Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,010 --> 00:01:01,010
Altyazı M .K.
2
00:02:14,410 --> 00:02:15,410
Araçta bombalar.
3
00:02:17,410 --> 00:02:18,430
Hakkı dayı.
4
00:02:19,210 --> 00:02:21,950
Hakkı dayı. Çekil çekil. Çekil.
5
00:02:22,950 --> 00:02:25,570
Eğer olur da başaramazsam.
6
00:02:25,870 --> 00:02:27,430
Sakın benim için gel.
7
00:02:29,410 --> 00:02:30,870
Hakkınızı helal edin.
8
00:02:31,610 --> 00:02:33,110
Ailem ve vasılım.
9
00:02:33,790 --> 00:02:35,490
Önce Allah 'a.
10
00:02:36,850 --> 00:02:39,230
Sonra devletime emanet.
11
00:02:55,690 --> 00:02:56,690
Nasıl ya?
12
00:02:57,030 --> 00:02:58,230
Nasıl ya? Nasıl?
13
00:02:58,850 --> 00:02:59,850
Nasıl?
14
00:03:03,130 --> 00:03:04,590
Hakkı dayı bunu bize yapma.
15
00:03:05,030 --> 00:03:06,610
Bunu bize yapma Hakkı dayı.
16
00:03:33,480 --> 00:03:34,480
Allah kahretmesin.
17
00:03:34,820 --> 00:03:35,820
Hulki.
18
00:03:35,860 --> 00:03:36,860
Hulki.
19
00:03:37,780 --> 00:03:39,080
Neden kurtarmadık?
20
00:03:39,480 --> 00:03:40,980
Neden bıraktık onu orada?
21
00:03:41,280 --> 00:03:42,280
Hulki sakin.
22
00:03:42,600 --> 00:03:45,360
Lütfen. Ya o eski kurttur.
23
00:03:46,000 --> 00:03:48,300
Belki kurtarmıştır, bulmuştur bir
yolunu.
24
00:03:48,620 --> 00:03:49,620
İster mi?
25
00:03:49,760 --> 00:03:50,880
Hadi dön kardeş.
26
00:03:51,160 --> 00:03:54,560
Dön. Gözünü seveyim dön. Hulki. Hulki
yapma lütfen.
27
00:03:55,200 --> 00:03:57,120
Hulki yapma. Yapma.
28
00:03:57,580 --> 00:03:58,920
Ya Allah aşkına.
29
00:03:59,160 --> 00:04:01,040
Ya belki kurtulmuştur ya.
30
00:04:01,300 --> 00:04:02,880
Belki orada bizi bekliyordu.
31
00:04:09,980 --> 00:04:11,800
Bulmuştur, kurtarmıştır kendini.
32
00:04:12,020 --> 00:04:14,520
Buyurun başkanım. Durum nedir Zehra?
33
00:04:14,740 --> 00:04:16,880
Bak kalbini kıracağım yoksa dön dedim
dön!
34
00:04:18,040 --> 00:04:21,000
Emrettiğiniz gibi olay yerini terk ettik
başkanım.
35
00:04:22,040 --> 00:04:23,460
Siz karargaha geçin.
36
00:04:23,920 --> 00:04:25,460
Emredersiniz. Siz?
37
00:04:25,680 --> 00:04:28,420
Ben de Serdar 'la buluşup akşam Ankara
'ya geleceğim.
38
00:04:29,180 --> 00:04:30,340
Anlaşıldı başkanım.
39
00:04:33,260 --> 00:04:36,840
Zehra! Pınar! Allah aşkına! Allah
aşkına!
40
00:04:47,800 --> 00:04:49,900
Polis değilsiniz siz.
41
00:04:50,840 --> 00:04:52,520
Beni nereye götürüyorsunuz?
42
00:04:53,420 --> 00:04:57,300
Fransızlar beni almak gibi bir yanlış
yapmazlar.
43
00:04:57,600 --> 00:05:00,380
Şimdi söyleyin bakalım siz kimsiniz?
44
00:05:01,900 --> 00:05:03,760
Hala kuyruğu dik tutmaya çalışıyorsun.
45
00:05:04,460 --> 00:05:06,260
Ama artık yolun sonuna geldin.
46
00:05:06,940 --> 00:05:10,240
Anladım. Sen şirketin adamısın.
47
00:05:12,080 --> 00:05:15,680
Güzel. Güzel. Emin ellerdeyim demek ki.
48
00:05:18,720 --> 00:05:20,100
Neden güldün?
49
00:05:21,000 --> 00:05:22,540
Şirkete gitmiyor muyuz?
50
00:05:23,480 --> 00:05:26,280
Benim şirkettekileri anlatacaklarım var.
51
00:05:27,680 --> 00:05:30,400
Artık seninle görüşmek isteyeceklerini
düşünmüyorum Yıldırım.
52
00:05:31,630 --> 00:05:33,870
Çünkü sen davana ihanet etmiş bir
adamsın.
53
00:05:34,330 --> 00:05:38,590
Bir yanlış anlaşılma olmalı. Ben kimseye
ihanet etmedim.
54
00:05:38,970 --> 00:05:40,410
Şuradan sağa döneceğiz.
55
00:05:40,670 --> 00:05:47,010
Bakın, büyük bir yanlış yapıyorsunuz.
Bir toplantı ayarlayın, kendimi
56
00:05:47,010 --> 00:05:48,010
müsaade edin.
57
00:05:48,610 --> 00:05:52,730
Hala konuşmaya devam edersen ağzını
kapatmak zorunda kalacağım.
58
00:05:52,970 --> 00:05:58,830
Eğer dediğiniz gibiyse bile, ihanet
ettiysem bile beni sorgulamanız gerekmez
59
00:05:59,850 --> 00:06:05,090
Hangi bilgiyi verdim? Kimlerle masaya
oturdum? Şirket bunları öğrenmek
60
00:06:05,090 --> 00:06:08,910
isteyecektir. Bence sağ patronlarını bir
ara.
61
00:06:09,810 --> 00:06:11,430
Haklı olduğumu biliyorsun.
62
00:06:11,670 --> 00:06:13,170
Hadi ara.
63
00:06:14,510 --> 00:06:15,510
Hadi.
64
00:06:23,850 --> 00:06:24,850
Efendim?
65
00:06:30,510 --> 00:06:32,030
Yıldırımla ilgili önemli bir durum var.
66
00:06:33,310 --> 00:06:34,930
Mutlaka sizinle görüşmek isterim.
67
00:07:33,800 --> 00:07:34,800
Başımız sağ olsun.
68
00:07:35,260 --> 00:07:36,900
Başımız sağ olsun başkanım.
69
00:07:38,260 --> 00:07:41,940
Hakkı dayı kendine yakışır bir şekilde.
70
00:07:43,360 --> 00:07:44,360
Şehit oldu.
71
00:07:45,160 --> 00:07:47,180
Bir kahraman gibi can verdi.
72
00:07:49,880 --> 00:07:52,000
Yine de engelleyebilirdik başkanım.
73
00:07:52,600 --> 00:07:54,620
İki belin ayırını yaptı Sardar.
74
00:07:56,400 --> 00:08:00,120
Bazen vatanın yaşaması için...
75
00:08:01,510 --> 00:08:03,430
Kahramanların can vermesi gerekir.
76
00:08:06,070 --> 00:08:09,190
Hakkı dayı da bir teşkilat mensubuna
yakışanı yaptı.
77
00:08:09,430 --> 00:08:11,610
Başkanım ben başıma buyruk davrandım.
78
00:08:12,290 --> 00:08:16,990
Kendi kişisel meselemin peşine düştüm.
Ekibimi yalnız uğratardın. Yeter.
79
00:08:17,290 --> 00:08:18,930
Bunu bir suçlu aramıyoruz.
80
00:08:19,210 --> 00:08:22,350
Eğer illaki biri suçlanacaksa o sen
değilsin.
81
00:08:22,910 --> 00:08:24,730
Bu ekibin başkanı benim.
82
00:08:26,350 --> 00:08:28,510
Bu da emirleri ben veririm.
83
00:08:29,110 --> 00:08:30,890
Biri suçlanacaksa...
84
00:08:32,679 --> 00:08:33,679
O da benim.
85
00:08:36,039 --> 00:08:42,799
Senin kişisel meselen de... ...Hakkı
Dayı 'nın ölümü de...
86
00:08:42,799 --> 00:08:47,100
...benim sorumluluğum da.
87
00:08:48,980 --> 00:08:51,580
Konuyu müsteşara arz etmem gerekiyor.
88
00:08:51,880 --> 00:08:54,720
Sen de çıkışla ilgili belgelerin
hazırlığını yap.
89
00:08:55,420 --> 00:08:57,060
Bir an önce Ankara 'ya dönelim.
90
00:09:29,610 --> 00:09:33,110
Efendim Halit. Müsteşarım çok önemli bir
konuyu aratmam lazım.
91
00:09:33,410 --> 00:09:34,650
Haberim var Halit.
92
00:09:35,470 --> 00:09:37,030
Hepimizin başı sağ olsun.
93
00:09:37,510 --> 00:09:42,410
Ölmeden evvel ölenler ilk şehidini verdi
demek.
94
00:09:43,630 --> 00:09:44,770
Vatan sağ olsun.
95
00:09:45,530 --> 00:09:48,730
Konuyla ilgili arkadaşlar detaylı bir
rapor hazırlayacaklar.
96
00:09:49,090 --> 00:09:51,370
Tüm operasyondan haberim var Halit.
97
00:09:51,730 --> 00:09:58,490
Hakkı dayı çok büyük bir kahramanlığa
imza attı. Onun sayesinde büyük
98
00:09:58,490 --> 00:10:04,190
bir... Bir facianın eşiğinden döndük.
Gözünü kırpmadan canını feda etti.
99
00:10:04,830 --> 00:10:09,610
Hakkı dayı bu görevi alırken hayatından
vazgeçmişti zaten.
100
00:10:10,890 --> 00:10:12,650
Mekanı cennet olsun.
101
00:10:13,030 --> 00:10:20,030
Amin. Halit, dikkatli ol. Bu meselenin
hiçbir şekilde açığa çıkmaması
102
00:10:20,030 --> 00:10:21,990
gerek. Anlaşıldı başkanım.
103
00:10:22,770 --> 00:10:26,130
Tüm süreci gizlilik etrafına göre
yürütecek.
104
00:10:42,760 --> 00:10:47,740
Evet Yıldırım, Türklere şirketle ilgili
hangi bilgileri verdiğini
105
00:10:47,740 --> 00:10:50,740
anlatacakmışsın. Seni dinliyorum.
106
00:10:56,440 --> 00:11:00,160
Böyle bir şeye inanmanız beni üzdü
efendim.
107
00:11:01,020 --> 00:11:07,740
Ben sizin karşınıza çıkmak ve derdimi
yüz yüze anlatmak
108
00:11:07,740 --> 00:11:09,920
için o cümleleri söyledim.
109
00:11:10,180 --> 00:11:11,180
Peki.
110
00:11:11,480 --> 00:11:18,000
Madem karşıma çıkmayı başardın anlat
dinliyorum. Son
111
00:11:18,000 --> 00:11:21,320
dönemdeki başarısızlığımı ben de kabul
ediyorum.
112
00:11:22,400 --> 00:11:28,360
Ama yine de bu muameleyi hak ettiğimi
düşünmüyorum.
113
00:11:30,540 --> 00:11:37,120
Savunma sanayi ile ilgili saldırıları
eline yüzüne bulaştırdın. Türk
114
00:11:37,120 --> 00:11:40,640
istihbaratı bütün hamlelerini boşa
çıkardı.
115
00:11:41,260 --> 00:11:46,660
En başından beri Türk istihbaratının
hafife alınmaması gerektiğini
116
00:11:46,880 --> 00:11:52,140
Ama merak etmeyin. Bu hataları en kısa
zamanda telafi...
117
00:11:52,140 --> 00:11:57,140
Türk istihbaratına ne anlattın?
118
00:11:59,720 --> 00:12:04,920
Beni... ...hainlikle mi suçluyorsunuz?
119
00:12:06,480 --> 00:12:09,660
Sana bir kez soracağım Yıldırım.
120
00:12:11,250 --> 00:12:14,650
Ve tatmin edici bir cevap bekliyor
olacağım.
121
00:12:17,170 --> 00:12:20,170
Davana ihanet ettin mi?
122
00:12:24,890 --> 00:12:25,890
Samet kardeş.
123
00:12:26,230 --> 00:12:27,870
Kardeş dönelim.
124
00:12:28,170 --> 00:12:30,590
Gözünü seveyim dönelim. Bak adamı orada
bıraktık.
125
00:12:30,850 --> 00:12:31,850
Anne!
126
00:12:32,030 --> 00:12:34,030
Tamam. Tamam indirim eli.
127
00:12:34,490 --> 00:12:36,010
Gitmiyorsanız ben gideceğim. Hadi dur.
128
00:12:37,440 --> 00:12:41,460
Hulki bak hepimizin canı yanıyor. Ama
lütfen sakin ol. Yeter artık Hulki.
129
00:12:41,700 --> 00:12:43,820
Ya ne yeter ya? Ne yeter Pınar?
130
00:12:44,500 --> 00:12:49,100
Ya adamı bıraktık orada dönüyoruz ya.
Nasıl içiniz evleniyor? Hakkı dayı orada
131
00:12:49,100 --> 00:12:50,560
bıraktık. Ne yapalım?
132
00:12:50,900 --> 00:12:52,220
Dönelim. Dönelim.
133
00:12:52,600 --> 00:12:56,840
Hulki bak kaza yapacağız yapma. Ben
anlamıyorum ya. Durdur arabayı. Durdur.
134
00:12:56,840 --> 00:13:00,340
Durdur şurada. Hulki karargaha giriş
için iletişim kurtarmayız.
135
00:13:14,380 --> 00:13:15,440
Biz ne yapacağız şimdi?
136
00:13:17,440 --> 00:13:18,440
Bilmiyorum.
137
00:13:18,740 --> 00:13:19,800
Bilmiyorum değil mi Uzay?
138
00:13:20,120 --> 00:13:23,900
Bilmiyorum değil mi? Bir değerlendirme
yap, analiz yap, öngörüde bulun, bir
139
00:13:23,900 --> 00:13:24,900
şeyler söyle.
140
00:13:25,440 --> 00:13:26,440
Operatör.
141
00:13:26,760 --> 00:13:28,040
Operatör beni duyuyor musunuz?
142
00:13:33,140 --> 00:13:34,140
Evet dinliyorum.
143
00:13:34,580 --> 00:13:36,640
Karargah girişim güvenlik onayı
bekliyoruz.
144
00:13:37,100 --> 00:13:40,240
Mezarlık çevresinde tarama yapıp sizi
geri dönüş yapacağız. Gürcan güvenlik
145
00:13:40,240 --> 00:13:41,099
onayı için.
146
00:13:41,100 --> 00:13:42,280
Duydum, duydum Uzay.
147
00:13:49,710 --> 00:13:50,810
Tabii ki çalışacağız.
148
00:13:51,690 --> 00:13:52,690
Vazife bu.
149
00:14:01,250 --> 00:14:02,250
Derdin.
150
00:14:02,790 --> 00:14:04,570
Hakkı dayı burada olsaydı...
151
00:14:20,110 --> 00:14:24,670
Hala kararca atıyor ya. Ya ben dönelim
diyorum. Hala kararca atıyor.
152
00:14:24,950 --> 00:14:26,150
Ya dön diyorum sana.
153
00:14:26,390 --> 00:14:27,830
Hulki sakin. Hulki.
154
00:14:28,650 --> 00:14:29,650
Yol şuradan.
155
00:14:30,330 --> 00:14:31,710
Hulki sakin ol.
156
00:14:32,630 --> 00:14:34,690
Yeter. Ne yapıyorsun?
157
00:14:35,090 --> 00:14:36,090
Ne yapıyorsun?
158
00:14:37,450 --> 00:14:38,510
İn arabadan.
159
00:14:38,730 --> 00:14:40,310
İn arabadan. Bilmeyeceğim arabadan
Hulki.
160
00:14:40,550 --> 00:14:43,470
Tanıdım vermeyeceğim. Bilmeyeceğim
arabadan. Hulki sakin.
161
00:14:43,710 --> 00:14:47,610
Hulki. Bak in arabadan canımız. Çıkma.
İn arabadan.
162
00:14:48,000 --> 00:14:49,500
Bak canını yakar abi. Bulki bırak.
163
00:14:50,180 --> 00:14:52,120
Bulki sakin olur musun? Yeter.
164
00:14:52,440 --> 00:14:55,140
Çık. Bulki sakinleş artık lütfen.
165
00:14:55,340 --> 00:14:56,340
Önümden çek.
166
00:14:56,400 --> 00:14:59,040
Bulki. Bulki hepimizin canı yanıyor.
167
00:14:59,240 --> 00:15:02,060
Bak öldürürüm. Bak benim canımı
yakıyorsun.
168
00:15:02,360 --> 00:15:03,360
Bulki.
169
00:15:04,220 --> 00:15:05,220
Başkanın emriydi.
170
00:15:05,300 --> 00:15:09,340
Sen de duydun. Aradı ve karargaha dönün
dedi. Yeter ne yapıyorsun? Kendine gel.
171
00:15:09,400 --> 00:15:15,220
Yeter. Ya başkan ne gördü ha? Başkan ne
gördü? Adam belki orada yaşıyor. Belki
172
00:15:15,220 --> 00:15:17,220
yaralandı ya. Başkan ne gördü? Bulki.
173
00:15:18,320 --> 00:15:19,320
Hakkı dayı öldü!
174
00:15:19,480 --> 00:15:22,460
Şehit oldu anladın mı? Kabul et artık
bunu!
175
00:15:23,020 --> 00:15:25,040
Aracı gözümüzün önünde patladı!
176
00:15:25,460 --> 00:15:27,520
Nasibe ile para parça oldu Hulki!
177
00:15:27,720 --> 00:15:29,580
Hakkı dayı artık yok!
178
00:15:29,980 --> 00:15:30,980
Öldü!
179
00:15:33,540 --> 00:15:35,600
Hulki Hakkı dayı şehit oldu!
180
00:15:42,140 --> 00:15:43,600
Hakkı dayı öldü!
181
00:16:16,040 --> 00:16:17,040
Seyit oldu.
182
00:16:25,360 --> 00:16:30,720
Bugüne kadar yaptıklarımın hiçbir anlamı
yok mu?
183
00:16:32,560 --> 00:16:36,040
Beni bu kadar kolay mı gözden
çıkartıyorsunuz?
184
00:16:36,320 --> 00:16:38,840
Türk İktiharatı seni yakalıyor.
185
00:16:39,240 --> 00:16:45,320
Sonra bütün planlarımızı sanki önceden
bilirmişcesine engelliyorlar.
