All language subtitles for teskilat_47._bolum_720p_hd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,310 --> 00:01:44,430 Hakkı dayı rahat uyuyor. 2 00:01:50,870 --> 00:01:51,870 Başkanım gördünüz. 3 00:01:52,550 --> 00:01:53,650 Kaçmaya çalıştı. 4 00:01:55,890 --> 00:01:57,650 Gördüm. Gördüm uyku. 5 00:02:07,590 --> 00:02:10,630 Burada işimiz bitti başkanım. Çıkış yapalım mı? 6 00:02:11,350 --> 00:02:13,340 Arkadaşlar. Dikkatli olun. 7 00:02:14,180 --> 00:02:15,700 Hepinizi tek tek tebrik ederim. 8 00:02:16,460 --> 00:02:17,460 Teşekkürler başkanım. 9 00:03:09,440 --> 00:03:10,440 Efendim? 10 00:03:11,740 --> 00:03:14,620 Halit Başkan! Beni buradan almanız lazım! 11 00:03:18,280 --> 00:03:19,280 Yıldırım! 12 00:03:23,800 --> 00:03:28,260 Durduğunuzda Halit Başkan! Beni buradan alın! Size şirketi vereyim! 13 00:03:58,540 --> 00:04:01,720 Durduğun işte Halit Başkan. Beni buradan almanız lazım. 14 00:04:02,040 --> 00:04:03,520 Size şirketi veririm. 15 00:04:05,540 --> 00:04:07,460 Şirketin eline ben attım seni zaten. 16 00:04:07,680 --> 00:04:08,680 Ne saçmalıyorsun? 17 00:04:10,520 --> 00:04:11,800 Şirketi vereceğim diyorum. 18 00:04:12,080 --> 00:04:14,320 Bütün isimleri, bildiğim her şeyi. 19 00:04:15,400 --> 00:04:20,620 Seni kendi ellerimle öldürmek isterdim ama olmadı. Sonun böyleymiş. Senin maç 20 00:04:20,620 --> 00:04:22,280 olarak kullananların elinde öleceksin. 21 00:04:22,900 --> 00:04:26,060 Neyse ne anlamıyorsun bunun hala? Salak herif. 22 00:04:26,380 --> 00:04:27,840 Ben sadece bir piyonum. 23 00:04:29,660 --> 00:04:33,420 Sen bir hainsin. Ve diğerlerinin yanına gideceksin. 24 00:04:33,980 --> 00:04:39,200 Bak Halit Başkan. Beni buradan alma fırsatınız varken bence bu fırsatı 25 00:05:25,740 --> 00:05:26,740 Dikkatli olun! 26 00:05:30,240 --> 00:05:31,240 Yıldırım Bey! 27 00:05:33,420 --> 00:05:34,420 Koru beni! 28 00:05:38,320 --> 00:05:39,320 Yıldırım Bey, yavaş! 29 00:06:10,640 --> 00:06:11,640 Kimse gözükmüyor. 30 00:06:13,220 --> 00:06:15,160 Yaralılar yüzünden yavaşlamış olabilirler. 31 00:06:15,820 --> 00:06:18,340 O kadar duyarlı olduklarını sanmıyorum. 32 00:06:18,560 --> 00:06:20,440 Ama görünürde kimse yok. 33 00:06:21,640 --> 00:06:25,920 Ben beni nasıl buldun? Buluşma yerini biliyordum. Bir kontrol edeyim istedim. 34 00:06:27,860 --> 00:06:28,860 Nereye gidiyoruz? 35 00:06:30,140 --> 00:06:31,220 Panaportları almaya. 36 00:06:31,460 --> 00:06:32,439 Nasıl yani? 37 00:06:32,440 --> 00:06:34,620 Sen geçen hafta siparişini vermedin mi? 38 00:06:35,540 --> 00:06:37,400 Verdim ama parasını ödemedim. 39 00:06:37,800 --> 00:06:39,840 Nasıl? Bitti mi bütün para? 40 00:06:40,520 --> 00:06:41,860 Zaten ne kadar vardı ki? 41 00:06:42,680 --> 00:06:45,060 Parayı vermezsek hayatta vermezler pasaportları. 42 00:06:45,400 --> 00:06:49,900 Paran yoksa kursunda kaybaz. Öte bir kursunda yaparız. 43 00:06:58,320 --> 00:07:02,960 Şu anda bir yerlerde çatışıyor. Teslim olmak istediğini söyledi. Nasıl yani? 44 00:07:03,340 --> 00:07:06,120 Şirketin kucağına attık ve aklına bu mu gelmiş başkanım? 45 00:07:06,380 --> 00:07:08,660 Şirketle ilgili tüm bilgileri vereceğini söylüyor. 46 00:07:09,200 --> 00:07:11,860 Şu ana kadar çoktan öldürmüşlerdir. Belli olmaz. 47 00:07:12,340 --> 00:07:14,520 Stati çok köşeye sıkışmış gibi geliyordu. 48 00:07:15,460 --> 00:07:18,120 Aklınız biraz karışmış gibi başkanım kusura bakmayın da. 49 00:07:18,960 --> 00:07:22,600 Yani bu zamana kadar Yıldırım 'ı sadece ölüm haberini duyarım diye düşünüyordum 50 00:07:22,600 --> 00:07:24,840 ama. Bence o haberi de yakında alırız. 51 00:07:25,120 --> 00:07:26,420 Siz yine de hazır bekleyin. 52 00:07:29,020 --> 00:07:30,020 Ne için? 53 00:07:30,060 --> 00:07:33,620 Yani şirketin elinden kurtulursa belki bizimle tekrar temas kurar. 54 00:07:34,000 --> 00:07:37,920 Biz de telefondan mekan tespiti yapıyoruz. Akıbetini öğrenebilmek için. 55 00:07:39,539 --> 00:07:43,520 Emredersiniz başkanım. Biz zaten araçtayız. Sizden haber bekliyoruz. 56 00:08:04,440 --> 00:08:06,500 Biz de bu araçtan bir an önce kurtulmamız lazım. 57 00:08:06,960 --> 00:08:10,550 Haklısın. Önce şu pasaport işini bir halledelim de. 58 00:08:17,730 --> 00:08:19,850 Başkanım. Ne oldu Zayn? 59 00:08:21,130 --> 00:08:23,170 Ben de aynı soruyu ne soracaktım? 60 00:08:23,910 --> 00:08:27,530 Ne olduğu belli değil mi? Her şey karmakarışık görmüyor musun? 61 00:08:28,130 --> 00:08:32,669 Haklısınız. Ama Yıldırım gerçekten de şirket hakkında bu bilgileri verirse 62 00:08:32,669 --> 00:08:33,929 işimize yarayabilir. 63 00:08:35,909 --> 00:08:36,909 Yarayabilir mi? 64 00:08:38,510 --> 00:08:43,270 Yarar. Yani şirkette ilgili doğru bilgileri verecek mi? 65 00:08:43,850 --> 00:08:47,290 Aslına bakarsan daha doğrusu kendi ellerimle öldürmek istiyorum onu ama. 66 00:08:48,150 --> 00:08:53,070 Ama adalete teslim edip karanlık bir ücrete tek başına hayatını geçirmesi 67 00:08:53,070 --> 00:08:54,530 kulağa hoş geliyor. 68 00:08:55,270 --> 00:08:56,910 Yani. Başkanım. 69 00:08:57,950 --> 00:09:01,010 Yıldırım 'ın arama yaptığı telefonun yaklaşık konumuna dair tespit yaptım. 70 00:09:01,370 --> 00:09:05,170 Tam yeri tespit edince hemen ekiple paylaş. Haberler olsun her duruma karşı. 71 00:09:06,200 --> 00:09:08,640 Detaylı konum ilgisi için biraz daha süreye ihtiyacım olacak. 72 00:09:08,900 --> 00:09:10,680 Ardından hızla ekibe iletiniz başkanım. 73 00:09:10,940 --> 00:09:13,200 Benim bu durumu müsteşarı bildirmem gerekiyor. 74 00:09:13,540 --> 00:09:16,260 Önemli bir şey olursa bana haber verin tamam mı? Emredersiniz. 75 00:09:20,380 --> 00:09:21,380 Berder. 76 00:09:21,720 --> 00:09:26,220 Ben tam olarak anlayamadım. Bu iblis ölmüş mü ölmemiş mi? Henüz belli değil. 77 00:09:26,280 --> 00:09:27,620 Çatışma esnasında aramış. 78 00:09:28,820 --> 00:09:33,000 Sen niye başkana aklınız mı karışık diyorsun ki? Akıl karışacak ne var? 79 00:09:33,000 --> 00:09:34,000 öldü konu kapandı. 80 00:09:34,790 --> 00:09:36,210 Henüz bilmiyoruz öldüğünü. 81 00:09:36,810 --> 00:09:41,390 Bizim aklımızın karışacağı tek şey bu herifi nasıl öldüreceğimiz. 82 00:09:42,710 --> 00:09:45,750 Benim var ya kafamda çok güzel şeyler var. 83 00:09:48,390 --> 00:09:51,230 Eee nereye gidiyoruz peki şimdi? 84 00:09:52,290 --> 00:09:55,630 Anladığım kadarıyla Yıldırım 'ın telefonunun son sinyal verdiği yere. 85 00:09:55,970 --> 00:09:56,970 Evet doğru. 86 00:09:57,290 --> 00:09:58,410 Gidelim gidelim. 87 00:09:58,650 --> 00:10:01,490 Onu cephet torbasına koyarlarken görelim. 88 00:10:01,790 --> 00:10:04,660 Burki. Biraz sakin mi olsak? Ne dersin? 89 00:10:05,240 --> 00:10:10,400 Vallahi bu benim en sakin halim şu anda. Eğer o herif ölmesin bak sen öfkeyi o 90 00:10:10,400 --> 00:10:11,400 zaman gör. 91 00:10:12,400 --> 00:10:14,880 Başkan şimdilik sadece gözlem yapacaksınız dedi. 92 00:10:16,380 --> 00:10:18,640 Gözlemin ne olduğu konusunda aynı sayfadayız değil mi? 93 00:10:19,220 --> 00:10:21,460 Evet. Evet kardeş. 94 00:10:21,800 --> 00:10:25,780 Ama benim sayfamda sadece Yıldırım 'ın cesedi var. 95 00:10:26,320 --> 00:10:27,460 Onu göreceğiz. 96 00:10:27,980 --> 00:10:30,800 Başkanlar safhasında her olasılık değerlendirilecektir. 97 00:10:32,520 --> 00:10:33,520 Bina hangisi? 98 00:10:34,460 --> 00:10:36,440 Hemen şurada. Mavi kapılı bina. 99 00:10:42,960 --> 00:10:43,960 Yıldırım Bey. 100 00:10:44,820 --> 00:10:46,100 İsterseniz sizi burada bekleyeyim. 101 00:10:46,340 --> 00:10:47,340 Niye? 102 00:10:48,180 --> 00:10:50,020 Sizi görürse parayı almadan bırakmaz. 103 00:10:50,700 --> 00:10:52,040 Bana güvenin Yıldırım Bey. 104 00:10:52,260 --> 00:10:53,440 Bu adamı iyi tanıyorum. 105 00:10:54,440 --> 00:10:57,740 Tamam. Ben seni burada bekliyor olacağım. 106 00:11:06,320 --> 00:11:07,239 Evet efendim. 107 00:11:07,240 --> 00:11:12,020 Arkadan silah sesleri geliyorlar. Köşeye sıkışmış gibiydi ve onu kurtarmamızı 108 00:11:12,020 --> 00:11:13,560 istedi. Hayatta mı? 109 00:11:13,780 --> 00:11:17,160 Ya telefonla takip ediyoruz. Sinyal çatışmadan sonra da hareketliydi. 110 00:11:17,360 --> 00:11:21,840 Yani ya peşindekilerden kurtuldu ya da şirketin önüne düştü diye düşünüyoruz. 111 00:11:22,100 --> 00:11:24,060 Peki ya bizimkiler? 112 00:11:24,620 --> 00:11:27,800 Ekibimiz Yıldırım 'ın telefonu sinyal verdiği yerin çok yakınında. 113 00:11:28,180 --> 00:11:31,740 Ama operasyona başlamadan konuyu size arz etmek istedim başkanım. 114 00:11:32,340 --> 00:11:35,300 Şirkette ilgili bilgilerin alınması bir tarafa... 115 00:11:35,630 --> 00:11:39,410 Yıldırım 'ın Türk adaletine hesap vermesi bizim için çok değerli. 116 00:11:39,870 --> 00:11:40,870 Ekibinle konuş. 117 00:11:41,170 --> 00:11:42,610 Tüm yetki sende Halit. 118 00:11:43,290 --> 00:11:49,630 Emredersiniz başkanım. Çok dikkatli olun Halit. Bu işin sonu ya çok iyi ya da 119 00:11:49,630 --> 00:11:50,630 çok kötü biter. 120 00:11:51,210 --> 00:11:52,390 Farkındayım başkanım. 121 00:11:52,990 --> 00:11:54,210 Kolay gelsin. 122 00:11:54,870 --> 00:11:56,030 Teşekkürler başkanım. 123 00:12:28,640 --> 00:12:31,980 Gelmek üzereyiz başkanım. Yıldırım 'la ilgili yeni bir istihbarat var mı? 124 00:12:32,220 --> 00:12:36,820 Gördüğünüz gibi sinyal bir sürede sabit. Şu an sadece gözlem yapın ve bize bilgi 125 00:12:36,820 --> 00:12:38,640 verin. Emredersiniz başkanım. 126 00:12:41,640 --> 00:12:42,640 Ne yapıyoruz? 127 00:12:43,150 --> 00:12:44,350 Sadece gözlem. 128 00:12:45,310 --> 00:12:47,410 Belki plan değişmiştir diye sordum. 129 00:12:47,810 --> 00:12:49,990 Ya bunu duymaktan çok korkuyorum da. 130 00:12:50,870 --> 00:12:55,910 Neden? Ya o adamı görüp de sadece izlemek ölümden beter. 131 00:13:14,090 --> 00:13:15,210 Diğeri? Burada. 132 00:13:16,290 --> 00:13:17,290 Ver de bakayım. 133 00:13:17,430 --> 00:13:18,430 Önce para. 134 00:13:19,050 --> 00:13:20,050 Para sonra. 135 00:13:20,590 --> 00:13:22,270 Görmediğim işin parasını mı istiyorsun benden? 136 00:13:24,750 --> 00:13:26,110 Bak bakalım sağlam mı? 137 00:13:34,670 --> 00:13:35,670 Sağlam görünüyor. 138 00:13:36,430 --> 00:13:37,430 Şimdi para. 139 00:13:39,010 --> 00:13:41,290 Dedim ya parayı bitcoin olarak göndereceğim. 140 00:13:41,550 --> 00:13:42,730 Öyle bir şey söylemedin. 141 00:13:43,180 --> 00:13:46,140 Bize mi güvenmiyorsun? Yıldırım Bey sana pasaport parası mı vermeyecek? 142 00:13:46,560 --> 00:13:49,800 Yıldırım Bey kendine benden sahta pasaport almaya karar vermişse durum 143 00:13:49,800 --> 00:13:51,520 demektir. Uzat. 144 00:13:52,700 --> 00:13:53,880 Kimi kandırıyorsun sen? 145 00:14:20,240 --> 00:14:21,240 Ne oluyor? 146 00:14:26,540 --> 00:14:27,540 Yıldırım nerede? 147 00:14:28,300 --> 00:14:29,780 Binanın arkasında kaçmış olabilir. 148 00:14:33,200 --> 00:14:34,420 Yıldırım 'ı alan adam burada. 149 00:14:42,700 --> 00:14:44,180 Hayvan neredesin? 150 00:14:45,520 --> 00:14:46,600 İçeride problem çıktı. 151 00:14:47,080 --> 00:14:48,380 Adamı vurmak zorunda kaldım. 152 00:14:48,580 --> 00:14:49,580 Siz neredesiniz? 153 00:14:50,000 --> 00:14:52,280 Bir üst sokakta. Kaçmak zorunda kaldım. 154 00:14:52,540 --> 00:14:54,080 İki tane şirketin adamı var. 155 00:14:54,320 --> 00:14:57,240 Onlara dikkat edin. Tamam. Hemen geliyorum. 156 00:15:05,340 --> 00:15:06,340 Alo. 157 00:15:06,920 --> 00:15:09,240 Tamam seni alacağız ama anlaşmayı biliyorsun. 158 00:15:09,700 --> 00:15:11,580 Bu zaten benim teklifimdi. 159 00:15:12,700 --> 00:15:15,540 İnşallah konuşmasında seni kendi ellerimle öldürürüm. 160 00:15:15,800 --> 00:15:17,740 Peşimiz neler? Ben seni arayacağım. 161 00:15:28,040 --> 00:15:29,040 Hadi gidelim. 162 00:16:03,760 --> 00:16:05,320 Bu ne şimdi? 163 00:16:06,700 --> 00:16:08,380 Ne oldu? Durumunuz nedir? 164 00:16:09,140 --> 00:16:13,460 Şimdi geldik başkanım. Araçtan inmek üzereyiz ama bir binanın önünde polis 165 00:16:13,460 --> 00:16:14,379 var. 166 00:16:14,380 --> 00:16:17,860 Arkadaşlar, müsteşarımızla görüştükten sonra Yıldırım 'ı alma onayı çıktı. 167 00:16:21,340 --> 00:16:24,800 Başkanım, bu adam çok büyük kötülükler yaptı. 168 00:16:25,080 --> 00:16:28,800 Haklısınız. Biz yıllardır isimlerin değiştiği... 169 00:16:29,120 --> 00:16:33,200 Ama amaçlarının aynı olduğu sistematik bir saldırının içindeyiz. Bunu unutmayın 170 00:16:33,200 --> 00:16:36,020 arkadaşlar. Başkanım bu adamı aldıktan sonra ne olacak? 171 00:16:36,420 --> 00:16:39,580 Yani onca yaptığı şey yanına kar mı kalacak? Asla. 172 00:16:40,680 --> 00:16:44,900 Türk adaletine hesap verecek. Ve bir daha gün yüzü görmeyecek arkadaşlar. 