520 - Oui, ou ivre, non ? 1027 00:48:36,840 --> 00:48:40,000 Comme les gens qui m'ont renversée. - Vous avez fait un constat ? 1028 00:48:40,000 --> 00:48:40,960 Comme les gens qui m'ont renversée. - Vous avez fait un constat ? 1029 00:48:41,280 --> 00:48:44,280 - Non, sur le coup, j'avais pas mal. 1030 00:48:44,600 --> 00:48:48,000 Le garçon m'a suppliée, c'était la voiture de son père. 1031 00:48:48,000 --> 00:48:48,400 Le garçon m'a suppliée, c'était la voiture de son père. 1032 00:48:48,720 --> 00:48:52,440 Alors, j'ai laissé courir. - Vous êtes gentille, vous. 1033 00:48:52,760 --> 00:48:55,040 Du coup, pas de nom, 1034 00:48:55,360 --> 00:48:56,000 pas de plaque d'immatriculation. - Je suis pas flic. 1035 00:48:56,000 --> 00:48:58,640 pas de plaque d'immatriculation. - Je suis pas flic. 1036 00:48:58,960 --> 00:48:59,760 Il était 1037 00:49:00,080 --> 00:49:03,760 grand et blond, ça vous aide ? - Non. Vous êtes marrante. 1038 00:49:04,080 --> 00:49:06,920 - Excusez-moi, j'ai un ami à enterrer. 1039 00:49:10,520 --> 00:49:12,000 - Chère Lella, chère Nolwenn, chère Irène, 1040 00:49:12,000 --> 00:49:13,720 - Chère Lella, chère Nolwenn, chère Irène, 1041 00:49:14,040 --> 00:49:18,240 chère Claire, chère Christine, chers amis. 1042 00:49:18,560 --> 00:49:20,000 Nous avons accompagné jusqu'ici notre ami Marcus 1043 00:49:20,000 --> 00:49:22,080 Nous avons accompagné jusqu'ici notre ami Marcus 1044 00:49:22,400 --> 00:49:24,120 pour lui dire adieu. 1045 00:49:24,440 --> 00:49:26,880 Pour le laisser aller à Dieu. 1046 00:49:27,200 --> 00:49:28,000 Lui qui nous a quitté tragiquement. 1047 00:49:28,000 --> 00:49:29,840 Lui qui nous a quitté tragiquement. 1048 00:49:46,640 --> 00:49:48,880 - On y va, j'en peux plus. 1049 00:49:50,880 --> 00:49:52,000 - Ca va ? - Je vais toutes les perdre. 1050 00:49:52,000 --> 00:49:53,760 - Ca va ? - Je vais toutes les perdre. 1051 00:49:55,120 --> 00:49:56,320 Attends-moi. 1052 00:50:06,240 --> 00:50:08,000 - On rentre pas à la gendarmerie ? - Non. 1053 00:50:08,000 --> 00:50:09,320 - On rentre pas à la gendarmerie ? - Non. 1054 00:50:09,640 --> 00:50:12,880 "S'assoir, sur un banc, 5 minutes avec toi, 1055 00:50:13,200 --> 00:50:16,000 "et regarder les méchants tant qu'il y en a." 1056 00:50:16,000 --> 00:50:16,800 "et regarder les méchants tant qu'il y en a." 1057 00:50:17,120 --> 00:50:19,560 - Je suis à la voiture. - Oui. 1058 00:50:23,960 --> 00:50:24,000 Tu dois hériter des parts de Marcus dans l'écurie. 1059 00:50:24,000 --> 00:50:27,520 Tu dois hériter des parts de Marcus dans l'écurie. 1060 00:50:27,840 --> 00:50:31,920 Qu'est-ce que tu vas faire ? - C'est le moment de parler de ça ? 1061 00:50:32,920 --> 00:50:34,160 - Non. 1062 00:50:34,480 --> 00:50:37,320 Ne joue pas les veuves inconsolées. 1063 00:50:38,400 --> 00:50:40,000 Tu vas faire quoi, tu vas vendre ? 1064 00:50:40,000 --> 00:50:41,120 Tu vas faire quoi, tu vas vendre ? 1065 00:50:41,440 --> 00:50:42,760 - Je sais pas. 1066 00:50:43,080 --> 00:50:47,200 - Je veux que les parts restent dans la famille, alors, j'achète. 1067 00:50:47,520 --> 00:50:48,000 - Avec quel argent ? - Ca, c'est pas ton... 1068 00:50:48,000 --> 00:50:50,720 - Avec quel argent ? - Ca, c'est pas ton... 1069 00:50:51,040 --> 00:50:53,840 Oui ou non ? - Vous respectez rien. 1070 00:50:54,160 --> 00:50:55,640 - Réponds-moi. 1071 00:50:55,960 --> 00:50:56,000 - On aurait dû organiser la cérémonie directement à la banque. 1072 00:50:56,000 --> 00:51:00,160 - On aurait dû organiser la cérémonie directement à la banque. 1073 00:51:12,000 --> 00:51:15,560 - C'est "Dallas" au cimetière. Je vois Sue Ellen. 1074 00:51:16,880 --> 00:51:18,720 - J'ai compris. - Quoi ? 1075 00:51:19,040 --> 00:51:20,000 - "Dallas", "Sue Ellen". 1076 00:51:20,000 --> 00:51:20,920 - "Dallas", "Sue Ellen". 1077 00:51:21,240 --> 00:51:25,200 Mais plaisanter à des funérailles, je sais pas si mon coach de vie... 1078 00:51:25,520 --> 00:51:28,000 - "Coche" en espagnol, ça veut dire voiture, alors, hein ? 1079 00:51:28,000 --> 00:51:30,160 - "Coche" en espagnol, ça veut dire voiture, alors, hein ? 1080 00:51:45,160 --> 00:51:46,160 Alors ? 1081 00:51:46,480 --> 00:51:49,120 Comment qu'elle va, Nolwenn ? 1082 00:51:50,280 --> 00:51:52,000 - Ben, elle est petite. 1083 00:51:52,000 --> 00:51:52,360 - Ben, elle est petite. 1084 00:51:53,480 --> 00:51:56,480 Elle sait pas dominer ses émotions. 1085 00:51:57,560 --> 00:52:00,000 Nous, les femmes, quand on pleure trop, 1086 00:52:00,000 --> 00:52:00,640 Nous, les femmes, quand on pleure trop, 1087 00:52:00,960 --> 00:52:04,520 on est un petit truc fragile, mais si on ne pleure pas, 1088 00:52:04,840 --> 00:52:07,840 on devient vite une salope au coeur froid. 1089 00:52:08,160 --> 00:52:09,560 - Me too. 1090 00:52:09,880 --> 00:52:13,840 A la gendarmerie, on me traite souvent de "petit truc fragile". 1091 00:52:15,440 --> 00:52:16,000 - Vous êtes drôle. Bien qu'un peu pénible. 1092 00:52:16,000 --> 00:52:18,680 - Vous êtes drôle. Bien qu'un peu pénible. 1093 00:52:19,000 --> 00:52:22,600 - Oui, et vulgaire, mais attachante. Vous me payez un coup ? 1094 00:52:25,720 --> 00:52:30,200 Alors, comment on fait pour devenir une légende ? 1095 00:52:30,520 --> 00:52:32,000 - Je sais pas, la chance, la volonté. 1096 00:52:32,000 --> 00:52:33,440 - Je sais pas, la chance, la volonté. 1097 00:52:33,760 --> 00:52:37,080 Mais j'ai failli tout arrêter, il y a 25 ans. 1098 00:52:37,400 --> 00:52:38,400 - Pourquoi ? 1099 00:52:38,720 --> 00:52:40,000 - Luc et moi étions mariés depuis 5 ans. 1100 00:52:40,000 --> 00:52:41,520 - Luc et moi étions mariés depuis 5 ans. 1101 00:52:41,840 --> 00:52:44,000 J'ai sorti ma 1re voiture, 1102 00:52:44,320 --> 00:52:48,000 il l'a essayée, un essieu a lâché. Je le ressasse encore. 1103 00:52:48,000 --> 00:52:48,560 il l'a essayée, un essieu a lâché. Je le ressasse encore. 1104 00:52:48,880 --> 00:52:52,240 Je revois la scène où j'aurais pu l'arrêter. 1105 00:52:53,480 --> 00:52:55,880 Et je l'ai pas fait. 1106 00:52:56,960 --> 00:52:59,360 - Vous pouviez pas deviner. 1107 00:53:00,440 --> 00:53:04,000 - Non, mais j'ai arrêté la course pendant deux ans. 1108 00:53:04,000 --> 00:53:04,200 - Non, mais j'ai arrêté la course pendant deux ans. 1109 00:53:04,520 --> 00:53:05,720 - Deux ans ? 1110 00:53:06,440 --> 00:53:09,880 Puis vous vous êtes dit : "Non, il aurait pas voulu ça." 1111 00:53:10,200 --> 00:53:12,000 C'est ça ? - Non, c'est un ami qui m'a dit ça. 1112 00:53:12,000 --> 00:53:13,360 C'est ça ? - Non, c'est un ami qui m'a dit ça. 1113 00:53:13,680 --> 00:53:15,960 Très cher à lui et à moi. 1114 00:53:16,280 --> 00:53:18,720 Il m'a remise sur les rails. 1115 00:53:19,040 --> 00:53:20,000 C'est comme ça qu'on devient une légende vivante. 1116 00:53:20,000 --> 00:53:22,560 C'est comme ça qu'on devient une légende vivante. 1117 00:53:23,320 --> 00:53:27,400 Oui, enfin, plus pilote que mère quand même. 1118 00:53:27,720 --> 00:53:28,000 Enfin, c'est comme ça. 1119 00:53:28,000 --> 00:53:29,760 Enfin, c'est comme ça. 1120 00:53:30,080 --> 00:53:31,560 Je trace. 1121 00:53:31,880 --> 00:53:33,280 - A vos traces. 1122 00:53:33,600 --> 00:53:35,040 Check, check. 1123 00:53:41,080 --> 00:53:44,000 Ah non, vous prenez pas le scooter. Vous avez un coup dans le nez. 1124 00:53:44,000 --> 00:53:45,520 Ah non, vous prenez pas le scooter. Vous avez un coup dans le nez. 1125 00:53:45,840 --> 00:53:49,320 - Je vais à deux pas. - Justement, allez-y à pied. 1126 00:53:49,640 --> 00:53:52,000 Il consulte joliment tard le Dr Claudel. 1127 00:53:52,000 --> 00:53:52,800 Il consulte joliment tard le Dr Claudel. 1128 00:53:53,120 --> 00:53:56,920 - Seulement les urgences. - Les urgences, j'y vais, allez. 1129 00:53:57,240 --> 00:53:59,720 Laissez-le là votre scooter. 1130 00:54:00,040 --> 00:54:01,840 - Je le laisse là ? 1131 00:54:02,160 --> 00:54:05,760 - Qui va voler un scooter en Alsace en plein hiver ? 1132 00:54:06,080 --> 00:54:08,000 Vous êtes monomaniaque, vous êtes pas comme vos filles. 