All language subtitles for Capitaine.Marleau.S02E01.Chambre.avec.vue.2017.FRENCH.AD.1080p.WEB.H264-BTT_track4_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
...
2
00:00:08,000 --> 00:00:16,000
...
3
00:00:16,000 --> 00:00:24,000
...
4
00:00:24,000 --> 00:00:32,000
...
5
00:00:32,000 --> 00:00:37,440
...
6
00:00:39,760 --> 00:00:40,000
- Capitaine !
7
00:00:40,000 --> 00:00:41,000
- Capitaine !
8
00:00:45,560 --> 00:00:48,000
J'ai un cadeau pour vous.
- C'est quoi ?
9
00:00:48,000 --> 00:00:48,080
J'ai un cadeau pour vous.
- C'est quoi ?
10
00:00:48,400 --> 00:00:50,720
- Des bars pĂȘchĂ©s ce matin.
- Super.
11
00:00:51,040 --> 00:00:53,760
- Pour vous remercier
d'avoir aidé mon frÚre.
12
00:00:54,080 --> 00:00:56,000
- Il était innocent. Ca a aidé.
13
00:00:56,000 --> 00:00:56,320
- Il était innocent. Ca a aidé.
14
00:00:56,640 --> 00:00:59,880
- Cuisinez-les avec de la vraie
huile. Pas leur machin au soja.
15
00:01:00,200 --> 00:01:01,720
- Merci.
- Bonne journée.
16
00:01:02,040 --> 00:01:02,800
- Au revoir.
17
00:01:03,120 --> 00:01:04,000
...
18
00:01:04,000 --> 00:01:12,000
...
19
00:01:12,000 --> 00:01:20,000
...
20
00:01:20,000 --> 00:01:28,000
...
21
00:01:28,000 --> 00:01:36,000
...
22
00:01:36,000 --> 00:01:44,000
...
23
00:01:44,000 --> 00:01:52,000
...
24
00:01:52,000 --> 00:02:00,000
...
25
00:02:00,000 --> 00:02:03,560
...
26
00:02:03,880 --> 00:02:05,920
Aboiements.
27
00:02:06,240 --> 00:02:08,000
...
28
00:02:08,000 --> 00:02:09,280
...
29
00:02:10,240 --> 00:02:11,520
HĂ©, camarade !
30
00:02:12,480 --> 00:02:13,280
Tiens.
31
00:02:13,600 --> 00:02:15,920
Multiplie les poissons.
- Merci.
32
00:02:16,240 --> 00:02:17,040
- Ciao !
33
00:02:18,720 --> 00:02:20,840
Elle lit le titre.
34
00:02:21,160 --> 00:02:21,920
Bah !
35
00:02:22,240 --> 00:02:23,400
C'est la colonelle !
36
00:02:31,120 --> 00:02:32,000
- Excusez-moi, Catherine...
- Pas maintenant, Claire.
37
00:02:32,000 --> 00:02:34,080
- Excusez-moi, Catherine...
- Pas maintenant, Claire.
38
00:02:42,160 --> 00:02:43,840
- C'est juste pour 3 ou 4h.
39
00:02:44,160 --> 00:02:47,280
De nuit, personne verra
qu'on a pris ce putain de Zodiac.
40
00:02:47,600 --> 00:02:48,000
Si tu veux marcher avec nous,
c'est le deal.
41
00:02:48,000 --> 00:02:50,240
Si tu veux marcher avec nous,
c'est le deal.
42
00:02:50,560 --> 00:02:53,680
T'as juste à laisser les clés
dessus. C'est "easy", merde !
43
00:02:54,000 --> 00:02:55,880
- Faut le ramener
pour demain matin.
44
00:02:56,200 --> 00:02:57,200
- T'inquiĂšte.
45
00:02:59,880 --> 00:03:02,280
Tiens. Pour te remercier.
46
00:03:03,680 --> 00:03:04,000
- Gaby, tu rentres.
- Fous-moi la paix.
47
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
- Gaby, tu rentres.
- Fous-moi la paix.
48
00:03:06,320 --> 00:03:09,800
- Ecoute-moi bien. Je ne veux plus
te voir dans les parages.
49
00:03:10,120 --> 00:03:12,000
- Sinon quoi ?
- Sinon...
50
00:03:12,000 --> 00:03:12,160
- Sinon quoi ?
- Sinon...
51
00:03:13,160 --> 00:03:14,560
- Aïe ! T'es cinglée,
52
00:03:14,880 --> 00:03:16,760
ma parole !
- Allez.
53
00:03:17,520 --> 00:03:18,560
- LĂąche-moi !
54
00:03:19,080 --> 00:03:20,000
Il fredonne.
55
00:03:20,000 --> 00:03:20,080
Il fredonne.
56
00:03:20,400 --> 00:03:23,480
...
Eclats de voix.
57
00:03:26,480 --> 00:03:28,000
- Putain, Catherine !
Tu me fous la honte.
58
00:03:28,000 --> 00:03:28,920
- Putain, Catherine !
Tu me fous la honte.
59
00:03:30,640 --> 00:03:33,680
Depuis deux jours,
t'es une vraie chieuse.
60
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
- Et toi, un vrai petit con.
- J'en peux plus de vivre ici.
61
00:03:36,000 --> 00:03:37,680
- Et toi, un vrai petit con.
- J'en peux plus de vivre ici.
62
00:03:39,360 --> 00:03:42,920
- Il a 16 ans, tu peux pas
l'enfermer dans sa chambre.
63
00:03:43,240 --> 00:03:44,000
- Des fois, j'aimerais bien.
64
00:03:44,000 --> 00:03:45,400
- Des fois, j'aimerais bien.
65
00:04:02,920 --> 00:04:05,720
Déclics de l'appareil photo.
66
00:04:06,880 --> 00:04:08,000
...
67
00:04:08,000 --> 00:04:09,360
...
68
00:04:27,240 --> 00:04:30,160
Une voiture se gare dans le jardin.
69
00:04:34,920 --> 00:04:37,800
Des pas crissent sur le gravier.
70
00:04:38,120 --> 00:04:40,000
...
71
00:04:40,000 --> 00:04:48,000
...
72
00:04:48,000 --> 00:04:48,120
...
73
00:04:49,160 --> 00:04:50,720
Une porte grince.
74
00:04:51,040 --> 00:04:56,000
...
75
00:04:56,000 --> 00:05:04,000
...
76
00:05:04,000 --> 00:05:12,000
...
77
00:05:12,000 --> 00:05:13,480
...
78
00:05:13,800 --> 00:05:16,960
On marche sur le gravier.
79
00:05:34,760 --> 00:05:36,000
Cris de chauves-souris.
80
00:05:36,000 --> 00:05:36,760
Cris de chauves-souris.
81
00:05:41,160 --> 00:05:42,160
Qui est lĂ ?
82
00:05:42,480 --> 00:05:43,960
...
83
00:05:45,800 --> 00:05:49,800
Je vous préviens, j'ai une arme
et je sais m'en servir.
84
00:05:51,080 --> 00:05:52,000
Déflagration.
85
00:05:52,000 --> 00:05:52,040
Déflagration.
86
00:06:00,120 --> 00:06:01,880
La porte claque.
87
00:06:02,200 --> 00:06:03,640
On la verrouille.
88
00:06:04,640 --> 00:06:06,000
Oh, merde !
89
00:06:06,840 --> 00:06:08,000
Ouvrez ! !
90
00:06:08,000 --> 00:06:09,240
Ouvrez ! !
91
00:06:19,120 --> 00:06:22,160
A l'aide ! !
92
00:06:25,760 --> 00:06:28,320
Elle suffoque.
93
00:06:34,360 --> 00:06:35,480
Fracas.
94
00:06:52,920 --> 00:06:56,000
- Adjudant Planchon de la brigade...
- Elle va s'en sortir ?
95
00:06:56,000 --> 00:06:56,280
- Adjudant Planchon de la brigade...
- Elle va s'en sortir ?
96
00:06:56,600 --> 00:06:58,600
- Le pronostic vital...
- Affirmatif.
97
00:06:58,920 --> 00:06:59,960
Capitaine.
98
00:07:00,800 --> 00:07:01,560
Oui.
99
00:07:01,880 --> 00:07:04,000
Radio de la gendarmerie.
100
00:07:04,000 --> 00:07:04,120
Radio de la gendarmerie.
101
00:07:06,000 --> 00:07:09,760
- C'est un accident.
On aurait dû réparer cette prise.
102
00:07:10,080 --> 00:07:12,000
Vous pouvez rentrer Ă la caserne.
103
00:07:12,000 --> 00:07:12,720
Vous pouvez rentrer Ă la caserne.
104
00:07:13,040 --> 00:07:14,040
- Colonelle !
105
00:07:15,720 --> 00:07:17,440
Vous ĂȘtes pas morte !
106
00:07:17,760 --> 00:07:20,000
Je suis contente ! C'est cet abruti
avec ses histoires de carte vitale.
107
00:07:20,000 --> 00:07:21,880
Je suis contente ! C'est cet abruti
avec ses histoires de carte vitale.
108
00:07:22,200 --> 00:07:25,560
Il a dit que vous étiez claquée.
Vous me reconnaissez pas ?
109
00:07:25,880 --> 00:07:26,800
Marleau.
110
00:07:27,120 --> 00:07:28,000
Vous vous rappelez pas ?
Votre stagiaire il y a 20 ans !
111
00:07:28,000 --> 00:07:29,880
Vous vous rappelez pas ?
Votre stagiaire il y a 20 ans !
112
00:07:30,200 --> 00:07:32,120
J'ai pas tellement vieilli.
113
00:07:32,440 --> 00:07:34,520
Le privilĂšge des moches.
Hein, colonelle ?
114
00:07:34,840 --> 00:07:36,000
- Je ne suis plus colonelle.
Et des stagiaires, j'en ai eu.
115
00:07:36,000 --> 00:07:38,600
- Je ne suis plus colonelle.
Et des stagiaires, j'en ai eu.
116
00:07:38,920 --> 00:07:41,320
- Des comme moi, y en a pas bézef.
117
00:07:44,080 --> 00:07:47,200
C'est un gros barbecue. Vous avez
dĂ» avoir chaud aux fesses.
118
00:07:47,520 --> 00:07:49,040
Qui c'est qui est Ă l'hosto ?
119
00:07:49,360 --> 00:07:51,240
- Sandra, la nouvelle cuisiniĂšre.
120
00:07:51,560 --> 00:07:52,000
Elle m'a tirĂ©e de lĂ
avec l'intendant.
121
00:07:52,000 --> 00:07:53,520
Elle m'a tirĂ©e de lĂ
avec l'intendant.
122
00:07:53,840 --> 00:07:56,560
- Faudra lui donner une médaille.
On pourra
123
00:07:56,880 --> 00:07:59,200
avoir votre rapport ?
- C'est un accident.
124
00:07:59,520 --> 00:08:00,000
- Ah. Mais je suis capitaine,
maintenant.
125
00:08:00,000 --> 00:08:01,880
- Ah. Mais je suis capitaine,
maintenant.
126
00:08:02,200 --> 00:08:06,000
Dingue, hein ? Je vais quand mĂȘme
enquĂȘter, comme je suis sur place.
127
00:08:06,320 --> 00:08:08,000
Faudrait pas qu'on dise
que je fais des emplois fictifs.
128
00:08:08,000 --> 00:08:09,240
Faudrait pas qu'on dise
que je fais des emplois fictifs.
129
00:08:09,560 --> 00:08:10,920
Hein, camarade ?
130
00:08:11,240 --> 00:08:13,320
J'aime bien votre pansement.
131
00:08:15,080 --> 00:08:16,000
Eh bé, bé, bé, bé.
132
00:08:16,000 --> 00:08:16,640
Eh bé, bé, bé, bé.
133
00:08:16,960 --> 00:08:19,720
Han ! Ah lĂ , lĂ , lĂ , lĂ .
134
00:08:20,040 --> 00:08:23,480
C'est dingue ! Le feu a été
joliment vite Ă se propager.
135
00:08:23,800 --> 00:08:24,000
Partout. Tout partout !
Regardez-moi ça.
136
00:08:24,000 --> 00:08:26,720
Partout. Tout partout !
Regardez-moi ça.
137
00:08:27,040 --> 00:08:29,720
- Vous ĂȘtes du genre
Ă voir des crimes partout.
138
00:08:30,040 --> 00:08:32,000
- Je me rappelle
les conseils d'une colonelle.
139
00:08:32,000 --> 00:08:32,640
- Je me rappelle
les conseils d'une colonelle.
140
00:08:32,960 --> 00:08:36,960
Elle disait : "Marleau, ce qui est
primordial, c'est le détail."
141
00:08:37,280 --> 00:08:39,000
Vous vous rappelez ? Non ?
142
00:08:39,320 --> 00:08:40,000
Qu'est-ce que vous faisiez
ici en pleine nuit ?
143
00:08:40,000 --> 00:08:42,400
Qu'est-ce que vous faisiez
ici en pleine nuit ?
144
00:08:42,720 --> 00:08:44,520
- J'ai entendu un bruit.
145
00:08:44,840 --> 00:08:48,000
Sans doute un renard attiré
par les appĂąts de pĂȘche. Le vent
146
00:08:48,000 --> 00:08:48,680
Sans doute un renard attiré
par les appĂąts de pĂȘche. Le vent
147
00:08:49,000 --> 00:08:51,800
a claqué la porte
et fait tomber le loquet.
148
00:08:52,120 --> 00:08:55,520
- Donc un renard a foutu le feu ?
- L'installation date
149
00:08:55,840 --> 00:08:56,000
de Mathusalem. Ca devait arriver.
- D'accord.
150
00:08:56,000 --> 00:08:58,720
de Mathusalem. Ca devait arriver.
- D'accord.
151
00:08:59,040 --> 00:09:03,120
Alors électricité pourrie, plus
tempĂȘte, plus renard pyromane ?
152
00:09:03,440 --> 00:09:04,000
Quelqu'un a dû égorger
153
00:09:04,000 --> 00:09:05,120
Quelqu'un a dû égorger
154
00:09:05,440 --> 00:09:08,520
un poulet sur votre photo.
- LĂ , vous avez
155
00:09:08,840 --> 00:09:11,280
des bidons d'essence
pour le Zodiac.
156
00:09:11,600 --> 00:09:12,000
Ca explique que l'incendie
se soit propagé si vite.
157
00:09:12,000 --> 00:09:14,840
Ca explique que l'incendie
se soit propagé si vite.
158
00:09:15,160 --> 00:09:17,360
- Ah d'accord.
LĂ , c'est logique.
159
00:09:17,680 --> 00:09:19,240
Parce que je me disais :
160
00:09:19,560 --> 00:09:20,000
"Elle essaie de me cacher quelque
chose, la colonelle !" VoilĂ ...
161
00:09:20,000 --> 00:09:23,480
"Elle essaie de me cacher quelque
chose, la colonelle !" VoilĂ ...
162
00:09:23,800 --> 00:09:25,360
On se voit plus tard,
163
00:09:25,680 --> 00:09:28,000
colonelle ? Je vais
aller chercher de l'autre cÎté.
164
00:09:28,000 --> 00:09:28,520
colonelle ? Je vais
aller chercher de l'autre cÎté.
165
00:09:36,640 --> 00:09:39,760
Ej t'arconnĂŽs ti !
T'es d'min couin !
166
00:09:41,880 --> 00:09:44,000
- Son lit n'est pas défait.
Il a dĂ» partir cette nuit.
167
00:09:44,000 --> 00:09:45,200
- Son lit n'est pas défait.
Il a dĂ» partir cette nuit.
168
00:09:45,520 --> 00:09:49,280
- Tu devais le surveiller.
- J'ai vérifié qu'il allait au lit,
169
00:09:49,600 --> 00:09:52,000
mais je peux pas dormir
en travers de sa porte.
170
00:09:52,000 --> 00:09:52,720
mais je peux pas dormir
en travers de sa porte.
171
00:09:53,040 --> 00:09:54,600
- C'est pas de ta faute.
172
00:09:54,920 --> 00:09:57,160
Mais je suis Ă cran.
- Allez...
173
00:09:57,480 --> 00:10:00,000
T'inquiĂšte pas,
il va bientĂŽt rentrer. Hein ?
174
00:10:00,000 --> 00:10:01,000
T'inquiĂšte pas,
il va bientĂŽt rentrer. Hein ?
175
00:10:01,320 --> 00:10:05,280
Mais elle, en revanche,
je ne la sens pas du tout.
176
00:10:05,600 --> 00:10:07,920
- Capitaine Trucmuche, lĂ ?
- Oui.
177
00:10:08,240 --> 00:10:11,440
- Paraßt qu'elle a été
ma stagiaire. Je me rappelle pas.
178
00:10:11,760 --> 00:10:15,200
Elle est chtarbée, non ?
- Tu te souviens pas ?
179
00:10:15,520 --> 00:10:16,000
Quand tu m'as serré
au casino d'Enghien,
180
00:10:16,000 --> 00:10:18,640
Quand tu m'as serré
au casino d'Enghien,
181
00:10:18,960 --> 00:10:21,800
c'est elle
qui m'a mis les pinces.
182
00:10:22,120 --> 00:10:24,000
- Au casino d'Enghien ?
183
00:10:24,000 --> 00:10:24,120
- Au casino d'Enghien ?
184
00:10:25,680 --> 00:10:27,040
Alzheimer.
185
00:10:44,560 --> 00:10:47,160
Marleau feuillette le registre.
186
00:10:47,480 --> 00:10:48,000
...
187
00:10:48,000 --> 00:10:54,960
...
188
00:10:55,280 --> 00:10:56,000
- Je peux
189
00:10:56,000 --> 00:10:56,040
- Je peux
190
00:10:56,360 --> 00:10:59,120
vous aider ?
- Putain ! Vous m'avez fait peur.
191
00:10:59,440 --> 00:11:01,480
Je m'appelle
Captain Sensible, moi.
192
00:11:01,800 --> 00:11:04,000
- Vous cherchez quoi ?
- Je sais plus.
193
00:11:04,000 --> 00:11:04,200
- Vous cherchez quoi ?
- Je sais plus.
194
00:11:04,520 --> 00:11:07,200
Le nom du poisson plein de dents
qui fout le feu partout.
195
00:11:07,520 --> 00:11:09,440
"Pyromas" !
- Vous ne trouverez rien.
196
00:11:09,760 --> 00:11:12,000
On est en début de saison.
- En attendant,
197
00:11:12,000 --> 00:11:12,800
On est en début de saison.
- En attendant,
198
00:11:13,120 --> 00:11:15,840
y a plein de gens.
- Ce sont des habitués.
199
00:11:16,160 --> 00:11:19,080
On les connaĂźt par coeur.
Ils n'ont rien Ă voir
200
00:11:19,400 --> 00:11:20,000
avec ça.
201
00:11:20,000 --> 00:11:20,280
avec ça.
202
00:11:20,600 --> 00:11:23,240
Catherine est persuadée
que c'est un accident.
203
00:11:23,560 --> 00:11:26,000
- Catherine ? Tiens donc ?
Vous ĂȘtes intimes ?
204
00:11:26,320 --> 00:11:28,000
C'est la love story ?
"Flic et voyou", chabadabada ?
205
00:11:28,000 --> 00:11:29,240
C'est la love story ?
"Flic et voyou", chabadabada ?
206
00:11:29,560 --> 00:11:31,280
- Ex-voyou.
- Ex ?
207
00:11:31,880 --> 00:11:36,000
"L'ex-faussaire gérant d'un hÎtel
en bord de mer" ! Je l'ai pas lu,
208
00:11:36,000 --> 00:11:36,320
"L'ex-faussaire gérant d'un hÎtel
en bord de mer" ! Je l'ai pas lu,
209
00:11:36,640 --> 00:11:39,400
ça, dans "Zonzon magazine".
- A ma sortie du placard,
210
00:11:39,720 --> 00:11:42,400
on s'est pas bousculé
pour m'offrir du boulot.
211
00:11:42,720 --> 00:11:44,000
- Du coup, vous ĂȘtes allĂ©
prendre l'air sur la CĂŽte d'Opale.
212
00:11:44,000 --> 00:11:45,920
- Du coup, vous ĂȘtes allĂ©
prendre l'air sur la CĂŽte d'Opale.
213
00:11:46,240 --> 00:11:47,040
La colonelle,
214
00:11:47,360 --> 00:11:49,160
dans le temps, n'était pas
215
00:11:49,480 --> 00:11:52,000
trĂšs seconde chance.
- Bah, les gens changent.
216
00:11:52,000 --> 00:11:52,960
trĂšs seconde chance.
- Bah, les gens changent.
217
00:11:53,280 --> 00:11:54,400
Regardez-moi.
218
00:11:55,400 --> 00:11:58,440
- Vous avez toujours
une bonne tĂȘte de dĂ©linquant.
219
00:11:58,760 --> 00:11:59,800
- Merci.
- De rien.
220
00:12:00,120 --> 00:12:03,800
Sinon Ă l'hĂŽtel, il y avait qui,
à part vous deux, les habitués,
221
00:12:04,120 --> 00:12:07,200
et l'héroïne de la cuisine ?
- Les femmes de ménage,
222
00:12:07,520 --> 00:12:08,000
LeĂŻla et Claire.
Elles font aussi serveuses.
223
00:12:08,000 --> 00:12:10,360
LeĂŻla et Claire.
Elles font aussi serveuses.
224
00:12:10,680 --> 00:12:14,040
VoilĂ . Et elles adorent
Catherine, alors lĂąchez-les.
225
00:12:15,240 --> 00:12:16,000
Bon... Désolé,
226
00:12:16,000 --> 00:12:17,280
Bon... Désolé,
227
00:12:17,600 --> 00:12:19,120
mais j'ai du boulot.
...
228
00:12:19,920 --> 00:12:22,120
- C'est bien pour un ex-taulard.
229
00:12:22,920 --> 00:12:23,880
Hein ?
230
00:12:24,560 --> 00:12:26,280
C'est con, on commençait
231
00:12:26,600 --> 00:12:28,040
juste Ă s'amuser.
232
00:12:29,280 --> 00:12:31,360
Oh lĂ lĂ ... Pas marrant, lui.
233
00:12:31,680 --> 00:12:32,000
- L'incendie, vous n'avez
rien vu, rien entendu ?
234
00:12:32,000 --> 00:12:34,520
- L'incendie, vous n'avez
rien vu, rien entendu ?
235
00:12:34,840 --> 00:12:36,720
- On est logées
de l'autre cÎté.
236
00:12:40,640 --> 00:12:43,520
Ah ! Claire, LeĂŻla.
Capitaine Marleau.
237
00:12:45,800 --> 00:12:48,000
Ah bah d'accord. Aimables
comme des futures portes de prison.
238
00:12:48,000 --> 00:12:49,560
Ah bah d'accord. Aimables
comme des futures portes de prison.
239
00:12:49,880 --> 00:12:52,080
La patronne
déteint sur elles.
240
00:12:52,400 --> 00:12:56,000
Je veux les dossiers de tous les
mecs que la colonelle a arrĂȘtĂ©s.
241
00:12:56,000 --> 00:12:56,320
Je veux les dossiers de tous les
mecs que la colonelle a arrĂȘtĂ©s.
242
00:12:56,640 --> 00:12:59,960
Elle en a arrĂȘtĂ©, hein. En
un mois, elle arrĂȘte plus de gens
243
00:13:00,280 --> 00:13:03,440
que toi dans toute ta carriĂšre.
C'est une légende, la colonelle.
244
00:13:03,760 --> 00:13:04,000
Quelqu'un de super.
245
00:13:04,000 --> 00:13:05,200
Quelqu'un de super.
246
00:13:17,480 --> 00:13:20,000
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Le hangar a brûlé.
247
00:13:20,000 --> 00:13:20,360
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Le hangar a brûlé.
248
00:13:20,680 --> 00:13:22,360
- Et ma grand-mĂšre ?
249
00:13:22,680 --> 00:13:25,040
- Elle a une sale blessure
Ă la main.
250
00:13:25,360 --> 00:13:27,360
- Psycho, c'était
en option Ă la fac ?
251
00:13:27,680 --> 00:13:28,000
- Oui.
- T'as raté les UV ?
252
00:13:28,000 --> 00:13:29,200
- Oui.
- T'as raté les UV ?
253
00:13:29,520 --> 00:13:30,280
- Oui.
254
00:13:35,320 --> 00:13:36,000
- Te voilĂ , toi !
255
00:13:36,000 --> 00:13:36,680
- Te voilĂ , toi !
256
00:13:40,280 --> 00:13:42,880
- Comment ça va ?
- Ca va. Je survivrai.
257
00:13:43,200 --> 00:13:44,000
- Comment t'as pu
te cramer comme ça ?
258
00:13:44,000 --> 00:13:45,600
- Comment t'as pu
te cramer comme ça ?
259
00:13:45,920 --> 00:13:48,560
T'es retournée dans le hangar
pendant l'incendie ?
260
00:13:48,880 --> 00:13:51,160
- Juste avant.
J'avais entendu un bruit,
261
00:13:51,480 --> 00:13:52,000
mais le vent a fermé la porte
et fait tomber le loquet.
