Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,770
[THEME MUSIC]
2
00:00:04,270 --> 00:00:07,230
ALL: [SINGING] La, la, la, la,
la, la, la, la, la, la, la, la,
3
00:00:07,230 --> 00:00:07,730
la, la.
4
00:00:07,730 --> 00:00:12,932
Welcome to the Furchester Hotel.
5
00:00:12,932 --> 00:00:14,848
FUNELLA: [SINGING] Your
room is ready for you.
6
00:00:14,848 --> 00:00:16,840
FURGUS: [SINGING] Just
needs to get the bed.
7
00:00:16,840 --> 00:00:18,832
PHOEBE: [SINGING] The lamp,
the desk, the rug, the sink.
8
00:00:18,832 --> 00:00:20,326
PILLOW: [SINGING] A
pillow for your head.
9
00:00:20,326 --> 00:00:22,242
PHOEBE: [SINGING] The
hotel's run by monsters.
10
00:00:22,242 --> 00:00:23,812
Our staff's beyond compare.
11
00:00:23,812 --> 00:00:25,804
ALL: [SINGING] We've
got the kind of service
12
00:00:25,804 --> 00:00:27,300
you won't find anywhere.
13
00:00:27,300 --> 00:00:31,202
So welcome to the Furchester.
14
00:00:31,202 --> 00:00:34,604
La, la, la, la, la,
la, la, la, la, la, la.
15
00:00:34,604 --> 00:00:38,492
Welcome to the Furchester.
16
00:00:38,492 --> 00:00:40,436
La, la, la, la, la, la.
17
00:00:40,436 --> 00:00:41,894
La, la, la, la, la, la.
18
00:00:41,894 --> 00:00:42,690
FURGUS: [SINGING] Dine in style.
19
00:00:42,690 --> 00:00:43,690
FUNELLA: [SINGING] So genteel.
20
00:00:43,690 --> 00:00:45,939
COOKIE MONSTER: [SINGING]
Cookie come with every meal.
21
00:00:45,939 --> 00:00:48,348
ALL: [SINGING] La, la, la,
la, la, la, la, la, la, la.
22
00:00:48,348 --> 00:00:49,681
ELMO: [SINGING] Here's your key.
23
00:00:49,681 --> 00:00:50,659
PHOEBE: [SINGING]
So check right in.
24
00:00:50,659 --> 00:00:52,615
FUNELLA: [SINGING] Let
your furry stay begin.
25
00:00:52,615 --> 00:00:55,549
ALL: [SINGING] Welcome
to the Furchester Hotel.
26
00:01:04,079 --> 00:01:05,370
NARRATOR: Furchester on Wheels.
27
00:01:09,056 --> 00:01:11,461
[GIGGLES]
28
00:01:11,461 --> 00:01:14,350
ELMO: Well, well, well, well.
29
00:01:14,350 --> 00:01:15,440
Well.
30
00:01:15,440 --> 00:01:16,470
HARVEY P. DULL: Oh!
31
00:01:16,470 --> 00:01:17,830
Hey, careful.
32
00:01:17,830 --> 00:01:20,086
ELMO: Boy, sorry,
Mr. Harvey P. Dull.
33
00:01:20,086 --> 00:01:22,020
Elmo can't skate.
34
00:01:22,020 --> 00:01:24,050
PHOEBE: You can't
skate yet, Elmo?
35
00:01:24,050 --> 00:01:25,790
Well, if you practice,
you'll get it.
36
00:01:25,790 --> 00:01:26,290
ELMO: Ah.
37
00:01:26,290 --> 00:01:29,720
HARVEY P. DULL: Well, the
lobby is no place for skating.
38
00:01:29,720 --> 00:01:31,130
PHOEBE: Right, Mr. Dull.
39
00:01:31,130 --> 00:01:32,060
Come with me, Elmo.
40
00:01:32,060 --> 00:01:33,511
We'll practice in
the skate park.
41
00:01:33,511 --> 00:01:34,010
ELMO: What?
42
00:01:34,010 --> 00:01:36,285
The Furchester has a skate park?
43
00:01:36,285 --> 00:01:38,628
PHOEBE: Yeah, next
to the bowling alley.
44
00:01:38,628 --> 00:01:39,128
Come on.