173 00:16:45,480 --> 00:16:49,260 Ama biz bu adamın değil arkasındaki asıl gücün peşindeyiz arkadaşlar. 174 00:16:50,060 --> 00:16:51,060 Şirketin. 175 00:16:59,670 --> 00:17:02,370 Emredersiniz başkanım. O zaman yıldırımı alıyoruz. 176 00:17:02,670 --> 00:17:04,530 Aynen. Yıldırımı alıyoruz arkadaşlar. 177 00:17:05,010 --> 00:17:08,990 Polise dikkat edin. Bu işi sesli şekilde halletmemiz gerekiyor. Dikkatli olun. 178 00:17:09,050 --> 00:17:09,929 Kolay gelsin. 179 00:17:09,930 --> 00:17:11,490 Sağ olun başkanım. Hadi. 180 00:17:16,230 --> 00:17:17,290 Yıldırım orada işte. 181 00:17:17,970 --> 00:17:18,970 Acele edin. 182 00:17:58,600 --> 00:18:00,080 İki adam Yıldırım 'ın peşinde. 183 00:18:01,020 --> 00:18:02,360 Şirketin adamları olabilir. 184 00:18:03,100 --> 00:18:04,480 Operatör, duyuyor musun beni? 185 00:18:05,240 --> 00:18:06,600 Operatör Avcı dinlemeden. 186 00:18:06,900 --> 00:18:08,760 Hedefle görsel temas sağlandı. 187 00:18:09,280 --> 00:18:10,880 Başlıyoruz, onay veriyor musunuz? 188 00:18:13,480 --> 00:18:14,480 Başlıyorum. 189 00:18:16,080 --> 00:18:17,220 Onay verildi. 190 00:18:39,340 --> 00:18:42,620 Uzgun konuşuyor. Adamlar bizi fark etti. Yıldırım 'a bizden önce ulaşmaya 191 00:18:42,620 --> 00:18:44,140 çalışıyorlar. Engel olmalıyız. 192 00:18:44,380 --> 00:18:45,920 Hulki hazır mısın? 193 00:18:46,380 --> 00:18:47,640 Her zaman hazırım. 194 00:18:47,900 --> 00:18:48,900 Koş. 195 00:19:21,070 --> 00:19:23,670 Saat mi? Sorabilir miyim? Saat mi? Ne saati? Saat. 196 00:19:26,810 --> 00:19:27,810 Bu tamam. 197 00:19:27,930 --> 00:19:29,150 Ama diğerleri haklı. 198 00:19:29,670 --> 00:19:32,790 Anlaşıldı Şahin. Yıldırım 'ı bir an önce oradan almalıyız. Yoksa işler iyice 199 00:19:32,790 --> 00:19:33,790 karışacak. 200 00:19:57,260 --> 00:19:58,119 Ne yapıyoruz? 201 00:19:58,120 --> 00:19:59,140 Riske atmıyoruz. 202 00:20:28,960 --> 00:20:30,820 Peşimdeler. Teslim oluyorum. 203 00:20:48,740 --> 00:20:49,740 Başkanım. 204 00:20:51,020 --> 00:20:52,520 Yıldırım polise teslim oldu. 205 00:20:52,900 --> 00:20:54,400 Teslim mi oldu yakalandı mı? 206 00:20:54,680 --> 00:20:57,900 Kaçıyordu peşinde adamlar vardı. Polisleri görünce teslim oldu. 207 00:21:29,900 --> 00:21:34,000 Bu akşam dönmüyorsunuz. Güvenli eve gittiğinizde benimle temas edin. 208 00:21:34,280 --> 00:21:35,500 Emredersiniz başkanım. 209 00:21:55,530 --> 00:21:56,530 Şimdi ne yapıyoruz? 210 00:21:56,550 --> 00:21:58,310 Nereye götürdüklerini öğreneceğiz. 211 00:21:58,950 --> 00:21:59,950 E sonra? 212 00:22:00,290 --> 00:22:02,630 Hulki onun ölmesini sadece sen istemiyorsun. 213 00:22:03,010 --> 00:22:04,010 Tamam işte. 214 00:22:04,170 --> 00:22:05,410 Bir çay yapma. 215 00:22:05,650 --> 00:22:07,130 Bak ben de kendimi zor tutuyorum. 216 00:22:07,370 --> 00:22:08,830 Kardeş ben tutamıyorum ama. 217 00:22:09,190 --> 00:22:10,670 Tutmak zorundasın Hulki. 218 00:22:10,950 --> 00:22:13,230 Mete başkan olsa ne söylerdi onu hatırla. 219 00:22:18,470 --> 00:22:23,570 Ne söylerdi? 220 00:22:24,590 --> 00:22:29,070 Verilen emirlere uymazsanız bir gün o verilen emirler sizinle alakalı olur 221 00:22:29,570 --> 00:22:31,430 Devletimizin çıkarlarını düşünmeliyiz. 222 00:22:31,630 --> 00:22:32,630 Eyvallah. 223 00:22:33,730 --> 00:22:35,390 Burada daha fazla durmayın. 224 00:22:46,810 --> 00:22:49,210 Efendim, Faruk'tan bilgi geldi. 225 00:22:49,910 --> 00:22:53,530 Nedir? Maalesef Yıldırım ellerinden kaçmayı başarmış. 226 00:22:54,890 --> 00:22:55,930 Nasıl olmuş bu? 227 00:22:56,210 --> 00:22:58,230 Yıldırım Fransız polisine teslim olmuş. 228 00:23:00,450 --> 00:23:01,650 Güzel bir haber. 229 00:23:03,650 --> 00:23:05,210 İlgili temasları kur. 230 00:23:05,670 --> 00:23:10,970 Fransız polisine teslim olmasıyla bize teslim olması arasında bir fark yok. 231 00:23:12,110 --> 00:23:17,210 Ama Yıldırım da bunu bilemeyecek kadar aptal değil. 232 00:23:18,610 --> 00:23:20,050 Önlemini alacaktır. 233 00:23:21,030 --> 00:23:23,570 Acele edin, acele edin. Emredersiniz efendim. 234 00:23:26,600 --> 00:23:29,960 Gürcan Fransız polisi kayıtlarından Yıldırım 'ı yerine teyit etti 235 00:23:30,800 --> 00:23:35,080 Asıl soru Fransızlar Yıldırım 'ı şirkete mi teslim edecek yoksa vatandaşı olduğu 236 00:23:35,080 --> 00:23:36,080 Almanya 'ya mı? 237 00:23:36,500 --> 00:23:39,380 Bence daha önemlisi hala Yıldırım 'ı almak istiyor muyuz? 238 00:23:40,260 --> 00:23:44,640 Gördüğüm Yıldırım o kadar zavallı ve köşeye sıkışmış bir durumdaydı ki... 239 00:23:44,640 --> 00:23:47,680 şirketin ne de Almanların eline geçmemek için her şeyi yapar. 240 00:23:47,940 --> 00:23:50,180 Bunun için Yıldırım 'la temas kurmamız lazım. 241 00:23:51,820 --> 00:23:53,700 Başkanım hazırlıklara başlayalım mı? 242 00:23:54,740 --> 00:23:55,760 Ne hazırlığı? 243 00:23:56,360 --> 00:23:58,180 İçeriye nasıl gireceklerinin planını. 244 00:23:59,180 --> 00:24:03,440 Evet Sardar, Zehra. Operasyon kararını sizin gözlemlerinize göre vereceğiz. 245 00:24:03,820 --> 00:24:05,100 Emredersiniz başkanım. 246 00:24:18,740 --> 00:24:19,740 Arnavut. 247 00:24:20,920 --> 00:24:22,880 Uzun zaman oldu Arnavut. 248 00:24:23,320 --> 00:24:24,360 Tanışıyor muyuz? 249 00:24:25,610 --> 00:24:27,530 Senin hakkında çok şey duydum. 250 00:24:27,970 --> 00:24:34,610 Seni görünce buraya getirilmemin bir tesadüf olmadığına inancım daha da 251 00:24:35,470 --> 00:24:38,270 Artık Alman mahkemesine sakla nefesini. 252 00:24:39,430 --> 00:24:40,310 Ya 253 00:24:40,310 --> 00:24:53,510 inanamıyorum 254 00:24:53,510 --> 00:24:55,130 ya. Ya benim kafam almıyor. 255 00:24:55,440 --> 00:24:57,340 Biz bu herifi kurtarmak için niye uğraşıyoruz? 256 00:24:57,820 --> 00:24:59,720 Daha öyle bir şeyden bahsetmedik ki. 257 00:25:00,200 --> 00:25:01,500 E ne yapacağız peki? 258 00:25:01,880 --> 00:25:05,840 Önce onu kurtarmamız gerçekten işimize yarayacak mı yaramayacak mı onu 259 00:25:05,840 --> 00:25:06,840 öğrenmemiz lazım. 260 00:25:07,040 --> 00:25:09,080 Ya bunun için yanına gitmeye gerek yok. 261 00:25:09,300 --> 00:25:13,680 Ben size söyleyeyim. Bu herifin nefes aldığı her an bütün insanlığa zarar. 262 00:25:14,260 --> 00:25:18,880 Bu herifi gördüğümüz ilk anda kafasına sıksaydık... ...hiç bunlarla uğraşmazdık 263 00:25:18,880 --> 00:25:19,880 ya. 264 00:25:21,380 --> 00:25:24,740 Hulki bu ekibin kurulmasının amacı Yıldırım değil ki şirket. 265 00:25:25,430 --> 00:25:26,690 Yıldırım sadece bir piyon. 266 00:25:27,290 --> 00:25:28,290 Ben de film. 267 00:25:29,050 --> 00:25:30,190 Ben de film ya. 268 00:25:31,330 --> 00:25:34,630 Ya bırakın. Şu pis piyonu bir yiyeyim ben ya. 269 00:25:35,370 --> 00:25:37,050 Gel abi otur biraz sakinleş. 270 00:25:40,690 --> 00:25:41,690 Allah Allah. 271 00:25:44,670 --> 00:25:45,670 Yok ya. 272 00:25:45,950 --> 00:25:47,710 Yok oturunca daha kötü oluyorum. 273 00:25:48,170 --> 00:25:49,410 Ben biraz hava alayım. 274 00:25:51,410 --> 00:25:53,310 Böyle giderse başımıza iş açar. 275 00:26:16,780 --> 00:26:17,860 ...görüşmek istiyorum. 276 00:26:18,320 --> 00:26:19,560 Bekle o zaman. 277 00:26:19,840 --> 00:26:21,080 Otur, bekle. 278 00:26:21,380 --> 00:26:22,540 Neyi bekliyorum? 279 00:26:23,020 --> 00:26:27,500 Ben şu anda sizin ülkenizde politik bir sığınmacıyım. 280 00:26:27,720 --> 00:26:30,280 Beni Almanya 'ya iade edemezsiniz. 281 00:26:32,100 --> 00:26:33,320 Etmeyeyim o zaman. 282 00:26:34,120 --> 00:26:35,300 Merak etme. 283 00:26:55,090 --> 00:26:56,090 Kimlikler hazır. 284 00:27:00,690 --> 00:27:01,690 Fransuva mı yine? 285 00:27:02,390 --> 00:27:03,910 Uzay 'la Gürcan hazırladık. 286 00:27:04,130 --> 00:27:05,130 Sağ ol Ferhat. 287 00:27:05,570 --> 00:27:06,570 Araç hazır. 288 00:27:07,030 --> 00:27:11,130 Artık çıkmamız lazım. Daha da geç kalırsak görüştürmezler. Ben sizi 289 00:27:11,130 --> 00:27:12,130 bekliyorum. Tamam. 290 00:27:14,230 --> 00:27:15,410 Niye çözdün? 291 00:27:15,830 --> 00:27:18,370 Tam bağlayamıyorum. Odun ağrıyor hala. Gel. 292 00:27:19,090 --> 00:27:21,030 Sen mi bağlayacaksın? 293 00:27:24,430 --> 00:27:29,890 Şimdi şöyle yakından bir daha baktım da... ...idama bile götürecek olsa 294 00:27:29,890 --> 00:27:30,889 sen ol isterdim. 295 00:27:30,890 --> 00:27:31,890 Niye? 296 00:27:32,450 --> 00:27:35,830 İşte ölmeden önce göreceğim son insan sen olurdun. 297 00:27:36,370 --> 00:27:38,150 O kadar kötü bir avukat mı olurdum? 298 00:27:38,950 --> 00:27:42,370 Ben seni ipten alırdım. Belki de çoktan almışsındır. 299 00:27:43,310 --> 00:27:44,490 Ne düşünüyorsun? 300 00:27:48,390 --> 00:27:52,570 Düşünüyorum ki... ...keşke şöyle her gün... 301 00:27:52,890 --> 00:27:56,950 Kravat takmak zorunda olduğum bir işim olsaydı da sen bağlasaydın. 302 00:27:57,450 --> 00:27:59,870 Kravat bağlamayı bilmeyen avukat mı olurmuş? 303 00:28:00,110 --> 00:28:01,110 O niye? 304 00:28:01,810 --> 00:28:04,910 Sen bağlarken benim gözlüğümün içine bakardın böyle. 305 00:28:07,250 --> 00:28:09,290 Ben de bildiğim her şeyi unuturdum. 306 00:28:10,470 --> 00:28:13,590 Sen hatırlatacaklığın hafızamı kaybetmeye de hazırım. 307 00:28:24,780 --> 00:28:26,180 Sana sormak istediğim bir şey var. 308 00:28:28,420 --> 00:28:33,740 Neyi soracaksın? 309 00:28:38,580 --> 00:28:40,740 Kardeş, e hadi bekliyoruz. 310 00:28:43,100 --> 00:28:44,940 Kravat olmuş mu? Olmuş olmuş. 311 00:28:45,180 --> 00:28:46,180 İp gibi maşallah. 312 00:29:10,730 --> 00:29:11,730 Ziyaretçin var. 313 00:29:11,750 --> 00:29:15,030 Ki? Avukatın. Daha doğrusu avukatların. 314 00:29:15,330 --> 00:29:17,350 Ben kimseyle temas etmedim. 315 00:29:17,850 --> 00:29:19,730 Kimseyle konuşturmadınız diye. 316 00:29:20,110 --> 00:29:24,250 İşimiz bu Yıldırım Bey. Bize bunun için para ödüyorsunuz. Başınız derde 317 00:29:24,250 --> 00:29:26,370 girdiğimde... ...sizi kurtaralım diye. 318 00:29:29,210 --> 00:29:30,490 Hoş geldiniz. 319 00:29:31,110 --> 00:29:33,770 Aslına bakarsanız... ...geç bile kaldınız. 320 00:29:35,430 --> 00:29:37,470 Geç kaldık evet. Kusura bakmayın. 321 00:29:39,630 --> 00:29:40,650 Siz çıkabilirsiniz. 322 00:29:47,750 --> 00:29:49,370 Demek sizi gönderdi. 323 00:29:50,170 --> 00:29:55,530 Ben Halit Başkan 'ın kendisinin geleceğini tutmuştum. Kendini bu kadar 324 00:29:55,610 --> 00:29:57,450 Sandığın kadar değerli değilsin. 325 00:29:59,050 --> 00:30:01,250 Beni buradan nasıl çıkaracaksınız? 326 00:30:01,590 --> 00:30:03,270 Önce bizi ikna etmen gerek. 327 00:30:03,830 --> 00:30:06,150 Benim iknama ihtiyacınız yok. 328 00:30:07,210 --> 00:30:12,310 İçinde bulunduğum yapıyla ilgili olarak benden alabileceklerinizi değerlendirmiş 329 00:30:12,310 --> 00:30:13,310 olmanız gerekiyor. 330 00:30:13,690 --> 00:30:20,390 İçinde olduğum durum belli. Ben artık öyle bir adamım. Ama hayattaki 331 00:30:20,390 --> 00:30:23,470 bütün intikamlarını almış biri olarak. 332 00:30:24,430 --> 00:30:28,050 O zaman Fransızların elinden kurtulmak için bu çaba niye? 333 00:30:28,330 --> 00:30:30,290 Çünkü bana ihanet ettiler. 334 00:30:30,510 --> 00:30:33,910 Çünkü şirket bana ihanet etti. 335 00:30:34,210 --> 00:30:35,710 Öyle memnun verildi. 336 00:30:36,490 --> 00:30:37,930 Bundan kurtuluşum yok. 337 00:30:38,150 --> 00:30:40,970 Ama ben giderken yıldırım gibi gitmek istiyorum. 338 00:30:41,270 --> 00:30:44,930 Kimse bana kasıt atamaz. Kimse beni gözden çıkaramaz. 339 00:30:53,730 --> 00:30:55,290 Allah ne anlatacak? 340 00:30:55,870 --> 00:30:58,190 Anlatacağım, anlatacağım. Merak etme. 341 00:30:58,790 --> 00:31:04,090 Şirketin bütün yapılanmasını... ...yedi bölgenin başında kimlerin olduğunu... 342 00:31:04,090 --> 00:31:05,370 ...hepsini anlatacağım. 343 00:31:05,740 --> 00:31:07,080 İçeride hala adamlarım var. 344 00:31:07,360 --> 00:31:12,980 Bir sonraki şirket masasının birlikte olacağı toplantının nerede olduğunu da 345 00:31:12,980 --> 00:31:19,440 öğreneceğim. Ama bunun için öncelikle beni bunların elinden alıp Ankara 'ya 346 00:31:19,440 --> 00:31:20,440 götürmeniz gerek. 347 00:31:20,580 --> 00:31:22,740 Yok aslında seni şuracıkta öldürmek gerek. 348 00:31:24,840 --> 00:31:28,100 Ne o? Beni bu kalemle mi öldüreceksin? 349 00:31:28,660 --> 00:31:32,140 Hadi. Sapla boynuma Serdar Korkman. 350 00:31:35,980 --> 00:31:38,440 Umurumda değil bir ölüm ölmek. Anlamıyor musun? 351 00:31:38,720 --> 00:31:44,180 Ben zaten ölüyüm. Hem de ihanete uğramış bir ölüyüm. 352 00:31:44,600 --> 00:31:51,580 Ve bana ihanet edenler sizin en büyük düşmanını... İstediğim şey 353 00:31:51,580 --> 00:31:53,840 basit. Beni Ankara 'ya götürün. 354 00:31:54,140 --> 00:32:00,940 Ben de size şirketi vereyim. Siz de gereğini yapın. Yapın ki... Ben 355 00:32:00,940 --> 00:32:03,180 de huzur içinde öleyim. 