186
00:16:46,120 --> 00:16:52,520
Ardından neden olduğunu bilmediğimiz bir
sebepten seni serbest bırakıyorlar.
187
00:17:14,490 --> 00:17:15,710
Çok net Yıldırım.
188
00:17:16,450 --> 00:17:18,510
Türklere yardım ettin.
189
00:17:19,130 --> 00:17:22,010
Ben Türklerin elinden kaçtım.
190
00:17:22,250 --> 00:17:23,770
Canımı zor kurtardım.
191
00:17:24,329 --> 00:17:30,250
O bahsettiğiniz tüm planları da kuran
adam benim. Ben bu oyunda bir piyon
192
00:17:30,250 --> 00:17:32,990
değilim. Oyunun kendisini kuran adamım
ben.
193
00:17:33,830 --> 00:17:37,690
Belki de verdikleri ilacın
etkisindeydin.
194
00:17:37,970 --> 00:17:41,790
Türklere istemeden yardımın dokundu. Ne
ilacı?
195
00:17:42,410 --> 00:17:44,790
Ne saçmalıyorsunuz siz? Öyle bir şey
olmadı.
196
00:17:46,050 --> 00:17:49,030
Boynundaki iğne izi öyle demiyorum.
197
00:18:12,590 --> 00:18:13,870
Tuzak kurdular bana.
198
00:18:14,390 --> 00:18:21,310
Bunu bana Serdar denen o adam... Böyle
bittin istemezdim
199
00:18:21,310 --> 00:18:22,310
Yıldırım.
200
00:18:34,150 --> 00:18:37,270
Uygun bir yerde infazını gerçekleştirin.
201
00:18:37,690 --> 00:18:40,010
Bu hainin kanı...
202
00:18:40,970 --> 00:18:42,550
Kutlam mekanı kirletin.
203
00:19:51,790 --> 00:19:52,950
Bir çay alabilir miyim?
204
00:19:56,590 --> 00:19:58,890
Usta iki çay alabilir miyim? Biri
sırtlayayım.
205
00:19:59,350 --> 00:20:00,350
Geliyor hemen.
206
00:20:03,570 --> 00:20:05,790
Nasıl abi? Bir şeyler öğrenmiş miyim?
207
00:20:05,990 --> 00:20:07,570
Bir şeyler öğrenmişsin de.
208
00:20:08,670 --> 00:20:09,670
Otur otur.
209
00:20:10,130 --> 00:20:11,910
Tam öğrenememişsin arslanım.
210
00:20:12,130 --> 00:20:14,170
Ben iki saattir takip ediyorum seni.
211
00:20:16,250 --> 00:20:17,630
Nasıl ya? Harbi mi?
212
00:20:18,770 --> 00:20:19,930
Vallahi harbi.
213
00:20:21,520 --> 00:20:22,640
Ya da harbi değil.
214
00:20:24,940 --> 00:20:27,460
E bu şüphe de sana bir ömür boyu yeter.
215
00:20:32,880 --> 00:20:33,900
Kalk la kalk kalk.
216
00:20:35,560 --> 00:20:36,560
Özlemişim seni kalk.
217
00:20:40,620 --> 00:20:41,960
Neredesin abi sen kaç zamandır?
218
00:20:45,200 --> 00:20:46,260
Doktorluk bir iş vardı.
219
00:20:47,260 --> 00:20:48,260
Hallettik.
220
00:20:49,960 --> 00:20:51,500
Biz sağlık sorunu falan yok inşallah.
221
00:20:53,020 --> 00:20:56,540
Yok yok benim sıhhatim Allah 'a şükür
yerinde.
222
00:20:56,920 --> 00:20:58,540
Doktorun sağlık sorunu vardı.
223
00:20:58,780 --> 00:21:01,660
E ben de hastasıyım böyle işlerin.
224
00:21:02,540 --> 00:21:03,980
Çözdük mevzuyu geldik.
225
00:21:08,140 --> 00:21:10,120
Sen beni bırak sen nasılsın iyi misin?
226
00:21:11,420 --> 00:21:13,420
Ne yapıyoruz tamam mı eğitimler?
227
00:21:13,660 --> 00:21:14,760
Kurs bitti mi?
228
00:21:15,100 --> 00:21:16,880
Beraber operasyona çıkıyoruz mu?
229
00:21:18,700 --> 00:21:21,000
Sana da makara çıktı be abi. Ne yapalım?
230
00:21:22,800 --> 00:21:26,440
Valla daha çok yolumuz var abi. Ama
eğitimler baya iyi gidiyor.
231
00:21:26,640 --> 00:21:27,640
Bir sürü şey öğrendim.
232
00:21:28,700 --> 00:21:34,620
Bir sürü şey öğrenmişsin ama işte...
...ev dışında çay içmemeyi
233
00:21:35,260 --> 00:21:37,080
Zehirleni verirsin bir gün bir yerde.
234
00:21:37,560 --> 00:21:38,560
Pak diye.
235
00:21:39,800 --> 00:21:40,800
Üzülürsün sonra.
236
00:21:42,040 --> 00:21:45,520
Hadi eve gidelim. Sana şöyle güzel bir
sırt dem çay yapayım.
237
00:21:45,960 --> 00:21:46,960
Özlemişsindir sen.
238
00:21:47,850 --> 00:21:51,830
Bugün korkunç bir facianın eşiğinden
döndü sayın seyirciler. Kimliği henüz
239
00:21:51,830 --> 00:21:56,110
belirlenemeyen bir kişinin yaptığı büyük
kahramanlık onlarca kişinin hayatının
240
00:21:56,110 --> 00:21:57,190
kurtulmasını sağladı.
241
00:21:58,170 --> 00:22:00,010
Patlamadan haberin var mı abi? Yoo.
242
00:22:02,250 --> 00:22:04,390
Haberlerde pek detay vermiyorlar ama.
243
00:22:05,170 --> 00:22:08,650
Kahramanın biri çıkmış bomba yükle aracı
almış basmış gitmiş.
244
00:22:09,290 --> 00:22:10,410
Şunu biliyor musun?
245
00:22:11,250 --> 00:22:14,210
Masum insanlar ölmesin diye kendini
hayatından vazgeçmiş.
246
00:22:15,870 --> 00:22:17,310
Allah onlara razı olsun.
247
00:22:23,660 --> 00:22:24,660
Allah razı olsun.
248
00:22:27,620 --> 00:22:33,760
Barış kardeş, bu memleketin insanları
şehadetle müjdelenmiştir.
249
00:22:34,700 --> 00:22:37,260
Bu toprağın da kahramanı bitmez.
250
00:22:38,560 --> 00:22:43,700
Kimi öğretmen olur, memleketin
çocuklarını yetiştirir.
251
00:22:45,160 --> 00:22:50,640
Kimi savcı olur, ülkenin dört bir
yanında adaleti savunur.
252
00:22:53,930 --> 00:22:55,110
Kimi mühendis olur.
253
00:22:57,290 --> 00:23:01,490
Mesela bir siha yapar, tüm ülkenin
kaderini değiştirir.
254
00:23:05,870 --> 00:23:08,410
Bazen de baban gibi istihbaratçı olur.
255
00:23:09,170 --> 00:23:14,090
Gözünü kırpmadan bu topraklar için
canını verir.
256
00:23:26,990 --> 00:23:31,770
Ömer olur, Aybüke olur, Gaffar olur,
Fethi olur.
257
00:23:32,550 --> 00:23:34,350
Mesele isimlerimiz değildir.
258
00:23:35,410 --> 00:23:37,330
Mesele kim olduğumuz da değildir.
259
00:23:38,170 --> 00:23:41,830
Mesele bu vatana nasıl hizmet
ettiğimizdir.
260
00:23:43,110 --> 00:23:44,250
İşte bu vatan.
261
00:23:46,310 --> 00:23:53,170
Alkış beklemeyen, takdir istemeyen,
sadece memlekete hizmet etme derdinde
262
00:23:53,170 --> 00:23:54,170
olan,
263
00:23:55,280 --> 00:23:56,940
Kahramanlar sayesinde ayakta.
264
00:23:59,660 --> 00:24:04,220
Bir masumun kanı akmasın diye ölümü göze
alanlar sayesinde ayakta.
265
00:24:06,080 --> 00:24:11,280
Bayrağımız ile lebet dalgalansın diye
şehadete yürüyenler sayesinde ayakta.
266
00:24:17,000 --> 00:24:21,220
Bu vatan isimsiz kahramanları sayesinde.
267
00:24:24,650 --> 00:24:26,830
Ölmeden evvel ölenler sayesinde ayakta.
268
00:24:31,230 --> 00:24:32,570
Halit Bey geldi efendim.
269
00:24:33,210 --> 00:24:34,210
Gel.
270
00:24:42,850 --> 00:24:45,470
Başkanım. Hepimizin başı sağ olsun
Halit.
271
00:24:45,730 --> 00:24:46,730
Sağ ol.
272
00:24:46,930 --> 00:24:47,930
Başkanım.
273
00:24:49,010 --> 00:24:52,010
Yaşanan hadiseyle ilgili detaylı rapor.
274
00:24:53,420 --> 00:24:55,680
Ekip ilk şehidini verdi Halit.
275
00:24:56,040 --> 00:24:57,820
Hiçbirimiz için kolay değil.
276
00:24:58,100 --> 00:25:04,580
Hakkı hepimiz için büyük kayıp. Ekip de
çok üzüldü başkanım. Yani bir abilerini,
277
00:25:04,740 --> 00:25:07,500
dayılarını, sülü arkadaşlarını
kaybettiler.
278
00:25:08,460 --> 00:25:10,140
Sen nasılsın peki?
279
00:25:12,540 --> 00:25:15,620
İçeride sürekli bir şey konuşup duruyor
değil mi?
280
00:25:16,120 --> 00:25:17,740
Benim yüzümden oldu.
281
00:25:18,180 --> 00:25:20,180
Ekibime sahip çıkamadım.
282
00:25:21,340 --> 00:25:22,880
Engel olabilirdim.
283
00:25:23,340 --> 00:25:27,960
Ben senin hissettiklerini bütün teşkilat
için hissediyorum Halit.
284
00:25:28,780 --> 00:25:30,440
Hepimizin canı yanıyor.
285
00:25:30,880 --> 00:25:34,700
Ama bizim yolumuz bu.
286
00:25:35,840 --> 00:25:41,520
Hakkının bir cenazesi bir töreni
olmayacak. O da tüm isimsiz
287
00:25:41,520 --> 00:25:46,560
gibi gözlerden uzak, sessiz, sedasız
defnedilecek.
288
00:25:46,780 --> 00:25:52,080
Ama dostum kimse bu olayın gerçek yüzünü
öğrenmeyecek Halit.
289
00:25:52,650 --> 00:25:53,750
Merak etmeyin efendim.
290
00:25:54,570 --> 00:25:59,470
Arkadaşlar başka bir ismin bu saldırıyı
engellediğine dair basına bilgi
291
00:25:59,470 --> 00:26:03,450
verdiler. Ve o kişi hakkında detaylı bir
profil hazırlandı.
292
00:26:20,810 --> 00:26:21,810
Ne?
293
00:26:23,440 --> 00:26:24,440
Önce babam.
294
00:26:26,320 --> 00:26:27,560
Şimdi Hakkı dayı.
295
00:26:30,580 --> 00:26:31,780
Peki sıra kimde?
296
00:26:33,860 --> 00:26:34,860
Gürcan.
297
00:26:35,980 --> 00:26:36,980
Konuşma böyle.
298
00:26:37,100 --> 00:26:38,540
Ne böyle konuşma nasıl konuşayım?
299
00:26:39,160 --> 00:26:40,160
Yarın sen.
300
00:26:40,880 --> 00:26:44,740
Öbür gün Zehra sonra Hulki. Bu hikaye
hep böyle mi gidecek?
301
00:26:47,760 --> 00:26:48,760
Evet.
302
00:26:50,100 --> 00:26:51,900
Evet Gürcan hep böyle gidecek.
303
00:26:52,570 --> 00:26:55,170
Kim fedakarlık yapması gerekiyorsa
yapacak.
304
00:26:55,610 --> 00:26:59,710
Ve sırası gelen de gerekirse canından
vazgeçecek.
305
00:27:00,810 --> 00:27:01,810
Böyle.
306
00:27:02,490 --> 00:27:04,230
Tamam, tamam.
307
00:27:05,010 --> 00:27:07,450
Hepiniz bunun için seçildiniz biliyorum.
308
00:27:08,190 --> 00:27:10,870
Ama ben alışamıyorum. Canım yanıyor.
309
00:27:15,110 --> 00:27:16,750
Hepimizin canı yanıyor Gülçin.
310
00:27:17,950 --> 00:27:18,950
Hepimizin.
311
00:27:23,280 --> 00:27:28,440
Hangimizin bir derdi olsa...
...elimizden tutardı, ayağa kaldırırdı
312
00:27:30,000 --> 00:27:31,580
Yol gösterirdi.
313
00:27:32,020 --> 00:27:33,400
Akıl verirdi.
314
00:27:35,840 --> 00:27:37,940
Herkesin derdiyle dertlenirdi.
315
00:27:38,800 --> 00:27:43,240
Sonra iki cümle kurardı... ...Allah
insanı kuş gibi hapsilerdi.
316
00:27:47,900 --> 00:27:48,900
Ee?
317
00:27:49,680 --> 00:27:51,100
Şimdi ne olacak?
318
00:27:54,160 --> 00:27:55,160
Ne yapacağız biz?
319
00:28:00,180 --> 00:28:03,340
Bunu söylemekten nefret ediyorum ama
çalışacağız.
320
00:28:04,440 --> 00:28:06,660
Göz yaşlarımızı sileceğiz.
321
00:28:07,700 --> 00:28:09,760
Acımızı kalbimize atacağız.
322
00:28:11,600 --> 00:28:14,300
Ve bize bunu yaşatanları bulacağız.
323
00:28:18,060 --> 00:28:19,140
Lütfen.
324
00:28:21,420 --> 00:28:25,940
Toparlanalım. İnanın bana benim yerimde
Hakkı dayı olsaydı aynı şeyleri
325
00:28:25,940 --> 00:28:26,940
söylerdi.
326
00:28:28,500 --> 00:28:30,740
Dayının bir dedesi varmış, aşçı.
327
00:28:32,540 --> 00:28:34,100
Küçükken bunlarda kalırmış.
328
00:28:35,000 --> 00:28:40,340
Dedenin aklına ne zaman ölüm gelse...
...böyle kendi kendine yaa dermiş.
329
00:28:40,840 --> 00:28:42,040
Yakında öleceğim.
330
00:28:42,580 --> 00:28:48,380
Ben ölünce herkes iki gün ağlayacak...
...burnunu çekecek... ...sonra akşam
331
00:28:48,380 --> 00:28:52,080
mutfak kamu yapsam karnı yarıkma diye
üşünecek dermiş.
332
00:28:58,510 --> 00:29:00,730
Ne zaman biri ölse Hakkı dayı bunu
anlatırdı.
333
00:29:01,990 --> 00:29:07,530
Her şey geçer... ...her şey unutulur
derdi.
334
00:29:22,010 --> 00:29:24,110
Biz seni hiç unutmayacağız Hakkı dayı.
335
00:29:26,960 --> 00:29:29,280
Yıldırımla ilgili son durum nedir Halit?
336
00:29:29,600 --> 00:29:33,640
Her şey planladığımız gibi oldu
başkanım. Yıldırım 'ın şirketin
337
00:29:33,640 --> 00:29:39,140
sağladık. İnfaz kararı da çıkmıştır.
Yakında aşağılık herifin ölüm haberini
338
00:29:39,140 --> 00:29:41,220
alırız. İnşallah Halit.
339
00:29:41,660 --> 00:29:47,200
Peki istiklal projesi, tehditler tamamen
ortadan kalktı mı?
340
00:29:47,440 --> 00:29:49,780
Yaptıkları saldırıları engelledik
başkanım.
341
00:29:50,020 --> 00:29:53,080
Uzunca bir süre bir daha böyle bir şey
kalkışacaklarını sanmıyorum.
342
00:29:53,450 --> 00:29:56,250
Peki, bombayı otoparka sokan kadın?
343
00:29:57,070 --> 00:30:01,030
İki para sürüyor başkanım. O kadını
hemen bulun Halit.
344
00:30:01,270 --> 00:30:05,790
Bize yaşattıklarının bedelini tek tek
ödeteceğiz onlara.
345
00:30:06,990 --> 00:30:09,230
Kesinlikle başkanım, emredersiniz.
346
00:30:10,110 --> 00:30:13,710
Başkanım, müsaadenizi isteyeceğim.
Hastaneye gitmem gerekiyor.
347
00:30:14,130 --> 00:30:16,550
Hakkı dayının kimlik tetiklerini yapmam
lazım.
348
00:30:17,010 --> 00:30:19,070
Tamam Halit, çıkabilirsin.
349
00:30:20,130 --> 00:30:21,550
Bu arada...
350
00:30:21,900 --> 00:30:27,200
Henüz Serdar 'ın haberi yok ama
babasıyla ilgili dosyayı bizzat takip
351
00:30:27,520 --> 00:30:30,560
Babası bu teşkilat için önemli bir
adamdı.
352
00:30:31,180 --> 00:30:35,680
Öldüğü düşünülüyordu ama Serdar 'ın
bulduğu delillerden sonra hayatta
353
00:30:35,680 --> 00:30:37,560
olabileceğini düşünüyoruz.
354
00:30:37,800 --> 00:30:43,460
Yani şöyle bir durum var başkanım. Eğer
hayattaysa niye kurumla temasa geçmedi?
355
00:30:43,720 --> 00:30:46,060
Çok zor işareti var Halit.
356
00:30:46,700 --> 00:30:51,100
Bu meseleyle ilgili öğrendiğin en ufak
bilgiyi bile benimle paylaşmanı
357
00:30:51,100 --> 00:30:52,100
istiyorum.
358
00:30:52,420 --> 00:30:53,420
Emredersiniz.
359
00:31:16,110 --> 00:31:17,110
Ne yapıyorsun Uzay?
360
00:31:18,250 --> 00:31:19,890
Çalışıyorum, bana iyi geliyor.
361
00:31:20,730 --> 00:31:21,750
İyi geliyor.
362
00:31:28,790 --> 00:31:30,230
Uzay, ben yapamıyorum.
363
00:31:31,710 --> 00:31:32,850
İçimden gelmiyor.
364
00:31:33,510 --> 00:31:36,050
Böyle anlarda nefes alamıyorum.
365
00:31:37,330 --> 00:31:38,970
Birilerinin yapması gerek Gürcan.
366
00:31:40,250 --> 00:31:42,010
Hakkı da için bunu yapmamız gerek.
367
00:31:46,000 --> 00:31:47,920
Ne zaman gerçekten iyi olurum biliyor
musun?