45
00:01:42,121 --> 00:01:42,621
[BELL DINGS]
46
00:01:42,621 --> 00:01:44,617
FURGUS: [GRUNTING]
47
00:01:48,120 --> 00:01:49,260
MR. SHELDON: Oh.
48
00:01:49,260 --> 00:01:51,470
Is our room ready yet?
49
00:01:51,470 --> 00:01:56,320
FUNELLA: Uh, Furgus, how is
Mrs. Shelley and Mr. Sheldon's
50
00:01:56,320 --> 00:01:57,770
room coming along?
51
00:01:57,770 --> 00:02:00,930
FURGUS: Oh, I just need to get
the bed into the room, dear.
52
00:02:00,930 --> 00:02:01,810
[GRUNTING]
53
00:02:01,810 --> 00:02:04,540
FUNELLA: This may
take some time.
54
00:02:04,540 --> 00:02:06,842
I hope you don't mind waiting.
55
00:02:06,842 --> 00:02:07,706
MRS. SHELLEY: Mind?
56
00:02:07,706 --> 00:02:10,250
No, we don't mind.
57
00:02:10,250 --> 00:02:11,503
FUNELLA: Good.
58
00:02:11,503 --> 00:02:14,900
Oh, maybe you'd like to
wait in the dining room.
59
00:02:14,900 --> 00:02:18,440
We're having a lettuce special.
60
00:02:18,440 --> 00:02:20,079
MR. SHELDON: Mmm!
61
00:02:20,079 --> 00:02:21,370
FUNELLA: It's right over there.
62
00:02:21,370 --> 00:02:23,180
FURGUS: [GRUNTING]
63
00:02:23,180 --> 00:02:26,710
FUNELLA: And please
take your time.
64
00:02:26,710 --> 00:02:30,470
MRS. SHELLEY: Oh, we always do.
65
00:02:30,470 --> 00:02:33,630
Oh, the service
here is very slow.
66
00:02:33,630 --> 00:02:38,490
We'll have to wait a long
time for our room to be ready.
67
00:02:38,490 --> 00:02:39,580
MR. SHELDON: Yes.
68
00:02:39,580 --> 00:02:43,180
It's slower than slow.
69
00:02:43,180 --> 00:02:44,350
MRS. SHELLEY: Slow.
70
00:02:44,350 --> 00:02:45,270
MR. SHELDON: Slow.
71
00:02:45,270 --> 00:02:47,170
MRS. SHELLEY: Slow.
72
00:02:47,170 --> 00:02:48,950
FUNELLA: Slow?
73
00:02:48,950 --> 00:02:50,180
Furgus, Furgus!
74
00:02:50,180 --> 00:02:51,660
FURGUS: What's the matter, dear?
75
00:02:51,660 --> 00:02:53,540
FUNELLA: Our
tortoise guests said
76
00:02:53,540 --> 00:02:57,230
our service is slow, slow, slow!
77
00:02:57,230 --> 00:02:58,640
FURGUS: Slow, slow, slow?
78
00:02:58,640 --> 00:03:00,320
FUNELLA: Yes, just
because they have
79
00:03:00,320 --> 00:03:03,290
to wait a long time for
their room to be ready.
80
00:03:03,290 --> 00:03:06,190
FURGUS: Well, maybe our
service is slow, slow, slow.
81
00:03:06,190 --> 00:03:09,480
FUNELLA: But we can't
have slow service.
82
00:03:09,480 --> 00:03:09,980
FURGUS: No.
83
00:03:09,980 --> 00:03:12,140
FUNELLA: Our guests
won't like it.
84
00:03:12,140 --> 00:03:13,220
They won't be happy.
85
00:03:13,220 --> 00:03:15,753
This is a huge problem!
86
00:03:15,753 --> 00:03:17,090
Oh, this is a catastrophe!
87
00:03:19,720 --> 00:03:20,855
[BELL DINGS]
88
00:03:20,855 --> 00:03:21,480
[MUSIC PLAYING]
89
00:03:21,480 --> 00:03:23,854
ALL: [SINGING] It's more than
just a slip-up or a mess-up
90
00:03:23,854 --> 00:03:25,262
or a mishap.
91
00:03:25,262 --> 00:03:26,723
A Furchester catastrophe.
92
00:03:26,723 --> 00:03:28,671
We need to fix it fast-rophe.
93
00:03:28,671 --> 00:03:30,619
Put it in the past-rophe.
94
00:03:30,619 --> 00:03:33,054
This simply cannot last-trophe.