1133 00:54:08,000 --> 00:54:09,880 Vous êtes monomaniaque, vous êtes pas comme vos filles. 1134 00:54:11,400 --> 00:54:13,840 - Lella voulait être concertiste. 1135 00:54:14,160 --> 00:54:16,000 Elle jouait comme si elle voulait 1136 00:54:16,000 --> 00:54:16,760 Elle jouait comme si elle voulait 1137 00:54:17,080 --> 00:54:19,520 couvrir le bruit des moteurs. 1138 00:54:19,840 --> 00:54:21,880 - Le bruit et l'odeur. 1139 00:54:22,200 --> 00:54:24,000 Double motivation : d'un côté, elle fait son "plac plonc", 1140 00:54:24,000 --> 00:54:26,080 Double motivation : d'un côté, elle fait son "plac plonc", 1141 00:54:26,400 --> 00:54:29,840 et de l'autre, elle met sa fille en dehors des rallyes. 1142 00:54:30,160 --> 00:54:32,000 C'est pas con. - Mais là, elle a tort. 1143 00:54:32,000 --> 00:54:33,240 C'est pas con. - Mais là, elle a tort. 1144 00:54:33,560 --> 00:54:37,160 Sa fille est très douée, c'est vraiment dommage. 1145 00:54:38,280 --> 00:54:40,000 - Et votre 2e fille, la moins chiante, Christine. 1146 00:54:40,000 --> 00:54:41,600 - Et votre 2e fille, la moins chiante, Christine. 1147 00:54:41,920 --> 00:54:45,960 - Elle, elle aime les voitures. Je lui ai confié la concession. 1148 00:54:46,280 --> 00:54:48,000 - Le grand machin désert avec des bagnoles partout. 1149 00:54:48,000 --> 00:54:49,600 - Le grand machin désert avec des bagnoles partout. 1150 00:54:49,920 --> 00:54:53,920 Elle a de la chance. - Elle aurait peut-être préféré 1151 00:54:54,240 --> 00:54:56,000 être avec moi sur les circuits, mais on est une petite écurie. 1152 00:54:56,000 --> 00:54:58,280 être avec moi sur les circuits, mais on est une petite écurie. 1153 00:54:58,600 --> 00:55:01,600 - Et c'est pas votre jument préférée, hein ? 1154 00:55:16,680 --> 00:55:20,000 Hé, bonne consultation chez le Dr Love ! 1155 00:55:20,000 --> 00:55:20,440 Hé, bonne consultation chez le Dr Love ! 1156 00:55:24,600 --> 00:55:26,880 - Va te coucher, va te coucher. 1157 00:55:41,280 --> 00:55:42,920 Coups de klaxon. 1158 00:55:46,960 --> 00:55:49,880 - Capitaine, j'ai regardé le scooter. 1159 00:55:50,200 --> 00:55:52,000 Il n'a pas été repeint, c'est d'origine. 1160 00:55:52,000 --> 00:55:53,040 Il n'a pas été repeint, c'est d'origine. 1161 00:55:53,360 --> 00:55:56,400 - Bon, et le dossier médical, ça dit quoi ? 1162 00:55:56,720 --> 00:56:00,000 - D'abord, le légiste m'a demandé d'où venaient les photos, alors... 1163 00:56:00,000 --> 00:56:00,600 - D'abord, le légiste m'a demandé d'où venaient les photos, alors... 1164 00:56:00,920 --> 00:56:03,720 - Bref, il a dit quoi ? - Tenez-vous bien. 1165 00:56:04,040 --> 00:56:06,720 Déjà, le mec me regarde... - OK, merci. 1166 00:56:07,640 --> 00:56:08,000 Alors... 1167 00:56:08,000 --> 00:56:08,840 Alors... 1168 00:56:09,160 --> 00:56:10,640 Ah ben, voilà. 1169 00:56:10,960 --> 00:56:14,320 - On va se faire prendre, là. - T'inquiète, nénette. 1170 00:56:14,640 --> 00:56:16,000 On paiera la facture. 1171 00:56:16,000 --> 00:56:16,680 On paiera la facture. 1172 00:56:17,000 --> 00:56:20,320 Je parie qu'ils ont de la bière, t'en veux ? 1173 00:56:20,920 --> 00:56:22,400 Ben, voilà. 1174 00:56:22,720 --> 00:56:24,000 Décapsule, je vais faire les sandwichs. 1175 00:56:24,000 --> 00:56:25,800 Décapsule, je vais faire les sandwichs. 1176 00:56:26,120 --> 00:56:28,320 Il a dit quoi, le légiste ? 1177 00:56:28,640 --> 00:56:32,000 - Qu'Irène n'avait pas de marques de chute, juste des chocs aux genoux. 1178 00:56:32,000 --> 00:56:32,640 - Qu'Irène n'avait pas de marques de chute, juste des chocs aux genoux. 1179 00:56:32,960 --> 00:56:36,000 - C'est une bagnole, alors. - Possible. 1180 00:56:36,320 --> 00:56:39,920 Mais pas à plus de 15-20 km/h. - 15-20 km/h ? 1181 00:56:40,240 --> 00:56:43,320 C'est des pilotes de course à pied, ça. 1182 00:56:43,640 --> 00:56:45,040 - Rien. - Non ? 1183 00:56:48,440 --> 00:56:51,840 - Et si tu soufflais un peu pour cette saison ? 1184 00:56:54,360 --> 00:56:56,000 - Je préfère le temps où tu me disais : 1185 00:56:56,000 --> 00:56:57,360 - Je préfère le temps où tu me disais : 1186 00:56:57,680 --> 00:57:00,080 "Allez, va, accroche-toi." 1187 00:57:00,400 --> 00:57:03,760 - Tu avais 25 ans de moins et ton coeur aussi. 1188 00:57:04,080 --> 00:57:08,120 A l'époque, je t'aurais dit de pas continuer, tu serais morte. 1189 00:57:08,440 --> 00:57:10,240 - Peut-être, oui. 1190 00:57:10,560 --> 00:57:12,000 Ca m'aurait évité des remords. - Arrête avec ça. 1191 00:57:12,000 --> 00:57:14,000 Ca m'aurait évité des remords. - Arrête avec ça. 1192 00:57:14,320 --> 00:57:15,320 - C'est vrai. 1193 00:57:15,640 --> 00:57:19,800 - Tu lui as dit de pas le faire, il l'a fait pour t'impressionner. 1194 00:57:22,600 --> 00:57:26,320 - Je l'aimais, tu sais. - Je l'aimais aussi. 1195 00:57:26,640 --> 00:57:28,000 - Moi, je vous aimais tous les deux. 1196 00:57:28,000 --> 00:57:29,560 - Moi, je vous aimais tous les deux. 1197 00:57:30,720 --> 00:57:33,920 - Tu nous as rendus heureux tous les deux. 1198 00:57:34,240 --> 00:57:35,440 Comme Jeanne. 1199 00:57:36,920 --> 00:57:40,920 - J'ai la mémoire qui flanche, je me souviens plus très bien. 1200 00:57:41,240 --> 00:57:44,000 De quelle couleur étaient ses yeux... 1201 00:57:44,000 --> 00:57:44,280 De quelle couleur étaient ses yeux... 1202 00:57:44,960 --> 00:57:47,800 Parfois, j'ai l'impression qu'il est là. 1203 00:57:48,120 --> 00:57:49,720 - Oui, moi aussi. 1204 00:57:50,880 --> 00:57:52,000 Et tu sais ce qu'il dirait, s'il était là ? 1205 00:57:52,000 --> 00:57:54,160 Et tu sais ce qu'il dirait, s'il était là ? 1206 00:57:55,560 --> 00:57:56,920 Il te dirait : 1207 00:57:57,240 --> 00:58:00,000 "Irène, ma petite reine, lâche du lest." 1208 00:58:00,000 --> 00:58:00,360 "Irène, ma petite reine, lâche du lest." 1209 00:58:00,680 --> 00:58:04,800 - Et moi, je dirais : "Non." Comme je te dis, là : "Non." 1210 00:58:10,600 --> 00:58:15,200 - Tu n'avais pas à faire ça. Surtout sans m'en parler avant. 1211 00:58:15,520 --> 00:58:16,000 - J'avais pas le choix. - On a toujours le choix. 1212 00:58:16,000 --> 00:58:18,720 - J'avais pas le choix. - On a toujours le choix. 1213 00:58:19,040 --> 00:58:22,720 - Tu en as déjà assez fait, non ? - De quoi tu parles ? 1214 00:58:23,040 --> 00:58:24,000 - Tu changes pas, Christine. 1215 00:58:24,000 --> 00:58:25,480 - Tu changes pas, Christine. 1216 00:58:25,800 --> 00:58:28,720 Tu passes et tu te fous des dégâts. 1217 00:58:29,040 --> 00:58:32,000 - Tu me reparles d'une voiture que j'ai emboutie à 18 ans ? 1218 00:58:32,000 --> 00:58:32,840 - Tu me reparles d'une voiture que j'ai emboutie à 18 ans ? 1219 00:58:33,160 --> 00:58:36,240 - Mais qui parle de ça, de la voiture... 1220 00:58:36,560 --> 00:58:39,800 De quoi tu parles ? Ce que tu as fait, là. 1221 00:58:40,120 --> 00:58:44,040 Tu te fous des dégâts ! - Toi aussi, tu te fous des dégâts ! 1222 00:58:44,360 --> 00:58:47,000 Même quand papa est mort, tu... 1223 00:58:50,000 --> 00:58:52,800 - Ambiance, hein, dans la famille. 1224 00:58:53,120 --> 00:58:56,000 - Mettez-moi définitivement dans la case des mauvaises mères. 1225 00:58:56,000 --> 00:58:57,040 - Mettez-moi définitivement dans la case des mauvaises mères. 1226 00:58:57,600 --> 00:59:01,120 - Je suis pas le genre à mettre les gens dans des cases. 1227 00:59:02,160 --> 00:59:03,160 Hé ? 1228 00:59:03,480 --> 00:59:04,000 Je tombe mal ? 1229 00:59:04,000 --> 00:59:05,000 Je tombe mal ? 1230 00:59:05,320 --> 00:59:08,640 - Une dispute de famille, ça vous est jamais arrivé ? 1231 00:59:08,960 --> 00:59:12,000 - J'ai que des potes. Avec les potes, on s'engueule pas. 1232 00:59:12,000 --> 00:59:12,440 - J'ai que des potes. Avec les potes, on s'engueule pas. 1233 00:59:12,760 --> 00:59:15,560 Je peux voir vos bagnoles de secte ? 1234 00:59:15,880 --> 00:59:18,200 Petite commission rogatoire. 1235 00:59:31,000 --> 00:59:33,200 - C'est quoi, ce cirque ? 1236 00:59:33,520 --> 00:59:36,000 - Ils examinent nos bagnoles perso. Ils font pareil à la concession. 