All language subtitles for [English] [DownSub.com] Furchester Hotel Elmo Roller Skates with the Furchesters

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,770 [THEME MUSIC] 2 00:00:04,270 --> 00:00:07,230 ALL: [SINGING] La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, 3 00:00:07,230 --> 00:00:07,730 la, la. 4 00:00:07,730 --> 00:00:12,932 Welcome to the Furchester Hotel. 5 00:00:12,932 --> 00:00:14,848 FUNELLA: [SINGING] Your room is ready for you. 6 00:00:14,848 --> 00:00:16,840 FURGUS: [SINGING] Just needs to get the bed. 7 00:00:16,840 --> 00:00:18,832 PHOEBE: [SINGING] The lamp, the desk, the rug, the sink. 8 00:00:18,832 --> 00:00:20,326 PILLOW: [SINGING] A pillow for your head. 9 00:00:20,326 --> 00:00:22,242 PHOEBE: [SINGING] The hotel's run by monsters. 10 00:00:22,242 --> 00:00:23,812 Our staff's beyond compare. 11 00:00:23,812 --> 00:00:25,804 ALL: [SINGING] We've got the kind of service 12 00:00:25,804 --> 00:00:27,300 you won't find anywhere. 13 00:00:27,300 --> 00:00:31,202 So welcome to the Furchester. 14 00:00:31,202 --> 00:00:34,604 La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la. 15 00:00:34,604 --> 00:00:38,492 Welcome to the Furchester. 16 00:00:38,492 --> 00:00:40,436 La, la, la, la, la, la. 17 00:00:40,436 --> 00:00:41,894 La, la, la, la, la, la. 18 00:00:41,894 --> 00:00:42,690 FURGUS: [SINGING] Dine in style. 19 00:00:42,690 --> 00:00:43,690 FUNELLA: [SINGING] So genteel. 20 00:00:43,690 --> 00:00:45,939 COOKIE MONSTER: [SINGING] Cookie come with every meal. 21 00:00:45,939 --> 00:00:48,348 ALL: [SINGING] La, la, la, la, la, la, la, la, la, la. 22 00:00:48,348 --> 00:00:49,681 ELMO: [SINGING] Here's your key. 23 00:00:49,681 --> 00:00:50,659 PHOEBE: [SINGING] So check right in. 24 00:00:50,659 --> 00:00:52,615 FUNELLA: [SINGING] Let your furry stay begin. 25 00:00:52,615 --> 00:00:55,549 ALL: [SINGING] Welcome to the Furchester Hotel. 26 00:01:04,079 --> 00:01:05,370 NARRATOR: Furchester on Wheels. 27 00:01:09,056 --> 00:01:11,461 [GIGGLES] 28 00:01:11,461 --> 00:01:14,350 ELMO: Well, well, well, well. 29 00:01:14,350 --> 00:01:15,440 Well. 30 00:01:15,440 --> 00:01:16,470 HARVEY P. DULL: Oh! 31 00:01:16,470 --> 00:01:17,830 Hey, careful. 32 00:01:17,830 --> 00:01:20,086 ELMO: Boy, sorry, Mr. Harvey P. Dull. 33 00:01:20,086 --> 00:01:22,020 Elmo can't skate. 34 00:01:22,020 --> 00:01:24,050 PHOEBE: You can't skate yet, Elmo? 35 00:01:24,050 --> 00:01:25,790 Well, if you practice, you'll get it. 36 00:01:25,790 --> 00:01:26,290 ELMO: Ah. 37 00:01:26,290 --> 00:01:29,720 HARVEY P. DULL: Well, the lobby is no place for skating. 38 00:01:29,720 --> 00:01:31,130 PHOEBE: Right, Mr. Dull. 39 00:01:31,130 --> 00:01:32,060 Come with me, Elmo. 40 00:01:32,060 --> 00:01:33,511 We'll practice in the skate park. 41 00:01:33,511 --> 00:01:34,010 ELMO: What? 42 00:01:34,010 --> 00:01:36,285 The Furchester has a skate park? 43 00:01:36,285 --> 00:01:38,628 PHOEBE: Yeah, next to the bowling alley. 