Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,910 --> 00:00:44,580
CROWNED IN A HUNDRED DAYS
2
00:00:44,580 --> 00:00:46,580
ALL ELEMENTS ARE FICTIONAL.
DO NOT IMITATE.
3
00:00:46,580 --> 00:00:47,620
102 DAYS
4
00:00:50,950 --> 00:00:52,250
101 DAYS
5
00:00:52,250 --> 00:00:53,000
Great.
6
00:00:53,290 --> 00:00:54,290
Just 101 days left.
7
00:00:54,500 --> 00:00:56,370
Then Xiaohong will be my bride.
8
00:00:56,500 --> 00:00:57,250
Wang Xiaoming!
9
00:01:01,370 --> 00:01:02,000
My father-in-law,
10
00:01:02,290 --> 00:01:04,160
keep practicing blades like this,
11
00:01:04,290 --> 00:01:06,120
and you'll regret losing
a good son-in-law.
12
00:01:06,120 --> 00:01:06,540
Exactly.
13
00:01:06,870 --> 00:01:07,870
You're the one I'm aiming at.
14
00:01:08,370 --> 00:01:09,620
Stop dreaming about my daughter.
15
00:01:09,870 --> 00:01:11,790
And one more thing, I'm not your father-in-law.
16
00:01:11,790 --> 00:01:12,620
Dad, seriously?
17
00:01:12,910 --> 00:01:14,870
How can you justify something so risky?
18
00:01:15,910 --> 00:01:16,500
Sweetheart,
19
00:01:16,750 --> 00:01:19,000
I'm training that boy's agility.
20
00:01:19,120 --> 00:01:19,540
But
21
00:01:19,750 --> 00:01:22,120
if I hit him, that's on him being slow.
22
00:01:22,250 --> 00:01:23,250
I knew it all along.
23
00:01:23,290 --> 00:01:24,410
You actually want me gone.
24
00:01:24,660 --> 00:01:26,290
Then no one can stop
you from courting my mom.
25
00:01:28,620 --> 00:01:29,000
Hong,
26
00:01:29,620 --> 00:01:31,500
as a kid, I swore I'd marry you.
27
00:01:32,040 --> 00:01:33,160
We're both grown up now.
28
00:01:33,540 --> 00:01:34,870
The day you come of age,
29
00:01:35,000 --> 00:01:36,000
I'll keep my promise to you.
30
00:01:36,040 --> 00:01:37,000
Xiaoming's mom,
31
00:01:37,160 --> 00:01:39,040
looks like the kids really grew up.
32
00:01:39,250 --> 00:01:41,000
Then let's stop hiding it.
33
00:01:41,120 --> 00:01:43,290
Let's put our wedding on the agenda.
34
00:01:43,500 --> 00:01:45,750
Who said you could touch my mom?
35
00:01:46,000 --> 00:01:47,660
Who said you could go after my daughter?
36
00:01:47,750 --> 00:01:48,660
I'm just being responsible.
37
00:01:48,790 --> 00:01:50,870
For the bond we've had since childhood.
38
00:01:51,120 --> 00:01:52,620
I'll be responsible for your mom too.
39
00:01:52,790 --> 00:01:53,120
Fine.
40
00:01:53,250 --> 00:01:55,620
Since we're talking about equal terms,
I'll return every knife
41
00:01:55,790 --> 00:01:56,790
you sent flying at me.
42
00:01:57,120 --> 00:01:58,370
Wang Xiaoming, stop!
43
00:01:58,370 --> 00:01:59,120
Let him try.
44
00:01:59,500 --> 00:02:01,000
If he can pull out that cleaver,
45
00:02:01,250 --> 00:02:02,870
I'll accept him as my son-in-law.
46
00:02:07,000 --> 00:02:08,160
Agility? Still not enough.
47
00:02:08,250 --> 00:02:09,500
Strength? Not enough either.
48
00:02:09,500 --> 00:02:11,250
Greenhorn, you're still green.
49
00:02:11,250 --> 00:02:12,250
Are you done making a scene?
50
00:02:12,370 --> 00:02:13,540
Are we still doing business?
51
00:02:13,620 --> 00:02:15,750
Customers are lined up outside.
52
00:02:16,520 --> 00:02:20,600
LIMITED-TIME MEGA SALE
53
00:02:16,540 --> 00:02:17,290
That many people
54
00:02:17,290 --> 00:02:19,500
have fallen for his mega sale trick?
