All language subtitles for teskilat_46._bolum_720p_hd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,010 --> 00:01:01,010 Altyazı M .K. 2 00:02:14,410 --> 00:02:15,410 Araçta bombalar. 3 00:02:17,410 --> 00:02:18,430 Hakkı dayı. 4 00:02:19,210 --> 00:02:21,950 Hakkı dayı. Çekil çekil. Çekil. 5 00:02:22,950 --> 00:02:25,570 Eğer olur da başaramazsam. 6 00:02:25,870 --> 00:02:27,430 Sakın benim için gel. 7 00:02:29,410 --> 00:02:30,870 Hakkınızı helal edin. 8 00:02:31,610 --> 00:02:33,110 Ailem ve vasılım. 9 00:02:33,790 --> 00:02:35,490 Önce Allah 'a. 10 00:02:36,850 --> 00:02:39,230 Sonra devletime emanet. 11 00:02:55,690 --> 00:02:56,690 Nasıl ya? 12 00:02:57,030 --> 00:02:58,230 Nasıl ya? Nasıl? 13 00:02:58,850 --> 00:02:59,850 Nasıl? 14 00:03:03,130 --> 00:03:04,590 Hakkı dayı bunu bize yapma. 15 00:03:05,030 --> 00:03:06,610 Bunu bize yapma Hakkı dayı. 16 00:03:33,480 --> 00:03:34,480 Allah kahretmesin. 17 00:03:34,820 --> 00:03:35,820 Hulki. 18 00:03:35,860 --> 00:03:36,860 Hulki. 19 00:03:37,780 --> 00:03:39,080 Neden kurtarmadık? 20 00:03:39,480 --> 00:03:40,980 Neden bıraktık onu orada? 21 00:03:41,280 --> 00:03:42,280 Hulki sakin. 22 00:03:42,600 --> 00:03:45,360 Lütfen. Ya o eski kurttur. 23 00:03:46,000 --> 00:03:48,300 Belki kurtarmıştır, bulmuştur bir yolunu. 24 00:03:48,620 --> 00:03:49,620 İster mi? 25 00:03:49,760 --> 00:03:50,880 Hadi dön kardeş. 26 00:03:51,160 --> 00:03:54,560 Dön. Gözünü seveyim dön. Hulki. Hulki yapma lütfen. 27 00:03:55,200 --> 00:03:57,120 Hulki yapma. Yapma. 28 00:03:57,580 --> 00:03:58,920 Ya Allah aşkına. 29 00:03:59,160 --> 00:04:01,040 Ya belki kurtulmuştur ya. 30 00:04:01,300 --> 00:04:02,880 Belki orada bizi bekliyordu. 31 00:04:09,980 --> 00:04:11,800 Bulmuştur, kurtarmıştır kendini. 32 00:04:12,020 --> 00:04:14,520 Buyurun başkanım. Durum nedir Zehra? 33 00:04:14,740 --> 00:04:16,880 Bak kalbini kıracağım yoksa dön dedim dön! 34 00:04:18,040 --> 00:04:21,000 Emrettiğiniz gibi olay yerini terk ettik başkanım. 35 00:04:22,040 --> 00:04:23,460 Siz karargaha geçin. 36 00:04:23,920 --> 00:04:25,460 Emredersiniz. Siz? 37 00:04:25,680 --> 00:04:28,420 Ben de Serdar 'la buluşup akşam Ankara 'ya geleceğim. 38 00:04:29,180 --> 00:04:30,340 Anlaşıldı başkanım. 39 00:04:33,260 --> 00:04:36,840 Zehra! Pınar! Allah aşkına! Allah aşkına! 40 00:04:47,800 --> 00:04:49,900 Polis değilsiniz siz. 41 00:04:50,840 --> 00:04:52,520 Beni nereye götürüyorsunuz? 42 00:04:53,420 --> 00:04:57,300 Fransızlar beni almak gibi bir yanlış yapmazlar. 43 00:04:57,600 --> 00:05:00,380 Şimdi söyleyin bakalım siz kimsiniz? 44 00:05:01,900 --> 00:05:03,760 Hala kuyruğu dik tutmaya çalışıyorsun. 45 00:05:04,460 --> 00:05:06,260 Ama artık yolun sonuna geldin. 46 00:05:06,940 --> 00:05:10,240 Anladım. Sen şirketin adamısın. 47 00:05:12,080 --> 00:05:15,680 Güzel. Güzel. Emin ellerdeyim demek ki. 48 00:05:18,720 --> 00:05:20,100 Neden güldün? 49 00:05:21,000 --> 00:05:22,540 Şirkete gitmiyor muyuz? 50 00:05:23,480 --> 00:05:26,280 Benim şirkettekileri anlatacaklarım var. 51 00:05:27,680 --> 00:05:30,400 Artık seninle görüşmek isteyeceklerini düşünmüyorum Yıldırım. 52 00:05:31,630 --> 00:05:33,870 Çünkü sen davana ihanet etmiş bir adamsın. 53 00:05:34,330 --> 00:05:38,590 Bir yanlış anlaşılma olmalı. Ben kimseye ihanet etmedim. 54 00:05:38,970 --> 00:05:40,410 Şuradan sağa döneceğiz. 55 00:05:40,670 --> 00:05:47,010 Bakın, büyük bir yanlış yapıyorsunuz. Bir toplantı ayarlayın, kendimi 56 00:05:47,010 --> 00:05:48,010 müsaade edin. 57 00:05:48,610 --> 00:05:52,730 Hala konuşmaya devam edersen ağzını kapatmak zorunda kalacağım. 58 00:05:52,970 --> 00:05:58,830 Eğer dediğiniz gibiyse bile, ihanet ettiysem bile beni sorgulamanız gerekmez 59 00:05:59,850 --> 00:06:05,090 Hangi bilgiyi verdim? Kimlerle masaya oturdum? Şirket bunları öğrenmek 60 00:06:05,090 --> 00:06:08,910 isteyecektir. Bence sağ patronlarını bir ara. 61 00:06:09,810 --> 00:06:11,430 Haklı olduğumu biliyorsun. 62 00:06:11,670 --> 00:06:13,170 Hadi ara. 63 00:06:14,510 --> 00:06:15,510 Hadi. 64 00:06:23,850 --> 00:06:24,850 Efendim? 65 00:06:30,510 --> 00:06:32,030 Yıldırımla ilgili önemli bir durum var. 66 00:06:33,310 --> 00:06:34,930 Mutlaka sizinle görüşmek isterim. 67 00:07:33,800 --> 00:07:34,800 Başımız sağ olsun. 68 00:07:35,260 --> 00:07:36,900 Başımız sağ olsun başkanım. 69 00:07:38,260 --> 00:07:41,940 Hakkı dayı kendine yakışır bir şekilde. 70 00:07:43,360 --> 00:07:44,360 Şehit oldu. 71 00:07:45,160 --> 00:07:47,180 Bir kahraman gibi can verdi. 72 00:07:49,880 --> 00:07:52,000 Yine de engelleyebilirdik başkanım. 73 00:07:52,600 --> 00:07:54,620 İki belin ayırını yaptı Sardar. 74 00:07:56,400 --> 00:08:00,120 Bazen vatanın yaşaması için... 75 00:08:01,510 --> 00:08:03,430 Kahramanların can vermesi gerekir. 76 00:08:06,070 --> 00:08:09,190 Hakkı dayı da bir teşkilat mensubuna yakışanı yaptı. 77 00:08:09,430 --> 00:08:11,610 Başkanım ben başıma buyruk davrandım. 78 00:08:12,290 --> 00:08:16,990 Kendi kişisel meselemin peşine düştüm. Ekibimi yalnız uğratardın. Yeter. 