All language subtitles for Awake.(2007).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:05,000 --> 00:00:12,005 Encoded By "Pirata-Tuga" ...TuGAZx... Enjoy! 1 00:01:50,000 --> 00:01:52,400 People die. 2 00:01:52,400 --> 00:01:56,200 You may think you can control when or where 3 00:01:56,300 --> 00:02:01,400 or how it happens, but you can't. 4 00:02:01,400 --> 00:02:05,600 When your number is up, your number is up, 5 00:02:05,700 --> 00:02:08,900 and there's nothing anyone can do about it. 6 00:02:08,900 --> 00:02:09,900 Charge. 7 00:02:09,900 --> 00:02:11,600 8 00:02:12,900 --> 00:02:14,900 It's over, Jack. 9 00:02:16,800 --> 00:02:19,900 I've lost patients before, 10 00:02:20,000 --> 00:02:24,000 seen them die on my table, under my knife. 11 00:02:24,100 --> 00:02:25,900 I'm sorry, Jack. 12 00:02:26,000 --> 00:02:29,600 But I've never lost a friend. 13 00:02:29,700 --> 00:02:33,200 I lost Clayton at 6:32 a.m. 14 00:02:33,300 --> 00:02:37,200 on Thursday, the first day of November. 15 00:02:39,800 --> 00:02:45,100 There's not much I can tell you about that day. 16 00:02:45,100 --> 00:02:47,000 I don't know if he woke up that morning 17 00:02:47,100 --> 00:02:50,300 thinking he might die. 18 00:02:50,300 --> 00:02:54,900 I only know the day started much like any other day, 19 00:02:55,000 --> 00:02:57,800 and that he was probably thinking of her. 20 00:03:51,700 --> 00:03:53,500 21 00:04:00,600 --> 00:04:02,300 Hey. 22 00:04:02,300 --> 00:04:03,500 Hey. 23 00:04:05,900 --> 00:04:07,500 What were you doing under there? 24 00:04:08,900 --> 00:04:10,300 Just thinking. 25 00:04:11,900 --> 00:04:14,000 What about? 26 00:04:14,100 --> 00:04:16,200 Wait, let me guess. 27 00:04:16,300 --> 00:04:22,100 You were thinking about making love to me all morning 28 00:04:22,200 --> 00:04:25,000 and then taking me out for a really big breakfast. 29 00:04:25,000 --> 00:04:27,600 - Close. - Yeah? 30 00:04:30,700 --> 00:04:33,500 Actually, I was... 31 00:04:33,600 --> 00:04:36,400 picturing you soaking wet with all of your clothes on. 32 00:04:36,500 --> 00:04:37,900 - No. Mm-mm. - Mm-hmm. 33 00:04:38,000 --> 00:04:39,400 - Mm-mm. - Mm-hmm. 34 00:04:39,400 --> 00:04:42,000 35 00:05:10,700 --> 00:05:12,700 - Dah. Ah. - Oh. 36 00:05:12,800 --> 00:05:13,700 Damn it. 37 00:05:13,800 --> 00:05:16,600 All right, hang on. 38 00:05:16,700 --> 00:05:18,600 Tell me if it hurts, okay? 39 00:05:19,900 --> 00:05:21,200 - Ah! - Shit. 40 00:05:21,300 --> 00:05:23,700 - You're such an asshole. 41 00:05:23,700 --> 00:05:25,800 - Come here. - I didn't scare you, did I? 42 00:05:25,900 --> 00:05:27,500 You did. 43 00:05:27,600 --> 00:05:29,700 There we go. 44 00:05:29,800 --> 00:05:30,900 How's it look? 45 00:05:31,000 --> 00:05:32,500 You'll live. 46 00:05:42,200 --> 00:05:43,800 Thank you. 47 00:05:48,000 --> 00:05:49,000 Have you seen my pager? 48 00:05:49,000 --> 00:05:51,100 - Yep. - Ah. 49 00:05:51,200 --> 00:05:53,100 - Wait. Hang on. 50 00:05:53,200 --> 00:05:55,900 - There you go. - Thanks. 51 00:05:56,000 --> 00:05:57,000 I don't care, Tommy. 52 00:05:57,100 --> 00:05:58,700 They open at 6, we open at 5, all right? 53 00:05:58,800 --> 00:05:59,700 There are jobs at stake, man. 54 00:05:59,800 --> 00:06:01,600 Just get it done. 55 00:06:01,700 --> 00:06:04,700 Then we'll talk to them at the Halloween thing tonight. 56 00:06:04,700 --> 00:06:06,000 Yeah, all right. I'll be in soon. 57 00:06:06,100 --> 00:06:09,400 58 00:06:09,400 --> 00:06:11,300 Got time for a little breakfast? 59 00:06:11,300 --> 00:06:12,900 You know I can't. 60 00:06:13,000 --> 00:06:15,500 You know, share a paper, trade sections? 61 00:06:15,600 --> 00:06:17,800 Baby, I'm late as it is. 62 00:06:17,900 --> 00:06:20,600 I don't even know what section you like, Clay. 63 00:06:38,300 --> 00:06:42,000 I deserve my happily ever after, too. 64 00:06:42,000 --> 00:06:45,700 I know you do. 65 00:06:45,700 --> 00:06:49,400 And I'm going to tell her, soon. 66 00:06:49,500 --> 00:06:51,200 I promise. 67 00:06:55,300 --> 00:06:56,300 Have a good day. 68 00:06:56,400 --> 00:06:58,100 You, too. 69 00:07:35,400 --> 00:07:37,700 Good morning, Mom. 70 00:07:48,200 --> 00:07:49,500 Don't forget we're meeting the board at 2. 71 00:07:49,600 --> 00:07:50,700 I can't do 2. 72 00:07:50,700 --> 00:07:51,900 I'm meeting with Dr. Harper this afternoon. 73 00:07:52,000 --> 00:07:52,900 Just be there. 74 00:07:53,000 --> 00:07:54,500 These Japanese companies are ruthless. 75 00:07:54,600 --> 00:07:56,000 We have to close this merger. 76 00:07:56,000 --> 00:07:58,800 Is this about your old man? 77 00:07:58,900 --> 00:08:00,600 Is it about him? 78 00:08:00,700 --> 00:08:02,400 Jesus, I'm not going through this again, Jack. 79 00:08:02,500 --> 00:08:04,600 Honestly, he would want you to tell her. 80 00:08:04,700 --> 00:08:05,900 No, my father would want me 81 00:08:06,000 --> 00:08:07,600 to stop fishing in the middle of the day 82 00:08:07,700 --> 00:08:09,200 and go back to work, all right? 83 00:08:09,200 --> 00:08:11,500 If he knew what I was doing with Sam, he'd disown me, 84 00:08:11,600 --> 00:08:12,700 lying to my mom like this. 85 00:08:12,700 --> 00:08:15,300 He'd throw me in the fucking river. 86 00:08:15,300 --> 00:08:18,800 I want you to take a good look around you, Clay. 87 00:08:18,800 --> 00:08:21,200 You own half of this city. 88 00:08:21,300 --> 00:08:25,200 You're creating jobs, you're saving companies. 89 00:08:25,200 --> 00:08:28,000 I think you've more than filled his shoes, you know? 90 00:08:28,100 --> 00:08:31,100 My dad's feet were four sizes bigger than mine, Jack. 91 00:08:31,100 --> 00:08:33,600 I can't even fill his socks. 92 00:08:33,600 --> 00:08:35,200 Look, I got the rings, didn't I? 93 00:08:35,300 --> 00:08:36,300 I got the license. 94 00:08:36,400 --> 00:08:38,400 No, no, no, no. It's not that difficult. 95 00:08:38,500 --> 00:08:40,600 You set a date and you just do it. 96 00:08:40,700 --> 00:08:42,000 It's not that easy, either. 97 00:08:42,100 --> 00:08:44,100 - I mean, marriage... - Look, she's your mother. 98 00:08:44,200 --> 00:08:47,900 You tell her and, I swear to you, she'll be happy. 99 00:08:47,900 --> 00:08:49,500 You don't know my mother. 100 00:08:49,600 --> 00:08:50,800 Listen, thanks for the fishing lesson. 101 00:08:50,900 --> 00:08:52,100 - I'm leaving, all right? - All right, man. 102 00:08:52,200 --> 00:08:54,300 Look, just... just come on with me. 103 00:08:54,400 --> 00:08:56,200 104 00:08:56,300 --> 00:08:59,700 You know how many bullshit malpractice lawsuits 105 00:08:59,700 --> 00:09:01,200 there are in this country? 106 00:09:01,300 --> 00:09:03,500 I mean, a hard-working doctor is trying... 107 00:09:03,600 --> 00:09:05,000 Are we going to go through this again, Jack? 108 00:09:05,100 --> 00:09:06,800 - Well, look, I've got... - Four. Yes, I know. 109 00:09:06,900 --> 00:09:08,400 All for trying to save people's lives. 110 00:09:08,500 --> 00:09:09,900 It's a disgrace. 111 00:09:10,000 --> 00:09:11,200 Well, you know why they sue us? 112 00:09:11,300 --> 00:09:12,700 I have a very busy day. 113 00:09:12,700 --> 00:09:14,100 Please. 114 00:09:14,200 --> 00:09:18,100 It's because they don't know what to do with their grief. 115 00:09:18,200 --> 00:09:22,600 It's because people need someone to blame. 116 00:09:22,700 --> 00:09:25,900 It's because of patients like you 117 00:09:25,900 --> 00:09:30,300 who cannot accept the facts. 118 00:09:30,300 --> 00:09:31,900 Come on in. 119 00:09:32,000 --> 00:09:34,800 Get acquainted. Lie down. 120 00:09:36,300 --> 00:09:39,000 Only because you're my friend. 121 00:09:39,100 --> 00:09:41,200 I'm your doctor. 122 00:09:46,700 --> 00:09:48,600 Get comfortable. 123 00:09:54,800 --> 00:09:57,300 How's it feel? 124 00:09:57,400 --> 00:09:59,000 Not so bad. 125 00:09:59,100 --> 00:10:03,500 These, Clay, are the facts. 126 00:10:03,600 --> 00:10:07,400 When I open up your chest and remove your heart, 127 00:10:07,400 --> 00:10:12,900 it is a very real possibility that you will die right here on this table. 128 00:10:13,000 --> 00:10:15,900 And if the transplant is successful, 129 00:10:15,900 --> 00:10:20,900 there is a 50% chance that you'll be dead in 10 years. 130 00:10:21,000 --> 00:10:24,100 The clock's ticking. 131 00:10:24,200 --> 00:10:26,800 So it's tough love today, huh? 132 00:10:26,900 --> 00:10:28,900 You think this is a joke? 133 00:10:31,700 --> 00:10:33,700 Look at that. 134 00:10:33,800 --> 00:10:35,200 Hold it. 135 00:10:35,300 --> 00:10:37,700 That's surgical steel. 136 00:10:37,800 --> 00:10:40,400 A hundredth of an inch thick. 137 00:10:40,400 --> 00:10:45,500 That thing will slice through you as if you weren't even there. 138 00:10:47,300 --> 00:10:50,000 Picture it, Clay. 139 00:10:50,100 --> 00:10:52,000 Picture the incision. 140 00:10:54,100 --> 00:10:56,800 Imagine what it will be like. 141 00:10:58,400 --> 00:11:00,700 I need you to be ready. 142 00:11:02,200 --> 00:11:05,200 I need you to be prepared. 143 00:11:05,300 --> 00:11:08,600 You get your house in order, just in case. 144 00:11:10,200 --> 00:11:14,900 Tell your mother, marry the girl, and live your life. 145 00:11:14,900 --> 00:11:15,900 146 00:11:16,000 --> 00:11:19,900 You might not have much of it left. 147 00:11:20,000 --> 00:11:21,800 Okay? 148 00:11:21,800 --> 00:11:23,600 Jack... 149 00:11:23,700 --> 00:11:25,000 saddle up. 150 00:11:25,100 --> 00:11:27,400 Wait, I thought we didn't have anything until later. 151 00:11:27,400 --> 00:11:29,300 No, Riordan's cabbage from this morning, 152 00:11:29,400 --> 00:11:30,300 he's in the ICU bleeding. 153 00:11:30,400 --> 00:11:31,800 He took off for the fucking vineyard, 154 00:11:31,800 --> 00:11:33,700 so, uh... Hey, Clay. 155 00:11:33,800 --> 00:11:35,300 How about letting us have all your money 156 00:11:35,400 --> 00:11:36,500 so that we could retire? 157 00:11:36,600 --> 00:11:38,500 You wouldn't mind doing that, would you? 158 00:11:38,600 --> 00:11:39,500 No. You know me. 159 00:11:39,600 --> 00:11:41,600 Go ahead, take it all. 160 00:11:41,700 --> 00:11:43,100 What a guy. 161 00:11:43,200 --> 00:11:46,100 Remember what I said, Clay. 162 00:11:46,100 --> 00:11:47,700 No regrets. 163 00:11:47,700 --> 00:11:48,700 Jack! 164 00:11:48,700 --> 00:11:50,500 The clock's ticking. 165 00:11:50,600 --> 00:11:51,500 Jack, what are you doing? 166 00:11:51,600 --> 00:11:53,600 Let's go. Let's go, Jack. 167 00:11:53,700 --> 00:11:56,200 Come on! 168 00:11:56,200 --> 00:11:58,800 [Sam] Promise me you'll kiss me all over. 169 00:11:58,900 --> 00:12:00,400 Well, I've got a big Halloween party tonight, 170 00:12:00,500 --> 00:12:02,400 but how about I sneak out afterward? 171 00:12:02,500 --> 00:12:04,200 What's wrong with right now? 172 00:12:04,200 --> 00:12:05,600 Well, I can't. I'm... 173 00:12:05,700 --> 00:12:09,000 I know it's daylight and all, but I missed you. 174 00:12:09,000 --> 00:12:11,400 You look beautiful, Sam. 175 00:12:11,500 --> 00:12:13,100 I do? 176 00:12:13,200 --> 00:12:15,000 Yeah, you do. 177 00:12:15,100 --> 00:12:17,400 I should tell you that more often. 178 00:12:20,500 --> 00:12:21,800 What's wrong? 179 00:12:21,800 --> 00:12:24,300 I'm sorry. 180 00:12:24,400 --> 00:12:26,500 I didn't know she was going to be here, all right? 181 00:12:26,600 --> 00:12:28,100 If I turn around, she'll see. 182 00:12:28,200 --> 00:12:30,500 This is getting boring, Clay. 183 00:12:30,600 --> 00:12:31,800 Uh-huh. 184 00:12:31,800 --> 00:12:34,600 We're going to have to discuss this merger later. 185 00:12:34,600 --> 00:12:36,100 I feel sick. 186 00:12:36,200 --> 00:12:40,100 You're not supposed to make me feel sick. 187 00:12:41,200 --> 00:12:42,900 Thought you'd run off and left me. 188 00:12:43,000 --> 00:12:45,000 You remember Dr. Neyer, don't you? 189 00:12:45,100 --> 00:12:46,000 Hello, Clayton. 190 00:12:46,100 --> 00:12:47,100 Good to see you again. 191 00:12:47,200 --> 00:12:48,400 We've already been through this. 192 00:12:48,500 --> 00:12:50,400 Dr. Harper's my surgeon. I've already told you... 193 00:12:50,400 --> 00:12:53,300 I know, but Jonathan leads the field, remember? 