1237 00:59:36,000 --> 00:59:37,440 - Ils examinent nos bagnoles perso. Ils font pareil à la concession. 1238 00:59:37,760 --> 00:59:40,560 Chez Lella aussi. - Ils cherchent quoi ? 1239 00:59:40,880 --> 00:59:43,520 - Moi, ma moto, ils s'en foutent. - Oh. 1240 00:59:43,840 --> 00:59:44,000 - Pardon. - Qu'est-ce qu'ils cherchent ? 1241 00:59:44,000 --> 00:59:46,640 - Pardon. - Qu'est-ce qu'ils cherchent ? 1242 00:59:46,960 --> 00:59:50,240 - Les blessures aux guibolles de votre mère, 1243 00:59:50,560 --> 00:59:52,000 ça matche qu'avec votre bagnole, les pare-chocs sont bas. 1244 00:59:52,000 --> 00:59:54,080 ça matche qu'avec votre bagnole, les pare-chocs sont bas. 1245 00:59:54,400 --> 00:59:58,320 - Pourquoi j'aurais voulu la tuer ? - Je sais pas, dites-moi. 1246 00:59:58,640 --> 01:00:00,000 C'est pas bien les "mamanticides". Vous lâchez rien, vous, hein ? 1247 01:00:00,000 --> 01:00:02,800 C'est pas bien les "mamanticides". Vous lâchez rien, vous, hein ? 1248 01:00:03,120 --> 01:00:06,440 - Et à part que je suis têtue, vous avez autre chose ? 1249 01:00:06,760 --> 01:00:08,000 - J'ai l'heure. 1250 01:00:08,000 --> 01:00:08,280 - J'ai l'heure. 1251 01:00:08,600 --> 01:00:12,000 Il est 10h49, c'est l'heure de la garde à vue. 1252 01:00:12,320 --> 01:00:13,960 Allez. - Comment ça ? 1253 01:00:14,280 --> 01:00:16,000 - Garde à vue, repos. 1254 01:00:16,000 --> 01:00:16,040 - Garde à vue, repos. 1255 01:00:27,080 --> 01:00:30,920 - On va enfin savoir qui a tiré. - D'abord, faut savoir qui a pété 1256 01:00:31,240 --> 01:00:32,000 les guibolles à Irène. - Pourquoi ? 1257 01:00:32,000 --> 01:00:33,920 les guibolles à Irène. - Pourquoi ? 1258 01:00:34,240 --> 01:00:37,440 - Si ça se trouve, c'est la même personne 1259 01:00:37,760 --> 01:00:40,000 qui a tiré dans les pneus. - Ce serait elle ? 1260 01:00:40,000 --> 01:00:41,080 qui a tiré dans les pneus. - Ce serait elle ? 1261 01:00:41,400 --> 01:00:43,080 - Ca, je sais pas. 1262 01:00:43,400 --> 01:00:47,520 La mort de Borg, c'était bien mis en scène, très méthodique. 1263 01:00:47,840 --> 01:00:48,000 Elle a pas l'air méthodique, elle, 1264 01:00:48,000 --> 01:00:50,680 Elle a pas l'air méthodique, elle, 1265 01:00:51,000 --> 01:00:52,680 elle est impulsive. 1266 01:00:53,000 --> 01:00:56,000 - Elle a payé quelqu'un. Ca se fait, d'après mon coach de vie. 1267 01:00:56,000 --> 01:00:57,000 - Elle a payé quelqu'un. Ca se fait, d'après mon coach de vie. 1268 01:00:57,720 --> 01:01:00,080 - Ca, c'est l'esprit du clan. 1269 01:01:00,400 --> 01:01:03,920 C'est incestueux, mais c'est gratuit, donc, c'est écono... ? 1270 01:01:04,240 --> 01:01:07,360 - Mique. - Jagger. Va me chercher un café. 1271 01:01:07,680 --> 01:01:09,360 Ristretto, hein ? 1272 01:01:12,760 --> 01:01:15,000 Qu'est-ce qu'elle fout là ? 1273 01:01:22,440 --> 01:01:25,120 - C'est pas bientôt fini ? - C'est Weber 1274 01:01:25,440 --> 01:01:27,560 qui a fini le pot ! 1275 01:01:27,880 --> 01:01:28,000 Vous désirez ? - Libérez ma fille. 1276 01:01:28,000 --> 01:01:30,320 Vous désirez ? - Libérez ma fille. 1277 01:01:30,640 --> 01:01:34,760 - "Libérez ma fille", un peu cucul comme slogan de manif. 1278 01:01:35,080 --> 01:01:36,000 Allez-y, asseyez-vous. 1279 01:01:36,000 --> 01:01:37,080 Allez-y, asseyez-vous. 1280 01:01:37,400 --> 01:01:41,160 Vous êtes un peu laxiste léniniste, je trouve, avec votre fille. 1281 01:01:41,480 --> 01:01:43,760 Elle a voulu vous écraser. 1282 01:01:44,080 --> 01:01:46,680 J'ai pas de gosses, Dieu merci, 1283 01:01:47,000 --> 01:01:49,560 mais faudrait faire quelque chose. 1284 01:01:49,880 --> 01:01:52,000 - La Jaguar a le volant et les vitesses inversés. 1285 01:01:52,000 --> 01:01:53,360 - La Jaguar a le volant et les vitesses inversés. 1286 01:01:53,680 --> 01:01:56,520 Elle a voulu passer la marche arrière. 1287 01:01:56,840 --> 01:01:59,640 Mais elle a passé la première. 1288 01:01:59,960 --> 01:02:00,000 - Ah, d'accord. 1289 01:02:00,000 --> 01:02:01,160 - Ah, d'accord. 1290 01:02:01,480 --> 01:02:05,040 Mais alors, si vous me prenez pour un "Jamon pata negra", 1291 01:02:05,360 --> 01:02:08,000 votre fille est pas prête de sortir, je vous le dis. 1292 01:02:08,000 --> 01:02:09,000 votre fille est pas prête de sortir, je vous le dis. 1293 01:02:09,320 --> 01:02:14,040 - Je venais de lui dire que j'avais choisi Nolwenn pour piloter. 1294 01:02:14,360 --> 01:02:16,000 - Je la laisserai pas risquer sa vie, maman. 1295 01:02:16,000 --> 01:02:17,400 - Je la laisserai pas risquer sa vie, maman. 1296 01:02:17,720 --> 01:02:20,840 - Mais c'est un pilote né, je fais ça pour elle. 1297 01:02:21,160 --> 01:02:24,000 - Elle conduira pas tes bagnoles. Tu sacrifies pas ma fille. 1298 01:02:24,000 --> 01:02:24,760 - Elle conduira pas tes bagnoles. Tu sacrifies pas ma fille. 1299 01:02:25,080 --> 01:02:27,640 - Je lui en parle. - Si tu fais ça... 1300 01:02:27,960 --> 01:02:30,120 - Si je fais ça, quoi ? 1301 01:02:37,880 --> 01:02:39,360 Elle démarre. 1302 01:02:44,000 --> 01:02:45,280 Elle accélère. 1303 01:02:46,520 --> 01:02:47,520 - Ah ! 1304 01:02:50,040 --> 01:02:51,040 - Maman ? 1305 01:02:54,280 --> 01:02:56,000 Ca va ? Je sais pas ce qui m'a pris. 1306 01:02:56,000 --> 01:02:57,200 Ca va ? Je sais pas ce qui m'a pris. 1307 01:02:57,520 --> 01:03:00,720 Je vais appeler les pompiers, excuse-moi. 1308 01:03:02,240 --> 01:03:04,000 - Emmène-moi chez Pierre. 1309 01:03:04,000 --> 01:03:04,480 - Emmène-moi chez Pierre. 1310 01:03:05,640 --> 01:03:07,640 C'était un accident. 1311 01:03:07,960 --> 01:03:10,000 Que m'auriez-vous dit 1312 01:03:10,320 --> 01:03:12,000 si j'avais dit qu'elle m'avait renversée ? 1313 01:03:12,000 --> 01:03:13,240 si j'avais dit qu'elle m'avait renversée ? 1314 01:03:13,560 --> 01:03:15,880 - J'aurais dit pareil. 1315 01:03:24,280 --> 01:03:28,000 Pff ! Je sais plus quoi faire. Je suis au bord de la bavure. 1316 01:03:28,000 --> 01:03:28,160 Pff ! Je sais plus quoi faire. Je suis au bord de la bavure. 1317 01:03:28,480 --> 01:03:30,080 Ca vous dit 1318 01:03:30,400 --> 01:03:31,960 une bonne baffe 1319 01:03:32,280 --> 01:03:34,600 dans la tronche ? - Ca va pas ? 1320 01:03:34,920 --> 01:03:36,000 - Votre mère en a mis une à votre soeur, ce matin. C'est efficace. 1321 01:03:36,000 --> 01:03:38,920 - Votre mère en a mis une à votre soeur, ce matin. C'est efficace. 1322 01:03:39,240 --> 01:03:43,600 - Christine, elle peut être chiante. - Oui, elle a pas de gosse, 1323 01:03:43,920 --> 01:03:44,000 son mari ne la calcule plus parce qu'il préfère ses moteurs, 1324 01:03:44,000 --> 01:03:48,400 son mari ne la calcule plus parce qu'il préfère ses moteurs, 1325 01:03:48,720 --> 01:03:50,880 puis personne va la voir 1326 01:03:51,200 --> 01:03:52,000 dans sa concession. 1327 01:03:52,000 --> 01:03:53,160 dans sa concession. 1328 01:03:53,480 --> 01:03:55,040 Bon, tant pis. 1329 01:03:58,840 --> 01:04:00,000 Bonne journée, Mme Borg. 1330 01:04:00,000 --> 01:04:01,000 Bonne journée, Mme Borg. 1331 01:04:08,360 --> 01:04:10,600 - Lella t'a foncé dessus 1332 01:04:10,920 --> 01:04:15,000 et Marleau t'a vue te disputer avec Christine. 1333 01:04:15,320 --> 01:04:16,000 A sa place, j'aurais des doutes. - Oh... 1334 01:04:16,000 --> 01:04:18,400 A sa place, j'aurais des doutes. - Oh... 1335 01:04:18,720 --> 01:04:20,400 Allez, ça suffit. 1336 01:04:30,440 --> 01:04:32,000 - Irène a mis en vente la concession, 2 millions. 1337 01:04:32,000 --> 01:04:33,920 - Irène a mis en vente la concession, 2 millions. 1338 01:04:34,240 --> 01:04:37,840 - 2 millions anciens ou nouveaux ? - Non, 2 millions d'euros. 1339 01:04:38,160 --> 01:04:40,000 - T'imagines, avec 2 millions, 1340 01:04:40,000 --> 01:04:40,680 - T'imagines, avec 2 millions, 1341 01:04:41,000 --> 01:04:44,320 on peut acheter un terrain avec des copains, 1342 01:04:44,640 --> 01:04:48,000 construire des cabanes. - Sauf que ça en vaut au moins 3. 1343 01:04:48,000 --> 01:04:48,200 construire des cabanes. - Sauf que ça en vaut au moins 3. 1344 01:04:48,520 --> 01:04:50,600 - 3 millions ? Portable. 