356 00:32:04,560 --> 00:32:06,140 Seni Almanlara mı verecekler? 357 00:32:07,300 --> 00:32:08,960 Olması gereken o. 358 00:32:09,180 --> 00:32:10,760 Ama hiç sanmıyorum. 359 00:32:11,040 --> 00:32:15,720 Görevli emniyet müdürünün daha önce iş şirkete çalıştığını biliyorum. 360 00:32:16,100 --> 00:32:19,740 Bir şekilde beni iş şirkete teslim etmeye çalışacaktır. 361 00:32:39,030 --> 00:32:41,310 Ne? Yıldırım Koral 'ın avukatları sizinle 362 00:32:41,310 --> 00:33:02,290 konuşmak 363 00:33:02,290 --> 00:33:06,440 istiyor. Ayrıca müvekkilim hakkında itnaat edilen suçlamaların hepsi 364 00:33:06,800 --> 00:33:11,380 Size kendi ayaklarıyla gelmiş, korunma talebinde bulunmuş, peşinde Alman 365 00:33:11,380 --> 00:33:15,120 ajanların olduğunu söylemiş. Ve siz bunlara rağmen daha hakim karşısına bile 366 00:33:15,120 --> 00:33:17,460 çıkarmadan onu Almanlara vereceksiniz öyle mi? 367 00:33:18,320 --> 00:33:20,900 Yatalara aykırı yaptığımız hiçbir şey yok. 368 00:33:21,260 --> 00:33:26,200 Yıldırım Koral 'la alakalı gerek Alman gerekse İçişleri makamlarıyla görüşme 369 00:33:26,200 --> 00:33:31,200 halindeyiz. Müvekkilinizle ilgili karar hala netleşmedi. Şimdi lütfen. 370 00:33:31,630 --> 00:33:34,930 Odamı terk edin. Bir daha da böyle bir saygısızlık yapmayın. 371 00:33:35,810 --> 00:33:36,810 Öyle olsun. 372 00:33:37,970 --> 00:33:39,310 Yalnız siz de şunu bilin. 373 00:33:39,770 --> 00:33:41,690 Yıldırım Koral herhangi bir insan değil. 374 00:33:42,270 --> 00:33:43,850 Bu işin altında kalırsınız. 375 00:34:03,850 --> 00:34:06,890 Ne durumdayız? Bir kontrol etsen Tepe. Ediyorum, son. 376 00:34:11,070 --> 00:34:12,190 Ee, var mı bir şey? 377 00:34:12,429 --> 00:34:15,170 Ses yok. Sadece çok derinden bir cızırtı geliyor. 378 00:34:17,730 --> 00:34:19,090 Yok mu hala? 379 00:34:22,290 --> 00:34:23,288 Aldım sesi. 380 00:34:23,290 --> 00:34:25,590 Adam odasında tek başınaydı. Biri girip çıktı. 381 00:34:26,050 --> 00:34:27,050 Güzel. 382 00:34:28,929 --> 00:34:30,030 Kayda alıyoruz değil mi? 383 00:34:30,830 --> 00:34:31,830 Evet. 384 00:34:40,360 --> 00:34:41,360 Ne durumdayız? 385 00:34:41,719 --> 00:34:44,020 Serdar ve Zehra görüşmeyi tamamladı başkanım. 386 00:34:44,380 --> 00:34:46,260 Evet, güvenli eve doğru yoldalar. 387 00:34:46,760 --> 00:34:52,020 Dinleme? Aktif başkanım. Şu anda polis müdürünün odasında kayıt halindeyim. Bu 388 00:34:52,020 --> 00:34:52,718 güzel haber. 389 00:34:52,719 --> 00:34:55,800 Yıldırım 'la ilgili konuşmaları dinlediniz mi? Evet başkanım. 390 00:34:57,100 --> 00:34:58,100 Uzay. 391 00:35:00,040 --> 00:35:01,140 Değerlendirmelerini bekliyorum. 392 00:35:01,500 --> 00:35:03,380 Değerlendirme? Analiz. 393 00:35:03,780 --> 00:35:04,800 Yıldırım hakkında. 394 00:35:09,450 --> 00:35:13,170 Bunun için objektif bir değerlendirmede bulunmam çok zor başkanım. Ama Yıldırım 395 00:35:13,170 --> 00:35:17,490 'ın en belirgin karakteristik özelliği intikam. Yani yakıtın intikamdan oluyor. 396 00:35:17,670 --> 00:35:22,630 Şirket tarafından bir ihanete uğradıysa eğer ki... ...Yıldırım 'ın şirket 397 00:35:22,630 --> 00:35:26,210 tarafından kaleminin kırıldığını biliyoruz... ...bunun için herkesle 398 00:35:26,210 --> 00:35:27,210 yapacağını düşünüyorum. 399 00:35:27,270 --> 00:35:29,270 Yani bir operasyon yapmaya değer diyorsun. 400 00:35:29,750 --> 00:35:34,450 Benim değerlendirmem bu yönde başkanım. Bütün riskleri göze alarak bunu denemeni 401 00:35:34,450 --> 00:35:39,750 istiyorsun. Yine bütün riskleri alıp ekip arkadaşların... Yıldırım için 402 00:35:39,750 --> 00:35:40,950 riske alsın diyorsun. 403 00:35:41,410 --> 00:35:42,388 Onaylıyor musun? 404 00:35:42,390 --> 00:35:43,390 Yıldırım için değil. 405 00:35:44,250 --> 00:35:45,510 Şirkete ulaşmak için. 406 00:35:46,390 --> 00:35:49,190 Bütün ekip arkadaşlarım ve ben bunun için öldük başkanım. 407 00:35:52,030 --> 00:35:54,210 Evet. Doğru düşünüyoruz. 408 00:35:54,610 --> 00:35:55,810 Doğru değerlendiriyoruz. 409 00:35:56,030 --> 00:35:57,030 Tebrik ederim. 410 00:35:57,730 --> 00:35:58,950 Rica ederim başkanım. 411 00:35:59,970 --> 00:36:00,970 Vazifem. 412 00:36:10,250 --> 00:36:12,930 Selam. Ne yapıyoruz Zehra, nasıl geçsin? 413 00:36:13,150 --> 00:36:14,670 Anlatacağız, bir üzerimizde içelim. 414 00:36:15,030 --> 00:36:16,470 Karargâhla bağlantı kurun hemen. 415 00:36:16,670 --> 00:36:17,509 Tamam, hemen. 416 00:36:17,510 --> 00:36:22,230 Kuyruğunu kıstırmış mı Yıldırım? Öyle görünüyor. Şirkete karşı büyük bir 417 00:36:22,230 --> 00:36:23,770 var. Geliyoruz hemen. 418 00:36:28,130 --> 00:36:32,010 Gözlerinde büyük bir öfke vardı başkanım. Sen ne düşünüyorsun Serdar? 419 00:36:32,490 --> 00:36:35,150 Yıldırım 'ı ellerimle öldürmeyi düşünüyorum başkanım. 420 00:36:35,390 --> 00:36:38,290 Sırf bu yüzden Fransızlardan almaya razıyım. 421 00:36:38,750 --> 00:36:41,770 Hepimiz aynı şeyi istiyoruz ama şu anki konumuz bu değil arkadaşlar. 422 00:36:42,230 --> 00:36:46,530 Zehra 'ya katılıyorum evet. Gözlerinde büyük bir öfke ve bitkinlik vardı. 423 00:36:47,650 --> 00:36:49,710 Şirketin ona kazık attığını düşünüyor. 424 00:36:50,510 --> 00:36:54,610 Eğer Türkiye 'ye getirmeyi başarabilirsek şirket hakkında bildiği 425 00:36:54,610 --> 00:36:58,930 anlatabilir. Şu anda bence tek isteği şirketten intikamını almak. 426 00:36:59,870 --> 00:37:04,470 Arkadaşlar bu ekibin kuruluş amacı şirketle mücadele etmek. 427 00:37:05,210 --> 00:37:07,250 Dolayısıyla bu fırsatı kaçıramayız. 428 00:37:07,600 --> 00:37:08,600 Anlaşıldı mı? 429 00:37:09,120 --> 00:37:13,840 Biliyorum, Yıldırım 'ı kurtarmak, hayatımızı riske etmek hepimiz için 430 00:37:13,840 --> 00:37:18,160 edici. Ama bunu şirkete ulaşmak için denemek zorundayız arkadaşlar. 431 00:37:18,940 --> 00:37:20,320 Plan ne başkanım? 432 00:37:20,680 --> 00:37:24,920 Normal prosedüre göre Fransızlar Yıldırım 'ı Almanlara tespit etmesi 433 00:37:24,920 --> 00:37:29,320 ama... Ama şirketin araya girmek isteyeceğini biliyoruz. Yani Yıldırım 434 00:37:29,320 --> 00:37:32,640 konuşmasını engellemek için ellerinden ne geliyorsa yapacaklardır. 435 00:37:33,870 --> 00:37:37,450 Resmi prosedüre göre Fransız polisinin ne yapacağını bulmamız gerek. 436 00:37:38,070 --> 00:37:40,710 Şirketin ona göre planlama yapacağını değerlendiriyorum. 437 00:37:40,950 --> 00:37:43,950 Evet, bizim planımız da ona göre şekillenecek arkadaşlar. 438 00:37:44,530 --> 00:37:47,990 Zehra, Serdar, siz müdürün odasındaki kayıtları dinliyorsunuz. 439 00:37:48,450 --> 00:37:51,710 Uzay, Gürcan, görebiliyorsanız emniyet kayıtlarına girin siz de. 440 00:37:52,030 --> 00:37:53,030 Emredersiniz. 441 00:38:16,680 --> 00:38:17,680 Var mı bir şey? 442 00:38:17,900 --> 00:38:18,900 O da bu. 443 00:38:28,220 --> 00:38:29,900 Babanla ilgili yeni bir şey var mı? 444 00:38:31,520 --> 00:38:33,500 Yok. Neden sordun? 445 00:38:35,260 --> 00:38:37,360 Gözlerinde daha önce görmediğim bir efkar var. 446 00:38:39,060 --> 00:38:40,340 Bir türlü gitmeyen. 447 00:38:42,020 --> 00:38:43,760 Şimdilik o konuyu unutmam gerekiyor. 448 00:38:44,560 --> 00:38:45,660 Müsteşarın talimatıyla. 449 00:38:46,220 --> 00:38:47,740 Yani bu bir emir. 450 00:38:49,220 --> 00:38:52,500 Emirlerle arası senin kadar iyi olan biri için zor bir durum. 451 00:38:52,760 --> 00:38:53,760 Hem de nasıl. 452 00:38:59,860 --> 00:39:02,420 Galiba bu sefer şirkete gerçekten yaklaştık. 453 00:39:03,660 --> 00:39:04,660 Umarım öyle olur. 454 00:39:05,900 --> 00:39:06,900 Umarım. 455 00:39:09,080 --> 00:39:10,080 Peki. 456 00:39:11,140 --> 00:39:12,240 Şirketi bitirirsek. 457 00:39:14,840 --> 00:39:15,840 Bitirirsek. Düşündün mü? 458 00:39:16,710 --> 00:39:17,710 Neyi? 459 00:39:19,650 --> 00:39:21,710 Bu ekibin kuruluş amacı sirket. 460 00:39:22,810 --> 00:39:26,330 Eğer olmazsa... ...görevimiz de bitti demektir. 461 00:39:28,930 --> 00:39:29,930 Doğru. 462 00:39:31,950 --> 00:39:33,630 E ama bu iyi bir şey değil mi? 463 00:39:33,930 --> 00:39:34,950 Özellikle senin için. 464 00:39:35,670 --> 00:39:36,890 Yağmur 'a kavuşabilecek. 465 00:39:37,810 --> 00:39:38,810 Evet. 466 00:39:42,790 --> 00:39:43,790 Peki sen? 467 00:39:45,920 --> 00:39:49,080 Ben. Yani hiç planlamadın mı? Ne yaparsın? 468 00:39:49,420 --> 00:39:52,380 Nerede yaşarsın? Nasıl yaşarsın? 469 00:39:52,900 --> 00:39:55,020 Bu sorunun cevabı henüz bende yok. 470 00:39:57,880 --> 00:39:58,880 Buyurun efendim. 471 00:39:59,680 --> 00:40:00,680 Ses var. 472 00:40:03,020 --> 00:40:05,420 Arnavut. İyi akşamlar efendim. 473 00:40:06,880 --> 00:40:08,020 Hazırlıklar tamam mı? 474 00:40:08,280 --> 00:40:12,260 Zor bir iş. Çok zor oldu ayarlaması ama iki kişiyi ikna ettim. 475 00:40:13,610 --> 00:40:15,050 Biriketen biriyle mi konuşuyor? 476 00:40:16,030 --> 00:40:17,290 Öyle görünüyor. 477 00:40:17,890 --> 00:40:22,930 İkna olmaları bir hayli zor oldu. Size düşündüğünüzden daha pahalıya 478 00:40:23,290 --> 00:40:28,790 Almanlar Montagri'deki siparat binasında bekliyor olacaklar. Yol üzerinde. 479 00:40:29,730 --> 00:40:34,550 Fontainebleau'da. Merak etmeyin. Güvenilir bir yer. Defalarca kullanılır. 480 00:40:35,470 --> 00:40:36,970 Jack Clark Center. 481 00:40:37,230 --> 00:40:39,010 Ortadan kaybolacaklar. 482 00:40:40,150 --> 00:40:41,290 Yarın sabah. 483 00:40:42,570 --> 00:40:43,570 İyi geceler. 484 00:40:44,710 --> 00:40:46,650 Firkete mi vermeyi düşünüyorlar? 485 00:40:47,630 --> 00:40:50,190 O zaman Almanları saf dışı bırakacaklar. 486 00:40:50,610 --> 00:40:52,150 Uzaya gönderelim bunu hemen. 487 00:40:52,490 --> 00:40:53,490 Hemen. 488 00:40:54,410 --> 00:40:55,410 Gönderiyorum. 489 00:40:56,850 --> 00:41:01,970 İkna olmaları bir hayli zor oldu. Size düşündüğünüzden daha pahalıya 490 00:41:02,550 --> 00:41:06,630 Almanlar Montagri'deki istihbarat binasında bekliyor olacaklar. 491 00:41:07,010 --> 00:41:08,390 Yol üzerinde. 492 00:41:09,150 --> 00:41:10,650 Fontaine Blu'da. 493 00:41:11,370 --> 00:41:14,950 Merak etmeyin. Güvenilir bir yer. Defalarca kullandık. 494 00:41:15,930 --> 00:41:17,270 Jack Clark Center. 495 00:41:17,630 --> 00:41:19,350 Ortadan kaybolacaklar. 496 00:41:19,870 --> 00:41:20,910 Yarın sabah. 497 00:41:21,550 --> 00:41:22,670 İyi geceler. 498 00:41:27,250 --> 00:41:28,970 Sen bir şey anladın mı Güzel? 499 00:41:29,690 --> 00:41:32,570 Şirkette polis müdürü plan kuruyor. 500 00:41:33,290 --> 00:41:36,310 O kadarını ben de anladım da plan ne planı? 501 00:41:37,270 --> 00:41:39,870 Prantlı Karayolları haritatının büyük ekranı yaptın mı? 502 00:41:42,860 --> 00:41:43,900 Jack Clarkson'dan. 503 00:41:45,940 --> 00:41:46,940 Ne? 504 00:41:47,200 --> 00:41:50,120 Bu adamı da araştırmamız lazım. Bir yandan da bununla ilgilenir misin? 505 00:41:50,980 --> 00:41:51,980 Tabii. 506 00:42:03,320 --> 00:42:07,020 Yaklaşık bir saat önce polis müdürünün odasındaki ortam dinlemelerine önemli 507 00:42:07,020 --> 00:42:08,040 istihbarat elde ettik. 508 00:42:08,700 --> 00:42:09,700 Nakille ilgili mi? 509 00:42:10,000 --> 00:42:14,640 Evet. Polis müdürünün konuşmalarını analiz ettiğimde konuştuğu kişinin çok 510 00:42:14,640 --> 00:42:18,600 bir ihtimalle şirket yetkililerinden biri olduğunu değerlendiriyorum. Ve yine 511 00:42:18,600 --> 00:42:22,620 konuşma sırasında Yıldırım 'ın yarın Almanlara teslimi için Montagri 512 00:42:22,620 --> 00:42:27,280 istihbarat binasına götürülmesi gerektiğini söyledi. Yani operasyonu 513 00:42:27,280 --> 00:42:28,280 yapacağız başkanım. 514 00:42:28,760 --> 00:42:32,460 Arkadaşlar Fransa 'nın ortasında polisle çalışamayız. 515 00:42:33,020 --> 00:42:35,240 Ben de öyle değerlendiriyorum başkanım. 516 00:42:35,500 --> 00:42:38,680 Ben de ben de ben de başkanım. Plan nedir? 517 00:42:38,880 --> 00:42:43,480 Uzay. Yine konuşma sırasında yol ortasındaki Fortainebleau bölgesinden 518 00:42:43,480 --> 00:42:47,560 edildi. Burası, Farid ile Montagri şehri arasındaki bir yerleşim yeri. 519 00:42:48,100 --> 00:42:52,520 Konuşmada geçen bir isim, Jack Clare Santar. Ve yine konuşmada geçtiği üzere 520 00:42:52,520 --> 00:42:56,400 polis müdürünün güvenilir olarak adlandırdığı bir iş insanı. 521 00:42:56,640 --> 00:42:59,440 Ve Fortainebleau bölgesinde bir otele sahip. 522 00:43:00,640 --> 00:43:03,760 Eee kardeş, yani tüm bunlar ne demek oluyor? 523 00:43:08,300 --> 00:43:09,820 Şu demek oluyor Hulki. 524 00:43:10,240 --> 00:43:14,260 Yıldırım 'ı Montagre 'ye götürmesi gereken kişilerin yol ortasında bir 525 00:43:14,260 --> 00:43:16,320 şirkete teslim edeceklerini değerlendiriyorum. 526 00:43:16,720 --> 00:43:18,040 Şöyle desene kardeş. 