194 00:12:53,400 --> 00:12:55,500 Yeah, well, like I said before, 195 00:12:55,500 --> 00:12:57,500 I have a surgeon. 196 00:12:57,600 --> 00:13:01,200 Now, I know he's been on the donor list for a year, Lilith, 197 00:13:01,300 --> 00:13:03,700 but that's completely normal for his type. 198 00:13:03,800 --> 00:13:08,400 O-negatives like you and your son always wait a little longer. 199 00:13:08,500 --> 00:13:11,000 It just means you're special, that's all. 200 00:13:11,000 --> 00:13:12,500 Excuse me. 201 00:13:12,500 --> 00:13:14,300 I don't think you're listening to what I'm saying... 202 00:13:14,400 --> 00:13:15,700 Although, since he has a cardiomyopathy 203 00:13:15,700 --> 00:13:17,000 of undetermined etiology... 204 00:13:17,100 --> 00:13:19,000 Hey. 205 00:13:19,000 --> 00:13:20,100 I'm sitting right here. 206 00:13:20,100 --> 00:13:22,500 You want to talk about me, talk to me. 207 00:13:22,600 --> 00:13:25,100 - Clay. - It's fine, Lilith. 208 00:13:25,100 --> 00:13:28,400 You and Dr. Harper have obviously become friends. 209 00:13:28,500 --> 00:13:30,500 He was on call when you had your first attack. 210 00:13:30,600 --> 00:13:32,400 He saved your life. 211 00:13:32,500 --> 00:13:34,500 I get the attachment. Really, I do. 212 00:13:34,600 --> 00:13:37,900 But your mother and I have been friends for 15 years. 213 00:13:38,000 --> 00:13:40,400 My hands have been inside presidents. 214 00:13:40,500 --> 00:13:43,900 Don't you think I might at least deserve the time of day? 215 00:13:44,000 --> 00:13:47,100 You want to be operated on by the best surgeon possible. 216 00:13:47,200 --> 00:13:50,000 Don't you, Clay? 217 00:13:50,100 --> 00:13:51,400 Good. 218 00:13:51,600 --> 00:13:54,500 Now let's talk about the party tonight. 219 00:13:55,500 --> 00:13:58,100 No, no, no, no, no, no, no, no. 220 00:13:58,200 --> 00:13:59,800 Now see, that is where you're wrong. 221 00:13:59,800 --> 00:14:01,900 I just don't see the growth in leadership. 222 00:14:02,000 --> 00:14:03,900 That's why this whole Beresford Capital business 223 00:14:04,000 --> 00:14:05,100 scares me so much. 224 00:14:05,200 --> 00:14:07,000 Now look, are my numbers wrong here? 225 00:14:07,100 --> 00:14:09,700 Because if the Shimotomo merger does not go through soon, 226 00:14:09,800 --> 00:14:11,900 then that entire firm is in a lot of trouble. 227 00:14:12,000 --> 00:14:13,700 That doesn't matter. 228 00:14:13,700 --> 00:14:16,400 Look, I'm telling you, Beresford better stay away from Shimotomo. 229 00:14:16,500 --> 00:14:17,700 They're going to smile at your face, 230 00:14:17,800 --> 00:14:19,300 and then they're going to stab you in the back. 231 00:14:19,400 --> 00:14:20,400 These guys are dangerous. 232 00:14:20,500 --> 00:14:21,900 Trust me, I've seen them do it. 233 00:14:22,000 --> 00:14:24,100 Anybody who gets into business with them 234 00:14:24,100 --> 00:14:25,600 is really asking for trouble. 235 00:14:25,700 --> 00:14:26,900 Clay Beresford better know what he's doing... 236 00:14:26,900 --> 00:14:28,900 [Woman] Sir, they need you out there. 237 00:14:28,900 --> 00:14:30,400 Thank you. 238 00:14:31,500 --> 00:14:33,300 Welcome. 239 00:14:33,400 --> 00:14:35,600 My daughter Tanya and my wife. 240 00:14:38,300 --> 00:14:40,100 Happy Halloween. 241 00:14:50,000 --> 00:14:52,200 Oh, here he is. 242 00:14:52,300 --> 00:14:53,600 Whiz kid of Wall Street, 243 00:14:53,700 --> 00:14:55,500 Barron's Man of the Year at 22: 244 00:14:55,600 --> 00:14:57,400 Clayton Beresford, Jr. 245 00:14:57,500 --> 00:15:02,800 Sir, I'd like you to meet Mr. Inamoto and Mr. Waturi. 246 00:15:02,900 --> 00:15:05,400 They're with our friends at Shimotomo. 247 00:15:05,500 --> 00:15:06,700 They're here to check up on you. 248 00:15:06,700 --> 00:15:07,900 They know about your condition. 249 00:15:07,900 --> 00:15:10,900 250 00:15:13,300 --> 00:15:15,100 Mr. Waturi would like for you to know 251 00:15:15,100 --> 00:15:16,900 how much respect he had for your father, 252 00:15:16,900 --> 00:15:18,000 Mr. Beresford. 253 00:15:18,100 --> 00:15:20,100 He was quite a businessman. 254 00:15:20,200 --> 00:15:22,000 Yes, he was. Arigato. 255 00:15:22,000 --> 00:15:23,800 256 00:15:23,900 --> 00:15:26,100 Mr. Waturi would also like to know how you're feeling today. 257 00:15:27,300 --> 00:15:30,000 Well, you'll have to tell Mr. Waturi that I feel fabulous. 258 00:15:30,000 --> 00:15:32,300 259 00:15:32,400 --> 00:15:33,600 Please also tell him that I'm ready 260 00:15:33,600 --> 00:15:35,200 to cut to the chase whenever he is. 261 00:15:35,200 --> 00:15:36,200 262 00:15:36,200 --> 00:15:37,500 In the last eight quarters alone, 263 00:15:37,600 --> 00:15:40,200 we bought and nurtured over 600 companies. 264 00:15:40,300 --> 00:15:44,000 We donate 80 million charitable dollars per annum. 265 00:15:44,100 --> 00:15:47,100 We provide over 16,000 jobs. 266 00:15:47,200 --> 00:15:51,400 Mr. Waturi, my heart may be weak, but my mind is strong. 267 00:15:51,400 --> 00:15:52,900 And the only thing you need to worry about 268 00:15:53,000 --> 00:15:54,900 is which one of our 17 Niigata sakes 269 00:15:55,000 --> 00:15:56,800 you'd like to enjoy with your dinner. 270 00:15:56,800 --> 00:15:59,800 271 00:15:59,800 --> 00:16:03,800 272 00:16:10,100 --> 00:16:11,300 273 00:16:11,400 --> 00:16:13,800 You're a ridiculous person, you know that? 274 00:16:13,900 --> 00:16:15,800 I don't know how you say that with a straight face. 275 00:16:15,900 --> 00:16:18,400 I mean, it's just... it's ridiculous. 276 00:16:18,500 --> 00:16:19,900 I'm serious this time. 277 00:16:20,000 --> 00:16:22,300 Let's just leave the country, you know? 278 00:16:22,400 --> 00:16:24,200 Go to China. 279 00:16:24,200 --> 00:16:25,700 Try our luck on the black market. 280 00:16:25,800 --> 00:16:27,100 Why don't we just go outside? 281 00:16:27,200 --> 00:16:28,900 We'll grab some random person off the street, 282 00:16:29,000 --> 00:16:29,900 drag them in here, you know... 283 00:16:30,000 --> 00:16:31,300 Sounds good to me. 284 00:16:31,300 --> 00:16:34,100 Drag them in and cut them open. 285 00:16:34,200 --> 00:16:36,900 Hey, whatever it takes, right? 286 00:16:36,900 --> 00:16:38,400 You worry too much, you know that? 287 00:16:38,400 --> 00:16:39,900 Oh. 288 00:16:40,000 --> 00:16:41,600 They'll find me one. 289 00:16:41,700 --> 00:16:45,400 It just takes a little time, that's all. 290 00:16:45,500 --> 00:16:48,000 You're not going to like this. 291 00:16:49,500 --> 00:16:50,600 Straight to the king. 292 00:16:50,700 --> 00:16:54,200 Oh, nice hand! 293 00:16:54,300 --> 00:16:56,700 Boat. Jacks over eights. 294 00:16:56,800 --> 00:16:59,000 - Are you kidding me? Again? - [laughs] 295 00:16:59,100 --> 00:17:00,100 Come on, you're my son. 296 00:17:00,200 --> 00:17:03,700 Can't hide anything from your mother. 297 00:17:03,700 --> 00:17:06,200 I think I need to go upstairs. 298 00:17:11,100 --> 00:17:13,300 Don't stay up too late. 299 00:17:17,000 --> 00:17:18,600 Beresford Capital opened higher today 300 00:17:18,700 --> 00:17:22,600 after their announcement of the Dirasonic acquisition over the weekend. 301 00:17:22,700 --> 00:17:24,700 This bodes well for the New York-based company, 302 00:17:24,800 --> 00:17:27,100 especially since continued merger discussions 303 00:17:27,200 --> 00:17:30,800 with the Shimotomo Corporation have left investors feeling anxious. 304 00:17:30,900 --> 00:17:33,700 The Japanese government's investigation into the Shimotomo family's 305 00:17:33,800 --> 00:17:35,600 alleged links to organized crime 306 00:17:35,700 --> 00:17:37,600 were well-documented last quarter. 307 00:17:37,700 --> 00:17:39,800 And with that merger still in question, 308 00:17:39,800 --> 00:17:43,900 the Dirasonic acquisition will go a great way to calming investors' concerns 309 00:17:44,000 --> 00:17:46,300 that Beresford is playing with fire. 310 00:17:46,400 --> 00:17:48,200 Still, rumors surrounding the merger... 311 00:17:48,200 --> 00:17:50,600 I thought you might like a little drink. 312 00:17:50,700 --> 00:17:53,300 Oh, maybe one. Thank you. 313 00:17:53,300 --> 00:17:54,800 You're up late. 314 00:17:54,800 --> 00:17:56,400 Something on your mind? 315 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 Got to get my family time in now. 316 00:18:00,000 --> 00:18:02,200 You know, before some smoothy whisks you away. 317 00:18:02,300 --> 00:18:03,200 Yeah, right. 318 00:18:03,300 --> 00:18:04,400 Like that's going to happen. 319 00:18:04,500 --> 00:18:06,500 I don't know. 320 00:18:06,600 --> 00:18:10,000 I think maybe somebody had a little baby crush on Dr. Neyer. 321 00:18:10,000 --> 00:18:12,100 I saw the way you were looking at him. 322 00:18:12,200 --> 00:18:14,200 I don't need anyone else. 323 00:18:14,300 --> 00:18:17,000 I got you, Clay. Remember? 324 00:18:17,100 --> 00:18:18,900 So, I closed Lambert today. 325 00:18:19,000 --> 00:18:20,600 That means if we get a hold of Mecter too, 326 00:18:20,700 --> 00:18:24,100 that's 2,000 new jobs guaranteed, plus new housing... 327 00:18:24,100 --> 00:18:26,000 Do you remember him, Clay? 328 00:18:29,200 --> 00:18:30,500 I remember bits. 329 00:18:30,600 --> 00:18:31,600 Like what? 330 00:18:33,500 --> 00:18:35,000 He died at Christmas. 331 00:18:35,100 --> 00:18:37,900 Come on, don't you remember anything else? 332 00:18:38,000 --> 00:18:40,400 Sure, he was wearing a Santa suit, and he fell down the stairs. 333 00:18:40,500 --> 00:18:43,200 I mean from when he was alive, Clay. 334 00:18:46,100 --> 00:18:47,900 I remember he smiled a lot. 335 00:18:54,000 --> 00:18:56,100 Sorry to interrupt, Mrs. Beresford. 336 00:18:56,200 --> 00:18:57,800 Uh, door was open. 337 00:18:57,900 --> 00:18:59,300 What? 338 00:18:59,300 --> 00:19:00,600 I just need your signature. 339 00:19:00,700 --> 00:19:03,600 I know it's late, but I want to get this out tonight. 340 00:19:03,700 --> 00:19:05,700 Of course, Sam. Thank you. 341 00:19:05,800 --> 00:19:06,900 [Sam] The Edmond "thank yous" are done, 342 00:19:07,000 --> 00:19:08,100 your table's locked for the benefit, 343 00:19:08,200 --> 00:19:09,700 and I put you down for the roast beef. 344 00:19:09,800 --> 00:19:11,000 I know it's your favorite. 345 00:19:11,100 --> 00:19:13,400 You're too good to me, Sam. 346 00:19:15,800 --> 00:19:20,400 Well, if that will be all, I... should be heading home. 347 00:19:20,500 --> 00:19:22,400 - Good night, Mrs. Beresford. - Night. 348 00:19:22,500 --> 00:19:23,800 Mr. Beresford. 349 00:19:37,600 --> 00:19:38,800 Sam! 350 00:19:40,800 --> 00:19:42,800 - Sam. - I'm tired, all right? 351 00:19:42,900 --> 00:19:45,100 I just want to go home. 352 00:19:45,200 --> 00:19:46,900 Actually, fuck it. 353 00:19:47,000 --> 00:19:49,200 You got me hiding my engagement ring, Clay. 354 00:19:49,300 --> 00:19:51,100 What is wrong with you? 355 00:19:51,200 --> 00:19:52,400 - Will you come under the umbrella? - No. 356 00:19:52,400 --> 00:19:54,000 I've been engaged for six months. 357 00:19:54,000 --> 00:19:57,000 No one even knows I'm dating anyone. 358 00:19:57,100 --> 00:19:58,900 Do you have any idea how that makes me feel? 359 00:19:59,000 --> 00:20:00,000 I'm sorry. 360 00:20:00,100 --> 00:20:02,100 If you won't even acknowledge me, how do l... 361 00:20:02,200 --> 00:20:05,300 I'm sorry. I'm sorry, okay? 362 00:20:05,400 --> 00:20:09,000 For Christ's sake, Clay, what are you doing? 363 00:20:09,100 --> 00:20:10,300 You can't be in the rain. 364 00:20:10,400 --> 00:20:13,000 Will you come inside so we can get warm? 365 00:20:15,300 --> 00:20:16,900 But she'll see. 366 00:20:21,800 --> 00:20:23,900 Are you sure? 367 00:20:24,000 --> 00:20:26,300 Unless you'd rather stand in the rain. 368 00:20:29,700 --> 00:20:32,700 I should have done this a long time ago. 369 00:20:34,100 --> 00:20:36,200 She's not going to like it. 370 00:20:36,300 --> 00:20:37,800 Come on. 371 00:20:40,900 --> 00:20:42,700 I trusted you in my home, Samantha. 372 00:20:42,800 --> 00:20:45,900 How could you come in here and sneak around? 373 00:20:46,000 --> 00:20:46,900 Please. 374 00:20:47,000 --> 00:20:48,200 Clay, she lied to me to my face. 375 00:20:48,300 --> 00:20:50,600 - She's a liar. - I can't stay here forever. 