44 00:01:38,628 --> 00:01:39,128 Come on. 45 00:01:42,121 --> 00:01:42,621 [BELL DINGS] 46 00:01:42,621 --> 00:01:44,617 FURGUS: [GRUNTING] 47 00:01:48,120 --> 00:01:49,260 MR. SHELDON: Oh. 48 00:01:49,260 --> 00:01:51,470 Is our room ready yet? 49 00:01:51,470 --> 00:01:56,320 FUNELLA: Uh, Furgus, how is Mrs. Shelley and Mr. Sheldon's 50 00:01:56,320 --> 00:01:57,770 room coming along? 51 00:01:57,770 --> 00:02:00,930 FURGUS: Oh, I just need to get the bed into the room, dear. 52 00:02:00,930 --> 00:02:01,810 [GRUNTING] 53 00:02:01,810 --> 00:02:04,540 FUNELLA: This may take some time. 54 00:02:04,540 --> 00:02:06,842 I hope you don't mind waiting. 55 00:02:06,842 --> 00:02:07,706 MRS. SHELLEY: Mind? 56 00:02:07,706 --> 00:02:10,250 No, we don't mind. 57 00:02:10,250 --> 00:02:11,503 FUNELLA: Good. 58 00:02:11,503 --> 00:02:14,900 Oh, maybe you'd like to wait in the dining room. 59 00:02:14,900 --> 00:02:18,440 We're having a lettuce special. 60 00:02:18,440 --> 00:02:20,079 MR. SHELDON: Mmm! 61 00:02:20,079 --> 00:02:21,370 FUNELLA: It's right over there. 62 00:02:21,370 --> 00:02:23,180 FURGUS: [GRUNTING] 63 00:02:23,180 --> 00:02:26,710 FUNELLA: And please take your time. 64 00:02:26,710 --> 00:02:30,470 MRS. SHELLEY: Oh, we always do. 65 00:02:30,470 --> 00:02:33,630 Oh, the service here is very slow. 66 00:02:33,630 --> 00:02:38,490 We'll have to wait a long time for our room to be ready. 67 00:02:38,490 --> 00:02:39,580 MR. SHELDON: Yes. 68 00:02:39,580 --> 00:02:43,180 It's slower than slow. 69 00:02:43,180 --> 00:02:44,350 MRS. SHELLEY: Slow. 70 00:02:44,350 --> 00:02:45,270 MR. SHELDON: Slow. 71 00:02:45,270 --> 00:02:47,170 MRS. SHELLEY: Slow. 72 00:02:47,170 --> 00:02:48,950 FUNELLA: Slow? 73 00:02:48,950 --> 00:02:50,180 Furgus, Furgus! 74 00:02:50,180 --> 00:02:51,660 FURGUS: What's the matter, dear? 75 00:02:51,660 --> 00:02:53,540 FUNELLA: Our tortoise guests said 76 00:02:53,540 --> 00:02:57,230 our service is slow, slow, slow! 77 00:02:57,230 --> 00:02:58,640 FURGUS: Slow, slow, slow? 78 00:02:58,640 --> 00:03:00,320 FUNELLA: Yes, just because they have 79 00:03:00,320 --> 00:03:03,290 to wait a long time for their room to be ready. 80 00:03:03,290 --> 00:03:06,190 FURGUS: Well, maybe our service is slow, slow, slow. 81 00:03:06,190 --> 00:03:09,480 FUNELLA: But we can't have slow service. 82 00:03:09,480 --> 00:03:09,980 FURGUS: No. 83 00:03:09,980 --> 00:03:12,140 FUNELLA: Our guests won't like it. 84 00:03:12,140 --> 00:03:13,220 They won't be happy. 85 00:03:13,220 --> 00:03:15,753 This is a huge problem! 86 00:03:15,753 --> 00:03:17,090 Oh, this is a catastrophe! 87 00:03:19,720 --> 00:03:20,855 [BELL DINGS] 88 00:03:20,855 --> 00:03:21,480 [MUSIC PLAYING] 89 00:03:21,480 --> 00:03:23,854 ALL: [SINGING] It's more than just a slip-up or a mess-up 90 00:03:23,854 --> 00:03:25,262 or a mishap. 91 00:03:25,262 --> 00:03:26,723 A Furchester catastrophe. 92 00:03:26,723 --> 00:03:28,671 We need to fix it fast-rophe. 93 00:03:28,671 --> 00:03:30,619 Put it in the past-rophe. 