527 00:43:18,340 --> 00:43:20,240 O kadar detaya ne gerek var? 528 00:43:20,920 --> 00:43:22,820 Ne zaman buluşacakları belli mi? 529 00:43:23,260 --> 00:43:25,860 Hayır. Yarın herhangi bir saatte olabilir. 530 00:43:26,900 --> 00:43:31,740 Arkadaşlar bu işi sessiz halletmenin yolu belli. Polisle asla çatışmaya 531 00:43:31,740 --> 00:43:32,740 Yıldırım 'ı alacağız. 532 00:43:33,020 --> 00:43:35,660 Evet şirkette biz olacağız anladığım kadarıyla. 533 00:43:36,200 --> 00:43:37,360 Evet Serdar. 534 00:43:37,710 --> 00:43:38,870 Ve çok az vaktimiz var. 535 00:43:39,190 --> 00:43:40,790 Arkadaşlar hazırlıklar hemen başlayın hadi. 536 00:44:43,240 --> 00:44:48,840 Bunu kaybetmeyin. Ve çok iyi biliyorsunuz, eğer alınırsanız ne 537 00:44:48,880 --> 00:44:50,060 Korkmayın. 538 00:45:01,340 --> 00:45:02,680 Avukatlarım nerede? 539 00:45:39,780 --> 00:45:40,860 Şahin operatör. 540 00:45:42,260 --> 00:45:44,280 Yıldırım 'ı taşıyan beyaz araç hareket ediyor. 541 00:45:44,660 --> 00:45:45,660 Takipteyim. 542 00:45:46,420 --> 00:45:47,420 Tamam Hakkı dayı. 543 00:45:54,640 --> 00:45:55,920 Özür dilerim Sermet. 544 00:45:57,080 --> 00:45:58,400 Konu takip olunca. 545 00:45:58,880 --> 00:46:00,600 Hakkı dayı rahmet istedi demek ki. 546 00:46:00,840 --> 00:46:01,840 Öyle. 547 00:46:02,320 --> 00:46:03,360 Ruhu şad olsun. 548 00:46:10,220 --> 00:46:12,760 Fotoğrafları bekliyoruz Sermet. Anlaşıldı. 549 00:46:22,180 --> 00:46:23,260 Fotoğraflar geldi. 550 00:46:24,080 --> 00:46:25,460 Yolluyorum tüm ekibe. 551 00:46:29,080 --> 00:46:30,080 Uzay. 552 00:46:45,500 --> 00:46:47,180 Uzay. Ne oldu abi? 553 00:46:48,180 --> 00:46:49,640 Aklında Hakkı dayı da mı kaldı? 554 00:46:51,200 --> 00:46:52,200 Evet. 555 00:46:53,920 --> 00:46:56,420 Gitlendim kaldım. Hakkı dayı deyince Ferbete. 556 00:46:57,740 --> 00:46:58,740 Fark ettim. 557 00:47:00,840 --> 00:47:05,600 Ama biliyorsun şimdi burada olsa vazife bu oğlum. 558 00:47:05,820 --> 00:47:07,120 Hadi işine bak sen. 559 00:47:09,300 --> 00:47:11,840 Hepimiz eninde sonunda ölüp gideceğiz derdi. 560 00:47:12,650 --> 00:47:13,810 Evet öyle derdim. 561 00:47:17,690 --> 00:47:18,890 Merak etme Hakkı dayım. 562 00:47:20,490 --> 00:47:21,610 Vazifemizin başındayım. 563 00:47:34,230 --> 00:47:35,450 Bunu kim buldu ya? 564 00:47:37,550 --> 00:47:39,870 Ya bende hiç cancak tipi var mı arkadaş? 565 00:47:40,150 --> 00:47:41,150 Yok. 566 00:47:41,610 --> 00:47:43,030 Ee nasıl olacak peki? 567 00:47:44,550 --> 00:47:47,210 Hulki ne yapalım? İsimliği mi değiştirelim? Ne yapalım? 568 00:47:47,470 --> 00:47:48,408 Yok yani. 569 00:47:48,410 --> 00:47:51,570 O değil de... ...hani... ...göz var, idam var. 570 00:47:58,890 --> 00:48:00,530 Janjak nedir arkadaş ya? 571 00:48:01,870 --> 00:48:03,370 Bu şekilde olmaz ki. 572 00:48:06,050 --> 00:48:07,050 Operatör konuşuyor. 573 00:48:07,370 --> 00:48:08,430 Duyuyoruz operatör. 574 00:48:08,970 --> 00:48:12,270 Yıldırım 'ı getiren araç yola çıktı. Tahmini varış süreleri 45 dakika. 575 00:48:16,110 --> 00:48:17,330 Anlaşıldı operatör. 576 00:48:28,190 --> 00:48:29,990 Operatör Kuzgun durumunuz nedir? 577 00:48:30,230 --> 00:48:31,650 Otelin içinde beklemedeyiz. 578 00:48:31,890 --> 00:48:33,270 Tahmini 45 dakika. 579 00:48:35,930 --> 00:48:37,210 Anlaşıldı operatör. 580 00:48:54,030 --> 00:48:55,030 Ne o? 581 00:48:55,130 --> 00:48:56,770 Takipten mi çekiliyorsun? 582 00:48:57,150 --> 00:48:58,150 Sus. 583 00:48:59,170 --> 00:49:05,950 Ne yaptığınızı bilmiyor muyum sanıyorsunuz? Peki bu işten nasıl 584 00:49:06,410 --> 00:49:07,410 Sus dedim. 585 00:49:07,450 --> 00:49:08,550 Nesini anlamıyorsun? Sus. 586 00:49:08,830 --> 00:49:15,030 Beni şirkete verirseniz hayatınız biter. Ağzını açma. Ne söylüyorsak onu yap. 587 00:49:35,690 --> 00:49:39,790 Tahminimiz doğru. Şu anda yoldan çıkıp Fontainebleau istikametine saptılar. 588 00:49:40,330 --> 00:49:42,570 Otele varmamız yaklaşık beş dakika. 589 00:49:43,490 --> 00:49:45,250 Anlaşıldı. Beklemedeyiz. 590 00:49:46,050 --> 00:49:47,050 Anlaşıldı. 591 00:49:59,370 --> 00:50:00,510 Uzat ellerini. 592 00:50:06,890 --> 00:50:07,890 İn aşağı. 593 00:50:09,310 --> 00:50:12,970 Eğer en ufak bir saçmalık yapmaya kalkarsan... ...nasıl öldüğünü bile 594 00:50:12,970 --> 00:50:13,970 anlayamazsın. 595 00:50:22,150 --> 00:50:23,150 Yürü! 596 00:50:39,120 --> 00:50:43,260 Yıldırım ve yanındaki iki polis, otoparkın arka kapısından giriş yaptı. 597 00:50:46,140 --> 00:50:49,020 Anlaşıldı. Nereye doğru ilerliyorlar? 598 00:50:55,940 --> 00:50:59,000 Kuzey cephedeki asansör tarafına doğru çıkıyorlar. 599 00:51:02,560 --> 00:51:04,220 Yücel, görüyor musun? 600 00:51:04,640 --> 00:51:06,380 Evet başkanım, yansıtıyorum. 601 00:51:07,950 --> 00:51:09,930 Zehra şu anda 10. kata çıkıyorlar. 602 00:51:11,090 --> 00:51:13,450 Polislerin planı tam da tahmin ettiğimiz gibi arkadaşlar. 603 00:51:13,950 --> 00:51:16,310 Resmi bir suçlunun iadesi bir otelde olamaz. 604 00:51:40,430 --> 00:51:43,150 Görsel temat sağlandı. Odaya giriş yaptılar. 605 00:51:43,650 --> 00:51:45,350 Arkadaşlar çok zamanımız olmayabilir. 606 00:51:45,590 --> 00:51:46,690 Bir an önce bitirin bu işi. 607 00:52:00,310 --> 00:52:01,330 Uzat ellerini. 608 00:52:09,610 --> 00:52:10,730 Geç kalmadık değil mi? 609 00:52:11,050 --> 00:52:13,230 Hayır. 15 dakika erken bile geldik. 610 00:52:16,730 --> 00:52:18,630 Götür şunu içeri. Başkaları olabilir. 611 00:52:18,970 --> 00:52:19,970 Yürü. 612 00:52:20,870 --> 00:52:22,190 Geç. Yürü. 613 00:52:24,870 --> 00:52:25,870 Otur. 614 00:52:36,350 --> 00:52:37,350 Geç kaldınız. 615 00:52:37,890 --> 00:52:39,030 Ne geç kalması? 616 00:52:39,530 --> 00:52:40,530 Kimsiniz siz? 617 00:52:40,890 --> 00:52:44,890 Paketi, yani Yıldırım Koral 'ı almaya gelin insanları. Siz kimi bekliyordunuz? 618 00:52:45,310 --> 00:52:47,550 Hadi oyalama bizi bak. Koridorda kamera olabilir. 619 00:52:56,690 --> 00:52:58,730 Sakın petini çıkartma ve bekle. 620 00:53:10,190 --> 00:53:11,190 Telefon edebilirler. 621 00:53:11,810 --> 00:53:13,270 Telefonu tespit etmeye çalışıyorum. 622 00:53:19,110 --> 00:53:20,110 Tespit ettin mi? 623 00:53:21,450 --> 00:53:24,090 Başkanım. Dört telefon numarası görünüyor. 624 00:53:24,450 --> 00:53:27,710 Arkadaşlar hemen Hulki ile Pınar 'a haber verin. Ters bir duruma karşı 625 00:53:27,710 --> 00:53:28,750 teyakkuzda olsunlar. 626 00:53:29,730 --> 00:53:32,450 Diğeri dışarıda. Ne olur ne olmaz diye gözcülük yapıyor. 627 00:53:33,010 --> 00:53:34,550 Bekleyin. Şimdi anlaşılır. 628 00:53:42,180 --> 00:53:43,180 Evet. 629 00:53:44,520 --> 00:53:45,520 Efendim? 630 00:53:46,520 --> 00:53:48,300 Evet diyorum. Neyi bekliyoruz? 631 00:53:48,840 --> 00:53:50,420 Sizin kim olduğunuzu öğrenmeyi. 632 00:53:55,000 --> 00:53:59,100 Ya polis birbirini arıyor ya da şirketten birini arıyor. Bütün 633 00:53:59,100 --> 00:54:00,100 kes. Kes! 634 00:54:00,740 --> 00:54:03,160 Kesiyorum başkanım. Yani uğraşıyorum. 635 00:54:08,080 --> 00:54:09,740 Telefon çalışmıyor. Seninki? 636 00:54:18,590 --> 00:54:19,590 Benimki de. 637 00:54:21,970 --> 00:54:26,410 Peki şöyle yapalım. Siz hiç uğraşmayın. Zaten Almanlar da bekliyor. Yıldırım 'ı 638 00:54:26,410 --> 00:54:27,410 alın Almanlara verin. 639 00:54:27,750 --> 00:54:31,710 Bence de mantıklı. Biz gittik ama onlar anlaşmaya uymadı deriz artık. 640 00:54:32,190 --> 00:54:36,050 Üç kişi bekliyorlarmış. İki kişi gittik. Yıldırım 'ı vermediler deriz. Bizim 641 00:54:36,050 --> 00:54:37,050 için hava hoş. 642 00:54:38,510 --> 00:54:39,510 İyi günler. 643 00:54:39,790 --> 00:54:41,050 Almanlara selam söyleyin. 644 00:54:41,290 --> 00:54:42,290 Yıldırım koroladı. 645 00:54:43,450 --> 00:54:45,230 Tamam. Biraz bekleyin işte. 646 00:54:45,930 --> 00:54:47,050 Bekleyecek zamanımız yok. 647 00:54:48,170 --> 00:54:50,290 Anlaşılan Yıldırım Koral da yok. Çekilin. 648 00:54:51,050 --> 00:54:52,029 Sakin olun. 649 00:54:52,030 --> 00:54:53,030 Yıldırım içeride. 650 00:54:53,770 --> 00:54:55,530 Sadece bize üç kişi gelecek dendi. 651 00:54:56,030 --> 00:55:01,570 Siz iki kişi gelince... Size neden değilse yanlış söylenmiş. 652 00:55:01,790 --> 00:55:03,170 Biz altı kişi buradayız. 653 00:55:03,650 --> 00:55:04,870 Dört kişi aşağıda. 654 00:55:05,290 --> 00:55:06,850 Çare mi birini bunu mu istiyorsun? 655 00:55:07,770 --> 00:55:09,770 Lütfen. Yanlış anlaşılma olmuş. 656 00:55:27,970 --> 00:55:30,390 Gürcan, otopark kamerasını büyütür müsün? 657 00:55:33,790 --> 00:55:35,750 Biraz başı al. Tabii. 658 00:55:37,530 --> 00:55:38,830 Arabadan indikleri ana. 659 00:55:46,990 --> 00:55:49,370 Şirketin adamları mı? Üç kişiler. 660 00:55:49,690 --> 00:55:53,090 Üçü de silahlı. Çok muhtemel şirketin adamları. 661 00:55:54,970 --> 00:55:56,830 Ulkey, Pınar beni duyuyor musunuz? 662 00:55:58,210 --> 00:56:00,730 Olumlu. Burada gelen giden yok. 663 00:56:01,750 --> 00:56:05,930 Şu anda otelin ana kapısından giren üç adam. Senin tarafından giriş yapıyorlar 664 00:56:05,930 --> 00:56:06,930 Pınar. 665 00:56:09,910 --> 00:56:14,770 Olumlu. Görsel temas kurdu. Büyük ihtimalle şirketin adamları. Onları 666 00:56:14,770 --> 00:56:15,770 gerek. 667 00:56:27,780 --> 00:56:29,640 Burki, adamlar asansöre biniyor. 668 00:56:30,920 --> 00:56:32,960 Burki, neredesin abi? 669 00:56:33,440 --> 00:56:34,920 Diğer giriş, zemin kat. 670 00:56:35,920 --> 00:56:37,880 Asansör kontrol odası eksi birinci katta. 671 00:56:38,520 --> 00:56:39,660 Anlaşıldı, hemen geçiyorum. 672 00:57:01,550 --> 00:57:02,550 İyi günler. İyi günler. 673 00:57:02,890 --> 00:57:03,890 Kata çıkıyoruz. 674 00:57:12,950 --> 00:57:13,950 Kontrol ediyoruz. 675 00:57:18,390 --> 00:57:19,390 Yüzükhan. 676 00:57:19,990 --> 00:57:22,710 Kardeş. Burada bana yardım etmen lazım. 677 00:57:23,130 --> 00:57:27,070 Tamam ben destek için hazırım abi. Sen gördüğün seçeneği bana tarif eder misin? 678 00:57:27,410 --> 00:57:28,410 Tamam. 679 00:57:29,550 --> 00:57:30,550 Şimdi. 680 00:57:38,250 --> 00:57:39,250 Burası biraz karışık. 681 00:57:39,470 --> 00:57:40,710 Halletmeye çalışıyorum. 682 00:57:44,670 --> 00:57:47,510 Size yardımcı olmamı istediğiniz bir konu var mıdır acaba? 683 00:57:48,270 --> 00:57:49,310 Teşekkür ederim. 684 00:57:50,030 --> 00:57:51,810 Otelimizin spasını denediniz mi? 685 00:57:52,010 --> 00:57:54,930 Hayır. Sanırım otelimizde ilk konaklayışımız. 686 00:57:55,210 --> 00:57:56,210 Uzun kalmayacağız. 687 00:57:56,510 --> 00:58:02,390 Bakın sadece 45 dakika muhteşem bir bali masajı. Mutlaka tavsiye ediyorum. 688 00:58:03,270 --> 00:58:04,850 Hanımefendi teşekkür ederiz. 689 00:58:14,990 --> 00:58:16,030 Eee ne oluyor? 690 00:58:18,750 --> 00:58:22,110 Sakin olalım ben hemen bakım alanıma arıyorum. Çok özür dileriz. 691 00:58:25,330 --> 00:58:26,330 Henry? 692 00:58:26,770 --> 00:58:28,130 Evet benim Lara. 693 00:58:28,390 --> 00:58:33,110 Biz şu anda otelin güney cephesindeki atansörde... ...üç misafirimizle 694 00:58:33,110 --> 00:58:34,130 mahsur kaldık. 695 00:58:36,490 --> 00:58:37,490 Hayır! 696 00:58:39,130 --> 00:58:40,310 Tabii ki hayır. 697 00:58:40,870 --> 00:58:41,870 Aydınlatmalar bile gitti. 698 00:58:43,660 --> 00:58:45,780 Acele eder misiniz lütfen? Lütfen. 699 00:58:46,940 --> 00:58:47,940 Bekliyoruz. 700 00:58:50,280 --> 00:58:53,220 Ne olur kusura bakmayın. Hemen müdahale ediyorlar. 701 00:58:53,560 --> 00:58:57,380 Spor reklamı yapacağınızda asansörlerin bakımlarını yaptırın. Çok haklısınız 702 00:58:57,380 --> 00:59:00,600 beyefendi. Çok haklısınız. Gerçekten benim de ilk kez başıma böyle bir şey 703 00:59:00,600 --> 00:59:03,040 geliyor bu otelde. Çok haklısınız. Hemen çözüyoruz. 704 00:59:03,280 --> 00:59:04,580 Hemen. Özür dilerim. 705 00:59:04,840 --> 00:59:05,840 Peki. 706 00:59:06,600 --> 00:59:10,460 Hadi Serdar hadi. Odadan çıkmak zorundasın. Sonsuza kadar adamları 707 00:59:10,460 --> 00:59:12,560 tutamayız. Adamlar gelmek üzere. Hadi. 708 00:59:13,800 --> 00:59:14,940 Neyi bekliyoruz? Hadi. 709 00:59:15,560 --> 00:59:16,560 Para nerede? 710 00:59:16,640 --> 00:59:18,320 Para Yıldırım 'a aldıktan sonra. 711 00:59:18,840 --> 00:59:22,080 Biz böyle anlaşmadık. Her şeyimizi riske attık bu iş için. 712 00:59:22,400 --> 00:59:23,400 Önce para. 713 00:59:23,540 --> 00:59:24,540 Sakin. 714 00:59:29,820 --> 00:59:31,900 Neydi o? Çabuk. Git bak şuna. 715 00:59:48,549 --> 00:59:50,650 Al. Bakın şöyle. 716 01:00:01,790 --> 01:00:04,030 Nefes. Nefes alamıyorum. 717 01:00:04,330 --> 01:00:05,670 İlaçlarımı getirin. 718 01:00:06,070 --> 01:00:07,230 İlaçların nerede? 719 01:00:07,710 --> 01:00:09,210 Su verin bana. 720 01:00:27,150 --> 01:00:28,150 Al, iç. 721 01:00:31,110 --> 01:00:32,690 Ne zaman düzeltecekler? 