95
00:03:33,054 --> 00:03:34,515
A Furchester catastrophe.
96
00:03:34,515 --> 00:03:36,230
Our problem is so vast-rophe.
97
00:03:36,230 --> 00:03:38,198
We're really flabbergast-rophe.
98
00:03:38,198 --> 00:03:40,658
Let's ding the bell
full blast-rophe!
99
00:03:40,658 --> 00:03:42,626
Catastrophe, catatstrophe,
what a disast-rophe.
100
00:03:42,626 --> 00:03:44,594
Catastrophe, catastrophe,
let's fix it fast-rophe.
101
00:03:44,594 --> 00:03:46,562
Catastrophe, catastrophe,
let's put it in the past-rophe.
102
00:03:46,562 --> 00:03:48,038
It's a catastro--
what a disaster.
103
00:03:48,038 --> 00:03:50,498
It's a catastrophe!
104
00:03:50,498 --> 00:03:51,510
[HORN BLOWS]
105
00:03:51,510 --> 00:03:53,950
FUNELLA: This is a
really big problem.
106
00:03:53,950 --> 00:03:55,710
We need to be faster.
107
00:03:55,710 --> 00:03:57,560
We want to keep
our guests happy.
108
00:03:57,560 --> 00:04:00,130
FURGUS: Well, but how do
we do our jobs faster?
109
00:04:00,130 --> 00:04:04,780
FUNELLA: Let's put our furry
heads together and think fast.
110
00:04:04,780 --> 00:04:05,740
FUNELLA: [GRUNTING]
111
00:04:05,740 --> 00:04:06,700
[GIGGLES]
112
00:04:06,700 --> 00:04:09,060
ELMO: Look, Elmo's skating fast!
113
00:04:09,060 --> 00:04:10,060
PHOEBE: Well done, Elmo!
114
00:04:10,060 --> 00:04:11,020
You are fast!
115
00:04:11,020 --> 00:04:11,980
[GASPS]
116
00:04:11,980 --> 00:04:12,990
FUNELLA: That's it!
117
00:04:12,990 --> 00:04:14,750
We can wear skates.
118
00:04:14,750 --> 00:04:16,338
Skates will make us faster.
119
00:04:16,338 --> 00:04:16,837
FURGUS: Mmm.
120
00:04:19,640 --> 00:04:21,470
COOKIE MONSTER: Oh!
121
00:04:21,470 --> 00:04:23,020
Whoa, skates!
122
00:04:23,020 --> 00:04:24,810
This great idea.
123
00:04:24,810 --> 00:04:29,780
Now me go faster, which leaves
more time for eating cookies.
124
00:04:29,780 --> 00:04:31,010
Whoa.
125
00:04:31,010 --> 00:04:31,940
There you go.
126
00:04:35,320 --> 00:04:36,220
Whoa.
127
00:04:36,220 --> 00:04:41,460
You salad and me off.
128
00:04:41,460 --> 00:04:42,510
Whoa.
129
00:04:42,510 --> 00:04:43,790
There we go.
130
00:04:43,790 --> 00:04:46,080
Me hope you enjoyed
it and terrific.
131
00:04:46,080 --> 00:04:47,406
Bye-bye.
132
00:04:47,406 --> 00:04:48,300
MR. SHELDON: Hey!
133
00:04:48,300 --> 00:04:50,155
What happened to our lettuce?
134
00:04:50,155 --> 00:04:51,980
FUNELLA: Oh, finished already?
135
00:04:51,980 --> 00:04:54,430
Well, that's what I
call fast service.
136
00:04:54,430 --> 00:04:56,340
Fast, fast, fast.
137
00:04:56,340 --> 00:04:57,550
And who knows?
138
00:04:57,550 --> 00:04:59,490
Your room could be ready soon.
139
00:04:59,490 --> 00:05:00,850
Oh!
140
00:05:00,850 --> 00:05:04,412
Maybe you'd like to wait on
our special log in the lobby.
141
00:05:04,412 --> 00:05:07,560
Our tortoise guests
always seem to enjoy it.
142
00:05:07,560 --> 00:05:11,150
MRS. SHELLEY: Well,
that sounds lovely.
143
00:05:11,150 --> 00:05:14,510
Oh, I enjoy a nice log.
144
00:05:14,510 --> 00:05:15,410
MR. SHELDON: Yeah.