55
00:02:19,540 --> 00:02:20,620
How is that being tricked?
56
00:02:20,620 --> 00:02:22,250
This combo is limited-time only,
57
00:02:22,290 --> 00:02:23,000
available for just one week.
58
00:02:23,370 --> 00:02:24,790
Of course people rush in.
59
00:02:24,870 --> 00:02:25,500
And on top of that,
60
00:02:25,620 --> 00:02:27,790
it ties into King Lie's second year.
61
00:02:27,870 --> 00:02:30,160
That sparks curiosity and orders.
62
00:02:30,290 --> 00:02:33,370
The three dishes mark his rise.
63
00:02:33,410 --> 00:02:36,540
The tangy starter shows his hard past.
64
00:02:36,540 --> 00:02:39,620
The fiery main honors his rise.
65
00:02:39,620 --> 00:02:40,370
And the dessert
66
00:02:40,500 --> 00:02:42,750
celebrates the fall of the old king,
67
00:02:42,870 --> 00:02:44,620
a symbol of the new life he gave us.
68
00:02:45,250 --> 00:02:46,370
With the story wrapped around it,
69
00:02:46,370 --> 00:02:47,120
everyone's attention
70
00:02:47,250 --> 00:02:49,620
shifts from taste to experience.
71
00:02:49,660 --> 00:02:51,290
That saves us ingredients
72
00:02:51,500 --> 00:02:52,500
and keeps the customers happy.
73
00:02:52,500 --> 00:02:55,120
They can also tell their friends
what it all means.
74
00:02:55,410 --> 00:02:56,750
That's free promotion for us.
75
00:02:56,870 --> 00:02:57,910
Here's your meal.
76
00:02:58,160 --> 00:02:58,750
Enjoy.
77
00:02:59,040 --> 00:03:00,620
Isn't that a triple win?
78
00:03:00,910 --> 00:03:02,870
Young, you've got a sharp mind.
79
00:03:03,500 --> 00:03:05,370
Got a seat for an old regular today?
80
00:03:05,750 --> 00:03:06,540
Hello, Madame Witch.
81
00:03:07,000 --> 00:03:08,500
Your usual seat is always saved.
82
00:03:08,790 --> 00:03:10,000
Don't call me that.
83
00:03:10,000 --> 00:03:11,000
It makes me sound ancient.
84
00:03:11,750 --> 00:03:14,500
Try the King Lie's 2nd Anniversary Combo.
85
00:03:14,750 --> 00:03:16,000
Regulars get five percent off.
86
00:03:16,000 --> 00:03:18,250
Three dishes? I can't finish that.
87
00:03:18,500 --> 00:03:21,620
So, just a bowl of Clear Broth as usual.
88
00:03:22,620 --> 00:03:23,500
Wait, that doesn't add up.
89
00:03:23,790 --> 00:03:26,120
Aren't female customers more
likely to splurge?
90
00:03:26,500 --> 00:03:27,660
But when it comes to food,
91
00:03:27,750 --> 00:03:29,620
less spending means a better figure.
92
00:03:31,500 --> 00:03:33,620
Guess we need a Light Set Meal next year.
93
00:03:34,040 --> 00:03:35,370
Don't think about next year.
94
00:03:35,750 --> 00:03:37,040
Just get through this year first.
95
00:03:37,910 --> 00:03:38,870
Hey, don't shove me.
96
00:03:39,500 --> 00:03:40,500
Please make way.
97
00:03:40,620 --> 00:03:41,410
Everyone, keep your distance.
98
00:03:42,040 --> 00:03:42,660
What's going on?
99
00:03:42,660 --> 00:03:43,870
Who are these people?
100
00:03:43,870 --> 00:03:45,910
We're all in line. What are you doing?
101
00:03:47,500 --> 00:03:48,120
Let go.
102
00:03:48,620 --> 00:03:49,000
Let
103
00:03:49,290 --> 00:03:50,120
go.
104
00:03:50,620 --> 00:03:52,870
Please join the line at the back.
105
00:03:53,160 --> 00:03:55,250
Our promo runs for a whole week.
106
00:03:55,500 --> 00:03:57,620
If you don't make it today,
107
00:03:57,870 --> 00:03:59,250
come early tomorrow. There's still time.
108
00:04:00,410 --> 00:04:01,000
Sorry.
109
00:04:01,750 --> 00:04:03,040
We have to leave tonight.