79 00:08:17,290 --> 00:08:18,930 Bunu bir suçlu aramıyoruz. 80 00:08:19,210 --> 00:08:22,350 Eğer illaki biri suçlanacaksa o sen değilsin. 81 00:08:22,910 --> 00:08:24,730 Bu ekibin başkanı benim. 82 00:08:26,350 --> 00:08:28,510 Bu da emirleri ben veririm. 83 00:08:29,110 --> 00:08:30,890 Biri suçlanacaksa... 84 00:08:32,679 --> 00:08:33,679 O da benim. 85 00:08:36,039 --> 00:08:42,799 Senin kişisel meselen de... ...Hakkı Dayı 'nın ölümü de... 86 00:08:42,799 --> 00:08:47,100 ...benim sorumluluğum da. 87 00:08:48,980 --> 00:08:51,580 Konuyu müsteşara arz etmem gerekiyor. 88 00:08:51,880 --> 00:08:54,720 Sen de çıkışla ilgili belgelerin hazırlığını yap. 89 00:08:55,420 --> 00:08:57,060 Bir an önce Ankara 'ya dönelim. 90 00:09:29,610 --> 00:09:33,110 Efendim Halit. Müsteşarım çok önemli bir konuyu aratmam lazım. 91 00:09:33,410 --> 00:09:34,650 Haberim var Halit. 92 00:09:35,470 --> 00:09:37,030 Hepimizin başı sağ olsun. 93 00:09:37,510 --> 00:09:42,410 Ölmeden evvel ölenler ilk şehidini verdi demek. 94 00:09:43,630 --> 00:09:44,770 Vatan sağ olsun. 95 00:09:45,530 --> 00:09:48,730 Konuyla ilgili arkadaşlar detaylı bir rapor hazırlayacaklar. 96 00:09:49,090 --> 00:09:51,370 Tüm operasyondan haberim var Halit. 97 00:09:51,730 --> 00:09:58,490 Hakkı dayı çok büyük bir kahramanlığa imza attı. Onun sayesinde büyük 98 00:09:58,490 --> 00:10:04,190 bir... Bir facianın eşiğinden döndük. Gözünü kırpmadan canını feda etti. 99 00:10:04,830 --> 00:10:09,610 Hakkı dayı bu görevi alırken hayatından vazgeçmişti zaten. 100 00:10:10,890 --> 00:10:12,650 Mekanı cennet olsun. 101 00:10:13,030 --> 00:10:20,030 Amin. Halit, dikkatli ol. Bu meselenin hiçbir şekilde açığa çıkmaması 102 00:10:20,030 --> 00:10:21,990 gerek. Anlaşıldı başkanım. 103 00:10:22,770 --> 00:10:26,130 Tüm süreci gizlilik etrafına göre yürütecek. 104 00:10:42,760 --> 00:10:47,740 Evet Yıldırım, Türklere şirketle ilgili hangi bilgileri verdiğini 105 00:10:47,740 --> 00:10:50,740 anlatacakmışsın. Seni dinliyorum. 106 00:10:56,440 --> 00:11:00,160 Böyle bir şeye inanmanız beni üzdü efendim. 107 00:11:01,020 --> 00:11:07,740 Ben sizin karşınıza çıkmak ve derdimi yüz yüze anlatmak 108 00:11:07,740 --> 00:11:09,920 için o cümleleri söyledim. 109 00:11:10,180 --> 00:11:11,180 Peki. 110 00:11:11,480 --> 00:11:18,000 Madem karşıma çıkmayı başardın anlat dinliyorum. Son 111 00:11:18,000 --> 00:11:21,320 dönemdeki başarısızlığımı ben de kabul ediyorum. 112 00:11:22,400 --> 00:11:28,360 Ama yine de bu muameleyi hak ettiğimi düşünmüyorum. 113 00:11:30,540 --> 00:11:37,120 Savunma sanayi ile ilgili saldırıları eline yüzüne bulaştırdın. Türk 114 00:11:37,120 --> 00:11:40,640 istihbaratı bütün hamlelerini boşa çıkardı. 115 00:11:41,260 --> 00:11:46,660 En başından beri Türk istihbaratının hafife alınmaması gerektiğini 116 00:11:46,880 --> 00:11:52,140 Ama merak etmeyin. Bu hataları en kısa zamanda telafi... 117 00:11:52,140 --> 00:11:57,140 Türk istihbaratına ne anlattın? 118 00:11:59,720 --> 00:12:04,920 Beni... ...hainlikle mi suçluyorsunuz? 119 00:12:06,480 --> 00:12:09,660 Sana bir kez soracağım Yıldırım. 120 00:12:11,250 --> 00:12:14,650 Ve tatmin edici bir cevap bekliyor olacağım. 121 00:12:17,170 --> 00:12:20,170 Davana ihanet ettin mi? 122 00:12:24,890 --> 00:12:25,890 Samet kardeş. 123 00:12:26,230 --> 00:12:27,870 Kardeş dönelim. 124 00:12:28,170 --> 00:12:30,590 Gözünü seveyim dönelim. Bak adamı orada bıraktık. 125 00:12:30,850 --> 00:12:31,850 Anne! 126 00:12:32,030 --> 00:12:34,030 Tamam. Tamam indirim eli. 127 00:12:34,490 --> 00:12:36,010 Gitmiyorsanız ben gideceğim. Hadi dur. 128 00:12:37,440 --> 00:12:41,460 Hulki bak hepimizin canı yanıyor. Ama lütfen sakin ol. Yeter artık Hulki. 129 00:12:41,700 --> 00:12:43,820 Ya ne yeter ya? Ne yeter Pınar? 130 00:12:44,500 --> 00:12:49,100 Ya adamı bıraktık orada dönüyoruz ya. Nasıl içiniz evleniyor? Hakkı dayı orada 131 00:12:49,100 --> 00:12:50,560 bıraktık. Ne yapalım? 132 00:12:50,900 --> 00:12:52,220 Dönelim. Dönelim. 133 00:12:52,600 --> 00:12:56,840 Hulki bak kaza yapacağız yapma. Ben anlamıyorum ya. Durdur arabayı. Durdur. 134 00:12:56,840 --> 00:13:00,340 Durdur şurada. Hulki karargaha giriş için iletişim kurtarmayız. 135 00:13:14,380 --> 00:13:15,440 Biz ne yapacağız şimdi? 136 00:13:17,440 --> 00:13:18,440 Bilmiyorum. 137 00:13:18,740 --> 00:13:19,800 Bilmiyorum değil mi Uzay? 138 00:13:20,120 --> 00:13:23,900 Bilmiyorum değil mi? Bir değerlendirme yap, analiz yap, öngörüde bulun, bir 139 00:13:23,900 --> 00:13:24,900 şeyler söyle. 140 00:13:25,440 --> 00:13:26,440 Operatör. 141 00:13:26,760 --> 00:13:28,040 Operatör beni duyuyor musunuz? 142 00:13:33,140 --> 00:13:34,140 Evet dinliyorum. 143 00:13:34,580 --> 00:13:36,640 Karargah girişim güvenlik onayı bekliyoruz. 144 00:13:37,100 --> 00:13:40,240 Mezarlık çevresinde tarama yapıp sizi geri dönüş yapacağız. Gürcan güvenlik 145 00:13:40,240 --> 00:13:41,099 onayı için. 146 00:13:41,100 --> 00:13:42,280 Duydum, duydum Uzay. 147 00:13:49,710 --> 00:13:50,810 Tabii ki çalışacağız. 148 00:13:51,690 --> 00:13:52,690 Vazife bu. 149 00:14:01,250 --> 00:14:02,250 Derdin. 