145
00:05:15,410 --> 00:05:18,580
She moves very fast.
146
00:05:18,580 --> 00:05:20,710
Let's go, Shelley.
147
00:05:20,710 --> 00:05:23,038
MRS. SHELLEY: Yeah.
148
00:05:23,038 --> 00:05:24,950
[BELL DINGS]
149
00:05:24,950 --> 00:05:26,342
DOG: Hello?
150
00:05:26,342 --> 00:05:27,190
Hello?
151
00:05:27,190 --> 00:05:29,160
FUNELLA: Be right with you!
152
00:05:29,160 --> 00:05:30,710
[BELL DINGS]
153
00:05:30,710 --> 00:05:31,702
DOG: Excuse--
154
00:05:31,702 --> 00:05:33,230
PHOEBE: I can show
you to your room.
155
00:05:33,230 --> 00:05:35,540
This way, follow me.
156
00:05:35,540 --> 00:05:37,390
DOG: You're going too fast!
157
00:05:37,390 --> 00:05:39,680
[BELL DINGS]
158
00:05:41,060 --> 00:05:41,900
FUNELLA: Oh!
159
00:05:41,900 --> 00:05:43,090
Whoa!
160
00:05:43,090 --> 00:05:44,070
Oh.
161
00:05:44,070 --> 00:05:46,210
PHOEBE: Oh, Mum, I
have another problem.
162
00:05:46,210 --> 00:05:49,670
I'm skating so fast the
guests can't keep up with me.
163
00:05:49,670 --> 00:05:53,050
FUNELLA: So now the guests
are slowing us down.
164
00:05:53,050 --> 00:05:57,845
Oh, why don't we give a pair of
skates to each of our guests?
165
00:05:57,845 --> 00:05:59,720
PHOEBE: Then, they'll
be able to keep up!
166
00:05:59,720 --> 00:06:02,224
FUNELLA: And we
won't have a problem.
167
00:06:02,224 --> 00:06:03,390
PHOEBE: Oh, Fuzzawubba, Mom.
168
00:06:03,390 --> 00:06:06,247
That's a monster idea!
169
00:06:06,247 --> 00:06:06,809
FUNELLA: Oh!
170
00:06:06,809 --> 00:06:07,684
HARVEY P. DULL: Whoa!
171
00:06:12,474 --> 00:06:13,432
FUNELLA: Oh!
172
00:06:13,432 --> 00:06:15,840
Whoo!
173
00:06:15,840 --> 00:06:17,042
Whoa!
174
00:06:17,042 --> 00:06:20,190
Is the tortoise's room
ready yet, Furgus dear?
175
00:06:20,190 --> 00:06:24,010
FURGUS: Every time I push the
bed, I slip on these skates.
176
00:06:24,010 --> 00:06:25,445
[GRUNTING]
177
00:06:25,445 --> 00:06:27,920
FUNELLA: Oh, Furgus!
178
00:06:27,920 --> 00:06:29,950
FURGUS: Hang on, I
think I've got it now.
179
00:06:29,950 --> 00:06:31,430
[GRUNTING]
180
00:06:31,430 --> 00:06:33,910
FUNELLA: Furgus,
are you all right?
181
00:06:33,910 --> 00:06:35,360
FURGUS: Fine, fine.
182
00:06:35,360 --> 00:06:39,134
I just wish that this
bed was on skates.
183
00:06:39,134 --> 00:06:42,793
FUNELLA: Furgus,
you are a genius.
184
00:06:42,793 --> 00:06:43,334
FURGUS: I am?
185
00:06:43,334 --> 00:06:44,600
FUNELLA: Oh, yes.
186
00:06:44,600 --> 00:06:46,585
What furry thinking!
187
00:06:46,585 --> 00:06:49,920
We'll put the bed on skates!
188
00:06:49,920 --> 00:06:52,310
But why stop there?
189
00:06:52,310 --> 00:06:54,430
Let's put everything on skates.
190
00:06:54,430 --> 00:06:58,090
Then, we'll have the fastest
service of any half-star hotel.
191
00:06:58,090 --> 00:06:59,860
Our guests will be so happy!
192
00:07:02,760 --> 00:07:06,050
MR. SHELDON: Oh, there it is.
193
00:07:06,050 --> 00:07:08,712
MRS. SHELLEY: Oh.