110
00:04:03,370 --> 00:04:04,750
So my men got a little anxious.
111
00:04:05,040 --> 00:04:05,790
Sorry for the offense.
112
00:04:06,160 --> 00:04:06,910
You are...
113
00:04:07,250 --> 00:04:08,120
King Lie?
114
00:04:09,120 --> 00:04:12,000
It really is King Lie!
115
00:04:12,120 --> 00:04:14,120
What an honor for District 9!
116
00:04:14,750 --> 00:04:16,040
Can I shake his hand?
117
00:04:16,370 --> 00:04:18,500
Move aside. I need to speak to him.
118
00:04:18,870 --> 00:04:20,000
Your presence here
119
00:04:20,250 --> 00:04:22,500
truly honors our little restaurant.
120
00:04:22,870 --> 00:04:24,750
Our place just launched a set meal today.
121
00:04:25,160 --> 00:04:25,870
I was passing by.
122
00:04:26,500 --> 00:04:28,370
I saw this fun 2nd Anniversary Set Meal.
123
00:04:28,500 --> 00:04:29,750
So I thought I'd come in and try it.
124
00:04:29,870 --> 00:04:31,160
- Right this way.
- King Lie,
125
00:04:31,160 --> 00:04:33,250
- what brings you here?
- Hello, everyone.
126
00:04:33,370 --> 00:04:34,910
I'm in District 9 on personal business.
127
00:04:35,290 --> 00:04:36,250
I don't want to make a scene.
128
00:04:37,500 --> 00:04:39,000
So I'd appreciate it if everyone here
129
00:04:39,250 --> 00:04:40,540
could keep this quiet for me.
130
00:04:42,620 --> 00:04:43,120
King Lie,
131
00:04:43,120 --> 00:04:45,750
these three dishes make
our Coronation 2nd Anniversary Set Meal.
132
00:04:46,120 --> 00:04:49,290
Each dish marks your glorious chapters.
133
00:04:50,000 --> 00:04:50,910
Very nice.
134
00:04:51,410 --> 00:04:52,620
It's so beautiful.
135
00:04:53,750 --> 00:04:56,120
You mean the plating?
136
00:04:59,410 --> 00:05:00,660
CLOSED
137
00:05:01,660 --> 00:05:02,870
Finally, some peace and quiet.
138
00:05:03,040 --> 00:05:04,620
Those insolent commoners were so loud.
139
00:05:09,250 --> 00:05:10,120
Why?
140
00:05:12,000 --> 00:05:13,750
What did we do wrong?
141
00:05:13,750 --> 00:05:17,160
Using my name without consent
is a capital offense.
142
00:05:17,870 --> 00:05:19,290
But I'm showing mercy now.
143
00:05:19,620 --> 00:05:21,290
Here's your chance to make it right.
144
00:05:21,370 --> 00:05:23,540
I like this Xiaohong.
145
00:05:23,620 --> 00:05:25,870
Hand her over, and you keep your lives.
146
00:05:26,410 --> 00:05:29,290
Xiaohong is our child. She can't go.
147
00:05:29,620 --> 00:05:31,750
Besides, she's still underage.
148
00:05:31,750 --> 00:05:32,540
That's fine.
149
00:05:32,790 --> 00:05:33,790
I can wait.
150
00:05:34,160 --> 00:05:35,540
The day she comes of age,
151
00:05:35,870 --> 00:05:37,160
I'll make her my princess consort.
152
00:05:37,160 --> 00:05:38,250
You tyrant!
153
00:05:38,370 --> 00:05:40,250
Don't you touch my daughter!
154
00:05:45,750 --> 00:05:46,410
Hey, you.
155
00:05:46,750 --> 00:05:47,870
Go easy on him.
156
00:05:48,500 --> 00:05:50,000
My future princess consort needs a dad.
157
00:05:50,000 --> 00:05:51,410
Despot! Executioner!
158
00:05:51,660 --> 00:05:55,290
I'd die before she serves you, useless tyrant.
159
00:05:55,750 --> 00:05:57,000
Then die.
160
00:05:57,500 --> 00:05:58,250
My father-in-law!
161
00:05:58,540 --> 00:05:59,370
You brat,
162
00:05:59,500 --> 00:06:01,250
if you can't even protect Xiaohong,
163
00:06:01,500 --> 00:06:02,870
what right do you have to call me that?
164
00:06:06,500 --> 00:06:07,040
Enough.