1345 01:04:50,920 --> 01:04:54,440 C'est bizarre, quand même, qu'elle vende, Irène. 1346 01:04:54,760 --> 01:04:56,000 Vérifie les comptes à la banque. - Weber. 1347 01:04:56,000 --> 01:04:58,120 Vérifie les comptes à la banque. - Weber. 1348 01:04:58,440 --> 01:04:59,960 Quoi ? - Quoi ? 1349 01:05:00,280 --> 01:05:02,920 - Super, les gars, merci. - Bravo. 1350 01:05:03,240 --> 01:05:04,000 - La balistique a pu identifier l'arme qui a tiré sur Borg. 1351 01:05:04,000 --> 01:05:07,040 - La balistique a pu identifier l'arme qui a tiré sur Borg. 1352 01:05:07,360 --> 01:05:08,680 Tenez-vous bien. 1353 01:05:09,000 --> 01:05:12,000 Un Browning X-Bolt Hunter. C'est pas courant. 1354 01:05:12,000 --> 01:05:12,200 Un Browning X-Bolt Hunter. C'est pas courant. 1355 01:05:12,520 --> 01:05:13,720 Vous partez ? 1356 01:05:14,040 --> 01:05:16,080 Capitaine, attendez ! 1357 01:05:17,120 --> 01:05:18,320 Attendez ! 1358 01:05:22,920 --> 01:05:25,760 - Allez, grouille ! - Oui, 2 minutes. 1359 01:05:26,680 --> 01:05:28,000 - Je savais que je l'avais vu : c'est le Browning X-Bolt Hunter. 1360 01:05:28,000 --> 01:05:30,480 - Je savais que je l'avais vu : c'est le Browning X-Bolt Hunter. 1361 01:05:30,800 --> 01:05:34,760 - Si le meurtrier l'a volé à Borg, c'est qu'il avait accès à ses clés. 1362 01:05:35,080 --> 01:05:36,000 - Comme tout le monde. - On fait quoi ? 1363 01:05:36,000 --> 01:05:37,920 - Comme tout le monde. - On fait quoi ? 1364 01:05:38,240 --> 01:05:41,160 - On allume le feu, sous la bouilloire. 1365 01:05:41,480 --> 01:05:42,680 On se casse. 1366 01:05:47,720 --> 01:05:48,920 - Youyou ! 1367 01:05:53,040 --> 01:05:54,840 - Bonsoir. - Bonsoir. 1368 01:05:55,160 --> 01:05:58,280 - On peut parler, tous les 3 ? - Oui. 1369 01:06:03,160 --> 01:06:04,160 - Voici. 1370 01:06:05,000 --> 01:06:07,560 - C'est un Browning X-Bolt Hunter. 1371 01:06:07,880 --> 01:06:08,000 - J'y connais rien aux armes. - Mais vous connaissez la maison 1372 01:06:08,000 --> 01:06:11,480 - J'y connais rien aux armes. - Mais vous connaissez la maison 1373 01:06:11,800 --> 01:06:13,320 de M. Borg. 1374 01:06:13,640 --> 01:06:15,960 - Soit. Qu'insinuez-vous ? 1375 01:06:16,280 --> 01:06:20,640 - Nous, on insinue pas du tout que vous avez voulu tuer votre mère. 1376 01:06:21,760 --> 01:06:22,960 Elle voulait 1377 01:06:23,280 --> 01:06:24,000 vendre votre garage. - D'accord. 1378 01:06:24,000 --> 01:06:25,880 vendre votre garage. - D'accord. 1379 01:06:26,200 --> 01:06:28,000 Je tiens à mon garage, 1380 01:06:28,320 --> 01:06:31,080 mais j'irais pas jusqu'à tuer ma mère. 1381 01:06:31,400 --> 01:06:32,000 - Mais si elle claque, vous héritez, avec votre soeur. 1382 01:06:32,000 --> 01:06:35,080 - Mais si elle claque, vous héritez, avec votre soeur. 1383 01:06:35,400 --> 01:06:39,280 Et votre soeur vous fera pas chier avec le garage ou l'écurie, 1384 01:06:39,600 --> 01:06:40,000 donc, c'est une bonne stratégie. Sauf si on se trompe de cible. 1385 01:06:40,000 --> 01:06:44,160 donc, c'est une bonne stratégie. Sauf si on se trompe de cible. 1386 01:06:44,960 --> 01:06:46,960 - Quelle imagination. 1387 01:06:47,280 --> 01:06:48,000 - N'est-ce pas ? 1388 01:06:48,000 --> 01:06:48,680 - N'est-ce pas ? 1389 01:06:49,000 --> 01:06:51,200 On vous laisse, au revoir. 1390 01:06:51,520 --> 01:06:52,520 - Au revoir. 1391 01:06:56,320 --> 01:06:59,200 - C'est la coupable, on est sûrs ? 1392 01:06:59,520 --> 01:07:02,640 - Je sais pas, mais ça lui mettra la pression. 1393 01:07:02,960 --> 01:07:04,000 Elle tirait une drôle de tronche à l'enterrement. 1394 01:07:04,000 --> 01:07:06,480 Elle tirait une drôle de tronche à l'enterrement. 1395 01:07:07,240 --> 01:07:09,440 Qui elle mate comme ça ? 1396 01:07:09,760 --> 01:07:11,040 C'est bizarre. 1397 01:07:11,360 --> 01:07:12,000 Ca me rappelle la photo de mariage de mon pote Lucas avec Steve. 1398 01:07:12,000 --> 01:07:15,480 Ca me rappelle la photo de mariage de mon pote Lucas avec Steve. 1399 01:07:15,800 --> 01:07:18,840 La lolotte matait la libellule pareil. 1400 01:07:19,160 --> 01:07:20,000 Portable. Oh... 1401 01:07:20,000 --> 01:07:20,560 Portable. Oh... 1402 01:07:20,880 --> 01:07:23,160 Qui c'est qui m'appelle ? 1403 01:07:23,480 --> 01:07:25,520 Ouais, c'est Marleau. 1404 01:07:25,840 --> 01:07:28,000 La lolotte, 3 jours après, elle se tapait la libellule : fornication. 1405 01:07:28,000 --> 01:07:30,000 La lolotte, 3 jours après, elle se tapait la libellule : fornication. 1406 01:07:30,320 --> 01:07:33,040 Je vous parle pas à vous. Ah bon ? 1407 01:07:37,400 --> 01:07:39,200 Coups de klaxon. 1408 01:07:46,640 --> 01:07:49,480 Oh, eh ben, eh ben, eh ben... 1409 01:07:49,800 --> 01:07:52,000 Qu'est-ce qui vous est arrivé ? 1410 01:07:52,000 --> 01:07:52,440 Qu'est-ce qui vous est arrivé ? 1411 01:07:52,760 --> 01:07:56,440 - Je sais pas, j'étais en train de regarder un truc, 1412 01:07:56,760 --> 01:07:59,720 un pneu, là, sur le prototype, 1413 01:08:00,640 --> 01:08:03,880 puis, j'ai vu un homme rentrer, la clé à molette 1414 01:08:04,200 --> 01:08:06,160 et voilà, après... 1415 01:08:06,480 --> 01:08:08,000 J'ai émergé, Pierre était là. 1416 01:08:08,000 --> 01:08:08,720 J'ai émergé, Pierre était là. 1417 01:08:10,240 --> 01:08:11,480 - Vous avez vu 1418 01:08:11,800 --> 01:08:14,480 le type ? - Non, il avait une cagoule. 1419 01:08:14,800 --> 01:08:16,000 Mais il avait l'air costaud. - C'était un mec, sûr ? 1420 01:08:16,000 --> 01:08:18,480 Mais il avait l'air costaud. - C'était un mec, sûr ? 1421 01:08:18,800 --> 01:08:23,800 Vu que vous protégez vos filles quand elles essayent de vous buter, 1422 01:08:24,120 --> 01:08:26,960 alors... - C'est exagéré de dire ça. 1423 01:08:27,280 --> 01:08:31,200 Christine dînait avec Luigi dans un restaurant, ça, je le sais. 1424 01:08:31,520 --> 01:08:32,000 Je leur avais offert le repas pour me faire pardonner 1425 01:08:32,000 --> 01:08:35,200 Je leur avais offert le repas pour me faire pardonner 1426 01:08:35,520 --> 01:08:40,000 la soirée gâchée d'il y a 3 jours, puis Irène pouvait pas être là. 1427 01:08:40,000 --> 01:08:40,480 la soirée gâchée d'il y a 3 jours, puis Irène pouvait pas être là. 1428 01:08:40,800 --> 01:08:42,800 Vous l'avez arrêtée. 1429 01:08:43,760 --> 01:08:46,720 - Bon, bon, bon. Docteur ? 1430 01:08:47,040 --> 01:08:48,000 Emmenez-la. 1431 01:08:48,000 --> 01:08:48,040 Emmenez-la. 1432 01:08:48,360 --> 01:08:51,280 - Je préfère aller chez Pierre. - Ah non. 1433 01:08:51,600 --> 01:08:54,600 Moi, j'ai confiance qu'en l'hôpital public. 1434 01:08:54,920 --> 01:08:55,920 Allez. 1435 01:08:58,360 --> 01:08:59,760 Allez, madame. 1436 01:09:01,360 --> 01:09:02,840 Propos inaudibles. 1437 01:09:03,160 --> 01:09:04,000 - (Oui.) 1438 01:09:04,000 --> 01:09:04,160 - (Oui.) 1439 01:09:07,000 --> 01:09:08,000 - Weber. 1440 01:09:10,000 --> 01:09:12,000 Va voir le gardien, demande ce qui s'est passé. 1441 01:09:12,000 --> 01:09:13,400 Va voir le gardien, demande ce qui s'est passé. 1442 01:09:14,360 --> 01:09:16,000 Alors ? Racontez. 1443 01:09:17,800 --> 01:09:20,000 - Elle se faisait agresser, je me suis précipité. 1444 01:09:20,000 --> 01:09:21,280 - Elle se faisait agresser, je me suis précipité. 1445 01:09:21,600 --> 01:09:24,280 Mais il m'a envoyé un coup de lacrymo. 1446 01:09:24,600 --> 01:09:27,920 - C'était un mec, vous avez entendu sa voix ? 1447 01:09:28,240 --> 01:09:30,720 - Oui, c'était un homme. - D'accord. 1448 01:09:31,040 --> 01:09:34,560 Vous aviez les yeux cramés, le mec a rien dit, mais vous... 1449 01:09:34,880 --> 01:09:36,000 - Je peux pas le garantir à 100 %. 1450 01:09:36,000 --> 01:09:37,640 - Je peux pas le garantir à 100 %. 1451 01:09:37,960 --> 01:09:40,920 - C'est con. Qu'est-ce que vous foutiez là ? 1452 01:09:41,240 --> 01:09:44,000 - On s'était disputés, je voulais 1453 01:09:44,000 --> 01:09:44,040 - On s'était disputés, je voulais 1454 01:09:44,360 --> 01:09:46,520 me réconcilier. - Coup de bol. 1455 01:09:46,840 --> 01:09:47,840 Sirène. 1456 01:09:48,160 --> 01:09:52,000 ... 