368
00:31:49,440 --> 00:31:53,000
O bombalı aracı otoparka sokan kadını
bulduğumuz zaman.
369
00:31:56,640 --> 00:31:57,920
Peki, hoca falan?
370
00:31:58,620 --> 00:31:59,620
Henüz yok.
371
00:32:00,360 --> 00:32:04,040
Ama tek bildiğim, kaçmak için plan
yaptı.
372
00:32:32,250 --> 00:32:34,630
Alo. Kaçış protokolüne geçiyorum.
373
00:32:34,850 --> 00:32:36,410
Güvenli evi tahliye ettim.
374
00:32:37,370 --> 00:32:41,290
Hücreyle iletişim halindeyim. Siz de
çıkış için gerekli hazırlıkları yapın.
375
00:33:05,100 --> 00:33:06,100
Hatta olayım Zehra'm.
376
00:33:07,960 --> 00:33:11,260
Hatta neydi ben teşhit edemeyeceğimiz
bir naaş bekliyordu.
377
00:33:13,680 --> 00:33:17,260
Ve onun naaşı... ...Hak dayı aydı.
378
00:33:18,700 --> 00:33:19,700
Evet.
379
00:33:22,560 --> 00:33:24,340
Arkama bakmadan kaçmak istiyorum.
380
00:33:26,600 --> 00:33:28,000
Nasıl yapacağım bilmiyorum.
381
00:33:29,360 --> 00:33:30,360
Atlatacaksın.
382
00:33:31,620 --> 00:33:33,700
Hep beraber bunu da atlatacaksın.
383
00:33:37,620 --> 00:33:38,860
Karargahçı durumlarını anlatıyor mu?
384
00:33:39,560 --> 00:33:40,620
Herkes perişan.
385
00:34:30,150 --> 00:34:32,190
Başkanım düşündüğüm şey mi o? Sedef 'e
ki.
386
00:34:35,810 --> 00:34:36,810
Maalesef Hüsnü.
387
00:34:39,710 --> 00:34:43,630
Hakkınızdan kalan... ...parçalar.
388
00:35:03,340 --> 00:35:04,940
Kuzey Irak'ta görevdeydik.
389
00:35:06,580 --> 00:35:09,340
Bir aracımız mayona bastı.
390
00:35:09,820 --> 00:35:11,260
Tank mayonu.
391
00:35:15,440 --> 00:35:16,840
Arkadaşımız şehit oldu.
392
00:35:20,720 --> 00:35:22,560
Maaşları paramparça tabii.
393
00:35:24,080 --> 00:35:26,180
Birkaç gün sonra da cenaze var.
394
00:35:26,520 --> 00:35:28,660
Tabutları evin önüne götürdük.
395
00:35:30,240 --> 00:35:32,910
Ama... ...içleri bomboş.
396
00:35:39,450 --> 00:35:46,130
Evdekiler ailesi anlamasın diye...
...işlerine kum torbası
397
00:35:46,130 --> 00:35:47,130
koyduk.
398
00:35:49,750 --> 00:35:55,870
Yani... ...diyeceğim şu... ...bizim...
399
00:35:55,870 --> 00:36:00,890
...işimiz de... ...hayatımız da...
400
00:36:02,320 --> 00:36:03,500
Bu, Serdar.
401
00:36:07,200 --> 00:36:10,280
Halit Bey, DNA testi için imzanız
gerekiyor.
402
00:36:15,200 --> 00:36:17,580
Sonuçların en hızlı şekilde çıkmasını
istiyorum.
403
00:36:18,000 --> 00:36:19,000
Tabii efendim.
404
00:36:20,000 --> 00:36:23,020
Süreç girdirilik esasına göre
yürütülecek.
405
00:36:23,340 --> 00:36:27,660
Raporlardan kimsenin haberi olmayacak.
Kimlik teşhisi mühürlü bir şekilde
406
00:36:27,660 --> 00:36:29,060
müsteşarımıza yürütülecek.
407
00:36:29,720 --> 00:36:30,760
Emredersiniz efendim.
408
00:36:55,940 --> 00:36:57,740
Kardeş hakkını helal et.
409
00:36:58,360 --> 00:37:00,260
Bugün biraz ölçüyü kaçırdım.
410
00:37:00,480 --> 00:37:01,500
Kusura bakma.
411
00:37:06,280 --> 00:37:07,600
Hepimizin canı yanıyor Hülki.
412
00:37:08,820 --> 00:37:09,900
Olur öyle şeyler.
413
00:37:10,300 --> 00:37:11,300
Takma kafana.
414
00:37:11,800 --> 00:37:12,800
Eyvallah kardeş.
415
00:37:14,020 --> 00:37:20,420
Bir an gözüm bir şey görmedi. Yani oraya
dönsek... ...Hakkı dayı kanlı canlı
416
00:37:20,420 --> 00:37:21,760
orada bulacağız diye geldi bana.
417
00:37:23,560 --> 00:37:24,560
Haklısın.
418
00:37:25,480 --> 00:37:27,000
İnsanın danısı gelmiyor.
419
00:37:27,840 --> 00:37:29,540
Sanki şu kapı açılacak.
420
00:37:29,920 --> 00:37:34,420
Hakkı dayı girecek içeri. Ya Hülki sen
niye böylesin diye bana fırça atacak
421
00:37:34,420 --> 00:37:35,420
geliyor.
422
00:37:51,700 --> 00:37:56,920
Arkadaşlar Bugün yaşanan patlamayla
ilgili bir son dakika gelişmesini
423
00:37:56,920 --> 00:38:01,720
istiyorum sizlerle. Kendi hayatından
vazgeçerek büyük bir faciayı önleyen
424
00:38:01,720 --> 00:38:04,280
kahramanın kimliği tespit edildi sayın
seyirciler.
425
00:38:05,580 --> 00:38:10,700
İsminin Adem Tepeliler olduğu öğrenilen
vatandaşımızın bir temizlik şirketinde
426
00:38:10,700 --> 00:38:13,760
şoför olarak görev yaptığı gelen ilk
bilgiler arasında.
427
00:38:14,920 --> 00:38:17,800
Kahraman vatandaşımıza Allah'tan rahmet.
428
00:38:18,040 --> 00:38:19,860
Yakınlarına başsağlığı diliyoruz.
429
00:38:37,460 --> 00:38:40,380
İnsan bir... ...aferin bekliyor değil
mi?
430
00:38:41,780 --> 00:38:46,120
Ne bileyim bir alkış, bir madalya...
...bir şey yani.
431
00:38:49,000 --> 00:38:50,360
Böyle bir şey olmayacak arkadaşlar.
432
00:38:50,860 --> 00:38:55,600
Hiçbir haber bülteninde isminiz
geçmeyecek. Yaptığınız kahramanlıklardan
433
00:38:55,600 --> 00:38:58,260
adınızı kimse anmayacak.
434
00:39:00,400 --> 00:39:02,760
Hakkıder 'in yaptığı bu kahramanlığı kim
biliyor?
435
00:39:05,020 --> 00:39:07,520
Sadece bu odadakiler, biz.
436
00:39:08,160 --> 00:39:12,360
Başka kimse biliyor mu? Hayır. Peki
cenazesi?
437
00:39:12,800 --> 00:39:17,060
Yani devlet töreniyle al bayrağı
sarılmış.
438
00:39:17,800 --> 00:39:18,960
Tabutlarla mı olacak?
439
00:39:20,040 --> 00:39:21,280
Hayır arkadaşlar.
440
00:39:22,820 --> 00:39:25,020
Sessiz, fedasız gömülecek.
441
00:39:25,280 --> 00:39:28,060
Ve mezarının yerini sadece biz bileceğiz
arkadaşlar.
442
00:39:29,100 --> 00:39:30,560
Hepinizin sonu böyle olacak.
443
00:39:31,880 --> 00:39:34,220
Mezarınızı ziyaret etmeye kimse
gelmeyecek.
444
00:39:35,380 --> 00:39:39,400
Ve siz bunu bile bile yine de mücadele
edeceksiniz.
445
00:39:40,240 --> 00:39:42,500
Ve yeniden ayağa kalkacaksınız.
446
00:39:42,740 --> 00:39:47,420
Bıkmadan. usanmadan, moralinizi bozmadan
sonra yine devam edeceksiniz.
447
00:39:50,000 --> 00:39:55,940
Hakkı Dayı 'yı da Mete Başkan 'ı da
hayal kırıklığına uğratamayız.
448
00:39:59,780 --> 00:40:06,560
Bu vatan için hayatını feda eden
şehitlerimizi yarı yolda bırakamayız
449
00:40:06,560 --> 00:40:08,540
arkadaşlar. Anlaşıldı mı arkadaşlar?
450
00:40:09,280 --> 00:40:10,800
Şimdi işimize dönelim.
451
00:40:11,380 --> 00:40:16,020
Uzay. Öncelikle hedefimiz bu saldırının
yurt içindeki taşeronlarını tespit
452
00:40:16,020 --> 00:40:17,540
etmek. İlk hedefimiz belli.
453
00:40:17,760 --> 00:40:21,380
Otelde görevli masbetiyle bulunan ve
otoparktaki bombalı minibüsün girişini
454
00:40:21,380 --> 00:40:22,380
tespit ettiğimiz kadın.
455
00:40:23,420 --> 00:40:26,120
Uzayında söylediği gibi ilk hedefimiz bu
kadın.
456
00:40:26,620 --> 00:40:30,060
Bunu yapan herkesi bulacağız ve
cezalandıracağız arkadaşlar.
457
00:40:30,280 --> 00:40:31,280
Bu kadar.
458
00:40:51,600 --> 00:40:53,440
Neden kapattın? Güvenlik için.
459
00:40:53,720 --> 00:40:55,820
Bu hattın temiz olduğuna emin olmam
gerek.
460
00:40:56,460 --> 00:40:59,960
Hazırlıklar tamam mı? Yarın buluşma
noktasında bizimkiler seni alacaklar.
461
00:40:59,960 --> 00:41:03,340
bir zarf teslim edilecek. İçinde eşini
rahat rahat görecek kadar para var.
462
00:41:03,940 --> 00:41:07,060
Pasaportum, kimliğim? Merak etme onlar
da zarfın içinde olacak.
463
00:41:07,460 --> 00:41:09,060
Artık yeni bir hayata başlayacaksın.
464
00:41:09,320 --> 00:41:11,660
Sınırı geçtikten sonra da sizden destek
bekliyorum.
465
00:41:13,760 --> 00:41:15,180
Şimdi kapatmak zorundayım.
466
00:41:15,560 --> 00:41:17,240
Bir süre benimle temas kurmayın.
467
00:41:17,560 --> 00:41:19,940
Yarınki buluşmadan sonra seninle
iletişime geçeceğim.
468
00:41:27,839 --> 00:41:31,880
Gürcan, 32 numaralı kamerayı ekrana
yansıtıp tarar mısın?
469
00:41:32,140 --> 00:41:33,140
Tabii.
470
00:41:48,380 --> 00:41:49,380
Uzay?
471
00:41:52,900 --> 00:41:54,080
Uzay bir şey mi bu?
472
00:42:03,100 --> 00:42:04,380
Buldum. Uzay.
473
00:42:04,880 --> 00:42:06,000
Ne buldun anlat.
474
00:42:08,620 --> 00:42:12,280
Bombalı minibüsün girişine izin veren
kadını buldum. Kadın hala Ankara'da.
475
00:42:13,200 --> 00:42:17,200
Nasıl emin misin? O kadın çoktan Ankara
'yı terk etmiş olması lazım.
476
00:42:17,460 --> 00:42:20,860
Ben de öyle olduğunu düşünüyordum.
Sanırım kadın da bizim öyle
477
00:42:20,860 --> 00:42:24,140
düşünmüş. Olay anından sonra kaçmanın
tehlikeli olacağını düşündüğünü
478
00:42:24,140 --> 00:42:26,060
değerlendiriyorum. Yani burada.
479
00:42:26,380 --> 00:42:27,380
Ankara'da kadın.
480
00:42:27,760 --> 00:42:29,660
Ver adresi gidelim, kıralım boynunu.
481
00:42:29,920 --> 00:42:33,040
Henüz açık adresini tespit edemedim.
Hala çalışmalarımız devam ediyor.
482
00:42:33,380 --> 00:42:38,220
Uzay, elimizde ne varsa... ...kimle
temas ettiyse bütün bağlantıları, her
483
00:42:38,220 --> 00:42:42,060
araştırıyorsunuz. Adres tespitini de en
kısa zamanda gerçekleştiriyorsunuz. Bu
484
00:42:42,060 --> 00:42:44,520
kadının Ankara 'yı terk etmesine müsaade
edemeyiz arkadaşlar.
485
00:42:46,960 --> 00:42:48,040
Emredersiniz başkanım.
486
00:42:49,660 --> 00:42:50,760
Terk edemeyecek.
487
00:42:51,420 --> 00:42:54,640
Onu bulduğumuzda da layık olduğu şekilde
ölecek.
488
00:43:12,620 --> 00:43:14,620
Kaç param var? Vardı yani.
489
00:43:16,900 --> 00:43:20,840
Neden sordun?
490
00:43:21,200 --> 00:43:24,860
Uzun zamandır senin kadar çok parası
olup da senin kadar zavallı durumda olan
491
00:43:24,860 --> 00:43:25,860
birisini görmedim.
492
00:43:27,020 --> 00:43:29,000
Ne kadar şanslısın.
493
00:43:30,200 --> 00:43:36,660
Neden? Çünkü ben mezarımı kazacağını
söyleyip de kendini bir anda
494
00:43:36,660 --> 00:43:39,880
mezarın içinde bulan salaklardan çok
gördüm.
495
00:43:42,640 --> 00:43:43,780
Bu yoldan devam et.
496
00:44:05,380 --> 00:44:06,380
Son durak.
497
00:44:17,740 --> 00:44:19,500
Sen bana az önce salak mı dedin?
498
00:44:19,740 --> 00:44:20,740
Değil mi sen?
499
00:44:24,480 --> 00:44:26,740
Sen gerçekten adamın dediği kadar salak.
500
00:44:27,340 --> 00:44:28,340
Çöz ellerini.
501
00:44:29,320 --> 00:44:30,320
Hadi çöz.
502
00:44:40,200 --> 00:44:41,200
Çöz bakalım.
503
00:45:02,310 --> 00:45:03,310
Evet.
504
00:45:06,010 --> 00:45:07,390
Bunlar da uykunu açabilir.
505
00:45:13,870 --> 00:45:14,870
Ne bunlar?
506
00:45:15,310 --> 00:45:17,150
Sağdan gelen bir istihbarat raporu.
507
00:45:17,550 --> 00:45:21,330
Otelin altına bombalı minibüsün girişini
sağlayan kadın hakkında.
508
00:45:22,250 --> 00:45:25,770
Terör örgütüyle irtibat halindeymiş.
Kadını Türkiye'den çıkaracaklar uzay.
509
00:45:26,250 --> 00:45:28,970
Buluşma yeri? Belli. Yani tapelerde var.
510
00:45:29,250 --> 00:45:32,390
Örgüt elemanlarını kullanarak kadını
yakalayabilir. Ama...
511
00:45:32,600 --> 00:45:33,600
Vakti yazar.
512
00:45:33,740 --> 00:45:34,900
Herkes olur, değil mi?
513
00:45:35,220 --> 00:45:38,120
Evet. Haber vermemiz lazım. Harekete
geçmeliyiz.
514
00:45:42,960 --> 00:45:43,960
Yetmez mi?
515
00:45:44,560 --> 00:45:46,280
Bırak. Biraz daha kalksın.
516
00:45:46,660 --> 00:45:48,300
Ne kadar derin o kadar iyi.
517
00:45:52,540 --> 00:45:53,540
Bence de.
518
00:45:54,380 --> 00:45:56,440
Sonuçta iki kişi gireceksiniz.
519
00:45:58,460 --> 00:46:00,640
İşte görüyor musun? Bu adamlar...
520
00:46:00,860 --> 00:46:04,860
Bundan dolayı çok zengin oluyorlar.
Kendi mezarlarını kazarken bile
521
00:46:04,860 --> 00:46:05,860
hiç kaybetmedikleri.
522
00:46:11,160 --> 00:46:12,160
Duydun mu?
523
00:46:12,760 --> 00:46:14,060
Evet, sen kal.
524
00:46:22,940 --> 00:46:23,940
Haklısın.
525
00:46:24,620 --> 00:46:25,620
Haklısın.
526
00:46:27,100 --> 00:46:31,390
Ben... Mezarımı kazarken bile umudumu
kaybetmem.
527
00:46:32,350 --> 00:46:39,210
Çünkü bu dünyada insanı iki şey hayatta
ve
528
00:46:39,210 --> 00:46:40,290
ayakta tutar.
529
00:46:42,910 --> 00:46:45,650
Korku ve umut.
530
00:46:46,810 --> 00:46:49,690
Ama senin için hiç umut yok.
531
00:47:14,160 --> 00:47:15,860
Alo. Buluşma noktasında mı?
532
00:47:16,380 --> 00:47:20,180
Birazdan geliyorum. Tamam. Önce bir
kadın arkadaşımız seninle temas kuracak.
533
00:47:20,360 --> 00:47:24,140
Niçin? Takip edilmediğinden emin olmamız
gerek. Sen sadece sana söyleyenleri
534
00:47:24,140 --> 00:47:25,680
yap. Tamam. Birazdan oradayım.
535
00:47:31,920 --> 00:47:32,920
Operatör Kuzgun.
536
00:47:33,120 --> 00:47:36,960
Kuzgun dinlemede. Kadın kendini alacak
teröristlerle konuştu. Konumlarını
537
00:47:36,960 --> 00:47:37,960
ettik gönderiyorum.
538
00:47:38,120 --> 00:47:42,460
Anlaşıldı. Bu arada kontrol takip
uygulamak için kadınla bir başka kadın
539
00:47:42,460 --> 00:47:43,460
temas yapacak.
540
00:47:43,790 --> 00:47:45,430
Tamam, ona göre önlem alırız.
541
00:47:52,110 --> 00:47:53,910
Takip edilmediğinden emin olmamız gerek.
542
00:47:54,950 --> 00:47:56,430
İktibarsı benimle yapacağını biliyor
değil mi?
543
00:47:56,970 --> 00:47:58,330
Telefonla konuştuk, biliyor.
544
00:48:17,930 --> 00:48:20,150
Yok yoldan bir ses geldi ona bakmaya
gittim.
545
00:48:22,470 --> 00:48:23,530
Döndüğümde kaçmıştı.
546
00:48:24,730 --> 00:48:25,730
Öldürmüş.
547
00:48:26,030 --> 00:48:27,030
Tamam biliyorum.
548
00:48:27,370 --> 00:48:28,370
Biliyorum tamam.
549
00:50:17,870 --> 00:50:18,870
Teyit tamam.