376 00:20:50,600 --> 00:20:53,300 I'm not asking you to. Just... wait a bit. 377 00:20:53,300 --> 00:20:54,400 Get to know each other first. 378 00:20:54,400 --> 00:20:56,000 We've been together for a year. 379 00:20:56,100 --> 00:20:58,000 Then wait till you're a little older. 380 00:20:58,100 --> 00:20:59,800 How old were you when you got married? 381 00:20:59,900 --> 00:21:02,300 It's different. I was too young. 382 00:21:02,300 --> 00:21:04,800 Clay, you've got your whole life ahead of you. 383 00:21:04,900 --> 00:21:06,300 Do I? 384 00:21:11,200 --> 00:21:14,000 If you walk out that door, you've made your choice. 385 00:21:15,300 --> 00:21:17,400 You're making it for me. 386 00:21:29,900 --> 00:21:32,500 Sam, wait. 387 00:21:32,600 --> 00:21:34,200 Oh... oh, God. 388 00:21:34,200 --> 00:21:38,000 Okay. Um... 389 00:21:38,100 --> 00:21:40,400 Nope. 390 00:21:40,500 --> 00:21:41,800 Here we go. 391 00:21:41,800 --> 00:21:43,800 Look what we've got here. 392 00:21:45,300 --> 00:21:47,200 All right, sweetie. 393 00:21:47,300 --> 00:21:50,000 All right. Open up, honey. 394 00:21:50,100 --> 00:21:52,400 You okay? 395 00:21:52,500 --> 00:21:53,400 You okay? 396 00:21:53,500 --> 00:21:54,900 I am so sorry. 397 00:21:55,000 --> 00:21:57,100 I just needed to be acknowledged, that's all. 398 00:21:57,200 --> 00:21:59,300 I'm going to go away and leave you two alone, okay? 399 00:21:59,400 --> 00:22:01,500 Marry me. 400 00:22:01,600 --> 00:22:03,100 What? 401 00:22:03,100 --> 00:22:04,500 Tonight. Right now. 402 00:22:04,500 --> 00:22:05,800 Marry me tonight. 403 00:22:05,900 --> 00:22:07,700 But it's the middle of the night. 404 00:22:07,800 --> 00:22:10,000 I don't want to wait anymore. We've waited long enough. 405 00:22:11,800 --> 00:22:14,200 Really? 406 00:22:18,800 --> 00:22:21,100 The minister is on his way, 407 00:22:21,200 --> 00:22:24,500 and he's bringing his wife as a witness. 408 00:22:24,600 --> 00:22:27,000 How the hell did you pull that one off? 409 00:22:27,100 --> 00:22:29,300 Triple bypass last June. 410 00:22:29,400 --> 00:22:30,900 I'm calling in a favor. 411 00:22:32,400 --> 00:22:34,900 You're a good best man, Jack. 412 00:22:35,000 --> 00:22:36,400 - Thank you. - Okay, hold on. 413 00:22:36,500 --> 00:22:38,400 - Oh, no, no, no, no. - No, no, no, no. 414 00:22:38,500 --> 00:22:40,300 - Come on, please! Please, please, please. - We had this conversation. 415 00:22:40,300 --> 00:22:42,500 Clay, I am pulling 80 hours a week, man. 416 00:22:42,600 --> 00:22:44,900 I've gotta drag these little moments out any way I can. 417 00:22:45,000 --> 00:22:46,900 Just... Just one, okay? 418 00:22:47,000 --> 00:22:48,700 You gotta take the lens cap off first. 419 00:22:48,700 --> 00:22:51,700 Oh, okay, hold on, hold on, hold on. 420 00:22:51,800 --> 00:22:54,100 Just one, just one. 421 00:22:55,200 --> 00:22:57,300 Oh, man, look at that. 422 00:22:57,400 --> 00:22:59,100 - An actual smile. 423 00:23:00,400 --> 00:23:01,800 424 00:23:03,400 --> 00:23:05,300 So proud of you. 425 00:23:05,400 --> 00:23:08,600 I, Samantha Jane Lockwood... 426 00:23:08,700 --> 00:23:10,400 I, Samantha Jane Lockwood... 427 00:23:10,500 --> 00:23:13,200 take you, Clayton Beresford, Jr... 428 00:23:13,300 --> 00:23:15,800 take you, Clayton Beresford, Jr... 429 00:23:15,900 --> 00:23:18,700 to be my lawful wedded husband... 430 00:23:18,800 --> 00:23:21,100 to be my lawful wedded husband... 431 00:23:21,200 --> 00:23:23,400 to have and to hold... 432 00:23:23,500 --> 00:23:25,500 to have and to hold... 433 00:23:25,500 --> 00:23:27,800 from this night forward... 434 00:23:27,900 --> 00:23:29,600 from this night forward... 435 00:23:29,700 --> 00:23:32,100 for better, for worse... 436 00:23:32,200 --> 00:23:34,000 for better, for worse... 437 00:23:34,100 --> 00:23:36,600 for richer, for poorer... 438 00:23:36,700 --> 00:23:39,000 for richer, for poorer... 439 00:23:39,100 --> 00:23:42,100 in sickness and in health... 440 00:23:42,200 --> 00:23:45,000 in sickness and in health... 441 00:23:45,100 --> 00:23:49,300 till death do us part. 442 00:23:49,400 --> 00:23:51,800 till death do us part. 443 00:24:11,300 --> 00:24:14,100 Clay. 444 00:24:14,200 --> 00:24:15,200 Clay, whoa! 445 00:24:15,300 --> 00:24:16,700 Whoa! 446 00:24:16,700 --> 00:24:17,800 What are you doing? 447 00:24:17,900 --> 00:24:19,600 What do you think I'm doing? 448 00:24:19,700 --> 00:24:21,100 449 00:24:21,200 --> 00:24:22,800 What is... 450 00:24:25,700 --> 00:24:28,200 Clay. 451 00:24:28,300 --> 00:24:29,400 452 00:24:29,500 --> 00:24:30,900 Clay. 453 00:24:32,900 --> 00:24:34,800 They're the only ones with the number. 454 00:24:34,800 --> 00:24:36,800 Holy shit. 455 00:24:40,800 --> 00:24:41,800 I love you. 456 00:24:41,900 --> 00:24:43,500 I love you, too. 457 00:24:45,400 --> 00:24:46,300 Here. 458 00:24:58,500 --> 00:25:00,200 There he is. 459 00:25:00,300 --> 00:25:01,700 The man of the hour. 460 00:25:01,800 --> 00:25:03,800 Now, what took you two so long? 461 00:25:03,900 --> 00:25:05,500 Sam, this is Dr. Puttnam. 462 00:25:05,500 --> 00:25:06,800 - Hello. - Hello. Nice to meet you. 463 00:25:06,900 --> 00:25:07,800 I've heard a lot about you. 464 00:25:07,900 --> 00:25:09,300 Clay's a lucky man. 465 00:25:09,300 --> 00:25:10,300 I am. 466 00:25:10,400 --> 00:25:11,500 467 00:25:11,600 --> 00:25:14,200 Shit. I'm sorry. Sorry. 468 00:25:15,700 --> 00:25:17,400 You'll have to excuse Penny. 469 00:25:17,500 --> 00:25:19,000 She's not from around here. 470 00:25:19,100 --> 00:25:21,300 You walk on the other side of the road over there, huh, Penny. 471 00:25:21,400 --> 00:25:23,500 Very funny. 472 00:25:23,500 --> 00:25:24,600 Sorry I'm late. 473 00:25:24,600 --> 00:25:26,700 Had a hard time getting a sitter. 474 00:25:26,700 --> 00:25:28,600 Penny Carver. Nice to meet you. 475 00:25:28,700 --> 00:25:30,500 Nice to meet you, too. Sorry about him. 476 00:25:30,600 --> 00:25:32,600 Oh, it's all right. We're used to it by now. 477 00:25:32,700 --> 00:25:35,800 So, D.C., gunshot to the head, 478 00:25:35,900 --> 00:25:38,100 O-negative, perfect crossmatch. 479 00:25:38,200 --> 00:25:40,100 Heart will be here in two hours. 480 00:25:40,200 --> 00:25:42,000 And your mother's here. 481 00:25:42,100 --> 00:25:43,000 What? 482 00:25:43,100 --> 00:25:44,800 - Wait, she's here? - Mm-hmm. 483 00:25:46,500 --> 00:25:48,800 What? She's on the call sheet. 484 00:25:50,900 --> 00:25:53,000 You certainly took your time. 485 00:25:53,100 --> 00:25:55,400 Dr. Neyer's performing this transplant across town. 486 00:25:55,500 --> 00:25:56,700 Would you please clear it with administration? 487 00:25:56,800 --> 00:25:58,500 Actually, I'm staying right here. 488 00:25:58,500 --> 00:26:00,200 What? 489 00:26:00,300 --> 00:26:02,200 - Hello, Jonathan. - Jack. 490 00:26:02,300 --> 00:26:03,600 You two know each other? 491 00:26:03,700 --> 00:26:05,200 Of course. 492 00:26:05,200 --> 00:26:06,300 Dr. Jack Harper, 493 00:26:06,400 --> 00:26:09,400 Head of Cardio Varick University Medical. 494 00:26:09,400 --> 00:26:13,400 Two mortgages, two ulcers, two ex-wives. 495 00:26:13,500 --> 00:26:15,800 You sound like my ex-wives. 496 00:26:15,900 --> 00:26:18,100 You still fishing in the East River, Jack? 497 00:26:18,200 --> 00:26:20,200 Well, some of us just don't have the time 498 00:26:20,300 --> 00:26:22,700 to make it to the North Shore every weekend. 499 00:26:22,700 --> 00:26:25,600 Clay, this man has three malpractice suits against him. 500 00:26:25,700 --> 00:26:27,500 Three. I checked. 501 00:26:27,600 --> 00:26:29,500 Four. l... 502 00:26:29,500 --> 00:26:31,600 I think it's four, right, Jack? 503 00:26:32,700 --> 00:26:34,000 You think this is funny? 504 00:26:36,400 --> 00:26:41,300 Clayton, this time next year I'll be Surgeon General. 505 00:26:41,400 --> 00:26:44,100 I write textbooks on this procedure. 506 00:26:46,000 --> 00:26:47,200 Really? 507 00:26:47,200 --> 00:26:49,000 That's... That's great. 508 00:26:49,000 --> 00:26:50,900 I, uh... 509 00:26:51,000 --> 00:26:52,600 I sure hope you've read them, Jack. 510 00:26:52,700 --> 00:26:54,900 Will you excuse us for a minute? 511 00:26:58,300 --> 00:27:00,500 Look at me. Look at me. 512 00:27:00,600 --> 00:27:02,600 This isn't about her. 513 00:27:02,700 --> 00:27:07,000 I'm not risking your life on some second-rate doctor. 514 00:27:07,100 --> 00:27:08,200 He's my friend, Mother. 515 00:27:08,300 --> 00:27:10,200 I trust him. 516 00:27:10,300 --> 00:27:12,900 I really wish you'd start trusting me. 517 00:27:13,000 --> 00:27:14,600 I'm sorry, darling. 518 00:27:14,600 --> 00:27:16,000 The answer is no. 519 00:27:16,100 --> 00:27:18,800 I wasn't asking for your permission. 520 00:27:31,100 --> 00:27:34,400 All right, I'm going to leave you guys for a minute, okay? 521 00:27:34,500 --> 00:27:36,300 Thanks, Jack. 522 00:27:41,500 --> 00:27:43,100 Looks nice. 523 00:27:43,200 --> 00:27:44,400 Does it fit? 524 00:27:44,500 --> 00:27:47,400 Yeah. It's perfect. 525 00:27:48,900 --> 00:27:50,800 Quite a night we're having, huh? 526 00:27:52,600 --> 00:27:54,300 I'm scared shitless. 527 00:27:54,300 --> 00:27:56,500 I know. Me, too. 528 00:27:56,600 --> 00:27:58,400 But, hey, you know what? 529 00:27:58,500 --> 00:28:01,000 As soon as you get out of here, 530 00:28:01,100 --> 00:28:04,100 we're going to start from scratch. 531 00:28:04,200 --> 00:28:05,900 Get a little house on the beach. 532 00:28:05,900 --> 00:28:08,400 - Mm-hmm. - Do it right, you know? 533 00:28:08,400 --> 00:28:09,400 Chase seagulls. 534 00:28:09,400 --> 00:28:11,500 What do you say? 535 00:28:13,300 --> 00:28:17,200 As soon as you get out, I'll be right here. 536 00:28:19,600 --> 00:28:22,900 You think my new heart will love you as much as my old one? 537 00:28:32,200 --> 00:28:33,500 Okay, lovebirds. 538 00:28:33,600 --> 00:28:35,500 We gotta go. 539 00:28:35,600 --> 00:28:38,300 All right. 540 00:28:38,400 --> 00:28:40,000 541 00:28:40,100 --> 00:28:43,500 I'll see you soon... wife. 542 00:28:44,800 --> 00:28:46,400 Say that again. 543 00:28:46,500 --> 00:28:49,000 Wife! 544 00:29:07,200 --> 00:29:11,800 [drops coins into machine] 545 00:29:11,900 --> 00:29:13,300 546 00:29:16,700 --> 00:29:20,500 Sometimes you have to hold the button down for a while to get it to work. 547 00:29:24,500 --> 00:29:26,500 I don't need your help. 548 00:29:31,300 --> 00:29:33,600 549 00:29:36,500 --> 00:29:38,200 Guys, I'm Dr. Lupin. 550 00:29:38,300 --> 00:29:40,200 Uh, you can call me Larry. 551 00:29:40,300 --> 00:29:43,600 I'd shake hands, but, uh, heh, you know. 552 00:29:43,700 --> 00:29:46,100 - Who is this? What's going on? - I don't know. 553 00:29:46,100 --> 00:29:48,600 Your colleague, Fitzpatrick, got laryngitis. 554 00:29:48,600 --> 00:29:50,400 They called me up from Saint Mathew's. 555 00:29:50,400 --> 00:29:52,500 I thought Fitzpatrick was going to be here. 556 00:29:52,600 --> 00:29:55,000 Yes, me, too, but we have Larry now. 557 00:29:55,100 --> 00:29:58,800 The players may have changed, but the game is still the same. 558 00:30:00,300 --> 00:30:02,600 We've been, um, together a long time. 559 00:30:02,700 --> 00:30:04,000 Sort of like a little family. 560 00:30:04,000 --> 00:30:05,600 This is Dr. Puttnam. 561 00:30:05,700 --> 00:30:07,500 I understand. 562 00:30:07,500 --> 00:30:08,800 It's a pleasure, Doctor. 563 00:30:08,800 --> 00:30:10,100 How's the patient feeling? 564 00:30:10,200 --> 00:30:11,600 Okay. 565 00:30:11,700 --> 00:30:13,200 Everything all right? 566 00:30:13,300 --> 00:30:15,000 Just fine, Clay. 567 00:30:15,100 --> 00:30:17,100 Hey, Penny. 568 00:30:17,200 --> 00:30:19,200 I'll see you in a few hours, okay? 569 00:30:20,500 --> 00:30:21,900 All right. 570 00:30:21,900 --> 00:30:23,100 Okay, Clay. 571 00:30:23,100 --> 00:30:25,000 This is it. 572 00:30:25,100 --> 00:30:26,300 Mm-hmm. 573 00:30:26,400 --> 00:30:28,700 You just relax, all right? 