1457 01:09:52,000 --> 01:09:52,160 ... 1458 01:09:52,480 --> 01:09:54,920 Merci, vous pouvez y aller. 1459 01:09:55,240 --> 01:09:58,200 Alors ? - Rien, mais la barrière a bougé. 1460 01:09:58,520 --> 01:10:00,000 - Ca, c'est moi. Je t'expliquerai. 1461 01:10:00,000 --> 01:10:01,120 - Ca, c'est moi. Je t'expliquerai. 1462 01:10:01,440 --> 01:10:04,680 Mais le coup de la clé à mollette, ça tombe bien. 1463 01:10:05,000 --> 01:10:08,000 Alibi pour everybody. - Vous pensez qu'ils nous baladent ? 1464 01:10:08,000 --> 01:10:08,480 Alibi pour everybody. - Vous pensez qu'ils nous baladent ? 1465 01:10:08,800 --> 01:10:12,800 - Une balade ? C'est une visite touristique en Corée du Nord. 1466 01:10:16,280 --> 01:10:17,280 Allons-y. 1467 01:10:21,040 --> 01:10:24,000 Votre sac. Il est joli, ma copine Nicole a le même. 1468 01:10:24,000 --> 01:10:24,520 Votre sac. Il est joli, ma copine Nicole a le même. 1469 01:10:24,840 --> 01:10:29,720 Bon, vous restez sous contrôle judiciaire, vous vous barrez pas. 1470 01:10:30,280 --> 01:10:32,000 C'est ça, bonne journée. 1471 01:10:32,000 --> 01:10:32,480 C'est ça, bonne journée. 1472 01:10:33,000 --> 01:10:34,640 Malpolie, va. 1473 01:10:38,920 --> 01:10:40,000 - Bonjour, je viens voir Lella Borg. 1474 01:10:40,000 --> 01:10:41,680 - Bonjour, je viens voir Lella Borg. 1475 01:10:54,200 --> 01:10:55,600 - Allez, on y va. 1476 01:10:59,680 --> 01:11:03,400 - Ca va, ils t'ont bien traitée ? - Ca va, maman. 1477 01:11:03,720 --> 01:11:04,000 Anthony fait pas l'affaire, 1478 01:11:04,000 --> 01:11:05,920 Anthony fait pas l'affaire, 1479 01:11:06,240 --> 01:11:08,320 c'est ça ? - Non, enfin. 1480 01:11:08,640 --> 01:11:10,040 Je voulais voir 1481 01:11:10,360 --> 01:11:12,000 comment tu allais. Vous avez toujours compté plus 1482 01:11:12,000 --> 01:11:13,800 comment tu allais. Vous avez toujours compté plus 1483 01:11:14,120 --> 01:11:16,400 que les essais, toujours. 1484 01:11:29,160 --> 01:11:32,520 - Où était l'agresseur quand vous êtes rentré ? 1485 01:11:32,840 --> 01:11:35,480 - Là, en train de frapper Irène. 1486 01:11:35,800 --> 01:11:36,000 - Là ? - Oui. 1487 01:11:36,000 --> 01:11:37,000 - Là ? - Oui. 1488 01:11:37,560 --> 01:11:38,560 - D'accord. 1489 01:11:40,000 --> 01:11:43,320 Donc, sur le procès-verbal, vous dites... OK. 1490 01:11:43,640 --> 01:11:44,000 Quand vous êtes arrivé, 1491 01:11:44,000 --> 01:11:45,880 Quand vous êtes arrivé, 1492 01:11:46,200 --> 01:11:49,440 je me permets, monsieur, vous faites l'agresseur. 1493 01:11:49,760 --> 01:11:51,320 - Oui. - Je fais vous. 1494 01:11:51,640 --> 01:11:52,000 Vous arrivez : "Lâche ma meuf !" Vous le chopez aux épaules, 1495 01:11:52,000 --> 01:11:55,600 Vous arrivez : "Lâche ma meuf !" Vous le chopez aux épaules, 1496 01:11:55,920 --> 01:12:00,000 il se retourne, il a déjà une bombe lacrymo, il vous asperge avec et ? 1497 01:12:00,000 --> 01:12:00,280 il se retourne, il a déjà une bombe lacrymo, il vous asperge avec et ? 1498 01:12:00,600 --> 01:12:02,560 - Je pars et paf ! 1499 01:12:02,880 --> 01:12:04,800 - Paf ! Comme ça ! 1500 01:12:05,120 --> 01:12:06,360 D'accord, OK. 1501 01:12:06,680 --> 01:12:08,000 Vous avez une peau 1502 01:12:08,000 --> 01:12:08,520 Vous avez une peau 1503 01:12:08,840 --> 01:12:10,000 de bébé, vous. 1504 01:12:10,320 --> 01:12:11,960 Mais il n'y a pas 1505 01:12:12,280 --> 01:12:13,920 de bleu, pourquoi ? 1506 01:12:14,240 --> 01:12:16,000 C'est bizarre, il est en mousse, l'établi ? 1507 01:12:16,000 --> 01:12:17,280 C'est bizarre, il est en mousse, l'établi ? 1508 01:12:17,600 --> 01:12:18,720 - Je sais pas. 1509 01:12:19,040 --> 01:12:20,440 - Moi non plus. 1510 01:12:20,760 --> 01:12:22,560 C'est le problème. 1511 01:12:22,880 --> 01:12:24,000 Parce que si je me fie 1512 01:12:24,000 --> 01:12:24,960 Parce que si je me fie 1513 01:12:25,280 --> 01:12:29,440 à un 2e rapport de l'hôpital, ça dit que selon l'angle du coup, 1514 01:12:29,760 --> 01:12:32,000 celui qui a frappé était gaucher. Alors ? 1515 01:12:32,000 --> 01:12:34,280 celui qui a frappé était gaucher. Alors ? 1516 01:12:34,600 --> 01:12:36,960 - Irène voulait disculper Lella. 1517 01:12:37,280 --> 01:12:40,000 Elle était bouleversée de la savoir en prison. 1518 01:12:40,000 --> 01:12:40,520 Elle était bouleversée de la savoir en prison. 1519 01:12:40,840 --> 01:12:42,440 Je voulais pas. 1520 01:12:42,760 --> 01:12:45,800 - Je comprends, mais attention, 2 solutions. 1521 01:12:46,120 --> 01:12:48,000 Petit a : vous pleurez et passez pour une petite chose fragile. 1522 01:12:48,000 --> 01:12:50,320 Petit a : vous pleurez et passez pour une petite chose fragile. 1523 01:12:50,640 --> 01:12:52,320 b : vous pleurez pas 1524 01:12:52,640 --> 01:12:56,000 et vous passez pour une grosse salope sans coeur. 1525 01:12:56,000 --> 01:12:56,160 et vous passez pour une grosse salope sans coeur. 1526 01:12:56,480 --> 01:13:00,240 Vu votre mobile, je vous conseille de choisir le "a". 1527 01:13:00,560 --> 01:13:03,720 Même si je suis sûre que vous êtes une "b". 1528 01:13:18,040 --> 01:13:19,520 - T'en fais pas. 1529 01:13:19,840 --> 01:13:20,000 Il restera que quelques heures. - On va pas un peu loin, là ? 1530 01:13:20,000 --> 01:13:23,800 Il restera que quelques heures. - On va pas un peu loin, là ? 1531 01:13:24,120 --> 01:13:26,000 Tu es sûre de toi ? 1532 01:13:28,560 --> 01:13:29,760 - Et toi ? 1533 01:13:30,080 --> 01:13:31,080 - Non. 1534 01:13:31,400 --> 01:13:33,600 Mais je marche avec toi. 1535 01:13:37,160 --> 01:13:40,160 - Quand même, c'est con, ça m'emmerde. 1536 01:13:40,480 --> 01:13:43,880 - Me mettez pas en prison, alors. - Ca, je m'en fous. 1537 01:13:44,200 --> 01:13:48,400 Vous avez fait tout ça pour rien, Lella est innocente, je le sais. 1538 01:13:48,720 --> 01:13:52,000 On fait tous des conneries, comme dit votre cousin, Paulo Claudel. 1539 01:13:52,000 --> 01:13:52,960 On fait tous des conneries, comme dit votre cousin, Paulo Claudel. 1540 01:13:53,280 --> 01:13:55,800 Ou c'est Lao Tseu, je sais plus. 1541 01:13:56,120 --> 01:13:58,680 Je vous amène un ch'tiot caoua. 1542 01:13:59,000 --> 01:14:00,000 - Merci. 1543 01:14:00,000 --> 01:14:00,160 - Merci. 1544 01:14:05,560 --> 01:14:06,560 - Alors ? 1545 01:14:06,880 --> 01:14:08,000 - On a le retour de la banque, Denan n'a aucun souci financier. 1546 01:14:08,000 --> 01:14:10,720 - On a le retour de la banque, Denan n'a aucun souci financier. 1547 01:14:11,040 --> 01:14:13,480 - Alors, il en déduit quoi, 1548 01:14:13,800 --> 01:14:16,000 mon petit Hercule Poirot ? - Rien. 1549 01:14:16,000 --> 01:14:16,480 mon petit Hercule Poirot ? - Rien. 1550 01:14:16,800 --> 01:14:20,680 - Si, que c'est pas à cause de ça qu'elle voulait vendre son garage. 1551 01:14:21,000 --> 01:14:22,000 Et pourquoi ? 1552 01:14:22,320 --> 01:14:24,000 - Irène a pris un risque en disculpant ses filles. 1553 01:14:24,000 --> 01:14:25,600 - Irène a pris un risque en disculpant ses filles. 1554 01:14:25,920 --> 01:14:29,120 Si c'est l'une d'elles, elle peut recommencer. 1555 01:14:29,440 --> 01:14:30,960 - Sauf ? - Sauf... 1556 01:14:31,280 --> 01:14:32,000 - Sauf si Irène sait que c'est pas elle qu'on visait. 1557 01:14:32,000 --> 01:14:34,920 - Sauf si Irène sait que c'est pas elle qu'on visait. 1558 01:14:35,240 --> 01:14:37,720 - Ah, la cible était Borg ? 1559 01:14:38,040 --> 01:14:39,040 - Logique. 1560 01:14:39,800 --> 01:14:40,000 Je vois que ça, comme dirait le Borg. 1561 01:14:40,000 --> 01:14:42,960 Je vois que ça, comme dirait le Borg. 1562 01:14:50,880 --> 01:14:54,720 - C'était elle la mieux placée pour trafiquer la Corvette. 1563 01:14:55,040 --> 01:14:56,000 Elle habite au-dessus des box. - Regarde. 1564 01:14:56,000 --> 01:14:57,960 Elle habite au-dessus des box. - Regarde. 1565 01:14:58,280 --> 01:15:01,960 Borg avait rendez-vous avec un notaire, le jour du crime. 1566 01:15:02,280 --> 01:15:04,000 - Paris est au moins à 400 bornes. - Non, 422. 1567 01:15:04,000 --> 01:15:05,680 - Paris est au moins à 400 bornes. - Non, 422. 