262
00:13:52,000 --> 00:13:54,400
mais le vent a fermé la porte
et fait tomber le loquet.
263
00:13:54,720 --> 00:13:55,600
- Quel vent ?
264
00:13:55,920 --> 00:13:59,120
- Ca va ! Tu vas pas
t'y mettre toi aussi.
265
00:13:59,440 --> 00:14:00,000
OĂč t'Ă©tais cette nuit ?
266
00:14:00,000 --> 00:14:00,840
OĂč t'Ă©tais cette nuit ?
267
00:14:01,160 --> 00:14:02,560
- J'étais avec une Italienne !
268
00:14:02,880 --> 00:14:06,000
Tu veux voir son casier ?
- Me parle pas sur ce ton.
269
00:14:06,320 --> 00:14:08,000
Et me prends pas
pour une andouille.
270
00:14:08,000 --> 00:14:08,400
Et me prends pas
pour une andouille.
271
00:14:08,720 --> 00:14:10,320
Alors t'Ă©tais oĂč ?
272
00:14:10,640 --> 00:14:13,400
A fumer des pétards avec Franck ?
- Mais non !
273
00:14:13,720 --> 00:14:15,080
Con una bellissima
274
00:14:15,400 --> 00:14:16,000
ragazza.
275
00:14:16,000 --> 00:14:16,200
ragazza.
276
00:14:16,520 --> 00:14:19,880
C'est vrai, hein. Je les ai vus
en faisant mon footing.
277
00:14:20,200 --> 00:14:23,360
Ils déjeunaient sur le port.
Qu'est-ce que tu fous lĂ ?
278
00:14:23,680 --> 00:14:24,000
Va en week-end Ă Rome avec elle.
279
00:14:24,000 --> 00:14:26,280
Va en week-end Ă Rome avec elle.
280
00:14:26,600 --> 00:14:29,160
A sa place...
- Va donner son cours Ă Mme Meylat.
281
00:14:29,480 --> 00:14:32,000
- Elle tient pas 5 m sur un char
Ă voile. Marre de tes rombiĂšres !
282
00:14:32,000 --> 00:14:32,680
- Elle tient pas 5 m sur un char
Ă voile. Marre de tes rombiĂšres !
283
00:14:33,000 --> 00:14:37,360
C'est plus des vacances !
- Quel malpoli, hein. Votre portrait
284
00:14:37,680 --> 00:14:38,680
tout craché.
285
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
J'ai l'impression que tous
les deux, on va bien s'entendre.
286
00:14:40,000 --> 00:14:42,760
J'ai l'impression que tous
les deux, on va bien s'entendre.
287
00:14:43,080 --> 00:14:45,880
Colonelle. Arrivée d'air chaud !
288
00:14:49,240 --> 00:14:50,840
Ca va pas, madame ?
289
00:14:51,160 --> 00:14:54,160
Je peux vous aider ?
Vous voulez un coup de main ?
290
00:14:54,480 --> 00:14:56,000
- C'est vous qui m'avez appelée ?
Je vous attendais.
291
00:14:56,000 --> 00:14:57,800
- C'est vous qui m'avez appelée ?
Je vous attendais.
292
00:14:58,120 --> 00:15:01,040
Je vous montre votre chambre.
Je vous ai mis la 12.
293
00:15:01,360 --> 00:15:04,000
Elle a une belle vue
sur la mer. Je vous accompagne.
294
00:15:04,000 --> 00:15:04,240
Elle a une belle vue
sur la mer. Je vous accompagne.
295
00:15:04,560 --> 00:15:06,160
Une horloge sonne.
296
00:15:06,480 --> 00:15:09,680
...
297
00:15:20,280 --> 00:15:21,600
Détendez-vous.
298
00:15:21,920 --> 00:15:24,160
Tout ira bien.
Faites-moi confiance.
299
00:15:31,200 --> 00:15:32,320
- Merci.
300
00:15:42,480 --> 00:15:43,400
- HĂ© !
301
00:15:44,320 --> 00:15:47,320
- T'es pas avec tes rombiĂšres
incontinentes, toi ?
302
00:15:47,640 --> 00:15:49,480
- Elle attendra.
- D'accord.
303
00:15:49,800 --> 00:15:52,000
- Et... pour le hangar,
tu penses que c'est criminel ?
304
00:15:52,000 --> 00:15:52,760
- Et... pour le hangar,
tu penses que c'est criminel ?
305
00:15:53,080 --> 00:15:55,440
- Pourquoi ? Tu crois, toi ?
- Je sais pas.
306
00:15:56,240 --> 00:15:59,560
Ma grand-mĂšre est quand mĂȘme
une ex-gendarme.
307
00:15:59,880 --> 00:16:00,000
- Si tu savais un truc,
tu me le dirais ?
308
00:16:00,000 --> 00:16:02,320
- Si tu savais un truc,
tu me le dirais ?
309
00:16:02,640 --> 00:16:04,720
Pour ta grand-mĂšre, ce serait bien.
310
00:16:05,040 --> 00:16:07,040
- C'est sûr.
- Bah ouais.
311
00:16:07,360 --> 00:16:08,000
- Pas de malaise.
- Bah non.
312
00:16:08,000 --> 00:16:09,680
- Pas de malaise.
- Bah non.
313
00:16:10,000 --> 00:16:10,920
- Bon...
- Bon.
314
00:16:11,240 --> 00:16:12,000
- Bisou.
315
00:16:12,320 --> 00:16:13,240
- Ouais, bisou.
316
00:16:13,720 --> 00:16:16,000
- Au fait, stylée la chapka.
- Merki !
317
00:16:16,000 --> 00:16:16,640
- Au fait, stylée la chapka.
- Merki !
318
00:16:18,320 --> 00:16:19,080
Ouais...
319
00:16:20,560 --> 00:16:22,400
Il m'a l'air louche.
320
00:16:23,440 --> 00:16:24,000
Ouais, Planchon.
321
00:16:24,000 --> 00:16:24,800
Ouais, Planchon.
322
00:16:25,120 --> 00:16:28,880
Le tchiot Rougemont,
il a des casseroles au cul ou pas ?
323
00:16:29,200 --> 00:16:32,000
T'as déjà regardé ? Et alors ?
Pas du tout ? Bon. C'est cool.
324
00:16:32,000 --> 00:16:33,400
T'as déjà regardé ? Et alors ?
Pas du tout ? Bon. C'est cool.
325
00:16:34,400 --> 00:16:38,040
J'aime bien ce tchiot-lĂ .
Les ados attardés, c'est mon truc.
326
00:16:38,360 --> 00:16:39,280
Allez, ciao.
327
00:16:56,520 --> 00:16:57,680
- La chambre 12,
328
00:16:58,000 --> 00:17:00,080
elle s'est calmée.
329
00:17:00,400 --> 00:17:04,000
Mais je suis pas sûr que ce soit
prudent avec Marleau dans le coin.
330
00:17:04,000 --> 00:17:04,240
Mais je suis pas sûr que ce soit
prudent avec Marleau dans le coin.
331
00:17:04,560 --> 00:17:06,760
- On n'a pas le choix.
- Je sais.
332
00:17:07,080 --> 00:17:09,280
Mais LeĂŻla et Claire ont peur.
333
00:17:09,600 --> 00:17:12,000
- Dis-leur de ne pas s'en faire.
Marleau, je gĂšre.
334
00:17:12,000 --> 00:17:13,000
- Dis-leur de ne pas s'en faire.
Marleau, je gĂšre.
335
00:17:13,320 --> 00:17:16,080
- Tu te souviens
toujours pas d'elle ?
336
00:17:16,400 --> 00:17:19,120
- Si, si.
C'est vague, mais je me souviens.
337
00:17:19,440 --> 00:17:20,000
Une fille complĂštement barge.
338
00:17:20,000 --> 00:17:21,560
Une fille complĂštement barge.
339
00:17:31,320 --> 00:17:34,640
- Vous ĂȘtes de la famille ?
- Oui. Elle va s'en sortir ?
340
00:17:34,960 --> 00:17:36,000
- Oui. Elle a besoin de repos.
Elle a inhalé beaucoup de monoxyde
341
00:17:36,000 --> 00:17:39,480
- Oui. Elle a besoin de repos.
Elle a inhalé beaucoup de monoxyde
342
00:17:39,800 --> 00:17:41,880
de carbone.
- Je peux lui parler ?
343
00:17:42,200 --> 00:17:43,520
Elle peut m'entendre ?
344
00:17:47,480 --> 00:17:50,520
Je te jure qu'il va payer,
ce fumier.
345
00:17:56,720 --> 00:18:00,000
- Bon... Pour l'instant, elle est
plongée dans un coma artificiel.
346
00:18:00,000 --> 00:18:00,360
- Bon... Pour l'instant, elle est
plongée dans un coma artificiel.
347
00:18:00,680 --> 00:18:04,080
Je vous préviendrai
dĂšs que vous pourrez l'interroger.
348
00:18:04,400 --> 00:18:07,440
- Je peux vous donner
mon numéro perso.
349
00:18:08,000 --> 00:18:10,800
Vous ĂȘtes gynĂ©co ?
- Oui. Non. Interne.
350
00:18:11,120 --> 00:18:13,840
- Pas grave, on se débrouillera.
351
00:18:14,160 --> 00:18:16,000
VoilĂ . Vous m'appelez ?
- D'accord. Bonne journée.
352
00:18:16,000 --> 00:18:17,480
VoilĂ . Vous m'appelez ?
- D'accord. Bonne journée.
353
00:18:17,800 --> 00:18:18,600
- Merci.
354
00:18:20,160 --> 00:18:22,280
- Lisa Serelle,
du "Journal de la Somme".
355
00:18:22,600 --> 00:18:24,000
L'incendie de votre hangar
est-il criminel selon vous ?
356
00:18:24,000 --> 00:18:25,560
L'incendie de votre hangar
est-il criminel selon vous ?
357
00:18:25,880 --> 00:18:28,520
- Mais non !
- Pourquoi la section de recherches
358
00:18:28,840 --> 00:18:31,160
est lĂ ? On vous en veut ?
- LĂąchez-moi !
359
00:18:31,480 --> 00:18:32,000
- Ca suffit.
360
00:18:32,000 --> 00:18:32,360
- Ca suffit.
361
00:18:32,680 --> 00:18:34,160
Foutez-lui la paix.
362
00:18:34,480 --> 00:18:36,640
- Elle est tarée, celle-là !
363
00:18:36,960 --> 00:18:38,880
- Tarée ! Elle est mauvaise.
364
00:18:39,200 --> 00:18:40,000
Elle faisait des descentes
dans les locaux de la CNT.
365
00:18:40,000 --> 00:18:42,320
Elle faisait des descentes
dans les locaux de la CNT.
366
00:18:42,640 --> 00:18:45,560
Un remontant ?
- Volontiers. Vous ĂȘtes ?
367
00:18:45,880 --> 00:18:48,000
- La section de recherches.
Capitaine Marleau.
368
00:18:48,000 --> 00:18:48,400
- La section de recherches.
Capitaine Marleau.
369
00:18:50,280 --> 00:18:52,080
Ah. LĂ -bas.
370
00:18:54,200 --> 00:18:55,200
Et voilĂ .
371
00:18:55,520 --> 00:18:56,000
- Vous avez des suspects ?
- A cette heure-ci ? Non.
372
00:18:56,000 --> 00:18:58,600
- Vous avez des suspects ?
- A cette heure-ci ? Non.
373
00:18:58,920 --> 00:19:01,760
- Vous pensez qu'on visait
Catherine Rougemont ?
374
00:19:02,080 --> 00:19:02,840
- Pourquoi ?
375
00:19:03,160 --> 00:19:04,000
Ca vous aurait plu ?
- Je ne la sens pas.
376
00:19:04,000 --> 00:19:05,640
Ca vous aurait plu ?
- Je ne la sens pas.
377
00:19:05,960 --> 00:19:09,000
Elle ne fait pas de pub pour
son hĂŽtel, elle reste en retrait...
378
00:19:09,320 --> 00:19:12,000
Quand son petit-fils
a sauvé un gosse de la noyade,
379
00:19:12,000 --> 00:19:12,200
Quand son petit-fils
a sauvé un gosse de la noyade,
380
00:19:12,520 --> 00:19:15,120
elle a refusé que je l'interviewe.
- Bizarre.
381
00:19:15,440 --> 00:19:19,040
Mais elle a le droit de ne pas
répondre aux journalistes.
382
00:19:19,360 --> 00:19:20,000
- Un commerçant a besoin de pub.
Elle se planque.
383
00:19:20,000 --> 00:19:22,120
- Un commerçant a besoin de pub.
Elle se planque.
384
00:19:22,440 --> 00:19:24,200
Je trouverai pourquoi.
385
00:19:24,520 --> 00:19:27,920
Je ne vais pas bosser toute ma vie
pour une feuille de chou. Marre
386
00:19:28,240 --> 00:19:31,600
des bals de village.
- Moi, j'adore les balloches.
387
00:19:31,920 --> 00:19:35,080
Les quarts d'heure
américains, les slows...
388
00:19:35,400 --> 00:19:36,000
Avec les flics j'ai un succĂšs fou !
389
00:19:36,000 --> 00:19:38,120
Avec les flics j'ai un succĂšs fou !
390
00:19:38,440 --> 00:19:41,640
Alors vous, vous ĂȘtes
le Pulitzer des Hauts-de-France ?
391
00:19:41,960 --> 00:19:44,000
Dans votre enquĂȘte,
le petit-fils Rougemont,
392
00:19:44,000 --> 00:19:44,560
Dans votre enquĂȘte,
le petit-fils Rougemont,
393
00:19:44,880 --> 00:19:47,800
vous l'auriez pas vu
avec des gens un peu chelous ?
394
00:19:48,120 --> 00:19:48,880
- Peut-ĂȘtre.
395
00:19:49,200 --> 00:19:52,000
Je l'ai shooté avec un type
qui n'avait pas l'air d'un saint.
396
00:19:52,000 --> 00:19:52,320
Je l'ai shooté avec un type
qui n'avait pas l'air d'un saint.
397
00:20:02,640 --> 00:20:05,440
- Franck Fortin,
un voyou local qui deale du shit
398
00:20:05,760 --> 00:20:08,000
avec sa bande. A petite échelle,
mais ça pourrait changer.
399
00:20:08,000 --> 00:20:08,800
avec sa bande. A petite échelle,
mais ça pourrait changer.
400
00:20:09,120 --> 00:20:10,600
Un type sans scrupule.
401
00:20:10,920 --> 00:20:14,840
- Au point de tuer ?
- Il a des antécédents de violence.
402
00:20:15,160 --> 00:20:16,000
- Ah...
403
00:20:16,000 --> 00:20:16,080
- Ah...
404
00:20:16,400 --> 00:20:20,000
Bon. On va aller lui faire
un bisou. Tu t'en occupes ?
405
00:20:20,320 --> 00:20:22,840
HĂ© ! C'est pas Machin, lui ?
406
00:20:23,160 --> 00:20:24,000
Le petit-fils Ă la colonelle ?
Qu'est-ce qu'il fout avec lui ?
407
00:20:24,000 --> 00:20:26,960
Le petit-fils Ă la colonelle ?
Qu'est-ce qu'il fout avec lui ?
408
00:20:33,360 --> 00:20:34,800
- (OK, bien reçu.)
409
00:20:39,360 --> 00:20:40,000
(C'est bon, on peut taper.)
410
00:20:40,000 --> 00:20:41,360
(C'est bon, on peut taper.)
411
00:20:41,680 --> 00:20:42,960
- Pas trop tĂŽt.
412
00:20:43,280 --> 00:20:46,480
Je me caillais la moule.
Allez, on y va.
413
00:20:47,280 --> 00:20:48,000
(Allez, on y va.)
414
00:20:48,000 --> 00:20:48,720
(Allez, on y va.)
415
00:20:53,560 --> 00:20:55,560
Murmure de dégoût.
416
00:20:56,200 --> 00:20:58,040
(Allez voir par lĂ .)
417
00:21:10,160 --> 00:21:11,960
Musique de cabaret.
418
00:21:12,280 --> 00:21:18,320
...
419
00:21:18,640 --> 00:21:20,000
(Orson Welles ! Oh...
Allez, on y va.)
420
00:21:20,000 --> 00:21:21,560
(Orson Welles ! Oh...
Allez, on y va.)
421
00:21:21,880 --> 00:21:23,320
Youyou !
422
00:21:24,040 --> 00:21:25,480
...
C'est nous ! !
423
00:21:25,800 --> 00:21:27,920
C'est les gendarmes !
424
00:21:28,240 --> 00:21:30,240
HĂ©, c'est ici, l'after ?
425
00:21:31,120 --> 00:21:34,080
Qu'est-ce qu'il y a ?
T'es raide, nénette ?
426
00:21:34,400 --> 00:21:36,000
Regarde ce qu'il a fumé.
Reste lĂ . On va aller fouiner.
427
00:21:36,000 --> 00:21:38,160
Regarde ce qu'il a fumé.
Reste lĂ . On va aller fouiner.
428
00:21:38,480 --> 00:21:41,280
Toi, tu t'occupes du bar.
T'aimes ça, le bar !
429
00:21:41,600 --> 00:21:42,600
Hein ?
430
00:21:43,360 --> 00:21:44,000
Oh...
431
00:21:44,000 --> 00:21:44,400
Oh...
432
00:21:44,720 --> 00:21:49,200
T'aimes bien les bécanes ? "Born to
ride." Tu parles anglais, en plus.
433
00:21:49,520 --> 00:21:52,000
Et ton canapé,
c'est un convertible ? On dort mal
434
00:21:52,000 --> 00:21:52,880
Et ton canapé,
c'est un convertible ? On dort mal
435
00:21:53,200 --> 00:21:54,440
lĂ -dedans, hein ?
436
00:21:54,760 --> 00:21:57,480
LĂšve ton cul ! Allez, lĂšve-toi.
437
00:21:57,800 --> 00:22:00,000
Hmm... Qu'elle est molle, celle-ci.
438
00:22:00,000 --> 00:22:00,320
Hmm... Qu'elle est molle, celle-ci.
439
00:22:00,640 --> 00:22:02,160
Ca schlingue.
Elle siffle.
440
00:22:02,480 --> 00:22:04,720
Oh... Qu'est ceci ?
441
00:22:05,040 --> 00:22:08,000
Une petite tablette ? Mmm...
442
00:22:08,000 --> 00:22:08,040
Une petite tablette ? Mmm...
443
00:22:08,360 --> 00:22:11,960
C'est quoi, ton code, da Vinci ?
- Je l'ai oublié.
444
00:22:12,280 --> 00:22:14,120
- C'est la fumette, ça.
445
00:22:14,440 --> 00:22:16,000
Ca donne de l'Alzheimer précoce.
Et des problÚmes d'érection.
446
00:22:16,000 --> 00:22:18,160
Ca donne de l'Alzheimer précoce.
Et des problÚmes d'érection.
447
00:22:18,480 --> 00:22:21,560
BientĂŽt, tu pourras plus
tirer que des caravanes.
448
00:22:21,880 --> 00:22:24,000
Alors... Qu'est-ce qu'il a
bien pu prendre comme code ?
449
00:22:24,000 --> 00:22:25,880
Alors... Qu'est-ce qu'il a
bien pu prendre comme code ?
450
00:22:26,200 --> 00:22:30,080
Un truc en rapport
avec les bécanes, d'accord... Ah !
451
00:22:30,920 --> 00:22:32,000
Le petit chiffre qui est lĂ ,
452
00:22:32,000 --> 00:22:33,040
Le petit chiffre qui est lĂ ,
453
00:22:33,360 --> 00:22:37,360
peut-ĂȘtre ?
T'as les boules, hein ? 2-3-0-7.
454
00:22:37,680 --> 00:22:40,000
*Musique de démarrage.
Ben voilĂ , bingo.
455
00:22:40,000 --> 00:22:40,680
*Musique de démarrage.
Ben voilĂ , bingo.
456
00:22:41,000 --> 00:22:45,080
Alors, qu'est-ce que ça donne ?
Putain, dis donc...
457
00:22:45,400 --> 00:22:47,760
Tu tiens bien tes comptes, toi.
458
00:22:48,080 --> 00:22:51,040
"50 grammes." 50 grammes de quoi ?
459
00:22:51,360 --> 00:22:53,280
Hmm ? De farine ?
460
00:22:53,600 --> 00:22:55,800
De beurre ?
- HĂ©, capitaine !
461
00:22:56,120 --> 00:22:57,760
500 grammes sous le plancher
462
00:22:58,080 --> 00:23:00,080
de notre ami !
- Mmm...
463
00:23:00,400 --> 00:23:04,000
500 g de teush ? Tu voulais faire
un space cake ? Tu vas décoller.
464
00:23:04,000 --> 00:23:04,480
500 g de teush ? Tu voulais faire
un space cake ? Tu vas décoller.
465
00:23:04,800 --> 00:23:06,520
Hein ? Tu l'embarques.
466
00:23:06,840 --> 00:23:10,640
Moi, je suis pour la légalisation.
Mais bon, je suis pas sénateur.
467
00:23:10,960 --> 00:23:12,000
Faudrait une VIe République.
468
00:23:12,000 --> 00:23:12,720
Faudrait une VIe République.
469
00:23:15,880 --> 00:23:17,960
- Pourquoi j'aurais mis le feu
470
00:23:18,280 --> 00:23:20,000
Ă son hangar ?
- T'es fan de barbeuque ?
471
00:23:20,000 --> 00:23:20,960
Ă son hangar ?
- T'es fan de barbeuque ?
472
00:23:21,280 --> 00:23:24,640
Ou tu peux pas saquer sa
grand-mĂšre ? OĂč t'Ă©tais Ă minuit ?
473
00:23:24,960 --> 00:23:28,000
- Dans mon lit. Tout seul.
Pour une fois.
474
00:23:28,000 --> 00:23:28,080
- Dans mon lit. Tout seul.
Pour une fois.
475
00:23:28,400 --> 00:23:29,720
- Dommage, hein.
476
00:23:30,040 --> 00:23:34,480
Pas d'alibi, garde Ă vue. Repos.
Enchristez-moi don Juan les Pins.
477
00:23:35,920 --> 00:23:36,000
Elle soupire.
478
00:23:36,000 --> 00:23:37,040
Elle soupire.
479
00:23:37,360 --> 00:23:41,160
Tu sais, l'abstinence nuit
à la santé de la gendarmerie.
480
00:23:41,600 --> 00:23:43,720
- Le rapport des pompiers.
481
00:23:44,040 --> 00:23:47,080
- Rapport protégé,
chaleur conservée.
482
00:23:47,400 --> 00:23:49,320
Tiens. Bonne lecture.
483
00:23:55,120 --> 00:23:59,120
"Retardateur, soufre, acétone".
Si ça, c'est pas criminel, hein...
484
00:24:01,400 --> 00:24:04,720
- J'admets, je me suis trompée.
Et donc ?
485
00:24:05,040 --> 00:24:07,320
- Donc je voudrais
une chambre. Avec vue.
486
00:24:07,640 --> 00:24:08,000
- On est complet
487
00:24:08,000 --> 00:24:08,920
- On est complet
488
00:24:09,240 --> 00:24:12,360
dans 4 jours.
- Ca suffit pour faire connaissance.
489
00:24:12,680 --> 00:24:15,560
- Vous avez un suspect ?
- Non. Mais j'ai arrĂȘtĂ© quelqu'un.
490
00:24:15,880 --> 00:24:16,000
Un petit dealer. Franck.
491
00:24:16,000 --> 00:24:17,400
Un petit dealer. Franck.
492
00:24:17,720 --> 00:24:20,160
Avec un peu de chance, ce sera lui
493
00:24:20,480 --> 00:24:22,920
et je pourrai rentrer Ă ma maison.
494
00:24:23,240 --> 00:24:24,000
Je dois visionner la saison 17
des "Feux de l'amour".
495
00:24:24,000 --> 00:24:26,280
Je dois visionner la saison 17
des "Feux de l'amour".
496
00:24:26,600 --> 00:24:28,400
J'aime bien, c'est en VO.
497
00:24:28,720 --> 00:24:32,000
Il paraĂźt que le petit dealer
était vachement copain
498
00:24:32,320 --> 00:24:35,200
avec votre petit-fils.
- Laissez Gabriel en dehors de ça.
499
00:24:35,520 --> 00:24:37,760
- Hmm. Marrant
que vous vous rappeliez pas
500
00:24:38,080 --> 00:24:40,000
de moi, parce que j'ai pas
tellement changé.
501
00:24:40,000 --> 00:24:40,880
de moi, parce que j'ai pas
tellement changé.
502
00:24:41,200 --> 00:24:42,720
La hiérarchie, les ordres,
503
00:24:43,040 --> 00:24:46,080
les épinards, j'aimais pas.
Mais j'aime bien les croissants.
504
00:24:46,400 --> 00:24:48,000
Alors je vais prendre 3 nuits
avec petit-déjeuner et croissants
505
00:24:48,000 --> 00:24:50,000
Alors je vais prendre 3 nuits
avec petit-déjeuner et croissants
506
00:24:50,320 --> 00:24:51,400
au beurre.