722 01:00:33,710 --> 01:00:35,450 Haklısınız, ben hemen tekrar arıyorum. 723 01:00:43,170 --> 01:00:44,170 Alo. 724 01:00:44,570 --> 01:00:46,190 Ne durumdayız, ne yaptınız? 725 01:00:47,150 --> 01:00:50,570 Arkadaşlar, yeni bir krizimiz var. Adamlara peşin ödeme sözü vermişler. 726 01:00:52,070 --> 01:00:54,090 Pınar, onların yanında para var mı? 727 01:00:59,660 --> 01:01:00,379 Evet var. 728 01:01:00,380 --> 01:01:02,040 Bizim çok acelemiz var. 729 01:01:02,360 --> 01:01:04,440 Ayrıca bu nasıl bir konuşma şekli ben anlamadım. 730 01:01:05,740 --> 01:01:09,220 Anladığım kadarıyla parayı anların da. O parayı almamız gerek. 731 01:01:10,140 --> 01:01:13,480 Başkanım. Müsaade edin ben bunları aşağıya çekeyim atansörle. 732 01:01:13,740 --> 01:01:15,260 Kendi yöntemimle halleteyim. 733 01:01:24,960 --> 01:01:26,700 Başka çaremiz yok. Başkanım. 734 01:01:29,100 --> 01:01:31,360 Tamam Burki ne yapıyorsan yap ama acele et. 735 01:01:33,220 --> 01:01:34,740 Aşağı çekiyorum asansörü. 736 01:01:35,080 --> 01:01:36,080 Pınar vaziyet al. 737 01:01:36,700 --> 01:01:41,960 Bunun mazereti yok. Bakın bunun mazereti yok. Derhal asansörü çalıştırın. 738 01:01:54,220 --> 01:01:57,420 Hemen hazır oluyor. Ne olur kusura bakmayın. Gerçekten ben de ilk kez 739 01:01:57,420 --> 01:01:58,420 böyle bir şeyi. 740 01:02:05,740 --> 01:02:06,718 Halloldu işte. 741 01:02:06,720 --> 01:02:07,720 Demiştim ben size. 742 01:02:08,300 --> 01:02:10,260 Eee nereye? Biz yukarıya çıkıyorduk. 743 01:02:10,480 --> 01:02:13,260 Acil durum çıkışlarımız eksi birden yapılıyor beyefendi. 744 01:02:13,500 --> 01:02:17,600 Zaten bakım onarım da orada. Bu atansör bakım onarı mı alınacak? Ben size başka 745 01:02:17,600 --> 01:02:18,820 bir atansör yönlendireceğim. 746 01:02:19,040 --> 01:02:20,040 Geç kalıyoruz ama. 747 01:02:21,000 --> 01:02:22,760 Haklısın. Kusura bakmayın lütfen. 748 01:02:23,680 --> 01:02:24,680 Peki. 749 01:02:29,180 --> 01:02:30,240 İyi misin şimdi? 750 01:02:31,050 --> 01:02:35,570 Biraz daha iyi ama ilaçlarıma almazsan bu kriz daha da artacak. 751 01:02:36,250 --> 01:02:39,330 İlaçım. Bir süre sonra ilaçlarına da ihtiyacın kalmayacak. 752 01:02:39,990 --> 01:02:42,270 Geldiler sizinkiler. Alıp götürecekler seni. 753 01:02:42,630 --> 01:02:44,850 Kim bilir nereye fırlatıp atacaklar cesedini. 754 01:02:51,110 --> 01:02:52,930 Ne oldu bir şey mi oldu? Durum iyi mi? 755 01:02:53,230 --> 01:02:54,230 Şimdi değil. 756 01:02:54,730 --> 01:02:55,730 İlaçlarını istiyor. 757 01:02:55,850 --> 01:02:56,850 İhtiyacı olmayacak. 758 01:02:57,870 --> 01:02:58,870 Ben de öyle dedim. 759 01:03:12,100 --> 01:03:14,220 Neyse tamam. İşimize dönelim tekrar. 760 01:03:14,520 --> 01:03:15,479 Para nerede? 761 01:03:15,480 --> 01:03:19,440 Daha fazla oyalanamayız. Bizim bir an önce yıldırımı size verip bu ülkeden 762 01:03:19,440 --> 01:03:20,359 çıkmamız lazım. 763 01:03:20,360 --> 01:03:23,240 Tamam anladım. Madem aceleniz var vakitte yaparız. 764 01:03:29,960 --> 01:03:32,480 Aradırma. Şimdi hemen peşini istiyorlarmış. 765 01:03:33,130 --> 01:03:34,750 Birazdan tahsil ediyorum kardeş. 766 01:03:35,250 --> 01:03:36,250 Tamam. 767 01:03:44,170 --> 01:03:45,170 Buyurun efendim. 768 01:03:45,330 --> 01:03:46,730 Gerçekten inanılacak gibi değil. 769 01:03:47,610 --> 01:03:51,590 Çok özür dilerim beyefendi. Bu nasıl iştir ya? Bıraksaydınız asansörde 770 01:03:51,590 --> 01:03:52,590 uyusaydık. 771 01:03:55,170 --> 01:03:56,170 Oğlum. 772 01:04:08,270 --> 01:04:11,810 Dermet, biz burayı temizlerken sen de parayı götür. Olur. 773 01:04:12,530 --> 01:04:15,690 Ya sadece çantayı alacaktınız, adımları aşat etmişsiniz. 774 01:04:15,990 --> 01:04:21,350 Ya şu işin en sevmediğim tarafı da... ...şunları temizlemek. Nefret ediyorum. 775 01:04:21,690 --> 01:04:22,970 Hadi Öykü, hadi. 776 01:04:24,150 --> 01:04:25,150 Eyvallah. 777 01:04:31,270 --> 01:04:32,270 Benimkiler. 778 01:04:32,830 --> 01:04:33,890 Umarım öyledir. 779 01:04:46,030 --> 01:04:48,790 Evet arkadaşlar, paranız burada. 780 01:04:55,270 --> 01:04:56,530 Saymak ister misiniz? 781 01:04:58,730 --> 01:05:00,310 Yeterince vakit kaybettik zaten. 782 01:05:00,650 --> 01:05:03,330 Yıldırım 'ı verin, parayı alın. Tamam, tamam. 783 01:05:10,210 --> 01:05:11,570 Adam, adam yok! 784 01:05:11,810 --> 01:05:12,810 Yıldırım yok! 785 01:06:17,610 --> 01:06:19,010 Paritlerden birini indirdim. 786 01:06:19,290 --> 01:06:20,630 Yıldırım otoparka iniyor. 787 01:06:22,770 --> 01:06:23,770 Yıldırım nerede? 788 01:06:26,550 --> 01:06:28,030 Başkanım otoparka çıkıyor. 789 01:06:38,350 --> 01:06:39,350 Yoksa ses ederim. 790 01:06:44,650 --> 01:06:48,110 Bana bak, sakın sesimi çıkarma. Biz ne diyorsak onu yapacak. 791 01:06:48,970 --> 01:06:53,230 Bana bak, eğer arkadaşıma bir şey olursa... ...seni kendi ellerimle 792 01:06:55,930 --> 01:06:57,570 Bir de büyük büyü konuşuyor. 793 01:07:06,220 --> 01:07:10,720 Sizlik gördüğüme bu kadar sevineceğimi bilemezdim çocuklar. Kalksana ya. 794 01:07:13,060 --> 01:07:15,060 Bana bak lan. Bana bak. 795 01:07:15,260 --> 01:07:16,840 Peki. Sonra. 796 01:07:17,440 --> 01:07:18,440 Sonra. 797 01:07:25,640 --> 01:07:27,740 Arkadaşlar. Tebrik ederim. 798 01:07:31,380 --> 01:07:34,420 Şimdi sıra vatan hainini ülkeye getirmekte. 799 01:07:35,700 --> 01:07:37,480 Evelallah getireceğiz başkanım. 800 01:07:38,020 --> 01:07:40,380 Şirketin çok yakında bu işten haber olacak arkadaşlar. 801 01:07:41,480 --> 01:07:45,160 Arkadaşlar hemen güvenli eve geçiyorsunuz ve çıkış planımızı 802 01:07:45,160 --> 01:07:46,340 yerde sizi arayacaklar çünkü. 803 01:07:47,600 --> 01:07:48,840 Emredersiniz başkanım. 804 01:08:18,729 --> 01:08:19,970 He, Barış kardeş. 805 01:08:21,729 --> 01:08:22,890 Kurslar nasıl gidiyor? 806 01:08:24,450 --> 01:08:25,689 Gayet iyi Sadık abi. 807 01:08:27,029 --> 01:08:30,649 Hayatında ilk defa bu kadar çok istediğin bir amaç uğruna çalışıyorum. 808 01:08:34,450 --> 01:08:35,450 Ne güzel. 809 01:08:36,930 --> 01:08:38,790 E tabii senin mayanda var. 810 01:08:39,850 --> 01:08:44,430 İleride sen de tıpkı baban gibi çok iyi bir istihbaratçı olacaksın, eminim. 811 01:08:52,140 --> 01:08:53,979 Son iki gündür babam rüyalarıma giriyor abi. 812 01:08:56,779 --> 01:09:01,880 Genelde hani rüyalar kısa olur derler ya... ...nasıl oluyor bilmiyorum ama... 813 01:09:01,880 --> 01:09:05,740 ...saatlerce beraber yürüyüp sohbet ediyoruz. 814 01:09:10,359 --> 01:09:16,300 Babamla bizim ilişkimiz biraz şeyde... ...nasıl desem... ...resmi. 815 01:09:19,220 --> 01:09:21,420 Ama ilk defa babamı bu kadar rahat gördüm. 816 01:09:23,500 --> 01:09:28,560 Birlikte mis gibi... ...bahçede, gül bahçesinde yürüyoruz. Sohbet ediyoruz. 817 01:09:28,899 --> 01:09:30,200 İki arkadaş gibi. 818 01:09:35,540 --> 01:09:36,880 Hayırlara varsın. 819 01:09:38,420 --> 01:09:43,000 E tabi babanın keyfi yerinde. Ne de olsa cennet bahçesinde. 820 01:09:54,920 --> 01:09:55,920 Barış kardeş. 821 01:09:58,840 --> 01:10:00,180 Hadi kalkalım. 822 01:10:06,300 --> 01:10:08,380 Zaten yerine itim erken aldım. 823 01:10:09,100 --> 01:10:10,100 Aç aç. 824 01:10:27,470 --> 01:10:30,610 Sayın Başkanım. Evet Halit. Nedir girişme? 825 01:10:31,310 --> 01:10:33,810 Operasyon başarılı. Yıldırım aldık başkanım. 826 01:10:34,470 --> 01:10:35,530 Tebrikler Halit. 827 01:10:35,910 --> 01:10:38,390 Çıkış planı nedir? Hazır mı? 828 01:10:38,670 --> 01:10:40,050 Üzerinde çalışıyoruz. 829 01:10:40,290 --> 01:10:44,070 Zor olacak ama onu Ankara 'ya getireceğiz başkanım. Umarım buna 830 01:10:44,950 --> 01:10:48,250 Değerlendirmemiz bu yönde başkanım. Tekrar tebrikler Halit. 831 01:10:48,550 --> 01:10:51,770 Çıkış planı ile ilgili bilgilendirme bekliyorum. 832 01:10:52,070 --> 01:10:53,290 Emredersiniz başkanım. 833 01:10:59,050 --> 01:11:03,130 Halit Başkan, fikrini ne değiştirdi, neden aldırdın beni? 834 01:11:03,750 --> 01:11:08,890 Teklif senden geldi, ben de değerlendirdim. Amacın ne? Benim bir 835 01:11:08,890 --> 01:11:09,890 artık. 836 01:11:09,990 --> 01:11:12,370 Alınacak intikamlar alınmıştı. 837 01:11:13,170 --> 01:11:17,310 Artık ölümü beklerken, şimdi bir yenisi eklendi. 838 01:11:17,710 --> 01:11:21,190 Bu son ihanet de şirketten geldi. 839 01:11:21,490 --> 01:11:24,110 Yani şirketten intikam almak istiyorsun, öyle mi? 840 01:11:24,330 --> 01:11:28,050 Size şirkette ilgili bildiğim her şeyi anlatacağım. 841 01:11:28,600 --> 01:11:33,900 Kimlerden oluştuğunu, nerede toplandıklarını, kimlerle ne iş 842 01:11:34,260 --> 01:11:36,100 Güzel, konuşmaya başladım. 843 01:11:36,420 --> 01:11:38,380 O kadar salak değilim Halit Başkan. 844 01:11:38,640 --> 01:11:44,560 Beni kendi ellerinle öldürmek istediğini biliyorum, burada anlatmam. Beni Ankara 845 01:11:44,560 --> 01:11:49,600 'ya götürüp resmi olarak adli makamlara teslim ederseniz ancak o zaman 846 01:11:49,600 --> 01:11:50,600 konuşurum. 847 01:11:51,320 --> 01:11:53,120 Gerçekten gözlerim yaşarıyor. 848 01:11:53,860 --> 01:11:57,480 Türk adaletine tetlim olmak istiyorsun ha? Vay be. 849 01:11:58,860 --> 01:12:01,160 Ben zaten ölü bir adamım. 850 01:12:02,440 --> 01:12:09,160 Artık tek derdim bana son kazığı atan şirket. Ama ben size 851 01:12:09,160 --> 01:12:14,920 şirketi verdikten sonra... ...siz işin ne kadarını becerebilirsiniz... ...ne 852 01:12:14,920 --> 01:12:18,980 kadarına cesaret edebilirsiniz... ...onu hep birlikte göreceğiz. 853 01:12:19,420 --> 01:12:21,700 Tamam, bunun durumu belli. Kaldırın şunu buradan. 854 01:12:33,420 --> 01:12:34,420 Sen şöyle. 855 01:12:35,700 --> 01:12:36,700 Dur. 856 01:12:37,340 --> 01:12:38,340 İttirme beni. 857 01:12:39,320 --> 01:12:40,320 Ne oldu lan? 858 01:12:40,700 --> 01:12:41,700 Ne oldu? 859 01:12:42,280 --> 01:12:43,420 Gururuna mı dokundu? 860 01:13:22,160 --> 01:13:23,180 Şimdi baş başayız. 861 01:13:24,420 --> 01:13:29,060 Ulan seni şuracıkta böyle kafana vura vura öldürmek vardı ya. 862 01:13:29,580 --> 01:13:31,440 Ama uğraştığımız işlere bak. 863 01:13:33,180 --> 01:13:36,060 Demek ki kendine yanlış meslek seçmişsin. 864 01:13:36,300 --> 01:13:38,640 O dediğin şeyler benim meslekte oluyor. 865 01:13:39,500 --> 01:13:41,100 Allah 'ını şerefsiz. 866 01:14:02,410 --> 01:14:06,270 Ne düşünüyorsunuz başkanım? Yani Yıldırım 30 senedir tanırım arkadaşlar. 867 01:14:06,770 --> 01:14:08,090 O bakışları tanırım. 868 01:14:08,770 --> 01:14:10,530 Şirket hakkında bir oyun çevirmiyor. 869 01:14:10,770 --> 01:14:15,650 Onun hayata tutunma şekli intikam. Şimdi gider ayak şirketten intikam almak 870 01:14:15,650 --> 01:14:19,370 istiyor. Gider ayak derken başkanım? Yıldırım hasta arkadaşlar. 871 01:14:19,690 --> 01:14:23,730 Her halükarda uzun bir ömrü olmayacak. Yani dediğim gibi hayata tutunmak için 872 01:14:23,730 --> 01:14:25,110 kendine yeni bir düşman yaratıyor. 873 01:14:25,470 --> 01:14:27,190 Ne yapıyoruz peki başkanım? 874 01:14:27,430 --> 01:14:29,950 Yıldırım 'ı Ankara 'ya götürüyoruz anlaşılan değil mi? 875 01:14:31,120 --> 01:14:35,800 Burada hepimizin aklında onu şu logikte öldürmek varken... ...bu herifi sağ 876 01:14:35,800 --> 01:14:38,660 salim nasıl Ankara 'ya götüreceğiz diye plan yapacağız şimdi. 877 01:14:39,020 --> 01:14:41,920 Kusura bakmayın başkanım, bu beni biraz sinirlendiriyor. 878 01:14:42,160 --> 01:14:44,380 Beni de çok sinirlendiriyor Sardar. 879 01:14:45,420 --> 01:14:47,360 Niye sinirleniyoruz biliyor musun? 880 01:14:48,760 --> 01:14:51,600 Mete Başkan 'la hiçbir şey öğrenememişiz. 881 01:14:51,880 --> 01:14:54,860 Hala duygularımızı kontrol altında tutamıyoruz. 882 01:14:55,220 --> 01:14:58,460 Mete Başkan olsaydı son derece sakin. 883 01:14:58,990 --> 01:15:04,870 Yıldırım 'ın ağzından bilgi almak için ne gerekiyorsa yapardı. Ama biz hala onu 884 01:15:04,870 --> 01:15:06,490 öldürmeyi planlıyoruz, düşünüyoruz. 885 01:15:06,850 --> 01:15:11,910 Mete Başkan olsaydı onu Türk adaletine teslim etmek için elinden gelen her şeyi 886 01:15:11,910 --> 01:15:12,910 yapardı arkadaşlar. 887 01:15:13,090 --> 01:15:17,530 Burada hiçbirimiz zaten Mete Başkan kadar iyi bir istihbaratçı olduğunu 888 01:15:17,530 --> 01:15:21,030 etmiyor başkanım. O herif benim babam bildiğim adamı öldürdü. 889 01:15:21,570 --> 01:15:26,090 Ben sadece içimden geçeni söylemek istedim. Ben de aynı terdar gibi 890 01:15:26,090 --> 01:15:27,090 başkanım. 891 01:15:28,780 --> 01:15:32,140 Veya bu fırsatı değerlendirmemek Mete Başkan 'a ihanet olur arkadaşlar. 