1568 01:15:06,000 --> 01:15:09,000 Il voulait se la faire discret, lui. 1569 01:15:09,320 --> 01:15:10,320 Oh... 1570 01:15:10,640 --> 01:15:12,000 Regarde, c'est à qui ce gros numéro, là, hein ? 1571 01:15:12,000 --> 01:15:14,520 Regarde, c'est à qui ce gros numéro, là, hein ? 1572 01:15:14,840 --> 01:15:18,080 - On était potes. Les exclus du clan Denan. 1573 01:15:18,400 --> 01:15:20,000 Mine de rien, ça crée des liens. 1574 01:15:20,000 --> 01:15:21,120 Mine de rien, ça crée des liens. 1575 01:15:21,440 --> 01:15:24,640 J'avais perdu mon job et lui allait perdre Lella. 1576 01:15:24,960 --> 01:15:26,800 - Ben, c'était pas 1577 01:15:27,120 --> 01:15:28,000 le Dalai Lama, hein ? 1578 01:15:28,000 --> 01:15:29,040 le Dalai Lama, hein ? 1579 01:15:29,360 --> 01:15:30,920 - Il était coureur, 1580 01:15:31,240 --> 01:15:33,480 mais il adorait sa femme. 1581 01:15:33,800 --> 01:15:36,000 D'ailleurs, il avait une idée pour la récupérer. 1582 01:15:36,000 --> 01:15:37,040 D'ailleurs, il avait une idée pour la récupérer. 1583 01:15:37,360 --> 01:15:38,680 - La "récupérer" ? 1584 01:15:39,000 --> 01:15:40,120 - Ah ! 1585 01:15:40,440 --> 01:15:42,040 - Oh, sa femme, 1586 01:15:42,360 --> 01:15:44,000 c'est pas une place de parking ! 1587 01:15:44,000 --> 01:15:44,840 c'est pas une place de parking ! 1588 01:15:45,160 --> 01:15:47,720 Il voulait aller à Paris, c'est ça ? 1589 01:15:48,040 --> 01:15:50,200 Portable. Sauvé par le gong. 1590 01:15:50,520 --> 01:15:52,000 On m'appelle, qui m'appelle ? 1591 01:15:52,000 --> 01:15:53,320 On m'appelle, qui m'appelle ? 1592 01:15:53,640 --> 01:15:54,840 Ah, Weber. 1593 01:15:55,160 --> 01:15:56,640 Oui, ma poule ? 1594 01:15:56,960 --> 01:16:00,000 C'est bien. Tu sais quoi ? Tu es ma "Weber au poing". 1595 01:16:00,000 --> 01:16:00,560 C'est bien. Tu sais quoi ? Tu es ma "Weber au poing". 1596 01:16:13,880 --> 01:16:15,600 Quelqu'un entre. 1597 01:16:17,760 --> 01:16:18,720 Oh là là. 1598 01:16:19,920 --> 01:16:23,720 Vous prenez trop de trucs, y a pas de dressing en zonzon. 1599 01:16:24,040 --> 01:16:25,560 - Vous écrivez 1600 01:16:25,880 --> 01:16:28,480 un nouveau film ? - Un scénario. 1601 01:16:28,800 --> 01:16:31,880 Ca s'appelle : "Le testament du Borg-ne". 1602 01:16:32,200 --> 01:16:35,120 C'est l'histoire d'un mec qui meurt. 1603 01:16:35,440 --> 01:16:36,560 Et juste avant, 1604 01:16:36,880 --> 01:16:39,000 il décide de vendre 1605 01:16:39,320 --> 01:16:40,000 les parts de l'écurie où il travaille. 1606 01:16:40,000 --> 01:16:42,040 les parts de l'écurie où il travaille. 1607 01:16:42,360 --> 01:16:45,160 C'est au Moyen-Age, ils ont des chevaux. 1608 01:16:45,480 --> 01:16:48,000 Il vend sa part 2 millions, comme votre garage. 1609 01:16:48,000 --> 01:16:48,720 Il vend sa part 2 millions, comme votre garage. 1610 01:16:49,040 --> 01:16:52,400 C'est marrant comme film, non ? - Je sais pas. 1611 01:16:52,720 --> 01:16:55,640 L'humour, c'est vous, non ? - Un peu. 1612 01:16:55,960 --> 01:16:56,000 Et il veut vendre ses parts car il veut ressortir avec son ex, 1613 01:16:56,000 --> 01:17:00,440 Et il veut vendre ses parts car il veut ressortir avec son ex, 1614 01:17:00,760 --> 01:17:03,880 qui avait une fille, qui voulait devenir pilote 1615 01:17:04,200 --> 01:17:07,640 de cheval de course, y avait pas les voitures. 1616 01:17:07,960 --> 01:17:12,000 Il se dit : "Je casse l'écurie et l'autre va venir m'embrasser." 1617 01:17:12,000 --> 01:17:12,080 Il se dit : "Je casse l'écurie et l'autre va venir m'embrasser." 1618 01:17:12,400 --> 01:17:15,960 Mais la petite pilote de cheval de course a une grand-mère, 1619 01:17:16,280 --> 01:17:20,000 qui était une pilote de cheval de course célèbre, et qui lui dit : 1620 01:17:20,000 --> 01:17:20,840 qui était une pilote de cheval de course célèbre, et qui lui dit : 1621 01:17:21,160 --> 01:17:24,800 "T'inquiète pas, je vais vendre mon garage à cheval. 1622 01:17:25,120 --> 01:17:27,720 "J'aurai facilement 2 millions." 1623 01:17:28,040 --> 01:17:30,480 Et elle va voir le Borg-ne. 1624 01:17:30,800 --> 01:17:34,000 Elle lui dit : "Vas-y, vends-moi tes parts." 1625 01:17:34,320 --> 01:17:36,000 L'autre répond : "T'es mapée, toi ? Tu me casses mon truc, dégage." 1626 01:17:36,000 --> 01:17:38,560 L'autre répond : "T'es mapée, toi ? Tu me casses mon truc, dégage." 1627 01:17:38,880 --> 01:17:41,280 Et c'est là que le Borg-ne, 1628 01:17:41,600 --> 01:17:44,000 il devient un problème pour la grand-mère. 1629 01:17:44,000 --> 01:17:44,920 il devient un problème pour la grand-mère. 1630 01:17:45,240 --> 01:17:48,080 Eh oui. Et il se passa quoi ? On sait pas. 1631 01:17:48,400 --> 01:17:52,000 Vous n'étiez pas du tout en train d'essayer de vous enfuir, là ? 1632 01:17:52,000 --> 01:17:52,520 Vous n'étiez pas du tout en train d'essayer de vous enfuir, là ? 1633 01:17:52,840 --> 01:17:56,400 Parce que ça, c'est un peu comme signer des aveux. 1634 01:17:56,720 --> 01:17:59,120 - J'avais pas le choix. - Ah. 1635 01:17:59,440 --> 01:18:00,000 Bon. 1636 01:18:00,000 --> 01:18:00,440 Bon. 1637 01:18:01,560 --> 01:18:05,000 On y va, alors. Je vous mets pas les bracelets. 1638 01:18:06,880 --> 01:18:08,000 Je vais vous ouvrir la porte, Mme Irène. 1639 01:18:08,000 --> 01:18:10,120 Je vais vous ouvrir la porte, Mme Irène. 1640 01:18:10,920 --> 01:18:11,920 Allez. 1641 01:18:16,840 --> 01:18:19,760 Désolée pour le confort, Mme Irène. 1642 01:18:20,080 --> 01:18:23,800 C'est le service public et leurs coupures budgétaires. 1643 01:18:24,120 --> 01:18:28,080 - Quand j'ai commencé à courir, je mettais 6 pneus dans l'atelier, 1644 01:18:28,400 --> 01:18:32,000 comme matelas, et je dormais là. - Zéro déchet, hein ? 1645 01:18:32,000 --> 01:18:32,080 comme matelas, et je dormais là. - Zéro déchet, hein ? 1646 01:18:32,400 --> 01:18:35,320 La récup', c'est l'avenir. Allez-y. 1647 01:18:35,640 --> 01:18:36,640 Allez-y. 1648 01:18:40,280 --> 01:18:43,080 Je vous laisse à vos souvenirs. 1649 01:18:45,840 --> 01:18:47,240 - C'est terminé. 1650 01:18:47,560 --> 01:18:48,000 - Tu sais ce que j'aime dans ton optimisme ? 1651 01:18:48,000 --> 01:18:50,600 - Tu sais ce que j'aime dans ton optimisme ? 1652 01:18:50,920 --> 01:18:51,920 - Non. - Rien. 1653 01:18:52,240 --> 01:18:56,000 - Mon coach de vie dit qu'il faut voir tout ce qui arrive de positif. 1654 01:18:56,000 --> 01:18:56,600 - Mon coach de vie dit qu'il faut voir tout ce qui arrive de positif. 1655 01:18:56,920 --> 01:18:59,720 - Ecoute, arrête de coacher ta vie. 1656 01:19:00,040 --> 01:19:03,520 Coche plutôt les bonnes cases judiciaires, hein, Babar ? 1657 01:19:19,480 --> 01:19:20,000 Demain, c'est l'ouverture du testament de Borg. 1658 01:19:20,000 --> 01:19:22,920 Demain, c'est l'ouverture du testament de Borg. 1659 01:19:23,240 --> 01:19:27,160 S'il file ses parts à Lella, elle les vendra et ça changera rien 1660 01:19:27,480 --> 01:19:28,000 au problème d'Irène. 1661 01:19:28,000 --> 01:19:29,320 au problème d'Irène. 1662 01:19:29,640 --> 01:19:32,880 Lella, t'as cru qu'elle s'était vraiment barrée ? 1663 01:19:33,200 --> 01:19:35,800 - Oui. - Toute la solution est là, 1664 01:19:36,120 --> 01:19:39,400 dans cette photo, ouvre l'oeil et le Borg. 1665 01:19:39,720 --> 01:19:43,080 - Pourquoi on l'a arrêtée si elle a pas de mobile ? 1666 01:19:43,400 --> 01:19:44,000 - Je suis sympa, moi. On me demande, je fais. 1667 01:19:44,000 --> 01:19:46,720 - Je suis sympa, moi. On me demande, je fais. 1668 01:19:47,040 --> 01:19:49,880 Je suis pas chiante dans le fond. 1669 01:19:50,200 --> 01:19:52,000 Elle joue une sonate de Franz Schubert. 1670 01:19:52,000 --> 01:19:53,200 Elle joue une sonate de Franz Schubert. 1671 01:19:53,520 --> 01:20:00,000 ... 1672 01:20:00,000 --> 01:20:08,000 ... 1673 01:20:08,000 --> 01:20:16,000 ... 1674 01:20:16,000 --> 01:20:17,120 ... 1675 01:20:17,440 --> 01:20:20,040 - (Qu'est-ce que vous voulez ?) 1676 01:20:20,360 --> 01:20:24,000 - (Pourquoi tu croyais que ta mère avait tiré sur Borg ?) 1677 01:20:24,000 --> 01:20:24,240 - (Pourquoi tu croyais que ta mère avait tiré sur Borg ?) 