507
00:24:51,720 --> 00:24:52,760
Au beurre.
508
00:24:54,480 --> 00:24:56,000
- Tenez.
- La 8. Super.
509
00:24:56,000 --> 00:24:57,120
- Tenez.
- La 8. Super.
510
00:24:57,440 --> 00:24:58,360
Merci.
511
00:25:00,720 --> 00:25:03,920
HĂ©, t'as vu monter Marleau ? Non,
512
00:25:04,240 --> 00:25:06,000
j'ai vu monter Tyson !
513
00:25:08,760 --> 00:25:11,400
Alors, la 8... Ca, c'est la 7.
514
00:25:11,720 --> 00:25:12,000
Ca, c'est une armoire.
515
00:25:12,000 --> 00:25:13,160
Ca, c'est une armoire.
516
00:25:13,480 --> 00:25:14,920
Ca, c'est la 8.
517
00:25:17,720 --> 00:25:19,960
Waouh ! Han !
518
00:25:20,280 --> 00:25:23,400
C'est beau ! Mazette !
519
00:25:24,720 --> 00:25:26,640
On se croirait
dans une bonbonniĂšre.
520
00:25:26,960 --> 00:25:28,000
Fallait pas vous déplacer.
521
00:25:28,000 --> 00:25:28,960
Fallait pas vous déplacer.
522
00:25:29,280 --> 00:25:31,960
C'est beau, la déco.
Vraiment, ça me plaßt.
523
00:25:32,280 --> 00:25:35,720
Je voudrais une chambre à l'année.
- La déco, c'est Hugo.
524
00:25:36,040 --> 00:25:38,800
- Il a toujours eu
un cÎté artistique.
525
00:25:39,120 --> 00:25:42,880
Ca a contrebalancé son cÎté voyou.
Faut dire ça comme ça.
526
00:25:43,200 --> 00:25:44,000
Comment ça se fait
que j'aie pas une vue sur la mer
527
00:25:44,000 --> 00:25:46,160
Comment ça se fait
que j'aie pas une vue sur la mer
528
00:25:46,480 --> 00:25:47,920
comme la petite dame ?
529
00:25:48,240 --> 00:25:49,120
- Il n'y en a plus.
530
00:25:49,440 --> 00:25:50,600
- Et mon standing ?
531
00:26:01,080 --> 00:26:03,480
- Tu pourrais frapper.
Qu'est-ce que tu fais ?
532
00:26:03,800 --> 00:26:07,360
- Dis-moi la vérité sur le hangar.
- Tu vas pas revenir avec ça !
533
00:26:07,680 --> 00:26:08,000
- Me prends pas pour un con !
J'ai plus 8 ans.
534
00:26:08,000 --> 00:26:10,400
- Me prends pas pour un con !
J'ai plus 8 ans.
535
00:26:10,720 --> 00:26:13,000
Ca fait 3 jours que tu me fliques.
536
00:26:13,320 --> 00:26:14,360
Cette nuit,
537
00:26:14,680 --> 00:26:16,000
on t'a piégée.
Alors maintenant, dis-moi de quoi
538
00:26:16,000 --> 00:26:17,680
on t'a piégée.
Alors maintenant, dis-moi de quoi
539
00:26:18,000 --> 00:26:19,080
t'as peur.
- De rien.
540
00:26:19,400 --> 00:26:20,360
- Et le flingue ?
541
00:26:20,680 --> 00:26:23,040
- J'en ai toujours un. Je dors avec.
542
00:26:24,920 --> 00:26:27,120
- C'est Ă cause de moi ?
543
00:26:27,720 --> 00:26:29,280
Franck ?
- Mais non.
544
00:26:29,600 --> 00:26:32,000
- Si c'est ça, je te jure que...
- Non ! Franck, tu me laisses gérer.
545
00:26:32,000 --> 00:26:34,120
- Si c'est ça, je te jure que...
- Non ! Franck, tu me laisses gérer.
546
00:26:34,440 --> 00:26:37,480
D'accord ?
- C'est pas lui. Il y a autre chose.
547
00:26:39,160 --> 00:26:40,000
- Je n'ai rien Ă dire.
548
00:26:40,000 --> 00:26:40,400
- Je n'ai rien Ă dire.
549
00:26:40,720 --> 00:26:43,480
- T'as jamais rien Ă dire !
Comme pour mes parents.
550
00:26:43,800 --> 00:26:46,200
A part que des conneries !
551
00:26:47,120 --> 00:26:48,000
- Je dérange, là ?
552
00:26:48,000 --> 00:26:48,400
- Je dérange, là ?
553
00:26:48,720 --> 00:26:49,600
- On a fini.
554
00:26:50,640 --> 00:26:52,720
- Je lĂącherai pas l'affaire.
555
00:26:53,640 --> 00:26:55,240
- C'est quoi, ça ?
556
00:26:55,560 --> 00:26:56,000
Hein ?
- Je suis en train de le perdre.
557
00:26:56,000 --> 00:26:58,280
Hein ?
- Je suis en train de le perdre.
558
00:27:07,800 --> 00:27:09,600
- Qu'est-ce que tu fous ?
559
00:27:09,920 --> 00:27:12,000
Tu caches quelque chose ?
C'est pas bien, ça.
560
00:27:12,000 --> 00:27:13,200
Tu caches quelque chose ?
C'est pas bien, ça.
561
00:27:13,520 --> 00:27:16,520
Qu'est-ce que... Oh lĂ lĂ !
562
00:27:17,520 --> 00:27:20,000
Il y a au moins 50 grammes.
Tu sais comment je le sais ?
563
00:27:20,000 --> 00:27:20,640
Il y a au moins 50 grammes.
Tu sais comment je le sais ?
564
00:27:20,960 --> 00:27:24,560
C'est ton pote. Franck.
Il note tout. Les noms des clients,
565
00:27:24,880 --> 00:27:28,000
combien qu'il revend... C'est bien
pour les impĂŽts. Il est honnĂȘte.
566
00:27:28,000 --> 00:27:28,280
combien qu'il revend... C'est bien
pour les impĂŽts. Il est honnĂȘte.
567
00:27:28,600 --> 00:27:31,480
- C'est rien, c'est juste
de la conso perso.
568
00:27:31,800 --> 00:27:33,920
- Pour la loi, 50 g,
c'est pas perso.
569
00:27:34,240 --> 00:27:36,000
C'est possession avec intention
570
00:27:36,000 --> 00:27:36,160
C'est possession avec intention
571
00:27:36,480 --> 00:27:39,320
de revente. Allez,
c'est l'heure des bracelets !
572
00:27:39,640 --> 00:27:42,720
Fallait pas tout miser
sur le mauvais chameau. Non mais !
573
00:27:50,760 --> 00:27:52,000
- Vous faites ça
pour faire chier ma grand-mĂšre ?
574
00:27:52,000 --> 00:27:53,400
- Vous faites ça
pour faire chier ma grand-mĂšre ?
575
00:27:53,720 --> 00:27:57,120
- Tu t'inquiÚtes pour ta mémÚre ?
Occupe-toi plutĂŽt de toi.
576
00:27:57,440 --> 00:28:00,000
Ta grand-mĂšre, elle bouffait
des braqueurs au petit-déj'.
577
00:28:00,000 --> 00:28:00,440
Ta grand-mĂšre, elle bouffait
des braqueurs au petit-déj'.
578
00:28:00,760 --> 00:28:04,200
Mais toi, si ton copain a foutu
le feu au hangar, t'es complice.
579
00:28:04,520 --> 00:28:07,360
- J'ai rien fait.
- T'as rien fait ?
580
00:28:07,680 --> 00:28:08,000
En mĂȘme temps, une barrette
de shit, on peut la perdre,
581
00:28:08,000 --> 00:28:10,920
En mĂȘme temps, une barrette
de shit, on peut la perdre,
582
00:28:11,240 --> 00:28:12,240
l'oublier.
583
00:28:12,560 --> 00:28:15,480
- Soyez cool.
Je vous en devrai une. Juré.
584
00:28:15,800 --> 00:28:16,000
- ArrĂȘte de jurer, Marie-ThĂ©rĂšse.
Je vais voir ce que je peux faire.
585
00:28:16,000 --> 00:28:19,800
- ArrĂȘte de jurer, Marie-ThĂ©rĂšse.
Je vais voir ce que je peux faire.
586
00:28:20,120 --> 00:28:23,440
Mais si j'oublie ta barrette,
toi tu oublies ton pote Franck.
587
00:28:23,760 --> 00:28:24,000
- S'il a cramé
ma grand-mĂšre, je le tue.
588
00:28:24,000 --> 00:28:26,120
- S'il a cramé
ma grand-mĂšre, je le tue.
589
00:28:26,440 --> 00:28:29,160
- ArrĂȘte de faire les...
"Je le tue" !
590
00:28:29,480 --> 00:28:32,000
Ton pote, c'est un connard,
mais il y a pas de loi contre ça.
591
00:28:32,000 --> 00:28:33,800
Ton pote, c'est un connard,
mais il y a pas de loi contre ça.
592
00:28:40,080 --> 00:28:42,480
- Ca va ?
- TrĂšs bien, merci.
593
00:28:43,840 --> 00:28:45,640
- Bonsoir, monsieur.
594
00:28:46,680 --> 00:28:48,000
Ca roule ? La 2, la 4 et la 6
veulent de ta soupe. Quel succĂšs !
595
00:28:48,000 --> 00:28:50,200
Ca roule ? La 2, la 4 et la 6
veulent de ta soupe. Quel succĂšs !
596
00:28:50,520 --> 00:28:52,760
Tu pourrais presque
remplacer Sandra.
597
00:28:53,080 --> 00:28:54,960
- Elle va s'en sortir.
Aide-moi
598
00:28:55,280 --> 00:28:56,000
au lieu de raconter des conneries.
599
00:28:56,000 --> 00:28:58,160
au lieu de raconter des conneries.
600
00:29:02,480 --> 00:29:04,000
- Je peux vous aider ?
- Bien sûr.
601
00:29:04,000 --> 00:29:04,920
- Je peux vous aider ?
- Bien sûr.
602
00:29:05,240 --> 00:29:08,520
Tu veux mettre le persil
sur les carpaccios de flétan ?
603
00:29:13,760 --> 00:29:16,840
Une femme chante en italien.
604
00:29:17,160 --> 00:29:20,000
...
605
00:29:20,000 --> 00:29:28,000
...
606
00:29:28,000 --> 00:29:35,400
...
607
00:29:46,360 --> 00:29:50,040
- Un trou normand, capitaine ?
- Allez, faites péter.
608
00:29:50,360 --> 00:29:52,000
- Calva artisanal.
15 ans d'Ăąge.
609
00:29:52,000 --> 00:29:52,640
- Calva artisanal.
15 ans d'Ăąge.
610
00:29:52,960 --> 00:29:55,440
- Je préfÚre le geniÚvre.
Je bois local.
611
00:29:55,760 --> 00:29:59,280
Mais je peux rien vous refuser.
Il y a que de la pomme ?
612
00:29:59,600 --> 00:30:00,000
- Il doit y en avoir un peu. Au
fait, je me suis souvenue de vous.
613
00:30:00,000 --> 00:30:03,440
- Il doit y en avoir un peu. Au
fait, je me suis souvenue de vous.
614
00:30:03,760 --> 00:30:07,360
Je me demande comment
j'ai fait pour vous oublier.
615
00:30:08,320 --> 00:30:09,080
Allez...
616
00:30:09,400 --> 00:30:10,520
- Tchin.
617
00:30:14,120 --> 00:30:16,000
C'est comme les traumatismes,
on fait tout pour les refouler.
618
00:30:16,000 --> 00:30:17,200
C'est comme les traumatismes,
on fait tout pour les refouler.
619
00:30:17,520 --> 00:30:19,160
Comme quand les sentiments
620
00:30:19,480 --> 00:30:22,120
sont trop forts.
- On est parties du mauvais pied.
621
00:30:22,440 --> 00:30:24,000
J'essaie seulement
de protéger mon petit-fils.
622
00:30:24,000 --> 00:30:25,200
J'essaie seulement
de protéger mon petit-fils.
623
00:30:26,520 --> 00:30:29,920
- Vous savez ce qu'on dit :
quand on serre trop fort la laisse,
624
00:30:30,240 --> 00:30:32,000
les chiens, c'est comme les gosses,
ils essaient de se barrer.
625
00:30:32,000 --> 00:30:33,400
les chiens, c'est comme les gosses,
ils essaient de se barrer.
626
00:30:33,720 --> 00:30:35,440
Ils sont oĂč, ses parents ?
627
00:30:35,760 --> 00:30:37,920
- Ils sont morts dans un accident
628
00:30:38,240 --> 00:30:39,960
de voiture quand il avait 3 mois.
629
00:30:40,280 --> 00:30:42,560
Il n'a que moi.
Je fais ce que je peux.
630
00:30:42,880 --> 00:30:47,200
- Vous avez arrĂȘtĂ© le boulot pour
venir Ă la mer, loin des voyous ?
631
00:30:47,520 --> 00:30:48,000
- Vous auriez fait pareil.
632
00:30:48,000 --> 00:30:49,200
- Vous auriez fait pareil.
633
00:30:50,840 --> 00:30:54,360
- Ca, c'est pas sûr.
Bon, allez... Aux maquereaux !
634
00:30:54,680 --> 00:30:56,000
Enfin, Ă ceux de la baie de Somme,
parce que les autres...
635
00:30:56,000 --> 00:30:58,200
Enfin, Ă ceux de la baie de Somme,
parce que les autres...
636
00:30:58,520 --> 00:31:01,440
C'est marrant,
votre vieux portrait.
637
00:31:01,760 --> 00:31:04,000
Je trouve que Hugo, il vous montre
d'une maniĂšre... Comment ?
638
00:31:04,000 --> 00:31:05,960
Je trouve que Hugo, il vous montre
d'une maniĂšre... Comment ?
639
00:31:06,280 --> 00:31:08,640
Qu'on n'a pas l'habitude de voir.
640
00:31:08,960 --> 00:31:11,560
Vous avez l'air plus... humaine.
641
00:31:11,880 --> 00:31:12,000
- Vous ne savez rien de moi,
capitaine.
642
00:31:12,000 --> 00:31:14,160
- Vous ne savez rien de moi,
capitaine.
643
00:31:14,480 --> 00:31:18,560
- Hugo, il a l'air de savoir. Je
comprends que vous l'ayez embauché.
644
00:31:18,880 --> 00:31:19,880
- Pas embauché.
645
00:31:20,200 --> 00:31:21,560
Je lui ai tendu la main.
646
00:31:21,880 --> 00:31:23,200
C'est tout.
- Pas que.
647
00:31:23,520 --> 00:31:25,040
- Je sais qu'elle est lĂ !
648
00:31:25,360 --> 00:31:27,640
Poussez-vous !
- Allez-vous-en.
649
00:31:27,960 --> 00:31:28,000
- Pas sans voir cette salope !
650
00:31:28,000 --> 00:31:29,880
- Pas sans voir cette salope !
651
00:31:30,200 --> 00:31:33,000
- (Il parle de vous, je crois.)
- Allez-vous-en !
652
00:31:33,320 --> 00:31:35,240
- Je sais qu'elle est lĂ !
653
00:31:36,760 --> 00:31:39,920
Il pousse des cris de douleur.
Sale pute, lĂąche-moi !
654
00:31:40,240 --> 00:31:41,200
Elle est oĂč ?
655
00:31:41,520 --> 00:31:43,120
Hein ? Salope !
656
00:31:43,440 --> 00:31:44,000
Tu sais pas Ă qui t'as affaire !
- Mais si, je sais.
657
00:31:44,000 --> 00:31:46,800
Tu sais pas Ă qui t'as affaire !
- Mais si, je sais.
658
00:31:47,120 --> 00:31:48,080
- Sale pute !
659
00:31:49,320 --> 00:31:50,600
- Hugo ! Taxi.
660
00:31:51,360 --> 00:31:52,000
- Qu'est-ce que vous lui avez fait
comme misĂšres, Ă c't'homme-lĂ ?
661
00:31:52,000 --> 00:31:54,960
- Qu'est-ce que vous lui avez fait
comme misĂšres, Ă c't'homme-lĂ ?
662
00:31:55,280 --> 00:31:58,760
- Un délire d'ivrogne.
Ca picole sec dans le coin.
663
00:31:59,080 --> 00:32:00,000
- Pas sûre qu'il soit d'accord
664
00:32:00,000 --> 00:32:01,000
- Pas sûre qu'il soit d'accord
665
00:32:01,320 --> 00:32:04,440
pour le tacot.
- Il a pas le choix !
666
00:32:04,760 --> 00:32:08,000
Un vieux truc pour empĂȘcher
les ivrognes de se tuer en voiture.
667
00:32:08,000 --> 00:32:08,400
Un vieux truc pour empĂȘcher
les ivrognes de se tuer en voiture.
668
00:32:08,720 --> 00:32:10,520
Bris de verre.
Ah !
669
00:32:10,840 --> 00:32:12,560
Allez-vous-en !
- Salope !
670
00:32:12,880 --> 00:32:14,200
- Va-t'en !
671
00:32:14,520 --> 00:32:16,000
"13 juin 2001, le colonel
Rougemont quitte la gendarmerie
672
00:32:16,000 --> 00:32:17,520
"13 juin 2001, le colonel
Rougemont quitte la gendarmerie
673
00:32:17,840 --> 00:32:19,800
"aprÚs avoir résolu le casse
674
00:32:20,120 --> 00:32:23,840
"du Crédit Municipal de Reims."
Ca fait quoi ? 16 ans.
675
00:32:24,360 --> 00:32:27,440
T'as pas menti sur ce coup-lĂ .
Pour une fois.
676
00:32:27,760 --> 00:32:29,960
Qu'est-ce qu'on a ici ?
677
00:32:30,280 --> 00:32:32,000
Elle lit le gros titre.
678
00:32:32,000 --> 00:32:32,480
Elle lit le gros titre.
679
00:32:32,800 --> 00:32:35,120
...
680
00:32:35,440 --> 00:32:39,440
Ah d'accord. Il y a un collĂšgue
qui est resté au tapis.
681
00:32:39,760 --> 00:32:40,000
T'as un petit peu raté ta sortie,
colonelle.
682
00:32:40,000 --> 00:32:43,000
T'as un petit peu raté ta sortie,
colonelle.
683
00:32:43,800 --> 00:32:44,920
Pas cool, ça.
684
00:32:46,280 --> 00:32:48,000
"Cassini..."
Porte.
685
00:32:48,000 --> 00:32:48,160
"Cassini..."
Porte.
686
00:32:49,120 --> 00:32:50,680
Aboiements lointains.
687
00:32:51,000 --> 00:32:56,000
...
688
00:32:56,000 --> 00:33:04,000
...
689
00:33:04,000 --> 00:33:05,160
...
690
00:33:15,120 --> 00:33:19,400
Elle lit et relit
le numéro de la plaque.
691
00:33:32,720 --> 00:33:34,560
Elle met le contact.
692
00:33:35,560 --> 00:33:36,000
...
693
00:33:36,000 --> 00:33:44,000
...
694
00:33:44,000 --> 00:33:52,000
...
695
00:33:52,000 --> 00:34:00,000
...
696
00:34:00,000 --> 00:34:08,000
...
697
00:34:08,000 --> 00:34:10,640
...
698
00:34:11,640 --> 00:34:14,440
SirĂšne.
Motard de merde...
699
00:34:14,760 --> 00:34:16,000
Quel con !
700
00:34:16,320 --> 00:34:17,680
Elle soupire.
701
00:34:19,920 --> 00:34:21,640
- Que faites-vous, madame ?
702
00:34:21,960 --> 00:34:24,000
- Capitaine Marleau !
Je suis en filoche.
703
00:34:24,000 --> 00:34:24,280
- Capitaine Marleau !
Je suis en filoche.
704
00:34:24,600 --> 00:34:26,320
- En pyjama ?
- Et alors ?
705
00:34:26,640 --> 00:34:29,120
- Je peux voir votre carte,
capitaine Marleau ?
706
00:34:29,440 --> 00:34:32,000
- Je peux voir votre cerveau, vous ?
Elle va se barrer ! Bah voilĂ .
707
00:34:32,000 --> 00:34:33,120
- Je peux voir votre cerveau, vous ?
Elle va se barrer ! Bah voilĂ .
708
00:34:33,440 --> 00:34:35,000
Elle Ă©tait lĂ
709
00:34:35,320 --> 00:34:37,840
et elle y est plus, la salope !
710
00:34:38,160 --> 00:34:40,000
Elle était là ! Là !
711
00:34:40,000 --> 00:34:40,640
Elle était là ! Là !
712
00:34:41,240 --> 00:34:42,000
LĂ !
713
00:34:43,320 --> 00:34:44,640
Elle y est plus !
714
00:34:44,960 --> 00:34:48,000
...
715
00:34:48,000 --> 00:34:56,000
...
716
00:34:56,000 --> 00:35:04,000
...
717
00:35:04,000 --> 00:35:06,080
...
718
00:35:07,080 --> 00:35:08,880
- J'ai logé votre type.
719
00:35:09,200 --> 00:35:12,000
Une chambre d'hĂŽte Ă 80 bornes.
Sous un faux nom.
720
00:35:12,000 --> 00:35:12,080
Une chambre d'hĂŽte Ă 80 bornes.
Sous un faux nom.
721
00:35:13,160 --> 00:35:15,160
- Bien. Et Marleau ?
722
00:35:15,480 --> 00:35:18,200
- Pas de casserole. DrĂŽles
de méthodes, mais efficaces.
723
00:35:19,240 --> 00:35:20,000
- Elle a essayé
de me suivre ce soir,
724
00:35:20,000 --> 00:35:21,640
- Elle a essayé
de me suivre ce soir,
725
00:35:21,960 --> 00:35:23,920
mais je lui ai joué un tour.
726
00:35:24,720 --> 00:35:27,320
- Vous voulez que je filoche
votre type ?
727
00:35:27,640 --> 00:35:28,000
- Non.
728
00:35:28,000 --> 00:35:28,400
- Non.
729
00:35:28,720 --> 00:35:33,160
Vous avez pris assez de risques
comme ça. Mais... pour mon bazar,
730
00:35:33,480 --> 00:35:35,720
vous avez pu... Enfin...
731
00:35:37,480 --> 00:35:38,560
Ah !
732
00:35:40,480 --> 00:35:41,600
Merci, major.
733
00:35:42,440 --> 00:35:44,000
- A votre service, colonelle.
734
00:35:44,000 --> 00:35:44,280
- A votre service, colonelle.
735
00:35:45,200 --> 00:35:47,120
- Je vous revaudrai ça.
736
00:35:47,720 --> 00:35:50,760
J'en ferai bon usage.
Je vous promets.
737
00:35:54,080 --> 00:35:55,600
Elle met le contact.
738
00:36:15,160 --> 00:36:16,000
- Pff... C'est pas vrai...
739
00:36:16,000 --> 00:36:17,560
- Pff... C'est pas vrai...
740
00:36:17,880 --> 00:36:20,640
T'Ă©tais oĂč ?
Je me suis fait un sang d'encre.
741
00:36:20,960 --> 00:36:24,000
- Sois gentil, mon trésor,
sers-moi une tequila.
742
00:36:24,000 --> 00:36:24,440
- Sois gentil, mon trésor,
sers-moi une tequila.
743
00:36:25,240 --> 00:36:26,480
- Ah lĂ lĂ ...
744
00:36:27,880 --> 00:36:29,000
Je te jure !
745
00:36:41,320 --> 00:36:42,640
Marleau ricane.
746
00:36:42,960 --> 00:36:44,080
- TrĂšs drĂŽle !
747
00:36:44,760 --> 00:36:48,000
N'importe quoi, franchement !
Bah d'accord... Solidarité, hein !
748
00:36:48,000 --> 00:36:49,120
N'importe quoi, franchement !
Bah d'accord... Solidarité, hein !
749
00:36:49,440 --> 00:36:51,720
Rien Ă foutre !
Elle soupire.
750
00:36:53,400 --> 00:36:55,480
Je rentre Ă la maison.
751
00:36:56,640 --> 00:36:57,960
- Soirée pyjama ?
752
00:36:58,280 --> 00:37:01,160
- Ah ! TrĂšs drĂŽle !
Non, soirée baston avec les CRS !
753
00:37:01,480 --> 00:37:03,960
Je vais me coucher,
personne m'aime ici.
754
00:37:04,280 --> 00:37:06,600
Ras le bol, franchement !
755
00:37:08,000 --> 00:37:12,000
Planchon, je vais t'envoyer une
immat'. Tu me cherches c'est qui.
756
00:37:12,000 --> 00:37:12,280
Planchon, je vais t'envoyer une
immat'. Tu me cherches c'est qui.
757
00:37:12,600 --> 00:37:15,680
Je sais pas, minuit et demi,
pourquoi ?
758
00:37:16,000 --> 00:37:20,000
C'est un poivrot qui est venu
foutre le bordel chez la colonelle.