550
00:50:19,030 --> 00:50:20,030
Aradıklarımız bunlar.
551
00:50:21,150 --> 00:50:22,150
Beyaz minibüs.
552
00:50:35,510 --> 00:50:36,510
Geldiler mi?
553
00:50:37,030 --> 00:50:38,030
Evet, evet.
554
00:50:38,230 --> 00:50:39,230
Beyaz bir minibüs.
555
00:50:40,470 --> 00:50:41,890
Bir kadın indi içinden.
556
00:50:44,410 --> 00:50:46,330
Gördük. Takip kontrolü yapıyoruz.
557
00:50:46,910 --> 00:50:47,910
Kolay gelsin.
558
00:51:33,420 --> 00:51:36,120
Operatör kurdum. Kadın birazdan sokağın
köşesine gelecek.
559
00:51:38,260 --> 00:51:39,720
Görsel teması alandı.
560
00:51:40,540 --> 00:51:41,680
Şahin operatör.
561
00:51:42,260 --> 00:51:43,520
Benim üstü yaklaşıyor.
562
00:51:44,000 --> 00:51:45,000
Anlaşıldı Şahin.
563
00:51:46,340 --> 00:51:47,340
Anlaşıldı.
564
00:51:49,600 --> 00:51:53,000
Yıldızcığım yani bezi nasıl unutuyorsun?
Bu çocuk pislik mi olsun? Zaten hava
565
00:51:53,000 --> 00:51:56,820
sıcak. Haklısınız ama her şeyi aldım.
Bezi almayı unutmuşum. Çok mu market
566
00:51:56,820 --> 00:52:00,420
falan? Çok affedersiniz. Bu geldiğiniz
yerde market falan gördünüz mü çocuğum?
567
00:52:00,460 --> 00:52:02,180
Bezini almayı unutmuşuz. Bilmiyorum.
568
00:52:02,800 --> 00:52:05,380
Emin misiniz belki kıyıda köşede küçük
bir market?
569
00:52:05,800 --> 00:52:07,600
Bilmiyorum. Sermet gelebilirsin.
570
00:52:07,800 --> 00:52:09,740
Şu geldiğiniz yolda yok muydu market ya?
571
00:52:21,020 --> 00:52:23,760
Nereden başlayacağız takibe? Buradan
geçecekler Yaşlı.
572
00:52:24,060 --> 00:52:25,640
İki tur takip etsek anlaşılır.
573
00:52:25,840 --> 00:52:29,080
Bir iş gelmesin de başımıza. Gerekirse
üç tur döndürürüz.
574
00:52:32,240 --> 00:52:33,240
Biri geliyor.
575
00:52:35,020 --> 00:52:37,160
Kardeş bir adres soracağım. Bilmiyorum.
576
00:52:37,560 --> 00:52:40,200
Kardeş bir adres soracağım.
577
00:52:41,160 --> 00:52:42,960
Buralı değiliz. Başkasına sor.
578
00:52:43,260 --> 00:52:45,720
Ya kardeş buralarda bir züccaciye
varmış.
579
00:52:45,920 --> 00:52:47,800
Büyük bir züccaciye. Bilmiyorum.
580
00:52:48,960 --> 00:52:53,460
Ya bak şu adrese bak. Sebaptır ya. Bir
söyle de. Bilmiyorum.
581
00:52:53,900 --> 00:52:55,040
Ne yapacağız?
582
00:52:56,860 --> 00:52:59,140
Ne oluyor?
583
00:53:00,040 --> 00:53:01,040
Kimsiniz?
584
00:53:12,160 --> 00:53:13,700
Konuş. Konuş parola ne?
585
00:53:31,520 --> 00:53:35,060
Konuşturabildiniz mi? Evet evet.
İlerideki parkta buluşacaklarmış.
586
00:53:35,060 --> 00:53:36,060
parolası artık.
587
00:53:36,160 --> 00:53:37,920
Zar çıktı mı? Pasaportların oldu.
588
00:53:40,780 --> 00:53:41,780
Hadi bakalım.
589
00:54:08,460 --> 00:54:10,080
Afedersiniz. Buyurun.
590
00:54:10,400 --> 00:54:13,040
Buralarda ardıç kolonyası bulabileceğim
bir yer var mı?
591
00:54:15,320 --> 00:54:18,900
Nerede kaldın? Dedim ya kontroller odun
sürdü. Temiz miyiz?
592
00:54:19,280 --> 00:54:20,420
Öyle görünüyor.
593
00:54:21,020 --> 00:54:24,780
Kalk. Nereye? Nereye olacak minibüse.
Hadi.
594
00:54:51,660 --> 00:54:52,740
Var. Şimdi ona.
595
00:54:53,060 --> 00:54:55,040
Sonra. Her şey tamam mı?
596
00:54:55,360 --> 00:54:57,180
Aracın buralarda mı? Az ileride.
597
00:54:59,940 --> 00:55:01,200
Planda değişiklik yok değil mi?
598
00:55:01,720 --> 00:55:03,180
Hayır. Değişiklik yok.
599
00:55:03,480 --> 00:55:04,960
Yüksekova 'ya. Oradan da ara.
600
00:55:07,720 --> 00:55:08,720
İran değil miydi?
601
00:55:19,280 --> 00:55:20,280
Bir sorun mu var?
602
00:55:20,420 --> 00:55:21,420
Aracın rengi.
603
00:55:22,580 --> 00:55:23,580
Ee?
604
00:55:29,500 --> 00:55:30,940
Ateş için uygunluk ne kaçık?
605
00:55:31,280 --> 00:55:32,280
Zehra ne oldu?
606
00:55:33,060 --> 00:55:34,140
Kaçıyor başkanım.
607
00:55:34,640 --> 00:55:35,680
Etrafta figürler var.
608
00:56:10,200 --> 00:56:11,200
Boşalt üstünü.
609
00:56:20,900 --> 00:56:22,800
Bu kadar mı? Bu kadar.
610
00:56:38,510 --> 00:56:40,970
Beni öldürmek zorunda değilsin.
Haklısın.
611
00:56:41,510 --> 00:56:46,930
Ama ben bu hayatta hiçbir şeyi zorunda
olduğum için yapmadım.
612
00:56:51,330 --> 00:56:52,970
Keyfim öyle istiyor çünkü.
613
00:56:54,430 --> 00:56:55,830
Keyfim öyle istiyor.
614
00:56:58,130 --> 00:56:59,530
Bu da erimiş.
615
00:57:14,570 --> 00:57:15,570
Bitti bitti.
616
00:57:16,070 --> 00:57:18,590
Ama siz de bittiniz.
617
00:57:41,870 --> 00:57:43,570
Yıldırım Bey ne oldu? Nasıl oldu bu?
618
00:57:43,980 --> 00:57:45,400
Bırak şimdi Nasım 'la Ayvaz.
619
00:57:45,780 --> 00:57:46,780
Uzaklaşmamız lazım.
620
00:57:47,620 --> 00:57:48,620
Nereye?
621
00:57:49,400 --> 00:57:50,600
Peşimdeler Ayvaz.
622
00:57:51,380 --> 00:57:56,380
Seni aradığım numarada... ...yer tespiti
yapmış olabilirler. Gitmemiz lazım.
623
00:57:56,820 --> 00:57:59,080
İstediklerimi getirdin mi? Getirdim.
624
00:58:13,360 --> 00:58:14,660
Operatör Kuzgun.
625
00:58:15,320 --> 00:58:16,600
Kuzgun dinlemede.
626
00:58:17,260 --> 00:58:18,600
Güzergahı paylaşıyoruz.
627
00:58:18,900 --> 00:58:19,900
Gürcan.
628
00:58:23,720 --> 00:58:24,920
Yoldayız operatör.
629
00:58:29,780 --> 00:58:30,860
Buldular beni.
630
00:58:31,740 --> 00:58:33,520
Ne bileyim nasıl buldular.
631
00:58:34,080 --> 00:58:37,720
Türk istihbaratı peşimde. Bu nasıl bir
saçmalık?
632
00:58:38,620 --> 00:58:39,620
Evet.
633
00:58:40,280 --> 00:58:41,480
Evet şimdilik.
634
00:58:42,790 --> 00:58:43,790
Tamam.
635
00:58:50,390 --> 00:58:51,390
Nereden anladı?
636
00:58:51,750 --> 00:58:52,950
İran 'a gidecekmiş.
637
00:58:53,270 --> 00:58:57,090
Yüksekova'dan Irak 'a geçer diye
düşünmüştüm. Ama yakaladığımız adamlar
638
00:58:57,090 --> 00:58:58,090
bilgi vermiş bize.
639
00:58:58,710 --> 00:59:00,770
İyice paranoya bağlamıştır o şimdi.
640
00:59:01,530 --> 00:59:03,190
Ben olsam ben de bağlardım.
641
00:59:03,410 --> 00:59:05,590
Bu kadın Hakkı dayının sebebi oldu.
642
00:59:05,890 --> 00:59:08,150
Çok haklısın Ülke ama biraz sakin.
643
00:59:08,530 --> 00:59:11,430
Ya kimse bana sakin ol falan demesin bak
kalp kırarım.
644
00:59:11,960 --> 00:59:13,520
İçimde delice ne bir öfke var.
645
00:59:15,240 --> 00:59:17,560
Bu iki hepimiz aynı durumdayız. İnan.
646
00:59:18,500 --> 00:59:21,880
Ama lütfen şu an Hakkı dayı olsaydı sana
ne söylerdi onu bir düşün.
647
00:59:25,880 --> 00:59:26,880
Nefep oğlum.
648
00:59:27,740 --> 00:59:28,740
Sakin ol derdi.
649
00:59:37,240 --> 00:59:39,080
Bazı mal için bir şeyler getirdin mi?
650
00:59:39,800 --> 00:59:40,800
Getirdim arkada.
651
00:59:41,680 --> 00:59:43,960
Çok teşekkürler Ayvaz. Sağ ol.
652
00:59:44,380 --> 00:59:46,000
Rica ederim Yıldırım Bey.
653
00:59:46,480 --> 00:59:48,380
Şimdi anlatacak mısınız ne olduğunu?
654
00:59:50,460 --> 00:59:51,780
Bana oyunu ver.
655
00:59:52,800 --> 00:59:53,800
Kimler?
656
00:59:54,820 --> 00:59:55,820
Teşkilat.
657
00:59:57,520 --> 00:59:58,680
Nasıl bu oyun?
658
00:59:59,260 --> 01:00:04,980
Güya onlara konuşup şirketi satmışım
gibi bir kompas kurdular.
659
01:00:06,060 --> 01:00:09,660
Peki sonuç?
660
01:00:11,340 --> 01:00:15,860
Sonuç? Şimdi hem Türkler hem de şirket
peşinde.
661
01:00:17,600 --> 01:00:18,620
Zor bir durum.
662
01:00:20,040 --> 01:00:24,320
Öyle. Yanımda olmak istemezsen bunu
anlayışta karşılar baymaz.
663
01:00:26,060 --> 01:00:27,520
Olmaz öyle şey Yıldırım Bey.
664
01:00:27,800 --> 01:00:29,780
Bunun da üstesinden geliriz bir şekilde.
665
01:00:30,140 --> 01:00:32,340
Bu sadakatinin karşılığını alacaksın.
666
01:00:32,680 --> 01:00:33,720
Biliyorum Yıldırım Bey.
667
01:00:34,140 --> 01:00:35,140
Teşekkür ederim.
668
01:00:35,780 --> 01:00:37,100
O zaman gidelim.
669
01:00:38,940 --> 01:00:39,940
Nereye?
670
01:00:40,750 --> 01:00:42,990
Belli böylesine. Hadi.
671
01:01:26,359 --> 01:01:27,760
Gürcan. Merak etme, kilitli.
672
01:02:21,120 --> 01:02:22,120
İlk için sor.
673
01:02:25,580 --> 01:02:26,580
Eyvallah.
674
01:02:40,140 --> 01:02:41,200
Rahatsız ey Hakkı dayı.
675
01:03:17,040 --> 01:03:21,240
Aracı temizleyin ve cesedi kaybedin.
676
01:03:57,600 --> 01:04:00,360
Neresi? Burada. Gel.
677
01:04:06,380 --> 01:04:07,740
Tut şunu.
678
01:04:17,900 --> 01:04:19,660
İşte oradasın.
679
01:04:34,570 --> 01:04:35,570
Bunlar ne zamandır burada?
680
01:04:35,950 --> 01:04:41,090
Çok zamandır. Uzun vakit geçirdiğim
yerlerde mutlaka vardır bunlardan.
681
01:04:56,850 --> 01:04:57,850
Güzel.
682
01:05:00,350 --> 01:05:02,250
Banka hesapları dondurulmuş mu?
683
01:05:03,920 --> 01:05:04,920
Hepsi.
684
01:05:12,260 --> 01:05:13,420
Güzel.
685
01:05:20,280 --> 01:05:24,200
Orası ne? Bugün geriden fazla
meraklısın.
686
01:05:28,160 --> 01:05:31,240
Bunlar bizim bu ülkeden...
687
01:05:31,560 --> 01:05:32,720
Kolay çıkış biletimiz.
688
01:05:47,040 --> 01:05:49,080
Alo? Mateo?
689
01:05:50,040 --> 01:05:51,040
Yıldırım?
690
01:05:51,960 --> 01:05:54,120
Sesimi duyduğuna şaşırdın değil mi?
691
01:05:54,700 --> 01:05:57,640
Bilmem. Senden telefon beklemiyordum.
692
01:05:58,730 --> 01:06:01,650
Ölüler telefon edemez diye düşünüyordun
tabi sen.
693
01:06:01,890 --> 01:06:03,110
Ne istiyorsunuz?
694
01:06:04,430 --> 01:06:06,770
İlişkilerine. Sirket başında.
695
01:06:07,030 --> 01:06:09,850
Benim bu ülkeden çıkışıma yardım
edeceksin.
696
01:06:10,750 --> 01:06:14,870
Sen öyle bir adamsın Yıldırım. Ve senin
yanına gömülmeye hiç niyetim yok.
697
01:06:39,690 --> 01:06:40,690
Aç memu.
698
01:06:57,350 --> 01:06:59,070
Açar, açar. Bir anda açar.
699
01:07:15,470 --> 01:07:20,710
Sen aşağı... İşi geri dönülmez bir
noktaya getirme Mateo. İkimiz de
700
01:07:20,710 --> 01:07:22,970
kazanabiliriz. Neyi kazanacakmışız
ikimiz de?
701
01:07:23,390 --> 01:07:26,370
Sen senin için çok basit olan bir şey
yapacaksın.
702
01:07:26,750 --> 01:07:31,110
Benim bu ülkeden rahatça çıkmamı
sağlamak gibi.
703
01:07:31,630 --> 01:07:34,930
Sana gönderdiğim belgelere konu işleri
düşün mesela.
704
01:07:36,560 --> 01:07:42,560
Milyarlarca euro kazık attığın
devletler, ölümüne sebebiyet verdiğin
705
01:07:42,560 --> 01:07:48,600
insan, hatta kendi öldürdüklerin. Bu
kadar işin altından başarıyla kalkmış
706
01:07:48,600 --> 01:07:53,920
adamın benim bu ülkeden çıkışımı
sağlaması bana sararsan çocuk oyuncağı.
707
01:07:54,180 --> 01:07:58,740
Bu senin kazancın. Bunu yaparak büyük
bir risk alacağım. Benim kazancım ne?
708
01:07:59,080 --> 01:08:03,960
Şaka mı yapıyorsun Mateo? Biraz önce
gönderdiğin mesajlara bakmadın herhalde.
709
01:08:04,810 --> 01:08:09,190
O belgeler kamuya sürdürülse kaçacak
delik ararsın ha.
710
01:08:10,710 --> 01:08:11,790
Bir hafta.
711
01:08:12,610 --> 01:08:13,770
Bana bir hafta ver.
712
01:08:14,130 --> 01:08:15,650
En fazla iki günüm var.
713
01:08:16,069 --> 01:08:17,390
Tamam. Tamam.
714
01:08:18,410 --> 01:08:19,649
Benden haber bekle.
715
01:08:20,770 --> 01:08:22,490
Bu telefondan temas kuracağım.
716
01:08:22,750 --> 01:08:23,750
Mateo.
717
01:08:24,149 --> 01:08:26,710
Sakın bana kazık atmaya kalkma.
718
01:08:35,470 --> 01:08:38,970
Bu geceyi burada geçireceğiz gibi
gözüküyor. Hazırlık yapalım.
719
01:08:54,870 --> 01:08:59,490
Başkanım bildiğiniz üzere Hakkı Dayı
'nın şehit olmasına sebep olan bombalı
720
01:08:59,490 --> 01:09:02,810
aracın otele girişini bu kadına organize
etmişti.
721
01:09:03,819 --> 01:09:07,580
Terör örgütün mensuplarıyla temas
halinde olduğunu istihbaratına aldıktan
722
01:09:07,580 --> 01:09:11,399
sonra... ...Halit Başkan 'ın talimatıyla
hızlı bir operasyon gerçekleştirdik.
723
01:09:13,620 --> 01:09:15,460
Elinize sağlık Serdar.
724
01:09:15,920 --> 01:09:19,180
Teşekkürler başkanım. Hakkı dayının ruhu
şad olsun.
725
01:09:20,060 --> 01:09:21,600
Allah rahmet eylesin.
726
01:09:23,100 --> 01:09:27,420
Yıldırım 'la karşılaşmanızda sana yeni
bir şey söyledi mi Serdar?
727
01:09:27,700 --> 01:09:28,700
Başkanım...
728
01:09:29,770 --> 01:09:34,609
Beni öldürmeye kalkışmadan önce baban
senden daha uzun yaşamış olacak dedi.
729
01:09:34,609 --> 01:09:36,710
babamın hala hayatta olduğunu bilmemiş
dedi.
730
01:09:37,550 --> 01:09:43,870
Bir de başkanım zamanı geldiğinde o seni
bulur dedi ama ne kadar inandırıcı
731
01:09:43,870 --> 01:09:45,010
orası tartışılırdı be.
732
01:09:45,609 --> 01:09:51,810
Zor zamanlardan geçiyoruz Serdar. Önce
Mete, şimdi Hakkı.
733
01:09:52,109 --> 01:09:56,550
Karşı karşıya kaldığımız tehditler de
gün geçtikçe büyüyor.
734
01:09:57,260 --> 01:09:59,580
Bu süreçte sana çok ihtiyacımız var.
735
01:09:59,880 --> 01:10:06,500
Babanla ilgili konuyu şimdilik bir
kenara bırakmanı ve işine konsantre
736
01:10:06,500 --> 01:10:07,500
olmanı istiyorum.
737
01:10:08,620 --> 01:10:10,000
Emredersiniz başkanım.