150 00:14:02,790 --> 00:14:04,570 Hakkı dayı burada olsaydı... 151 00:14:20,110 --> 00:14:24,670 Hala kararca atıyor ya. Ya ben dönelim diyorum. Hala kararca atıyor. 152 00:14:24,950 --> 00:14:26,150 Ya dön diyorum sana. 153 00:14:26,390 --> 00:14:27,830 Hulki sakin. Hulki. 154 00:14:28,650 --> 00:14:29,650 Yol şuradan. 155 00:14:30,330 --> 00:14:31,710 Hulki sakin ol. 156 00:14:32,630 --> 00:14:34,690 Yeter. Ne yapıyorsun? 157 00:14:35,090 --> 00:14:36,090 Ne yapıyorsun? 158 00:14:37,450 --> 00:14:38,510 İn arabadan. 159 00:14:38,730 --> 00:14:40,310 İn arabadan. Bilmeyeceğim arabadan Hulki. 160 00:14:40,550 --> 00:14:43,470 Tanıdım vermeyeceğim. Bilmeyeceğim arabadan. Hulki sakin. 161 00:14:43,710 --> 00:14:47,610 Hulki. Bak in arabadan canımız. Çıkma. İn arabadan. 162 00:14:48,000 --> 00:14:49,500 Bak canını yakar abi. Bulki bırak. 163 00:14:50,180 --> 00:14:52,120 Bulki sakin olur musun? Yeter. 164 00:14:52,440 --> 00:14:55,140 Çık. Bulki sakinleş artık lütfen. 165 00:14:55,340 --> 00:14:56,340 Önümden çek. 166 00:14:56,400 --> 00:14:59,040 Bulki. Bulki hepimizin canı yanıyor. 167 00:14:59,240 --> 00:15:02,060 Bak öldürürüm. Bak benim canımı yakıyorsun. 168 00:15:02,360 --> 00:15:03,360 Bulki. 169 00:15:04,220 --> 00:15:05,220 Başkanın emriydi. 170 00:15:05,300 --> 00:15:09,340 Sen de duydun. Aradı ve karargaha dönün dedi. Yeter ne yapıyorsun? Kendine gel. 171 00:15:09,400 --> 00:15:15,220 Yeter. Ya başkan ne gördü ha? Başkan ne gördü? Adam belki orada yaşıyor. Belki 172 00:15:15,220 --> 00:15:17,220 yaralandı ya. Başkan ne gördü? Bulki. 173 00:15:18,320 --> 00:15:19,320 Hakkı dayı öldü! 174 00:15:19,480 --> 00:15:22,460 Şehit oldu anladın mı? Kabul et artık bunu! 175 00:15:23,020 --> 00:15:25,040 Aracı gözümüzün önünde patladı! 176 00:15:25,460 --> 00:15:27,520 Nasibe ile para parça oldu Hulki! 177 00:15:27,720 --> 00:15:29,580 Hakkı dayı artık yok! 178 00:15:29,980 --> 00:15:30,980 Öldü! 179 00:15:33,540 --> 00:15:35,600 Hulki Hakkı dayı şehit oldu! 180 00:15:42,140 --> 00:15:43,600 Hakkı dayı öldü! 181 00:16:16,040 --> 00:16:17,040 Seyit oldu. 182 00:16:25,360 --> 00:16:30,720 Bugüne kadar yaptıklarımın hiçbir anlamı yok mu? 183 00:16:32,560 --> 00:16:36,040 Beni bu kadar kolay mı gözden çıkartıyorsunuz? 184 00:16:36,320 --> 00:16:38,840 Türk İktiharatı seni yakalıyor. 185 00:16:39,240 --> 00:16:45,320 Sonra bütün planlarımızı sanki önceden bilirmişcesine engelliyorlar. 186 00:16:46,120 --> 00:16:52,520 Ardından neden olduğunu bilmediğimiz bir sebepten seni serbest bırakıyorlar. 187 00:17:14,490 --> 00:17:15,710 Çok net Yıldırım. 188 00:17:16,450 --> 00:17:18,510 Türklere yardım ettin. 189 00:17:19,130 --> 00:17:22,010 Ben Türklerin elinden kaçtım. 190 00:17:22,250 --> 00:17:23,770 Canımı zor kurtardım. 191 00:17:24,329 --> 00:17:30,250 O bahsettiğiniz tüm planları da kuran adam benim. Ben bu oyunda bir piyon 192 00:17:30,250 --> 00:17:32,990 değilim. Oyunun kendisini kuran adamım ben. 193 00:17:33,830 --> 00:17:37,690 Belki de verdikleri ilacın etkisindeydin. 194 00:17:37,970 --> 00:17:41,790 Türklere istemeden yardımın dokundu. Ne ilacı? 195 00:17:42,410 --> 00:17:44,790 Ne saçmalıyorsunuz siz? Öyle bir şey olmadı. 196 00:17:46,050 --> 00:17:49,030 Boynundaki iğne izi öyle demiyorum. 197 00:18:12,590 --> 00:18:13,870 Tuzak kurdular bana. 198 00:18:14,390 --> 00:18:21,310 Bunu bana Serdar denen o adam... Böyle bittin istemezdim 199 00:18:21,310 --> 00:18:22,310 Yıldırım. 200 00:18:34,150 --> 00:18:37,270 Uygun bir yerde infazını gerçekleştirin. 201 00:18:37,690 --> 00:18:40,010 Bu hainin kanı... 202 00:18:40,970 --> 00:18:42,550 Kutlam mekanı kirletin. 203 00:19:51,790 --> 00:19:52,950 Bir çay alabilir miyim? 204 00:19:56,590 --> 00:19:58,890 Usta iki çay alabilir miyim? Biri sırtlayayım. 205 00:19:59,350 --> 00:20:00,350 Geliyor hemen. 206 00:20:03,570 --> 00:20:05,790 Nasıl abi? Bir şeyler öğrenmiş miyim? 207 00:20:05,990 --> 00:20:07,570 Bir şeyler öğrenmişsin de. 208 00:20:08,670 --> 00:20:09,670 Otur otur. 209 00:20:10,130 --> 00:20:11,910 Tam öğrenememişsin arslanım. 210 00:20:12,130 --> 00:20:14,170 Ben iki saattir takip ediyorum seni. 211 00:20:16,250 --> 00:20:17,630 Nasıl ya? Harbi mi? 212 00:20:18,770 --> 00:20:19,930 Vallahi harbi. 213 00:20:21,520 --> 00:20:22,640 Ya da harbi değil. 214 00:20:24,940 --> 00:20:27,460 E bu şüphe de sana bir ömür boyu yeter. 215 00:20:32,880 --> 00:20:33,900 Kalk la kalk kalk. 216 00:20:35,560 --> 00:20:36,560 Özlemişim seni kalk. 217 00:20:40,620 --> 00:20:41,960 Neredesin abi sen kaç zamandır? 218 00:20:45,200 --> 00:20:46,260 Doktorluk bir iş vardı. 219 00:20:47,260 --> 00:20:48,260 Hallettik. 220 00:20:49,960 --> 00:20:51,500 Biz sağlık sorunu falan yok inşallah. 221 00:20:53,020 --> 00:20:56,540 Yok yok benim sıhhatim Allah 'a şükür yerinde. 222 00:20:56,920 --> 00:20:58,540 Doktorun sağlık sorunu vardı. 223 00:20:58,780 --> 00:21:01,660 E ben de hastasıyım böyle işlerin. 224 00:21:02,540 --> 00:21:03,980 Çözdük mevzuyu geldik. 225 00:21:08,140 --> 00:21:10,120 Sen beni bırak sen nasılsın iyi misin? 