574 00:30:28,800 --> 00:30:32,200 The next time you see me, this is all going to be over. 575 00:30:33,700 --> 00:30:34,900 See you soon. 576 00:30:38,700 --> 00:30:41,300 Be gentle with him, okay? 577 00:30:43,600 --> 00:30:46,800 Okay, just gonna give you a little oxygen here. 578 00:30:46,900 --> 00:30:48,800 They already asked you if you had anything 579 00:30:48,900 --> 00:30:50,400 to eat or drink in the last four hours? 580 00:30:50,500 --> 00:30:52,300 Yeah. 581 00:30:52,300 --> 00:30:54,400 And you've had general anesthetic before? 582 00:30:54,500 --> 00:30:55,400 Mm-hmm. 583 00:30:55,500 --> 00:30:57,100 Good. 584 00:30:57,100 --> 00:31:00,000 I read your pre-op assessment 585 00:31:00,100 --> 00:31:03,600 and came up with a nice little cocktail. 586 00:31:03,700 --> 00:31:06,500 A little abduction agent. You're going to like this. 587 00:31:10,400 --> 00:31:12,000 Hang on tight. 588 00:31:13,100 --> 00:31:16,100 Oh, my God. 589 00:31:16,200 --> 00:31:18,900 Yeah. That's Him all right. 590 00:31:19,000 --> 00:31:22,600 Go ahead and count back from ten for me, will you? 591 00:31:22,700 --> 00:31:23,700 Ten... 592 00:31:23,800 --> 00:31:25,300 593 00:31:25,400 --> 00:31:30,000 nine, eight, 594 00:31:30,100 --> 00:31:31,700 seven... 595 00:31:31,700 --> 00:31:34,500 596 00:31:34,500 --> 00:31:35,500 si... 597 00:31:35,600 --> 00:31:41,500 598 00:31:41,600 --> 00:31:43,900 Happy trails, my friend. 599 00:31:52,500 --> 00:31:54,000 All right. 600 00:31:54,100 --> 00:31:56,100 Just let yourself go. 601 00:31:56,200 --> 00:31:57,700 - making love to me all morning. 602 00:31:57,800 --> 00:32:00,400 Just let yourself drift away. 603 00:32:02,900 --> 00:32:05,000 Off you go. 604 00:32:06,800 --> 00:32:07,900 Okay. 605 00:32:07,900 --> 00:32:08,900 Let's get going. 606 00:32:08,900 --> 00:32:10,600 I'm ready. 607 00:32:10,700 --> 00:32:13,400 Let's do it. 608 00:32:13,400 --> 00:32:15,000 [Puttnam] Hey, Larry, what did you use here? 609 00:32:15,100 --> 00:32:17,500 Midazolam? Fentanyl? Hmm? 610 00:32:17,500 --> 00:32:19,700 Yeah, with a little pancuronium chaser. 611 00:32:19,800 --> 00:32:21,600 God, I wonder what the scar's going to look like. 612 00:32:21,700 --> 00:32:24,100 613 00:32:24,100 --> 00:32:27,000 Ah! 614 00:32:27,100 --> 00:32:29,500 Don't you guys use shaving cream? 615 00:32:30,700 --> 00:32:32,100 616 00:32:32,200 --> 00:32:34,500 Ooh, that's freezing. 617 00:32:36,300 --> 00:32:39,500 What is that? That stinks. 618 00:32:39,500 --> 00:32:43,400 God, aren't I supposed to be out for all this? 619 00:32:43,500 --> 00:32:45,900 How long does it take for this stuff to work anyway? 620 00:32:46,000 --> 00:32:47,400 How does he look, Larry? 621 00:32:47,500 --> 00:32:48,800 Everything okay? 622 00:32:48,900 --> 00:32:51,000 Sleeping like a baby. 623 00:32:51,100 --> 00:32:52,700 Yeah, right. 624 00:32:52,800 --> 00:32:54,200 Is he good to go? 625 00:32:54,200 --> 00:32:55,200 Jack... 626 00:32:55,200 --> 00:32:56,200 You ready? 627 00:32:56,200 --> 00:32:57,600 Ready as I'll ever be. 628 00:32:57,700 --> 00:33:01,400 Wait. Am I supposed to be asleep right now? 629 00:33:01,500 --> 00:33:04,100 All right, let's get the drapes on. 630 00:33:04,200 --> 00:33:05,200 Hold on. 631 00:33:05,300 --> 00:33:06,300 [voices overlapping] 632 00:33:06,400 --> 00:33:10,700 Guys, l... I can still hear you. 633 00:33:10,800 --> 00:33:13,400 Am I supposed to be able to still hear you? 634 00:33:13,500 --> 00:33:16,600 [doctors talking indistinctly] 635 00:33:16,700 --> 00:33:18,300 Wait, wait, wait, wait. Something's wrong. 636 00:33:18,400 --> 00:33:19,600 [Jack] Give me another drape right here. 637 00:33:19,700 --> 00:33:20,800 No, no, no, no, no. 638 00:33:20,800 --> 00:33:22,900 Something's definitely wrong, Jack. 639 00:33:22,900 --> 00:33:25,500 Listen to me. I can feel that. 640 00:33:25,500 --> 00:33:28,100 I can still hear you. 641 00:33:28,200 --> 00:33:30,900 Okay? I'm... I'm still awake! 642 00:33:30,900 --> 00:33:32,800 Just stop. 643 00:33:32,900 --> 00:33:35,300 Aw, come on. Look at the machines. 644 00:33:35,400 --> 00:33:36,400 All right? I'm not under yet. 645 00:33:36,500 --> 00:33:37,700 Look at the fucking monitors! 646 00:33:37,800 --> 00:33:39,400 We're okay to go? 647 00:33:39,500 --> 00:33:41,400 Jesus, this isn't fucking happening! 648 00:33:41,500 --> 00:33:42,500 Scalpel. 649 00:33:42,600 --> 00:33:44,300 Move something! Do something, Clay! 650 00:33:44,400 --> 00:33:46,400 Move... Move an arm, move a finger! 651 00:33:46,400 --> 00:33:48,800 Come on, open your eyes! 652 00:33:48,900 --> 00:33:54,100 No, no, no, no, no, no! 653 00:33:54,200 --> 00:33:57,400 654 00:33:58,900 --> 00:34:00,300 Do we have blood in the room? 655 00:34:00,400 --> 00:34:03,400 Yes. We have four units. 656 00:34:03,400 --> 00:34:04,900 We gotta get this thing sharpened. 657 00:34:05,000 --> 00:34:07,000 Jack! Please! Oh, God! 658 00:34:07,000 --> 00:34:09,100 Having a hard time getting through. 659 00:34:09,200 --> 00:34:11,500 Come on! Come on, Clay. 660 00:34:11,500 --> 00:34:13,300 - Saw. 661 00:34:13,400 --> 00:34:14,400 You're gonna... You're gonna be okay. 662 00:34:14,500 --> 00:34:16,700 - One, two... - Just... hold on. 663 00:34:16,800 --> 00:34:19,100 - Everything's going to be... okay. ...three. 664 00:34:19,200 --> 00:34:23,300 Ah! It's just pain. 665 00:34:23,400 --> 00:34:24,900 It's just pain. 666 00:34:25,000 --> 00:34:26,600 It doesn't hurt. 667 00:34:26,700 --> 00:34:28,100 It doesn't fucking hurt! 668 00:34:28,200 --> 00:34:30,100 Come on, Clay, focus! 669 00:34:30,200 --> 00:34:31,600 Get the fuck out of this fucking room 670 00:34:31,600 --> 00:34:32,700 and think about something else, okay? 671 00:34:32,700 --> 00:34:33,700 Anything. 672 00:34:33,700 --> 00:34:35,800 Just... think about Sam, okay? 673 00:34:35,800 --> 00:34:37,500 Just get back to Sam. 674 00:34:37,600 --> 00:34:40,400 Just... Sam, help me! 675 00:34:40,500 --> 00:34:42,200 - Ready? 676 00:34:42,300 --> 00:34:44,100 - That's it! [heaving] - Come on. 677 00:34:44,200 --> 00:34:45,500 That's it. Just focus on her. 678 00:34:45,500 --> 00:34:47,600 Just focus on her. 679 00:34:47,700 --> 00:34:49,300 Just forget about the pain. 680 00:34:49,400 --> 00:34:51,000 Okay, Puttnam, take it. You got it. 681 00:34:51,000 --> 00:34:53,200 Clay, just remember. 682 00:34:53,200 --> 00:34:56,400 Remember everything. Every detail. 683 00:34:56,500 --> 00:34:58,400 Wow! Hey! 684 00:34:58,500 --> 00:34:59,700 That's right. That's it. 685 00:34:59,700 --> 00:35:00,900 The place used to be a speakeasy. 686 00:35:01,000 --> 00:35:02,200 No, you didn't... 687 00:35:02,300 --> 00:35:03,500 Just focus. 688 00:35:03,500 --> 00:35:05,500 Focus on her. 689 00:35:05,600 --> 00:35:06,700 No. No, no, no, no. 690 00:35:06,800 --> 00:35:09,200 What? 691 00:35:09,300 --> 00:35:10,900 What? No. 692 00:35:10,900 --> 00:35:12,200 Oh, shit! 693 00:35:12,300 --> 00:35:15,800 - of the Lord to lay Clayton Beresford to rest. 694 00:35:15,900 --> 00:35:17,500 Come on, Clay, concentrate! 695 00:35:17,600 --> 00:35:18,900 Remember something else. 696 00:35:19,000 --> 00:35:19,900 Clayton? 697 00:35:20,000 --> 00:35:21,900 - and a loving father. 698 00:35:22,000 --> 00:35:23,700 Clayton? 699 00:35:23,700 --> 00:35:25,400 Clayton, are you paying attention? 700 00:35:25,500 --> 00:35:27,800 If it is made manifest by the third... 701 00:35:27,900 --> 00:35:29,000 No! No, no, no, no! 702 00:35:29,000 --> 00:35:30,000 Forget about them, all right? 703 00:35:30,000 --> 00:35:31,300 They can't help you now. 704 00:35:31,400 --> 00:35:33,500 To the newest hot shot on the Street, 705 00:35:33,600 --> 00:35:35,200 his father's son... 706 00:35:35,200 --> 00:35:36,200 No, Clay! Fuck! 707 00:35:36,300 --> 00:35:37,600 Get back to Sam. 708 00:35:37,600 --> 00:35:40,200 Okay, we have a massive heart attack, possible M. I. 709 00:35:40,200 --> 00:35:41,900 Come on, Jack. Get me back to Sam. 710 00:35:41,900 --> 00:35:42,900 What's his name? 711 00:35:42,900 --> 00:35:44,900 I need your help. 712 00:35:45,000 --> 00:35:47,400 Stay with my voice, pal. 713 00:35:47,500 --> 00:35:49,400 You're gonna be fine, okay? 714 00:35:49,500 --> 00:35:50,900 Wait, wait, wait, wait, wait. 715 00:35:50,900 --> 00:35:52,800 What the fuck? 716 00:35:52,900 --> 00:35:55,100 [Jack] Okay, open him up nice and wide. 717 00:35:55,100 --> 00:35:56,600 Okay, it's happening again. 718 00:35:56,700 --> 00:35:57,600 Okay, it's fine. 719 00:35:57,700 --> 00:35:58,700 Just control it like before. 720 00:35:58,800 --> 00:36:00,000 You can do this. 721 00:36:00,100 --> 00:36:02,100 Here we go, here we go, here we go, here we go. 722 00:36:02,200 --> 00:36:03,600 Come on, man, just swallow it. 723 00:36:03,700 --> 00:36:06,300 [repressed screaming] 724 00:36:06,400 --> 00:36:07,800 Hey, follow my voice, pal. 725 00:36:07,800 --> 00:36:10,600 We got you. Stay right with me, okay? 726 00:36:11,900 --> 00:36:13,200 727 00:36:13,300 --> 00:36:14,500 There goes a rib. 728 00:36:14,600 --> 00:36:16,800 Oh, that's going to hurt tomorrow. 729 00:36:16,800 --> 00:36:18,700 - [sucks in breath] - Sorry, Clay. 730 00:36:18,800 --> 00:36:20,700 Yeah, you better be fucking sorry. 731 00:36:20,800 --> 00:36:22,400 Fucking asshole. 732 00:36:22,500 --> 00:36:23,400 Okay, it's over. 733 00:36:23,500 --> 00:36:24,700 They're... They're through. 734 00:36:24,800 --> 00:36:26,600 They're all the way in now. 735 00:36:26,700 --> 00:36:28,300 Yeah, all right. 736 00:36:28,300 --> 00:36:31,100 Just relax. The worst is over. 737 00:36:31,100 --> 00:36:33,500 Jack's got you. 738 00:36:33,600 --> 00:36:35,400 He... He's going to take care of you, all right? 739 00:36:35,400 --> 00:36:36,600 Just like he always does. 740 00:36:36,600 --> 00:36:37,700 Have a seat. 741 00:36:37,800 --> 00:36:39,900 Let him help you, Clay. 742 00:36:40,000 --> 00:36:41,800 ...I kind of like to do a follow-up with someone 743 00:36:41,800 --> 00:36:43,000 after I've saved their life. 744 00:36:43,100 --> 00:36:45,200 You don't feel grateful or anything, do you? 745 00:36:45,200 --> 00:36:46,500 Get me to Sam, Jack. 746 00:36:46,600 --> 00:36:48,400 We're going to need a transplant. 747 00:36:48,500 --> 00:36:50,100 You tell me. You're the doctor. 748 00:36:50,200 --> 00:36:52,100 You do much fishing? 749 00:36:52,200 --> 00:36:53,500 What do you do as a billionaire? 750 00:36:53,600 --> 00:36:55,100 You just sit around and eat shrimp? 751 00:36:55,200 --> 00:36:57,000 - You always keep your cell on... There she is. 752 00:36:57,100 --> 00:36:58,100 ...and that would be it. 753 00:36:58,200 --> 00:36:59,500 - Okay. - Sound like fun? 754 00:36:59,600 --> 00:37:01,400 You did it, Clay. You're back. 755 00:37:01,500 --> 00:37:03,000 Oh, and that'd be Clay. 756 00:37:03,100 --> 00:37:04,800 - Awful table manners, always late. - Look at me. 757 00:37:04,900 --> 00:37:07,400 - You'll get used to it. - Look at me. 758 00:37:07,500 --> 00:37:09,000 759 00:37:09,000 --> 00:37:10,300 760 00:37:10,300 --> 00:37:12,600 Oh! Holy shit, I'm sorry. 761 00:37:12,700 --> 00:37:14,300 I... 762 00:37:14,300 --> 00:37:16,100 763 00:37:16,200 --> 00:37:17,100 This is embarrassing. 764 00:37:17,200 --> 00:37:18,500 I thought you were at your office... 765 00:37:18,500 --> 00:37:20,600 - I need your help, Sam. - I came in to, um... 766 00:37:20,600 --> 00:37:22,700 I need a place to hide, okay? 767 00:37:22,800 --> 00:37:25,000 So, nice to meet you, too. 768 00:37:25,100 --> 00:37:26,600 My name's Sam. 769 00:37:26,700 --> 00:37:28,500 There we go, Clay. 770 00:37:28,600 --> 00:37:29,600 You see? 771 00:37:29,700 --> 00:37:31,700 Just let her take you away. 772 00:37:31,800 --> 00:37:34,000 Go all the way back to the beginning. 773 00:37:34,100 --> 00:37:37,600 We are going to where the other half lives. 774 00:37:38,900 --> 00:37:40,500 Let me guess, 775 00:37:40,500 --> 00:37:42,900 never been on the subway before. 776 00:37:45,700 --> 00:37:47,100 No. 777 00:37:47,200 --> 00:37:49,200 Never been to Brooklyn, either? 778 00:37:50,700 --> 00:37:53,500 - To be perfectly honest, never. - Wow. 779 00:37:53,500 --> 00:37:57,600 Oh, you really shouldn't be smoking these things. 