1678 01:20:25,680 --> 01:20:29,640 (Allez, mémère a avoué, maman risque plus rien.) 1679 01:20:29,960 --> 01:20:32,000 - (Mamie ? Mais c'est pas possible.) - (C'est ce que je lui ai dit.) 1680 01:20:32,000 --> 01:20:34,000 - (Mamie ? Mais c'est pas possible.) - (C'est ce que je lui ai dit.) 1681 01:20:34,320 --> 01:20:36,840 (Mais elle veut pas m'aider.) 1682 01:20:37,160 --> 01:20:40,000 (Je peux rien faire pour elle sauf si, toi, tu m'aides.) 1683 01:20:40,000 --> 01:20:40,960 (Je peux rien faire pour elle sauf si, toi, tu m'aides.) 1684 01:20:41,280 --> 01:20:45,760 (Tu t'es barrée parce que tu croyais ta mère coupable, hein ?) 1685 01:20:47,640 --> 01:20:48,000 - (La veille du meurtre, on s'est fightées avec maman.) 1686 01:20:48,000 --> 01:20:51,120 - (La veille du meurtre, on s'est fightées avec maman.) 1687 01:20:51,440 --> 01:20:55,800 C'est horrible de plaquer Marcus comme ça, c'est dégueulasse ! 1688 01:20:56,120 --> 01:20:59,640 - Mais ton cher Marcus, il couche avec Christine. 1689 01:20:59,960 --> 01:21:02,880 Cette conne est tombée amoureuse. 1690 01:21:03,200 --> 01:21:04,000 - C'est pas vrai ! - J'aurais préféré. 1691 01:21:04,000 --> 01:21:05,840 - C'est pas vrai ! - J'aurais préféré. 1692 01:21:06,160 --> 01:21:09,640 Qu'est-ce que tu fais ? Nolwenn, reviens ! 1693 01:21:11,320 --> 01:21:12,000 Oh, putain. 1694 01:21:12,000 --> 01:21:12,520 Oh, putain. 1695 01:21:18,160 --> 01:21:20,000 - Le matin, Marcus était mort. Vous auriez pensé quoi à ma place ? 1696 01:21:20,000 --> 01:21:22,600 - Le matin, Marcus était mort. Vous auriez pensé quoi à ma place ? 1697 01:21:25,040 --> 01:21:27,160 - Je pense jamais, moi. 1698 01:21:28,120 --> 01:21:32,960 ... 1699 01:21:45,360 --> 01:21:48,560 - Faut qu'on parle, Christine. - De quoi ? 1700 01:21:49,120 --> 01:21:50,440 - De Borg. 1701 01:21:50,760 --> 01:21:52,000 De votre histoire. 1702 01:21:52,000 --> 01:21:52,560 De votre histoire. 1703 01:21:53,880 --> 01:21:57,200 Je suis pas venu pour demander des comptes. 1704 01:21:59,080 --> 01:22:00,000 - Tu savais et t'as rien dit ? 1705 01:22:00,000 --> 01:22:01,680 - Tu savais et t'as rien dit ? 1706 01:22:02,760 --> 01:22:05,040 - Je voulais pas y penser. 1707 01:22:07,160 --> 01:22:08,000 J'étais sûr que tu finirais par me revenir. 1708 01:22:08,000 --> 01:22:10,480 J'étais sûr que tu finirais par me revenir. 1709 01:22:10,800 --> 01:22:14,840 Marcus était un tombeur, il serait vite passé à autre chose. 1710 01:22:21,800 --> 01:22:24,000 Je l'ai un peu mérité, je suis pas un cadeau comme mari. 1711 01:22:24,000 --> 01:22:25,480 Je l'ai un peu mérité, je suis pas un cadeau comme mari. 1712 01:22:25,800 --> 01:22:29,400 - T'es marié avec ma mère. - Non, avec les voitures. 1713 01:22:30,800 --> 01:22:32,000 Ca m'empêche pas 1714 01:22:32,000 --> 01:22:32,280 Ca m'empêche pas 1715 01:22:32,600 --> 01:22:33,840 de t'aimer. 1716 01:22:35,440 --> 01:22:38,640 Pas très bien, peut-être, mais je t'aime. 1717 01:22:40,400 --> 01:22:41,800 - Excuse-moi. 1718 01:22:43,320 --> 01:22:45,000 - C'est déjà fait. 1719 01:22:49,720 --> 01:22:52,800 Je te laisserai plus tomber, promis. 1720 01:22:54,240 --> 01:22:55,240 - Bah... 1721 01:22:58,480 --> 01:23:01,360 - On allait partir. - Oui, vous. 1722 01:23:01,680 --> 01:23:03,360 Madame va rester. 1723 01:23:11,920 --> 01:23:12,000 Vous savez que c'était pas votre mère, la cible ? 1724 01:23:12,000 --> 01:23:15,240 Vous savez que c'était pas votre mère, la cible ? 1725 01:23:15,560 --> 01:23:16,680 C'était Borg. 1726 01:23:17,000 --> 01:23:18,000 - Ah. 1727 01:23:19,160 --> 01:23:20,000 - Mais c'est elle qui l'a buté. 1728 01:23:20,000 --> 01:23:21,480 - Mais c'est elle qui l'a buté. 1729 01:23:21,800 --> 01:23:25,080 "A l'ûche", le gendre. C'est dingue, hein ? 1730 01:23:25,400 --> 01:23:28,000 Faire croire qu'elle est la cible. Même moi, 1731 01:23:28,000 --> 01:23:28,560 Faire croire qu'elle est la cible. Même moi, 1732 01:23:28,880 --> 01:23:32,480 j'ai failli me faire avoir, elle est balèze, votre maman. 1733 01:23:32,800 --> 01:23:35,960 Maintenant, tout ça, c'est à vous. Contente ? 1734 01:23:36,280 --> 01:23:37,880 Elle va pas sortir 1735 01:23:38,200 --> 01:23:40,080 de zonzon de sitôt. 1736 01:23:40,400 --> 01:23:43,160 - C'est impossible. - Bien sûr. 1737 01:23:43,480 --> 01:23:44,000 Vu que c'est vous 1738 01:23:44,000 --> 01:23:45,520 Vu que c'est vous 1739 01:23:45,840 --> 01:23:47,320 qui l'avez tué. 1740 01:23:48,840 --> 01:23:50,960 Elle a avoué 1741 01:23:51,280 --> 01:23:52,000 pour vous protéger. - Elle ferait pas ça pour moi. 1742 01:23:52,000 --> 01:23:54,800 pour vous protéger. - Elle ferait pas ça pour moi. 1743 01:23:55,120 --> 01:23:58,200 - Vous avez vraiment du brun dans les yeux. 1744 01:23:58,520 --> 01:24:00,000 Y a que vous pour pas le voir. 1745 01:24:00,000 --> 01:24:01,120 Y a que vous pour pas le voir. 1746 01:24:01,440 --> 01:24:04,840 Vous connaissez le film "Le choix de Sophie" ? 1747 01:24:05,160 --> 01:24:08,000 Là, va falloir choisir. Soit vous sortez et elle reste, 1748 01:24:08,000 --> 01:24:08,920 Là, va falloir choisir. Soit vous sortez et elle reste, 1749 01:24:09,240 --> 01:24:11,880 soit vous avouez et elle sort. 1750 01:24:12,200 --> 01:24:16,000 - J'ai toujours été lâche, je vais pas devenir une héroïne. 1751 01:24:16,000 --> 01:24:16,240 - J'ai toujours été lâche, je vais pas devenir une héroïne. 1752 01:24:16,560 --> 01:24:20,200 - Y a pas d'héroïne ici, on n'est pas chez les stups. 1753 01:24:20,520 --> 01:24:24,000 Et il n'y a pas de héros, y a que des gestes héroïques. 1754 01:24:24,000 --> 01:24:24,880 Et il n'y a pas de héros, y a que des gestes héroïques. 1755 01:24:25,200 --> 01:24:26,680 Je vous écoute. 1756 01:24:27,000 --> 01:24:28,000 Hein ? 1757 01:24:34,520 --> 01:24:38,360 - La veille du meurtre, j'ai croisé Marcus devant les box. 1758 01:24:46,640 --> 01:24:47,640 Marcus ! 1759 01:24:47,960 --> 01:24:48,000 C'est quoi cette histoire, Lella est partie ? 1760 01:24:48,000 --> 01:24:51,440 C'est quoi cette histoire, Lella est partie ? 1761 01:24:51,760 --> 01:24:55,480 - Pendant que j'étais à Londres. Elle avait tout prévu. 1762 01:24:57,160 --> 01:24:58,840 - Je suis désolée. 1763 01:24:59,160 --> 01:25:01,760 Si ça se trouve, c'est une chance. 1764 01:25:02,080 --> 01:25:04,000 Un jour... - Arrête avec ce couplet. 1765 01:25:04,000 --> 01:25:04,800 Un jour... - Arrête avec ce couplet. 1766 01:25:05,120 --> 01:25:09,160 J'ai juste envie de boire du whisky et d'aller me coucher. 1767 01:25:09,480 --> 01:25:10,680 - Hé. 1768 01:25:11,880 --> 01:25:12,000 Luigi travaille toute la nuit, tu veux que je vienne ? 1769 01:25:12,000 --> 01:25:15,680 Luigi travaille toute la nuit, tu veux que je vienne ? 1770 01:25:16,000 --> 01:25:18,280 (Tu veux que je vienne ?) 1771 01:25:22,400 --> 01:25:24,160 - Tu devrais y aller. 1772 01:25:24,480 --> 01:25:25,480 - Non. 1773 01:25:25,800 --> 01:25:28,000 Luigi en a encore pour longtemps. 1774 01:25:28,000 --> 01:25:28,640 Luigi en a encore pour longtemps. 1775 01:25:28,960 --> 01:25:32,440 - Je dois partir, Irène m'envoie chez Flash Auto. 1776 01:25:32,760 --> 01:25:36,000 - Je te fais un café ? - Ecoute, c'était une connerie. 1777 01:25:36,000 --> 01:25:36,320 - Je te fais un café ? - Ecoute, c'était une connerie. 1778 01:25:36,640 --> 01:25:39,200 On devrait pas continuer. 1779 01:25:39,520 --> 01:25:42,400 - Quoi, une connerie ? Nous deux ? 1780 01:25:44,080 --> 01:25:46,680 - Y a jamais eu de "nous deux". 1781 01:25:47,000 --> 01:25:50,280 - Et ces 3 derniers mois, c'était rien ? 1782 01:25:51,720 --> 01:25:52,000 - Tu te sentais seule, je me sentais seul, on s'est fait du bien. 1783 01:25:52,000 --> 01:25:55,600 - Tu te sentais seule, je me sentais seul, on s'est fait du bien. 1784 01:25:55,920 --> 01:25:58,400 - Non, c'était extraordinaire. 1785 01:25:58,720 --> 01:26:00,000 - Lella et moi, on recommence à zéro. 1786 01:26:00,000 --> 01:26:01,400 - Lella et moi, on recommence à zéro. 1787 01:26:01,720 --> 01:26:04,320 Je vends mes parts de l'écurie. 