738
01:10:10,880 --> 01:10:11,880
Çıkabilirsin.
739
01:10:32,700 --> 01:10:35,360
Arkadaşlar, hepinizi tek tek tebrik
ederim.
740
01:10:35,780 --> 01:10:40,340
Teşekkür ederiz başkanım. Hak ettiği
sonu buldu en azından başkanım. Evet ama
741
01:10:40,340 --> 01:10:44,240
İnci 'nin en zayıf halkasıydı. Merak
etme, hepsine sıra gelecek.
742
01:10:45,440 --> 01:10:49,980
Arkadaşlar şunu unutmamamız gerekiyor.
Bu iş basit bir intikam meselesinden
743
01:10:49,980 --> 01:10:50,980
öte bir durum arkadaşlar.
744
01:10:51,340 --> 01:10:55,620
Hakkı Dayı 'nın şehit olmasına kimler
sebep olduysa... ...ülkemizin refah ve
745
01:10:55,620 --> 01:10:57,660
mutluluğuna da katledenler aynı kişiler.
746
01:10:58,020 --> 01:11:00,780
Unutmayalım. Önemli bir mesele daha var.
747
01:11:01,260 --> 01:11:03,940
Savunma sanayimizin hedefte olduğunu
biliyoruz şu an arkadaşlar.
748
01:11:04,300 --> 01:11:06,580
Yani bir taşta iki kuş.
749
01:11:06,820 --> 01:11:10,320
Aynen öyle. Yani bu işin
planlayıcılarını bulmamız lazım.
750
01:11:11,960 --> 01:11:14,060
Maalesef yapacak bir şey yok arkadaşlar.
751
01:11:16,720 --> 01:11:19,700
Canımızı yakanın canını almak
zorundayız.
752
01:11:44,490 --> 01:11:46,630
Bu oğlanlara inanmakta hala güçlük
çekiyorum.
753
01:11:47,530 --> 01:11:49,910
Neymiş o inanmakta güçlük çektiğin?
754
01:11:50,930 --> 01:11:52,830
Şu birkaç günde geldiğimiz hal.
755
01:11:54,110 --> 01:11:59,470
Ben zengin bir adamım ama ağzımda da
gümüş kaşıkla doğmadığım mayvas.
756
01:11:59,830 --> 01:12:01,570
Ve bu işler böyledir.
757
01:12:02,090 --> 01:12:03,890
İnişi çıkışı çok olur.
758
01:12:13,480 --> 01:12:14,480
Bir ses duydun mu?
759
01:12:16,000 --> 01:12:17,060
Ben bir şey duymadım.
760
01:12:33,520 --> 01:12:34,520
Gelenler var.
761
01:13:45,100 --> 01:13:46,480
Kolay mı lan beni almak bu kadar?
762
01:13:46,940 --> 01:13:48,800
Beni almak bu kadar kolay mı?
763
01:13:53,680 --> 01:13:57,580
Zincirin bir üst halkasına baktığımız
zaman... ...yolumuz silah tüccarı Matia
764
01:13:57,580 --> 01:13:58,600
Turfert diye çıkıyor.
765
01:13:59,800 --> 01:14:03,560
Pakistanlıları silah anlaşmasından
çekilmeleri için tehdit eden adam. Aynen
766
01:14:03,560 --> 01:14:06,720
öyle. Tam bir başarılı babanın başarısız
oğlu.
767
01:14:07,480 --> 01:14:09,960
2018'de babası öldükten sonra yönetimi
devralmış.
768
01:14:10,470 --> 01:14:13,870
Fransız bürokrasisinde babasının kurduğu
ilişkileri kullanarak işlerini
769
01:14:13,870 --> 01:14:18,110
yürütmeye devam ediyor. Ama basında
çıkan son haberlere göre, Matteo 'nun
770
01:14:18,110 --> 01:14:20,970
şirketinin büyük bir ortaklık
anlaşmasına hazırlandığı yazıyor.
771
01:14:21,270 --> 01:14:24,950
Sahip olduğu şirkete bulacağı yeni ortak
üzerinden işlerini yürütmeye devam
772
01:14:24,950 --> 01:14:29,750
edip, risklerini azaltmak istediğini
değerlendiriyor. Son yaşananlardan sonra
773
01:14:29,750 --> 01:14:32,150
güvenlik tedbirlerini en üst düzeye
çıkartmıştır.
774
01:14:32,430 --> 01:14:37,210
Ben olsam ben de çıkarırım. Yani bu
önlemler sadece işimizi biraz daha
775
01:14:37,210 --> 01:14:38,590
zorlaştırır arkadaşlar, o kadar.
776
01:14:39,310 --> 01:14:43,430
Hedefimiz belli. Hadi hazırlıklara
başlayalım. Emredersiniz başkanım.
777
01:15:36,650 --> 01:15:37,650
Bir araba daha geldi.
778
01:15:45,530 --> 01:15:49,550
Bunlar bitmeyecek gibi. Sen arka tarafa
çık. Araba yaptığında kaçalım buradan.
779
01:15:49,810 --> 01:15:50,930
Ben onları oyalarım hadi.
780
01:17:06,730 --> 01:17:07,830
Dosyayı aldın mı?
781
01:17:08,750 --> 01:17:09,830
Ne dosyası?
782
01:17:11,910 --> 01:17:13,710
Kasadan çıkan dosyayı.
783
01:17:14,390 --> 01:17:17,050
Hayır. Ne demek hayır Ayvaz?
784
01:17:18,070 --> 01:17:19,890
Bana dosyayı al demediniz ki.
785
01:17:20,490 --> 01:17:21,830
Arabayı çalıştır dediniz.
786
01:17:23,150 --> 01:17:25,710
Fotoğraf. Fotoğraflarını çekmediniz mi
sen?
787
01:17:26,510 --> 01:17:30,790
Allah kahretsin. O da orada kaldı. Ama
adam bilmiyor bunu.
788
01:17:31,830 --> 01:17:33,050
Hala size sanıyor.
789
01:17:34,120 --> 01:17:39,980
Umarım uzun süre öyle zannetmeye devam
ederler. En azından bu lanet ülkeden
790
01:17:39,980 --> 01:17:40,980
çıkıncaya kadar.
791
01:17:44,120 --> 01:17:45,320
Ne durumdayız?
792
01:17:45,980 --> 01:17:46,980
Hazırlıklarımız tamam.
793
01:17:47,340 --> 01:17:52,260
Uçağın kalkmasına ne kadar var? Herhangi
bir röter olmazsa 2 saat 56 dakika.
794
01:17:52,580 --> 01:17:54,920
Gitmeden bir yere uğramamız gerekiyor.
795
01:17:55,180 --> 01:17:56,900
Serdar 'la bu ülkeye de haber verin.
796
01:17:57,380 --> 01:17:59,400
Emredersiniz başkanım. Hadi.
797
01:18:37,940 --> 01:18:39,600
Cenazesine bile katılamadık.
798
01:18:41,140 --> 01:18:44,920
Görevliler hariç... ...dört kişiydik ben
de dahil olmak üzere.
799
01:18:45,440 --> 01:18:47,360
Neden böyle olduğunu biliyorsunuz.
800
01:18:47,640 --> 01:18:49,480
Çünkü öyle olması gerekiyordu.
801
01:18:50,980 --> 01:18:52,000
Aynen öyle.
802
01:18:53,620 --> 01:18:57,660
Hakkı Dayı gibi isimsiz kahramanlar
böyle sessiz sedahtız görünür.
803
01:18:59,580 --> 01:19:03,980
Nadiren Mezartaş 'ın da... ...doğum
tarihi bir ismi olur.
804
01:19:05,900 --> 01:19:07,600
Rabbim bize de nasip eder inşallah.
805
01:19:14,820 --> 01:19:17,600
Kütleden görmek isterseniz diye
düşündüm.
806
01:19:18,600 --> 01:19:19,860
Teşekkürler başkanım.
807
01:19:20,800 --> 01:19:22,260
Bu sizin hakkınız.
808
01:19:37,230 --> 01:19:38,930
Gözün arkada kalmasın hakikaten.
809
01:19:42,070 --> 01:19:43,210
Hakkını helal et.
810
01:20:18,440 --> 01:20:20,760
Planlama için karargaha ne zaman
bağlanıyoruz?
811
01:20:21,300 --> 01:20:24,360
Sermet konuşuyordu. Birazdan bağlanmış
oluruz herhalde.
812
01:20:28,780 --> 01:20:30,980
Ya gözümün önünden hiç gitmiyor.
813
01:20:31,360 --> 01:20:37,540
Ya ne zaman gözümü kapatam... ...Hakkı
dayının o isimsiz mezarı geliyor gözümün
814
01:20:37,540 --> 01:20:38,540
önüne.
815
01:20:40,560 --> 01:20:42,660
En azından artık bir mezarı var.
816
01:20:44,640 --> 01:20:45,640
Hakkı dayı.
817
01:20:46,010 --> 01:20:48,170
...daha bu yola çıkmadan önce o mezara
razıydı.
818
01:21:02,670 --> 01:21:08,970
Arkadaşlar... ...biliyorum... ...hepiniz
üzgünsünüz, kötü zamanlar geçirdik. Ama
819
01:21:08,970 --> 01:21:10,570
içimizin en zor kısmına geldik.
820
01:21:11,710 --> 01:21:15,230
Bu adamı Fransa 'nın ortasında bulup...
821
01:21:15,430 --> 01:21:16,830
...hakettiği yere göndermek kolay.
822
01:21:17,050 --> 01:21:22,290
Zor olan... ...bütün duygularımızı bir
kenara bırakıp... ...sıfır hatayla...
823
01:21:22,290 --> 01:21:25,870
...bir operasyon planlayıp... ...bunu
icra etmek arkadaşlar.
824
01:21:26,490 --> 01:21:28,910
Ama zaten siz bunun için eğitildiniz.
825
01:21:29,910 --> 01:21:33,590
Sadece Cedri'den tek isteyeyim... ...her
zamankinden daha çok... ...herkes
826
01:21:33,590 --> 01:21:35,270
birbirine destek versin. Anlakılı mı?
827
01:21:36,110 --> 01:21:37,110
Uzak mı?
828
01:21:37,550 --> 01:21:41,730
Evet. Mateo hakkında açık
kaynaklardan... ...ve kısıklık sayıdaki
829
01:21:41,730 --> 01:21:44,830
raporlarından... ...elde ettiğimiz
bilgilerin ışığında... ...operasyonun...
830
01:21:44,880 --> 01:21:48,480
icraatı için öncelikle gerekli rutinleri
tespit etmekle işe başlayacağız.
831
01:21:48,680 --> 01:21:53,340
İki ekip halinde çalışmamız uygun olur.
Birinci ekip adamın rutinlerini tespit
832
01:21:53,340 --> 01:21:57,560
etmek için fiziki takibi uygularken
ikinci ekip ise adamın en çok vaktini
833
01:21:57,560 --> 01:21:59,540
şirket hakkında ihtiharat toplayacak.
834
01:22:00,840 --> 01:22:05,400
Serdar ve ben şirkete odaklanırız.
Hulki, Pınar, Sermet fiziki takibi
835
01:22:06,040 --> 01:22:07,040
Uygundur.
836
01:22:11,540 --> 01:22:13,280
Hulki, bir şey mi oldu?
837
01:22:15,240 --> 01:22:16,240
Yok başkanım.
838
01:22:16,300 --> 01:22:18,700
Ne bileyim öyle kafanı sağa sola
sallayınca?
839
01:22:19,720 --> 01:22:24,800
Fiziki takip deyince... ...Hakkı dayı
geldi aklıma.
840
01:22:25,420 --> 01:22:27,220
O sebeptendir başkan.
841
01:22:27,660 --> 01:22:31,600
Bu ülke... ...size görüşmenin başında
söyledim.
842
01:22:32,440 --> 01:22:35,080
Herkes işine konsantre olacak dedim
değil mi?
843
01:22:35,860 --> 01:22:40,820
Hakkı dayının intikamını almak da...
...bir sonraki halkaya geçmek de...
844
01:22:40,820 --> 01:22:44,040
...ülkemize yapılacak hain bir
saldırının önüne geçmek de...
845
01:22:44,870 --> 01:22:50,070
İçimizden birinin daha da kötüsü sivil
bir vatandaşımızın başına bir şey
846
01:22:50,070 --> 01:22:53,310
gelmemesi için bu operasyonları yapmaya
devam etmemiz lazım.
847
01:22:54,090 --> 01:22:55,090
Anlaşıldı mı?
848
01:22:56,290 --> 01:22:57,350
Anlaşıldı başkanım.
849
01:22:57,990 --> 01:22:58,990
Özür dilerim.
850
01:22:59,230 --> 01:23:00,570
Özür dileyecek bir şey yok.
851
01:23:01,310 --> 01:23:05,310
Sadece söylediğimi yapman gerek. Bu
kadar. Başka bir şey istemiyorum sizden.
852
01:23:05,630 --> 01:23:06,630
Konsantre olun arkadaşlar.
853
01:23:35,240 --> 01:23:36,760
Alo. Mateo.
854
01:23:37,140 --> 01:23:39,280
Yıldırım ben de seni arayacaktım. Hayır.
855
01:23:39,520 --> 01:23:41,000
Sen bittin.
856
01:23:41,560 --> 01:23:42,800
Ne diyorsun sen?
857
01:23:43,060 --> 01:23:45,180
Sesimi duyduğuna şaşırdın değil mi?
858
01:23:45,500 --> 01:23:48,060
Neden şaşırayım? Benimle oyun oynamayı
bırak.
859
01:23:48,460 --> 01:23:52,280
Nerede olduğumu senden başka hiç
kimseden öğrenemezler.
860
01:23:52,580 --> 01:23:53,580
Kim?
861
01:23:53,800 --> 01:23:55,960
Şirkettekiler. Baskın yaptılar.
862
01:23:56,180 --> 01:23:58,120
Ve bunu sen de biliyorsun.
863
01:24:02,780 --> 01:24:04,330
Aşk. Şalık herif.
864
01:24:09,230 --> 01:24:10,230
O mu?
865
01:24:10,690 --> 01:24:11,710
Bilmediğim bir numara.
866
01:24:12,910 --> 01:24:13,910
Açacak mısınız?
867
01:24:14,270 --> 01:24:15,270
Evet.
868
01:24:17,310 --> 01:24:19,910
Yıldırım? Niye bu kadar çabuk aradın?
869
01:24:20,310 --> 01:24:21,330
Pişman mı oldun?
870
01:24:21,550 --> 01:24:22,830
Yalvarmak için mi aradın?
871
01:24:23,150 --> 01:24:25,510
Hayır. Sadece başka bir telefonun
aradım.
872
01:24:26,070 --> 01:24:27,930
Seni sattığıma inandığına inanamıyorum.
873
01:24:28,570 --> 01:24:31,210
Ben seni satmadım. Seni çok sevdiğim
için değil.
874
01:24:32,010 --> 01:24:35,650
Sadece ağır bir şantaja maruz kaldığım
için. Belli ki telefonumu dinliyorlar.
875
01:24:35,930 --> 01:24:37,410
İnan bana seni satmadım.
876
01:24:37,630 --> 01:24:38,790
Ayarlamaları da yapıyorum.
877
01:24:39,230 --> 01:24:40,770
Bana para lazım.
878
01:24:41,310 --> 01:24:42,570
Biliyorum söylemiştin.
879
01:24:42,950 --> 01:24:44,710
En az beş milyon euro.
880
01:24:45,070 --> 01:24:49,730
Yıldırım. Bu iş giderek adi bir şantaj
hadisesine dönüşüyor.
881
01:24:50,070 --> 01:24:51,730
Bana bak Mateo.
882
01:24:52,010 --> 01:24:58,270
Bilmiyorum baban sana ne kadarını
anlattı ama... ...bana her geldiğinde
883
01:24:58,270 --> 01:25:00,430
para için olanlar da var.
884
01:25:01,230 --> 01:25:06,810
bana yardımcı oldum. Şu anda satmaya
çalıştığım o şirket var olmayacaktı.
885
01:25:07,350 --> 01:25:12,810
Çoktan batmıştı ben olmasam. Ayrıca ben
olmasam Türklerle ilgili operasyonu
886
01:25:12,810 --> 01:25:13,810
yürütemezsiniz.
887
01:25:14,690 --> 01:25:16,390
Türkiye'deki operasyon başarısız oldu.
888
01:25:17,630 --> 01:25:18,630
Haberim var.
889
01:25:19,290 --> 01:25:22,550
Kahraman olma heveslisi bir geri
zekalının bomba yüklü bir minibüsü alıp
890
01:25:22,550 --> 01:25:23,469
götürmesi yüzünden.
891
01:25:23,470 --> 01:25:26,130
Şu Türklerin kafa yıplasını anlamam
mümkün değil.
892
01:25:28,010 --> 01:25:29,590
Anlayamazsın. Boşuna uğraşma.
893
01:25:30,110 --> 01:25:33,890
Senin de telefonunu değiştirmeni
öneririm. Sonra bir kez daha baskın
894
01:25:33,890 --> 01:25:34,890
boş yere tutama.
895
01:25:35,590 --> 01:25:36,670
Tamam tamam.
896
01:25:37,310 --> 01:25:38,670
Bir gün sonra gidiyoruz.
897
01:25:38,930 --> 01:25:41,070
Ama o belgeler... Bana bak Mateo.
898
01:25:41,770 --> 01:25:44,310
Sana kazık atmaya hiç niyetim yok.
899
01:25:44,570 --> 01:25:50,590
Beni bu Allah 'ın belası ülkeden
çıkardıktan sonra... ...o belgelerle
900
01:25:50,590 --> 01:25:52,770
ufak bir endişe duymayacaksın.
901
01:26:23,340 --> 01:26:24,340
Halit Başkan haklı.
902
01:26:25,720 --> 01:26:26,720
Hangi konuda?
903
01:26:27,340 --> 01:26:28,340
Biliyorsun işte.
904
01:26:30,220 --> 01:26:31,220
Haklı yani.
905
01:26:33,500 --> 01:26:36,940
Haklı da... ...gel de bunu bana anlat.
906
01:26:39,040 --> 01:26:40,720
Kafan karışık değil mi? Evet.
907
01:26:41,520 --> 01:26:43,580
Ve bu karışıklık ne zaman geçecek
bilmiyorum.
908
01:26:47,100 --> 01:26:49,020
Önce babam bildiğim adamı kaybettim.
909
01:26:51,980 --> 01:26:54,540
Sonra öldüğü bildiğim babamın hayatta
olduğunu öğrendim.
910
01:26:55,140 --> 01:26:56,340
Hala inanamıyorum.
911
01:26:59,540 --> 01:27:00,760
Sonra da Hakkı dayı.
912
01:27:02,140 --> 01:27:03,140
Haklısınız.