759
00:37:20,000 --> 00:37:20,080
C'est un poivrot qui est venu
foutre le bordel chez la colonelle.
760
00:37:20,400 --> 00:37:24,400
Il l'a mĂȘme menacĂ©e. Si j'avais su,
je lui aurais filé un coup de main.
761
00:37:24,720 --> 00:37:28,000
Non, je dis "On verra ça demain."
Allez, bonne nuit.
762
00:37:28,000 --> 00:37:28,400
Non, je dis "On verra ça demain."
Allez, bonne nuit.
763
00:37:29,520 --> 00:37:33,360
...
- J'avoue, j'en ai bavé, pas vous,
764
00:37:33,680 --> 00:37:35,360
mon amour.
765
00:37:36,160 --> 00:37:38,920
...
Avant d'avoir eu vent de vous,
766
00:37:39,240 --> 00:37:40,800
mon amour.
767
00:37:41,120 --> 00:37:44,000
Ne vous déplaise...
- Déplaise...
768
00:37:44,000 --> 00:37:46,480
Ne vous déplaise...
- Déplaise...
769
00:37:46,800 --> 00:37:51,120
- En dansant la javanaise...
- La javanaise...
770
00:37:52,200 --> 00:37:55,720
- NOUS NOUS AIMIONS
771
00:37:56,040 --> 00:38:00,000
LE TEMPS D'UNE CHANSON.
772
00:38:00,000 --> 00:38:00,200
LE TEMPS D'UNE CHANSON.
773
00:38:00,520 --> 00:38:03,160
...
774
00:38:03,480 --> 00:38:08,000
Elle fredonne d'une voix avinée.
775
00:38:08,000 --> 00:38:08,320
Elle fredonne d'une voix avinée.
776
00:38:09,800 --> 00:38:10,800
- Camarade !
777
00:38:11,600 --> 00:38:14,440
Elle sifflote "L'Internationale".
778
00:38:14,760 --> 00:38:16,000
- Hep, capitaine !
779
00:38:16,000 --> 00:38:16,200
- Hep, capitaine !
780
00:38:16,520 --> 00:38:19,920
Votre immat', c'est celle d'Arnoux,
le président du club nautique.
781
00:38:20,240 --> 00:38:22,800
Un type bien sous tous rapports.
- C'est ça...
782
00:38:23,120 --> 00:38:24,000
Il a quand mĂȘme traitĂ© la colonelle
de salope et essayé de la buter.
783
00:38:24,000 --> 00:38:26,960
Il a quand mĂȘme traitĂ© la colonelle
de salope et essayé de la buter.
784
00:38:27,280 --> 00:38:28,560
- Capitaine !
- Ouais ?
785
00:38:28,880 --> 00:38:31,880
- Commissaire Batz, Stups de Lille.
Il faut qu'on cause.
786
00:38:32,200 --> 00:38:34,800
C'est urgent.
- Tous les deux ?
787
00:38:35,120 --> 00:38:37,240
Dans mon bureau. Allez-y.
788
00:38:39,520 --> 00:38:40,000
VoilĂ ...
789
00:38:40,000 --> 00:38:40,640
VoilĂ ...
790
00:38:40,960 --> 00:38:43,360
VoilĂ et voilĂ .
- C'est un grossiste.
791
00:38:43,680 --> 00:38:46,520
Des semaines qu'on essaie
de le prendre en flag. Libérez
792
00:38:46,840 --> 00:38:48,000
Franck avant de tout faire capoter.
- Sniffe un coup,
793
00:38:48,000 --> 00:38:49,560
Franck avant de tout faire capoter.
- Sniffe un coup,
794
00:38:49,880 --> 00:38:50,920
t'es tout pĂąle.
795
00:38:51,240 --> 00:38:54,480
Entre ton flag et une tentative de
meurtre, c'est quoi la priorité ?
796
00:38:54,800 --> 00:38:56,000
- Ces photos ont été prises à Calais
au moment de l'incendie.
797
00:38:56,000 --> 00:38:58,160
- Ces photos ont été prises à Calais
au moment de l'incendie.
798
00:38:58,480 --> 00:38:59,920
Ca l'innocente.
- On a trouvé
799
00:39:00,240 --> 00:39:02,280
500 g de shit chez lui.
C'est pas rien.
800
00:39:02,600 --> 00:39:04,000
- Il fait exprĂšs d'ĂȘtre con ?
801
00:39:04,000 --> 00:39:04,760
- Il fait exprĂšs d'ĂȘtre con ?
802
00:39:05,720 --> 00:39:09,560
C'est pour ça qu'il faut
qu'il reste ici. Si son fournisseur
803
00:39:09,880 --> 00:39:12,000
apprend qu'il s'est fait serrer,
il se méfiera pas. Et ce soir,
804
00:39:12,000 --> 00:39:13,160
apprend qu'il s'est fait serrer,
il se méfiera pas. Et ce soir,
805
00:39:13,480 --> 00:39:16,880
il est libre.
- D'accord. Mais il y a un deal.
806
00:39:18,000 --> 00:39:20,000
Il faudrait voir
Ă oublier la derniĂšre ligne.
807
00:39:20,000 --> 00:39:22,760
Il faudrait voir
Ă oublier la derniĂšre ligne.
808
00:39:23,080 --> 00:39:25,200
Si je puis dire
Ă un mec des Stups !
809
00:39:25,520 --> 00:39:26,480
Elle s'esclaffe.
810
00:39:26,800 --> 00:39:28,000
- 50 g ? Ce n'est pas rien.
811
00:39:28,000 --> 00:39:28,840
- 50 g ? Ce n'est pas rien.
812
00:39:30,040 --> 00:39:32,480
Pourquoi faire une fleur
Ă ce Gabriel Rougemont ?
813
00:39:32,800 --> 00:39:35,200
- T'occupe. Tiens. C'est ça ou rien.
814
00:39:36,960 --> 00:39:37,880
Merki.
815
00:39:40,320 --> 00:39:41,600
- Mais quel con !
816
00:39:41,920 --> 00:39:44,000
- Hé ! Tolérance et sagesse.
817
00:39:44,000 --> 00:39:44,600
- Hé ! Tolérance et sagesse.
818
00:39:44,920 --> 00:39:47,920
Non, je déconne.
C'est vraiment une tĂȘte de con.
819
00:39:48,240 --> 00:39:50,880
Téléphone.
Ah ! Qui m'appelle ?
820
00:39:51,200 --> 00:39:52,000
Oui, c'est Marleau ? Oh putain,
Sandra est sortie du coma.
821
00:39:52,000 --> 00:39:54,800
Oui, c'est Marleau ? Oh putain,
Sandra est sortie du coma.
822
00:39:55,120 --> 00:39:57,840
On arrive ! Grouille. DĂ©pĂȘche !
823
00:39:58,160 --> 00:39:59,120
Fonce !
824
00:40:01,760 --> 00:40:02,520
Porte.
825
00:40:03,320 --> 00:40:04,600
- Je me couchais,
826
00:40:04,920 --> 00:40:08,000
quand j'ai entendu Catherine crier.
Je suis sortie et puis
827
00:40:08,000 --> 00:40:09,200
quand j'ai entendu Catherine crier.
Je suis sortie et puis
828
00:40:09,520 --> 00:40:11,280
j'ai vu le hangar en feu.
829
00:40:11,600 --> 00:40:13,200
J'ai pas réfléchi.
830
00:40:13,520 --> 00:40:16,000
Sans l'arrivée d'Hugo,
on y restait toutes les deux.
831
00:40:16,000 --> 00:40:16,440
Sans l'arrivée d'Hugo,
on y restait toutes les deux.
832
00:40:16,760 --> 00:40:18,040
- Elle vous en doit
833
00:40:18,360 --> 00:40:19,400
une sacrée, Rougemont.
834
00:40:19,720 --> 00:40:22,520
- Non. C'est moi
qui lui en dois une.
835
00:40:22,840 --> 00:40:24,000
- Ca fait pas que 10 jours que vous
bossez pour elle ? Merci, patronne.
836
00:40:24,000 --> 00:40:26,520
- Ca fait pas que 10 jours que vous
bossez pour elle ? Merci, patronne.
837
00:40:26,840 --> 00:40:29,720
- Non. A mon Ăąge,
c'est dur de trouver
838
00:40:30,040 --> 00:40:30,800
du travail.
839
00:40:31,120 --> 00:40:32,000
Surtout dans la restauration.
- Bah vous ĂȘtes arrangĂ©e, hein !
840
00:40:32,000 --> 00:40:34,960
Surtout dans la restauration.
- Bah vous ĂȘtes arrangĂ©e, hein !
841
00:40:35,280 --> 00:40:37,320
Ca vient d'oĂč, tout ça ?
842
00:40:37,640 --> 00:40:40,000
- Je me suis cognée
sur du matériel au hangar.
843
00:40:40,000 --> 00:40:40,600
- Je me suis cognée
sur du matériel au hangar.
844
00:40:40,920 --> 00:40:44,880
- C'est du matériel agressif.
Passif ou actif, tu crois ?
845
00:40:45,200 --> 00:40:46,520
- Ben...
846
00:40:48,600 --> 00:40:50,000
- Ca caille, hein !
847
00:40:50,320 --> 00:40:54,080
C'est plus ça depuis
qu'ils ont délocalisé. Ah, docteur.
848
00:40:54,400 --> 00:40:56,000
Je peux vous demander un truc ?
La patiente du 22, elle a
849
00:40:56,000 --> 00:40:57,520
Je peux vous demander un truc ?
La patiente du 22, elle a
850
00:40:57,840 --> 00:41:00,640
des drĂŽles de blessures.
Ca vient de l'incendie ?
851
00:41:00,960 --> 00:41:04,000
- Non. Elles sont plus anciennes.
Ca fait au moins 15 jours.
852
00:41:04,000 --> 00:41:04,680
- Non. Elles sont plus anciennes.
Ca fait au moins 15 jours.
853
00:41:05,000 --> 00:41:08,560
Et il n'y a pas que ça. Elle a
des fractures mal consolidées
854
00:41:08,880 --> 00:41:11,640
et des traces de torsion.
- Une femme battue ?
855
00:41:11,960 --> 00:41:12,000
- J'en ai bien peur.
Depuis un moment apparemment.
856
00:41:12,000 --> 00:41:15,120
- J'en ai bien peur.
Depuis un moment apparemment.
857
00:41:15,440 --> 00:41:18,040
Bonne journée.
- Merci, monsieur.
858
00:41:18,600 --> 00:41:20,000
J'ai froid,
donne-moi mes affaires !
859
00:41:20,000 --> 00:41:21,120
J'ai froid,
donne-moi mes affaires !
860
00:41:21,440 --> 00:41:24,560
Mets-moi mon truc.
Tu sais quoi ? Il me faudrait...
861
00:41:24,880 --> 00:41:28,000
des renseignements sur Sandra,
ses impĂŽts, taxe d'habitation,
862
00:41:28,000 --> 00:41:28,240
des renseignements sur Sandra,
ses impĂŽts, taxe d'habitation,
863
00:41:28,560 --> 00:41:29,840
PĂŽle emploi...
864
00:41:30,160 --> 00:41:34,200
Il faudrait aussi ceux des deux
filles qui travaillent Ă l'hĂŽtel.
865
00:41:34,520 --> 00:41:36,000
Et il me les faudrait pour hier.
866
00:41:36,000 --> 00:41:36,720
Et il me les faudrait pour hier.
867
00:41:37,040 --> 00:41:39,280
T'es adorable. Merci, ma poule.
868
00:41:39,600 --> 00:41:41,920
Coups de klaxon.
869
00:41:48,840 --> 00:41:50,400
Ca drache !
870
00:41:50,800 --> 00:41:51,720
Camarade !
871
00:41:52,520 --> 00:41:55,600
Hop, hop, hop, ça ne sait pas
parler, ça. Non mais !
872
00:41:55,920 --> 00:41:56,960
Affaire en cours.
873
00:41:57,280 --> 00:41:59,880
(Des news de Sandra
et ses copines ?)
874
00:42:00,200 --> 00:42:02,880
- Vous ne devinerez jamais.
- (Donne-moi ta main.)
875
00:42:04,240 --> 00:42:07,440
Elles n'ont pas d'identité.
Elles n'existent pas.
876
00:42:07,760 --> 00:42:08,000
- Comment vous savez ?
- Sors de ce corps, Nostradamus !
877
00:42:08,000 --> 00:42:11,000
- Comment vous savez ?
- Sors de ce corps, Nostradamus !
878
00:42:11,320 --> 00:42:12,560
Rire diabolique.
879
00:42:17,800 --> 00:42:24,000
...
880
00:42:24,000 --> 00:42:32,000
...
881
00:42:32,000 --> 00:42:35,480
...
882
00:42:35,800 --> 00:42:37,120
Marleau frappe.
883
00:42:44,200 --> 00:42:45,120
Youyou !
884
00:42:45,440 --> 00:42:48,000
- Vous voulez une planche Ă voile ?
- Vous ĂȘtes un comique ? Moi aussi.
885
00:42:48,000 --> 00:42:49,560
- Vous voulez une planche Ă voile ?
- Vous ĂȘtes un comique ? Moi aussi.
886
00:42:49,880 --> 00:42:54,080
Hier soir, vous avez traité
Mme Rougemont de voleuse et de...
887
00:42:54,400 --> 00:42:55,840
Ah oui, de salope.
888
00:42:56,160 --> 00:42:59,080
J'ai tout entendu.
Mais c'était dur de pas entendre.
889
00:42:59,400 --> 00:43:01,800
Alors je me suis demandé pourquoi.
890
00:43:03,360 --> 00:43:04,000
Vous voulez pas me le dire ?
On peut aller plus au calme.
891
00:43:04,000 --> 00:43:06,840
Vous voulez pas me le dire ?
On peut aller plus au calme.
892
00:43:07,160 --> 00:43:08,320
Au poste.
893
00:43:08,640 --> 00:43:11,240
- J'avais bu. Mes mots
ont dépassé ma pensée.
894
00:43:11,560 --> 00:43:12,000
- Les mots, des fois,
ça cogne plus que les poings.
895
00:43:12,000 --> 00:43:14,480
- Les mots, des fois,
ça cogne plus que les poings.
896
00:43:14,800 --> 00:43:17,800
Quoique dans votre cas... Bref.
Je voulais savoir...
897
00:43:18,120 --> 00:43:20,000
Le soir de l'incendie,
vous Ă©tiez oĂč ?
898
00:43:20,000 --> 00:43:20,280
Le soir de l'incendie,
vous Ă©tiez oĂč ?
899
00:43:20,600 --> 00:43:23,920
- Vous ne pensez quand mĂȘme pas
que j'ai mis le feu au hangar ?
900
00:43:24,240 --> 00:43:26,240
- Je suis pas payée pour penser,
901
00:43:26,560 --> 00:43:28,000
je suis gendarme.
902
00:43:29,360 --> 00:43:31,720
- J'étais dans mon lit,
mais tout seul.
903
00:43:32,040 --> 00:43:35,080
Ma femme est partie en vacances.
- Elle en avait marre
904
00:43:35,400 --> 00:43:36,000
de se faire taper dessus ?
905
00:43:36,000 --> 00:43:36,880
de se faire taper dessus ?
906
00:43:37,200 --> 00:43:39,880
- La prochaine fois
que vous insinuez
907
00:43:40,200 --> 00:43:41,760
que je bats...
- Stop.
908
00:43:42,920 --> 00:43:44,000
On va la refaire.
Elle était super.
909
00:43:44,000 --> 00:43:45,360
On va la refaire.
Elle était super.
910
00:43:45,680 --> 00:43:48,240
Moteur demandé ! Ca tourne !
Action.
911
00:43:48,560 --> 00:43:51,000
Quoi ? Vous ne voulez
pas le faire ?
912
00:43:51,320 --> 00:43:52,000
Vous jouez super bien.
913
00:43:52,000 --> 00:43:52,760
Vous jouez super bien.
914
00:43:53,080 --> 00:43:56,520
Vous devriez faire carriĂšre,
mon cher. Alors ?
915
00:43:59,280 --> 00:44:00,000
- Ce soir-là , j'étais
sur un site web. De webcams.
916
00:44:00,000 --> 00:44:02,880
- Ce soir-là , j'étais
sur un site web. De webcams.
917
00:44:03,880 --> 00:44:05,560
L'hĂŽtesse confirmera.
918
00:44:05,880 --> 00:44:06,880
- L'hĂŽtesse ?
919
00:44:07,200 --> 00:44:08,000
La personne que vous payez pour
pouvoir dégueuler vos fantasmes ?
920
00:44:08,000 --> 00:44:11,520
La personne que vous payez pour
pouvoir dégueuler vos fantasmes ?
921
00:44:11,840 --> 00:44:14,600
En mĂȘme temps,
elle était derriÚre son écran.
922
00:44:14,920 --> 00:44:16,000
Elle ne pouvait pas
se faire cogner, elle.
923
00:44:16,000 --> 00:44:17,960
Elle ne pouvait pas
se faire cogner, elle.
924
00:44:18,280 --> 00:44:19,200
Hein ?
925
00:44:36,920 --> 00:44:38,000
LeĂŻla ?
926
00:44:38,760 --> 00:44:40,000
- Qu'est-ce que vous faites lĂ ?
- Les mecs qui cognent les nanas,
927
00:44:40,000 --> 00:44:42,880
- Qu'est-ce que vous faites lĂ ?
- Les mecs qui cognent les nanas,
928
00:44:43,200 --> 00:44:46,600
j'ai juste envie de leur foutre
mon point de vue dans la face.
929
00:44:46,920 --> 00:44:48,000
- Vous croyez que ce sera utile ?
- Je peux ĂȘtre convaincante.
930
00:44:48,000 --> 00:44:50,120
- Vous croyez que ce sera utile ?
- Je peux ĂȘtre convaincante.
931
00:44:50,440 --> 00:44:52,280
- Foutez-lui la paix.
932
00:44:53,840 --> 00:44:56,000
AprĂšs 5 ans, elle a fini
par porter plainte.
933
00:44:56,000 --> 00:44:56,480
AprĂšs 5 ans, elle a fini
par porter plainte.
934
00:44:56,800 --> 00:44:59,560
Résultat, il a failli la tuer
Ă sa sortie de prison.
935
00:44:59,880 --> 00:45:02,320
On veut juste oublier.
Vous comprenez ?
936
00:45:02,640 --> 00:45:03,680
Passer
937
00:45:04,000 --> 00:45:05,600
Ă autre chose.
- Hmm.
938
00:45:05,920 --> 00:45:10,880
Allez-y, passez Ă autre chose. Lui,
il passera Ă une autre gonzesse.
939
00:45:11,360 --> 00:45:12,000
C'est ça
940
00:45:12,000 --> 00:45:12,200
C'est ça
941
00:45:12,520 --> 00:45:14,360
que vous voulez ? Moi,
942
00:45:14,680 --> 00:45:18,400
tant qu'il pourra continuer, je
les aurai lĂ . Je le lĂącherai pas.
943
00:45:18,720 --> 00:45:19,840
C'est clair ?
944
00:45:22,920 --> 00:45:24,240
Marleau sort.
945
00:45:25,040 --> 00:45:25,920
- Echec
946
00:45:26,240 --> 00:45:27,600
et mat. Bah oui,
947
00:45:27,920 --> 00:45:28,000
mais t'es pas concentrée.
948
00:45:28,000 --> 00:45:29,680
mais t'es pas concentrée.
949
00:45:30,000 --> 00:45:31,400
- Je te battrai jamais.
950
00:45:31,720 --> 00:45:34,120
- Il faut bien me laisser
quelques qualités.
951
00:45:34,440 --> 00:45:36,000
Toi, tu aplatis des mecs d'1m90
952
00:45:36,000 --> 00:45:36,600
Toi, tu aplatis des mecs d'1m90
953
00:45:36,920 --> 00:45:38,920
et moi, je fais mĂȘme pas peur
954
00:45:39,240 --> 00:45:40,880
Ă des gamins de 8 ans.
955
00:45:41,200 --> 00:45:42,640
- C'est ça qui me plaßt.
956
00:45:42,960 --> 00:45:44,000
J'aime pas les machos.
On frappe.
957
00:45:44,000 --> 00:45:45,040
J'aime pas les machos.
On frappe.
958
00:45:45,360 --> 00:45:47,640
- Moi non plus,
je suis pas fan des machos.
959
00:45:47,960 --> 00:45:51,120
Surtout ceux qui foutent
sur la gueule Ă leur bonne femme.
960
00:45:51,440 --> 00:45:52,000
Ca vous dit un plan Ă trois ?
Hein ? Je tiens la chandelle
961
00:45:52,000 --> 00:45:54,840
Ca vous dit un plan Ă trois ?
Hein ? Je tiens la chandelle
962
00:45:55,160 --> 00:45:58,640
et vous, vous me racontez tout
depuis le début. Qui commence ?
963
00:45:59,440 --> 00:46:00,000
- Ca fait 4 ans.
964
00:46:00,000 --> 00:46:00,760
- Ca fait 4 ans.
965
00:46:01,800 --> 00:46:04,920
Je les cache. Elles restent
le temps qu'elles veulent.
966
00:46:05,240 --> 00:46:08,000
Et quand elles se sentent prĂȘtes,
elles s'en vont pour tenter
967
00:46:08,000 --> 00:46:09,120
Et quand elles se sentent prĂȘtes,
elles s'en vont pour tenter
968
00:46:09,440 --> 00:46:11,120
de se reconstruire.
969
00:46:11,440 --> 00:46:13,880
- Avec les vrais-faux
papiers d'Hugo.
970
00:46:14,200 --> 00:46:16,000
Et les gonzesses du coin,
vous les exfiltrez.
971
00:46:16,000 --> 00:46:16,920
Et les gonzesses du coin,
vous les exfiltrez.
972
00:46:17,240 --> 00:46:21,080
Mme Arnoux, je parie que
c'est elle la gonzesse de l'hĂŽtel.
973
00:46:23,160 --> 00:46:24,000
Vous en avez aidé combien ?
974
00:46:24,000 --> 00:46:25,600
Vous en avez aidé combien ?
975
00:46:26,320 --> 00:46:27,400
- Une quinzaine.
976
00:46:27,720 --> 00:46:28,840
- Une quinzaine ?
977
00:46:29,160 --> 00:46:32,000
C'est peut-ĂȘtre un de ces enfoirĂ©s
de maris qui a voulu vous cramer.
978
00:46:32,000 --> 00:46:33,760
C'est peut-ĂȘtre un de ces enfoirĂ©s
de maris qui a voulu vous cramer.
979
00:46:34,080 --> 00:46:37,720
- J'y ai pensé, évidemment. J'étais
gendarme, vous n'étiez pas née.
980
00:46:39,760 --> 00:46:40,000
- Il va me falloir l'identité
981
00:46:40,000 --> 00:46:41,960
- Il va me falloir l'identité
982
00:46:42,280 --> 00:46:45,800
de ces femmes.
- Non. Je leur ai juré l'anonymat.
983
00:46:46,560 --> 00:46:47,560
- Bon.
984
00:46:48,840 --> 00:46:49,760
Tant pis.
985
00:46:52,200 --> 00:46:55,320
Enfin, je dis "tant pis"...
Tant pis pour Hugo.
986
00:46:55,640 --> 00:46:56,000
Parce que fabrication
987
00:46:56,000 --> 00:46:57,000
Parce que fabrication
988
00:46:57,320 --> 00:46:59,360
de faux papiers, avec son cursus,
989
00:46:59,680 --> 00:47:01,800
il va se manger 10 ans de zonzon.
990
00:47:02,600 --> 00:47:04,000
C'est long, hein, 10 ans.
991
00:47:04,000 --> 00:47:04,320
C'est long, hein, 10 ans.
992
00:47:05,880 --> 00:47:08,840
- Bon, laissez-moi d'abord
parler aux filles.
993
00:47:09,160 --> 00:47:11,560
Elle tambourine sur le piano.
994
00:47:12,000 --> 00:47:17,160
...
995
00:47:30,840 --> 00:47:31,920
On vient.
996
00:47:33,360 --> 00:47:34,280
VoilĂ .
997
00:47:34,600 --> 00:47:36,000
Vous mettez leur vie en danger.
998
00:47:36,000 --> 00:47:36,960
Vous mettez leur vie en danger.
999
00:47:37,760 --> 00:47:40,080
- Je suis plus votre stagiaire.
1000
00:47:40,400 --> 00:47:43,680
Faudrait couper le cordon.
- Je vous ai peut-ĂȘtre sous-estimĂ©e.
1001
00:47:44,000 --> 00:47:45,120
- Déjà , à l'époque,
1002
00:47:45,440 --> 00:47:47,240
vous disiez que j'étais pas futée.
1003
00:47:47,560 --> 00:47:49,880
Mais je suis coriace
comme une tiag.
1004
00:47:50,200 --> 00:47:52,000
Pourquoi vous vous occupez
d'elles ?
1005
00:47:52,000 --> 00:47:52,480
Pourquoi vous vous occupez
d'elles ?
1006
00:47:52,800 --> 00:47:54,360
Ca vous touche perso ?