226 00:21:11,420 --> 00:21:13,420 Ne yapıyoruz tamam mı eğitimler? 227 00:21:13,660 --> 00:21:14,760 Kurs bitti mi? 228 00:21:15,100 --> 00:21:16,880 Beraber operasyona çıkıyoruz mu? 229 00:21:18,700 --> 00:21:21,000 Sana da makara çıktı be abi. Ne yapalım? 230 00:21:22,800 --> 00:21:26,440 Valla daha çok yolumuz var abi. Ama eğitimler baya iyi gidiyor. 231 00:21:26,640 --> 00:21:27,640 Bir sürü şey öğrendim. 232 00:21:28,700 --> 00:21:34,620 Bir sürü şey öğrenmişsin ama işte... ...ev dışında çay içmemeyi 233 00:21:35,260 --> 00:21:37,080 Zehirleni verirsin bir gün bir yerde. 234 00:21:37,560 --> 00:21:38,560 Pak diye. 235 00:21:39,800 --> 00:21:40,800 Üzülürsün sonra. 236 00:21:42,040 --> 00:21:45,520 Hadi eve gidelim. Sana şöyle güzel bir sırt dem çay yapayım. 237 00:21:45,960 --> 00:21:46,960 Özlemişsindir sen. 238 00:21:47,850 --> 00:21:51,830 Bugün korkunç bir facianın eşiğinden döndü sayın seyirciler. Kimliği henüz 239 00:21:51,830 --> 00:21:56,110 belirlenemeyen bir kişinin yaptığı büyük kahramanlık onlarca kişinin hayatının 240 00:21:56,110 --> 00:21:57,190 kurtulmasını sağladı. 241 00:21:58,170 --> 00:22:00,010 Patlamadan haberin var mı abi? Yoo. 242 00:22:02,250 --> 00:22:04,390 Haberlerde pek detay vermiyorlar ama. 243 00:22:05,170 --> 00:22:08,650 Kahramanın biri çıkmış bomba yükle aracı almış basmış gitmiş. 244 00:22:09,290 --> 00:22:10,410 Şunu biliyor musun? 245 00:22:11,250 --> 00:22:14,210 Masum insanlar ölmesin diye kendini hayatından vazgeçmiş. 246 00:22:15,870 --> 00:22:17,310 Allah onlara razı olsun. 247 00:22:23,660 --> 00:22:24,660 Allah razı olsun. 248 00:22:27,620 --> 00:22:33,760 Barış kardeş, bu memleketin insanları şehadetle müjdelenmiştir. 249 00:22:34,700 --> 00:22:37,260 Bu toprağın da kahramanı bitmez. 250 00:22:38,560 --> 00:22:43,700 Kimi öğretmen olur, memleketin çocuklarını yetiştirir. 251 00:22:45,160 --> 00:22:50,640 Kimi savcı olur, ülkenin dört bir yanında adaleti savunur. 252 00:22:53,930 --> 00:22:55,110 Kimi mühendis olur. 253 00:22:57,290 --> 00:23:01,490 Mesela bir siha yapar, tüm ülkenin kaderini değiştirir. 254 00:23:05,870 --> 00:23:08,410 Bazen de baban gibi istihbaratçı olur. 255 00:23:09,170 --> 00:23:14,090 Gözünü kırpmadan bu topraklar için canını verir. 256 00:23:26,990 --> 00:23:31,770 Ömer olur, Aybüke olur, Gaffar olur, Fethi olur. 257 00:23:32,550 --> 00:23:34,350 Mesele isimlerimiz değildir. 258 00:23:35,410 --> 00:23:37,330 Mesele kim olduğumuz da değildir. 259 00:23:38,170 --> 00:23:41,830 Mesele bu vatana nasıl hizmet ettiğimizdir. 260 00:23:43,110 --> 00:23:44,250 İşte bu vatan. 261 00:23:46,310 --> 00:23:53,170 Alkış beklemeyen, takdir istemeyen, sadece memlekete hizmet etme derdinde 262 00:23:53,170 --> 00:23:54,170 olan, 263 00:23:55,280 --> 00:23:56,940 Kahramanlar sayesinde ayakta. 264 00:23:59,660 --> 00:24:04,220 Bir masumun kanı akmasın diye ölümü göze alanlar sayesinde ayakta. 265 00:24:06,080 --> 00:24:11,280 Bayrağımız ile lebet dalgalansın diye şehadete yürüyenler sayesinde ayakta. 266 00:24:17,000 --> 00:24:21,220 Bu vatan isimsiz kahramanları sayesinde. 267 00:24:24,650 --> 00:24:26,830 Ölmeden evvel ölenler sayesinde ayakta. 268 00:24:31,230 --> 00:24:32,570 Halit Bey geldi efendim. 269 00:24:33,210 --> 00:24:34,210 Gel. 270 00:24:42,850 --> 00:24:45,470 Başkanım. Hepimizin başı sağ olsun Halit. 271 00:24:45,730 --> 00:24:46,730 Sağ ol. 272 00:24:46,930 --> 00:24:47,930 Başkanım. 273 00:24:49,010 --> 00:24:52,010 Yaşanan hadiseyle ilgili detaylı rapor. 274 00:24:53,420 --> 00:24:55,680 Ekip ilk şehidini verdi Halit. 275 00:24:56,040 --> 00:24:57,820 Hiçbirimiz için kolay değil. 276 00:24:58,100 --> 00:25:04,580 Hakkı hepimiz için büyük kayıp. Ekip de çok üzüldü başkanım. Yani bir abilerini, 277 00:25:04,740 --> 00:25:07,500 dayılarını, sülü arkadaşlarını kaybettiler. 278 00:25:08,460 --> 00:25:10,140 Sen nasılsın peki? 279 00:25:12,540 --> 00:25:15,620 İçeride sürekli bir şey konuşup duruyor değil mi? 280 00:25:16,120 --> 00:25:17,740 Benim yüzümden oldu. 281 00:25:18,180 --> 00:25:20,180 Ekibime sahip çıkamadım. 282 00:25:21,340 --> 00:25:22,880 Engel olabilirdim. 283 00:25:23,340 --> 00:25:27,960 Ben senin hissettiklerini bütün teşkilat için hissediyorum Halit. 284 00:25:28,780 --> 00:25:30,440 Hepimizin canı yanıyor. 285 00:25:30,880 --> 00:25:34,700 Ama bizim yolumuz bu. 286 00:25:35,840 --> 00:25:41,520 Hakkının bir cenazesi bir töreni olmayacak. O da tüm isimsiz 287 00:25:41,520 --> 00:25:46,560 gibi gözlerden uzak, sessiz, sedasız defnedilecek. 288 00:25:46,780 --> 00:25:52,080 Ama dostum kimse bu olayın gerçek yüzünü öğrenmeyecek Halit. 289 00:25:52,650 --> 00:25:53,750 Merak etmeyin efendim. 290 00:25:54,570 --> 00:25:59,470 Arkadaşlar başka bir ismin bu saldırıyı engellediğine dair basına bilgi 291 00:25:59,470 --> 00:26:03,450 verdiler. Ve o kişi hakkında detaylı bir profil hazırlandı. 292 00:26:20,810 --> 00:26:21,810 Ne? 293 00:26:23,440 --> 00:26:24,440 Önce babam. 294 00:26:26,320 --> 00:26:27,560 Şimdi Hakkı dayı. 295 00:26:30,580 --> 00:26:31,780 Peki sıra kimde? 