913
01:27:05,160 --> 01:27:07,560
Ama yapacak bir şey yok, odaklanmamız
lazım.
914
01:27:08,140 --> 01:27:09,300
Evet, doğru diyorsun.
915
01:27:11,060 --> 01:27:15,620
İşte odaklanabilseydim... ...babamın
nerede olduğunu bir kenara bırakıp...
916
01:27:15,620 --> 01:27:19,880
...yıldırımın peşine düşmeseydim...
...belki Hakkı dayı hala hayatta
917
01:27:20,250 --> 01:27:24,470
Serdar sen süper kahraman değilsin.
Hiçbirimiz değiliz. Herkesin hayatını
918
01:27:24,470 --> 01:27:27,110
kurtaramaz. Hakkı diye herkesin hayatını
kurtardı.
919
01:27:27,690 --> 01:27:29,490
O süper kahraman değil miydi yani?
920
01:27:32,730 --> 01:27:34,570
Oğlu mesela Barış.
921
01:27:36,070 --> 01:27:38,910
Babasının mezarının nerede olduğunu
bilemeden yaşayacak.
922
01:27:40,850 --> 01:27:45,610
Bu kadar canımızı yakamalar.
923
01:27:46,810 --> 01:27:48,310
Hiçbirini düşünemeden.
924
01:27:49,490 --> 01:27:53,490
Duygusunu bile yaşayamadan işimize devam
etmek zorundayız. Kural bu.
925
01:27:54,410 --> 01:27:56,050
Biliyorum ama zor işte.
926
01:27:57,350 --> 01:27:58,730
Sen becerebiliyor musun?
927
01:28:01,510 --> 01:28:02,510
Evet.
928
01:28:05,170 --> 01:28:06,610
Nasıl yapıyorum biliyor musun?
929
01:28:06,970 --> 01:28:07,970
Nasıl?
930
01:28:08,130 --> 01:28:09,550
Çünkü zaten ölüyorum.
931
01:28:10,710 --> 01:28:13,230
Hayatımı geride bıraktım. Hepimiz öyle
yaptık.
932
01:28:14,390 --> 01:28:17,030
Ayrıca bütün bu yaşananlar beni daha da
hırslandırıyor.
933
01:28:25,770 --> 01:28:27,250
Bizim hikayemizde böyle yazılmış.
934
01:28:28,370 --> 01:28:33,090
Başkaları sevdiklerini kaybetmesin
diye... ...her güçlükle dağda
935
01:28:33,090 --> 01:28:35,410
...istimizi yapmak zorundayız.
936
01:28:46,570 --> 01:28:50,590
Şu gözlüklü olan... ...görüyorsun değil
mi?
937
01:28:54,540 --> 01:28:56,360
Sanki aralarında en uygun olan o.
938
01:28:57,260 --> 01:28:58,360
Nereden anladın?
939
01:28:58,740 --> 01:29:02,140
Ne bileyim. Halinden, tavrından,
hareketlerinden.
940
01:29:03,440 --> 01:29:05,220
Çevresinin ona karşı tutumundan.
941
01:29:05,500 --> 01:29:06,900
Tabii ki yürüyüşünden.
942
01:29:07,620 --> 01:29:11,340
Bugün gördüklerimizin arasında sanki en
zayıf halkı o.
943
01:29:12,300 --> 01:29:14,180
Odayın içine göz diktin herhalde.
944
01:29:15,680 --> 01:29:16,880
Çektin mi fotoğrafı?
945
01:29:17,120 --> 01:29:18,320
Evet gönderiyorum şimdi.
946
01:29:19,100 --> 01:29:20,480
Bakalım onlar ne diyecek.
947
01:29:29,930 --> 01:29:31,210
Memlekete hoş geldin Tarık.
948
01:29:32,050 --> 01:29:33,590
Hoş bulduk başkan.
949
01:29:35,390 --> 01:29:36,530
Nasıl geçti?
950
01:29:37,730 --> 01:29:43,210
Vallahi... ...iyi olacak hastanın
ayağına doktor gelirmiş derler ya...
951
01:29:43,210 --> 01:29:45,190
...bizimkisi de o hesap.
952
01:29:46,630 --> 01:29:50,450
Doktor ayağımıza geldi... ...biz de
hesabı kestik.
953
01:29:50,870 --> 01:29:53,070
İyi yaptınız, iyi yaptınız.
954
01:29:54,570 --> 01:29:56,710
Ben seni başka bir iş için çağırdım.
955
01:29:57,390 --> 01:29:58,390
Hayırdır?
956
01:30:07,360 --> 01:30:08,360
Barış.
957
01:30:09,100 --> 01:30:10,100
Barış.
958
01:30:12,120 --> 01:30:14,020
Bunu Barış 'a harcadık.
959
01:30:20,460 --> 01:30:21,820
Bu saat kimin?
960
01:30:24,080 --> 01:30:25,400
Barış 'ın babasının.
961
01:30:25,960 --> 01:30:29,280
Meta başkanından hatıraydı. En iyisi
oğlun olmasın.
962
01:30:31,380 --> 01:30:32,380
Doğrudur.
963
01:30:33,400 --> 01:30:35,040
En iyisi bu da...
964
01:30:35,980 --> 01:30:38,260
Şimdi benim biraz kafam karıştı. Neden?
965
01:30:39,780 --> 01:30:41,720
Barış 'ın babası Hakkı dayı.
966
01:30:42,520 --> 01:30:45,080
Mete Başkan'dan evvel şehit olmamış
mıydı?
967
01:30:45,760 --> 01:30:47,380
Hayır Sadık, hayır.
968
01:30:51,300 --> 01:30:56,520
İki gün önceki patlamayı engelleyen
kahraman... ...Barış 'ın babasıydı.
969
01:31:05,930 --> 01:31:07,050
Allah rahmet eylesin.
970
01:31:44,209 --> 01:31:45,690
Acelerons, nous sommes en retard.
971
01:31:46,570 --> 01:31:47,570
Bien sûr, monsieur.
972
01:31:53,150 --> 01:31:54,150
Alo.
973
01:31:55,070 --> 01:31:56,070
Bizaber.
974
01:31:56,630 --> 01:31:57,870
Ben yeni çıkabildim.
975
01:31:58,470 --> 01:31:59,470
Restorana gidiyorum.
976
01:31:59,590 --> 01:32:00,590
Evet.
977
01:32:01,410 --> 01:32:03,230
Sen temas kur ve yolda olduğumu söyle.
978
01:32:04,070 --> 01:32:05,070
Evet.
979
01:32:05,790 --> 01:32:07,190
Biliyorsun bu toplantı çok önemli.
980
01:32:08,390 --> 01:32:09,730
Tamam, görüşürüz.
981
01:32:13,070 --> 01:32:14,070
Şahin dinlemedi.
982
01:32:14,690 --> 01:32:16,650
Takiple ilgili detayları bekliyoruz.
983
01:32:16,950 --> 01:32:19,130
Takiple ilgili bir sıkıntı yok.
984
01:32:19,430 --> 01:32:20,770
Sorunsuz devam ediyoruz.
985
01:32:21,090 --> 01:32:23,490
Fotoğraf ve bilgileri de birazdan
göndereceğiz.
986
01:32:23,730 --> 01:32:24,730
Anlaşıldı Şahin.
987
01:32:24,890 --> 01:32:29,130
Restoran istihbaratıyla ilgili durum
nedir? Pınar konumda hazır ama hala
988
01:32:29,130 --> 01:32:30,270
restorana giriş yapmadı.
989
01:32:30,530 --> 01:32:31,870
Tek telefon konuşması.
990
01:32:32,090 --> 01:32:36,310
Bir Amerikan şirketiyle ortaklık kurmak
istiyor. Firmanın satışıyla ilgili
991
01:32:36,310 --> 01:32:38,410
Amerikalı bir yatırım bankacısıyla
buluşacak.
992
01:32:38,650 --> 01:32:40,690
Randevusunu iptal etmiş olacağını
düşünmüyorum.
993
01:32:41,320 --> 01:32:43,180
Merak etme Oğuzay, hazırlıklar tamam.
994
01:32:44,100 --> 01:32:46,020
Takipteyiz. Bulacağız.
995
01:32:55,960 --> 01:32:57,040
Bende para yok.
996
01:33:02,180 --> 01:33:03,180
Dikkatli ol.
997
01:33:06,220 --> 01:33:10,760
Arkamı istediğinizi merak etmeyin. Neyi
merak edip etmeyeceğimi bana söyleme.
998
01:33:11,120 --> 01:33:12,180
Sadece dikkatli ol.
999
01:33:13,420 --> 01:33:14,420
Bekir de mi?
1000
01:33:46,700 --> 01:33:47,700
Buyrun Yıldırım Bey.
1001
01:33:50,020 --> 01:33:51,180
Burada yemeyelim.
1002
01:33:51,760 --> 01:33:52,760
İlerle.
1003
01:34:06,520 --> 01:34:09,840
Alo. Aradığınız adamlar bir dakika önce
buradan hareket etti.
1004
01:34:11,360 --> 01:34:14,680
Evet evet. Aracın fotoğrafını çektim.
Birazdan gönderiyorum.
1005
01:34:15,400 --> 01:34:17,380
karşılığını da bekliyorum tabii.
1006
01:34:48,720 --> 01:34:51,660
Çok bekletmedim Umar. Yok, oldukça hoş
mekan.
1007
01:34:52,840 --> 01:34:56,000
Sen yemek sipariş verdin mi? Evet, biraz
acıkmış.
1008
01:35:00,380 --> 01:35:01,380
Buyurun.
1009
01:35:01,940 --> 01:35:03,320
Sizin bir emriniz var mı?
1010
01:35:03,580 --> 01:35:04,840
Bana da her zamankinden lütfen.
1011
01:35:09,840 --> 01:35:11,300
Operatör, dinleme durumu?
1012
01:35:11,880 --> 01:35:12,880
Pozitif.
1013
01:35:13,260 --> 01:35:14,260
Ses alıyoruz.
1014
01:35:15,580 --> 01:35:16,880
Yönetim kurulu ile görüştüm.
1015
01:35:18,250 --> 01:35:19,250
Ne diyorlar?
1016
01:35:19,630 --> 01:35:22,590
Sence fiyatını pahalı buluyorlar.
1017
01:35:22,950 --> 01:35:23,950
Aynen öyle.
1018
01:35:24,250 --> 01:35:26,390
Ve bu her zaman böyle olmuştur.
1019
01:35:26,790 --> 01:35:27,950
Tecrübeli zalim.
1020
01:35:28,210 --> 01:35:30,730
Yarın yapacağımız gösteriye kimler
geliyor?
1021
01:35:30,930 --> 01:35:32,330
Başkan? Hayır.
1022
01:35:32,910 --> 01:35:34,790
Başkan yardımcısı ve tekli çekim.
1023
01:35:35,130 --> 01:35:36,890
Başkan da gelecekler arasındaydı.
1024
01:35:38,350 --> 01:35:40,770
Başkan gelemiyor. Çok yoğun olur.
1025
01:35:43,370 --> 01:35:47,290
Bunlar hep pazarlık taktikleri. Çok
alıcı gözükmek istemiyorlar.
1026
01:35:48,490 --> 01:35:52,270
Yarın heyete sunacağımız denemelerle
birlikte fikirlerinin değişeceğini
1027
01:35:52,270 --> 01:35:53,270
düşünüyorum.
1028
01:35:53,590 --> 01:35:54,730
Bence de öyle.
1029
01:35:55,330 --> 01:35:58,010
Umarım onlar için iyi bir gösteri
hazırlamışsınızdır.
1030
01:35:59,410 --> 01:36:05,310
Bu Fransız ortaklık için fazla eksikli.
Pazar payını Türkiye'de üretilen filan
1031
01:36:05,310 --> 01:36:09,250
sistemlerine kaptırdığı için öfkeli.
Yine bir anlaşma yapıp şirketini
1032
01:36:09,250 --> 01:36:13,590
istiyor. Yeni ürettiğimiz sihalar bile
Amerikalıların ağzını sulandırmaya
1033
01:36:13,590 --> 01:36:15,530
yetecek. Onlar sihalarla değil.
1034
01:36:16,490 --> 01:36:19,070
Şirketin müşteri potansiyeli ile
ilgileniyorlar daha çok.
1035
01:36:19,810 --> 01:36:22,350
Türklerin payını geri alabilecek bir
potansiyel var ortada.
1036
01:36:22,810 --> 01:36:25,510
Onları birçok zahmetten kurtaracak bir
potansiyel.
1037
01:36:27,430 --> 01:36:28,430
Fatih.
1038
01:36:30,390 --> 01:36:34,310
O da bizim siyahları kullanarak
şirketini pazarlamaya çalışıyor.
1039
01:36:35,150 --> 01:36:36,150
Yazık be.
1040
01:36:37,990 --> 01:36:43,070
Fransızın yumuşak karnı belli oldu
başkanım. Aynen öyle. Ya Amerikalılarla
1041
01:36:43,070 --> 01:36:45,350
olup başımıza bela olacak.
1042
01:36:46,110 --> 01:36:49,670
Ya da bizim bu ortaklığı engellememiz
gerekiyor.
1043
01:36:54,930 --> 01:36:55,950
Hesap lütfen.
1044
01:37:07,690 --> 01:37:09,390
Kınar, ne oldu?
1045
01:37:09,810 --> 01:37:11,410
Böceğin üstüne su döküldü.
1046
01:37:11,950 --> 01:37:12,950
Kınar!
1047
01:37:13,379 --> 01:37:16,260
Böceği bulmadı değil mi? Bak böceği
bulursa büyük sıkıntı yaşarız.
1048
01:37:16,520 --> 01:37:19,080
Üzerine geldi mi? Tamam. Tamam sorun
yok.
1049
01:37:23,160 --> 01:37:24,160
Geçmiş olsun.
1050
01:37:25,380 --> 01:37:26,480
Şöyle vereyim.
1051
01:37:26,760 --> 01:37:29,560
Bu saçma şeyin masada ne iş var
anlamadım ki.
1052
01:37:29,840 --> 01:37:31,240
Haklısınız hemen kaldırıyorum.
1053
01:37:34,180 --> 01:37:36,040
Buradan başka bir toplantıya daha
gidecektik.
1054
01:37:36,460 --> 01:37:38,740
Hadi geç sorun olmaz ki.
1055
01:37:39,100 --> 01:37:40,100
Yap.
1056
01:37:50,350 --> 01:37:51,188
Sorun yok.
1057
01:37:51,190 --> 01:37:52,210
Böceği aldım.
1058
01:37:52,510 --> 01:37:54,630
Çok iyi be Pınar. Çok iyi. Bravo.
1059
01:38:08,410 --> 01:38:10,350
O zaman konuktuğumuz gibi.
1060
01:38:10,810 --> 01:38:14,450
Biz sunum için tamamen hazırız. Yarın
heyetle beraber bekliyorum seni.
1061
01:38:14,750 --> 01:38:17,830
Harika. Umarım yarın sunum başarılı
geçer.
1062
01:38:23,340 --> 01:38:29,460
Arkadaşlar, bu adamdan intikamımızı
almadan önce... ...firketin bütün
1063
01:38:29,460 --> 01:38:35,080
yerle bir etmemiz gerekiyor. Bunun yolu
da yarın bu ortaklığı engellemekten
1064
01:38:35,080 --> 01:38:36,560
geçiyor. Anlaşıldı mı?
1065
01:39:03,980 --> 01:39:04,980
Sadık abi.
1066
01:39:06,140 --> 01:39:07,840
Hoş geldin Barış kardeş.
1067
01:39:10,240 --> 01:39:12,760
Biraz laflayalım istedim, sohbet edelim.
1068
01:39:13,320 --> 01:39:17,540
Hoş buldum abi de... ...sen beni bir
anda arayıp mezarlığa çağırınca merak
1069
01:39:17,540 --> 01:39:18,540
ettim.
1070
01:39:18,800 --> 01:39:20,320
Çıkıntıda olan bir durum yok değil mi?
1071
01:39:20,580 --> 01:39:21,580
Yok.
1072
01:39:22,280 --> 01:39:23,280
Mezarlıkları iyidir.
1073
01:39:24,500 --> 01:39:25,540
Hadi yürüyelim.
1074
01:39:27,360 --> 01:39:28,360
Yürüyelim abi.
1075
01:39:28,800 --> 01:39:29,840
Mezarlıkta mı yürüyeceğiz?
1076
01:39:30,420 --> 01:39:32,060
Daha önce hiç denemedin mi?
1077
01:39:33,160 --> 01:39:34,760
Vallahi açıkçası hiç denemedim abi.
1078
01:39:35,360 --> 01:39:36,360
Denemelisin.
1079
01:39:37,260 --> 01:39:39,240
Her şeyin bir ilki vardır.
1080
01:39:40,820 --> 01:39:45,600
Mezarlıklar insana nereden gelip nereye
gideceğini anlatır.
1081
01:40:10,160 --> 01:40:11,160
Niye geldik buraya?
1082
01:40:12,000 --> 01:40:13,660
Şimdilik burada ayrılıyoruz.
1083
01:40:13,880 --> 01:40:15,620
Ben bu araçla devam edeceğim.
1084
01:40:15,840 --> 01:40:19,940
Niye öyle bir şey yapıyoruz? Ben de
sizinle geleyim. Sen önce bu araçtan
1085
01:40:20,100 --> 01:40:23,120
Kendine güvenli bir yer bul ve benden
haber bekle.
1086
01:40:23,360 --> 01:40:27,020
Yıldırım Bey gerçekten... Bu
yaptıklarının karşılıksız kalacağını da
1087
01:40:27,840 --> 01:40:29,720
Mükafatını fazlasıyla alacaksın.
1088
01:40:30,200 --> 01:40:31,440
Hadi görüşürüz.
1089
01:40:43,920 --> 01:40:46,320
Şu mezar taşlarını görüyorsun değil mi
Barış kardeş?
1090
01:40:47,680 --> 01:40:51,520
Üzerinde yazan isimleri, tarihleri.
1091
01:40:54,040 --> 01:40:59,640
İşte bu mezarlar bize küçücük odamızda
dertlenirken...
1092
01:40:59,640 --> 01:41:06,580
...günlük sıkıntılar içimizi
kemirirken... ...aslında bütün bu
1093
01:41:06,580 --> 01:41:09,640
hiç de gözümüzde büyütülecek şeyler
olmadığını bize anlatıyor.
1094
01:41:12,340 --> 01:41:13,340
Bak.
1095
01:41:15,340 --> 01:41:16,340
İyi bak.
1096
01:41:17,760 --> 01:41:20,280
Bazı mezarlar ne kadar azametli.
1097
01:41:22,180 --> 01:41:25,360
Bazı mezarlarsa... ...bir kör taş.
1098
01:41:29,640 --> 01:41:30,640
Misal.
1099
01:41:37,440 --> 01:41:39,420
Allah rahmet eylesin.