1007
00:47:54,680 --> 00:47:59,280
Je sais bien que vous, vous savez
vous défendre, mais ça touche
1008
00:47:59,600 --> 00:48:00,000
quelqu'un de proche ?
1009
00:48:00,000 --> 00:48:01,560
quelqu'un de proche ?
1010
00:48:01,880 --> 00:48:02,880
Votre fille ?
1011
00:48:19,760 --> 00:48:20,960
...
1012
00:48:22,080 --> 00:48:23,080
- C'est moi.
1013
00:48:24,520 --> 00:48:25,280
Ca va ?
1014
00:48:31,440 --> 00:48:32,000
Porte.
1015
00:48:32,000 --> 00:48:32,560
Porte.
1016
00:48:35,680 --> 00:48:39,440
Ne vous déplaise,
1017
00:48:40,440 --> 00:48:44,840
en dansant la javanaise,
1018
00:48:45,640 --> 00:48:48,000
nous nous aimions...
1019
00:48:48,000 --> 00:48:48,720
nous nous aimions...
1020
00:48:49,640 --> 00:48:51,000
- Pas maintenant.
1021
00:48:52,640 --> 00:48:56,000
- J'aime pas te voir comme ça,
Catherine. Allez !
1022
00:48:56,000 --> 00:48:56,240
- J'aime pas te voir comme ça,
Catherine. Allez !
1023
00:48:57,800 --> 00:49:00,640
La vie ne vaut d'ĂȘtre vĂ©cue
1024
00:49:00,960 --> 00:49:02,560
sans amour.
1025
00:49:02,880 --> 00:49:04,000
Mais c'est vous qui l'avez voulu,
1026
00:49:04,000 --> 00:49:05,880
Mais c'est vous qui l'avez voulu,
1027
00:49:06,200 --> 00:49:08,080
mon amour.
1028
00:49:11,560 --> 00:49:12,000
- Capitaine !
- Qu'est-ce que tu fous lĂ ?
1029
00:49:12,000 --> 00:49:14,200
- Capitaine !
- Qu'est-ce que tu fous lĂ ?
1030
00:49:14,520 --> 00:49:16,400
- On a un problĂšme
avec un des maris.
1031
00:49:16,720 --> 00:49:17,920
- Hein ? Qui ?
1032
00:49:18,240 --> 00:49:20,000
Batz. Commissaire Batz,
le mec des Stups ? Stupéfiant.
1033
00:49:20,000 --> 00:49:21,680
Batz. Commissaire Batz,
le mec des Stups ? Stupéfiant.
1034
00:49:22,000 --> 00:49:25,920
- Il n'était pas au commissariat
ce matin et il est sur messagerie.
1035
00:49:26,240 --> 00:49:28,000
- C'est laquelle, sa femme ?
Catwoman ? Catman !
1036
00:49:28,000 --> 00:49:29,880
- C'est laquelle, sa femme ?
Catwoman ? Catman !
1037
00:49:34,240 --> 00:49:36,000
- Claire, je te cherche partout.
1038
00:49:36,000 --> 00:49:36,800
- Claire, je te cherche partout.
1039
00:49:37,120 --> 00:49:40,880
Reste lĂ . Attends !
N'aie pas peur. Ca va.
1040
00:49:41,200 --> 00:49:43,440
Je veux juste te parler.
1041
00:49:43,760 --> 00:49:44,000
Je t'aime, tu sais.
Je te demande pardon.
1042
00:49:44,000 --> 00:49:46,960
Je t'aime, tu sais.
Je te demande pardon.
1043
00:49:47,280 --> 00:49:50,000
Attends ! ArrĂȘte, tu es folle !
1044
00:49:50,320 --> 00:49:52,000
ArrĂȘte !
- Je reviendrai jamais avec toi !
1045
00:49:52,000 --> 00:49:53,400
ArrĂȘte !
- Je reviendrai jamais avec toi !
1046
00:49:53,720 --> 00:49:56,600
- T'es Ă moi, tu m'entends !
Me pousse pas Ă bout !
1047
00:49:56,920 --> 00:49:59,400
- Tirez-vous, espĂšce d'ordure !
1048
00:49:59,720 --> 00:50:00,000
- T'en veux, toi aussi ?
- Julien !
1049
00:50:00,000 --> 00:50:01,680
- T'en veux, toi aussi ?
- Julien !
1050
00:50:02,000 --> 00:50:04,440
- Faites-moi plaisir, lĂąchez-vous.
1051
00:50:04,760 --> 00:50:06,200
- Calmez-vous. Baissez ça.
1052
00:50:06,520 --> 00:50:08,000
- Je suis trĂšs calme, ducon.
1053
00:50:08,000 --> 00:50:08,040
- Je suis trĂšs calme, ducon.
1054
00:50:08,360 --> 00:50:11,760
Pas comme toi quand t'auras plus
tes bijoux de famille.
1055
00:50:12,080 --> 00:50:13,160
- On parle de bijoux
1056
00:50:14,360 --> 00:50:16,000
de famille ?
J'ai ramené des bracelets.
1057
00:50:16,000 --> 00:50:16,720
de famille ?
J'ai ramené des bracelets.
1058
00:50:17,040 --> 00:50:20,800
Allez hop, on y va.
Ce sera plus intime en garde Ă vue.
1059
00:50:21,120 --> 00:50:22,520
Allez, connard.
1060
00:50:24,520 --> 00:50:27,320
Colonelle.
Ils descendent l'escalier.
1061
00:50:28,640 --> 00:50:31,840
Mmm... Ca lui va bien, les pinces.
1062
00:50:32,160 --> 00:50:33,280
T'es classe.
1063
00:50:33,760 --> 00:50:37,040
- Menaces et outrage Ă un policier,
vous allez morfler.
1064
00:50:37,360 --> 00:50:40,000
- Non. Outrage, c'est quand on est
dans l'exercice de ses fonctions.
1065
00:50:40,000 --> 00:50:41,560
- Non. Outrage, c'est quand on est
dans l'exercice de ses fonctions.
1066
00:50:41,880 --> 00:50:44,800
Toi, tu cognais sur ta femme,
connard. Nuance.
1067
00:50:45,120 --> 00:50:48,000
- On m'a vu la frapper ? Il n'y a
eu aucune plainte contre moi.
1068
00:50:48,000 --> 00:50:48,480
- On m'a vu la frapper ? Il n'y a
eu aucune plainte contre moi.
1069
00:50:48,800 --> 00:50:51,200
- Parce que ta femme
crĂšve de trouille
1070
00:50:51,520 --> 00:50:54,400
et que tes enfoirés
de collĂšgues te couvrent.
1071
00:50:54,720 --> 00:50:56,000
Solidarité de machos...
Ca me dégoûte.
1072
00:50:56,000 --> 00:50:57,200
Solidarité de machos...
Ca me dégoûte.
1073
00:50:57,520 --> 00:51:00,280
T'avais un bon mobile
pour buter la colonelle.
1074
00:51:00,600 --> 00:51:02,160
Je te le demande gentiment :
1075
00:51:02,480 --> 00:51:04,000
t'Ă©tais oĂč
quand le hangar a cramé ?
1076
00:51:04,000 --> 00:51:04,480
t'Ă©tais oĂč
quand le hangar a cramé ?
1077
00:51:04,800 --> 00:51:07,840
- Je shootais
Pablo Escobar à Calais. Désolé.
1078
00:51:08,160 --> 00:51:11,800
- A Calais ? C'est vrai que t'as
une tronche Ă te taper du migrant.
1079
00:51:12,120 --> 00:51:14,880
Je suppose que ton équipe
va confirmer ?
1080
00:51:15,200 --> 00:51:18,480
MĂȘme ceux qui n'y Ă©taient pas ?
- Le proprio de la planque
1081
00:51:18,800 --> 00:51:20,000
sera ravi de témoigner.
Porte.
1082
00:51:20,000 --> 00:51:20,720
sera ravi de témoigner.
Porte.
1083
00:51:21,040 --> 00:51:21,800
- Oh !
1084
00:51:22,120 --> 00:51:22,920
Qui arrive ?
1085
00:51:23,240 --> 00:51:25,040
Souriez, vous ĂȘtes filmĂ©.
1086
00:51:25,360 --> 00:51:26,560
- C'est quoi ?
Déclic.
1087
00:51:26,880 --> 00:51:28,000
C'est quoi, ces photos ?
1088
00:51:28,000 --> 00:51:28,240
C'est quoi, ces photos ?
1089
00:51:28,560 --> 00:51:31,840
- Un officier de police
qui bat sa femme, ça va vendre.
1090
00:51:32,160 --> 00:51:33,840
On en fait une de profil ?
1091
00:51:34,160 --> 00:51:36,000
- C'est ton quart d'heure
de célébrité !
1092
00:51:36,000 --> 00:51:36,480
- C'est ton quart d'heure
de célébrité !
1093
00:51:36,800 --> 00:51:37,720
- Salope !
1094
00:51:38,040 --> 00:51:39,880
Elle rit.
- "Salope" ?
1095
00:51:40,200 --> 00:51:42,080
Ca, c'est un outrage.
1096
00:51:42,400 --> 00:51:43,480
...
1097
00:51:57,000 --> 00:51:59,040
Batz a un alibi
pour le hangar.
1098
00:51:59,360 --> 00:52:00,000
Je l'ai collé en gardav'
rapport Ă Claire.
1099
00:52:00,000 --> 00:52:01,720
Je l'ai collé en gardav'
rapport Ă Claire.
1100
00:52:02,040 --> 00:52:04,440
- Pour 24 heures. 36 Ă tout casser.
1101
00:52:04,760 --> 00:52:07,760
- Pas si elle porte plainte.
Rire incrédule.
1102
00:52:08,080 --> 00:52:10,880
- Il finira par sortir
et il la tuera.
1103
00:52:12,760 --> 00:52:14,120
- Vous avez pas
1104
00:52:14,440 --> 00:52:16,000
perdu de temps, vous.
1105
00:52:16,000 --> 00:52:16,360
perdu de temps, vous.
1106
00:52:17,560 --> 00:52:20,360
- Merci, Catherine. Pour tout.
1107
00:52:20,680 --> 00:52:23,200
Je ne vous oublierai jamais.
1108
00:52:25,200 --> 00:52:27,760
Il faudrait plus
de gendarmes comme vous.
1109
00:52:28,080 --> 00:52:30,600
- Et moins d'enfoirés
comme votre mari.
1110
00:52:30,920 --> 00:52:32,000
Bonne chance.
- Claire, on y va. Allez.
1111
00:52:32,000 --> 00:52:34,120
Bonne chance.
- Claire, on y va. Allez.
1112
00:52:43,120 --> 00:52:44,960
- J'ai regardé la liste
1113
00:52:45,280 --> 00:52:46,480
de vos salopards.
1114
00:52:46,800 --> 00:52:48,000
Ils ont tous des alibis.
Sauf les trois qui sont en cavale.
1115
00:52:48,000 --> 00:52:49,960
Ils ont tous des alibis.
Sauf les trois qui sont en cavale.
1116
00:52:50,280 --> 00:52:53,480
Faut trouver lequel aime jouer
Ă la marchande d'allumettes.
1117
00:52:53,800 --> 00:52:56,000
Vous avez pas une idée ?
1118
00:52:56,000 --> 00:52:56,040
Vous avez pas une idée ?
1119
00:52:56,840 --> 00:53:04,000
...
1120
00:53:04,000 --> 00:53:12,000
...
1121
00:53:12,000 --> 00:53:17,160
...
1122
00:53:18,160 --> 00:53:19,280
Elle souffle.
1123
00:53:32,520 --> 00:53:35,600
Pff ! MĂȘme pas de tiroirs !
N'importe quoi.
1124
00:53:40,640 --> 00:53:42,120
Des fringues...
1125
00:53:43,800 --> 00:53:44,000
Pff... Des fringues,
des fringues, des fringues.
1126
00:53:44,000 --> 00:53:46,960
Pff... Des fringues,
des fringues, des fringues.
1127
00:53:52,800 --> 00:53:54,120
Oh...
1128
00:53:55,440 --> 00:53:56,760
C'est mimi, ça.
1129
00:54:06,840 --> 00:54:08,000
Ma mĂšre ! On dirait tout sa mĂšre.
1130
00:54:08,000 --> 00:54:09,680
Ma mĂšre ! On dirait tout sa mĂšre.
1131
00:54:13,640 --> 00:54:14,960
Noir' gueule...
1132
00:54:16,320 --> 00:54:19,200
T'es toxico, ma poule, toi. Hein ?
1133
00:54:19,520 --> 00:54:23,840
T'es pas morte dans un accident
de bagnole. T'as dĂ» faire une OD.
1134
00:54:24,640 --> 00:54:26,480
Pauvre tchiotte, va.
1135
00:54:28,240 --> 00:54:32,000
...
1136
00:54:32,000 --> 00:54:40,000
...
1137
00:54:40,000 --> 00:54:48,000
...
1138
00:54:48,000 --> 00:54:56,000
...
1139
00:54:56,000 --> 00:55:04,000
...
1140
00:55:04,000 --> 00:55:12,000
...
1141
00:55:12,000 --> 00:55:20,000
...
1142
00:55:20,000 --> 00:55:20,680
...
1143
00:55:21,680 --> 00:55:24,280
Une pendule sonne deux coups.
1144
00:55:29,240 --> 00:55:30,560
Bribes de voix.
1145
00:55:30,880 --> 00:55:33,640
...
1146
00:55:36,640 --> 00:55:38,480
On passe l'aspirateur.
1147
00:55:38,800 --> 00:55:44,000
...
1148
00:55:44,000 --> 00:55:52,000
...
1149
00:55:52,000 --> 00:56:00,000
...
1150
00:56:00,000 --> 00:56:08,000
...
1151
00:56:08,000 --> 00:56:16,000
...
1152
00:56:16,000 --> 00:56:24,000
...
1153
00:56:25,000 --> 00:56:27,280
- Qu'est-ce que vous faites lĂ ?
1154
00:56:28,400 --> 00:56:31,920
- Oh ! Vous allez rire :
je me suis perdue.
1155
00:56:32,240 --> 00:56:33,840
- Et vous ĂȘtes ?
1156
00:56:34,160 --> 00:56:38,480
- J'ai un hĂŽtel dans le coin, nous
pratiquons des activités nautiques
1157
00:56:38,800 --> 00:56:40,000
qui pourraient intéresser
1158
00:56:40,000 --> 00:56:40,280
qui pourraient intéresser
1159
00:56:40,600 --> 00:56:42,400
vos clients. Je peux mettre
1160
00:56:42,720 --> 00:56:46,320
des dépliants sur votre desk ?
- Je vais le faire.
1161
00:56:46,640 --> 00:56:48,000
Je vous raccompagne.
- Merci.
1162
00:56:48,000 --> 00:56:49,080
Je vous raccompagne.
- Merci.
1163
00:56:50,080 --> 00:56:56,000
...
1164
00:56:56,000 --> 00:57:04,000
...
1165
00:57:04,000 --> 00:57:12,000
...
1166
00:57:12,000 --> 00:57:14,720
...
1167
00:57:17,040 --> 00:57:19,480
Déclics des appareils photo.
1168
00:57:19,800 --> 00:57:20,000
...
- Doc, ça dit quoi ?
1169
00:57:20,000 --> 00:57:27,280
...
- Doc, ça dit quoi ?
1170
00:57:27,600 --> 00:57:28,000
- Pas de papiers
ni d'argent sur lui.
1171
00:57:28,000 --> 00:57:30,280
- Pas de papiers
ni d'argent sur lui.
1172
00:57:30,600 --> 00:57:31,960
Le visage roué de coups.
1173
00:57:32,280 --> 00:57:35,960
Les doigts brûlés à l'acide
et les dents toutes cassées.
1174
00:57:36,280 --> 00:57:38,480
- Beau boulot. Il est mort de quoi ?
1175
00:57:38,800 --> 00:57:41,440
- Je peux seulement dire
qu'il était brun,
1176
00:57:41,760 --> 00:57:44,000
environ 1m85, 85 kilos,
qu'il a séjourné dans l'eau
1177
00:57:44,000 --> 00:57:46,040
environ 1m85, 85 kilos,
qu'il a séjourné dans l'eau
1178
00:57:46,360 --> 00:57:48,280
depuis 24 Ă 36 heures
1179
00:57:48,600 --> 00:57:50,360
et n'est pas mort depuis
1180
00:57:50,680 --> 00:57:52,000
plus de 3 jours.
- On l'a foutu dans la bùche et jeté
1181
00:57:52,000 --> 00:57:53,960
plus de 3 jours.
- On l'a foutu dans la bùche et jeté
1182
00:57:54,280 --> 00:57:55,760
Ă la flotte, quoi.
1183
00:57:56,080 --> 00:57:58,280
- C'est lié à l'incendie,
selon vous ?
1184
00:57:58,600 --> 00:58:00,000
- Comment te dire ? Dans un bled de
3 000 personnes, en 3 jours, il y a
1185
00:58:00,000 --> 00:58:02,400
- Comment te dire ? Dans un bled de
3 000 personnes, en 3 jours, il y a
1186
00:58:02,720 --> 00:58:06,000
un crime et un incendie criminel.
Est-ce que ça peut avoir un lien ?
1187
00:58:06,320 --> 00:58:08,000
- J'épluche les cas de disparitions
dans la région depuis une semaine.
1188
00:58:08,000 --> 00:58:09,840
- J'épluche les cas de disparitions
dans la région depuis une semaine.
1189
00:58:10,160 --> 00:58:13,400
- Tu m'enlĂšves les mots
de la bouche, faute de mieux !
1190
00:58:13,720 --> 00:58:16,000
- Laissez-moi, je suis journaliste.
- Hep, hep, hep !
1191
00:58:16,000 --> 00:58:17,000
- Laissez-moi, je suis journaliste.
- Hep, hep, hep !
1192
00:58:17,320 --> 00:58:20,560
Tu restes lĂ , toi.
Qu'est-ce qui se passe ?
1193
00:58:21,200 --> 00:58:23,000
- Qui est-ce ?
C'est lié à l'incendie ?
1194
00:58:23,320 --> 00:58:24,000
- Ce cadavre
est une personne décédée.
1195
00:58:24,000 --> 00:58:26,200
- Ce cadavre
est une personne décédée.
1196
00:58:26,520 --> 00:58:28,680
Laissez faire la gendarmerie
1197
00:58:29,000 --> 00:58:31,880
et dĂšs que j'ai une information,
je vous la donne.
1198
00:58:32,200 --> 00:58:33,680
- Comment il est mort ?
1199
00:58:34,000 --> 00:58:36,280
- Brusquement.
Elle s'esclaffe.
1200
00:58:38,400 --> 00:58:39,840
Je t'ai Ă l'oeil.
1201
00:58:42,360 --> 00:58:43,520
- Ca va ?
1202
00:58:45,320 --> 00:58:48,000
- Fracture du pariétal
vers 4h du mat' dans la nuit
1203
00:58:48,000 --> 00:58:48,960
- Fracture du pariétal
vers 4h du mat' dans la nuit
1204
00:58:49,280 --> 00:58:52,560
de mardi Ă mercredi.
Il est resté dans l'eau depuis.
1205
00:58:52,880 --> 00:58:55,960
Il y a des marques de ligatures
avec traces de chanvre
1206
00:58:56,280 --> 00:58:58,920
au niveau des pieds,
des mains et du torse.
1207
00:58:59,240 --> 00:59:00,240
- Bah dis donc.
1208
00:59:00,560 --> 00:59:04,000
Il a été buté 24h aprÚs l'incendie,
on l'a lesté avec je sais pas quoi
1209
00:59:04,000 --> 00:59:05,040
Il a été buté 24h aprÚs l'incendie,
on l'a lesté avec je sais pas quoi
1210
00:59:05,360 --> 00:59:09,280
et on l'a foutu Ă la flotte.
- Le chanvre se détend dans l'eau.
1211
00:59:09,600 --> 00:59:12,000
Du coup, les noeuds aussi.
Pour qu'un corps reste au fond,
1212
00:59:12,000 --> 00:59:13,080
Du coup, les noeuds aussi.
Pour qu'un corps reste au fond,
1213
00:59:13,400 --> 00:59:17,440
il faut utiliser du synthétique.
Le nylon, c'est le top.
1214
00:59:18,880 --> 00:59:20,000
- Bah dis donc, toi, t'as
l'intention de buter quelqu'un ?
1215
00:59:20,000 --> 00:59:22,320
- Bah dis donc, toi, t'as
l'intention de buter quelqu'un ?
1216
00:59:22,640 --> 00:59:27,040
- A part vous, vous voulez dire ?
- Les mutins de Pangée se mutinent ?
1217
00:59:27,360 --> 00:59:28,000
Il était temps.
1218
00:59:28,000 --> 00:59:28,680
Il était temps.
1219
00:59:29,000 --> 00:59:32,200
- Les dents, l'acide,
c'est des trucs de truands.
1220
00:59:32,520 --> 00:59:34,280
Ou d'ex-flics.
1221
00:59:34,600 --> 00:59:36,000
- Ou alors c'est un fan
des "Experts Ă Berck plage".
1222
00:59:36,000 --> 00:59:37,520
- Ou alors c'est un fan
des "Experts Ă Berck plage".
1223
00:59:37,840 --> 00:59:40,960
Ou quelqu'un qui sait faire
des recherches sur Internet.
1224
00:59:41,280 --> 00:59:43,480
On envoie la Scientifique
Ă l'hĂŽtel ?
1225
00:59:51,200 --> 00:59:52,000
Tiens, biloute.
1226
00:59:52,000 --> 00:59:52,520
Tiens, biloute.
1227
00:59:53,680 --> 00:59:54,560
M'sieur.
1228
00:59:56,800 --> 00:59:58,880
- C'est vraiment nécessaire,
tout ça ?
1229
00:59:59,200 --> 01:00:00,000
Vous voulez
que je ferme l'hĂŽtel ?
1230
01:00:00,000 --> 01:00:01,080
Vous voulez
que je ferme l'hĂŽtel ?
1231
01:00:01,400 --> 01:00:04,480
- Lui, vous l'avez jamais vu,
je suppose ?
1232
01:00:04,800 --> 01:00:07,200
- Dans son état,
ça me paraßt difficile.
1233
01:00:07,520 --> 01:00:08,000
Votre type a été retrouvé à 15 km.
Quel rapport avec moi ?
1234
01:00:08,000 --> 01:00:10,680
Votre type a été retrouvé à 15 km.
Quel rapport avec moi ?
1235
01:00:11,000 --> 01:00:15,400
- Votre hangar qui brûle ? Votre
virée nocturne le soir de sa mort ?
1236
01:00:15,760 --> 01:00:16,000
- Ma virée nocturne ! Il y avait
une folle en pyjama qui me suivait.
1237
01:00:16,000 --> 01:00:19,880
- Ma virée nocturne ! Il y avait
une folle en pyjama qui me suivait.
1238
01:00:20,200 --> 01:00:21,240
Interrogez-la.
1239
01:00:21,560 --> 01:00:24,000
- Les pyjamas, c'est la mode.
Et changez pas de conversation !
1240
01:00:24,000 --> 01:00:25,240
- Les pyjamas, c'est la mode.
Et changez pas de conversation !
1241
01:00:25,560 --> 01:00:29,000
Vous ĂȘtes rentrĂ©e Ă minuit, il est
mort Ă 4h. Vous pouviez ressortir.
1242
01:00:29,320 --> 01:00:31,360
- Avec vous aux fesses ?
Vous me prenez
1243
01:00:31,680 --> 01:00:32,000
pour une débile ?
- Vous pourriez m'en apprendre
1244
01:00:32,000 --> 01:00:34,080
pour une débile ?
- Vous pourriez m'en apprendre
1245
01:00:34,400 --> 01:00:36,760
à cette école-là !
Alors vous Ă©tiez oĂč ?
1246
01:00:37,080 --> 01:00:40,000
- Vous me fatiguez, capitaine.
J'étais dans mon lit. Seule !
1247
01:00:40,000 --> 01:00:41,200
- Vous me fatiguez, capitaine.
J'étais dans mon lit. Seule !
1248
01:00:41,520 --> 01:00:43,840
Puisque je n'ai pas pu
rejoindre mon amant
1249
01:00:44,160 --> 01:00:47,720
Ă cause de vous !
- C'est peut-ĂȘtre Hugo qui l'a butĂ©.
1250
01:00:48,040 --> 01:00:50,720
Je sais bien que la violence,
c'est pas son truc.
1251
01:00:51,040 --> 01:00:54,040
Mais on se transcende,
des fois, pour quelqu'un.
1252
01:00:54,360 --> 01:00:56,000
- Hugo, c'est le genre Ă prendre
une boĂźte de chaussures
1253
01:00:56,000 --> 01:00:57,960
- Hugo, c'est le genre Ă prendre
une boĂźte de chaussures
1254
01:00:58,280 --> 01:01:01,800
pour mettre une araignée dehors
plutĂŽt que de la tuer. Alors
1255
01:01:02,120 --> 01:01:04,000
massacrer un type...
- Bon, admettons.