165
00:06:07,410 --> 00:06:08,620
Her father finally agreed.
166
00:06:09,540 --> 00:06:10,870
Anyone else object?
167
00:06:11,370 --> 00:06:13,250
I've watched her grow up in the shop.
168
00:06:13,620 --> 00:06:15,370
Xiaohong is like my own daughter.
169
00:06:15,500 --> 00:06:16,500
If you're taking her away,
170
00:06:16,870 --> 00:06:18,750
just take my life too.
171
00:06:19,000 --> 00:06:20,000
I'll go with you.
172
00:06:20,870 --> 00:06:21,500
Xiaohong.
173
00:06:21,910 --> 00:06:22,620
What are you doing?
174
00:06:23,410 --> 00:06:24,540
I'll go with you,
175
00:06:25,000 --> 00:06:26,540
but you must let them go.
176
00:06:27,000 --> 00:06:27,750
You can't!
177
00:06:30,120 --> 00:06:32,660
Good. Just the girl I admire.
178
00:06:32,870 --> 00:06:33,750
You know what's right.
179
00:06:33,870 --> 00:06:34,620
Xiaohong.
180
00:06:38,620 --> 00:06:39,040
Xiao...
181
00:06:39,910 --> 00:06:40,620
Hong...
182
00:06:44,750 --> 00:06:45,620
You can't go with him.
183
00:06:47,000 --> 00:06:48,250
Xiaohong can't go with that monster.
184
00:06:48,500 --> 00:06:49,000
Where is she?
185
00:06:49,120 --> 00:06:50,000
Where is she now?
186
00:06:51,120 --> 00:06:51,620
Keep your voice down.
187
00:06:51,910 --> 00:06:53,870
Xiaohong's in danger. I must save her.
188
00:06:54,250 --> 00:06:55,250
Calm down first.
189
00:06:55,500 --> 00:06:56,370
Don't wake your mom.
190
00:06:57,910 --> 00:06:59,000
How is my mom now?
191
00:07:00,370 --> 00:07:01,870
I gave her medicine. She just fell asleep.
192
00:07:02,160 --> 00:07:03,620
The shock hit her hard.
193
00:07:03,870 --> 00:07:04,620
She has a high fever.
194
00:07:04,750 --> 00:07:06,160
She's still dazed and confused.
195
00:07:07,870 --> 00:07:08,370
All right.
196
00:07:08,620 --> 00:07:10,750
Let her rest and recover for now.
197
00:07:10,870 --> 00:07:13,500
I handled the customers who
died in the shop.
198
00:07:13,750 --> 00:07:14,910
Those we could bury, we buried.
199
00:07:15,000 --> 00:07:16,910
The rest could only be cremated.
200
00:07:17,250 --> 00:07:19,370
How is King Lie such a vile fool?
201
00:07:19,750 --> 00:07:22,500
Were his heroic deeds all lies.
202
00:07:22,540 --> 00:07:23,750
There is an old jar here.
203
00:07:23,870 --> 00:07:25,790
Open it, and you'll understand.
204
00:07:26,870 --> 00:07:28,620
Why show me your gross old phlegm?
205
00:07:29,160 --> 00:07:29,750
Isn't that disgusting?
206
00:07:35,790 --> 00:07:37,620
Why does it have a face?
207
00:07:37,910 --> 00:07:40,120
Madame Witch, is this your spell?
208
00:07:40,500 --> 00:07:42,750
The real King Lie is in this old jar.
209
00:07:42,790 --> 00:07:43,910
The one you saw in the day
210
00:07:44,000 --> 00:07:46,250
took his body after harming him.
211
00:07:46,540 --> 00:07:47,250
What?
212
00:07:47,910 --> 00:07:49,370
So the thing inside is...
213
00:07:49,370 --> 00:07:51,120
Yes. It is King Lie's soul.
214
00:07:51,250 --> 00:07:54,250
A few days ago, I was in the woods
215
00:07:54,370 --> 00:07:56,000
gathering herbs and found his lost soul.
216
00:07:56,250 --> 00:07:59,250
It seems it left his body recently.
217
00:08:02,000 --> 00:08:03,370
No wonder that fake King Lie
218
00:08:03,410 --> 00:08:04,790
said he had private business here.
219
00:08:05,040 --> 00:08:06,620
He came to find it and hide the truth.
220
00:08:07,500 --> 00:08:10,370
King Lie's soul was kept by magic.