194
00:07:08,712 --> 00:07:09,212
[LAUGHS]
195
00:07:09,212 --> 00:07:11,340
FURGUS: This really works.
196
00:07:11,340 --> 00:07:15,462
HARVEY P. DULL: But I don't
want my chair on skates.
197
00:07:15,462 --> 00:07:17,782
MR. SHELDON: Oh.
198
00:07:17,782 --> 00:07:21,420
MRS. SHELLEY: Oh,
what a comfy log.
199
00:07:21,420 --> 00:07:22,250
MR. SHELDON: Yes.
200
00:07:22,250 --> 00:07:22,990
Eh?
201
00:07:22,990 --> 00:07:23,860
Oh.
202
00:07:23,860 --> 00:07:27,430
Oh, we have a problem.
203
00:07:27,430 --> 00:07:31,580
Could anybody please
stop this log?
204
00:07:31,580 --> 00:07:34,190
[GONG]
205
00:07:34,190 --> 00:07:35,174
MONSTER 1: Ding
206
00:07:35,174 --> 00:07:36,158
MONSTER 2: Dong.
207
00:07:36,158 --> 00:07:38,126
MONSTERS: [RABBLE]
208
00:07:48,458 --> 00:07:51,410
[CRASH]
209
00:07:51,410 --> 00:07:56,100
FUNELLA: Did you enjoy our
log, Mrs. Shelley, Mr. Sheldon?
210
00:07:56,100 --> 00:07:58,330
MRS. SHELLEY: Enough is enough.
211
00:07:58,330 --> 00:08:02,050
We're checking out of the hotel.
212
00:08:02,050 --> 00:08:03,350
FUNELLA: Checking out?
213
00:08:03,350 --> 00:08:05,170
But you can't leave now.
214
00:08:05,170 --> 00:08:08,604
Your room is ready,
right, Furgus?
215
00:08:08,604 --> 00:08:10,574
FURGUS: Ha, it certainly is.
216
00:08:10,574 --> 00:08:12,240
I just rolled the bed
all the way there.
217
00:08:12,240 --> 00:08:15,240
MRS. SHELLEY: But
we can't stay here.
218
00:08:15,240 --> 00:08:18,200
MR. SHELDON: The
service is too fast.
219
00:08:18,200 --> 00:08:19,020
MRS. SHELLEY: Fast.
220
00:08:19,020 --> 00:08:20,095
MR. SHELDON: Fast.
221
00:08:20,095 --> 00:08:21,900
FUNELLA: Too fast?
222
00:08:21,900 --> 00:08:24,350
MRS. SHELLEY: Our
lunch was too fast.
223
00:08:24,350 --> 00:08:27,540
The other guests
were moving too fast.
224
00:08:27,540 --> 00:08:30,830
MR. SHELDON: And even
our log was too fast.
225
00:08:30,830 --> 00:08:34,299
FUNELLA: But you said the
service here was slow.
226
00:08:34,299 --> 00:08:35,230
FUR GUS: Slow.
227
00:08:35,230 --> 00:08:36,055
FUNELLA: Slow.
228
00:08:36,055 --> 00:08:38,754
You had to wait so long
for your room to be ready.
229
00:08:38,754 --> 00:08:41,880
MR. SHELDON: And that
is how we like it.
230
00:08:41,880 --> 00:08:43,922
MRS. SHELLEY: We're tortoises.
231
00:08:43,922 --> 00:08:44,630
MR. SHELDON: Mmm.
232
00:08:44,630 --> 00:08:46,250
We like things slow.
233
00:08:46,250 --> 00:08:47,310
MRS. SHELLEY: Slow.
234
00:08:47,310 --> 00:08:48,305
MR. SHELDON: Slow.
235
00:08:48,305 --> 00:08:49,992
FURGUS: But this is a problem.
236
00:08:49,992 --> 00:08:52,620
If our service is
too fast now, how
237
00:08:52,620 --> 00:08:55,966
are we going to make it slow?
238
00:08:55,966 --> 00:08:58,090
PHOEBE: Mum, can we
take off our skates?
239
00:08:58,090 --> 00:09:00,530
They're making us go too fast.
240
00:09:00,530 --> 00:09:02,120
FUNELLA: A brilliant idea.
241
00:09:02,120 --> 00:09:04,370
We'll take off our skates.
242
00:09:04,370 --> 00:09:05,890
FURGUS: And the guest's skates.