94 00:03:30,619 --> 00:03:33,054 This simply cannot last-trophe. 95 00:03:33,054 --> 00:03:34,515 A Furchester catastrophe. 96 00:03:34,515 --> 00:03:36,230 Our problem is so vast-rophe. 97 00:03:36,230 --> 00:03:38,198 We're really flabbergast-rophe. 98 00:03:38,198 --> 00:03:40,658 Let's ding the bell full blast-rophe! 99 00:03:40,658 --> 00:03:42,626 Catastrophe, catatstrophe, what a disast-rophe. 100 00:03:42,626 --> 00:03:44,594 Catastrophe, catastrophe, let's fix it fast-rophe. 101 00:03:44,594 --> 00:03:46,562 Catastrophe, catastrophe, let's put it in the past-rophe. 102 00:03:46,562 --> 00:03:48,038 It's a catastro-- what a disaster. 103 00:03:48,038 --> 00:03:50,498 It's a catastrophe! 104 00:03:50,498 --> 00:03:51,510 [HORN BLOWS] 105 00:03:51,510 --> 00:03:53,950 FUNELLA: This is a really big problem. 106 00:03:53,950 --> 00:03:55,710 We need to be faster. 107 00:03:55,710 --> 00:03:57,560 We want to keep our guests happy. 108 00:03:57,560 --> 00:04:00,130 FURGUS: Well, but how do we do our jobs faster? 109 00:04:00,130 --> 00:04:04,780 FUNELLA: Let's put our furry heads together and think fast. 110 00:04:04,780 --> 00:04:05,740 FUNELLA: [GRUNTING] 111 00:04:05,740 --> 00:04:06,700 [GIGGLES] 112 00:04:06,700 --> 00:04:09,060 ELMO: Look, Elmo's skating fast! 113 00:04:09,060 --> 00:04:10,060 PHOEBE: Well done, Elmo! 114 00:04:10,060 --> 00:04:11,020 You are fast! 115 00:04:11,020 --> 00:04:11,980 [GASPS] 116 00:04:11,980 --> 00:04:12,990 FUNELLA: That's it! 117 00:04:12,990 --> 00:04:14,750 We can wear skates. 118 00:04:14,750 --> 00:04:16,338 Skates will make us faster. 119 00:04:16,338 --> 00:04:16,837 FURGUS: Mmm. 120 00:04:19,640 --> 00:04:21,470 COOKIE MONSTER: Oh! 121 00:04:21,470 --> 00:04:23,020 Whoa, skates! 122 00:04:23,020 --> 00:04:24,810 This great idea. 123 00:04:24,810 --> 00:04:29,780 Now me go faster, which leaves more time for eating cookies. 124 00:04:29,780 --> 00:04:31,010 Whoa. 125 00:04:31,010 --> 00:04:31,940 There you go. 126 00:04:35,320 --> 00:04:36,220 Whoa. 127 00:04:36,220 --> 00:04:41,460 You salad and me off. 128 00:04:41,460 --> 00:04:42,510 Whoa. 129 00:04:42,510 --> 00:04:43,790 There we go. 130 00:04:43,790 --> 00:04:46,080 Me hope you enjoyed it and terrific. 131 00:04:46,080 --> 00:04:47,406 Bye-bye. 132 00:04:47,406 --> 00:04:48,300 MR. SHELDON: Hey! 133 00:04:48,300 --> 00:04:50,155 What happened to our lettuce? 134 00:04:50,155 --> 00:04:51,980 FUNELLA: Oh, finished already? 135 00:04:51,980 --> 00:04:54,430 Well, that's what I call fast service. 136 00:04:54,430 --> 00:04:56,340 Fast, fast, fast. 137 00:04:56,340 --> 00:04:57,550 And who knows? 138 00:04:57,550 --> 00:04:59,490 Your room could be ready soon. 139 00:04:59,490 --> 00:05:00,850 Oh! 140 00:05:00,850 --> 00:05:04,412 Maybe you'd like to wait on our special log in the lobby. 141 00:05:04,412 --> 00:05:07,560 Our tortoise guests always seem to enjoy it. 142 00:05:07,560 --> 00:05:11,150 MRS. SHELLEY: Well, that sounds lovely. 