221
00:08:10,540 --> 00:08:13,120
But a soul can last only 100 days.
222
00:08:13,120 --> 00:08:14,750
So before then, we have to...
223
00:08:19,410 --> 00:08:20,410
Madame Witch.
224
00:08:20,410 --> 00:08:23,790
Well, that was easier than expected.
225
00:08:23,870 --> 00:08:27,000
At the diner, she seemed so shady.
226
00:08:27,160 --> 00:08:29,120
So she did hide what King Lie had lost.
227
00:08:31,540 --> 00:08:32,410
You little lackey,
228
00:08:32,540 --> 00:08:34,000
why didn't you follow your master home?
229
00:08:34,040 --> 00:08:35,620
Of course I want to enter the Royal City.
230
00:08:35,620 --> 00:08:36,370
But right now,
231
00:08:36,620 --> 00:08:38,540
I can't even serve King Lie.
232
00:08:39,250 --> 00:08:40,500
Thanks to you today,
233
00:08:40,870 --> 00:08:42,370
I finally get a chance to shine.
234
00:08:43,250 --> 00:08:44,040
Swallow me.
235
00:08:44,370 --> 00:08:45,660
Let me live inside your body.
236
00:08:46,290 --> 00:08:47,870
Then won't you take me over?
237
00:08:48,120 --> 00:08:49,500
Stop talking. Hurry.
238
00:08:49,910 --> 00:08:50,910
If she kills you,
239
00:08:51,000 --> 00:08:52,750
this whole country and I are done.
240
00:08:53,410 --> 00:08:55,120
Hand over what you're holding,
241
00:08:55,500 --> 00:08:56,370
and I'll spare your life.
242
00:08:57,500 --> 00:08:59,290
Don't believe her lies. Hurry!
243
00:09:00,620 --> 00:09:01,410
We're dead either way.
244
00:09:01,750 --> 00:09:02,500
I'll fight you with everything I've got.
245
00:09:03,620 --> 00:09:04,120
Stop!
246
00:09:11,790 --> 00:09:14,620
I didn't expect souls to be so filling.
247
00:09:15,120 --> 00:09:17,000
Time for a post-meal workout.
248
00:09:17,250 --> 00:09:18,500
To burn off some energy.
249
00:10:06,540 --> 00:10:09,500
Did you do the same to my father-in-law?
Step on his head like this?
250
00:10:09,500 --> 00:10:10,290
I was wrong.
251
00:10:10,540 --> 00:10:11,370
Please, spare me.
252
00:10:11,540 --> 00:10:14,870
I'm just a guide assigned
to escort King Lie on his outings.
253
00:10:15,160 --> 00:10:17,160
All orders came from him.
254
00:10:29,160 --> 00:10:32,620
I never thought someone so young
could be so ruthless and decisive.
255
00:10:33,160 --> 00:10:36,290
My father-in-law, I've avenged you.
256
00:10:37,250 --> 00:10:38,620
I'm not your father-in-law.
257
00:10:39,000 --> 00:10:40,410
101 DAYS
258
00:10:40,790 --> 00:10:42,750
What does the number of days
on that blackboard mean?
259
00:10:43,660 --> 00:10:45,160
It's the countdown
to Xiaohong's adulthood.
260
00:10:46,040 --> 00:10:46,660
Xiaohong?
261
00:10:46,750 --> 00:10:48,120
Xiaohong was my childhood sweetheart.
262
00:10:48,250 --> 00:10:48,870
I promised her
263
00:10:49,000 --> 00:10:50,370
I'd marry her when she came of age.
264
00:10:55,660 --> 00:10:57,540
Now she has 100 days left.
265
00:10:57,750 --> 00:11:00,250
I must save her from that vile scoundrel.
266
00:11:00,500 --> 00:11:01,500
In 100 days,
267
00:11:01,750 --> 00:11:03,290
my soul will vanish for good.
268
00:11:03,910 --> 00:11:04,870
Before that happens,
269
00:11:05,250 --> 00:11:06,500
I must reclaim my throne.
270
00:11:07,250 --> 00:11:09,120
100 days. Help me win back my love.
271
00:11:09,660 --> 00:11:12,000
100 days. Help me conquer my kingdom.
272
00:11:12,500 --> 00:11:14,750
Pinky swear, 100 days.
273
00:11:14,870 --> 00:11:15,620
No backing out.
274
00:11:20,830 --> 00:11:23,830
100 DAYS
18213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.