892 01:15:32,600 --> 01:15:37,300 Ben üzerime düşen ne gerekiyorsa her şeyi yapacağım. Siz de öyle. Bu 893 01:15:37,300 --> 01:15:41,940 sonra bütün konsantrasyonunuzu Yıldırım 'ın çıkış planına odaklayacaksınız 894 01:15:41,940 --> 01:15:43,160 arkadaşlar. Evet. 895 01:15:43,480 --> 01:15:47,860 Bu arada Fransız polisi Yıldırım 'ın kaçtığı bilgisini ve resimlerini tüm 896 01:15:47,860 --> 01:15:51,020 birimlere servis etmiş durumda. Çıkış çok zor olacak. 897 01:15:52,560 --> 01:15:57,740 Arkadaşlar bu ekibin kuruluş amacı şirketle mücadele etmek. 898 01:15:58,280 --> 01:16:01,700 Şu anda elimize bugüne kadar hiç elde etmediğimiz bir fırsat geçti arkadaşlar. 899 01:16:02,060 --> 01:16:03,720 Bu fırsatı geri çeviremeyiz. 900 01:16:04,080 --> 01:16:07,740 Olabilecek en hızlı ve güvenli bir şekilde çıkış hazırlıklarına başlıyoruz. 901 01:16:35,210 --> 01:16:36,210 Sıkıntı var. 902 01:16:36,410 --> 01:16:39,270 Ne oldu abi, ne sıkıntısı? Takip ediliyoruz. 903 01:16:40,930 --> 01:16:44,030 Bakma lan arkana. Öyle mi öğrettiler kursa sana? 904 01:16:45,490 --> 01:16:46,890 Ne yapıyoruz abi şimdi? 905 01:16:54,370 --> 01:16:55,510 Hadi eyvallah. 906 01:17:12,140 --> 01:17:13,260 Nereye gitti bu adam? 907 01:17:14,880 --> 01:17:15,880 Öbürü. 908 01:17:19,240 --> 01:17:21,740 Beyler. Eller havaya. Havaya. 909 01:17:25,960 --> 01:17:27,720 Siz beni mi arıyordunuz lan? 910 01:17:33,620 --> 01:17:35,620 Söyleyin bakayım siz kimin köpeğisiniz? 911 01:17:36,080 --> 01:17:39,260 Bizim niyetimiz farklı. Bir yanlış anlaşılma var. 912 01:17:39,540 --> 01:17:41,780 Neyin yanlış anlaşılması lan? Kimi takip ediyor? 913 01:17:42,140 --> 01:17:44,240 Bizi mi takip ediyor? Müsaade edin. Müsaade edin. 914 01:17:44,520 --> 01:17:45,660 İyi konuş hadi. 915 01:17:46,020 --> 01:17:47,280 Ne diyeceksin söyle. 916 01:17:48,640 --> 01:17:51,080 Biz size bir emanet vermek için takip ettik. 917 01:17:51,500 --> 01:17:52,860 Neymiş o emanet? 918 01:17:53,160 --> 01:17:55,200 Cebimde. Hangi cebinde? 919 01:17:56,200 --> 01:17:57,200 Sol cebimde. 920 01:18:08,380 --> 01:18:09,660 Ver bakayım ver ver. 921 01:18:14,760 --> 01:18:18,640 Bu mermiyi size gönderen kişi dedi ki... ...bu mermiyi alan bilsin ki... 922 01:18:18,640 --> 01:18:23,880 ...hesabın mahşere kalmayacak. Sen bu mermiyi gönderen kişiye de ki... 923 01:18:23,880 --> 01:18:26,740 ...tövbekar emaneti almıştı. 924 01:18:27,460 --> 01:18:32,200 Günü zamanı gelince... ...sana geri iade edecekmişti. 925 01:18:35,360 --> 01:18:38,660 Bir de ona de ki... 926 01:18:41,350 --> 01:18:44,710 Böyle alengirli İtalyan mafyası ağızlarını bıraksın. 927 01:18:45,190 --> 01:18:49,030 Yüreğe yetiyorsa yekten benim karşıma çıksın. 928 01:18:49,370 --> 01:18:50,730 Aynen böyle söyle. 929 01:18:50,930 --> 01:18:52,050 Tamam. Tamam abi. 930 01:18:52,290 --> 01:18:53,290 İyi. 931 01:18:54,310 --> 01:18:56,510 Hadi şimdi uzayın lan. Uza. 932 01:18:57,090 --> 01:18:58,090 Lan uza. 933 01:19:13,770 --> 01:19:14,770 İneyim de gidelim. 934 01:19:38,470 --> 01:19:39,470 Serdar. 935 01:19:40,170 --> 01:19:42,950 Yapma Ulke. Allah aşkına yapma. 936 01:19:43,430 --> 01:19:44,430 Neyi yapma kardeşim? 937 01:19:44,890 --> 01:19:45,890 Biliyorsun. 938 01:19:47,890 --> 01:19:49,950 Ben de kendimi zor tutuyorum, biliyorsun. 939 01:19:53,590 --> 01:19:54,590 Kardeşim. 940 01:19:55,450 --> 01:19:57,670 Efendim? Sen haklıydın. 941 01:19:57,990 --> 01:19:59,030 Ne konuda? 942 01:19:59,470 --> 01:20:03,430 Biz Mete Başkan kadar iyi bir istihbaratçı olmak zorunda değiliz 943 01:20:05,310 --> 01:20:07,450 Yani? Anladın sen. 944 01:20:10,860 --> 01:20:13,680 Seni anlamak bazen Uzay 'ı anlamaktan bile daha zor. 945 01:20:15,060 --> 01:20:16,240 Madem Uzay dedin. 946 01:20:16,600 --> 01:20:19,060 Kardeş bırak bir kere de planı ben kurayım. 947 01:20:19,300 --> 01:20:21,440 Ya bir kere de planı ben kurayım ya. 948 01:20:22,080 --> 01:20:23,080 Kur. 949 01:20:23,640 --> 01:20:26,580 Kimse seni tutmuyor kur. Hem bende B planı yok. 950 01:20:27,500 --> 01:20:30,400 Çalışacağı kesin net bir A planı var bende sadece. 951 01:20:30,840 --> 01:20:34,560 Hani Uzay 'ınkiler A planları çalışmıyor ya. 952 01:20:35,480 --> 01:20:36,480 Benimki net. 953 01:20:37,440 --> 01:20:38,440 Garantili. 954 01:20:39,630 --> 01:20:44,470 Dinliyorum, hadi anlat. Anlat, bitti şu eziyet. Tam da bu eziyeti kökten 955 01:20:44,470 --> 01:20:49,490 bitirecek bir plan var. Son derece net, odaklı bir plan. Ve en önemlisi de çok 956 01:20:49,490 --> 01:20:50,490 basit. 957 01:20:50,910 --> 01:20:54,250 Bak kardeşim, sen de çıkartıyorsun silahı. 958 01:20:54,510 --> 01:20:57,090 Sonra beraber kapıya doğru ilerliyoruz. 959 01:20:57,550 --> 01:21:01,890 Kapının kulpunu aşağıya bastırmak suretiyle ittirip kapıyı açacağız. 960 01:21:02,630 --> 01:21:06,810 Sonra, Yıldırım bize korkulu gözlerle bakarken... 961 01:21:07,200 --> 01:21:10,820 Biz de içimizden gelen bütün küfürleri yüzüne edeceğiz. 962 01:21:11,040 --> 01:21:14,140 Sonra? Sonra sırayla sıkmaya başlayacağız. 963 01:21:14,440 --> 01:21:19,360 Bir sen, bir ben. Bir ben, bir sen. Ama öyle hemen öldürmek yok. Çok dikkatle 964 01:21:19,360 --> 01:21:20,360 sıkacağız. 965 01:21:22,560 --> 01:21:23,560 Sonra Hulki? 966 01:21:25,040 --> 01:21:27,220 En son sen sıkarsın, tamam kardeşim. 967 01:21:27,580 --> 01:21:28,840 Hayır, sonra. 968 01:21:29,880 --> 01:21:32,340 Sonrası artık ne olursa olsun, kopsun tufan. 969 01:21:33,220 --> 01:21:35,860 İsterlerse bizi dar ağacına götürsünler. 970 01:21:36,430 --> 01:21:38,730 Hulki bak, Allah 'ın adını verdim. 971 01:21:39,650 --> 01:21:43,090 Lütfen yapma. Başkana da söyledim. Kendimi zor tutuyorum dedim. Kendimle 972 01:21:43,090 --> 01:21:44,230 savaşıyorum dedim. Lütfen. 973 01:21:44,650 --> 01:21:45,710 Kardeşim savaşma. 974 01:21:46,310 --> 01:21:47,490 Al işte barış. 975 01:21:48,030 --> 01:21:49,030 Başkanı duydun ama. 976 01:21:49,250 --> 01:21:54,130 Mete Başkan olsaydı ne yapardı? Tane tane anlattı. Ve sonuna kadar da 977 01:21:55,390 --> 01:21:57,130 Lütfen kapatalım artık şu konuyu. 978 01:21:57,510 --> 01:21:59,350 Lan nasıl bir işe düştük arkadaşlar. 979 01:22:20,730 --> 01:22:26,070 Karayolda, havayolda... Yani biri çok uzun, diğerinde de kontrol noktası çok 980 01:22:26,070 --> 01:22:27,070 fazla. 981 01:22:28,530 --> 01:22:29,530 Evet. 982 01:22:29,870 --> 01:22:32,550 Ve çok fazla vaktimiz yok, acele etmeliyiz. 983 01:22:33,970 --> 01:22:35,050 Aynen öyle abi. 984 01:22:52,259 --> 01:22:55,920 Gürcan, yarın ve öbür gün Paris'te yapılacak bütün organizasyonların 985 01:22:55,920 --> 01:22:56,920 çıkartman lazım. 986 01:22:57,920 --> 01:22:58,920 Tabii. 987 01:23:00,820 --> 01:23:04,140 Aklında özel bir şey mi var? Yani ne gibi bir organizasyon? 988 01:23:04,980 --> 01:23:10,080 Şimdilik bilmiyorum ama kamuflaj ve maskeyi sağlayabilmek için en doğru 989 01:23:10,080 --> 01:23:10,999 bulmamız lazım. 990 01:23:11,000 --> 01:23:15,580 Yani şu anda tek düşünebildiğim doğru maskeyi bulabilmek. 991 01:23:28,460 --> 01:23:33,540 Gerekli temasları yaptınız mı? Hem polis hem istihbarat. Hepsiyle temas edildi. 992 01:23:33,540 --> 01:23:34,560 Teyakkuz halindeler. 993 01:23:36,100 --> 01:23:38,740 Yıldırım 'ın bir an önce yakalanması gerek. 994 01:23:39,820 --> 01:23:42,480 Artık bizim için saatli bomba gibi. 995 01:23:42,800 --> 01:23:43,980 Merak etmeyin efendim. 996 01:23:44,260 --> 01:23:45,480 Elimizden geleni yapıyoruz. 997 01:23:45,800 --> 01:23:48,720 Elinizden gelenin yeterli olmadığını gördük. 998 01:23:49,240 --> 01:23:52,900 Elinizden gelenin daha iyisini yapmazsanız sonuçları ağır olur. 999 01:23:53,260 --> 01:23:54,260 Emredersiniz efendim. 1000 01:24:10,990 --> 01:24:11,990 Gidiyor muyuz? 1001 01:24:12,050 --> 01:24:14,870 Hayır. Niye geldin? 1002 01:24:17,570 --> 01:24:19,650 Meraktan. Neyi? 1003 01:24:21,110 --> 01:24:23,130 Nasıl bir aşk yaşadın ki? 1004 01:24:23,990 --> 01:24:26,190 İntikam ateşi yıllardır sönmedi. 1005 01:24:26,450 --> 01:24:31,650 Bütün hayatını... ...kendi kendine uydurduğun bir intikam hikayesi... 1006 01:24:31,650 --> 01:24:35,090 harcarken... ...hiç mi pişman olmadın? 1007 01:24:37,130 --> 01:24:38,730 Bunu mu konuşacağız? 1008 01:24:39,630 --> 01:24:41,170 Yapacak başka işin mi var? 1009 01:24:41,510 --> 01:24:43,070 Her zaman vardır. 1010 01:24:43,430 --> 01:24:45,310 Şu an olduğunu sanmıyorum. 1011 01:24:46,310 --> 01:24:49,650 Ayrıca konuyu değiştirmen de bana pişman olduğunu gösteriyor. 1012 01:24:50,130 --> 01:24:53,690 Sonuçta en büyük düşmanından yardım dilenecek hale geldin. 1013 01:24:54,810 --> 01:24:55,810 Pişmanlık mı? 1014 01:24:56,810 --> 01:25:03,030 Hayatımın hiçbir noktasında yaptığım hiçbir işin bir dakikasında bile 1015 01:25:03,030 --> 01:25:07,110 duymadım. Ben kendi halimde yaşamaya çalışan bir adamdım sadece. 1016 01:25:08,010 --> 01:25:09,370 Beni bu hale onlar getirdi. 1017 01:25:10,030 --> 01:25:14,370 Sürekli başkalarını suçlamak bir sürü hastalığın habercisi. Biliyor musun? 1018 01:25:15,270 --> 01:25:17,990 Sen olsan suçlamaz mısın? 1019 01:25:18,210 --> 01:25:19,210 Ne olsam? 1020 01:25:21,390 --> 01:25:23,850 Serdar 'a nasıl baktığını gördüm. 1021 01:25:28,250 --> 01:25:32,730 Mesela gözünün önünde Serdar 'ı vursalar. 1022 01:25:37,160 --> 01:25:38,620 Yine konuyu değiştirdin. 1023 01:25:40,480 --> 01:25:42,980 Akıllıca. Neymiş akıllıca olan? 1024 01:25:43,260 --> 01:25:46,860 Konuyu değiştirdin diyerek konuyu değiştirmek. 1025 01:25:48,780 --> 01:25:54,400 Serdar 'a aşık olduğunu anlamak için istihbaratçı bile olmaya gerek yok. 1026 01:26:03,520 --> 01:26:05,220 Neden sustun? 1027 01:26:07,180 --> 01:26:10,400 Ses tonundan bile anlaşılacağını düşünüyorsun değil mi? 1028 01:26:16,560 --> 01:26:18,520 Ama bence doğru seçim. 1029 01:26:20,340 --> 01:26:22,460 Serdar çok akıllı bir adam. 1030 01:26:23,140 --> 01:26:24,140 Cesur da ha. 1031 01:26:38,090 --> 01:26:39,090 Uzay. 1032 01:26:43,750 --> 01:26:46,790 Yarın hariçte olacak bütün büyük organizasyonlar bunlar. 1033 01:26:47,230 --> 01:26:49,250 Yani bulabildiklerim tabii. 1034 01:27:10,700 --> 01:27:12,300 Sanırım aynı şeyi düşünüyoruz ha? 1035 01:27:13,800 --> 01:27:15,480 Bilmem. Maske için. 1036 01:27:16,200 --> 01:27:18,200 Bosna Hersek, cimnastik takımı. 1037 01:27:18,620 --> 01:27:19,880 Dönüş tarihleri mi? 1038 01:27:24,020 --> 01:27:25,020 Vay. 1039 01:27:25,880 --> 01:27:28,920 Organizasyonun kapanışı yarın. Bu iyi haber değil mi? 1040 01:27:29,320 --> 01:27:31,120 Havaalanına girmemizi kolaylaştırır. 1041 01:27:31,340 --> 01:27:34,600 Yalnız bu ekiple ilgili bütün bilgileri elde etmemiz lazım. 1042 01:27:34,880 --> 01:27:36,360 Tamam. Hemen ilgileniyorum. 1043 01:27:45,390 --> 01:27:48,370 Cevap sırası şimdi sende. 1044 01:27:49,690 --> 01:27:55,990 Gözünün önünde alçağın biri Serdar 'ı vursaydı... 1045 01:27:55,990 --> 01:28:01,010 ...sen bunun intikamını almak için hayatını harcamaz mıydın? 1046 01:28:07,570 --> 01:28:09,770 Ben cevabımı aldım. 1047 01:28:10,250 --> 01:28:11,250 Güzel. 1048 01:28:11,750 --> 01:28:13,490 Şimdi sıra benim sorumda. 1049 01:28:13,750 --> 01:28:15,150 Serdar 'ın babası nerede? 1050 01:28:18,890 --> 01:28:22,230 Bunu da mı bildim? Serdar 'ın babasına ne yaptın? 1051 01:28:22,450 --> 01:28:24,170 Ben hiçbir şey yapmadım. 1052 01:28:24,390 --> 01:28:25,850 Serdar 'ı da söyledim. 1053 01:28:26,550 --> 01:28:28,670 Zamanı geldiğinde onu bulacak. 1054 01:28:28,990 --> 01:28:32,390 Sana bu konuyla ilgili daha fazla bir şey söylemeyeceğim. 1055 01:28:33,450 --> 01:28:35,830 Maalesef sevdiğin adama... 1056 01:28:36,140 --> 01:28:40,540 Ölü sandığı babasıyla ilgili bilmediği bir şey söyleyemeyeceksin. 1057 01:28:48,960 --> 01:28:50,840 Uzaydan gelen mailin çıktıları. 1058 01:28:51,180 --> 01:28:52,180 Ver. 1059 01:28:57,080 --> 01:28:59,120 İsterler ve Zehra 'ya haber vereyim mi? 1060 01:29:01,020 --> 01:29:02,020 Ver. 1061 01:29:16,460 --> 01:29:17,460 Zardar. 1062 01:29:18,960 --> 01:29:19,858 Ne oldu? 1063 01:29:19,860 --> 01:29:22,720 Buradan Aydan Bey 'le geldi. Şimdi de görüntülü bağlanacağız. Zehra nerede? 1064 01:29:23,100 --> 01:29:25,240 İçeride. Hadi bunu bekliyorum. Tamam. 1065 01:29:35,600 --> 01:29:36,940 Geliyorlar. Bağlanıyor muyuz? 1066 01:29:37,740 --> 01:29:38,740 Bağlanıyoruz şimdi. 1067 01:29:47,400 --> 01:29:49,200 Bosna Erkek cimriyatlık takımı mı? 1068 01:29:55,680 --> 01:29:57,060 İyi geceler arkadaşlar. 1069 01:29:57,520 --> 01:29:59,800 İyi geceler başkanım. Evet Hulki. 1070 01:30:00,200 --> 01:30:02,020 Bosna Erkek cimriyatlık takımı. 1071 01:30:02,300 --> 01:30:03,380 Çıkış biletimiz. 1072 01:30:04,460 --> 01:30:05,720 Maskemiz belli arkadaşlar. 