1256
01:01:04,000 --> 01:01:05,600
massacrer un type...
- Bon, admettons.
1257
01:01:05,920 --> 01:01:08,960
Au fait,
oĂč c'est qu'il est, Gabriel ?
1258
01:01:09,280 --> 01:01:12,000
Je voudrais lui parler.
- Je ne sais pas ! Et laissez-le !
1259
01:01:12,000 --> 01:01:12,400
Je voudrais lui parler.
- Je ne sais pas ! Et laissez-le !
1260
01:01:12,720 --> 01:01:13,640
Compris ?
1261
01:01:13,960 --> 01:01:15,320
Elle m'énerve...
1262
01:01:16,360 --> 01:01:20,000
- J'aime bien les femmes qui me
résistent. Ca me donne envie de...
1263
01:01:20,000 --> 01:01:20,560
- J'aime bien les femmes qui me
résistent. Ca me donne envie de...
1264
01:01:29,320 --> 01:01:32,080
Ah ! Ca va, biloute ?
- Oui.
1265
01:01:32,400 --> 01:01:34,840
- J'ai un truc Ă te montrer.
1266
01:01:35,160 --> 01:01:36,000
Tu l'as déjà vu,
cet oiseau-lĂ ?
1267
01:01:36,000 --> 01:01:37,560
Tu l'as déjà vu,
cet oiseau-lĂ ?
1268
01:01:38,560 --> 01:01:40,000
- Oui, il est passé
1269
01:01:40,320 --> 01:01:43,360
Ă l'hĂŽtel. Je me souviens du
T-shirt. Il cherchait une chambre.
1270
01:01:43,680 --> 01:01:44,000
Ca a duré des heures.
Il arrĂȘtait pas de me mater.
1271
01:01:44,000 --> 01:01:46,240
Ca a duré des heures.
Il arrĂȘtait pas de me mater.
1272
01:01:46,560 --> 01:01:50,160
- Il l'a prise, la chambre ?
- Non. Chelou, le mec.
1273
01:01:50,480 --> 01:01:52,000
- Ah. Tu sais
que t'as l'étoffe d'un flic ?
1274
01:01:52,000 --> 01:01:52,880
- Ah. Tu sais
que t'as l'étoffe d'un flic ?
1275
01:01:53,200 --> 01:01:56,840
- Si c'est pour finir parano comme
grand-mĂšre, je prĂ©fĂšre ĂȘtre truand.
1276
01:01:57,160 --> 01:01:58,880
Ou alors comme vous.
1277
01:01:59,200 --> 01:02:00,000
A moitié flic, à moitié...
- A moitié quoi ? Artiste ?
1278
01:02:00,000 --> 01:02:03,440
A moitié flic, à moitié...
- A moitié quoi ? Artiste ?
1279
01:02:03,760 --> 01:02:04,920
C'est ça ?
1280
01:02:05,240 --> 01:02:08,000
Tu sais que j'ai eu un groupe
de punk, Ă ton Ăąge : les PoĂȘles
1281
01:02:08,000 --> 01:02:09,360
Tu sais que j'ai eu un groupe
de punk, Ă ton Ăąge : les PoĂȘles
1282
01:02:09,680 --> 01:02:10,640
Ă Tazout.
1283
01:02:10,960 --> 01:02:13,720
No mother ! No father !
No sister ! No brother !
1284
01:02:14,040 --> 01:02:16,000
I am a taz girl ! !
Téléphone.
1285
01:02:16,000 --> 01:02:16,120
I am a taz girl ! !
Téléphone.
1286
01:02:16,440 --> 01:02:18,560
...
On m'appelle. Qui m'appelle ?
1287
01:02:18,880 --> 01:02:21,800
Ouais ? D'accord, j'arrive. Ciao.
1288
01:02:22,120 --> 01:02:22,880
- Bisou.
1289
01:02:37,680 --> 01:02:39,240
- C'est lui, lĂ -bas ?
- Oui.
1290
01:02:40,640 --> 01:02:41,400
- Ca va,
1291
01:02:41,720 --> 01:02:42,960
les planqués ?
1292
01:02:43,280 --> 01:02:44,680
Capitaine Marleau.
1293
01:02:45,000 --> 01:02:48,000
Vous ĂȘtes de quel service ?
- Stups de Lens.
1294
01:02:48,000 --> 01:02:48,040
Vous ĂȘtes de quel service ?
- Stups de Lens.
1295
01:02:48,360 --> 01:02:50,040
On nous a signalé de la dope
1296
01:02:50,360 --> 01:02:52,480
dans une chambre.
On attend le type.
1297
01:02:52,800 --> 01:02:53,800
- Qui ça, "on" ?
1298
01:02:54,120 --> 01:02:56,000
- Pourquoi j'aiderais la meuf
1299
01:02:56,000 --> 01:02:56,040
- Pourquoi j'aiderais la meuf
1300
01:02:56,360 --> 01:02:58,800
qui a fait tomber Batz ?
C'est un type bien.
1301
01:02:59,120 --> 01:03:02,400
- Qui frappe sa gonzesse. Vous
aussi, vous ĂȘtes un type bien ?
1302
01:03:02,720 --> 01:03:04,000
Vous vous ĂȘtes pas tapĂ©
une mexicaine
1303
01:03:04,000 --> 01:03:04,480
Vous vous ĂȘtes pas tapĂ©
une mexicaine
1304
01:03:04,800 --> 01:03:07,880
dans la chambre, hein ?
Non, c'est pas le genre.
1305
01:03:08,200 --> 01:03:10,920
Pour info, on a retrouvé
le mec que vous attendez.
1306
01:03:11,240 --> 01:03:12,000
Il était dans la flotte depuis 24h,
les mains liées. Il a pas survécu,
1307
01:03:12,000 --> 01:03:14,880
Il était dans la flotte depuis 24h,
les mains liées. Il a pas survécu,
1308
01:03:15,200 --> 01:03:18,480
c'est con. Elle est oĂč, la came ?
- Tiroir de la table de nuit.
1309
01:03:18,800 --> 01:03:19,720
60 g d'héro.
1310
01:03:20,680 --> 01:03:24,000
- Allez, les Sang et Or !
- Dites, capitaine,
1311
01:03:24,320 --> 01:03:27,720
de quelle Mexicaine vous parlez ?
- Bah... Une illégale.
1312
01:03:28,040 --> 01:03:31,440
Perquisition illégale ! Pas
une Jennifer Lopez sans papiers.
1313
01:03:31,760 --> 01:03:32,680
Quel con !
1314
01:03:37,200 --> 01:03:40,160
- Apparemment, le type
ne comptait pas s'éterniser.
1315
01:03:40,480 --> 01:03:43,400
Il n'y a ni papiers,
ni téléphone, ni ordinateur.
1316
01:03:43,720 --> 01:03:44,000
Et pas évident
d'isoler les empreintes.
1317
01:03:44,000 --> 01:03:46,640
Et pas évident
d'isoler les empreintes.
1318
01:03:46,960 --> 01:03:51,200
Entre celles des anciens clients
et du personnel, bonjour le bordel.
1319
01:03:51,520 --> 01:03:52,000
- La voilĂ , la came.
1320
01:03:52,000 --> 01:03:53,120
- La voilĂ , la came.
1321
01:03:54,040 --> 01:03:55,480
C'est chelou, ça.
1322
01:03:55,800 --> 01:03:58,960
On dirait qu'on l'a placĂ©e lĂ
pour qu'on la trouve.
1323
01:03:59,280 --> 01:04:00,000
- On l'a tué pour la drogue ?
1324
01:04:00,000 --> 01:04:00,840
- On l'a tué pour la drogue ?
1325
01:04:01,160 --> 01:04:05,480
- Pour 60 g ? T'es malade. C'est
ce qu'on veut nous faire gober.
1326
01:04:05,800 --> 01:04:08,000
Je te parie dix contre un
que le tuyau des Stups est anonyme.
1327
01:04:08,000 --> 01:04:09,680
Je te parie dix contre un
que le tuyau des Stups est anonyme.
1328
01:04:10,000 --> 01:04:14,720
Ah ! Encore des T-shirts ! Il est
vraiment fan des années 90, lui.
1329
01:04:15,040 --> 01:04:16,000
Quoi d'autre ?
1330
01:04:16,000 --> 01:04:16,320
Quoi d'autre ?
1331
01:04:17,880 --> 01:04:20,560
Du dissolvant ?
C'est pour un mille-pattes.
1332
01:04:20,880 --> 01:04:21,720
- Un travelo ?
1333
01:04:22,680 --> 01:04:24,000
- On dit "travesti".
1334
01:04:25,440 --> 01:04:28,440
Dans du dissolvant il y a
de l'acétone. Et à quoi ça sert ?
1335
01:04:29,680 --> 01:04:31,680
A accélérer le feu !
Donc, c'est un...
1336
01:04:32,840 --> 01:04:33,640
(Incendiaire.)
1337
01:04:35,720 --> 01:04:39,000
- Alors, madame ? C'est terrible.
Il est mort comment, le pauvre ?
1338
01:04:39,320 --> 01:04:40,000
- D'une apnée prolongée. Il est
arrivé quand, le futur décédé ?
1339
01:04:40,000 --> 01:04:42,720
- D'une apnée prolongée. Il est
arrivé quand, le futur décédé ?
1340
01:04:43,040 --> 01:04:44,880
- Il y a 6 jours.
Sans réserver.
1341
01:04:45,200 --> 01:04:46,720
Au nom de...
- Au nom de ?
1342
01:04:47,840 --> 01:04:48,000
- Martin Duroy.
1343
01:04:48,000 --> 01:04:49,240
- Martin Duroy.
1344
01:04:49,560 --> 01:04:53,320
J'avais noté son immatriculation.
Je le trouvais un peu bizarre.
1345
01:04:53,640 --> 01:04:54,800
- Hmm. Oui.
1346
01:04:55,120 --> 01:04:56,000
"AM250GH".
1347
01:04:56,000 --> 01:04:56,400
"AM250GH".
1348
01:04:56,720 --> 01:04:57,880
Tu fais une vérif,
1349
01:04:58,200 --> 01:04:59,400
s'il te plaĂźt ?
- Oui.
1350
01:05:03,320 --> 01:05:04,000
- Regardez
1351
01:05:04,000 --> 01:05:04,240
- Regardez
1352
01:05:04,560 --> 01:05:07,920
cette belle brochette de zozos.
Ca vous dit quelque chose ?
1353
01:05:08,240 --> 01:05:09,000
- Elle.
1354
01:05:09,320 --> 01:05:12,000
Elle est passée me donner des pubs.
- Hmm...
1355
01:05:12,000 --> 01:05:12,560
Elle est passée me donner des pubs.
- Hmm...
1356
01:05:14,560 --> 01:05:16,800
Trouver un bon hĂŽtel, pas facile.
1357
01:05:17,120 --> 01:05:20,000
Tu te démerdes, tu vends ton corps,
tes enfants, mais je t'en supplie,
1358
01:05:20,000 --> 01:05:21,320
Tu te démerdes, tu vends ton corps,
tes enfants, mais je t'en supplie,
1359
01:05:21,640 --> 01:05:25,280
retrace l'appel aux Stups.
- Rougemont serait venue
1360
01:05:25,600 --> 01:05:28,000
saler la chambre pour faire coffrer
le type ? Mais il était déjà mort !
1361
01:05:28,000 --> 01:05:29,000
saler la chambre pour faire coffrer
le type ? Mais il était déjà mort !
1362
01:05:29,320 --> 01:05:31,920
C'était risqué.
Ca aurait pu alerter Batz.
1363
01:05:32,240 --> 01:05:34,680
- Elle a fait le coup du gambit.
- Du quoi ?
1364
01:05:35,000 --> 01:05:36,000
- Tu sais pas c'est quoi du gambit ?
- Non.
1365
01:05:36,000 --> 01:05:37,920
- Tu sais pas c'est quoi du gambit ?
- Non.
1366
01:05:38,240 --> 01:05:41,200
- Tu joues pas aux échecs ? !
- Non !
1367
01:05:41,520 --> 01:05:44,000
- Moi non plus. Mais la colonelle,
c'est son jeu préféré.
1368
01:05:44,000 --> 01:05:44,440
- Moi non plus. Mais la colonelle,
c'est son jeu préféré.
1369
01:05:44,760 --> 01:05:48,160
Le gambit, c'est quand tu sacrifies
une piĂšce pour gagner la partie.
1370
01:05:48,480 --> 01:05:51,200
Claire, c'est la piĂšce
qu'elle a sacrifiée,
1371
01:05:51,520 --> 01:05:52,000
sauf qu'elle l'adorait.
Donc l'enjeu est encore plus gros.
1372
01:05:52,000 --> 01:05:54,480
sauf qu'elle l'adorait.
Donc l'enjeu est encore plus gros.
1373
01:05:54,800 --> 01:05:56,920
Ce qui nous ramĂšne Ă ... Gabriel.
1374
01:05:57,240 --> 01:06:00,000
...
1375
01:06:00,000 --> 01:06:08,000
...
1376
01:06:08,000 --> 01:06:16,000
...
1377
01:06:16,000 --> 01:06:16,800
...
1378
01:06:17,800 --> 01:06:20,480
Qu'est-ce que tu fous lĂ
Ă cette heure-ci ?
1379
01:06:20,800 --> 01:06:24,000
- C'est un crime de se lever tĂŽt ?
- A ton Ăąge, un petit peu.
1380
01:06:24,000 --> 01:06:24,320
- C'est un crime de se lever tĂŽt ?
- A ton Ăąge, un petit peu.
1381
01:06:24,640 --> 01:06:26,480
Je suis crevée, moi.
1382
01:06:27,440 --> 01:06:30,040
- Tiens, fais voir.
- C'est quoi ?
1383
01:06:30,360 --> 01:06:32,000
- 110 pulsions par minute.
- Tu vois ça sur ta montre ?
1384
01:06:32,000 --> 01:06:34,200
- 110 pulsions par minute.
- Tu vois ça sur ta montre ?
1385
01:06:34,520 --> 01:06:37,720
- Bah oui. Elle peut aussi
calculer votre masse musculaire,
1386
01:06:38,040 --> 01:06:40,000
votre nombre de pas
dans la journée,
1387
01:06:40,000 --> 01:06:40,240
votre nombre de pas
dans la journée,
1388
01:06:40,560 --> 01:06:43,640
le comparer Ă celui de la veille,
recevoir vos mails, vos SMS.
1389
01:06:43,960 --> 01:06:46,400
Et en cas d'urgence,
ça appelle les secours.
1390
01:06:46,720 --> 01:06:48,000
En cas de crise cardiaque, plutĂŽt.
- Oh...
1391
01:06:48,000 --> 01:06:49,600
En cas de crise cardiaque, plutĂŽt.
- Oh...
1392
01:06:49,920 --> 01:06:52,920
- Ca s'appelle une montre connectée.
- D'accord.
1393
01:06:53,240 --> 01:06:55,480
- Moderne, quoi.
- Fous-toi de ma gueule.
1394
01:06:55,800 --> 01:06:56,000
Ca sait donner l'heure ?
- Bah ouais !
1395
01:06:56,000 --> 01:06:58,800
Ca sait donner l'heure ?
- Bah ouais !
1396
01:06:59,120 --> 01:07:02,480
- Et dis-moi un truc
par rapport Ă ta grand-mĂšre :
1397
01:07:02,800 --> 01:07:04,000
elle sait se servir d'un flingue,
foutre sur la gueule Ă un mec,
1398
01:07:04,000 --> 01:07:06,680
elle sait se servir d'un flingue,
foutre sur la gueule Ă un mec,
1399
01:07:07,000 --> 01:07:09,520
pourquoi c'est pas ton modĂšle ?
1400
01:07:09,840 --> 01:07:12,000
- Peut-ĂȘtre que je suis pas
fana de l'armée.
1401
01:07:12,000 --> 01:07:12,440
- Peut-ĂȘtre que je suis pas
fana de l'armée.
1402
01:07:12,760 --> 01:07:16,160
- Ta mÚre, c'était un gendarme ?
Paraßt que c'est héréditaire.
1403
01:07:16,480 --> 01:07:19,880
- Faut demander Ă ma grand-mĂšre.
Parce qu'Ă part me dire
1404
01:07:20,200 --> 01:07:23,400
qu'elle était merveilleuse et
me montrer des photos d'elle ado,
1405
01:07:23,720 --> 01:07:26,040
pour le reste,
c'est silence radio.
1406
01:07:26,360 --> 01:07:28,000
- DiscrĂšte, ta grand-mĂšre !
1407
01:07:28,000 --> 01:07:28,040
- DiscrĂšte, ta grand-mĂšre !
1408
01:07:36,160 --> 01:07:40,040
- Thé noir.
Bien chaud comme tu l'aimes.
1409
01:07:41,240 --> 01:07:42,280
Ah.
1410
01:07:45,600 --> 01:07:47,200
Batz
1411
01:07:47,520 --> 01:07:51,760
mis Ă pied et sous contrĂŽle
judiciaire, elle a bien assuré,
1412
01:07:52,080 --> 01:07:53,560
ton petit capitaine Marleau.
1413
01:07:53,880 --> 01:07:54,680
Non ?
1414
01:07:55,000 --> 01:07:58,120
- Je l'ai peut-ĂȘtre sous-estimĂ©e.
J'ai eu tort.
1415
01:07:58,440 --> 01:08:00,000
Elle tourne autour de Gabriel,
elle va finir par comprendre.
1416
01:08:00,000 --> 01:08:01,880
Elle tourne autour de Gabriel,
elle va finir par comprendre.
1417
01:08:02,200 --> 01:08:04,480
J'aime pas ça.
- C'est toi, la boss.
1418
01:08:04,800 --> 01:08:08,000
La légende de la gendarmerie,
c'est toi. Elle t'arrive pas
1419
01:08:08,000 --> 01:08:08,760
La légende de la gendarmerie,
c'est toi. Elle t'arrive pas
1420
01:08:09,080 --> 01:08:10,320
Ă la cheville.
Porte.
1421
01:08:10,640 --> 01:08:12,760
Tiens. Quand on parle du loup...
1422
01:08:13,880 --> 01:08:16,000
- C'était bien, votre visite
chez le macchabée,
1423
01:08:16,000 --> 01:08:16,400
- C'était bien, votre visite
chez le macchabée,
1424
01:08:16,720 --> 01:08:17,960
hier ?
- Quoi ?
1425
01:08:18,280 --> 01:08:21,800
- Je parle des flyers que vous avez
laissés là -bas. Vos pubs !
1426
01:08:22,120 --> 01:08:24,000
Et du fait qu'il est venu ici.
1427
01:08:24,000 --> 01:08:24,240
Et du fait qu'il est venu ici.
1428
01:08:24,560 --> 01:08:26,720
Qu'il a demandé vos tarifs
1429
01:08:27,040 --> 01:08:29,640
sur les piaules.
Ca fait beaucoup de coĂŻncidences.
1430
01:08:29,960 --> 01:08:32,000
Hasard ? Nécessité ? Moi, j'ai
l'intuition qu'il y a un rapport
1431
01:08:32,000 --> 01:08:34,200
Hasard ? Nécessité ? Moi, j'ai
l'intuition qu'il y a un rapport
1432
01:08:34,520 --> 01:08:37,360
entre vous et le mort
et que c'est ça qui l'a buté.
1433
01:08:38,800 --> 01:08:39,720
Quoi ?
1434
01:08:40,040 --> 01:08:42,320
En cours, vous disiez de suivre
1435
01:08:42,640 --> 01:08:44,200
son instinct et que les preuves
1436
01:08:44,520 --> 01:08:46,720
venaient aprĂšs.
Moi, j'ai suivi vos cours.
1437
01:08:47,040 --> 01:08:48,000
- Tout le monde n'a pas d'intuition.
1438
01:08:48,000 --> 01:08:49,400
- Tout le monde n'a pas d'intuition.
1439
01:08:50,880 --> 01:08:51,960
- N'importe quoi.
1440
01:08:53,040 --> 01:08:54,400
Coups de klaxon.
1441
01:08:59,920 --> 01:09:03,480
- L'appel pour la drogue a été passé
de la cabine d'un bled Ă 30 bornes.
1442
01:09:03,800 --> 01:09:04,000
Personne n'a rien vu. On y a relevé
des empreintes, mais je doute
1443
01:09:04,000 --> 01:09:07,440
Personne n'a rien vu. On y a relevé
des empreintes, mais je doute
1444
01:09:07,760 --> 01:09:09,560
que ça aboutisse.
- Ca ira ?
1445
01:09:09,880 --> 01:09:11,960
Comme je ne savais pas
oĂč on allait...
1446
01:09:15,320 --> 01:09:17,840
- Ah bah vous ĂȘtes lĂ , vous ?
1447
01:09:21,520 --> 01:09:23,040
- Capitaine Marleau !
1448
01:09:25,040 --> 01:09:28,000
D'une voix avinée.
Une petite trĂȘve ? Tequila !
1449
01:09:28,000 --> 01:09:28,040
D'une voix avinée.
Une petite trĂȘve ? Tequila !
1450
01:09:28,360 --> 01:09:29,680
Marleau rit.
1451
01:09:30,000 --> 01:09:33,960
"1800... Centenario..."
1452
01:09:34,280 --> 01:09:36,000
Cuvée spéciale de l'an 2000.
Prenez-vous un petit verre.
1453
01:09:36,000 --> 01:09:38,280
Cuvée spéciale de l'an 2000.
Prenez-vous un petit verre.
1454
01:09:40,120 --> 01:09:44,000
- Je fĂȘte pas le Nouvel An, mais
pour vous je ferai une exception.
1455
01:09:44,000 --> 01:09:44,480
- Je fĂȘte pas le Nouvel An, mais
pour vous je ferai une exception.
1456
01:09:46,800 --> 01:09:48,080
Hop, hop, hop.
1457
01:09:49,920 --> 01:09:50,920
Allez...
1458
01:09:51,880 --> 01:09:52,000
A vos mensonges.
1459
01:09:52,000 --> 01:09:53,240
A vos mensonges.
1460
01:09:54,000 --> 01:09:55,000
A vos mythos.
1461
01:09:59,640 --> 01:10:00,000
Vous flippez ?
1462
01:10:00,000 --> 01:10:00,760
Vous flippez ?
1463
01:10:01,080 --> 01:10:04,440
C'est ça ? Vous avez peur
que le gamin sache qui c'est
1464
01:10:04,760 --> 01:10:07,040
ses parents ?
Que sa mÚre était une tox,
1465
01:10:07,360 --> 01:10:08,000
que son pĂšre la tabassait ?
C'est relou, comme héritage.
1466
01:10:08,000 --> 01:10:10,560
que son pĂšre la tabassait ?
C'est relou, comme héritage.
1467
01:10:10,880 --> 01:10:13,120
Je comprends.
- Vous avez fouillé
1468
01:10:13,440 --> 01:10:14,280
ma chambre.
1469
01:10:18,280 --> 01:10:20,880
J'avais tout faux à l'époque
avec ma fille.
1470
01:10:21,200 --> 01:10:24,000
- Elle vous tape la honte ? C'est
pour ça que vous en parlez pas
1471
01:10:24,000 --> 01:10:24,560
- Elle vous tape la honte ? C'est
pour ça que vous en parlez pas
1472
01:10:24,880 --> 01:10:25,880
Ă son fils ?
1473
01:10:26,200 --> 01:10:28,800
- C'est de moi que j'ai honte.
1474
01:10:29,840 --> 01:10:32,000
De la mÚre que j'ai été.
1475
01:10:32,000 --> 01:10:32,080
De la mÚre que j'ai été.
1476
01:10:32,400 --> 01:10:35,600
J'ai pas su voir,
j'ai pas su agir, je...
1477
01:10:37,000 --> 01:10:40,000
Pff...
Je ne pensais qu'Ă ma carriĂšre.
1478
01:10:40,000 --> 01:10:40,520
Pff...
Je ne pensais qu'Ă ma carriĂšre.
1479
01:10:41,760 --> 01:10:44,280
J'étais le plus jeune colonel
de France.
1480
01:10:44,960 --> 01:10:48,000
Mais ma fille... Ma fille...
Ma fille, elle est morte.
1481
01:10:48,000 --> 01:10:48,680
Mais ma fille... Ma fille...
Ma fille, elle est morte.
1482
01:10:53,720 --> 01:10:56,000
- Moi, je suis pas psy
et les gosses, c'est pas ma came,
1483
01:10:56,000 --> 01:10:56,960
- Moi, je suis pas psy
et les gosses, c'est pas ma came,
1484
01:10:57,280 --> 01:10:59,760
mais vous pourriez
en toucher deux mots
1485
01:11:00,080 --> 01:11:01,400
au gamin, non ?
1486
01:11:02,360 --> 01:11:03,480
- Peut-ĂȘtre...
1487
01:11:05,680 --> 01:11:08,440
Bon, on se la termine
et fin de la trĂȘve.
1488
01:11:09,840 --> 01:11:10,600
- OK.