143 00:05:11,150 --> 00:05:14,510 Oh, I enjoy a nice log. 144 00:05:14,510 --> 00:05:15,410 MR. SHELDON: Yeah. 145 00:05:15,410 --> 00:05:18,580 She moves very fast. 146 00:05:18,580 --> 00:05:20,710 Let's go, Shelley. 147 00:05:20,710 --> 00:05:23,038 MRS. SHELLEY: Yeah. 148 00:05:23,038 --> 00:05:24,950 [BELL DINGS] 149 00:05:24,950 --> 00:05:26,342 DOG: Hello? 150 00:05:26,342 --> 00:05:27,190 Hello? 151 00:05:27,190 --> 00:05:29,160 FUNELLA: Be right with you! 152 00:05:29,160 --> 00:05:30,710 [BELL DINGS] 153 00:05:30,710 --> 00:05:31,702 DOG: Excuse-- 154 00:05:31,702 --> 00:05:33,230 PHOEBE: I can show you to your room. 155 00:05:33,230 --> 00:05:35,540 This way, follow me. 156 00:05:35,540 --> 00:05:37,390 DOG: You're going too fast! 157 00:05:37,390 --> 00:05:39,680 [BELL DINGS] 158 00:05:41,060 --> 00:05:41,900 FUNELLA: Oh! 159 00:05:41,900 --> 00:05:43,090 Whoa! 160 00:05:43,090 --> 00:05:44,070 Oh. 161 00:05:44,070 --> 00:05:46,210 PHOEBE: Oh, Mum, I have another problem. 162 00:05:46,210 --> 00:05:49,670 I'm skating so fast the guests can't keep up with me. 163 00:05:49,670 --> 00:05:53,050 FUNELLA: So now the guests are slowing us down. 164 00:05:53,050 --> 00:05:57,845 Oh, why don't we give a pair of skates to each of our guests? 165 00:05:57,845 --> 00:05:59,720 PHOEBE: Then, they'll be able to keep up! 166 00:05:59,720 --> 00:06:02,224 FUNELLA: And we won't have a problem. 167 00:06:02,224 --> 00:06:03,390 PHOEBE: Oh, Fuzzawubba, Mom. 168 00:06:03,390 --> 00:06:06,247 That's a monster idea! 169 00:06:06,247 --> 00:06:06,809 FUNELLA: Oh! 170 00:06:06,809 --> 00:06:07,684 HARVEY P. DULL: Whoa! 171 00:06:12,474 --> 00:06:13,432 FUNELLA: Oh! 172 00:06:13,432 --> 00:06:15,840 Whoo! 173 00:06:15,840 --> 00:06:17,042 Whoa! 174 00:06:17,042 --> 00:06:20,190 Is the tortoise's room ready yet, Furgus dear? 175 00:06:20,190 --> 00:06:24,010 FURGUS: Every time I push the bed, I slip on these skates. 176 00:06:24,010 --> 00:06:25,445 [GRUNTING] 177 00:06:25,445 --> 00:06:27,920 FUNELLA: Oh, Furgus! 178 00:06:27,920 --> 00:06:29,950 FURGUS: Hang on, I think I've got it now. 179 00:06:29,950 --> 00:06:31,430 [GRUNTING] 180 00:06:31,430 --> 00:06:33,910 FUNELLA: Furgus, are you all right? 181 00:06:33,910 --> 00:06:35,360 FURGUS: Fine, fine. 182 00:06:35,360 --> 00:06:39,134 I just wish that this bed was on skates. 183 00:06:39,134 --> 00:06:42,793 FUNELLA: Furgus, you are a genius. 184 00:06:42,793 --> 00:06:43,334 FURGUS: I am? 185 00:06:43,334 --> 00:06:44,600 FUNELLA: Oh, yes. 186 00:06:44,600 --> 00:06:46,585 What furry thinking! 187 00:06:46,585 --> 00:06:49,920 We'll put the bed on skates! 188 00:06:49,920 --> 00:06:52,310 But why stop there? 189 00:06:52,310 --> 00:06:54,430 Let's put everything on skates. 190 00:06:54,430 --> 00:06:58,090 Then, we'll have the fastest service of any half-star hotel. 191 00:06:58,090 --> 00:06:59,860 Our guests will be so happy! 192 00:07:02,760 --> 00:07:06,050 MR. SHELDON: Oh, there it is. 193 00:07:06,050 --> 00:07:08,712 MRS. SHELLEY: Oh. 194 00:07:08,712 --> 00:07:09,212 [LAUGHS] 195 00:07:09,212 --> 00:07:11,340 FURGUS: This really works. 