296 00:26:33,860 --> 00:26:34,860 Gürcan. 297 00:26:35,980 --> 00:26:36,980 Konuşma böyle. 298 00:26:37,100 --> 00:26:38,540 Ne böyle konuşma nasıl konuşayım? 299 00:26:39,160 --> 00:26:40,160 Yarın sen. 300 00:26:40,880 --> 00:26:44,740 Öbür gün Zehra sonra Hulki. Bu hikaye hep böyle mi gidecek? 301 00:26:47,760 --> 00:26:48,760 Evet. 302 00:26:50,100 --> 00:26:51,900 Evet Gürcan hep böyle gidecek. 303 00:26:52,570 --> 00:26:55,170 Kim fedakarlık yapması gerekiyorsa yapacak. 304 00:26:55,610 --> 00:26:59,710 Ve sırası gelen de gerekirse canından vazgeçecek. 305 00:27:00,810 --> 00:27:01,810 Böyle. 306 00:27:02,490 --> 00:27:04,230 Tamam, tamam. 307 00:27:05,010 --> 00:27:07,450 Hepiniz bunun için seçildiniz biliyorum. 308 00:27:08,190 --> 00:27:10,870 Ama ben alışamıyorum. Canım yanıyor. 309 00:27:15,110 --> 00:27:16,750 Hepimizin canı yanıyor Gülçin. 310 00:27:17,950 --> 00:27:18,950 Hepimizin. 311 00:27:23,280 --> 00:27:28,440 Hangimizin bir derdi olsa... ...elimizden tutardı, ayağa kaldırırdı 312 00:27:30,000 --> 00:27:31,580 Yol gösterirdi. 313 00:27:32,020 --> 00:27:33,400 Akıl verirdi. 314 00:27:35,840 --> 00:27:37,940 Herkesin derdiyle dertlenirdi. 315 00:27:38,800 --> 00:27:43,240 Sonra iki cümle kurardı... ...Allah insanı kuş gibi hapsilerdi. 316 00:27:47,900 --> 00:27:48,900 Ee? 317 00:27:49,680 --> 00:27:51,100 Şimdi ne olacak? 318 00:27:54,160 --> 00:27:55,160 Ne yapacağız biz? 319 00:28:00,180 --> 00:28:03,340 Bunu söylemekten nefret ediyorum ama çalışacağız. 320 00:28:04,440 --> 00:28:06,660 Göz yaşlarımızı sileceğiz. 321 00:28:07,700 --> 00:28:09,760 Acımızı kalbimize atacağız. 322 00:28:11,600 --> 00:28:14,300 Ve bize bunu yaşatanları bulacağız. 323 00:28:18,060 --> 00:28:19,140 Lütfen. 324 00:28:21,420 --> 00:28:25,940 Toparlanalım. İnanın bana benim yerimde Hakkı dayı olsaydı aynı şeyleri 325 00:28:25,940 --> 00:28:26,940 söylerdi. 326 00:28:28,500 --> 00:28:30,740 Dayının bir dedesi varmış, aşçı. 327 00:28:32,540 --> 00:28:34,100 Küçükken bunlarda kalırmış. 328 00:28:35,000 --> 00:28:40,340 Dedenin aklına ne zaman ölüm gelse... ...böyle kendi kendine yaa dermiş. 329 00:28:40,840 --> 00:28:42,040 Yakında öleceğim. 330 00:28:42,580 --> 00:28:48,380 Ben ölünce herkes iki gün ağlayacak... ...burnunu çekecek... ...sonra akşam 331 00:28:48,380 --> 00:28:52,080 mutfak kamu yapsam karnı yarıkma diye üşünecek dermiş. 332 00:28:58,510 --> 00:29:00,730 Ne zaman biri ölse Hakkı dayı bunu anlatırdı. 333 00:29:01,990 --> 00:29:07,530 Her şey geçer... ...her şey unutulur derdi. 334 00:29:22,010 --> 00:29:24,110 Biz seni hiç unutmayacağız Hakkı dayı. 335 00:29:26,960 --> 00:29:29,280 Yıldırımla ilgili son durum nedir Halit? 336 00:29:29,600 --> 00:29:33,640 Her şey planladığımız gibi oldu başkanım. Yıldırım 'ın şirketin 337 00:29:33,640 --> 00:29:39,140 sağladık. İnfaz kararı da çıkmıştır. Yakında aşağılık herifin ölüm haberini 338 00:29:39,140 --> 00:29:41,220 alırız. İnşallah Halit. 339 00:29:41,660 --> 00:29:47,200 Peki istiklal projesi, tehditler tamamen ortadan kalktı mı? 340 00:29:47,440 --> 00:29:49,780 Yaptıkları saldırıları engelledik başkanım. 341 00:29:50,020 --> 00:29:53,080 Uzunca bir süre bir daha böyle bir şey kalkışacaklarını sanmıyorum. 342 00:29:53,450 --> 00:29:56,250 Peki, bombayı otoparka sokan kadın? 343 00:29:57,070 --> 00:30:01,030 İki para sürüyor başkanım. O kadını hemen bulun Halit. 344 00:30:01,270 --> 00:30:05,790 Bize yaşattıklarının bedelini tek tek ödeteceğiz onlara. 345 00:30:06,990 --> 00:30:09,230 Kesinlikle başkanım, emredersiniz. 346 00:30:10,110 --> 00:30:13,710 Başkanım, müsaadenizi isteyeceğim. Hastaneye gitmem gerekiyor. 347 00:30:14,130 --> 00:30:16,550 Hakkı dayının kimlik tetiklerini yapmam lazım. 348 00:30:17,010 --> 00:30:19,070 Tamam Halit, çıkabilirsin. 349 00:30:20,130 --> 00:30:21,550 Bu arada... 350 00:30:21,900 --> 00:30:27,200 Henüz Serdar 'ın haberi yok ama babasıyla ilgili dosyayı bizzat takip 351 00:30:27,520 --> 00:30:30,560 Babası bu teşkilat için önemli bir adamdı. 352 00:30:31,180 --> 00:30:35,680 Öldüğü düşünülüyordu ama Serdar 'ın bulduğu delillerden sonra hayatta 353 00:30:35,680 --> 00:30:37,560 olabileceğini düşünüyoruz. 354 00:30:37,800 --> 00:30:43,460 Yani şöyle bir durum var başkanım. Eğer hayattaysa niye kurumla temasa geçmedi? 355 00:30:43,720 --> 00:30:46,060 Çok zor işareti var Halit. 356 00:30:46,700 --> 00:30:51,100 Bu meseleyle ilgili öğrendiğin en ufak bilgiyi bile benimle paylaşmanı 357 00:30:51,100 --> 00:30:52,100 istiyorum. 358 00:30:52,420 --> 00:30:53,420 Emredersiniz. 359 00:31:16,110 --> 00:31:17,110 Ne yapıyorsun Uzay? 360 00:31:18,250 --> 00:31:19,890 Çalışıyorum, bana iyi geliyor. 361 00:31:20,730 --> 00:31:21,750 İyi geliyor. 362 00:31:28,790 --> 00:31:30,230 Uzay, ben yapamıyorum. 363 00:31:31,710 --> 00:31:32,850 İçimden gelmiyor. 364 00:31:33,510 --> 00:31:36,050 Böyle anlarda nefes alamıyorum. 365 00:31:37,330 --> 00:31:38,970 Birilerinin yapması gerek Gürcan. 366 00:31:40,250 --> 00:31:42,010 Hakkı da için bunu yapmamız gerek. 367 00:31:46,000 --> 00:31:47,920 Ne zaman gerçekten iyi olurum biliyor musun? 