1100
01:41:41,820 --> 01:41:43,580
Rahmetlinin seveni çokmuş.
1101
01:41:45,710 --> 01:41:52,150
O ölünce de sevenlere böyle şanına
şerefine uygun azametli bir mezar
1102
01:41:52,150 --> 01:41:53,150
yaptırmışlar.
1103
01:41:53,610 --> 01:41:55,330
Allah rahmet eylesin.
1104
01:41:58,150 --> 01:42:04,810
Ama bak bu yanındaki rahmetlinin mezarı
bunun gibi
1105
01:42:04,810 --> 01:42:05,810
azametli değil.
1106
01:42:06,410 --> 01:42:07,790
Bir kör taş.
1107
01:42:09,150 --> 01:42:14,370
İyi de düşününce ne fark eder ki?
1108
01:42:14,720 --> 01:42:18,160
Sonunda geleceğimiz toprak, işte bu kara
toprak.
1109
01:42:19,140 --> 01:42:24,020
Sonunda başımızı koyacağımız taş, işte
bu kör taş.
1110
01:42:26,060 --> 01:42:27,740
Allah rahmet eylesin.
1111
01:42:31,260 --> 01:42:32,260
Eee?
1112
01:42:33,060 --> 01:42:34,480
Kurs nasıl gidiyor?
1113
01:42:36,500 --> 01:42:38,480
Gayet iyi, bir sıkıntı yok abi.
1114
01:42:39,140 --> 01:42:40,700
İşine iyice sarıl.
1115
01:42:41,400 --> 01:42:43,160
Teşkilata girmek zordur.
1116
01:42:44,460 --> 01:42:46,200
Ben artık bu yola baş koydum abi.
1117
01:42:46,920 --> 01:42:48,260
Ne gerekiyorsa yani.
1118
01:42:49,320 --> 01:42:50,940
Demek bu yola baş koydun.
1119
01:42:52,660 --> 01:42:53,660
Güzel.
1120
01:42:54,880 --> 01:43:00,340
Ama belki de baş koyduğun yolun
sonunda... ...böyle bir kör taş vardır.
1121
01:43:05,560 --> 01:43:06,620
Gel benimle gel.
1122
01:43:23,950 --> 01:43:25,430
İşte geldik Barış kardeş.
1123
01:43:27,870 --> 01:43:29,090
Nereye geldik abi?
1124
01:43:32,830 --> 01:43:35,530
Senin baş koyduğun yolun sonuna.
1125
01:43:44,090 --> 01:43:46,470
Bana öyle şaşkın şaşkın bakma.
1126
01:43:47,950 --> 01:43:51,810
Üzerinde isim, tarih yazmayan şu mezar
taşına bak.
1127
01:43:54,220 --> 01:44:00,480
Düşün, işte belki de baş koyduğun yolun
sonu böyle isimsiz bir mezardır.
1128
01:44:03,980 --> 01:44:10,240
Düşün, bakalım günü geldiğinde sen de
arkana bakmadan böyle
1129
01:44:10,240 --> 01:44:13,300
isimsiz, tarihsiz bir mezarın içine
girebilecek misin?
1130
01:44:16,320 --> 01:44:18,100
İnşallah girebilirsin.
1131
01:44:22,440 --> 01:44:23,520
Kimin mezarı abi bu?
1132
01:44:26,000 --> 01:44:32,280
Bu mezar... ...yolun sonunda...
...gözünü bile kırpmadan...
1133
01:44:32,280 --> 01:44:38,680
...isimsiz bir mezarın içine girebilecek
kadar yürekli... ...bir kahramanın
1134
01:44:38,680 --> 01:44:39,680
mezarı.
1135
01:44:41,400 --> 01:44:42,920
Teşkilat mensubu mu?
1136
01:44:43,600 --> 01:44:44,600
Doğrudur.
1137
01:44:47,700 --> 01:44:49,120
Teşkilat mensubu.
1138
01:44:51,139 --> 01:44:57,900
Otelin otoparkında masum insanlar can
vermesin diye bomba yüklü bir minibüsü
1139
01:44:57,900 --> 01:45:01,900
bir alana götüren, infilakta da şehit
düşen bir kahraman.
1140
01:45:02,520 --> 01:45:04,400
Bir teşkilat mensubu.
1141
01:45:04,720 --> 01:45:06,140
Neden isim yazmıyor?
1142
01:45:06,560 --> 01:45:09,000
Demek ki öyle icap etmiş Barış kardeş.
1143
01:45:13,400 --> 01:45:19,000
Çünkü şimdi senin girdiğin yolun bir
yerlerinde ondan vatanı için isimsiz,
1144
01:45:19,000 --> 01:45:20,020
hayatsız kalması.
1145
01:45:20,590 --> 01:45:23,450
Ölmeden evvel toprağa girmesi istenmiş
belki de.
1146
01:45:23,670 --> 01:45:25,230
Öyle gerekmiş yani.
1147
01:45:26,190 --> 01:45:27,930
O da eyvallah demiş.
1148
01:45:29,530 --> 01:45:31,550
Kendini terk etmiş ölmeden önce.
1149
01:45:35,190 --> 01:45:38,090
Kim abi bu? Ne önemi var Barış kardeş?
1150
01:45:39,330 --> 01:45:41,230
Zaten doğru soru da bu değil.
1151
01:45:41,530 --> 01:45:46,810
Doğru soru günü zamanı geldiğinde...
...sen de bu kahraman gibi isimsiz bir
1152
01:45:46,810 --> 01:45:48,010
mezara girebilecek misin?
1153
01:45:51,150 --> 01:45:52,150
İnşallah abi.
1154
01:45:52,870 --> 01:45:54,490
Allah'tan tek istediğim budur.
1155
01:45:57,590 --> 01:46:00,510
Babanın sana yadigar bıraktığı saat
yanında mı?
1156
01:46:01,450 --> 01:46:02,650
Her zaman abi.
1157
01:46:03,070 --> 01:46:04,070
Ver.
1158
01:46:14,750 --> 01:46:16,590
Bak bu babanın saati.
1159
01:46:18,550 --> 01:46:20,170
Tıkır tıkır çalışıyor.
1160
01:46:24,140 --> 01:46:25,820
Bu da o kahramanın saati.
1161
01:46:27,140 --> 01:46:30,380
Görüyorsun. Bomba patladığında
parçalanmış.
1162
01:46:30,840 --> 01:46:31,980
Camı kırılmış.
1163
01:46:32,380 --> 01:46:33,480
Saat durmuş.
1164
01:46:35,660 --> 01:46:37,140
Hayat da böyledir işte.
1165
01:46:38,620 --> 01:46:40,400
Saat tıkır tıkır işler.
1166
01:46:41,240 --> 01:46:42,860
Zaman akar.
1167
01:46:43,180 --> 01:46:44,700
Sonra günü gelir.
1168
01:46:47,480 --> 01:46:48,580
Saat durur.
1169
01:46:55,880 --> 01:47:01,820
Saat durduğunda... ...günü geldiğinde...
...sen de bu isimsiz kahraman gibi...
1170
01:47:01,820 --> 01:47:06,320
...üstünde ismi olmayan... ...tarih
olmayan bir mezarın içine
1171
01:47:06,320 --> 01:47:12,800
...devletine, milletine... ...hizmet
edebilmişsen... ...doğru
1172
01:47:12,800 --> 01:47:15,780
yaşamışsın demektir. İnşallah
başarabilirsin.
1173
01:47:16,440 --> 01:47:17,600
İnşallah.
1174
01:47:20,840 --> 01:47:24,580
Al. İki saatte sende kaz.
1175
01:47:27,310 --> 01:47:28,310
İyi koru.
1176
01:47:36,270 --> 01:47:37,290
Ruhu şal ol.
1177
01:47:40,330 --> 01:47:41,330
Amin.
1178
01:47:42,050 --> 01:47:45,690
Bu saate de babamın saati gibi sahip
çıkacağım abi.
1179
01:47:50,610 --> 01:47:51,710
Evet arkadaşlar.
1180
01:47:52,170 --> 01:47:54,890
Elimizde Fransa 'yı yakalamak için
yeterli veri oluştu.
1181
01:47:55,450 --> 01:47:59,570
Hazırlıklara başlayabiliriz. Evet evet
kaybedecek fazla zamanımız yok.
1182
01:48:00,230 --> 01:48:02,950
Yarınki Amerikalılara yapacakları
gösteri çok önemli.
1183
01:48:03,370 --> 01:48:06,590
Aynen öyle. Bizim bütün planımız da
bunun üzerine olacak.
1184
01:48:06,930 --> 01:48:08,170
Giriş planımız nedir?
1185
01:48:08,870 --> 01:48:10,830
Uzay. Emredin başkanım.
1186
01:48:11,990 --> 01:48:14,750
Anlat. Emredersiniz başkanım. Gürcan.
1187
01:48:16,190 --> 01:48:17,190
Efendim Uzay.
1188
01:48:17,930 --> 01:48:19,530
Fotoğraflar. Tamam.
1189
01:48:28,080 --> 01:48:29,140
Kim bu vitaminsiz?
1190
01:48:29,960 --> 01:48:31,640
Anlatacağım Hulki, anlatacağım.
1191
01:48:32,220 --> 01:48:36,140
Yarın Amerikalıların ziyaret edeceği
fabrikadan Serdar ve Zehra 'nın
1192
01:48:36,140 --> 01:48:37,600
olduğu bilgi ve belgeleri inceledik.
1193
01:48:37,820 --> 01:48:41,460
Hulki 'nin vitaminsiz diye adlandırdığı
kişi fabrikada çalışan uçak
1194
01:48:41,460 --> 01:48:42,460
mühendislerinden biri.
1195
01:48:42,620 --> 01:48:48,000
Evet, en zayıf halka demiştim. Evet, en
zayıf halka. Son derece asosyal bir tip.
1196
01:48:48,100 --> 01:48:49,680
Hala annesiyle birlikte yaşıyor.
1197
01:48:50,400 --> 01:48:55,040
Evet, evet. Yani kısa bir sosyal medya
araştırmasında bile bazı günlük rutinler
1198
01:48:55,040 --> 01:48:57,140
halinde hareket ettiğini anlayabildik.
1199
01:48:59,340 --> 01:49:00,380
Ne gibi rutinler?
1200
01:49:01,320 --> 01:49:02,740
Uzay gibi bir şey mi bu adam?
1201
01:49:04,660 --> 01:49:05,660
Nasıl yani?
1202
01:49:07,120 --> 01:49:10,380
En zayıf halkının ben miyim Hulki?
1203
01:49:10,880 --> 01:49:14,880
Yok kardeş yani... ...onu söylemek
istemedim.
1204
01:49:15,480 --> 01:49:19,980
Hani senin de böyle bir bazı
takıntıların var ya hani deli deli
1205
01:49:19,980 --> 01:49:20,980
falan.
1206
01:49:25,920 --> 01:49:26,920
Neyse işte ya.
1207
01:49:28,400 --> 01:49:29,400
Ben deli.
1208
01:49:30,320 --> 01:49:32,660
Bir dakika gerçekten en zayıf halkınız
ben miyim?
1209
01:49:32,960 --> 01:49:36,720
Uzay. Ne söylemek istediğini anladım.
Uzatma hadi bak işine.
1210
01:49:39,680 --> 01:49:40,680
Evet.
1211
01:49:44,520 --> 01:49:48,120
Mühendis 'in günlük rutini her zaman
aynı kafeye gidip hep aynı yere oturup
1212
01:49:48,120 --> 01:49:50,700
aynı kahvesini içmekle başlıyor. Oradan
da fabrikaya geçiyor.
1213
01:49:51,720 --> 01:49:56,340
Peki bu adamın yetkileri ne durumda?
Yani istediğimiz erişim yetkisine sahip
1214
01:49:56,760 --> 01:49:59,940
Evet. İstediğimiz tüm erişim yediklerine
sahip.
1215
01:50:00,840 --> 01:50:02,180
Zayıf noktası nedir?
1216
01:50:02,880 --> 01:50:04,400
Senin olacağını düşünüyorum.
1217
01:50:06,520 --> 01:50:07,540
Sen derken?
1218
01:50:08,160 --> 01:50:11,460
Bu yalnız bir tip. Son derece yalnız bir
tip.
1219
01:50:11,680 --> 01:50:15,340
Özellikle karşı cinsin dikkatini çekmek
için bazı çalışmaları var ama...
1220
01:50:15,340 --> 01:50:17,940
...genellikle karşı cins tarafından pek
anlaşılamıyor.
1221
01:50:20,540 --> 01:50:22,840
Yani zayıf halkanın en zayıf tarafı bu.
1222
01:50:23,160 --> 01:50:24,160
Evet Zehra.
1223
01:50:24,460 --> 01:50:26,020
Pek zorlanacağımı sanmıyorum.
1224
01:51:34,890 --> 01:51:36,630
Kuzgun hazır,
1225
01:51:38,330 --> 01:51:39,330
beklemedeyim.
1226
01:51:53,360 --> 01:51:55,000
Merhaba Noa. Sizin kahveniz nasıl?
1227
01:51:55,440 --> 01:51:57,260
Teşekkürler. Lütfen.
1228
01:51:57,880 --> 01:51:59,580
Hemen omletinizi alacağım.
1229
01:52:00,260 --> 01:52:01,260
Şampiyonla değil mi?
1230
01:52:01,500 --> 01:52:02,940
Evet, evet. Şampiyonla.
1231
01:53:02,610 --> 01:53:04,890
Daha konuşamadan ölecek gibidir ya.
1232
01:53:13,660 --> 01:53:14,660
Noah?
1233
01:53:15,880 --> 01:53:16,880
Pardon?
1234
01:53:19,180 --> 01:53:20,340
Benim Corin.
1235
01:53:21,080 --> 01:53:22,080
Hatırlamadın mı?
1236
01:53:22,560 --> 01:53:23,560
Corin?
1237
01:53:24,460 --> 01:53:26,300
Tanımadın mı? Liseden.
1238
01:53:27,100 --> 01:53:28,100
Hangi lise?
1239
01:53:31,580 --> 01:53:32,840
Lefranc Mone Lise.
1240
01:53:34,560 --> 01:53:35,640
Lefranc Mone?
1241
01:53:37,280 --> 01:53:38,280
Lefranc Mone.
1242
01:53:46,700 --> 01:53:48,880
Şey... Sipariş verdin mi?
1243
01:53:49,420 --> 01:53:51,880
Bir şey söyledin mi? Ne içersin?
1244
01:53:52,180 --> 01:53:55,280
Filtre kahve içerim. Toplantım vardı.
Acelem var.
1245
01:53:57,100 --> 01:53:58,100
Pardon.
1246
01:54:08,440 --> 01:54:09,440
İnanamıyorum.
1247
01:54:10,980 --> 01:54:11,980
Ne?
1248
01:54:12,560 --> 01:54:16,360
Beni hatırlamadın ama sırf kalbin
kırılmasın diye numara yapıyorsun şu an.
1249
01:54:17,320 --> 01:54:19,880
Yok. Yok yani.
1250
01:54:21,080 --> 01:54:22,080
Gerçekten.
1251
01:54:40,720 --> 01:54:42,100
Kuzgun yükleme için hazır.
1252
01:54:42,540 --> 01:54:43,540
Ne kadar sürer?
1253
01:54:43,880 --> 01:54:46,980
Dosyanın boyutuna bağlı başkanım ama bir
dakikadan uzun sürmez.
1254
01:54:48,100 --> 01:54:49,100
Tamam.
1255
01:54:51,440 --> 01:54:53,620
Benim hafızam pek kuvvetli değildir
Colin.
1256
01:54:55,380 --> 01:54:57,200
Ben şimdi sana hatırlatacağım.
1257
01:54:57,840 --> 01:54:58,840
Nasıl?
1258
01:54:59,960 --> 01:55:02,180
Telefonumda mezuniyet fotoğrafları
olması lazım.
1259
01:55:02,620 --> 01:55:04,020
Onları göstereceğim sana.
1260
01:55:06,160 --> 01:55:07,160
Peki.
1261
01:55:09,500 --> 01:55:10,500
Nerede?
1262
01:55:13,200 --> 01:55:14,200
Ne oldu?
1263
01:55:14,460 --> 01:55:15,460
Şarjım bitti.
1264
01:55:18,100 --> 01:55:19,100
Yok, yok.
1265
01:55:19,120 --> 01:55:20,760
Önemli değil. Hatırladım, hatırladım.
1266
01:55:21,280 --> 01:55:22,820
Çok utanıyorum şu an.
1267
01:55:23,560 --> 01:55:25,460
O kadar çirkin miydim ya?
1268
01:55:25,760 --> 01:55:26,760
Hatırlanmayacak kadar.
1269
01:55:28,980 --> 01:55:30,320
Abartmaktan o kadar kuzum.
1270
01:55:47,120 --> 01:55:48,380
Adaptörü yok bunun da.
1271
01:55:59,980 --> 01:56:01,240
Ne bakıyorsun?
1272
01:56:02,120 --> 01:56:03,360
Şunu takalım da.
1273
01:56:05,440 --> 01:56:07,080
Kahve bitene kadar dolar.
1274
01:56:08,180 --> 01:56:09,260
Oldu, doluyor.
1275
01:56:20,840 --> 01:56:22,920
Güvenlik duvarına takıldı. Ne olacak
şimdi?
1276
01:56:23,240 --> 01:56:24,980
Biraz zamana ihtiyacı olacak.
1277
01:56:25,360 --> 01:56:27,220
Tabi adam kabloyu çıkarmaz da.
1278
01:56:41,260 --> 01:56:42,780
Ellerin hiç değişmemiş.
1279
01:56:43,760 --> 01:56:45,440
Aynı karakteristik eller.
1280
01:56:49,900 --> 01:56:53,300
Lisede kızlarla yarışma yapardık. En
güzel elli erkeği seçerdik.
1281
01:56:53,520 --> 01:56:55,280
Sen hep birinci gelirdin.
1282
01:56:57,400 --> 01:56:58,660
O ellerle mi?
1283
01:56:59,300 --> 01:57:00,300
Evet.
1284
01:57:15,620 --> 01:57:18,300
Yaklaşık otuz saniye. Otuz saniye lazım.
1285
01:57:22,730 --> 01:57:26,290
Değil otuz saniye. Otuz dakika bu
şekilde durur adam.
1286
01:57:29,550 --> 01:57:31,110
Sadece otuz saniye.
1287
01:57:33,110 --> 01:57:36,210
Sadece otuz saniye gözlerinin içine
bakmak isterdim.
1288
01:57:36,710 --> 01:57:37,710
Efendim?
1289
01:57:39,670 --> 01:57:40,970
Hatırlamadığını söyleme.
1290
01:57:42,190 --> 01:57:44,310
O ılık Paris gecesinde.