780 00:37:57,700 --> 00:38:00,900 - I'll be with you soon, Sam. - It's not good for you. 781 00:38:01,000 --> 00:38:05,200 No matter what happens, I'll be with you soon. 782 00:38:08,700 --> 00:38:12,800 Miss, um... Ramos? 783 00:38:12,800 --> 00:38:15,700 We're ready for you. Room 5. 784 00:38:15,800 --> 00:38:18,100 Right down the end of the hall, on your right. 785 00:38:18,200 --> 00:38:20,100 - Thank you. - Mm-hmm. 786 00:38:27,100 --> 00:38:28,800 Hi. How are you doing? 787 00:38:28,900 --> 00:38:29,900 Hey. 788 00:38:30,000 --> 00:38:32,000 Can I help you with something? 789 00:38:34,900 --> 00:38:37,500 Haven't I... seen you around? 790 00:38:41,400 --> 00:38:44,200 Guess not. 791 00:38:44,300 --> 00:38:46,400 Sorry. 792 00:38:47,500 --> 00:38:50,000 You have two rings on your finger. 793 00:38:50,000 --> 00:38:51,800 What was that? 794 00:38:51,800 --> 00:38:55,600 Why are you wearing two rings, Sam? 795 00:38:59,200 --> 00:39:01,100 When? 796 00:39:01,200 --> 00:39:03,700 Just before he got the call. 797 00:39:07,400 --> 00:39:08,400 Lilith... 798 00:39:14,700 --> 00:39:17,200 Who needs all those extra nurses, anyway, huh? 799 00:39:17,300 --> 00:39:18,800 Well, I'm sick of the cutbacks. 800 00:39:18,900 --> 00:39:21,100 I mean, how can they ask us to do this with five people? 801 00:39:21,200 --> 00:39:23,100 Yeah. You want to clamp that? 802 00:39:24,900 --> 00:39:26,300 Ah, that's good Miss Chen. 803 00:39:26,300 --> 00:39:27,500 Heart came early. 804 00:39:27,600 --> 00:39:30,100 Yeah, there she is. 805 00:39:30,200 --> 00:39:31,700 Thanks, Penny. 806 00:39:31,800 --> 00:39:33,000 Clear. 807 00:39:33,100 --> 00:39:35,500 Look at her. She's a beauty. 808 00:39:35,600 --> 00:39:37,100 He's a lucky man. 809 00:39:37,100 --> 00:39:39,000 Oh, by the way, I've got two tickets 810 00:39:39,100 --> 00:39:41,800 to the Knicks, third row, tonight, Penny. 811 00:39:41,900 --> 00:39:43,400 - Any interest? - No, thanks. 812 00:39:43,500 --> 00:39:45,400 What, is it too American for you? 813 00:39:45,500 --> 00:39:48,100 We're halfway home, Sam. 814 00:39:49,100 --> 00:39:50,200 See where you live? 815 00:39:50,300 --> 00:39:51,800 The new heart's already here. 816 00:39:51,900 --> 00:39:53,900 That's you. Right there. 817 00:39:53,900 --> 00:39:55,700 They're gonna put it in soon. 818 00:39:55,800 --> 00:39:57,900 Not that far away from each other after all, 819 00:39:58,000 --> 00:39:59,900 are we Clay? 820 00:40:00,000 --> 00:40:03,500 Come with me. I want to show you something. 821 00:40:03,600 --> 00:40:07,700 God, I miss you. 822 00:40:07,700 --> 00:40:10,000 Stay with me. 823 00:40:11,400 --> 00:40:14,100 Just stay. 824 00:40:14,200 --> 00:40:17,100 We're almost there, Sam. 825 00:40:17,200 --> 00:40:20,200 We're almost there. 826 00:40:21,600 --> 00:40:23,000 How are we doin', Penny? 827 00:40:23,100 --> 00:40:25,400 He's looking good. He's stable. 828 00:40:25,400 --> 00:40:27,000 What about you, Jack? You wanna go to the Knicks tonight? 829 00:40:27,100 --> 00:40:28,700 It might be good for you to take the edge off. 830 00:40:28,800 --> 00:40:30,800 I hate the Knicks. 831 00:40:30,800 --> 00:40:32,200 Jesus, what is wrong with you people? 832 00:40:32,300 --> 00:40:33,500 I got third row. 833 00:40:34,600 --> 00:40:36,500 Oh, shit. 834 00:40:40,500 --> 00:40:44,700 Levatol, Nalapril, Digoxin. 835 00:40:46,700 --> 00:40:48,900 He likes me to carry them around. 836 00:40:49,000 --> 00:40:52,100 If I left it up to him, he'd be popping 'em like M&Ms. 837 00:40:52,200 --> 00:40:54,600 He could OD on these things, you know? 838 00:40:54,600 --> 00:40:56,500 Can't say I'll miss them. 839 00:40:56,500 --> 00:41:00,600 A lot of cute purses I haven't been able to use over the last year. 840 00:41:03,700 --> 00:41:05,700 I didn't know you did that, 841 00:41:05,800 --> 00:41:09,200 that you carried his meds around. 842 00:41:14,100 --> 00:41:16,400 I tried not to like him. 843 00:41:16,400 --> 00:41:20,100 I honestly did. 844 00:41:20,200 --> 00:41:23,000 Lilith, I know how much he means to you. 845 00:41:23,100 --> 00:41:26,200 What do you want from me, Sam? 846 00:41:26,300 --> 00:41:30,700 I want you to tell him that he's as good as his father. 847 00:41:30,800 --> 00:41:35,400 I want you to tell him that it's okay to love me, 848 00:41:35,500 --> 00:41:38,500 and I want you to tell me that it's okay to love him back. 849 00:41:41,100 --> 00:41:45,400 He's already lost one parent, he can't lose another. 850 00:41:45,400 --> 00:41:47,100 He needs you. 851 00:41:47,100 --> 00:41:50,600 I'm not a bad person. 852 00:41:50,700 --> 00:41:52,100 I mean, if you could just give us your blessing... 853 00:41:52,200 --> 00:41:56,600 Okay, just stop talking. 854 00:41:58,000 --> 00:42:01,600 Just make sure he takes his meds and... 855 00:42:01,700 --> 00:42:03,600 stop talking. 856 00:42:03,600 --> 00:42:05,600 What? 857 00:42:05,600 --> 00:42:07,200 He has terrible allergies, did you know that? 858 00:42:07,300 --> 00:42:08,900 Especially in the spring. 859 00:42:08,900 --> 00:42:12,400 Grass and flowers... 860 00:42:12,400 --> 00:42:15,100 Don't think this means I'm going to be visiting every week. 861 00:42:17,100 --> 00:42:19,600 Okay. Okay, let go. 862 00:42:19,600 --> 00:42:23,600 All right. 863 00:42:23,600 --> 00:42:26,200 Still sleeping like a baby. 864 00:42:26,300 --> 00:42:28,800 Okay, why don't you take your break, Larry? 865 00:42:28,800 --> 00:42:30,900 We've been at this for a while. 866 00:42:31,000 --> 00:42:34,000 They've got a soda machine in the waiting room. 867 00:42:34,100 --> 00:42:36,600 Really? 'Cause I do have to make a call. 868 00:42:36,700 --> 00:42:38,900 Sure, go ahead, you've got at least 20 minutes. 869 00:42:38,900 --> 00:42:39,900 We don't need you for a while. 870 00:42:40,000 --> 00:42:40,900 Well, thanks, guys. 871 00:42:41,000 --> 00:42:41,900 Sure. 872 00:42:42,000 --> 00:42:43,100 Thanks a lot. 873 00:42:43,100 --> 00:42:45,400 Pickups. Need adrenaline. 874 00:42:45,500 --> 00:42:46,700 Peanut. 875 00:42:46,800 --> 00:42:49,300 Hey, if you need somebody to go with you tonight, 876 00:42:49,400 --> 00:42:52,200 to the game... 877 00:42:52,300 --> 00:42:54,100 Thanks, Larry. 878 00:43:03,400 --> 00:43:05,200 Jack? 879 00:43:05,300 --> 00:43:07,800 What's the matter? You all right? 880 00:43:10,200 --> 00:43:13,300 I don't know if I can do this. 881 00:43:13,300 --> 00:43:15,200 What is the problem? 882 00:43:15,300 --> 00:43:16,400 Fitzpatrick is the problem. 883 00:43:16,500 --> 00:43:18,300 He screwed us. 884 00:43:18,400 --> 00:43:20,900 This guy's been watching everything I do. 885 00:43:21,000 --> 00:43:22,700 Oh, come no, Jack. Larry's an idiot. 886 00:43:22,800 --> 00:43:24,300 He doesn't know what's going on here. 887 00:43:24,300 --> 00:43:25,900 No, it's like he's been sent here to spy on us. 888 00:43:26,000 --> 00:43:28,300 I think they found out we've been pushing Clay down the donor list. 889 00:43:28,400 --> 00:43:29,300 What? 890 00:43:29,400 --> 00:43:30,700 Did you smell his breath, Jack? 891 00:43:30,700 --> 00:43:32,100 He's not a spy, he's a drunk. 892 00:43:32,200 --> 00:43:34,300 He's probably in there right now in the bar topping himself... 893 00:43:34,400 --> 00:43:36,400 Hey, would you just be quiet? 894 00:43:36,400 --> 00:43:37,400 He could be back any second. 895 00:43:37,400 --> 00:43:38,800 Okay, then go stand guard. 896 00:43:38,800 --> 00:43:41,700 Go on. Now! And find out what happened to Fitzpatrick... 897 00:43:43,100 --> 00:43:46,000 Hey, Jack, do not get paranoid. 898 00:43:46,000 --> 00:43:48,000 No one knows. 899 00:43:48,000 --> 00:43:50,000 I started this thing, and I swear to you I will end this. 900 00:43:50,100 --> 00:43:51,500 I am not going to jail. 901 00:43:51,500 --> 00:43:53,100 Wait, wait, wait. What? 902 00:43:53,100 --> 00:43:54,700 No one's going to jail. 903 00:43:54,700 --> 00:43:57,400 Look, let's inject the heart, put it in, 904 00:43:57,400 --> 00:43:58,500 and end this thing, okay? 905 00:43:58,500 --> 00:43:59,900 What the fuck? 906 00:44:00,000 --> 00:44:01,200 Nobody's on to anything. 907 00:44:01,300 --> 00:44:02,900 We are in... the... clear. 908 00:44:03,000 --> 00:44:04,600 We're gonna kill this guy, 909 00:44:04,700 --> 00:44:06,700 and then we're gonna go get a fucking martini, okay? 910 00:44:06,700 --> 00:44:09,000 By the time Larry walks back in here, 911 00:44:09,100 --> 00:44:11,100 he'll be toes up on the slab downstairs. 912 00:44:11,100 --> 00:44:12,700 You gotta be fucking kidding me. 913 00:44:12,800 --> 00:44:14,100 He knows something's going on. 914 00:44:14,200 --> 00:44:15,900 I just wanna be on bypass before Larry gets back. 915 00:44:16,000 --> 00:44:17,500 You get no arguments there. 916 00:44:17,500 --> 00:44:18,700 You gotta stand up. 917 00:44:18,800 --> 00:44:21,500 You gotta stand up, Clay. 918 00:44:21,600 --> 00:44:24,200 Take the tape off your eyes and shit out of your throat, 919 00:44:24,300 --> 00:44:25,400 and wake up. 920 00:44:25,500 --> 00:44:26,900 ...is if we suddenly stopped the procedure. 921 00:44:27,000 --> 00:44:28,800 That's it, there you go. 922 00:44:28,900 --> 00:44:30,300 You can do it. 923 00:44:30,400 --> 00:44:33,000 Just open your eyes, Clay. 924 00:44:33,100 --> 00:44:36,100 Open your eyes. 925 00:44:56,100 --> 00:44:58,500 I'm not doing this by myself. 926 00:44:58,500 --> 00:45:00,000 927 00:45:00,000 --> 00:45:02,000 I'm telling you, if this thing goes sour, 928 00:45:02,000 --> 00:45:04,100 if this guy looks like he's figuring something out, 929 00:45:04,200 --> 00:45:06,900 I'm pulling the plug on this whole thing so quickly. 930 00:45:06,900 --> 00:45:08,000 I'm not kidding, Eugene. 931 00:45:08,100 --> 00:45:09,700 Hey, will you help me with these stitches, please? 932 00:45:11,100 --> 00:45:12,400 I'm too young to go to jail right now. 933 00:45:12,500 --> 00:45:14,300 This ain't even worth it. 934 00:45:14,400 --> 00:45:15,300 We're fine, Jack... 935 00:45:16,900 --> 00:45:18,100 All right, now think. 936 00:45:18,200 --> 00:45:21,400 Do you know how many bullshit malpractice lawsuits 937 00:45:21,400 --> 00:45:22,900 there are in this country? 938 00:45:23,000 --> 00:45:23,900 Think, Clay. 939 00:45:24,000 --> 00:45:25,200 Hard-working doctors, that's just... 940 00:45:25,300 --> 00:45:26,900 Look closer. 941 00:45:27,000 --> 00:45:28,600 You know how many I got? 942 00:45:28,600 --> 00:45:29,800 - Four. - Yeah, I know. 943 00:45:29,900 --> 00:45:30,900 There's gotta be a way out of this. 944 00:45:31,000 --> 00:45:32,400 All for trying to save people's lives. 945 00:45:32,500 --> 00:45:34,000 It's a disgrace. 946 00:45:34,000 --> 00:45:36,400 You're gonna be okay. You're gonna be all right. 947 00:45:38,300 --> 00:45:40,200 You're not gonna die. 948 00:45:40,300 --> 00:45:43,000 I'm sorry. They called me out of nowhere. 949 00:45:43,000 --> 00:45:45,700 I'll make it up to you, I promise. 950 00:45:45,800 --> 00:45:48,200 Mm-hmm. 951 00:45:49,300 --> 00:45:52,500 You know what? I'm gonna try and find out what's going on. 952 00:45:52,600 --> 00:45:53,600 - Yeah. - Okay? 953 00:45:53,700 --> 00:45:55,500 Sit tight. I'll be right back. 954 00:45:58,300 --> 00:46:00,300 Hi. Excuse me. 955 00:46:00,400 --> 00:46:02,100 I was wondering if you knew the status 956 00:46:02,200 --> 00:46:04,300 on the heart transplant patient? 957 00:46:04,400 --> 00:46:06,500 Mr. Beresford? 958 00:46:06,600 --> 00:46:07,500 Yeah. 959 00:46:07,600 --> 00:46:09,200 I'll call you back. 960 00:46:09,200 --> 00:46:11,200 He's doing just fine. 961 00:46:11,300 --> 00:46:12,600 We're taking good care of him. Don't worry. 962 00:46:12,700 --> 00:46:15,000 Everything's going according to plan. 963 00:46:16,400 --> 00:46:19,000 Really? I just came from there. 964 00:46:20,800 --> 00:46:22,300 What is it? 965 00:46:22,400 --> 00:46:24,700 You're not a doctor at this hospital. 966 00:46:24,800 --> 00:46:29,100 I mean, you don't work here, do you? 967 00:46:29,100 --> 00:46:31,400 I'm Dr. Larry Lupin. Pleasure to meet you. 968 00:46:32,600 --> 00:46:34,700 Mr. Beresford's anesthesiologist. 969 00:46:35,900 --> 00:46:38,000 Will you excuse me a minute? 970 00:46:42,100 --> 00:46:45,500 Fitzpatrick got laryngitis. They called me in from St. Matthews. 