1073 01:30:06,080 --> 01:30:07,280 Bütün görüşmeler yapıldı. 1074 01:30:07,700 --> 01:30:11,880 Bosnalı kardeşlerimizle birlikte havalimanına girişimiz çok daha basit 1075 01:30:12,320 --> 01:30:15,760 Pasaportlar? Şu anda hazırlanıyor. Birkaç saatte elinize olur. 1076 01:30:16,590 --> 01:30:18,930 Sermet, ulaşım ve giysileri sana ayarlıyoruz. 1077 01:30:19,630 --> 01:30:20,790 Emredersiniz başkanım. 1078 01:30:21,370 --> 01:30:25,630 Başkanım peki yarın uçak saat kaçta? Yani ne kadar bir vaktimiz var? 1079 01:30:25,850 --> 01:30:30,250 Yarın saat 9'da. Yani 21'de. Roter olmazsa. Ki olacaktır. 1080 01:30:30,710 --> 01:30:32,930 Anlaşıldı Uzay. Anlaşıldı. 1081 01:30:34,130 --> 01:30:36,930 Yarın 21'de arkadaşlar. Hazırlıklara başlayın. 1082 01:32:27,920 --> 01:32:32,240 Her şey tamam görünüyor da bu Yıldırım 'la ilgili onu nasıl yapacağız? 1083 01:32:32,580 --> 01:32:34,600 Bütün fotoğrafları polisin elinde. 1084 01:32:36,640 --> 01:32:37,640 Haklısınız. 1085 01:32:41,580 --> 01:32:42,580 Yani? 1086 01:32:52,700 --> 01:32:55,460 Efendim Sadık. İyi akşamlar başkan. 1087 01:32:55,760 --> 01:32:57,380 Hayırdır Sadık bir gelişme mi var? 1088 01:32:57,740 --> 01:33:00,220 Hala bu saatte rahatsız ettim kusura bakmayın. 1089 01:33:00,680 --> 01:33:04,200 Bir gelişme var ama önemli mi değil mi karar veremedim başkan. 1090 01:33:04,820 --> 01:33:09,180 Şimdi bugün Yıldırım 'ın iki tane çakalı beni takip etti. 1091 01:33:09,660 --> 01:33:11,260 Yıldırım 'ın mı emin misin? 1092 01:33:11,580 --> 01:33:13,720 Eminim başkan adamları enseledim. 1093 01:33:14,240 --> 01:33:16,740 Bir tanesinin cebinden bir mermi çıktı. 1094 01:33:18,060 --> 01:33:19,260 Eski bir mermi. 1095 01:33:20,740 --> 01:33:23,340 Bana mesaj olarak mermi göndermiş. 1096 01:33:23,900 --> 01:33:29,640 Başka? Bir de işte bu hesap mahşer. ...şere kalmayacak falan filan... 1097 01:33:29,640 --> 01:33:30,880 bir şeyler daha söylediler. 1098 01:33:31,400 --> 01:33:36,620 Yani yanlış anlaşılmasın başkan. Korktuğumdan değil de... ...belli ki bu 1099 01:33:36,620 --> 01:33:37,880 Yıldırım 'ın bir planı var. 1100 01:33:38,900 --> 01:33:42,100 Bildireyim istedim. Yıldırım şu anda elimizde sadık. 1101 01:33:42,720 --> 01:33:46,420 Ne? Çok gizli bilgi olduğunu söylememe gerek yok herhalde. 1102 01:33:46,900 --> 01:33:50,620 Yakında aynı... ...Türkiye 'ye getirdiğimiz gazetelerden öğrenir. 1103 01:33:52,540 --> 01:33:53,860 Anlaşıldı başkanım. 1104 01:34:14,800 --> 01:34:17,540 Efendim, Yıldırım Koran 'ı yerine tespit ettik. 1105 01:34:17,780 --> 01:34:20,020 Nerede? Park dışında bir yerde. 1106 01:34:20,420 --> 01:34:22,360 Araçtan yerine tespit etmişler. 1107 01:34:22,580 --> 01:34:25,020 Polisten mi geldi bu bilgi? Evet. 1108 01:34:25,300 --> 01:34:26,700 Polisle temas kurun. 1109 01:34:26,920 --> 01:34:31,840 Yıldırım 'ın onlar tarafından yakalanıp... ...tekrar resmi kayıtlara 1110 01:34:31,840 --> 01:34:33,720 istemeyin. Emredersiniz. 1111 01:34:34,980 --> 01:34:35,980 Bizimkiler nerede? 1112 01:34:36,260 --> 01:34:38,060 Adrese doğru yola çıktılar bile. 1113 01:34:39,060 --> 01:34:42,000 Her aşamasından haberdar olmak istiyorum. 1114 01:34:42,280 --> 01:34:43,280 Emredersiniz efendim. 1115 01:35:04,680 --> 01:35:05,820 Çıkmamız lazım artık. 1116 01:35:07,440 --> 01:35:10,280 Ben hala planı anlayamadım. 1117 01:35:13,100 --> 01:35:15,780 Ooo kahramanımız da geldi. 1118 01:35:17,280 --> 01:35:19,180 Senin bir şey anlamana gerek yok zaten. 1119 01:35:19,500 --> 01:35:21,620 Sana ne deniyorsa onu yap. Aynen. 1120 01:35:21,840 --> 01:35:23,300 Şimdi de dışarı çıkacaksın. 1121 01:35:23,580 --> 01:35:24,820 Biz minibüse geçiyoruz. 1122 01:35:27,720 --> 01:35:31,980 Herkes pasaportlarını aldı mı? Evet. Aldık aldık. Almayan yoktur herhalde sen 1123 01:35:31,980 --> 01:35:32,980 mi? 1124 01:35:33,390 --> 01:35:34,450 Tamam hadi çıkalım. 1125 01:35:35,830 --> 01:35:36,910 Ben de çıkıyorum. 1126 01:35:37,150 --> 01:35:39,250 Tamam. Ben de ortalığı toparlayıp geliyorum şimdi. 1127 01:37:11,230 --> 01:37:12,230 Burası boş. 1128 01:37:12,590 --> 01:37:13,590 Burası da. 1129 01:37:14,530 --> 01:37:15,530 Arayın etraf. 1130 01:37:31,350 --> 01:37:32,410 Buradan bir şey çıkabilir. 1131 01:37:48,070 --> 01:37:50,470 Keleçeler silseder saçma olmuyor mu? 1132 01:37:52,350 --> 01:37:53,850 Neden lan ha neden? 1133 01:37:55,410 --> 01:37:59,550 Çünkü beni kaçırın diyen benim niye size zarar vereyim ha? 1134 01:38:01,050 --> 01:38:04,650 Senin birine zarar vermek için illa bir sebebinin olmasına gerek yok. 1135 01:38:05,110 --> 01:38:07,050 Akrep her zaman akrepliğini yapar. 1136 01:38:10,090 --> 01:38:11,370 Ayrıca sesini kes. 1137 01:38:11,810 --> 01:38:13,190 Tahammül edemiyorum gerçekten. 1138 01:38:13,850 --> 01:38:16,370 Havaalanına gittiğimiz zaman mecburen çıkaracağız zaten. 1139 01:38:28,000 --> 01:38:30,380 Maksimum 10 dakika. O da navigasyona göre tabii. 1140 01:38:38,000 --> 01:38:39,000 Haydi çabuk! 1141 01:38:39,880 --> 01:38:40,940 Organizasyon bugün bitiyor. 1142 01:38:41,840 --> 01:38:43,400 Yet bile kalmış olabiliriz. 1143 01:38:58,269 --> 01:38:59,269 Muhtar. 1144 01:39:00,970 --> 01:39:04,170 Sence Yıldırım şirketi verecek mi? 1145 01:39:06,490 --> 01:39:08,750 Değerlendirmemi daha önce söylediğimi değerlendiriyorum. 1146 01:39:10,030 --> 01:39:11,290 Yani verecek. 1147 01:39:11,810 --> 01:39:14,410 Evet öyle. Öyle olduğunu değerlendiriyorsun. 1148 01:39:14,650 --> 01:39:16,430 Tamam. Peki. 1149 01:39:20,410 --> 01:39:21,950 Şirketi aldıktan sonra abi. 1150 01:39:23,390 --> 01:39:24,590 Ondan sonra ne olacak? 1151 01:39:30,190 --> 01:39:32,710 Şirketi aldıktan sonra tanımlar mısın? 1152 01:39:33,750 --> 01:39:38,230 Ne? Ben sorduğun soruya cevap verebilmek için şirketi almak derken neyi 1153 01:39:38,230 --> 01:39:39,310 katlettiğini bilmem lazım. 1154 01:39:41,070 --> 01:39:45,830 Yani bilgileri öğrendikten sonra bize verilecek emir neyse o doğrultuda 1155 01:39:45,830 --> 01:39:47,690 yapmak olarak düşünebilirsin. 1156 01:39:50,050 --> 01:39:51,750 Görevimizi yerine getirmiş olacağız. 1157 01:39:52,570 --> 01:39:53,570 Tamam. 1158 01:39:54,710 --> 01:39:55,830 Peki sonra? 1159 01:39:56,190 --> 01:39:57,470 Sonra ne yapacaksın? 1160 01:39:58,350 --> 01:40:00,930 Sormak istediğinin bu olmadığını değerlendiriyorum. 1161 01:40:02,170 --> 01:40:05,850 Asıl sormak istediğin, sen ne yapacaksın? 1162 01:40:09,850 --> 01:40:16,750 Uzay, yaşadığını bilen biri var. Ve görevini tamamladıktan sonra 1163 01:40:16,750 --> 01:40:20,330 buluşacağın, kavuşacağını düşündüğün bir insan var. 1164 01:40:20,610 --> 01:40:22,530 Evet. Ama benim yok. 1165 01:40:24,590 --> 01:40:26,210 Şöyle bir bakıyorum da... 1166 01:40:27,960 --> 01:40:29,500 Karargah benim her şeyim olmuş. 1167 01:40:29,760 --> 01:40:30,760 Öyle oldu. 1168 01:40:30,900 --> 01:40:34,660 Birkaç amaçsız hacker arkadaşımdan başka kimsem yok. 1169 01:40:40,900 --> 01:40:41,920 İki mi alayım? 1170 01:40:45,200 --> 01:40:46,320 Emredersiniz başkanım. 1171 01:41:08,170 --> 01:41:11,750 Ne kadar çabuk kalabalığa karışır ve ekibe dahil olursanız o kadar iyi. 1172 01:41:11,750 --> 01:41:12,750 'a dikkat edin. 1173 01:41:13,430 --> 01:41:14,670 Merak etmeyin başkanım. 1174 01:41:15,550 --> 01:41:17,550 Bana selam mı söyledi Halit? 1175 01:41:21,950 --> 01:41:24,210 Seni Ankara'da bizzat karşılayacakmış. 1176 01:41:25,610 --> 01:41:26,610 Onu söyle. 1177 01:42:03,120 --> 01:42:06,120 Borsadan bizimkileri getirmek için gerekli ayarlamaları yaptınız mı? 1178 01:42:06,580 --> 01:42:08,260 Uçak avlanmak üzere başkanım. 1179 01:42:08,500 --> 01:42:11,000 Özel bir şirkete ait bir uçak. İki personeli var. 1180 01:42:11,800 --> 01:42:14,040 Havalimanına vardıklarında beni bilgilendirin. 1181 01:42:14,940 --> 01:42:16,060 Emredersiniz başkanım. 1182 01:42:16,360 --> 01:42:17,360 Emredersiniz. 1183 01:42:25,980 --> 01:42:28,060 Adamımız havalimanına giriş yaptı mı? 1184 01:42:28,320 --> 01:42:31,100 Hayır. En üst pasaport kontrolünde öyle bir kayıt yok. 1185 01:42:31,480 --> 01:42:32,980 Umarım dedinkilerden önce gitmez. 1186 01:42:33,380 --> 01:42:35,420 Yani, gitse bile onun işi çok. 1187 01:42:35,780 --> 01:42:40,220 Havalimanına bir rafakatçe emanet edilmesi falan derken... ...bayağı uzun 1188 01:42:40,220 --> 01:42:43,720 pasaport kontrole gidişi. Umarım senin dediğin gibi olur ama sen yine de ara 1189 01:42:43,720 --> 01:42:44,780 kontrol et. Tabii. 1190 01:42:46,000 --> 01:42:49,160 Merak etme, bir yandan havalimanın kameralarına bağlanmaya çalışıyorum... 1191 01:42:49,160 --> 01:42:51,160 yandan da gözüm pasaport kontrolü. 1192 01:42:56,720 --> 01:42:57,720 Ne? 1193 01:42:59,150 --> 01:43:03,230 Bir şey soracağım çok affedersin. Niye iki işi de aynı anda ben yapıyorum? 1194 01:43:04,650 --> 01:43:09,230 Yani son derece iyi kurgulanmış bir güvenlik duvarını aşarken... ...bir 1195 01:43:09,230 --> 01:43:12,990 da pasaport kontrolünde niye iklimleri tek başıma kontrol ediyorum? En azından 1196 01:43:12,990 --> 01:43:14,490 birini sen mi yapsan acaba Uzay? 1197 01:43:16,130 --> 01:43:17,150 Sinirli misin bugün? 1198 01:43:17,410 --> 01:43:18,410 Hayır. 1199 01:43:18,430 --> 01:43:23,450 Hayır sadece yorgunum, yoruldum ve... ...bana böyle sürekli talimatlar 1200 01:43:23,450 --> 01:43:25,050 yağdırmandan bıktım. 1201 01:43:25,290 --> 01:43:26,290 Peki. 1202 01:43:27,070 --> 01:43:28,150 Pasaport işi bende. 1203 01:43:30,570 --> 01:43:31,830 Sen kameralara bağlan. 1204 01:43:32,830 --> 01:43:35,750 Bak yine aynısını yapıyorsun Uzay. Ne yapıyorum Gürcan? 1205 01:43:35,970 --> 01:43:36,970 Anlamıyorum ne yapayım? 1206 01:43:37,270 --> 01:43:41,030 Bak çok önemli bir işin ortasında şimdi bir ego çatışmasına mı gireceksin? Ego 1207 01:43:41,030 --> 01:43:44,570 falan... Tamam abi sen kendi işine bak ben de kendi işime bakayım tamam mı? 1208 01:43:44,570 --> 01:43:46,790 Herkes işini yapsın. Herkes işine. Hadi. 1209 01:43:49,130 --> 01:43:50,350 Şekerini kontrol ettir. 1210 01:43:50,790 --> 01:43:52,930 Derhal emredersiniz başkanım. Hemen. 1211 01:43:53,330 --> 01:43:57,590 Ama önceki vazifelerimi bir halledeyim ondan sonra şekerime baktırayım. Olur 1212 01:43:57,810 --> 01:43:59,150 Olur. Olur. 1213 01:43:59,600 --> 01:44:00,600 Olur. 1214 01:44:35,220 --> 01:44:37,540 Altyazı M .K. 1215 01:45:37,540 --> 01:45:38,640 Yeni stüdyo olmalılar. 1216 01:45:40,280 --> 01:45:41,280 Organizasyon bitmiş. 1217 01:45:48,060 --> 01:45:49,980 Bu bu bu bu otobüs. Emin misin? 1218 01:45:50,220 --> 01:45:51,340 Evet evet hadi. Haydi haydi haydi. 1219 01:45:52,620 --> 01:45:53,960 Nereye gittiklerini bulmamız lazım. 1220 01:46:14,670 --> 01:46:18,070 Bu herife de hiç yakışmadı. Ne eşofman ne bayrak. 1221 01:46:22,710 --> 01:46:24,230 Uzun kalmayacak zaten. 1222 01:46:25,910 --> 01:46:26,910 Neden? 1223 01:46:27,610 --> 01:46:28,610 Anlarsın. 1224 01:46:29,810 --> 01:46:32,450 Zaten daha fazla kirletmemende fayda var. 1225 01:46:42,630 --> 01:46:43,830 Gel Ali. 1226 01:46:47,519 --> 01:46:49,100 Operasyon ne durumda Halit? 1227 01:46:50,200 --> 01:46:53,680 Başkanım havaalanına giriş yaptılar. Şu ana kadar bir sorun yok. 1228 01:46:54,780 --> 01:46:57,100 Yıldırım 'ın niyetinden emin misin? 1229 01:46:57,380 --> 01:46:59,240 Yani köşeye sıkışmış durumda. 1230 01:46:59,920 --> 01:47:02,820 Sadece isteği bizim elimizde şirkete zarar vermek. 1231 01:47:03,040 --> 01:47:07,040 O kadar köşeye sıkıştı ki başka çaresi kalmadı demek. 1232 01:47:07,600 --> 01:47:11,480 Şu ana kadarki hareketleri niyetinin öyle olduğunu gösteriyor. 1233 01:47:12,040 --> 01:47:16,040 Tabii şirkette ilgili bilgileri aldıktan sonra... 1234 01:47:16,350 --> 01:47:19,030 Bizi zor kararlar bekliyor Halit. 1235 01:47:20,210 --> 01:47:24,270 Bugüne kadar bu kararları vermek için bekledik başkanım. Evet Halit. 1236 01:47:25,190 --> 01:47:30,530 Mete ile bu ekibi kurarken vermeyi hayal ettiğimiz kararlar. 1237 01:47:31,050 --> 01:47:36,230 Ona değil ama sana nasip olacak gibi gözüküyor. 1238 01:47:37,050 --> 01:47:38,810 Allah rahmet eylesin. 1239 01:47:39,050 --> 01:47:40,730 Allah rahmet eylesin. 1240 01:47:40,970 --> 01:47:44,130 Çıkabilirsin Halit. Anlık bilgilendirme istiyorum. 1241 01:47:44,590 --> 01:47:45,650 Emredersiniz başkanım. 1242 01:48:17,520 --> 01:48:18,660 Havalimanına geldik. 1243 01:48:18,900 --> 01:48:21,480 Son aşamaya geçiyoruz. 1244 01:48:22,660 --> 01:48:25,140 İkinci aşama için hedef giriş yaptı mı? 1245 01:48:25,420 --> 01:48:29,100 Henüz değil. Giriş yapınca sizi bilgilendireceğiz. Siz de içeriye 1246 01:48:29,100 --> 01:48:30,600 bilgilendirin. Anlaşıldı. 