243
00:09:05,890 --> 00:09:09,144
FUNELLA: We'll take the
skates off everything!
244
00:09:09,144 --> 00:09:11,420
[LAUGHS]
245
00:09:11,420 --> 00:09:11,920
FURGUS: Oh.
246
00:09:15,110 --> 00:09:18,050
MR. SHELDON: Now,
this is more like it.
247
00:09:18,050 --> 00:09:19,260
MRS. SHELLEY: Slow.
248
00:09:19,260 --> 00:09:20,120
MR. SHELDON: Slow.
249
00:09:20,120 --> 00:09:21,000
MRS. SHELLEY: Slow.
250
00:09:21,000 --> 00:09:22,150
FUNELLA: Yes.
251
00:09:22,150 --> 00:09:26,950
I'm so happy there's no problem
with our going slow after all.
252
00:09:26,950 --> 00:09:30,270
If only we'd asked
you to begin with.
253
00:09:30,270 --> 00:09:33,363
FURGUS: And we solved our
too fast problem, too.
254
00:09:33,363 --> 00:09:33,862
[GIGGLES]
255
00:09:33,862 --> 00:09:35,230
ELMO: Look, everybody.
256
00:09:35,230 --> 00:09:37,060
Elmo can skate!
257
00:09:37,060 --> 00:09:39,404
HARVEY P. DULL: Oh, no.
258
00:09:39,404 --> 00:09:41,328
ELMO: Oh, don't worry, Mr. Dull.
259
00:09:41,328 --> 00:09:44,385
Elmo's been practicing
and practicing.
260
00:09:44,385 --> 00:09:45,176
HARVEY P. DULL: Ah!
261
00:09:45,176 --> 00:09:46,619
ELMO: And he can stop, too.
262
00:09:46,619 --> 00:09:48,839
FUNELLA: Excellent
skating, Elmo!
263
00:09:48,839 --> 00:09:49,505
ELMO: Thank you!
264
00:09:49,505 --> 00:09:52,704
Now, who wants to come with
Elmo to the skate park?
265
00:09:52,704 --> 00:09:54,192
FUNELLA: Oh, yes!
266
00:09:54,192 --> 00:09:55,184
FURGUS: Let's go.
267
00:09:55,184 --> 00:09:56,180
Come on.
268
00:09:56,180 --> 00:09:58,345
HARVEY P. DULL: No, thank you.
269
00:09:58,345 --> 00:10:01,440
I've had enough of
skating for one day.
270
00:10:01,440 --> 00:10:06,740
I'm just going to sit
here and read my book.
271
00:10:06,740 --> 00:10:10,890
Wait, you forgot to take
the skates off my chair!
272
00:10:10,890 --> 00:10:13,820
Won't somebody stop my chair?
273
00:10:13,820 --> 00:10:14,320
[BELL DINGS]
274
00:10:14,320 --> 00:10:17,260
[MUSIC PLAYING]
275
00:10:17,260 --> 00:10:19,450
FUNELLA: [SINGING] You
really can't be going.
276
00:10:19,450 --> 00:10:21,829
Oh, say it isn't true.
277
00:10:21,829 --> 00:10:24,120
FUNELLA AND FURGUS: [SINGING]
The Furchester will never
278
00:10:24,120 --> 00:10:27,354
be as furry without you.
279
00:10:27,354 --> 00:10:28,770
ALL: [SINGING] So
don't check out.
280
00:10:28,770 --> 00:10:30,000
ELMO AND PHOEBE:
[SINGING] Don't check out.
281
00:10:30,000 --> 00:10:31,280
FUNELLA AND FURGUS: [SINGING]
Please, please, please, please
282
00:10:31,280 --> 00:10:31,930
don't go.
283
00:10:31,930 --> 00:10:33,680
ELMO AND PHOEBE [SINGING]
Don't check out.
284
00:10:33,680 --> 00:10:34,880
COOKIE MONSTER: [SINGING]
Don't check out!
285
00:10:34,880 --> 00:10:36,980
ALL: [SINGING] No, no,
no, no, no, no, no.
286
00:10:36,980 --> 00:10:39,980
Please, please don't check out!
287
00:10:39,980 --> 00:10:40,880
MONSTERS: [RABBLE]
288
00:10:49,880 --> 00:10:55,630
ALL: [SINGING] Farewell
from the Furchester Hotel!18204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.