368 00:31:49,440 --> 00:31:53,000 O bombalı aracı otoparka sokan kadını bulduğumuz zaman. 369 00:31:56,640 --> 00:31:57,920 Peki, hoca falan? 370 00:31:58,620 --> 00:31:59,620 Henüz yok. 371 00:32:00,360 --> 00:32:04,040 Ama tek bildiğim, kaçmak için plan yaptı. 372 00:32:32,250 --> 00:32:34,630 Alo. Kaçış protokolüne geçiyorum. 373 00:32:34,850 --> 00:32:36,410 Güvenli evi tahliye ettim. 374 00:32:37,370 --> 00:32:41,290 Hücreyle iletişim halindeyim. Siz de çıkış için gerekli hazırlıkları yapın. 375 00:33:05,100 --> 00:33:06,100 Hatta olayım Zehra'm. 376 00:33:07,960 --> 00:33:11,260 Hatta neydi ben teşhit edemeyeceğimiz bir naaş bekliyordu. 377 00:33:13,680 --> 00:33:17,260 Ve onun naaşı... ...Hak dayı aydı. 378 00:33:18,700 --> 00:33:19,700 Evet. 379 00:33:22,560 --> 00:33:24,340 Arkama bakmadan kaçmak istiyorum. 380 00:33:26,600 --> 00:33:28,000 Nasıl yapacağım bilmiyorum. 381 00:33:29,360 --> 00:33:30,360 Atlatacaksın. 382 00:33:31,620 --> 00:33:33,700 Hep beraber bunu da atlatacaksın. 383 00:33:37,620 --> 00:33:38,860 Karargahçı durumlarını anlatıyor mu? 384 00:33:39,560 --> 00:33:40,620 Herkes perişan. 385 00:34:30,150 --> 00:34:32,190 Başkanım düşündüğüm şey mi o? Sedef 'e ki. 386 00:34:35,810 --> 00:34:36,810 Maalesef Hüsnü. 387 00:34:39,710 --> 00:34:43,630 Hakkınızdan kalan... ...parçalar. 388 00:35:03,340 --> 00:35:04,940 Kuzey Irak'ta görevdeydik. 389 00:35:06,580 --> 00:35:09,340 Bir aracımız mayona bastı. 390 00:35:09,820 --> 00:35:11,260 Tank mayonu. 391 00:35:15,440 --> 00:35:16,840 Arkadaşımız şehit oldu. 392 00:35:20,720 --> 00:35:22,560 Maaşları paramparça tabii. 393 00:35:24,080 --> 00:35:26,180 Birkaç gün sonra da cenaze var. 394 00:35:26,520 --> 00:35:28,660 Tabutları evin önüne götürdük. 395 00:35:30,240 --> 00:35:32,910 Ama... ...içleri bomboş. 396 00:35:39,450 --> 00:35:46,130 Evdekiler ailesi anlamasın diye... ...işlerine kum torbası 397 00:35:46,130 --> 00:35:47,130 koyduk. 398 00:35:49,750 --> 00:35:55,870 Yani... ...diyeceğim şu... ...bizim... 399 00:35:55,870 --> 00:36:00,890 ...işimiz de... ...hayatımız da... 400 00:36:02,320 --> 00:36:03,500 Bu, Serdar. 401 00:36:07,200 --> 00:36:10,280 Halit Bey, DNA testi için imzanız gerekiyor. 402 00:36:15,200 --> 00:36:17,580 Sonuçların en hızlı şekilde çıkmasını istiyorum. 403 00:36:18,000 --> 00:36:19,000 Tabii efendim. 404 00:36:20,000 --> 00:36:23,020 Süreç girdirilik esasına göre yürütülecek. 405 00:36:23,340 --> 00:36:27,660 Raporlardan kimsenin haberi olmayacak. Kimlik teşhisi mühürlü bir şekilde 406 00:36:27,660 --> 00:36:29,060 müsteşarımıza yürütülecek. 407 00:36:29,720 --> 00:36:30,760 Emredersiniz efendim. 408 00:36:55,940 --> 00:36:57,740 Kardeş hakkını helal et. 409 00:36:58,360 --> 00:37:00,260 Bugün biraz ölçüyü kaçırdım. 410 00:37:00,480 --> 00:37:01,500 Kusura bakma. 411 00:37:06,280 --> 00:37:07,600 Hepimizin canı yanıyor Hülki. 412 00:37:08,820 --> 00:37:09,900 Olur öyle şeyler. 413 00:37:10,300 --> 00:37:11,300 Takma kafana. 414 00:37:11,800 --> 00:37:12,800 Eyvallah kardeş. 415 00:37:14,020 --> 00:37:20,420 Bir an gözüm bir şey görmedi. Yani oraya dönsek... ...Hakkı dayı kanlı canlı 416 00:37:20,420 --> 00:37:21,760 orada bulacağız diye geldi bana. 417 00:37:23,560 --> 00:37:24,560 Haklısın. 418 00:37:25,480 --> 00:37:27,000 İnsanın danısı gelmiyor. 419 00:37:27,840 --> 00:37:29,540 Sanki şu kapı açılacak. 420 00:37:29,920 --> 00:37:34,420 Hakkı dayı girecek içeri. Ya Hülki sen niye böylesin diye bana fırça atacak 421 00:37:34,420 --> 00:37:35,420 geliyor. 422 00:37:51,700 --> 00:37:56,920 Arkadaşlar Bugün yaşanan patlamayla ilgili bir son dakika gelişmesini 423 00:37:56,920 --> 00:38:01,720 istiyorum sizlerle. Kendi hayatından vazgeçerek büyük bir faciayı önleyen 424 00:38:01,720 --> 00:38:04,280 kahramanın kimliği tespit edildi sayın seyirciler. 425 00:38:05,580 --> 00:38:10,700 İsminin Adem Tepeliler olduğu öğrenilen vatandaşımızın bir temizlik şirketinde 426 00:38:10,700 --> 00:38:13,760 şoför olarak görev yaptığı gelen ilk bilgiler arasında. 427 00:38:14,920 --> 00:38:17,800 Kahraman vatandaşımıza Allah'tan rahmet. 428 00:38:18,040 --> 00:38:19,860 Yakınlarına başsağlığı diliyoruz. 429 00:38:37,460 --> 00:38:40,380 İnsan bir... ...aferin bekliyor değil mi? 430 00:38:41,780 --> 00:38:46,120 Ne bileyim bir alkış, bir madalya... ...bir şey yani. 431 00:38:49,000 --> 00:38:50,360 Böyle bir şey olmayacak arkadaşlar. 432 00:38:50,860 --> 00:38:55,600 Hiçbir haber bülteninde isminiz geçmeyecek. Yaptığınız kahramanlıklardan 433 00:38:55,600 --> 00:38:58,260 adınızı kimse anmayacak. 434 00:39:00,400 --> 00:39:02,760 Hakkıder 'in yaptığı bu kahramanlığı kim biliyor? 435 00:39:05,020 --> 00:39:07,520 Sadece bu odadakiler, biz. 436 00:39:08,160 --> 00:39:12,360 Başka kimse biliyor mu? Hayır. Peki cenazesi? 437 00:39:12,800 --> 00:39:17,060 Yani devlet töreniyle al bayrağı sarılmış. 438 00:39:17,800 --> 00:39:18,960 Tabutlarla mı olacak? 439 00:39:20,040 --> 00:39:21,280 Hayır arkadaşlar. 440 00:39:22,820 --> 00:39:25,020 Sessiz, fedasız gömülecek. 