196 00:07:11,340 --> 00:07:15,462 HARVEY P. DULL: But I don't want my chair on skates. 197 00:07:15,462 --> 00:07:17,782 MR. SHELDON: Oh. 198 00:07:17,782 --> 00:07:21,420 MRS. SHELLEY: Oh, what a comfy log. 199 00:07:21,420 --> 00:07:22,250 MR. SHELDON: Yes. 200 00:07:22,250 --> 00:07:22,990 Eh? 201 00:07:22,990 --> 00:07:23,860 Oh. 202 00:07:23,860 --> 00:07:27,430 Oh, we have a problem. 203 00:07:27,430 --> 00:07:31,580 Could anybody please stop this log? 204 00:07:31,580 --> 00:07:34,190 [GONG] 205 00:07:34,190 --> 00:07:35,174 MONSTER 1: Ding 206 00:07:35,174 --> 00:07:36,158 MONSTER 2: Dong. 207 00:07:36,158 --> 00:07:38,126 MONSTERS: [RABBLE] 208 00:07:48,458 --> 00:07:51,410 [CRASH] 209 00:07:51,410 --> 00:07:56,100 FUNELLA: Did you enjoy our log, Mrs. Shelley, Mr. Sheldon? 210 00:07:56,100 --> 00:07:58,330 MRS. SHELLEY: Enough is enough. 211 00:07:58,330 --> 00:08:02,050 We're checking out of the hotel. 212 00:08:02,050 --> 00:08:03,350 FUNELLA: Checking out? 213 00:08:03,350 --> 00:08:05,170 But you can't leave now. 214 00:08:05,170 --> 00:08:08,604 Your room is ready, right, Furgus? 215 00:08:08,604 --> 00:08:10,574 FURGUS: Ha, it certainly is. 216 00:08:10,574 --> 00:08:12,240 I just rolled the bed all the way there. 217 00:08:12,240 --> 00:08:15,240 MRS. SHELLEY: But we can't stay here. 218 00:08:15,240 --> 00:08:18,200 MR. SHELDON: The service is too fast. 219 00:08:18,200 --> 00:08:19,020 MRS. SHELLEY: Fast. 220 00:08:19,020 --> 00:08:20,095 MR. SHELDON: Fast. 221 00:08:20,095 --> 00:08:21,900 FUNELLA: Too fast? 222 00:08:21,900 --> 00:08:24,350 MRS. SHELLEY: Our lunch was too fast. 223 00:08:24,350 --> 00:08:27,540 The other guests were moving too fast. 224 00:08:27,540 --> 00:08:30,830 MR. SHELDON: And even our log was too fast. 225 00:08:30,830 --> 00:08:34,299 FUNELLA: But you said the service here was slow. 226 00:08:34,299 --> 00:08:35,230 FUR GUS: Slow. 227 00:08:35,230 --> 00:08:36,055 FUNELLA: Slow. 228 00:08:36,055 --> 00:08:38,754 You had to wait so long for your room to be ready. 229 00:08:38,754 --> 00:08:41,880 MR. SHELDON: And that is how we like it. 230 00:08:41,880 --> 00:08:43,922 MRS. SHELLEY: We're tortoises. 231 00:08:43,922 --> 00:08:44,630 MR. SHELDON: Mmm. 232 00:08:44,630 --> 00:08:46,250 We like things slow. 233 00:08:46,250 --> 00:08:47,310 MRS. SHELLEY: Slow. 234 00:08:47,310 --> 00:08:48,305 MR. SHELDON: Slow. 235 00:08:48,305 --> 00:08:49,992 FURGUS: But this is a problem. 236 00:08:49,992 --> 00:08:52,620 If our service is too fast now, how 237 00:08:52,620 --> 00:08:55,966 are we going to make it slow? 238 00:08:55,966 --> 00:08:58,090 PHOEBE: Mum, can we take off our skates? 239 00:08:58,090 --> 00:09:00,530 They're making us go too fast. 240 00:09:00,530 --> 00:09:02,120 FUNELLA: A brilliant idea. 241 00:09:02,120 --> 00:09:04,370 We'll take off our skates. 242 00:09:04,370 --> 00:09:05,890 FURGUS: And the guest's skates. 