1247 01:49:16,000 --> 01:49:20,080 Uzay, uzay yıldırımın bilgisini paylaşmışlar. 1248 01:49:21,390 --> 01:49:24,690 Yıldırım 'ın fotoğrafı pasaport kontrole düştü. Çok dikkatli olun. 1249 01:49:25,630 --> 01:49:28,770 Anlaşıldı. Hareket için sizden haber bekliyoruz. 1250 01:49:29,630 --> 01:49:32,010 Gözün aydın. Fotoğrafın her yere düşmüş. 1251 01:49:33,110 --> 01:49:35,190 O zaman planınız ne? 1252 01:49:35,490 --> 01:49:39,390 Benim pasaport kontrolümden geçmem pek mümkün görünmüyor. 1253 01:49:39,690 --> 01:49:41,930 Sen merak etme. Var bir planımız. 1254 01:49:44,030 --> 01:49:46,970 Planınız umarım şu çantayla ilgili değildir. 1255 01:49:48,910 --> 01:49:50,910 Biz nasıl bir uçuş mu planlıyorduk? 1256 01:49:51,930 --> 01:49:55,890 Bagajda mı uçursam? Biz nerede uçmanı istersek orada uçacaksın. 1257 01:49:56,410 --> 01:50:00,010 Aslında şu ana kadar çoktan havaya uçman gerekiyordu ama... 1258 01:50:00,010 --> 01:50:06,970 Hedef giriş yaptı. Fınar Sarmat. 1259 01:50:06,990 --> 01:50:08,610 Tekrar ediyorum. Hedef giriş yaptı. 1260 01:50:08,910 --> 01:50:09,990 Hangi bölgede? 1261 01:50:10,310 --> 01:50:12,250 Girişte. C kapısı girişinde. 1262 01:50:12,810 --> 01:50:14,050 Efekatçı bekliyorlar. 1263 01:50:14,530 --> 01:50:15,870 Evrakları yanınıza almayınız. 1264 01:50:16,830 --> 01:50:18,310 Yanımda merak etmeyin. 1265 01:50:33,960 --> 01:50:36,760 İkiye ayrılalım. Siz üçünüz şuradan. Sen gel benimle hadi. 1266 01:50:48,700 --> 01:50:51,300 Uzay. Uzay uzay. Sekizinci kameraya bak. 1267 01:51:02,960 --> 01:51:03,960 Şimdi de dörde. 1268 01:51:09,780 --> 01:51:14,580 Bak, bunlar havalimanına beraber girdiler. Şimdi de ikiye ayrıldılar. 1269 01:51:14,580 --> 01:51:15,920 ihtimalle şirketin adamları. 1270 01:51:17,380 --> 01:51:19,500 Nasıl, nasıl bulmuş olabilirler ki? 1271 01:51:19,800 --> 01:51:24,080 Bilmiyorum. Ama şu anda tek derdimizin pasaport kontrolden geçmek olmadığını 1272 01:51:24,080 --> 01:51:25,080 biliyorum sadece. 1273 01:51:25,840 --> 01:51:29,940 Arkadaşlar, havaalanı içerisinde şirketin adamları olduğuna dair 1274 01:51:29,940 --> 01:51:30,940 şahıslar var. 1275 01:51:32,490 --> 01:51:35,010 Neredeler şu anda? İyi aylıklar. 1276 01:51:37,530 --> 01:51:39,590 Çekin kontrollerine gittiler. 1277 01:51:39,990 --> 01:51:41,650 Biz pasaport sırasındayız. 1278 01:51:44,450 --> 01:51:46,110 Ne durumdayız arkadaşlar? 1279 01:51:46,630 --> 01:51:48,950 Bizimkiler pasaport sırasındalar başkanım. 1280 01:51:49,330 --> 01:51:50,650 Çok sıra var mı arkadaşlar? 1281 01:51:51,310 --> 01:51:54,290 Hayır. Yıldırım, halletmek üzereyiz. 1282 01:52:10,460 --> 01:52:11,940 Bosna takımı çekim yaptırmış. 1283 01:52:12,200 --> 01:52:15,300 Hemen pasaport kontrolüne geçelim. Polise dahil etsek mi artık? 1284 01:52:15,520 --> 01:52:16,520 Hayır. 1285 01:52:16,560 --> 01:52:17,820 Polisten önce almamız lazım. 1286 01:52:18,160 --> 01:52:20,500 Pasaport geçiş noktalarında zaten fotoğrafları var. 1287 01:52:20,840 --> 01:52:24,180 Sadece pasaport kontrolündeki polis bizim adamımız. Anlaşıldı. 1288 01:52:24,420 --> 01:52:25,420 Hadi gel. 1289 01:52:49,300 --> 01:52:53,880 Passengers traveling from Istanbul to Dubai are kindly requested to proceed to 1290 01:52:53,880 --> 01:52:54,880 gate 303. 1291 01:53:02,900 --> 01:53:04,540 Ne durumdasınız arkadaşlar? 1292 01:53:05,220 --> 01:53:07,700 Henüz olduğumuz yere intikal eden kimse yok. 1293 01:53:09,920 --> 01:53:11,580 Pasaport kontrole geçtiler. 1294 01:53:37,290 --> 01:53:38,990 Dikkatli olun size doğru geliyorlar. 1295 01:53:44,850 --> 01:53:46,430 Görsel temas kurduk. 1296 01:54:14,299 --> 01:54:16,640 Bosna Hersek kafilesi başkanı kim? 1297 01:54:17,280 --> 01:54:19,440 Buyurun. Bir sorun mu var? 1298 01:54:19,940 --> 01:54:22,640 Lütfen metal masamın olduğu yere geçelim. Hayda. 1299 01:54:23,340 --> 01:54:24,500 Uçağı kaçıracağız. 1300 01:54:24,940 --> 01:54:27,400 Kabin içerisine alacağınız çantalarla birlikte. 1301 01:54:56,099 --> 01:54:57,880 Şu büyük çantayı bıraktılar. 1302 01:54:59,900 --> 01:55:01,980 Şu büyük çantada sizin mi? Evet. 1303 01:55:02,480 --> 01:55:03,720 Onu neden almadınız? 1304 01:55:23,630 --> 01:55:25,910 Hem onu nasıl kabin içerisine almayı düşündünüz? 1305 01:55:27,170 --> 01:55:28,870 Takım malzemeleri var içinde. 1306 01:55:29,210 --> 01:55:31,610 Biz de kabine alalım dedik. Getirin. 1307 01:55:37,150 --> 01:55:38,150 Getirelim. 1308 01:55:46,270 --> 01:55:47,270 Açın. 1309 01:55:52,280 --> 01:55:55,280 Efendim bu kadar da paranoyak olmayın. Takım malzemeleri var içinde. 1310 01:55:55,540 --> 01:55:56,540 Açın lütfen. 1311 01:55:59,440 --> 01:56:00,440 Açalım. 1312 01:56:00,840 --> 01:56:01,840 Aç lan aç. 1313 01:56:43,630 --> 01:56:48,450 Her şey tamam görünüyor da şimdi bu Yıldırım 'la ilgili onu nasıl yapacağız? 1314 01:56:49,090 --> 01:56:51,170 Bütün fotoğrafları polisin elinde. 1315 01:56:52,970 --> 01:56:53,970 Haklısın. 1316 01:56:59,790 --> 01:57:04,150 Posta kafilesiyle görüşmelerimizden sonra sizi parkın dışındaki bu hava 1317 01:57:04,150 --> 01:57:08,250 aldırmayı başardık. Bunun sebebi yüzü feci derecede yanık bir hattında buradan 1318 01:57:08,250 --> 01:57:09,250 atış yapacak olması. 1319 01:57:09,550 --> 01:57:12,170 Yani? Bunun bizimle bağlantısı nedir? 1320 01:57:12,650 --> 01:57:16,330 Yüzünün büyük bir kısmı yandığı için sargılı olacak ve kontrol noktasına 1321 01:57:16,330 --> 01:57:20,430 makamlarca onaylanmış belgeleri de yanında olacak. Uçağa en hızlı ve 1322 01:57:20,430 --> 01:57:23,350 şekilde binecek kişi bu. Yıldırım 'ı da bu şekilde bilindireceğiz. 1323 01:57:23,630 --> 01:57:24,630 Sonra ne olacak? 1324 01:57:25,190 --> 01:57:28,950 Aslan 'ın kimlik bilgileri, Aslan 'ın raporu, pasaport kontrolden geçişiyle 1325 01:57:28,950 --> 01:57:30,650 ilgili evraklara ulaşmayı başardık. 1326 01:57:30,850 --> 01:57:34,730 Havaalanı kameralarından takip ederek Aslan 'ın giriş yaptığı anda tedirsizi 1327 01:57:34,730 --> 01:57:38,250 bilgilendireceğiz. Yanında hostes bir refakatçinin olacağını biliyoruz. 1328 01:57:38,690 --> 01:57:40,970 Arkadaşlar, zor olacağını biliyorum. 1329 01:57:41,550 --> 01:57:45,890 Ama hasta ve yanındaki refakatçi hostesi bir süreliğine alıkoymamız gerekiyor. 1330 01:57:45,890 --> 01:57:50,330 Ve sizin onların yerine geçmeniz gerekiyor. Burada hostes rolü bana 1331 01:57:50,330 --> 01:57:51,330 sanırım. 1332 01:57:52,890 --> 01:57:57,890 Servet, sen de hasta ve hostesle ilgilenir. Ondan sonra Bosnalı 1333 01:57:57,890 --> 01:57:59,970 komşulu oluruz. Emredersiniz başkanım. 1334 01:58:00,210 --> 01:58:05,830 Yani hasta bir insanın yerine geçmek çok hoş olmayacak ama başka da yapacak bir 1335 01:58:05,830 --> 01:58:06,830 şey yok galiba. 1336 01:58:24,970 --> 01:58:27,810 Kontrolden geçtim. Kapıya doğru ilerliyorum. 1337 01:58:37,930 --> 01:58:40,090 Serdar, Zehra siz de durumdasınız. 1338 01:58:43,970 --> 01:58:46,950 Arama tamamlandı. Pasaport kontrolden geçtik. 1339 01:58:47,170 --> 01:58:48,170 Uçağa gidiyoruz. 1340 01:58:48,530 --> 01:58:49,530 Güzel. 1341 01:59:26,060 --> 01:59:30,000 Çok teşekkür ederiz. Kardeş kardeşe böyle şey için teşekkür eder mi? 1342 01:59:31,480 --> 01:59:33,900 Allah birliğimizi ebediye eylesin kardeş. 1343 01:59:34,180 --> 01:59:35,180 Amin. 1344 01:59:36,960 --> 01:59:37,960 Amin. 1345 01:59:40,560 --> 01:59:41,560 Çok alışmıştım. 1346 02:00:20,430 --> 02:00:26,150 Sonunda Yıldırım... ...sonunda hesap vermeye ihanet ettiğin topraklara 1347 02:00:26,150 --> 02:00:27,150 dönüyorsun. 1348 02:00:59,660 --> 02:01:00,660 Şurada biraz dur. 1349 02:01:14,280 --> 02:01:15,280 Yine açalım. 1350 02:01:49,000 --> 02:01:50,760 Gel. İyi 1351 02:01:50,760 --> 02:01:56,200 bak. 1352 02:01:58,740 --> 02:02:00,900 Bir daha gününüzü görmeyeceksin çünkü. 1353 02:02:03,790 --> 02:02:04,790 Bu bayrağı da bak. 1354 02:02:09,610 --> 02:02:12,870 Sen beni hala anlamadın galiba Halit. 1355 02:02:13,330 --> 02:02:16,310 Benim derdim bu dalgalanan bayrakla değil. 1356 02:02:16,530 --> 02:02:21,590 Tüm bayraklarla. Normalde seni burada öldürmem gerekiyor ama yapmayacağım. 1357 02:02:22,550 --> 02:02:23,810 Neden biliyor musun? 1358 02:02:25,230 --> 02:02:30,510 Şu bayrak için kan döken şerefli insanlar rahat uyusun diye... ...seni 1359 02:02:30,510 --> 02:02:33,110 gebertmeyeceğim. Hadi gebert. 1360 02:02:33,520 --> 02:02:36,000 Gebersene. Umrunda mı sen ne diyorsun ha? 1361 02:02:36,240 --> 02:02:38,680 Hadi. Hadi bulsana beni hadi. 1362 02:02:42,600 --> 02:02:43,880 Nefesini fazla tüketme. 1363 02:02:44,220 --> 02:02:45,500 Biraz sonra lazım olacak. 1364 02:02:45,760 --> 02:02:46,679 Çok konuşacaksın. 1365 02:02:46,680 --> 02:02:47,680 Ey kafana. 1366 02:06:57,000 --> 02:06:59,400 Halit Bey geldiler başkanım. Buyursun. 1367 02:07:04,980 --> 02:07:05,980 Gel. 1368 02:07:07,840 --> 02:07:10,660 Tebrik ederim Halit. Sağ olun başkanım. 1369 02:07:11,280 --> 02:07:13,940 Yıldırım 'ın ilk sorgusuyla ilgili raporlar. 1370 02:07:14,260 --> 02:07:17,420 Analistlerimizi incelemeye başladılar başkanım. İyi. 1371 02:07:18,100 --> 02:07:20,420 Çok yaklaştık. Çok. 1372 02:07:21,300 --> 02:07:23,840 Yılanın başını ezmeye az kaldı başkanım. 1373 02:07:25,770 --> 02:07:31,090 Bu istihbarat tarihimizin en önemli operasyonlarından biri olacak Halit. 1374 02:07:31,090 --> 02:07:32,950 plandan haberdar olmak istiyorum. 1375 02:07:33,310 --> 02:07:38,670 Emredersiniz başkanım. Bütün yetki sende Halit. Bu devletin, bu milletin yüzünü 1376 02:07:38,670 --> 02:07:39,670 yere düşürmeyin. 1377 02:07:40,150 --> 02:07:45,530 Ölürüz. Ama bu devletin, milletin yüzünü yere düşürmeyiz başkanım. Size 1378 02:07:45,530 --> 02:07:46,710 güvenimiz tam Halit. 1379 02:07:47,570 --> 02:07:49,890 Bütün ekibe de tebriklerimi ilet. 1380 02:07:50,990 --> 02:07:52,230 Emredersiniz başkanım. 1381 02:08:03,760 --> 02:08:05,760 Şimdi Yıldırım her şeyi anlattı mı gerçekten? 1382 02:08:06,220 --> 02:08:07,240 Öyle görünüyor. 1383 02:08:11,800 --> 02:08:12,800 Halime. 1384 02:08:19,560 --> 02:08:20,560 Evet. 1385 02:08:21,400 --> 02:08:22,540 Konuştu arkadaşlar. 1386 02:08:26,280 --> 02:08:27,780 Ve o gün geldi. 1387 02:08:40,970 --> 02:08:43,030 Mete Başkanı 'nı da tek tek seçmesi. 1388 02:08:43,890 --> 02:08:45,050 Ölmeden evvel. 1389 02:08:45,370 --> 02:08:47,530 Ölüp bu medenin altında yaşamadık. 1390 02:08:48,610 --> 02:08:54,390 Ve savaşmaya başladığımız bu ana kadar beklediğimiz dakika geldi arkadaşlar. 1391 02:08:57,250 --> 02:08:59,630 Bu kadar çabuk konuşacağını düşünmezdim. 1392 02:09:01,810 --> 02:09:05,810 Ben de yazarım onun bu kadar fazla bilgi vereceğini. Ama hepsi teyze muhtaç. 1393 02:09:05,830 --> 02:09:06,830 Hala. 1394 02:09:07,570 --> 02:09:08,830 Mete Başkanım. 1395 02:09:09,290 --> 02:09:10,330 Hakkı Dayı 'nın. 1396 02:09:11,519 --> 02:09:18,260 Doğmamış bebeklerimizin ve en yakınlarımızın ölümü puansına. 1397 02:09:18,260 --> 02:09:20,420 karantinanın ucundaki ışık gözüktü arkadaşlar. 1398 02:09:21,120 --> 02:09:24,560 Burada tüneli sonundaki ışıktan fazlası var başkanım. 1399 02:09:25,340 --> 02:09:27,060 Bu işin sonuna geldik. 1400 02:09:28,120 --> 02:09:31,320 Son mu yoksa yeni bir başlangıç mı? 1401 02:09:31,560 --> 02:09:33,380 Orası tartışmaya açık bence. 1402 02:09:36,220 --> 02:09:37,500 Arkadaşlar hazır mısınız? 1403 02:09:38,620 --> 02:09:40,540 Bu son operasyon... 1404 02:09:41,000 --> 02:09:43,380 Yaptığımız her şeyden daha rüzgarlı olacak. 1405 02:09:45,680 --> 02:09:47,860 Biz zaten bu yolda öldük başkanım. 1406 02:09:49,020 --> 02:09:50,560 Gerekirse gerçekten ölürüz. 1407 02:09:52,500 --> 02:09:55,340 Arkadaşlar şimdi çok iyi bir planlama yapmamız gerekiyor. 1408 02:09:55,640 --> 02:09:59,360 Yıldırım'dan aldığımız bilgileri hem biz hem de kurum çok iyi inceleyeceğiz. 1409 02:09:59,600 --> 02:10:01,640 Ama ben yalan söylediğimi düşünmüyorum arkadaşlar. 1410 02:10:02,000 --> 02:10:06,100 Çünkü sorgusundaki o şirkete karşı öfketini gördüm yüzümden. 1411 02:10:06,920 --> 02:10:07,920 Artık... 1412 02:10:10,060 --> 02:10:11,360 Şirketi almaz ama. 1413 02:10:25,080 --> 02:10:26,360 Peki sonra? 1414 02:10:27,120 --> 02:10:29,000 Sonra ne olacak başkanım? 1415 02:10:31,960 --> 02:10:38,680 Sonra... Şirket bitince... ...gönlümüz de 1416 02:10:38,680 --> 02:10:39,680 bitecek arkadaşlar. 1417 02:10:39,950 --> 02:10:41,250 Hepinizi yeni bir hayat bekliyor. 1418 02:10:43,310 --> 02:10:46,030 Yani bu iki gün sonları olacak arkadaşlar. 1419 02:10:47,110 --> 02:10:53,010 Sevdiklerinizle, ailenizle, evinizle konuşacaksınız. 106060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.