1291
01:57:44,870 --> 01:57:47,210
Mezuniyet balosunun yapıldığı yerin
önünde.
1292
01:57:47,930 --> 01:57:49,970
Yine ellerini böyle tutmuştum.
1293
01:57:51,630 --> 01:57:54,730
Sadece otuz saniye gözlerinin içine
bakmak istemiştim.
1294
01:57:54,990 --> 01:57:58,210
Ama sen izin vermedin. Kim? Ben mi?
1295
01:57:58,430 --> 01:57:59,430
Sen.
1296
01:57:59,830 --> 01:58:00,910
Yok canım.
1297
01:58:08,450 --> 01:58:10,030
O gözlükler.
1298
01:58:11,270 --> 01:58:13,830
O gözlüklerin dili olsa da konuşsa.
1299
01:58:26,480 --> 01:58:29,940
Kusura bakmayın bu anı bölmedik de
benziyor ama... ...sinirim bozuldu.
1300
01:58:31,640 --> 01:58:34,640
Yerleşme tamam. Tekrar ediyorum işlem
tamam.
1301
01:58:39,300 --> 01:58:40,780
Aynı gözlükler.
1302
01:58:41,640 --> 01:58:43,300
Aynı donuk bakışlar.
1303
01:58:44,680 --> 01:58:46,960
İyi ki o gece ellerimi bırakmışsın.
1304
01:58:47,620 --> 01:58:49,500
Senden bir halt olmazmış.
1305
01:58:50,160 --> 01:58:51,160
Odun.
1306
01:58:53,940 --> 01:58:55,560
Kahvemi de sen içersin.
1307
01:59:39,760 --> 01:59:41,620
Yıldırım. Mateo.
1308
01:59:42,060 --> 01:59:43,060
Orman evindeyiz.
1309
01:59:43,580 --> 01:59:44,700
Evet, geldim.
1310
01:59:45,280 --> 01:59:46,680
Ne zaman gelecekler?
1311
01:59:46,920 --> 01:59:47,920
Merak etme.
1312
01:59:48,120 --> 01:59:49,140
Özel uçak hazır.
1313
01:59:49,580 --> 01:59:51,020
Birazdan gelip alacaklar seni.
1314
01:59:52,380 --> 01:59:53,380
Arjantina değil mi?
1315
01:59:53,660 --> 01:59:54,860
Öyle konuşmadık mı?
1316
01:59:55,100 --> 01:59:56,240
Evet, evet. Ya para?
1317
01:59:56,540 --> 01:59:57,540
O da hazır.
1318
01:59:57,700 --> 01:59:58,780
Uçağa yüklendi bile.
1319
02:00:00,260 --> 02:00:05,000
Yalnız... ...konuştuğumuz gibi... ...bir
süre benimle irtibat kurma.
1320
02:00:05,480 --> 02:00:07,120
Şirketi ben de karşıma almak istemem.
1321
02:00:07,380 --> 02:00:08,880
Zaten aldığım risk çok büyük.
1322
02:00:10,440 --> 02:00:11,960
çıkar ilişkisi Mateo.
1323
02:00:12,300 --> 02:00:16,880
İnsanlar birbirlerinden çıkarları olduğu
zaman birbirlerini ararlar. Umarım
1324
02:00:16,880 --> 02:00:19,280
uzunca bir süre birbirimize ihtiyacımız
olmaz.
1325
02:00:19,980 --> 02:00:21,540
Ben de öyle umuyorum Ege.
1326
02:00:52,110 --> 02:00:53,110
Hedef giriş yaptı.
1327
02:00:54,670 --> 02:00:56,590
Hadi arkadaşlar başlayalım.
1328
02:00:56,970 --> 02:00:58,070
Hepinize başarılar.
1329
02:00:59,050 --> 02:01:01,590
Sağ olun başkanım. Gürcan ne kadarımız
var?
1330
02:01:02,970 --> 02:01:06,270
İsteme bağlandıkları anda soru burada
arıza meydana gelecek. Teknik servisi
1331
02:01:06,270 --> 02:01:08,250
çağıracaklar. Ben de o araya gireceğim.
1332
02:01:08,490 --> 02:01:09,710
Ondan sonra sizde.
1333
02:01:10,630 --> 02:01:11,910
Anlaşıldı beklemedeyiz.
1334
02:01:47,320 --> 02:01:48,680
Evet.
1335
02:01:51,580 --> 02:01:54,040
Amerikanlar hala gelmedi, değil mi?
1336
02:02:46,959 --> 02:02:48,940
Evet, teknik servisi aradılar.
1337
02:02:49,980 --> 02:02:53,120
Araya girmeyi başarabildik mi? Sorun
yok, her şey yolunda.
1338
02:02:53,660 --> 02:02:56,160
Birazdan giriş yapabilirsiniz ama
tabii...
1339
02:02:56,380 --> 02:02:59,000
Büyük bir acele içindeler doğal olarak
siz de çabuk olun.
1340
02:02:59,560 --> 02:03:01,280
Anlaşıldı. Birazdan giriş yapıyoruz.
1341
02:03:25,889 --> 02:03:26,889
Hepsi burada.
1342
02:03:26,890 --> 02:03:28,490
Yalnız bizim biraz acelemiz var.
1343
02:03:30,110 --> 02:03:31,130
Siz yeni misiniz?
1344
02:03:31,370 --> 02:03:34,610
Dedim ya acelemiz var. İsterseniz
içeriği arayıp öğrenin.
1345
02:03:35,090 --> 02:03:36,090
Tamam buyurun.
1346
02:03:36,570 --> 02:03:37,570
Teşekkür ederim.
1347
02:03:38,270 --> 02:03:39,270
Buyurun.
1348
02:04:34,799 --> 02:04:36,560
Ne zaman çöktü?
1349
02:04:36,940 --> 02:04:38,160
Yaklaşık yarım saat önce.
1350
02:04:38,380 --> 02:04:40,500
Loglardan anlarsınız tam zamanı. Tamam.
1351
02:04:40,720 --> 02:04:41,800
Biz hallederiz.
1352
02:04:43,060 --> 02:04:45,000
Siz masanızın başına dönebilirsiniz.
1353
02:04:45,240 --> 02:04:48,240
Sizinle nasıl temas kuralım? Dahili 1067
benim numaram.
1354
02:04:48,500 --> 02:04:49,580
1067 peki.
1355
02:04:50,260 --> 02:04:52,160
Biliyorsunuz bugün bir test suçlu var.
1356
02:04:52,600 --> 02:04:54,440
Çok önemli misafirlerimiz gelecek.
1357
02:04:54,820 --> 02:04:55,820
Durum acil yani.
1358
02:04:55,840 --> 02:04:58,260
Biliyoruz tabii ki ama biz alışkınızı
hallederiz.
1359
02:04:58,620 --> 02:04:59,680
Olur böyle şeyler.
1360
02:04:59,940 --> 02:05:00,940
Devam.
1361
02:05:20,679 --> 02:05:25,300
Diğer odaya geçmeniz gerek. Plan
üzerinde 32 numarayla işaretlenmiş oda.
1362
02:05:25,300 --> 02:05:27,500
ile ilgili kontrol programı o adada
çalışıyor.
1363
02:05:28,080 --> 02:05:29,120
Serdar 'la geçiyoruz.
1364
02:05:55,300 --> 02:05:59,000
İçerideyiz. Tamam. Cihazı
yerleştirebilirsin.
1365
02:06:04,880 --> 02:06:06,160
Uzay görebiliyor musun?
1366
02:06:07,640 --> 02:06:09,000
Nereye yerleştireceğim?
1367
02:06:11,040 --> 02:06:13,140
En üstteki törbür olması lazım.
1368
02:06:13,560 --> 02:06:14,920
Bu değil mi? Görüyorsun.
1369
02:06:40,490 --> 02:06:41,490
Ne yapıyorsunuz burada?
1370
02:06:41,910 --> 02:06:43,310
Sizin buraya giriş yetkiniz yok.
1371
02:06:44,290 --> 02:06:48,130
O ne demek? Giriş yetkimiz olmasa buraya
nasıl girelim? Ben de onu merak
1372
02:06:48,130 --> 02:06:50,390
ediyorum. Size verilen bu kartların
buraya giriş yetkisi yok.
1373
02:06:50,830 --> 02:06:52,810
Beyefendi bizim gerçekten acelemiz var.
1374
02:06:53,110 --> 02:06:56,030
Yani istiyorsanız siz yapın, biz
bekleriz. Problem değil.
1375
02:06:56,290 --> 02:06:59,130
Benim bunu bildirmem gerek. Lütfen
buradan ayrılmayın. Tamam.
1376
02:07:06,710 --> 02:07:07,790
Amma dayandı.
1377
02:07:11,370 --> 02:07:12,370
Öldü mü?
1378
02:07:17,090 --> 02:07:18,090
Yaşıyor mu?
1379
02:07:18,490 --> 02:07:19,490
Nefes var.
1380
02:07:31,750 --> 02:07:36,430
Hadi arkadaşlar hala yerleşemedik. Vakit
daralıyor. Bağlantıyı tamamlayın.
1381
02:07:44,680 --> 02:07:46,160
İki güvenlik size doğru geliyor.
1382
02:07:51,400 --> 02:07:52,940
Tersiz frekansını kapattı.
1383
02:07:53,280 --> 02:07:54,560
En son neredeydi ki?
1384
02:07:54,880 --> 02:07:55,880
Server katında.
1385
02:07:56,540 --> 02:07:57,540
Bakalım.
1386
02:08:07,560 --> 02:08:08,920
Burada olması gerekiyordu.
1387
02:08:09,360 --> 02:08:10,800
Tuvalete filan girmiş olabilir mi?
1388
02:08:11,200 --> 02:08:13,780
Tuvalette niye kapatsın ki tersizi? Biz
yine de bakalım.
1389
02:08:26,160 --> 02:08:27,079
O neydi?
1390
02:08:27,080 --> 02:08:29,200
Bir bakalım gel. Bakar mısınız?
1391
02:08:32,400 --> 02:08:34,860
Ne duruyorsunuz bakar mısınız dedim.
1392
02:08:35,200 --> 02:08:36,440
Sorun nedir hanımefendi?
1393
02:08:37,200 --> 02:08:39,480
Şuradaki telefon var ya o çalışmıyor.
1394
02:08:39,760 --> 02:08:44,820
1067 'yi tuşluyorum ama asla sinyal
vermiyor. Yani diğer mühendislerle benim
1395
02:08:44,820 --> 02:08:47,840
koordineli bir şekilde çalışmam için o
telefonun da çalışması lazım.
1396
02:08:51,200 --> 02:08:54,880
Delireceğim. Ya bir bakabilir misiniz
lütfen şu telefona?
1397
02:08:55,360 --> 02:08:56,360
Ne yapalım kardeşim?
1398
02:08:56,540 --> 02:08:58,300
Dumanla mı haberleşelim biz? Ne yapalım?
1399
02:08:58,700 --> 02:09:02,700
Tamam hanımefendi. Sakin olun. Biz şimdi
hallederiz. Evet. Tamam hadi. Bir de
1400
02:09:02,700 --> 02:09:05,340
işimiz acele diyorsunuz. Bir şey
diyorsunuz. Nerede?
1401
02:09:09,720 --> 02:09:10,619
Bağlantı tamam.
1402
02:09:10,620 --> 02:09:11,920
Bağlantı tamam. Çıkabilirsiniz.
1403
02:09:43,370 --> 02:09:45,490
Çıkış yaptık. Diğer araç hazır mı
Sermet?
1404
02:09:45,990 --> 02:09:47,670
Hazır. Konumda bekliyorum.
1405
02:09:48,930 --> 02:09:49,930
Welcome please.
1406
02:09:50,990 --> 02:09:52,130
Welcome. Hello.
1407
02:09:52,550 --> 02:09:53,550
Welcome. Hello.
1408
02:09:54,250 --> 02:09:55,390
Please. Thank you.
1409
02:10:04,430 --> 02:10:05,710
Evet Bay Mateo.
1410
02:10:06,030 --> 02:10:10,510
Şu ana kadar incelediğimiz mevcut ürün
gamınıza baktığımız zaman durum hiç de
1411
02:10:10,510 --> 02:10:11,510
fena değil.
1412
02:10:11,990 --> 02:10:16,670
Ama... Yine de bazı olumsuzluklar da
gözümüze çarpmadı da değil.
1413
02:10:17,810 --> 02:10:22,950
Özellikle insansız hava araçları
kategorisindeki Türklere kaptırdığınız
1414
02:10:22,950 --> 02:10:24,010
payının da farkındayız.
1415
02:10:24,770 --> 02:10:30,610
Haklısınız. Yani pazarda biraz pay
kaybettiğimiz doğrudur. Ama bunun için
1416
02:10:30,610 --> 02:10:31,610
önlemlerimiz var.
1417
02:10:31,910 --> 02:10:36,410
Türklerin pazardaki payını hızla
eritecek yeni siyamızı size de göstermek
1418
02:10:36,410 --> 02:10:37,910
istiyorum. Tabii ki.
1419
02:10:39,190 --> 02:10:41,290
Başlayabiliriz. Lütfen buyurun.
1420
02:10:42,350 --> 02:10:43,350
Buyurun arkadaşlar.
1421
02:10:59,410 --> 02:11:02,090
Gürcan, başlıyor muyuz?
1422
02:11:03,470 --> 02:11:06,290
Başlıyoruz başkanım. Hele bir
havalansın.
1423
02:11:06,750 --> 02:11:07,750
Uzay.
1424
02:11:30,510 --> 02:11:32,750
Birazdan hedefe doğru gözden kaybolacak.
1425
02:11:34,510 --> 02:11:36,930
Umarım hedef yakınlarda bir yerde
değildir.
1426
02:11:37,910 --> 02:11:39,050
Merak etmeyin.
1427
02:11:39,290 --> 02:11:41,470
Hedefle yaklaşık aramızda 20 kilometre
var.
1428
02:11:41,770 --> 02:11:46,110
Uçuş sırasında hıl, radar görünürlüğü ve
yüksek uçuş kabiliyetini siz de şahit
1429
02:11:46,110 --> 02:11:50,310
olacaksınız. Ve en sonunda atış
gerçekleşecek.
1430
02:12:06,730 --> 02:12:07,730
Yıldırım Bey.
1431
02:12:09,250 --> 02:12:10,250
Yıldırım Bey.
1432
02:12:11,230 --> 02:12:12,230
Yıldırım Bey.
1433
02:12:14,510 --> 02:12:16,430
Bir gariplik var. Kapıyı açmıyor.
1434
02:12:16,670 --> 02:12:17,670
Geliyoruz.
1435
02:12:23,710 --> 02:12:24,710
Çekil sen.
1436
02:12:43,560 --> 02:12:45,820
Kaçıyor. Arka taraftan kaçıyor. Araca
hadi hadi.
1437
02:13:02,340 --> 02:13:07,620
Bir sorunumuz var efendim. Nedir?
1438
02:13:08,140 --> 02:13:10,200
Siyahlar. Şu anda geri dönüyor.
1439
02:13:11,100 --> 02:13:12,100
Nasıl olur bu?
1440
02:13:13,020 --> 02:13:14,020
Bilmiyorum.
1441
02:13:14,340 --> 02:13:15,740
Sanırım sistemde bir sorun var.
1442
02:13:15,980 --> 02:13:17,060
Git düzelt o zaman.
1443
02:13:24,340 --> 02:13:25,400
Bir problem mi var?
1444
02:13:25,880 --> 02:13:26,759
Sorun yok.
1445
02:13:26,760 --> 02:13:27,840
Birazdan öne de pek dinlenecek.
1446
02:13:43,240 --> 02:13:45,440
Görülen yer bu fabrika değil mi?
1447
02:13:46,320 --> 02:13:48,600
Hedef 20 kilometre uzakta demiştiniz.
1448
02:13:49,240 --> 02:13:51,120
Evet. Soruyorum.
1449
02:14:06,120 --> 02:14:07,120
Evet.
1450
02:14:09,180 --> 02:14:10,660
Başkanım. Nereye?
1451
02:14:12,110 --> 02:14:14,150
Sivillerin olmadığı herhangi bir yere.
1452
02:14:17,310 --> 02:14:18,310
Uzay.
1453
02:14:20,990 --> 02:14:23,410
Buldum. Ben hazırım. Hadi.
1454
02:14:35,550 --> 02:14:37,050
Bu defterimiz mi Barış?
1455
02:14:39,150 --> 02:14:40,470
Bana da öyle geldi.
1456
02:14:41,290 --> 02:14:42,290
Bay Mateo.
1457
02:14:42,970 --> 02:14:45,010
Sorun yok. Sorun yok.
1458
02:14:51,110 --> 02:14:52,310
Bombayı bıraktım.
1459
02:15:09,870 --> 02:15:14,590
İzlediğiniz için teşekkür ederim.
1460
02:16:11,530 --> 02:16:13,190
Nereden baksan büyük rezillik.
1461
02:16:15,550 --> 02:16:16,890
Ama daha bitmedi.
1462
02:17:51,719 --> 02:17:52,799
İn aşağı in.
1463
02:18:02,360 --> 02:18:04,900
Kimsiniz siz? Benden ne istiyorsunuz?
1464
02:18:05,620 --> 02:18:08,840
Senin tefil canından başka istediğimiz
hiçbir şey yok.
1465
02:18:12,559 --> 02:18:13,360
Burada
1466
02:18:13,360 --> 02:18:20,080
olmayacak.
1467
02:18:20,590 --> 02:18:21,990
Faketleyip Türkiye 'ye götürelim.
1468
02:18:37,469 --> 02:18:38,469
Tamam.
1469
02:18:39,910 --> 02:18:41,230
Nereye kaçıyorsun lan?
1470
02:18:56,040 --> 02:18:57,040
Hakkı dayı ne yapıyor?
1471
02:19:03,620 --> 02:19:04,620
Başkanım gördünüz.
1472
02:19:05,320 --> 02:19:06,360
Kaçmaya çalıştı.
1473
02:19:08,580 --> 02:19:10,240
Gördüm. Gördüm onu.
1474
02:19:19,480 --> 02:19:23,340
Burada işimiz bitti başkanım. Çıkış
yapalım mı?
1475
02:19:24,100 --> 02:19:26,059
Arkadaşlar. Dikkatli olun.
1476
02:19:26,879 --> 02:19:28,379
Hepinizi tek tek tebrik ederim.
1477
02:19:29,139 --> 02:19:30,139
Teşekkürler başkanım.
1478
02:20:23,760 --> 02:20:27,380
Efendim? Halit Başkan! Beni buradan
almanız lazım!
1479
02:20:31,080 --> 02:20:32,080
Yıldırım!
1480
02:20:36,340 --> 02:20:40,980
Durdun işte Halit Başkan! Beni buradan
alın! Size şirketi vereyim!
107379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.