1788 01:26:04,640 --> 01:26:08,000 - Mais elle t'aimera jamais ! - Mais moi, je l'aime ! 1789 01:26:08,000 --> 01:26:08,360 - Mais elle t'aimera jamais ! - Mais moi, je l'aime ! 1790 01:26:08,680 --> 01:26:12,560 J'aurai beau avoir 40 nanas dans mon lit, je l'aime. 1791 01:26:19,200 --> 01:26:22,240 A la maison, y en avait que pour elle. 1792 01:26:22,560 --> 01:26:24,000 Lella la pianiste, 1793 01:26:24,000 --> 01:26:24,360 Lella la pianiste, 1794 01:26:24,680 --> 01:26:26,720 la mère attentionnée, 1795 01:26:27,040 --> 01:26:29,320 la magnifique Lella. 1796 01:26:29,640 --> 01:26:32,000 Ma mère lui a même pardonné quand elle lui a pété 1797 01:26:32,000 --> 01:26:33,080 Ma mère lui a même pardonné quand elle lui a pété 1798 01:26:33,400 --> 01:26:35,880 les genoux, elle a rien dit. 1799 01:26:37,440 --> 01:26:38,920 Pour maman... 1800 01:26:41,080 --> 01:26:43,120 j'ai réussi à moitié. 1801 01:26:44,280 --> 01:26:46,480 Je fais un peu de piano. 1802 01:26:48,280 --> 01:26:50,560 J'aime bien les voitures, 1803 01:26:50,880 --> 01:26:53,880 mais je fais rien vraiment en entier. 1804 01:26:54,200 --> 01:26:55,520 C'est... 1805 01:26:56,640 --> 01:26:57,840 Rien. 1806 01:26:59,880 --> 01:27:01,560 Rien comme Lella. 1807 01:27:03,400 --> 01:27:04,000 Et puis, y avait Marcus. 1808 01:27:04,000 --> 01:27:06,520 Et puis, y avait Marcus. 1809 01:27:07,240 --> 01:27:08,840 Marcus, c'est... 1810 01:27:11,360 --> 01:27:12,000 Je crois que c'est quand j'ai vu qu'il préférait 1811 01:27:12,000 --> 01:27:15,000 Je crois que c'est quand j'ai vu qu'il préférait 1812 01:27:15,320 --> 01:27:19,480 ma soeur qui le quitte plutôt que moi qui lui donne tout 1813 01:27:19,800 --> 01:27:20,000 que, je sais pas, j'ai... 1814 01:27:20,000 --> 01:27:22,280 que, je sais pas, j'ai... 1815 01:27:27,880 --> 01:27:28,000 Ca serait pas arrivé si mon mari était venu au restaurant 1816 01:27:28,000 --> 01:27:31,720 Ca serait pas arrivé si mon mari était venu au restaurant 1817 01:27:32,040 --> 01:27:35,800 au lieu d'aller à l'atelier toute la nuit avec ma mère. 1818 01:27:36,120 --> 01:27:38,200 C'est pas facile de vivre 1819 01:27:38,520 --> 01:27:40,120 avec elles deux. 1820 01:27:40,440 --> 01:27:41,840 - Et le fusil ? 1821 01:27:42,160 --> 01:27:44,000 Vous l'avez volé avant de partir ? 1822 01:27:44,000 --> 01:27:44,720 Vous l'avez volé avant de partir ? 1823 01:27:45,040 --> 01:27:46,040 - Hm. 1824 01:27:46,360 --> 01:27:49,200 Au tir, je suis meilleure que Lella. 1825 01:27:50,600 --> 01:27:52,000 Après, j'ai débranché la bobine de la Corvette. 1826 01:27:52,000 --> 01:27:54,600 Après, j'ai débranché la bobine de la Corvette. 1827 01:27:54,920 --> 01:27:56,520 Pour brouiller 1828 01:27:56,840 --> 01:27:58,040 les pistes. 1829 01:27:59,000 --> 01:28:00,000 J'étais tellement triste. 1830 01:28:00,000 --> 01:28:01,280 J'étais tellement triste. 1831 01:28:01,600 --> 01:28:04,920 J'ai regretté tout de suite quand j'ai tiré. 1832 01:28:06,120 --> 01:28:08,000 J'ai tellement regretté. 1833 01:28:08,000 --> 01:28:08,320 J'ai tellement regretté. 1834 01:28:09,680 --> 01:28:11,280 Quelqu'un vient. 1835 01:28:25,200 --> 01:28:26,200 Voilà. 1836 01:28:27,240 --> 01:28:28,920 Je suis un monstre. 1837 01:28:32,040 --> 01:28:33,040 - Non. 1838 01:28:33,840 --> 01:28:34,840 Non. 1839 01:28:39,240 --> 01:28:40,000 - Allez, Mme Irène, faut y aller. 1840 01:28:40,000 --> 01:28:41,880 - Allez, Mme Irène, faut y aller. 1841 01:28:42,200 --> 01:28:48,000 ... 1842 01:28:48,000 --> 01:28:56,000 ... 1843 01:28:56,000 --> 01:29:04,000 ... 1844 01:29:04,000 --> 01:29:05,880 ... 1845 01:29:06,200 --> 01:29:08,720 Depuis quand vous le saviez ? 1846 01:29:09,040 --> 01:29:12,000 - Depuis qu'on a su pour la Corvette. 1847 01:29:12,000 --> 01:29:12,360 - Depuis qu'on a su pour la Corvette. 1848 01:29:12,680 --> 01:29:16,520 Le matin, j'avais vu Christine sortir de son box, vers 6h. 1849 01:29:19,200 --> 01:29:20,000 C'est ma fille, j'avais pas le choix. 1850 01:29:20,000 --> 01:29:22,320 C'est ma fille, j'avais pas le choix. 1851 01:29:23,160 --> 01:29:27,160 - Quand vous couriez, vous deviez avoir des nerfs en béton, hein ? 1852 01:29:32,040 --> 01:29:36,000 ... 1853 01:29:36,000 --> 01:29:44,000 ... 1854 01:29:44,000 --> 01:29:51,200 ... 1855 01:29:51,520 --> 01:29:52,000 - J'avais peur que maman s'éloigne encore plus de Christine 1856 01:29:52,000 --> 01:29:55,320 - J'avais peur que maman s'éloigne encore plus de Christine 1857 01:29:55,640 --> 01:29:58,840 si elle apprenait sa liaison avec Marcus. 1858 01:30:02,560 --> 01:30:05,520 Si elle veut piloter, elle pilotera. 1859 01:30:05,840 --> 01:30:08,000 Ca dépendra que d'elle. - Oui. 1860 01:30:08,000 --> 01:30:08,240 Ca dépendra que d'elle. - Oui. 1861 01:30:25,640 --> 01:30:28,000 - Alors, je conduis bien ? 1862 01:30:30,480 --> 01:30:32,000 - Le juge est OK pour les circonstances atténuantes. 1863 01:30:32,000 --> 01:30:33,800 - Le juge est OK pour les circonstances atténuantes. 1864 01:30:34,120 --> 01:30:37,200 Pas de zonzon pour vous ni pour le Dr Folamour. 1865 01:30:37,520 --> 01:30:39,480 - Mais j'ai fait du mal. 1866 01:30:39,800 --> 01:30:40,000 - 1) Les gens se foutent dans la merde tout seul. 1867 01:30:40,000 --> 01:30:43,280 - 1) Les gens se foutent dans la merde tout seul. 1868 01:30:43,600 --> 01:30:46,480 2) Vos filles savent que vous les aimez. 1869 01:30:46,800 --> 01:30:48,000 3) La culpabilité, on chie dedans. 1870 01:30:48,000 --> 01:30:49,640 3) La culpabilité, on chie dedans. 1871 01:30:49,960 --> 01:30:53,080 - Je n'ai plus envie de rien. - Ah bon ? 1872 01:30:54,320 --> 01:30:56,000 Et votre petite fille, là, qui va la guider maintenant ? 1873 01:30:56,000 --> 01:30:58,120 Et votre petite fille, là, qui va la guider maintenant ? 1874 01:30:58,440 --> 01:31:02,320 Et votre toubib, le lâchez pas, on a besoin de personnel soignant. 1875 01:31:02,640 --> 01:31:04,000 - Vous lâchez rien, vous. 1876 01:31:04,000 --> 01:31:04,640 - Vous lâchez rien, vous. 1877 01:31:04,960 --> 01:31:07,840 - On lâche rien, on lâche rien ! 1878 01:31:08,160 --> 01:31:09,680 Un petit pas 1879 01:31:10,000 --> 01:31:12,000 pour la gendarmerie, un grand pas pour Marleau ! 1880 01:31:12,000 --> 01:31:13,480 pour la gendarmerie, un grand pas pour Marleau ! 1881 01:31:13,800 --> 01:31:15,400 Ca va, Robocop ? 1882 01:31:18,800 --> 01:31:20,000 C'est dans quel sens ? 1883 01:31:20,000 --> 01:31:20,880 C'est dans quel sens ? 1884 01:31:21,640 --> 01:31:22,880 Vindious. 1885 01:31:23,640 --> 01:31:24,800 Prête ? 1886 01:31:25,120 --> 01:31:27,200 Hasta la vista, baby ! 1887 01:31:37,240 --> 01:31:38,520 A droite ! 1888 01:31:39,480 --> 01:31:41,120 A gauche ! 1889 01:31:41,440 --> 01:31:43,320 Marleau crie de joie. 1890 01:31:43,640 --> 01:31:44,000 Allez, allez ! 1891 01:31:44,000 --> 01:31:44,760 Allez, allez ! 1892 01:31:46,400 --> 01:31:48,680 Allez, on y va ! 1893 01:31:49,000 --> 01:31:50,200 Elle rit. 1894 01:31:57,480 --> 01:31:59,360 Oh, vindious ! 1895 01:32:02,240 --> 01:32:04,960 Faut qu'on parle, tous les deux. 1896 01:32:05,280 --> 01:32:08,000 Ecoute, tas de boue, la compète, c'est un sport de cons, 1897 01:32:08,000 --> 01:32:09,280 Ecoute, tas de boue, la compète, c'est un sport de cons, 1898 01:32:09,600 --> 01:32:12,840 mais le fun, c'est pas un sport de jeunes. 1899 01:32:13,160 --> 01:32:16,000 Alors, on va essayer un truc et t'as intérêt à t'accrocher ! 1900 01:32:16,000 --> 01:32:17,560 Alors, on va essayer un truc et t'as intérêt à t'accrocher ! 1901 01:32:17,880 --> 01:32:20,080 Marleau part en trombe. 1902 01:32:24,400 --> 01:32:28,400 Elle imite le vrombissement d'un moteur de voiture de course. 1903 01:32:28,720 --> 01:32:32,000 ... 1904 01:32:32,000 --> 01:32:33,520 ... 1905 01:32:37,720 --> 01:32:39,120 Allez, titine ! 1906 01:32:42,840 --> 01:32:43,920 Webeeer ! ! 1907 01:32:55,200 --> 01:32:56,000 france. tv access 1908 01:32:56,000 --> 01:33:00,200 france. tv access 158311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.