971 00:46:45,600 --> 00:46:47,100 Oh. 972 00:46:47,200 --> 00:46:48,600 I thought Fitzpatrick was gonna be here. 973 00:46:48,600 --> 00:46:51,500 Yes, me, too, but we have Larry now. 974 00:46:51,500 --> 00:46:53,800 The players may have changed, but the game is still the same. 975 00:46:53,900 --> 00:46:57,400 God, look how fucking obvious. 976 00:46:58,500 --> 00:47:00,000 I understand. 977 00:47:00,100 --> 00:47:01,700 This is Dr. Puttnam. 978 00:47:01,800 --> 00:47:04,100 Pleasure. How's the patient doing? 979 00:47:04,200 --> 00:47:05,500 Okay. 980 00:47:07,000 --> 00:47:08,000 Everything all right? 981 00:47:08,100 --> 00:47:10,300 I don't get it, Jack. 982 00:47:10,300 --> 00:47:13,200 Why? 983 00:47:20,200 --> 00:47:22,100 Is she asleep? 984 00:47:22,200 --> 00:47:24,400 Oh, no, no. Everything's fine. 985 00:47:24,500 --> 00:47:26,500 Just, um, just give her a kiss for me, 986 00:47:26,600 --> 00:47:28,300 and tell her I'll be home soon. 987 00:47:28,400 --> 00:47:30,700 Good. Thanks. 988 00:47:31,700 --> 00:47:32,800 Say that again. 989 00:47:32,900 --> 00:47:33,800 Wife! 990 00:47:33,900 --> 00:47:36,700 What'd I ever do to you? 991 00:47:38,000 --> 00:47:40,400 What did she do to you? 992 00:47:40,500 --> 00:47:42,800 Huh? 993 00:47:42,900 --> 00:47:45,200 How the fuck could you do this to us? 994 00:47:45,300 --> 00:47:46,400 What are you doing in here? 995 00:47:46,500 --> 00:47:49,300 I wanted to see how it was going. 996 00:47:51,300 --> 00:47:53,300 Sam. 997 00:47:54,400 --> 00:47:57,100 How's it going? Is everything okay? 998 00:47:57,100 --> 00:47:58,200 Yeah. 999 00:47:58,300 --> 00:48:01,200 Sam. 1000 00:48:01,300 --> 00:48:02,700 They're trying to kill me. 1001 00:48:02,700 --> 00:48:05,700 I just had an interesting chat with some guy named Larry. 1002 00:48:05,800 --> 00:48:07,700 Everything's fine. You shouldn't be in here. 1003 00:48:07,800 --> 00:48:11,300 No, don't trust him, baby. 1004 00:48:11,400 --> 00:48:12,900 He's lying to you. 1005 00:48:12,900 --> 00:48:14,300 Are you sure everything's fine? 1006 00:48:14,400 --> 00:48:16,900 There is nothing wrong. Everything's under control. 1007 00:48:17,000 --> 00:48:18,500 Bullshit. 1008 00:48:18,600 --> 00:48:19,900 What the hell's going on in here? 1009 00:48:19,900 --> 00:48:21,400 That's right. Come on, baby. 1010 00:48:21,400 --> 00:48:23,400 Where the fuck is Fitzpatrick? 1011 00:48:23,400 --> 00:48:26,000 I just spoke to him. He's at home. 1012 00:48:26,100 --> 00:48:28,700 What do you mean, he's at home? 1013 00:48:28,700 --> 00:48:30,200 - He's backing out. - He's backing out? 1014 00:48:30,300 --> 00:48:32,200 What? 1015 00:48:32,300 --> 00:48:33,200 He can't back out. 1016 00:48:33,300 --> 00:48:34,800 Do you want me to call him back? 1017 00:48:34,900 --> 00:48:36,500 No, he's an idiot. 1018 00:48:36,600 --> 00:48:39,300 We'll deal with him later. 1019 00:48:39,300 --> 00:48:41,800 What about this Larry guy? Does he have a clue? 1020 00:48:41,900 --> 00:48:43,800 None. What about her? 1021 00:48:43,900 --> 00:48:45,100 Are you kidding? 1022 00:48:45,100 --> 00:48:47,200 She's ready to adopt me. Everything's fine. 1023 00:48:52,100 --> 00:48:54,200 Everything is fine, right? 1024 00:48:54,300 --> 00:48:57,400 Right? 1025 00:48:58,800 --> 00:49:02,600 Jack, you okay? 1026 00:49:04,100 --> 00:49:06,800 Jack? 1027 00:49:08,800 --> 00:49:09,700 Get her a gown. 1028 00:49:09,800 --> 00:49:11,000 What about Larry? 1029 00:49:11,100 --> 00:49:13,700 I'll watch for him. Just hurry. 1030 00:49:18,100 --> 00:49:20,10 Guys, finish putting him on bypass. 1031 00:49:27,700 --> 00:49:30,200 Jack. 1032 00:49:30,300 --> 00:49:34,200 It was my idea, Sam. You know? 1033 00:49:34,300 --> 00:49:36,200 Jesus. 1034 00:49:36,300 --> 00:49:39,300 I can pull the plug if I want to. 1035 00:49:39,400 --> 00:49:42,300 Everything is working, Jack. 1036 00:49:42,400 --> 00:49:44,000 Okay? 1037 00:49:44,100 --> 00:49:45,100 There he is. 1038 00:49:45,200 --> 00:49:47,700 - I got him to marry me. - The man of the hour. 1039 00:49:47,800 --> 00:49:49,200 The hard part's over. 1040 00:49:49,300 --> 00:49:51,500 This is Dr. Puttnam. Sam. 1041 00:49:51,600 --> 00:49:53,000 Sam, I've heard a lot about you. 1042 00:49:53,100 --> 00:49:54,200 1043 00:49:54,300 --> 00:49:56,300 Christ, they know her. 1044 00:49:56,300 --> 00:49:59,000 Sorry, I'm late. I had a hard time getting a sitter. 1045 00:49:59,000 --> 00:50:00,900 Penny Carver. Pleasure to meet you. 1046 00:50:00,900 --> 00:50:02,500 Nice to meet you, too. 1047 00:50:02,600 --> 00:50:04,400 Sorry about him. 1048 00:50:04,400 --> 00:50:05,800 I'm used to it by now. 1049 00:50:05,900 --> 00:50:07,700 So... 1050 00:50:07,800 --> 00:50:11,300 How the hell do they all know her? 1051 00:50:11,400 --> 00:50:13,600 We didn't waste a year of our lives 1052 00:50:13,700 --> 00:50:16,600 for nothing, did we, Jack? 1053 00:50:16,600 --> 00:50:18,100 Nobody knows I worked your team. 1054 00:50:18,100 --> 00:50:19,100 What? 1055 00:50:19,200 --> 00:50:21,000 I changed my name. 1056 00:50:21,000 --> 00:50:23,600 We're clear. We're totally in the clear. 1057 00:50:23,700 --> 00:50:26,100 Yeah, they're all mine. 1058 00:50:26,100 --> 00:50:30,700 Kind of depressing to know that your whole life can just fit on one wall. 1059 00:50:30,700 --> 00:50:32,600 My dream is to one day fill up this one. 1060 00:50:32,600 --> 00:50:35,600 Jack, you know how much we owe from the lawsuits. 1061 00:50:35,600 --> 00:50:38,500 The insurance won't cover it. 1062 00:50:38,600 --> 00:50:41,500 I can't just kill him, Sam. 1063 00:50:41,500 --> 00:50:44,400 This is our only way out. 1064 00:50:46,200 --> 00:50:49,900 Without this money, we're finished. 1065 00:50:50,000 --> 00:50:52,700 He has to die. 1066 00:50:52,700 --> 00:50:55,000 I am fucked. 1067 00:50:55,000 --> 00:50:56,600 It's just money, Sam. 1068 00:50:56,700 --> 00:50:59,500 I'd rather stay in debt than go to jail. 1069 00:50:59,600 --> 00:51:00,500 Jesus, Jack. 1070 00:51:00,600 --> 00:51:02,700 Grow some fucking balls. 1071 00:51:02,800 --> 00:51:05,300 Hey, I started this whole thing, remember? 1072 00:51:05,400 --> 00:51:08,100 He landed on my table, I brought you in, 1073 00:51:08,200 --> 00:51:09,600 I brought all y'all in. 1074 00:51:09,700 --> 00:51:12,900 It's my choice. 1075 00:51:12,900 --> 00:51:15,900 And I wasn't the one that nearly screwed this whole thing up, was I? 1076 00:51:15,900 --> 00:51:17,100 He's right, you know. 1077 00:51:17,100 --> 00:51:19,000 I would've had that ring on my finger 1078 00:51:19,100 --> 00:51:20,000 in two months. 1079 00:51:20,100 --> 00:51:21,500 Really? 1080 00:51:21,600 --> 00:51:22,700 Well, if you hadn't got knocked up, 1081 00:51:22,800 --> 00:51:25,100 maybe you would've had the chance, wouldn't you? 1082 00:51:25,200 --> 00:51:27,900 Just go, Penny, all right? 1083 00:51:30,800 --> 00:51:34,200 Jack, think about it. 1084 00:51:34,200 --> 00:51:39,200 No more triple shifts. 1085 00:51:39,300 --> 00:51:42,300 No more 30-hour days. 1086 00:51:42,400 --> 00:51:46,600 Even if we settle the will, we're rich. 1087 00:51:46,700 --> 00:51:50,300 You know what 100 million is four ways? 1088 00:51:52,400 --> 00:51:56,200 He's a transplant patient, Jack. 1089 00:51:56,300 --> 00:51:58,700 They all die eventually. 1090 00:51:58,800 --> 00:52:02,200 Yeah. 1091 00:52:02,200 --> 00:52:04,700 They all die eventually. 1092 00:52:13,100 --> 00:52:14,700 Look at me. 1093 00:52:14,800 --> 00:52:16,700 This isn't about her. 1094 00:52:16,700 --> 00:52:18,500 I'm so sorry. 1095 00:52:18,600 --> 00:52:21,400 I'm not risking your life on some second-rate doctor. 1096 00:52:21,500 --> 00:52:24,200 He's my friend, Mother. I trust him. 1097 00:52:24,300 --> 00:52:26,900 I really wish you'd start trusting me. 1098 00:52:28,600 --> 00:52:30,600 Quickly. Watch the vein. 1099 00:52:30,700 --> 00:52:33,200 All right, it's almost there. 1100 00:52:33,200 --> 00:52:35,200 Oh, shit. 1101 00:52:39,100 --> 00:52:40,700 I got it. 1102 00:52:40,800 --> 00:52:42,200 All right, I need some suction. 1103 00:52:42,200 --> 00:52:44,700 No, no, no, no, no, no, no. Please, God, no. 1104 00:52:44,800 --> 00:52:47,600 - Just get that side, too. - Okay. 1105 00:52:47,600 --> 00:52:49,500 Oh, no, please, God. 1106 00:52:49,500 --> 00:52:51,300 No. 1107 00:52:52,300 --> 00:52:56,000 Aah! 1108 00:52:56,000 --> 00:52:57,700 It's right here. 1109 00:52:57,800 --> 00:52:59,400 Thank you. 1110 00:53:00,600 --> 00:53:02,100 You sure Larry's not close? 1111 00:53:02,200 --> 00:53:03,600 We're fine. Don't worry. 1112 00:53:03,600 --> 00:53:04,900 We gotta hurry all the same, okay, Jack? 1113 00:53:05,000 --> 00:53:06,500 Let's just keep it moving. 1114 00:53:06,500 --> 00:53:08,800 All right, just pass over the new heart. 1115 00:53:08,900 --> 00:53:09,800 What? 1116 00:53:09,900 --> 00:53:11,100 Pass over the new heart. 1117 00:53:11,200 --> 00:53:12,800 But we haven't injected it yet. 1118 00:53:12,900 --> 00:53:15,400 Pass it over. 1119 00:53:15,400 --> 00:53:17,500 What are you doing? 1120 00:53:17,500 --> 00:53:19,600 Where's the syringe? 1121 00:53:19,700 --> 00:53:20,800 Give it to me. 1122 00:53:20,900 --> 00:53:22,100 Come on. 1123 00:53:22,200 --> 00:53:24,700 Move your fucking hand. 1124 00:53:24,800 --> 00:53:28,600 Now, I want you to take this. 1125 00:53:29,800 --> 00:53:34,300 Inject the heart, and put it in the body, okay? 1126 00:53:37,800 --> 00:53:40,100 You led us here. 1127 00:53:40,100 --> 00:53:42,600 Finish what you started. 1128 00:53:42,700 --> 00:53:44,600 Just do it, Jack. 1129 00:53:44,600 --> 00:53:46,600 Let's get this over with. 1130 00:53:48,900 --> 00:53:51,600 Sorry, baby. 1131 00:53:54,200 --> 00:53:55,800 He really loved you, Sam. 1132 00:53:55,900 --> 00:53:59,200 He didn't even know me, Jack. 1133 00:53:59,200 --> 00:54:01,300 We never even met. 1134 00:54:07,700 --> 00:54:11,300 Wait. Hold on. 1135 00:54:14,500 --> 00:54:16,400 Holy shit. 1136 00:54:16,400 --> 00:54:19,400 Oh, holy shit. 1137 00:54:41,600 --> 00:54:42,800 Is he okay? 1138 00:54:42,900 --> 00:54:45,200 Is everything okay? 1139 00:54:45,300 --> 00:54:47,400 They wouldn't say. 1140 00:54:47,500 --> 00:54:49,000 You were gone so long. 1141 00:54:49,100 --> 00:54:50,000 - I know. - I started... 1142 00:54:50,100 --> 00:54:51,900 I know. 1143 00:54:52,000 --> 00:54:54,600 I'm scared, too. 1144 00:55:03,700 --> 00:55:06,100 Hey, guys. 1145 00:55:06,100 --> 00:55:07,500 Survive without me? 1146 00:55:07,600 --> 00:55:09,900 So far, so good. Smooth sailing. 1147 00:55:11,600 --> 00:55:13,000 Forceps. 1148 00:55:13,100 --> 00:55:14,900 Oh, you guys are flying. 1149 00:55:15,000 --> 00:55:16,600 - Yeah. - Watch your flow. 1150 00:55:17,900 --> 00:55:19,900 Larry. Larry, Larry. 1151 00:55:20,000 --> 00:55:22,700 Look at my eye. 1152 00:55:22,800 --> 00:55:25,800 Come on, man. Can you see that? 1153 00:55:25,800 --> 00:55:27,700 Why am I crying, huh? 1154 00:55:27,800 --> 00:55:29,500 Something's wrong. 1155 00:55:29,600 --> 00:55:32,700 Larry. Larry, look. 1156 00:55:32,800 --> 00:55:35,400 Come on, man. Look at my eye. 1157 00:55:35,500 --> 00:55:37,300 Come on, Larry, look! 1158 00:55:38,900 --> 00:55:41,600 Pull it back so I can see... 1159 00:55:43,300 --> 00:55:46,200 - Hold on. - All right, here we are. 1160 00:55:46,300 --> 00:55:49,200 - Okay. - Clamp that. 1161 00:55:49,300 --> 00:55:51,900 - Get me the suction. - All right. 1162 00:55:52,000 --> 00:55:54,200 Wait, wait, wait, wait, wait. 1163 00:55:54,300 --> 00:55:56,500 Hold on. Hold on. 1164 00:56:00,300 --> 00:56:03,400 Yeah. Yeah. You got it. Come on. 1165 00:56:03,500 --> 00:56:06,300 I'm sorry, I can't go to the game tonight. 1166 00:56:06,400 --> 00:56:08,300 My old lady and I have a date. 1167 00:56:12,200 --> 00:56:14,200 You f... 1168 00:56:14,300 --> 00:56:17,500 1169 00:56:17,500 --> 00:56:19,600 Why don't I give you both tickets? 1170 00:56:19,700 --> 00:56:21,300 - Really? - Sure. 1171 00:56:21,400 --> 00:56:22,400 You can take your old lady. 1172 00:56:22,500 --> 00:56:24,100 Make a night of it, go out on the town. 1173 00:56:26,700 --> 00:56:29,600 Something's wrong. 