441 00:39:25,280 --> 00:39:28,060 Ve mezarının yerini sadece biz bileceğiz arkadaşlar. 442 00:39:29,100 --> 00:39:30,560 Hepinizin sonu böyle olacak. 443 00:39:31,880 --> 00:39:34,220 Mezarınızı ziyaret etmeye kimse gelmeyecek. 444 00:39:35,380 --> 00:39:39,400 Ve siz bunu bile bile yine de mücadele edeceksiniz. 445 00:39:40,240 --> 00:39:42,500 Ve yeniden ayağa kalkacaksınız. 446 00:39:42,740 --> 00:39:47,420 Bıkmadan. usanmadan, moralinizi bozmadan sonra yine devam edeceksiniz. 447 00:39:50,000 --> 00:39:55,940 Hakkı Dayı 'yı da Mete Başkan 'ı da hayal kırıklığına uğratamayız. 448 00:39:59,780 --> 00:40:06,560 Bu vatan için hayatını feda eden şehitlerimizi yarı yolda bırakamayız 449 00:40:06,560 --> 00:40:08,540 arkadaşlar. Anlaşıldı mı arkadaşlar? 450 00:40:09,280 --> 00:40:10,800 Şimdi işimize dönelim. 451 00:40:11,380 --> 00:40:16,020 Uzay. Öncelikle hedefimiz bu saldırının yurt içindeki taşeronlarını tespit 452 00:40:16,020 --> 00:40:17,540 etmek. İlk hedefimiz belli. 453 00:40:17,760 --> 00:40:21,380 Otelde görevli masbetiyle bulunan ve otoparktaki bombalı minibüsün girişini 454 00:40:21,380 --> 00:40:22,380 tespit ettiğimiz kadın. 455 00:40:23,420 --> 00:40:26,120 Uzayında söylediği gibi ilk hedefimiz bu kadın. 456 00:40:26,620 --> 00:40:30,060 Bunu yapan herkesi bulacağız ve cezalandıracağız arkadaşlar. 457 00:40:30,280 --> 00:40:31,280 Bu kadar. 458 00:40:51,600 --> 00:40:53,440 Neden kapattın? Güvenlik için. 459 00:40:53,720 --> 00:40:55,820 Bu hattın temiz olduğuna emin olmam gerek. 460 00:40:56,460 --> 00:40:59,960 Hazırlıklar tamam mı? Yarın buluşma noktasında bizimkiler seni alacaklar. 461 00:40:59,960 --> 00:41:03,340 bir zarf teslim edilecek. İçinde eşini rahat rahat görecek kadar para var. 462 00:41:03,940 --> 00:41:07,060 Pasaportum, kimliğim? Merak etme onlar da zarfın içinde olacak. 463 00:41:07,460 --> 00:41:09,060 Artık yeni bir hayata başlayacaksın. 464 00:41:09,320 --> 00:41:11,660 Sınırı geçtikten sonra da sizden destek bekliyorum. 465 00:41:13,760 --> 00:41:15,180 Şimdi kapatmak zorundayım. 466 00:41:15,560 --> 00:41:17,240 Bir süre benimle temas kurmayın. 467 00:41:17,560 --> 00:41:19,940 Yarınki buluşmadan sonra seninle iletişime geçeceğim. 468 00:41:27,839 --> 00:41:31,880 Gürcan, 32 numaralı kamerayı ekrana yansıtıp tarar mısın? 469 00:41:32,140 --> 00:41:33,140 Tabii. 470 00:41:48,380 --> 00:41:49,380 Uzay? 471 00:41:52,900 --> 00:41:54,080 Uzay bir şey mi bu? 472 00:42:03,100 --> 00:42:04,380 Buldum. Uzay. 473 00:42:04,880 --> 00:42:06,000 Ne buldun anlat. 474 00:42:08,620 --> 00:42:12,280 Bombalı minibüsün girişine izin veren kadını buldum. Kadın hala Ankara'da. 475 00:42:13,200 --> 00:42:17,200 Nasıl emin misin? O kadın çoktan Ankara 'yı terk etmiş olması lazım. 476 00:42:17,460 --> 00:42:20,860 Ben de öyle olduğunu düşünüyordum. Sanırım kadın da bizim öyle 477 00:42:20,860 --> 00:42:24,140 düşünmüş. Olay anından sonra kaçmanın tehlikeli olacağını düşündüğünü 478 00:42:24,140 --> 00:42:26,060 değerlendiriyorum. Yani burada. 479 00:42:26,380 --> 00:42:27,380 Ankara'da kadın. 480 00:42:27,760 --> 00:42:29,660 Ver adresi gidelim, kıralım boynunu. 481 00:42:29,920 --> 00:42:33,040 Henüz açık adresini tespit edemedim. Hala çalışmalarımız devam ediyor. 482 00:42:33,380 --> 00:42:38,220 Uzay, elimizde ne varsa... ...kimle temas ettiyse bütün bağlantıları, her 483 00:42:38,220 --> 00:42:42,060 araştırıyorsunuz. Adres tespitini de en kısa zamanda gerçekleştiriyorsunuz. Bu 484 00:42:42,060 --> 00:42:44,520 kadının Ankara 'yı terk etmesine müsaade edemeyiz arkadaşlar. 485 00:42:46,960 --> 00:42:48,040 Emredersiniz başkanım. 486 00:42:49,660 --> 00:42:50,760 Terk edemeyecek. 487 00:42:51,420 --> 00:42:54,640 Onu bulduğumuzda da layık olduğu şekilde ölecek. 488 00:43:12,620 --> 00:43:14,620 Kaç param var? Vardı yani. 489 00:43:16,900 --> 00:43:20,840 Neden sordun? 490 00:43:21,200 --> 00:43:24,860 Uzun zamandır senin kadar çok parası olup da senin kadar zavallı durumda olan 491 00:43:24,860 --> 00:43:25,860 birisini görmedim. 492 00:43:27,020 --> 00:43:29,000 Ne kadar şanslısın. 493 00:43:30,200 --> 00:43:36,660 Neden? Çünkü ben mezarımı kazacağını söyleyip de kendini bir anda 494 00:43:36,660 --> 00:43:39,880 mezarın içinde bulan salaklardan çok gördüm. 495 00:43:42,640 --> 00:43:43,780 Bu yoldan devam et. 496 00:44:05,380 --> 00:44:06,380 Son durak. 497 00:44:17,740 --> 00:44:19,500 Sen bana az önce salak mı dedin? 498 00:44:19,740 --> 00:44:20,740 Değil mi sen? 499 00:44:24,480 --> 00:44:26,740 Sen gerçekten adamın dediği kadar salak. 500 00:44:27,340 --> 00:44:28,340 Çöz ellerini. 501 00:44:29,320 --> 00:44:30,320 Hadi çöz. 502 00:44:40,200 --> 00:44:41,200 Çöz bakalım. 503 00:45:02,310 --> 00:45:03,310 Evet. 504 00:45:06,010 --> 00:45:07,390 Bunlar da uykunu açabilir. 505 00:45:13,870 --> 00:45:14,870 Ne bunlar? 506 00:45:15,310 --> 00:45:17,150 Sağdan gelen bir istihbarat raporu. 507 00:45:17,550 --> 00:45:21,330 Otelin altına bombalı minibüsün girişini sağlayan kadın hakkında. 