1489
01:11:10,920 --> 01:11:12,000
Vendu. A tous les réveillons
1490
01:11:12,000 --> 01:11:13,360
Vendu. A tous les réveillons
1491
01:11:13,680 --> 01:11:15,600
présents, passés, futurs.
1492
01:11:15,920 --> 01:11:17,440
Pourris et pour le reste.
1493
01:11:19,360 --> 01:11:20,000
Sonnerie.
1494
01:11:20,000 --> 01:11:20,840
Sonnerie.
1495
01:11:21,480 --> 01:11:27,960
...
Oh putain, merde... AllĂŽ ?
1496
01:11:28,760 --> 01:11:32,760
Quoi ? Non. Bah non, je suis
en train de faire un footing !
1497
01:11:33,080 --> 01:11:35,880
Elle tousse.
Bah vas-y, accouche.
1498
01:11:36,840 --> 01:11:37,720
D'accord.
1499
01:11:38,040 --> 01:11:41,120
Bon bah...
Passe devant, je te rejoins.
1500
01:11:41,440 --> 01:11:44,000
Comment ça, t'es déjà là ?
Qu'est-ce qu'il me raconte ?
1501
01:11:44,000 --> 01:11:45,440
Comment ça, t'es déjà là ?
Qu'est-ce qu'il me raconte ?
1502
01:11:49,240 --> 01:11:51,240
Elle ricane.
1503
01:11:51,960 --> 01:11:52,000
P'tit con, va !
1504
01:11:52,000 --> 01:11:53,400
P'tit con, va !
1505
01:11:57,560 --> 01:11:59,960
- C'est moi
qui ai identifié la victime.
1506
01:12:00,280 --> 01:12:03,160
- Je parie que c'est
un ex-taulard qui a pris 15 ans.
1507
01:12:03,480 --> 01:12:06,240
- Comment vous savez ?
- Ah ! ah ! Je sais tout.
1508
01:12:06,560 --> 01:12:08,000
Non,
c'est Ă cause des T-shirts.
1509
01:12:08,000 --> 01:12:08,560
Non,
c'est Ă cause des T-shirts.
1510
01:12:08,880 --> 01:12:11,560
Comment il s'appelle,
le pyromane ? Pyro Gourmand ?
1511
01:12:11,880 --> 01:12:15,640
- Il s'appelait Enzo Cassini et
était en probatoire depuis 2 mois.
1512
01:12:15,960 --> 01:12:16,000
- Tu sais, le dernier dossier
de la colonelle, c'est le truc
1513
01:12:16,000 --> 01:12:19,600
- Tu sais, le dernier dossier
de la colonelle, c'est le truc
1514
01:12:19,920 --> 01:12:23,240
sur le Crédit Municipal,
le flag qu'il y a eu Ă Reims.
1515
01:12:23,560 --> 01:12:24,000
Eh bien, il y a eu deux morts :
le collĂšgue Ă Cassini et un keuf.
1516
01:12:24,000 --> 01:12:27,880
Eh bien, il y a eu deux morts :
le collĂšgue Ă Cassini et un keuf.
1517
01:12:28,200 --> 01:12:31,680
C'est pour ça qu'il s'est chopé
20 ans et 14 ans de sûreté.
1518
01:12:32,000 --> 01:12:34,640
T'imagines ?
- Il serait venu se venger
1519
01:12:34,960 --> 01:12:36,840
et ça a mal tourné.
- Non.
1520
01:12:37,160 --> 01:12:40,000
Parce que si c'était une légitime
défense, Rougemont serait allée
1521
01:12:40,000 --> 01:12:40,280
Parce que si c'était une légitime
défense, Rougemont serait allée
1522
01:12:40,600 --> 01:12:43,480
voir les flics et basta.
C'est pas ce qu'elle a fait.
1523
01:12:43,800 --> 01:12:46,160
Il doit y avoir un lézard.
- Quoi ?
1524
01:12:46,480 --> 01:12:48,000
- Elle a démissionné juste aprÚs
et disparu sans rien dire.
1525
01:12:48,000 --> 01:12:50,520
- Elle a démissionné juste aprÚs
et disparu sans rien dire.
1526
01:12:50,840 --> 01:12:54,880
Bizarre, non ? Tu sais quoi ?
On va ressortir le dossier.
1527
01:12:56,560 --> 01:12:58,400
Non ? T'y as pensé ?
1528
01:12:58,720 --> 01:13:01,280
Oh ! Je suis contente.
1529
01:13:02,320 --> 01:13:04,000
T'as quelque chose
sur la meuf Ă Cassini, toi ?
1530
01:13:04,000 --> 01:13:05,440
T'as quelque chose
sur la meuf Ă Cassini, toi ?
1531
01:13:05,760 --> 01:13:08,640
- Elle n'est mĂȘme pas mentionnĂ©e.
- Bizarre.
1532
01:13:08,960 --> 01:13:12,000
Là , ils en parlent qu'au début sans
la nommer. Et Ă la fin, que dalle.
1533
01:13:12,000 --> 01:13:12,760
Là , ils en parlent qu'au début sans
la nommer. Et Ă la fin, que dalle.
1534
01:13:13,080 --> 01:13:14,000
Walou.
1535
01:13:14,320 --> 01:13:17,560
- On aurait effacé son nom
volontairement ?
1536
01:13:18,840 --> 01:13:19,840
- HĂ© !
1537
01:13:21,280 --> 01:13:25,160
Regarde la tronche Ă Cassini Ă
l'époque. Ca te rappelle personne ?
1538
01:13:25,480 --> 01:13:28,000
- Ben...
- Putain, je vais me la faire !
1539
01:13:28,000 --> 01:13:28,280
- Ben...
- Putain, je vais me la faire !
1540
01:13:28,600 --> 01:13:32,080
Je te jure ! Sur la tĂȘte
de mes bébés phoques !
1541
01:13:35,960 --> 01:13:36,000
Youyou !
1542
01:13:36,000 --> 01:13:37,080
Youyou !
1543
01:13:38,240 --> 01:13:40,800
Tu me prĂȘtes ta montre ?
- Pourquoi ?
1544
01:13:41,120 --> 01:13:42,880
- Pour faire un jogging.
1545
01:13:43,200 --> 01:13:44,000
- T'as peur de rien.
Dans cette tenue ?
1546
01:13:44,000 --> 01:13:45,360
- T'as peur de rien.
Dans cette tenue ?
1547
01:13:45,680 --> 01:13:48,840
- La peur n'empĂȘche pas
le danger. Donne-moi ça.
1548
01:13:49,160 --> 01:13:50,440
Punk forever !
1549
01:13:50,760 --> 01:13:52,000
Forever young !
1550
01:13:52,000 --> 01:13:52,320
Forever young !
1551
01:13:52,640 --> 01:13:54,720
I want to be forever
1552
01:13:55,040 --> 01:13:55,920
young !
1553
01:13:58,600 --> 01:14:00,000
Une pendule sonne.
1554
01:14:00,000 --> 01:14:00,200
Une pendule sonne.
1555
01:14:00,520 --> 01:14:02,840
...
1556
01:14:03,160 --> 01:14:04,040
Youyou !
1557
01:14:05,280 --> 01:14:06,880
Il y a quelqu'un ?
1558
01:14:07,360 --> 01:14:08,000
Ah ! Regardez.
J'ai comme une vieille envie,
1559
01:14:08,000 --> 01:14:11,000
Ah ! Regardez.
J'ai comme une vieille envie,
1560
01:14:11,320 --> 01:14:14,080
pas de pisser,
mais de faire un test ADN avec ça.
1561
01:14:14,400 --> 01:14:16,000
Ou vous me dites
qui est la copine Ă Cassini.
1562
01:14:16,000 --> 01:14:16,680
Ou vous me dites
qui est la copine Ă Cassini.
1563
01:14:17,000 --> 01:14:18,960
Celle qui a disparu du dossier,
1564
01:14:19,280 --> 01:14:22,640
comme une évasion fiscale. Ni vu
ni connu que je t'embrouille !
1565
01:14:22,960 --> 01:14:24,000
- Qu'est-ce que ça vient faire là ?
- Oh, ça va !
1566
01:14:24,000 --> 01:14:26,160
- Qu'est-ce que ça vient faire là ?
- Oh, ça va !
1567
01:14:26,480 --> 01:14:29,600
Vous savez bien que le mec
qu'on a repĂȘchĂ©, c'est Cassini.
1568
01:14:30,320 --> 01:14:31,560
- Oh ?
- "Oh ?"
1569
01:14:31,880 --> 01:14:32,000
Commencez pas. On joue plus à ça.
C'était qui, cette nana ?
1570
01:14:32,000 --> 01:14:35,720
Commencez pas. On joue plus à ça.
C'était qui, cette nana ?
1571
01:14:36,040 --> 01:14:39,080
Votre indic ? C'est ça ?
- Non, enfin...
1572
01:14:40,160 --> 01:14:42,920
Elle m'a donné le flag
et je l'ai sortie du dossier.
1573
01:14:43,240 --> 01:14:45,960
La procédure habituelle.
Rien de plus, rien de moins.
1574
01:14:46,280 --> 01:14:48,000
- Moi, je crois que vous mentez.
1575
01:14:48,000 --> 01:14:48,320
- Moi, je crois que vous mentez.
1576
01:14:48,640 --> 01:14:53,080
Je crois que cette grosse balance,
c'était votre fille. Une intuition.
1577
01:14:53,400 --> 01:14:56,000
Parce que regardez. Mmm... Il y a
pas comme une petite ressemblance
1578
01:14:56,000 --> 01:14:58,080
Parce que regardez. Mmm... Il y a
pas comme une petite ressemblance
1579
01:14:58,760 --> 01:15:00,120
avec quelqu'un ?
1580
01:15:01,000 --> 01:15:04,000
Hein ? Alors vous me racontez ?
On arrĂȘte de dire des conneries.
1581
01:15:04,000 --> 01:15:05,280
Hein ? Alors vous me racontez ?
On arrĂȘte de dire des conneries.
1582
01:15:05,960 --> 01:15:07,080
- Catherine !
1583
01:15:08,240 --> 01:15:11,200
- Je vous en prie,
laissez-moi lui parler 2 mn.
1584
01:15:19,120 --> 01:15:20,000
Je t'ai caché des choses à propos
de ta mĂšre. Il faut que tu saches.
1585
01:15:20,000 --> 01:15:22,840
Je t'ai caché des choses à propos
de ta mĂšre. Il faut que tu saches.
1586
01:15:23,160 --> 01:15:24,680
- Je suis pas débile.
1587
01:15:25,000 --> 01:15:28,000
Elle était pas aussi clean
que dans tes contes de fées ?
1588
01:15:28,000 --> 01:15:28,360
Elle était pas aussi clean
que dans tes contes de fées ?
1589
01:15:28,680 --> 01:15:29,920
J'ai un peu compris
1590
01:15:30,240 --> 01:15:33,680
depuis le temps.
- Elle a raison, l'autre dingo :
1591
01:15:34,000 --> 01:15:35,960
t'es plus un gosse.
- Alléluia.
1592
01:15:36,280 --> 01:15:38,880
Alors quoi ?
Elle s'occupait pas bien de moi ?
1593
01:15:39,200 --> 01:15:42,080
Elle m'a abandonné
sur les marches d'une église ?
1594
01:15:42,400 --> 01:15:44,000
- C'est moi qui ne m'occupais
pas bien d'elle.
1595
01:15:44,000 --> 01:15:45,640
- C'est moi qui ne m'occupais
pas bien d'elle.
1596
01:15:45,960 --> 01:15:47,720
Ta mĂšre se droguait.
1597
01:15:48,040 --> 01:15:50,560
Son accident de voiture,
c'était une overdose.
1598
01:15:53,080 --> 01:15:54,200
- Et mon pĂšre ?
1599
01:15:56,600 --> 01:16:00,000
- Pareil. Deux mois plus tard.
Il ne pouvait pas vivre sans elle.
1600
01:16:00,000 --> 01:16:00,320
- Pareil. Deux mois plus tard.
Il ne pouvait pas vivre sans elle.
1601
01:16:02,600 --> 01:16:05,800
Ne les juge pas trop sévÚrement.
Ils t'aimaient.
1602
01:16:08,720 --> 01:16:11,960
- Hugo et LeĂŻla disent
que tu pourrais aller en prison.
1603
01:16:12,280 --> 01:16:15,160
Je sais pas ce que t'as fait
et je m'en fous,
1604
01:16:15,480 --> 01:16:16,000
mais j'ai que toi.
1605
01:16:16,000 --> 01:16:16,760
mais j'ai que toi.
1606
01:16:17,080 --> 01:16:19,960
Si on doit partir en cavale,
c'est OK pour moi.
1607
01:16:21,840 --> 01:16:23,200
- Gaby, mon petit...
1608
01:16:23,520 --> 01:16:24,000
Je ne te laisserai jamais,
tu comprends ? Jamais ! Jamais !
1609
01:16:24,000 --> 01:16:26,680
Je ne te laisserai jamais,
tu comprends ? Jamais ! Jamais !
1610
01:16:27,000 --> 01:16:28,360
Je ne te laisserai pas.
1611
01:16:39,520 --> 01:16:40,000
Quand Gabriel a sauvé
la gosse de la noyade,
1612
01:16:40,000 --> 01:16:42,280
Quand Gabriel a sauvé
la gosse de la noyade,
1613
01:16:42,600 --> 01:16:47,080
Lisa était là , elle a pris la photo
et malheureusement j'étais dessus.
1614
01:16:47,400 --> 01:16:48,000
- C'est comme ça que Cassini
a su oĂč vous vous planquiez.
1615
01:16:48,000 --> 01:16:50,320
- C'est comme ça que Cassini
a su oĂč vous vous planquiez.
1616
01:16:50,640 --> 01:16:53,680
- Faut croire que cette feuille
de chou a des lecteurs.
1617
01:16:54,000 --> 01:16:56,000
Quand Cassini s'est pointé
Ă la maison, il a vu le gamin,
1618
01:16:56,000 --> 01:16:56,840
Quand Cassini s'est pointé
Ă la maison, il a vu le gamin,
1619
01:16:57,160 --> 01:16:58,040
il a pigé.
1620
01:17:00,280 --> 01:17:03,560
- Je veux mon fils. C'est clair ?
- C'est pas ton fils.
1621
01:17:03,880 --> 01:17:04,000
- Tu veux que je demande un test
de paternité ? Non, bien sûr.
1622
01:17:04,000 --> 01:17:07,080
- Tu veux que je demande un test
de paternité ? Non, bien sûr.
1623
01:17:07,400 --> 01:17:10,800
Alors tu dis la vérité à Gabriel
et je repars avec lui.
1624
01:17:12,000 --> 01:17:13,800
- Je crois pas, non.
1625
01:17:14,880 --> 01:17:18,080
- Tu tireras pas, Rougemont.
T'es un keuf.
1626
01:17:18,400 --> 01:17:20,000
- Pour toi, oui. Pour Gabriel,
je suis une grand-mĂšre.
1627
01:17:20,000 --> 01:17:21,440
- Pour toi, oui. Pour Gabriel,
je suis une grand-mĂšre.
1628
01:17:21,760 --> 01:17:24,680
Tu veux toujours
tenter ta chance ?
1629
01:17:25,880 --> 01:17:27,680
- Tu vas le regretter.
1630
01:17:28,000 --> 01:17:29,280
- Reviens pas !
1631
01:17:29,960 --> 01:17:33,080
J'aurais dĂ» le buter.
- Je comprends pas.
1632
01:17:33,400 --> 01:17:36,000
Cassini avait le droit avec lui.
S'il voulait son fils,
1633
01:17:36,000 --> 01:17:36,560
Cassini avait le droit avec lui.
S'il voulait son fils,
1634
01:17:36,880 --> 01:17:39,520
pourquoi il aurait pris
le risque de vous buter ?
1635
01:17:39,840 --> 01:17:43,240
C'est trop con.
- Pour se venger. 16 ans de taule...
1636
01:17:43,560 --> 01:17:44,000
- Non, non, non. Quand on joue
aux gendarmes et aux voleurs,
1637
01:17:44,000 --> 01:17:47,080
- Non, non, non. Quand on joue
aux gendarmes et aux voleurs,
1638
01:17:47,400 --> 01:17:50,800
si on perd, on perd.
Lui, il a perdu. Alors ?
1639
01:17:51,920 --> 01:17:52,000
Sauf si... Si vous avez triché.
1640
01:17:52,000 --> 01:17:54,280
Sauf si... Si vous avez triché.
1641
01:17:54,600 --> 01:17:57,920
Cassini a toujours dit
que c'était pas lui qui avait buté
1642
01:17:58,240 --> 01:18:00,000
le gendarme. Il a pris 16 ans
à cause de votre témoignage.
1643
01:18:00,000 --> 01:18:01,840
le gendarme. Il a pris 16 ans
à cause de votre témoignage.
1644
01:18:02,160 --> 01:18:04,880
Pourquoi vous vouliez
le faire moisir en prison ?
1645
01:18:05,200 --> 01:18:07,960
Pour protéger votre fille ?
Ou pour une histoire
1646
01:18:08,280 --> 01:18:12,200
de vengeance perso ?
- Quelle imagination, capitaine.
1647
01:18:12,520 --> 01:18:13,880
Fantastique !
1648
01:18:14,880 --> 01:18:16,000
Encore faut-il avoir des preuves.
1649
01:18:16,000 --> 01:18:17,760
Encore faut-il avoir des preuves.
1650
01:18:18,080 --> 01:18:20,520
Et quand bien mĂȘme vous les auriez,
1651
01:18:20,840 --> 01:18:23,760
c'est un simple délit
d'obstruction.
1652
01:18:24,080 --> 01:18:25,000
Ah !
1653
01:18:27,040 --> 01:18:28,680
Echec et mat, capitaine.
1654
01:18:33,720 --> 01:18:36,280
- Le numéro moteur
colle avec l'immat'.
1655
01:18:36,600 --> 01:18:39,200
C'est bien la caisse de Cassini,
louée à Calais.
1656
01:18:39,520 --> 01:18:40,000
- Ben la v'lĂ notre scĂšne de crime !
1657
01:18:40,000 --> 01:18:42,440
- Ben la v'lĂ notre scĂšne de crime !
1658
01:18:44,120 --> 01:18:45,480
Eh ben dis donc.
1659
01:18:45,800 --> 01:18:48,000
Vu le cÎté spaghettis carbonisa,
ça va pas raconter grand-chose.
1660
01:18:48,000 --> 01:18:49,920
Vu le cÎté spaghettis carbonisa,
ça va pas raconter grand-chose.
1661
01:18:50,240 --> 01:18:54,200
- On a un autre problĂšme.
- Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?
1662
01:18:55,560 --> 01:18:56,000
Marleau lit le gros titre.
1663
01:18:56,000 --> 01:18:58,000
Marleau lit le gros titre.
1664
01:18:59,040 --> 01:19:00,720
T'as pas fait ça ?
1665
01:19:01,040 --> 01:19:03,440
- Elle m'a promis
que c'était du off.
1666
01:19:03,760 --> 01:19:04,000
- Et alors ? Tu crois
à la Ve République, aussi ? !
1667
01:19:04,000 --> 01:19:07,520
- Et alors ? Tu crois
à la Ve République, aussi ? !
1668
01:19:07,840 --> 01:19:10,880
- Je suis vraiment désolé.
J'ai cru que...
1669
01:19:11,200 --> 01:19:12,000
- Que quoi ?
- Bah vous savez.
1670
01:19:12,000 --> 01:19:13,000
- Que quoi ?
- Bah vous savez.
1671
01:19:13,320 --> 01:19:15,560
- Quoi ? T'as cru Ă l'amour ?
- Oui.
1672
01:19:15,880 --> 01:19:19,320
- J'en ai entendu parler vaguement.
Tiens-moi ça, imbécile !
1673
01:19:19,640 --> 01:19:20,000
Je te jure !
1674
01:19:20,000 --> 01:19:20,760
Je te jure !
1675
01:19:21,880 --> 01:19:23,480
Tu me la copieras.
1676
01:19:24,160 --> 01:19:25,440
Nez de boeuf !
1677
01:19:25,760 --> 01:19:28,000
C'est pas possible d'ĂȘtre aussi...
1678
01:19:28,000 --> 01:19:28,680
C'est pas possible d'ĂȘtre aussi...
1679
01:19:33,080 --> 01:19:34,520
On vient.
- Ah !
1680
01:19:34,840 --> 01:19:35,800
C'est vous ?
- Oui.
1681
01:19:36,120 --> 01:19:37,600
- Vous tombez bien !
- Pourquoi ?
1682
01:19:37,920 --> 01:19:39,600
- C'est quoi, ce torchon ?
1683
01:19:39,920 --> 01:19:43,520
C'est quoi, ce torchon ?
- Bah... C'est pas moi, ça.
1684
01:19:43,840 --> 01:19:44,000
- C'est pas vous ?
1685
01:19:44,000 --> 01:19:45,160
- C'est pas vous ?
1686
01:19:45,480 --> 01:19:47,000
- Ben non, c'est pas moi !
1687
01:19:47,320 --> 01:19:49,840
- Dire que j'ai failli
vous apprécier...
1688
01:19:50,160 --> 01:19:52,000
Vous n'avez pas changé :
toujours aussi pénible !
1689
01:19:52,000 --> 01:19:52,880
Vous n'avez pas changé :
toujours aussi pénible !
1690
01:19:54,840 --> 01:19:57,560
Vos bagages !
- Je dois partir, en plus ?
1691
01:19:57,880 --> 01:20:00,000
J'en ai marre de me faire
engueuler Ă la place des autres.
1692
01:20:00,000 --> 01:20:01,280
J'en ai marre de me faire
engueuler Ă la place des autres.
1693
01:20:01,600 --> 01:20:03,080
Tiens, ta montre pourrie.
1694
01:20:03,400 --> 01:20:07,160
J'ai fait 17 000 pas par jour.
J'espÚre que ça va me mener
1695
01:20:07,480 --> 01:20:08,000
quelque part.
1696
01:20:08,000 --> 01:20:08,600
quelque part.
1697
01:20:11,760 --> 01:20:13,640
Je préfÚre rien dire.
1698
01:20:27,880 --> 01:20:31,160
Messieurs dames.
Oh, une petite binouze !
1699
01:20:35,000 --> 01:20:35,920
Bonsoir !
1700
01:20:37,240 --> 01:20:40,000
J'ai deux mots
Ă vous dire, vous.
1701
01:20:40,000 --> 01:20:40,040
J'ai deux mots
Ă vous dire, vous.
1702
01:20:41,400 --> 01:20:42,840
Faut qu'on cause.
1703
01:20:44,000 --> 01:20:46,760
- Si c'est pour l'article,
c'est la loi du business.
1704
01:20:47,080 --> 01:20:48,000
Désolée si votre adjoint
s'est fait des idées.
1705
01:20:48,000 --> 01:20:49,560
Désolée si votre adjoint
s'est fait des idées.
1706
01:20:49,880 --> 01:20:52,400
- J'en ai rien Ă foutre
de ses plans cul.
1707
01:20:52,720 --> 01:20:55,840
J'ai une proposition
que vous ne pourrez pas refuser.
1708
01:20:56,160 --> 01:20:58,840
- Allez-y.
- Dans votre torchon, lĂ ,
1709
01:20:59,160 --> 01:21:02,400
il y a une édition en ligne ?
- Oui. Tenue par un geek.
1710
01:21:02,720 --> 01:21:04,000
Pourquoi ?
- Parce que j'espĂšre que vous avez
1711
01:21:04,000 --> 01:21:05,440
Pourquoi ?
- Parce que j'espĂšre que vous avez
1712
01:21:05,760 --> 01:21:09,480
autant de charme avec les flics
qu'avec les geeks. Santé !
1713
01:21:14,200 --> 01:21:15,320
Il soupire.
1714
01:21:16,360 --> 01:21:19,400
- Il y a encore toutes ses affaires
dans la chambre,
1715
01:21:19,720 --> 01:21:20,000
mais il y a pas dormi.
- Je l'ai appelé toute la nuit,
1716
01:21:20,000 --> 01:21:22,960
mais il y a pas dormi.
- Je l'ai appelé toute la nuit,
1717
01:21:23,280 --> 01:21:25,920
il répond pas !
J'appelle Marleau ?
1718
01:21:26,240 --> 01:21:28,000
- Pourquoi pas le GIGN ?
Non, attends.
1719
01:21:28,000 --> 01:21:29,240
- Pourquoi pas le GIGN ?
Non, attends.
1720
01:21:29,880 --> 01:21:32,800
Je vais aller Ă l'ancien phare
avec le Zodiac.
1721
01:21:33,120 --> 01:21:36,000
- Qu'est-ce qu'il irait y faire ?
- Il aime y aller.
1722
01:21:36,320 --> 01:21:38,440
- Tous les kayaks sont lĂ .
1723
01:21:38,760 --> 01:21:41,240
- Il y va parfois Ă la nage.
- Tu laisses faire ?
1724
01:21:41,560 --> 01:21:44,000
- On n'est pas tous des flics.
- Fous le camp, tu m'énerves.
1725
01:21:44,000 --> 01:21:45,360
- On n'est pas tous des flics.