1174 00:56:29,700 --> 00:56:31,700 I can feel that something's wrong. 1175 00:56:31,700 --> 00:56:33,400 What is it? 1176 00:56:33,400 --> 00:56:34,900 I can't just sit here like this. 1177 00:56:34,900 --> 00:56:38,100 They should have told us something by now. 1178 00:56:38,200 --> 00:56:40,700 - Listen to me. - No, you don't understand. 1179 00:56:40,700 --> 00:56:42,400 He's not just my son. 1180 00:56:42,500 --> 00:56:44,100 I was a kid when I had him. 1181 00:56:44,200 --> 00:56:45,600 He's going to be fine. 1182 00:56:45,600 --> 00:56:48,800 We've grown up together. It's me and him. 1183 00:56:48,800 --> 00:56:50,600 He's not going to die. 1184 00:56:50,700 --> 00:56:54,700 Not now, not today. 1185 00:56:54,800 --> 00:56:56,100 He's going to live. 1186 00:56:56,200 --> 00:56:58,500 How can you be so sure? 1187 00:56:58,500 --> 00:57:01,100 Because he's got too much to live for. 1188 00:57:07,000 --> 00:57:08,700 Well, I've got a big Halloween party tonight, 1189 00:57:08,800 --> 00:57:10,500 but how about I sneak out afterward? 1190 00:57:10,600 --> 00:57:12,100 What's wrong with right now? 1191 00:57:12,200 --> 00:57:13,600 Well, I can't. I'm... 1192 00:57:13,700 --> 00:57:17,900 I know it's daylight and all, but I missed you. 1193 00:57:17,900 --> 00:57:19,700 You look beautiful, Sam. 1194 00:57:19,800 --> 00:57:21,300 - I do? - Look at you. 1195 00:57:21,300 --> 00:57:22,300 Yeah, you do. 1196 00:57:22,400 --> 00:57:23,800 I should tell you that more often. 1197 00:57:23,900 --> 00:57:26,600 What would the old man think of you now? 1198 00:57:28,400 --> 00:57:31,400 You lost it all, Clay. 1199 00:57:31,500 --> 00:57:35,600 Everything he gave you, everything he made, 1200 00:57:35,700 --> 00:57:37,500 it's gone. 1201 00:57:39,000 --> 00:57:41,500 You gave it all away. 1202 00:57:41,600 --> 00:57:43,700 Heart's in. 1203 00:57:43,800 --> 00:57:46,300 All right, pressure down. 1204 00:57:46,300 --> 00:57:47,700 Pressure down. 1205 00:57:47,800 --> 00:57:50,400 Okay, release the clamp. 1206 00:57:50,500 --> 00:57:53,200 Cross-clamp released. 1207 00:57:54,500 --> 00:57:56,100 Wait a minute. 1208 00:57:57,300 --> 00:57:58,300 Wait, wait, wait. Something's wrong. 1209 00:57:58,400 --> 00:58:02,200 Okay, re... re-clamp. 1210 00:58:02,300 --> 00:58:03,500 He's... He's fibbing. 1211 00:58:03,600 --> 00:58:05,100 You getting anything? 1212 00:58:05,100 --> 00:58:06,900 - Nothing. - All right, all right. 1213 00:58:07,000 --> 00:58:09,600 Charge paddles n... now. 1214 00:58:09,700 --> 00:58:11,200 Come on. Now, Penny. Hurry. 1215 00:58:11,300 --> 00:58:15,900 You know, you really shouldn't smoke these things. 1216 00:58:15,900 --> 00:58:18,300 It's not good for you. 1217 00:58:18,400 --> 00:58:20,200 Especially with your condition. 1218 00:58:20,200 --> 00:58:24,000 - My condition? - Yep. 1219 00:58:24,100 --> 00:58:25,500 How do you know about my condition? 1220 00:58:25,600 --> 00:58:27,300 So many details. 1221 00:58:27,400 --> 00:58:29,500 I know a lot more about you than you think. 1222 00:58:29,600 --> 00:58:32,400 - I didn't even see. - Is that a fact? 1223 00:58:32,400 --> 00:58:33,900 Of course. 1224 00:58:34,000 --> 00:58:36,700 Christ, I missed everything. 1225 00:58:36,800 --> 00:58:40,300 What was I looking at? 1226 00:58:40,400 --> 00:58:43,400 Was I looking at you? 1227 00:58:43,400 --> 00:58:46,400 I hope you're happy, Sam. 1228 00:58:46,500 --> 00:58:48,700 And I hope you get what you deserve. 1229 00:58:48,800 --> 00:58:50,800 Got nothing? 1230 00:58:50,900 --> 00:58:54,300 - Okay. - Paddles to 20. 1231 00:58:54,300 --> 00:58:56,100 - Amio's running. - Charge. 1232 00:58:56,200 --> 00:58:58,600 - [electrical crackle] - Charge it again. 1233 00:58:58,700 --> 00:59:00,100 - Charge. 1234 00:59:00,200 --> 00:59:02,900 Are your lats okay? 1235 00:59:02,900 --> 00:59:04,300 Charge it to 40, please. 1236 00:59:04,300 --> 00:59:05,500 - Jack. - Jesus. 1237 00:59:05,600 --> 00:59:07,800 Charge it one more time, please. 1238 00:59:07,900 --> 00:59:09,200 Don't fight it. 1239 00:59:09,300 --> 00:59:11,700 Just charge it one more time. 1240 00:59:11,800 --> 00:59:13,400 Charge. 1241 00:59:13,500 --> 00:59:15,900 - Marry me. 1242 00:59:16,000 --> 00:59:17,100 What? 1243 00:59:17,200 --> 00:59:19,500 - Here we go. - Tonight. Right now. 1244 00:59:19,600 --> 00:59:21,600 - Marry me. - It's the middle of the night. 1245 00:59:25,700 --> 00:59:27,800 We're losing him. 1246 00:59:27,800 --> 00:59:29,800 We gotta get him back on bypass. 1247 00:59:29,800 --> 00:59:30,800 No, no, no, not yet. 1248 00:59:30,800 --> 00:59:33,000 Just one more time. 1249 00:59:33,100 --> 00:59:34,800 It's over, Jack. He's done. 1250 00:59:34,900 --> 00:59:36,000 We have to put him back on... 1251 00:59:36,000 --> 00:59:37,600 What about the adrenaline? 1252 00:59:37,700 --> 00:59:38,800 It won't make a difference. 1253 00:59:38,900 --> 00:59:41,200 A shot of adrenaline, please. 1254 00:59:41,300 --> 00:59:43,300 Please! 1255 00:59:45,100 --> 00:59:47,900 Come on, you son of a bitch. 1256 00:59:48,000 --> 00:59:49,100 Jack. 1257 00:59:49,200 --> 00:59:50,400 - Sure there's no air? - No air. 1258 00:59:50,400 --> 00:59:51,800 I'm looking at it. There's no air. 1259 00:59:51,900 --> 00:59:53,700 It's over, Jack. 1260 00:59:56,000 --> 00:59:57,600 Shit. 1261 00:59:57,700 --> 00:59:59,800 I'm sorry, Jack. 1262 01:00:01,800 --> 01:00:03,800 It's my fault. 1263 01:00:03,800 --> 01:00:05,500 No. 1264 01:00:05,600 --> 01:00:07,000 It's my fault. 1265 01:00:07,100 --> 01:00:08,500 Jack, come on. 1266 01:00:08,500 --> 01:00:11,700 No, it is. It's... 1267 01:00:11,700 --> 01:00:14,800 There's gotta be something I could have done, 1268 01:00:14,900 --> 01:00:16,700 something I could have tried. 1269 01:00:16,800 --> 01:00:19,700 Jack, you did everything you could do. 1270 01:00:19,800 --> 01:00:22,000 Did I? 1271 01:00:22,100 --> 01:00:24,600 You did all you could do, Jack. 1272 01:00:24,700 --> 01:00:27,200 It was a bad heart. 1273 01:00:27,300 --> 01:00:30,000 1274 01:00:35,500 --> 01:00:37,700 We should tell the family. 1275 01:00:38,900 --> 01:00:40,400 Any volunteers? 1276 01:00:40,500 --> 01:00:42,200 I'll do it. 1277 01:00:42,300 --> 01:00:44,800 I'm the one that should be talking to them. 1278 01:00:50,100 --> 01:00:51,900 - I'll go with him. - Yeah. 1279 01:00:52,000 --> 01:00:54,000 Thank you. 1280 01:01:04,200 --> 01:01:07,500 So? 1281 01:01:07,600 --> 01:01:09,100 He rejected the heart. 1282 01:01:11,200 --> 01:01:14,200 We did everything we could, but the... 1283 01:01:14,300 --> 01:01:17,100 the organ failed, and I am so sorry. 1284 01:01:20,900 --> 01:01:23,700 The organ failed? 1285 01:01:23,800 --> 01:01:27,500 Yes. It wouldn't respond to the procedure. 1286 01:01:27,600 --> 01:01:30,000 But in cases like this, it's not uncommon for... 1287 01:01:30,100 --> 01:01:33,300 Don't you mean you failed? 1288 01:01:33,400 --> 01:01:35,400 No, we... 1289 01:01:35,400 --> 01:01:38,000 we did everything that we could. 1290 01:01:38,000 --> 01:01:40,100 It's just an imperfect procedure. 1291 01:01:40,100 --> 01:01:42,400 Say it. 1292 01:01:42,400 --> 01:01:43,900 Say what? 1293 01:01:44,000 --> 01:01:47,500 I want to hear you say it. I want to hear you say... 1294 01:01:47,600 --> 01:01:50,200 you failed my son. 1295 01:01:55,100 --> 01:01:57,100 It shouldn't have been you. It should never have been you. 1296 01:01:57,200 --> 01:02:00,300 I fucking knew it. 1297 01:02:02,000 --> 01:02:05,500 I'm... I'm sorry, Sam. 1298 01:02:10,900 --> 01:02:14,000 Um... 1299 01:02:14,000 --> 01:02:15,600 I'm afraid we're going to need your permission 1300 01:02:15,700 --> 01:02:17,000 to take him off bypass. 1301 01:02:18,800 --> 01:02:20,700 What? 1302 01:02:20,800 --> 01:02:22,900 We'll need your permission. 1303 01:02:23,000 --> 01:02:25,900 I'm so sorry to have to ask. 1304 01:02:26,000 --> 01:02:27,900 I don't understand. 1305 01:02:30,000 --> 01:02:31,600 He's alive? 1306 01:02:31,700 --> 01:02:35,800 Yes, but his blood's being pumped by a machine. 1307 01:02:35,800 --> 01:02:36,800 He has no heart. 1308 01:02:36,800 --> 01:02:38,900 Then get him another heart. 1309 01:02:38,900 --> 01:02:39,900 You don't understand. 1310 01:02:40,000 --> 01:02:42,300 His blood type's too rare. 1311 01:02:42,300 --> 01:02:43,400 We don't have one. 1312 01:02:46,700 --> 01:02:50,600 I'm sorry. It's... It's over. 1313 01:02:50,700 --> 01:02:52,500 Thank you. 1314 01:03:01,900 --> 01:03:05,100 I'll be in the hallway. 1315 01:03:08,600 --> 01:03:10,800 Lilith... 1316 01:03:10,900 --> 01:03:13,100 Could you leave me alone for a minute? 1317 01:03:14,200 --> 01:03:15,600 Okay. 1318 01:03:35,700 --> 01:03:37,600 It's done. 1319 01:03:44,800 --> 01:03:45,800 Okay. 1320 01:04:42,300 --> 01:04:43,400 Hey. 1321 01:04:43,500 --> 01:04:44,600 Hey. 1322 01:04:46,600 --> 01:04:48,600 What are you doing? 1323 01:04:52,400 --> 01:04:54,000 Hey. 1324 01:04:56,500 --> 01:04:59,400 Just wanted to see if you needed anything. 1325 01:04:59,400 --> 01:05:03,400 Wanted to see how you were doing. 1326 01:05:03,400 --> 01:05:07,500 I know it's hard to even think about anything else right now, but... 1327 01:05:09,600 --> 01:05:12,000 Are you okay? 1328 01:05:14,100 --> 01:05:15,600 You okay? 1329 01:05:25,600 --> 01:05:26,900 What are you doing here? 1330 01:05:27,000 --> 01:05:29,300 I wasn't staying out there without you. 1331 01:05:34,200 --> 01:05:36,000 She's in here somewhere. 1332 01:05:36,100 --> 01:05:37,900 Look around. 1333 01:05:43,400 --> 01:05:46,100 God damn it. 1334 01:05:46,200 --> 01:05:47,700 Bailey, call the code. 1335 01:05:47,800 --> 01:05:49,600 It's too late. 1336 01:05:55,100 --> 01:05:56,700 All right, let's prep her for surgery. 1337 01:06:00,300 --> 01:06:02,300 I don't understand. 1338 01:06:02,300 --> 01:06:05,400 You're going to live, Clay. 1339 01:06:05,400 --> 01:06:09,600 Think I'll take it from here, Jack. 1340 01:06:09,700 --> 01:06:10,800 It's too late. 1341 01:06:12,700 --> 01:06:15,700 We did everything we could, but the body rejected the heart. 1342 01:06:15,800 --> 01:06:18,000 Well, I think we solved that problem. 1343 01:06:21,100 --> 01:06:22,600 I have a strong heart, Clay. 1344 01:06:22,700 --> 01:06:23,800 Let's go. 1345 01:06:23,900 --> 01:06:25,900 Let's prep her for transplant. 1346 01:06:26,000 --> 01:06:28,700 Always have. 1347 01:06:33,500 --> 01:06:35,500 You can go. We've been prepped. 1348 01:06:35,600 --> 01:06:36,800 What do you mean? 1349 01:06:36,900 --> 01:06:38,400 You can run. 1350 01:06:38,400 --> 01:06:40,100 Police will be here soon. 1351 01:06:41,500 --> 01:06:43,100 What'd you use, Jack? 1352 01:06:43,100 --> 01:06:46,200 Formaldehy... No, wait. 1353 01:06:46,300 --> 01:06:47,400 Adriamycin. 1354 01:06:47,500 --> 01:06:49,200 Right. 1355 01:06:49,300 --> 01:06:52,100 Less residue. 1356 01:06:52,200 --> 01:06:54,000 Guys. 1357 01:06:54,100 --> 01:06:55,500 Jack, come on. Let's go. 1358 01:06:57,000 --> 01:06:58,600 Jack, what are you doing? 1359 01:06:58,700 --> 01:07:01,100 Let's go. Now, Jack. 1360 01:07:03,800 --> 01:07:06,300 What the hell happened to you? 1361 01:07:12,900 --> 01:07:15,100 I told you not to trust them. 1362 01:07:15,200 --> 01:07:16,300 I don't get it. 1363 01:07:16,300 --> 01:07:17,800 You're telling me that you knew? 1364 01:07:17,900 --> 01:07:21,400 No, no. Not at first. 1365 01:07:21,400 --> 01:07:24,600 I had no idea. 1366 01:07:24,600 --> 01:07:27,500 She did everything right. 1367 01:07:27,600 --> 01:07:32,100 And then, she made one little mistake. 1368 01:07:32,200 --> 01:07:34,400 She left her purse in the waiting room. 1369 01:07:34,500 --> 01:07:37,400 Forget ethics. 1370 01:07:37,400 --> 01:07:39,000 You got five minutes. 1371 01:07:39,000 --> 01:07:40,400 You know where I'll be. 1372 01:07:40,500 --> 01:07:43,200 I don't trust anyone else. 1373 01:07:43,200 --> 01:07:45,100 It has to be you. 1374 01:07:45,200 --> 01:07:48,100 The mail, Clay. 1375 01:07:48,200 --> 01:07:50,400 She still had her mail. 1376 01:07:50,500 --> 01:07:52,700 Wait. Jonathan? 