243 00:09:05,890 --> 00:09:09,144 FUNELLA: We'll take the skates off everything! 244 00:09:09,144 --> 00:09:11,420 [LAUGHS] 245 00:09:11,420 --> 00:09:11,920 FURGUS: Oh. 246 00:09:15,110 --> 00:09:18,050 MR. SHELDON: Now, this is more like it. 247 00:09:18,050 --> 00:09:19,260 MRS. SHELLEY: Slow. 248 00:09:19,260 --> 00:09:20,120 MR. SHELDON: Slow. 249 00:09:20,120 --> 00:09:21,000 MRS. SHELLEY: Slow. 250 00:09:21,000 --> 00:09:22,150 FUNELLA: Yes. 251 00:09:22,150 --> 00:09:26,950 I'm so happy there's no problem with our going slow after all. 252 00:09:26,950 --> 00:09:30,270 If only we'd asked you to begin with. 253 00:09:30,270 --> 00:09:33,363 FURGUS: And we solved our too fast problem, too. 254 00:09:33,363 --> 00:09:33,862 [GIGGLES] 255 00:09:33,862 --> 00:09:35,230 ELMO: Look, everybody. 256 00:09:35,230 --> 00:09:37,060 Elmo can skate! 257 00:09:37,060 --> 00:09:39,404 HARVEY P. DULL: Oh, no. 258 00:09:39,404 --> 00:09:41,328 ELMO: Oh, don't worry, Mr. Dull. 259 00:09:41,328 --> 00:09:44,385 Elmo's been practicing and practicing. 260 00:09:44,385 --> 00:09:45,176 HARVEY P. DULL: Ah! 261 00:09:45,176 --> 00:09:46,619 ELMO: And he can stop, too. 262 00:09:46,619 --> 00:09:48,839 FUNELLA: Excellent skating, Elmo! 263 00:09:48,839 --> 00:09:49,505 ELMO: Thank you! 264 00:09:49,505 --> 00:09:52,704 Now, who wants to come with Elmo to the skate park? 265 00:09:52,704 --> 00:09:54,192 FUNELLA: Oh, yes! 266 00:09:54,192 --> 00:09:55,184 FURGUS: Let's go. 267 00:09:55,184 --> 00:09:56,180 Come on. 268 00:09:56,180 --> 00:09:58,345 HARVEY P. DULL: No, thank you. 269 00:09:58,345 --> 00:10:01,440 I've had enough of skating for one day. 270 00:10:01,440 --> 00:10:06,740 I'm just going to sit here and read my book. 271 00:10:06,740 --> 00:10:10,890 Wait, you forgot to take the skates off my chair! 272 00:10:10,890 --> 00:10:13,820 Won't somebody stop my chair? 273 00:10:13,820 --> 00:10:14,320 [BELL DINGS] 274 00:10:14,320 --> 00:10:17,260 [MUSIC PLAYING] 275 00:10:17,260 --> 00:10:19,450 FUNELLA: [SINGING] You really can't be going. 276 00:10:19,450 --> 00:10:21,829 Oh, say it isn't true. 277 00:10:21,829 --> 00:10:24,120 FUNELLA AND FURGUS: [SINGING] The Furchester will never 278 00:10:24,120 --> 00:10:27,354 be as furry without you. 279 00:10:27,354 --> 00:10:28,770 ALL: [SINGING] So don't check out. 280 00:10:28,770 --> 00:10:30,000 ELMO AND PHOEBE: [SINGING] Don't check out. 281 00:10:30,000 --> 00:10:31,280 FUNELLA AND FURGUS: [SINGING] Please, please, please, please 282 00:10:31,280 --> 00:10:31,930 don't go. 283 00:10:31,930 --> 00:10:33,680 ELMO AND PHOEBE [SINGING] Don't check out. 284 00:10:33,680 --> 00:10:34,880 COOKIE MONSTER: [SINGING] Don't check out! 285 00:10:34,880 --> 00:10:36,980 ALL: [SINGING] No, no, no, no, no, no, no. 286 00:10:36,980 --> 00:10:39,980 Please, please don't check out! 287 00:10:39,980 --> 00:10:40,880 MONSTERS: [RABBLE] 288 00:10:49,880 --> 00:10:55,630 ALL: [SINGING] Farewell from the Furchester Hotel!18204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.