- Fous le camp, tu m'énerves.
1726
01:21:47,880 --> 01:21:52,000
...
1727
01:21:52,000 --> 01:22:00,000
...
1728
01:22:00,000 --> 01:22:08,000
...
1729
01:22:08,000 --> 01:22:16,000
...
1730
01:22:16,000 --> 01:22:18,000
...
1731
01:22:18,320 --> 01:22:19,080
- HĂ© !
1732
01:22:19,400 --> 01:22:21,440
On peut discuter ?
- J'ai pas le temps.
1733
01:22:21,760 --> 01:22:24,000
- Moi non plus,
je dois arrĂȘter Catherine.
1734
01:22:24,000 --> 01:22:24,280
- Moi non plus,
je dois arrĂȘter Catherine.
1735
01:22:24,600 --> 01:22:25,960
- Quoi ?
- Bah oui.
1736
01:22:26,280 --> 01:22:29,840
- Vous avez rien contre elle.
- Je vais te montrer un truc.
1737
01:22:30,160 --> 01:22:32,000
Regarde. C'est pas
l'avis de tout le monde.
1738
01:22:32,000 --> 01:22:32,760
Regarde. C'est pas
l'avis de tout le monde.
1739
01:22:33,080 --> 01:22:36,560
Marleau lit le titre.
1740
01:22:36,880 --> 01:22:38,040
...
1741
01:22:38,360 --> 01:22:40,000
- Mais c'est dégueulasse !
- Oui.
1742
01:22:40,000 --> 01:22:40,200
- Mais c'est dégueulasse !
- Oui.
1743
01:22:40,520 --> 01:22:43,960
En plus, mĂȘme si elle est
innocente, ça va foutre le bordel
1744
01:22:44,280 --> 01:22:47,080
dans la vie de Gabriel.
- C'est pas elle !
1745
01:22:47,400 --> 01:22:48,000
- Je le sais !
Si c'était elle, le cadavre
1746
01:22:48,000 --> 01:22:49,960
- Je le sais !
Si c'était elle, le cadavre
1747
01:22:50,280 --> 01:22:53,960
serait jamais remonté à la surface.
Du boulot de débutant, ça.
1748
01:22:54,280 --> 01:22:55,840
Ou de maladroit.
1749
01:22:56,160 --> 01:22:57,440
Mais courageux.
1750
01:22:57,760 --> 01:23:00,320
A mon avis, c'est quelqu'un
qui l'aime beaucoup.
1751
01:23:00,640 --> 01:23:02,120
Je me demande qui c'est.
1752
01:23:02,440 --> 01:23:04,000
T'as pas une idée, toi ? Hein ?
1753
01:23:04,000 --> 01:23:05,040
T'as pas une idée, toi ? Hein ?
1754
01:23:05,360 --> 01:23:06,240
Non ?
1755
01:23:06,920 --> 01:23:10,040
Tu sais, ce truc-lĂ ,
on l'a eu 2h Ă l'avance.
1756
01:23:10,360 --> 01:23:12,000
Si on trouve pas la vérité,
ça va exploser dans 2h. Alors ?
1757
01:23:12,000 --> 01:23:13,440
Si on trouve pas la vérité,
ça va exploser dans 2h. Alors ?
1758
01:23:15,560 --> 01:23:20,000
Allez, crache le morceau. Tu veux
pas me dire comment tu l'as buté,
1759
01:23:20,000 --> 01:23:20,120
Allez, crache le morceau. Tu veux
pas me dire comment tu l'as buté,
1760
01:23:20,440 --> 01:23:21,760
le charognard ?
1761
01:23:25,720 --> 01:23:28,000
- Quand ce fumier s'est pointé, j'ai
pigé qu'il y avait quelque chose
1762
01:23:28,000 --> 01:23:30,720
- Quand ce fumier s'est pointé, j'ai
pigé qu'il y avait quelque chose
1763
01:23:31,040 --> 01:23:32,400
qui collait pas.
1764
01:23:33,840 --> 01:23:34,760
Alors...
1765
01:23:35,760 --> 01:23:36,000
Je les ai suivis.
1766
01:23:36,000 --> 01:23:37,200
Je les ai suivis.
1767
01:23:38,400 --> 01:23:40,960
- Tu tireras pas, Rougemont.
T'es un keuf.
1768
01:23:42,040 --> 01:23:43,360
- Pour toi.
1769
01:23:43,680 --> 01:23:44,000
Pour Gabriel,
je suis une grand-mĂšre.
1770
01:23:44,000 --> 01:23:45,920
Pour Gabriel,
je suis une grand-mĂšre.
1771
01:23:46,240 --> 01:23:48,320
Tu veux toujours
tenter ta chance ?
1772
01:23:48,640 --> 01:23:50,560
- Tu vas le regretter.
1773
01:23:51,360 --> 01:23:52,000
- Et reviens pas !
1774
01:23:52,000 --> 01:23:52,480
- Et reviens pas !
1775
01:23:53,960 --> 01:23:56,720
- Je savais
qu'il cracherait pas le morceau.
1776
01:23:57,040 --> 01:23:59,240
Alors je l'ai filoché
1777
01:23:59,560 --> 01:24:00,000
pour voir oĂč il crĂ©chait,
l'enculé.
1778
01:24:00,000 --> 01:24:02,440
pour voir oĂč il crĂ©chait,
l'enculé.
1779
01:24:02,760 --> 01:24:05,520
- Et aprĂšs l'incendie,
t'as décidé d'agir ?
1780
01:24:05,840 --> 01:24:08,000
...
1781
01:24:08,000 --> 01:24:16,000
...
1782
01:24:16,000 --> 01:24:24,000
...
1783
01:24:24,000 --> 01:24:29,080
...
1784
01:24:34,960 --> 01:24:36,520
Hugo le frappe.
Cri bref.
1785
01:24:38,960 --> 01:24:40,000
...
1786
01:24:40,000 --> 01:24:48,000
...
1787
01:24:48,000 --> 01:24:56,000
...
1788
01:24:56,000 --> 01:24:56,840
...
1789
01:25:00,000 --> 01:25:02,400
AprĂšs, je l'ai foutu
dans le Zodiac
1790
01:25:02,720 --> 01:25:04,000
et je l'ai balancé à la flotte.
- Sauf que...
1791
01:25:04,000 --> 01:25:05,360
et je l'ai balancé à la flotte.
- Sauf que...
1792
01:25:05,680 --> 01:25:07,320
tu sais pas faire des noeuds.
1793
01:25:07,640 --> 01:25:08,760
Et t'y connais rien
1794
01:25:09,080 --> 01:25:10,720
en courants. On peut pas ĂȘtre
1795
01:25:11,040 --> 01:25:12,000
un artiste dans tout.
1796
01:25:12,000 --> 01:25:13,040
un artiste dans tout.
1797
01:25:13,360 --> 01:25:15,120
- Catherine n'y est pour rien.
1798
01:25:15,440 --> 01:25:17,880
Elle n'est mĂȘme pas au courant.
- ArrĂȘte !
1799
01:25:18,200 --> 01:25:20,000
Je veux bien croire
qu'elle l'ait pas buté,
1800
01:25:20,000 --> 01:25:20,800
Je veux bien croire
qu'elle l'ait pas buté,
1801
01:25:21,120 --> 01:25:22,640
mais aprĂšs, elle a dĂ» piger.
1802
01:25:22,960 --> 01:25:24,760
Elle est pas conne.
1803
01:25:25,960 --> 01:25:27,600
- Batz a enlevé Catherine !
1804
01:25:27,920 --> 01:25:28,000
Il l'a emmenée en voiture.
1805
01:25:28,000 --> 01:25:29,760
Il l'a emmenée en voiture.
1806
01:25:31,840 --> 01:25:34,760
- Et Gabriel a disparu
depuis hier soir.
1807
01:25:35,080 --> 01:25:36,000
- Ils sont en danger. Grouille.
Ouais, Planchon.
1808
01:25:36,000 --> 01:25:38,440
- Ils sont en danger. Grouille.
Ouais, Planchon.
1809
01:25:38,760 --> 01:25:41,320
Tu me localises
les deux téléphones.
1810
01:25:41,640 --> 01:25:44,000
Celui de la colonelle
et celui de Gabriel. DĂ©pĂȘche !
1811
01:25:44,000 --> 01:25:45,040
Celui de la colonelle
et celui de Gabriel. DĂ©pĂȘche !
1812
01:26:04,000 --> 01:26:05,440
- Tiens, ralentis.
1813
01:26:05,920 --> 01:26:07,280
Gare-toi lĂ .
1814
01:26:10,280 --> 01:26:13,080
Passe-moi ton téléphone. Allez !
1815
01:26:14,280 --> 01:26:16,000
Il le jette.
Démarre, maintenant. Démarre !
1816
01:26:16,000 --> 01:26:17,560
Il le jette.
Démarre, maintenant. Démarre !
1817
01:26:22,520 --> 01:26:24,000
- Mais j'en sais rien ! C'est vous,
les cyber-pros ! Bon bah alors ?
1818
01:26:24,000 --> 01:26:26,360
- Mais j'en sais rien ! C'est vous,
les cyber-pros ! Bon bah alors ?
1819
01:26:26,680 --> 01:26:28,040
Non, elle est reliée
1820
01:26:28,360 --> 01:26:31,000
au portable de Gabriel.
C'est ce que je vous ai dit.
1821
01:26:31,320 --> 01:26:32,000
Avec les références, là ,
"Y" machin. Faites votre boulot !
1822
01:26:32,000 --> 01:26:34,440
Avec les références, là ,
"Y" machin. Faites votre boulot !
1823
01:26:34,760 --> 01:26:35,640
- Vous faites quoi ?
1824
01:26:35,960 --> 01:26:39,120
- C'est la montre Ă Gabriel.
C'est mieux que Big Brother.
1825
01:26:39,440 --> 01:26:40,000
Si elle est connectée,
1826
01:26:40,000 --> 01:26:40,600
Si elle est connectée,
1827
01:26:40,920 --> 01:26:42,560
on la repérera mieux qu'un GPS.
1828
01:26:42,880 --> 01:26:45,720
- Merci. Le mobile de Catherine
vient de cesser d'émettre.
1829
01:26:46,040 --> 01:26:48,000
Il a borné pas loin d'ici.
- On y va. Emmenez-le.
1830
01:26:48,000 --> 01:26:49,600
Il a borné pas loin d'ici.
- On y va. Emmenez-le.
1831
01:26:49,920 --> 01:26:52,360
Allez, grouille, toi ! Oh !
1832
01:27:11,000 --> 01:27:12,000
On ouvre puis on referme
une porte métallique.
1833
01:27:12,000 --> 01:27:14,440
On ouvre puis on referme
une porte métallique.
1834
01:27:20,040 --> 01:27:22,480
- Tiens-toi tranquille.
- Ca va aller.
1835
01:27:24,480 --> 01:27:28,000
Si vous avez envie de retrouver
Claire, vaut mieux pas me tuer.
1836
01:27:28,000 --> 01:27:28,360
Si vous avez envie de retrouver
Claire, vaut mieux pas me tuer.
1837
01:27:28,680 --> 01:27:31,760
- Tu me crois naĂŻf Ă ce point ?
Je la retrouverai jamais.
1838
01:27:32,080 --> 01:27:35,000
J'ai tout perdu Ă cause de toi !
MĂȘme mon boulot.
1839
01:27:47,680 --> 01:27:50,120
- Je comprends pourquoi
il a cessé d'émettre.
1840
01:27:50,440 --> 01:27:52,000
Bips sonores.
- Putain, le signal de la montre !
1841
01:27:52,000 --> 01:27:53,440
Bips sonores.
- Putain, le signal de la montre !
1842
01:27:53,760 --> 01:27:57,320
- Espérons qu'il l'a au poignet.
- Ferme ta porte, on y va.
1843
01:27:57,640 --> 01:27:58,560
...
1844
01:28:02,280 --> 01:28:04,960
- Réfléchissez. Si vous me tuez,
1845
01:28:05,280 --> 01:28:08,000
vous risquez de finir en prison.
- J'irai pas en taule.
1846
01:28:08,000 --> 01:28:08,080
vous risquez de finir en prison.
- J'irai pas en taule.
1847
01:28:08,400 --> 01:28:09,720
J'en finis avec vous
1848
01:28:10,040 --> 01:28:11,720
et je me fais sauter
1849
01:28:12,040 --> 01:28:15,200
le caisson.
- Gabriel n'a rien Ă voir lĂ -dedans.
1850
01:28:15,520 --> 01:28:16,000
Tuez-moi, mais pas lui.
Je vous en supplie.
1851
01:28:16,000 --> 01:28:18,200
Tuez-moi, mais pas lui.
Je vous en supplie.
1852
01:28:18,520 --> 01:28:22,000
- T'as pas pigé ! Ah non,
toi tu vas vivre. C'est lui
1853
01:28:22,320 --> 01:28:23,400
qui va y passer.
1854
01:28:23,720 --> 01:28:24,000
Tu vas voir ce que ça fait
de perdre quelqu'un qu'on aime.
1855
01:28:24,000 --> 01:28:26,760
Tu vas voir ce que ça fait
de perdre quelqu'un qu'on aime.
1856
01:28:27,080 --> 01:28:28,640
...
1857
01:28:31,080 --> 01:28:32,000
- Je connais cet endroit. C'est
pas loin d'un hangar abandonné.
1858
01:28:32,000 --> 01:28:35,280
- Je connais cet endroit. C'est
pas loin d'un hangar abandonné.
1859
01:28:36,960 --> 01:28:38,160
...
1860
01:28:39,880 --> 01:28:40,000
- (Putain...)
1861
01:28:40,000 --> 01:28:40,880
- (Putain...)
1862
01:28:41,200 --> 01:28:45,000
Mais il est passĂ© par oĂč,
cet enfoiré ! Pff...
1863
01:28:45,320 --> 01:28:46,320
- Mamie !
1864
01:28:46,640 --> 01:28:47,400
- Désolé,
1865
01:28:47,720 --> 01:28:48,000
elle peut plus rien pour toi.
Ca avait l'air d'ĂȘtre
1866
01:28:48,000 --> 01:28:51,280
elle peut plus rien pour toi.
Ca avait l'air d'ĂȘtre
1867
01:28:51,600 --> 01:28:52,840
un chouette gosse.
1868
01:28:53,160 --> 01:28:54,160
Mais il va mourir
1869
01:28:54,480 --> 01:28:56,000
Ă cause de toi
et tu y penseras toutes les nuits
1870
01:28:56,000 --> 01:28:56,880
Ă cause de toi
et tu y penseras toutes les nuits
1871
01:28:57,200 --> 01:28:59,000
dans tes cauchemars.
1872
01:28:59,960 --> 01:29:04,000
...
1873
01:29:04,000 --> 01:29:12,000
...
1874
01:29:12,000 --> 01:29:20,000
...
1875
01:29:20,000 --> 01:29:28,000
...
1876
01:29:28,000 --> 01:29:36,000
...
1877
01:29:36,000 --> 01:29:38,280
...
1878
01:29:39,280 --> 01:29:43,400
- (Vous n'avez pas votre flingue ?)
- (Si, j'ai mon flingue.)
1879
01:29:48,040 --> 01:29:49,280
- Pose ton arme !
1880
01:29:49,600 --> 01:29:52,000
- Tu veux tenter le coup ?
Si tu tires, avec l'influx nerveux
1881
01:29:52,000 --> 01:29:52,600
- Tu veux tenter le coup ?
Si tu tires, avec l'influx nerveux
1882
01:29:52,920 --> 01:29:55,960
de l'impact, je presserai
la détente. On t'a pas appris ça ?
1883
01:29:56,280 --> 01:29:57,600
- Faites ce qu'il dit !
1884
01:29:57,920 --> 01:29:58,880
- Pose ton flingue.
1885
01:30:02,000 --> 01:30:02,920
Allez !
1886
01:30:06,600 --> 01:30:07,400
VoilĂ .
1887
01:30:07,720 --> 01:30:08,000
Plus on est de fous, plus on rit.
Ferme les yeux si tu veux.
1888
01:30:08,000 --> 01:30:11,920
Plus on est de fous, plus on rit.
Ferme les yeux si tu veux.
1889
01:30:12,240 --> 01:30:13,440
- HĂ©, connard.
1890
01:30:14,040 --> 01:30:16,000
Qu'est-ce que tu fous ?
Tu fous tout en l'air.
1891
01:30:16,000 --> 01:30:16,760
Qu'est-ce que tu fous ?
Tu fous tout en l'air.
1892
01:30:17,080 --> 01:30:18,640
Claire veut te parler.
1893
01:30:18,960 --> 01:30:22,080
- Tu me prends pour un branque ?
- Moi oui,
1894
01:30:22,400 --> 01:30:24,000
mais pas elle, a priori.
1895
01:30:24,000 --> 01:30:24,080
mais pas elle, a priori.
1896
01:30:24,400 --> 01:30:26,760
Malheureusement.
Elle est enceinte.
1897
01:30:27,560 --> 01:30:28,680
Regarde !
1898
01:30:29,360 --> 01:30:30,240
Regarde.
1899
01:30:30,560 --> 01:30:32,000
Elle le savait pas quand elle t'a
largué. Regarde, c'est ton gosse.
1900
01:30:32,000 --> 01:30:34,160
Elle le savait pas quand elle t'a
largué. Regarde, c'est ton gosse.
1901
01:30:34,480 --> 01:30:36,800
Elle dit qu'un enfant,
c'est magique,
1902
01:30:37,120 --> 01:30:40,000
que c'est un nouveau départ pour
toi et elle. Regarde, connard !
1903
01:30:40,000 --> 01:30:40,760
que c'est un nouveau départ pour
toi et elle. Regarde, connard !
1904
01:30:41,080 --> 01:30:41,840
Regarde !
1905
01:30:43,200 --> 01:30:44,360
Coup de feu.
1906
01:30:53,200 --> 01:30:56,000
Faites pas ça, colonelle.
C'est lui l'ordure, c'est pas vous.
1907
01:30:56,000 --> 01:30:56,360
Faites pas ça, colonelle.
C'est lui l'ordure, c'est pas vous.
1908
01:30:56,680 --> 01:30:58,920
Dis quelque chose, toi !
1909
01:30:59,240 --> 01:31:00,680
- Si tu vas en prison,
1910
01:31:01,000 --> 01:31:02,040
je serai sans toi.
1911
01:31:02,360 --> 01:31:04,000
Tu... Tu te rappelles ?
1912
01:31:04,000 --> 01:31:04,320
Tu... Tu te rappelles ?
1913
01:31:04,640 --> 01:31:07,720
Tu m'as juré
que tu m'abandonnerais jamais.
1914
01:31:08,400 --> 01:31:10,600
- Allez... Allez, colonelle.
1915
01:31:16,080 --> 01:31:18,640
J'ai eu la trouille !
Ca va, ta guibolle ?
1916
01:31:18,960 --> 01:31:20,000
- Nickel, capitaine.
1917
01:31:20,000 --> 01:31:20,520
- Nickel, capitaine.
1918
01:31:21,480 --> 01:31:25,160
- L'échographie t'a plu ?
C'est celle de ma filleule Alma.
1919
01:31:25,480 --> 01:31:28,000
Elle est belle, hein ?
Allez, connard. Pauvre con !
1920
01:31:28,000 --> 01:31:29,480
Elle est belle, hein ?
Allez, connard. Pauvre con !
1921
01:31:50,520 --> 01:31:51,760
- Hugo !
1922
01:32:03,400 --> 01:32:06,080
- Il va rester longtemps
en prison ?
1923
01:32:06,400 --> 01:32:08,000
- T'inquiĂšte.
On va s'arranger.
1924
01:32:08,000 --> 01:32:08,360
- T'inquiĂšte.
On va s'arranger.
1925
01:32:08,680 --> 01:32:13,160
Michto, ta montre. Elle donne pas
l'heure, mais elle sauve des vies.
1926
01:32:18,640 --> 01:32:21,600
- Ne vous déplaise...
1927
01:32:23,520 --> 01:32:24,000
Elle soupire.
1928
01:32:24,000 --> 01:32:24,640
Elle soupire.
1929
01:32:27,800 --> 01:32:31,240
- Allez, bon anniversaire !
- Bon anniversaire !
1930
01:32:32,200 --> 01:32:33,480
- Merci, mamie.
1931
01:32:33,800 --> 01:32:35,480
- Entre nous, vous avez
1932
01:32:35,800 --> 01:32:39,360
mis le temps. Enfin, on ne peut pas
en demander trop Ă une stagiaire.
1933
01:32:39,680 --> 01:32:40,000
- Je voulais voir
si elle se démerdait toute seule.
1934
01:32:40,000 --> 01:32:42,760
- Je voulais voir
si elle se démerdait toute seule.
1935
01:32:43,080 --> 01:32:43,840
- Ah !
1936
01:32:44,160 --> 01:32:47,080
Ton cadeau est dehors,
mon chéri.
1937
01:32:47,400 --> 01:32:48,000
- Merci, mamie.
1938
01:32:48,000 --> 01:32:48,280
- Merci, mamie.
1939
01:32:48,600 --> 01:32:49,880
C'est génial !
1940
01:32:53,360 --> 01:32:54,680
- C'est quoi ?
1941
01:32:55,000 --> 01:32:55,840
Hein ?
1942
01:33:08,440 --> 01:33:11,360
Il sait, pour son pĂšre ?
- Je vais lui dire ce soir.
1943
01:33:11,680 --> 01:33:12,000
Ca va pas ĂȘtre facile.
1944
01:33:12,000 --> 01:33:13,480
Ca va pas ĂȘtre facile.
1945
01:33:13,800 --> 01:33:16,680
Mais vous avez raison,
il a le droit de savoir.
1946
01:33:17,000 --> 01:33:20,000
- Et pour Cassini,
vous saviez que c'était Hugo ?
1947
01:33:20,000 --> 01:33:20,520
- Et pour Cassini,
vous saviez que c'était Hugo ?
1948
01:33:20,840 --> 01:33:23,840
- Il a fait tout ça pour moi.
- Oui.
1949
01:33:24,160 --> 01:33:27,640
A mon avis, il regrette pas.
Vous savez quoi ? Il a bien raison.
1950
01:33:31,160 --> 01:33:34,240
- Je vous avais mal jugée
il y a 20 ans.
1951
01:33:34,560 --> 01:33:35,640
- Ah bon ?
1952
01:33:35,960 --> 01:33:36,000
Bah vous savez quoi ?
C'est le drame de ma vie, ça.
1953
01:33:36,000 --> 01:33:39,400
Bah vous savez quoi ?
C'est le drame de ma vie, ça.
1954
01:33:39,720 --> 01:33:40,520
Ouais...
1955
01:33:42,960 --> 01:33:44,000
- En fait, vous ĂȘtes assez...
inoubliable.
1956
01:33:44,000 --> 01:33:46,480
- En fait, vous ĂȘtes assez...
inoubliable.
1957
01:33:47,080 --> 01:33:48,000
- Ah bon ?
1958
01:33:49,040 --> 01:33:50,680
Je suis touchée, merci.
1959
01:33:51,000 --> 01:33:52,000
Vous savez, ça aussi,
c'est le drame de ma vie.
1960
01:33:52,000 --> 01:33:53,880
Vous savez, ça aussi,
c'est le drame de ma vie.
1961
01:33:54,200 --> 01:33:57,600
Elle éclate de rire.
- Tenez. C'est pour vous.
1962
01:33:57,920 --> 01:34:00,000
Vous l'ouvrirez tout Ă l'heure.
1963
01:34:00,000 --> 01:34:00,560
Vous l'ouvrirez tout Ă l'heure.
1964
01:34:00,880 --> 01:34:04,480
- C'est gentil. Je suis touchée.
Merci, colonelle.
1965
01:34:04,800 --> 01:34:07,040
Bon bah j'y vais, alors.
1966
01:34:10,720 --> 01:34:11,840
HĂ©, tchiot !
1967
01:34:12,480 --> 01:34:16,000
Moi aussi, j'ai un cadeau.
C'est la démo que je t'ai dit.
1968
01:34:16,000 --> 01:34:16,600
Moi aussi, j'ai un cadeau.
C'est la démo que je t'ai dit.
1969
01:34:17,280 --> 01:34:20,440
- Ah ouais, stylé !
Vous aviez un groupe de punk ?
1970
01:34:20,760 --> 01:34:22,040
- Je vais me gĂȘner !
1971
01:34:22,360 --> 01:34:24,000
Fais gaffe, si l'oeil de Moscou
la voit, elle va te la chourave.
1972
01:34:24,000 --> 01:34:26,640
Fais gaffe, si l'oeil de Moscou
la voit, elle va te la chourave.
1973
01:34:27,520 --> 01:34:28,440
Ciao !
1974
01:34:28,760 --> 01:34:32,000
...
1975
01:34:32,000 --> 01:34:40,000
...
1976
01:34:40,000 --> 01:34:48,000
...
1977
01:34:48,000 --> 01:34:56,000
...
1978
01:34:56,000 --> 01:34:56,080
...
1979
01:34:56,400 --> 01:35:01,400
Sous-titrage MFP.
169174