1377 01:07:58,800 --> 01:08:01,900 Haven't I see you around? 1378 01:08:02,000 --> 01:08:04,300 Only took me a second to put it together. 1379 01:08:04,400 --> 01:08:06,200 Sometimes you have to hold the button down 1380 01:08:06,300 --> 01:08:08,800 for a while to get it to work. 1381 01:08:08,800 --> 01:08:11,200 [Lilith] She'd been to that hospital before. 1382 01:08:11,200 --> 01:08:13,800 You're not a doctor at this hospital. 1383 01:08:13,800 --> 01:08:19,000 I mean, you don't work here, do you? 1384 01:08:19,000 --> 01:08:20,200 It's a pleasure to meet you. 1385 01:08:22,900 --> 01:08:26,000 Why didn't you just say something? 1386 01:08:26,000 --> 01:08:28,600 There was no time. 1387 01:08:28,700 --> 01:08:32,600 You were dying, you needed a heart. 1388 01:08:32,600 --> 01:08:35,100 I had no choice. 1389 01:08:35,200 --> 01:08:37,800 1390 01:08:38,100 --> 01:08:41,800 Get a DLP vent ready. 1391 01:08:41,900 --> 01:08:43,200 Doctor, how does he look? 1392 01:08:43,200 --> 01:08:45,700 Terrible. He's been on bypass too long. 1393 01:08:45,800 --> 01:08:47,000 Let's prep the new organ. 1394 01:08:47,100 --> 01:08:48,600 Still going to attempt transplant? 1395 01:08:48,700 --> 01:08:51,000 Well, I might have to do an autopsy. 1396 01:08:53,300 --> 01:08:54,500 Give me a knife and a flat vent. 1397 01:08:57,000 --> 01:08:58,800 Sorry, Lilith. 1398 01:08:58,900 --> 01:09:01,300 I'm so sorry. 1399 01:09:05,600 --> 01:09:07,300 I'm looking for it. 1400 01:09:07,400 --> 01:09:09,200 Okay, here we go. Here we go. 1401 01:09:09,300 --> 01:09:14,300 Beresford transplant... operating room B. 1402 01:09:15,400 --> 01:09:16,800 Becky, it's me. 1403 01:09:16,800 --> 01:09:18,400 Listen, get her up and get her dressed now. 1404 01:09:18,500 --> 01:09:20,000 I'm coming back. 1405 01:09:20,000 --> 01:09:21,900 Becky, just do it, okay? 1406 01:09:23,500 --> 01:09:25,700 My car is downstairs. 1407 01:09:30,200 --> 01:09:32,400 Doctor? 1408 01:09:32,400 --> 01:09:34,200 Larry. 1409 01:09:34,300 --> 01:09:35,300 You're not going to believe what... 1410 01:09:35,400 --> 01:09:37,000 Over here! 1411 01:09:37,100 --> 01:09:39,100 1412 01:09:40,800 --> 01:09:42,700 Stop! Hands up! 1413 01:09:44,300 --> 01:09:45,200 Ah! 1414 01:09:50,600 --> 01:09:52,700 Give me the heart. 1415 01:09:52,800 --> 01:09:55,700 Heartbeat in position. 1416 01:09:55,800 --> 01:09:58,200 Get a 3-0 ready. 1417 01:09:58,300 --> 01:09:59,700 No, no, no. It's too fast. 1418 01:09:59,700 --> 01:10:01,400 - What if... - I'll do the worrying. 1419 01:10:01,400 --> 01:10:02,500 Here, watch that clamp. 1420 01:10:02,600 --> 01:10:04,000 Pick up stitch. 1421 01:10:05,000 --> 01:10:07,600 Come on, come on. 1422 01:10:07,600 --> 01:10:09,700 Load the Milrinone. 1423 01:10:09,800 --> 01:10:12,100 Just give me time. We need to move. 1424 01:10:19,800 --> 01:10:22,300 Come here. 1425 01:10:22,400 --> 01:10:24,900 - What the fuck is going on? - Relax. 1426 01:10:25,000 --> 01:10:26,200 Look, what did I tell you? 1427 01:10:26,300 --> 01:10:27,800 I told you I was going to look after you, didn't I? 1428 01:10:27,900 --> 01:10:30,600 You trusted me this far, so just keep quiet. 1429 01:10:30,600 --> 01:10:33,100 I almost forgot. 1430 01:10:33,200 --> 01:10:36,000 I've had this way too long to leave this behind. 1431 01:10:37,200 --> 01:10:38,500 Three-one. 1432 01:10:38,500 --> 01:10:41,500 Wet his hands. 1433 01:10:41,600 --> 01:10:43,000 John, we're running out of time. 1434 01:10:43,000 --> 01:10:44,900 We're almost there. We're almost there. 1435 01:10:45,000 --> 01:10:46,100 Scissor. 1436 01:10:46,200 --> 01:10:47,500 Cut. 1437 01:10:49,100 --> 01:10:52,500 Head down, pressure down. 1438 01:10:52,500 --> 01:10:55,200 Cross clamp off. 1439 01:10:55,300 --> 01:10:56,800 1440 01:10:58,700 --> 01:11:01,100 - We got rhythm. - Looks good. 1441 01:11:06,400 --> 01:11:07,700 I can't go with you. 1442 01:11:11,100 --> 01:11:12,100 What? 1443 01:11:12,100 --> 01:11:14,100 They want you. 1444 01:11:14,200 --> 01:11:17,800 You're the one who injected the heart, not me. 1445 01:11:17,800 --> 01:11:19,100 They don't want me. 1446 01:11:21,900 --> 01:11:23,100 Sam. 1447 01:11:23,200 --> 01:11:26,500 I'm sorry. 1448 01:11:26,500 --> 01:11:29,400 I'm just the grieving widow, remember? 1449 01:11:33,100 --> 01:11:34,400 I didn't do anything wrong. 1450 01:11:34,400 --> 01:11:36,100 - Yeah, you did. - No! 1451 01:11:36,100 --> 01:11:37,300 1452 01:11:39,000 --> 01:11:41,300 Going to be kind of hard to play a grieving widow 1453 01:11:41,400 --> 01:11:43,300 with your fingerprints all on the syringe. 1454 01:11:43,400 --> 01:11:46,200 Jack. 1455 01:11:46,300 --> 01:11:48,500 Jack, come on. 1456 01:11:48,500 --> 01:11:49,500 Let me in. 1457 01:11:49,500 --> 01:11:50,500 1458 01:11:50,600 --> 01:11:52,100 Jack. 1459 01:11:52,200 --> 01:11:54,200 Come on. 1460 01:11:54,300 --> 01:11:56,500 Please? 1461 01:11:56,600 --> 01:11:58,800 Goddamn you. Open the fucking door. 1462 01:11:58,900 --> 01:12:00,700 Open the door now! 1463 01:12:00,800 --> 01:12:02,900 Jack, please! 1464 01:12:03,000 --> 01:12:03,900 - Open the fucking door. 1465 01:12:04,000 --> 01:12:05,500 Bye, Sam. 1466 01:12:05,600 --> 01:12:07,400 Jack! 1467 01:12:14,100 --> 01:12:16,300 [Man] Closing the chest. Pressure okay? 1468 01:12:16,400 --> 01:12:18,700 No Vicryl. 1469 01:12:18,800 --> 01:12:20,000 Sop it wet. 1470 01:12:20,100 --> 01:12:21,900 Yeah. 1471 01:12:22,000 --> 01:12:23,100 Scissor, please. 1472 01:12:25,100 --> 01:12:26,600 Cut. 1473 01:12:29,900 --> 01:12:31,200 1474 01:12:33,200 --> 01:12:34,300 Great job. 1475 01:12:34,400 --> 01:12:35,700 Well, we do what we can. 1476 01:12:35,800 --> 01:12:37,100 Amazing. 1477 01:12:37,100 --> 01:12:38,400 1478 01:12:38,500 --> 01:12:40,000 1479 01:12:40,000 --> 01:12:41,000 God damn it. 1480 01:12:41,000 --> 01:12:43,500 - He's in fib. - Shit. 1481 01:12:43,500 --> 01:12:45,600 Get me an amp of eppy now. 1482 01:12:45,700 --> 01:12:46,900 Clay. 1483 01:12:47,000 --> 01:12:48,500 Come on, Clayton. 1484 01:12:48,500 --> 01:12:50,500 I'm trying to be a hero here. Don't make me look bad. 1485 01:12:52,000 --> 01:12:53,800 I'm going to stay here with you. 1486 01:12:53,900 --> 01:12:56,100 There's no one left for me out there anyway. 1487 01:12:56,200 --> 01:12:57,700 You don't need anyone else. 1488 01:12:57,800 --> 01:13:00,200 You do it yourself, Clay. 1489 01:13:00,300 --> 01:13:02,100 - You're strong. - I'm not him. 1490 01:13:02,200 --> 01:13:03,400 I tried, Mom. 1491 01:13:03,500 --> 01:13:06,900 Really, I did, but... I'm just not him. 1492 01:13:06,900 --> 01:13:07,900 He's still in fib. 1493 01:13:08,000 --> 01:13:09,800 - Clay. - Never going to be. 1494 01:13:09,800 --> 01:13:12,200 - Charge the paddles. - I don't want you to be. 1495 01:13:12,300 --> 01:13:13,900 We're losing him. 1496 01:13:14,000 --> 01:13:16,900 1497 01:13:17,000 --> 01:13:18,000 200. 1498 01:13:18,100 --> 01:13:19,200 Clear. 1499 01:13:20,600 --> 01:13:21,500 Come on. 1500 01:13:21,600 --> 01:13:24,200 I have to show you something. 1501 01:13:24,300 --> 01:13:25,800 I don't want to see this. 1502 01:13:25,800 --> 01:13:27,400 I'm afraid you have to. 1503 01:13:27,500 --> 01:13:30,400 - [children singing "Jingle Bells" on TV] - Remember, Clay? 1504 01:13:30,500 --> 01:13:33,300 I am remembering. 1505 01:13:33,400 --> 01:13:35,900 I'm watching the TV. What do you want from me? 1506 01:13:35,900 --> 01:13:37,400 No, you're not. Look. 1507 01:13:37,500 --> 01:13:39,800 1508 01:13:39,900 --> 01:13:41,300 You're listening. 1509 01:13:41,400 --> 01:13:42,900 ...are we going to talk about this, Lilith? 1510 01:13:43,000 --> 01:13:44,300 How many fucking times? 1511 01:13:44,400 --> 01:13:46,200 I don't want to remember anymore. 1512 01:13:46,300 --> 01:13:48,100 - Jesus, don't you ever shut up? - You never did. 1513 01:13:48,200 --> 01:13:49,500 I gotta get the fuck out of here. 1514 01:13:49,600 --> 01:13:50,800 This is bullshit. 1515 01:13:50,900 --> 01:13:54,200 This is just my imagination, that's all. 1516 01:13:54,200 --> 01:13:55,700 [Lilith] Just watch. 1517 01:13:55,800 --> 01:13:56,700 1518 01:13:56,800 --> 01:13:57,700 Come on, Clayton. Come on. 1519 01:13:57,800 --> 01:14:00,000 - No change. - Give me 300. 1520 01:14:00,100 --> 01:14:02,900 Start mixing amio. 1521 01:14:03,000 --> 01:14:05,000 - Clayton, come on. - Charge. 1522 01:14:05,100 --> 01:14:06,100 Clear. 1523 01:14:09,100 --> 01:14:10,100 Daddy? 1524 01:14:10,100 --> 01:14:12,700 1525 01:14:12,800 --> 01:14:15,300 Hey! Hey! Stop talking. 1526 01:14:15,400 --> 01:14:18,700 1527 01:14:18,800 --> 01:14:20,100 Dad. 1528 01:14:20,100 --> 01:14:23,100 All right, I heard you the first time! 1529 01:14:23,200 --> 01:14:25,800 Come on, Clayton. It's Christmas. 1530 01:14:25,900 --> 01:14:27,600 Put it on. 1531 01:14:27,700 --> 01:14:29,000 Ah! 1532 01:14:29,000 --> 01:14:31,800 - Daddy, please! - Fucking bitch. Jesus! 1533 01:14:31,800 --> 01:14:33,500 Don't you two ever shut up? 1534 01:14:33,500 --> 01:14:35,200 This is what you want, Lilith, isn't it? 1535 01:14:35,300 --> 01:14:36,600 Huh? How's this look? 1536 01:14:36,600 --> 01:14:37,600 This make you happy? 1537 01:14:37,700 --> 01:14:38,800 Daddy, please! 1538 01:14:38,800 --> 01:14:39,800 All right. That's it! 1539 01:14:39,800 --> 01:14:41,200 Please leave him alone. 1540 01:14:41,300 --> 01:14:43,300 Couldn't keep your mouth shut, could you, Clay? 1541 01:14:43,400 --> 01:14:44,500 - Clayton. - Come here. 1542 01:14:44,600 --> 01:14:46,600 - Please. - Come here! 1543 01:14:46,700 --> 01:14:47,800 - Clayton! - Come here! 1544 01:14:47,900 --> 01:14:49,800 1545 01:14:59,800 --> 01:15:01,700 I said leave him alone. 1546 01:15:29,400 --> 01:15:31,600 1547 01:15:31,700 --> 01:15:33,800 1548 01:15:35,300 --> 01:15:36,700 - Still in fib. - Give me 360. 1549 01:15:36,800 --> 01:15:39,400 - We lost him. - No. Again. 1550 01:15:39,500 --> 01:15:41,600 - 360. - Clear. 1551 01:15:41,600 --> 01:15:44,400 1552 01:15:49,200 --> 01:15:51,600 You didn't want to remember, Clay. 1553 01:15:53,800 --> 01:15:55,900 I let you forget because I thought the truth 1554 01:15:56,000 --> 01:16:00,400 would be too hard to live with. 1555 01:16:00,400 --> 01:16:03,300 I thought I was protecting you. 1556 01:16:03,400 --> 01:16:07,300 But all I did was cause you more pain. 1557 01:16:07,400 --> 01:16:09,500 I am so sorry. 1558 01:16:12,000 --> 01:16:16,200 I'm not proud of what I became, Clay, 1559 01:16:16,200 --> 01:16:19,500 but I am proud of what you've become. 1560 01:16:19,500 --> 01:16:22,600 You're a hundred times the man he was. 1561 01:16:25,200 --> 01:16:27,200 You always were. 1562 01:16:38,600 --> 01:16:41,200 It's time for you to live. 1563 01:17:05,600 --> 01:17:07,200 1564 01:17:07,300 --> 01:17:08,300 Clayton... 1565 01:17:08,300 --> 01:17:09,800 Stop. 1566 01:17:11,400 --> 01:17:12,500 We got him. 1567 01:17:15,900 --> 01:17:18,100 Welcome back, Clayton. 1568 01:17:19,700 --> 01:17:21,700 Welcome back. 1569 01:17:22,700 --> 01:17:26,700 1570 01:17:28,900 --> 01:17:32,600 At 6:32 this morning, 1571 01:17:32,700 --> 01:17:37,100 on Thursday, the first of November, 1572 01:17:37,200 --> 01:17:42,000 Clayton Beresford, Jr., died on my operating table. 1573 01:17:45,500 --> 01:17:50,800 Two and a half hours later, his life was saved. 1574 01:17:53,500 --> 01:17:57,900 There are no excuses for what we did. 1575 01:17:57,900 --> 01:18:00,700 There's no defense, 1576 01:18:00,800 --> 01:18:02,800 no one to blame but us. 1577 01:18:05,000 --> 01:18:08,200 We got what we deserved. 1578 01:18:08,300 --> 01:18:11,500 Clay would have his revenge, 1579 01:18:11,600 --> 01:18:14,600 and justice would finally be served. 1580 01:18:16,200 --> 01:18:19,400 For despite all the secrets, 1581 01:18:19,500 --> 01:18:23,500 despite all the lies and a... a terrible loss, 1582 01:18:26,000 --> 01:18:29,000 only thing really matters now. 1583 01:18:31,000 --> 01:18:36,800 He... is... awake. 1584 01:18:40,250 --> 01:18:46,630 Hope You Enjoyed! :) ..."Pirata-Tuga" TuGAZx...107508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.