508 00:45:22,250 --> 00:45:25,770 Terör örgütüyle irtibat halindeymiş. Kadını Türkiye'den çıkaracaklar uzay. 509 00:45:26,250 --> 00:45:28,970 Buluşma yeri? Belli. Yani tapelerde var. 510 00:45:29,250 --> 00:45:32,390 Örgüt elemanlarını kullanarak kadını yakalayabilir. Ama... 511 00:45:32,600 --> 00:45:33,600 Vakti yazar. 512 00:45:33,740 --> 00:45:34,900 Herkes olur, değil mi? 513 00:45:35,220 --> 00:45:38,120 Evet. Haber vermemiz lazım. Harekete geçmeliyiz. 514 00:45:42,960 --> 00:45:43,960 Yetmez mi? 515 00:45:44,560 --> 00:45:46,280 Bırak. Biraz daha kalksın. 516 00:45:46,660 --> 00:45:48,300 Ne kadar derin o kadar iyi. 517 00:45:52,540 --> 00:45:53,540 Bence de. 518 00:45:54,380 --> 00:45:56,440 Sonuçta iki kişi gireceksiniz. 519 00:45:58,460 --> 00:46:00,640 İşte görüyor musun? Bu adamlar... 520 00:46:00,860 --> 00:46:04,860 Bundan dolayı çok zengin oluyorlar. Kendi mezarlarını kazarken bile 521 00:46:04,860 --> 00:46:05,860 hiç kaybetmedikleri. 522 00:46:11,160 --> 00:46:12,160 Duydun mu? 523 00:46:12,760 --> 00:46:14,060 Evet, sen kal. 524 00:46:22,940 --> 00:46:23,940 Haklısın. 525 00:46:24,620 --> 00:46:25,620 Haklısın. 526 00:46:27,100 --> 00:46:31,390 Ben... Mezarımı kazarken bile umudumu kaybetmem. 527 00:46:32,350 --> 00:46:39,210 Çünkü bu dünyada insanı iki şey hayatta ve 528 00:46:39,210 --> 00:46:40,290 ayakta tutar. 529 00:46:42,910 --> 00:46:45,650 Korku ve umut. 530 00:46:46,810 --> 00:46:49,690 Ama senin için hiç umut yok. 531 00:47:14,160 --> 00:47:15,860 Alo. Buluşma noktasında mı? 532 00:47:16,380 --> 00:47:20,180 Birazdan geliyorum. Tamam. Önce bir kadın arkadaşımız seninle temas kuracak. 533 00:47:20,360 --> 00:47:24,140 Niçin? Takip edilmediğinden emin olmamız gerek. Sen sadece sana söyleyenleri 534 00:47:24,140 --> 00:47:25,680 yap. Tamam. Birazdan oradayım. 535 00:47:31,920 --> 00:47:32,920 Operatör Kuzgun. 536 00:47:33,120 --> 00:47:36,960 Kuzgun dinlemede. Kadın kendini alacak teröristlerle konuştu. Konumlarını 537 00:47:36,960 --> 00:47:37,960 ettik gönderiyorum. 538 00:47:38,120 --> 00:47:42,460 Anlaşıldı. Bu arada kontrol takip uygulamak için kadınla bir başka kadın 539 00:47:42,460 --> 00:47:43,460 temas yapacak. 540 00:47:43,790 --> 00:47:45,430 Tamam, ona göre önlem alırız. 541 00:47:52,110 --> 00:47:53,910 Takip edilmediğinden emin olmamız gerek. 542 00:47:54,950 --> 00:47:56,430 İktibarsı benimle yapacağını biliyor değil mi? 543 00:47:56,970 --> 00:47:58,330 Telefonla konuştuk, biliyor. 544 00:48:17,930 --> 00:48:20,150 Yok yoldan bir ses geldi ona bakmaya gittim. 545 00:48:22,470 --> 00:48:23,530 Döndüğümde kaçmıştı. 546 00:48:24,730 --> 00:48:25,730 Öldürmüş. 547 00:48:26,030 --> 00:48:27,030 Tamam biliyorum. 548 00:48:27,370 --> 00:48:28,370 Biliyorum tamam. 549 00:50:17,870 --> 00:50:18,870 Teyit tamam. 550 00:50:19,030 --> 00:50:20,030 Aradıklarımız bunlar. 551 00:50:21,150 --> 00:50:22,150 Beyaz minibüs. 552 00:50:35,510 --> 00:50:36,510 Geldiler mi? 553 00:50:37,030 --> 00:50:38,030 Evet, evet. 554 00:50:38,230 --> 00:50:39,230 Beyaz bir minibüs. 555 00:50:40,470 --> 00:50:41,890 Bir kadın indi içinden. 556 00:50:44,410 --> 00:50:46,330 Gördük. Takip kontrolü yapıyoruz. 557 00:50:46,910 --> 00:50:47,910 Kolay gelsin. 558 00:51:33,420 --> 00:51:36,120 Operatör kurdum. Kadın birazdan sokağın köşesine gelecek. 559 00:51:38,260 --> 00:51:39,720 Görsel teması alandı. 560 00:51:40,540 --> 00:51:41,680 Şahin operatör. 561 00:51:42,260 --> 00:51:43,520 Benim üstü yaklaşıyor. 562 00:51:44,000 --> 00:51:45,000 Anlaşıldı Şahin. 563 00:51:46,340 --> 00:51:47,340 Anlaşıldı. 564 00:51:49,600 --> 00:51:53,000 Yıldızcığım yani bezi nasıl unutuyorsun? Bu çocuk pislik mi olsun? Zaten hava 565 00:51:53,000 --> 00:51:56,820 sıcak. Haklısınız ama her şeyi aldım. Bezi almayı unutmuşum. Çok mu market 566 00:51:56,820 --> 00:52:00,420 falan? Çok affedersiniz. Bu geldiğiniz yerde market falan gördünüz mü çocuğum? 567 00:52:00,460 --> 00:52:02,180 Bezini almayı unutmuşuz. Bilmiyorum. 568 00:52:02,800 --> 00:52:05,380 Emin misiniz belki kıyıda köşede küçük bir market? 569 00:52:05,800 --> 00:52:07,600 Bilmiyorum. Sermet gelebilirsin. 570 00:52:07,800 --> 00:52:09,740 Şu geldiğiniz yolda yok muydu market ya? 571 00:52:21,020 --> 00:52:23,760 Nereden başlayacağız takibe? Buradan geçecekler Yaşlı. 572 00:52:24,060 --> 00:52:25,640 İki tur takip etsek anlaşılır. 573 00:52:25,840 --> 00:52:29,080 Bir iş gelmesin de başımıza. Gerekirse üç tur döndürürüz. 574 00:52:32,240 --> 00:52:33,240 Biri geliyor. 575 00:52:35,020 --> 00:52:37,160 Kardeş bir adres soracağım. Bilmiyorum. 576 00:52:37,560 --> 00:52:40,200 Kardeş bir adres soracağım. 577 00:52:41,160 --> 00:52:42,960 Buralı değiliz. Başkasına sor. 578 00:52:43,260 --> 00:52:45,720 Ya kardeş buralarda bir züccaciye varmış. 579 00:52:45,920 --> 00:52:47,800 Büyük bir züccaciye. Bilmiyorum. 580 00:52:48,960 --> 00:52:53,460 Ya bak şu adrese bak. Sebaptır ya. Bir söyle de. Bilmiyorum. 581 00:52:53,900 --> 00:52:55,040 Ne yapacağız? 582 00:52:56,860 --> 00:52:59,140 Ne oluyor? 583 00:53:00,040 --> 00:53:01,040 Kimsiniz? 584 00:53:12,160 --> 00:53:13,700 Konuş. Konuş parola ne? 585 00:53:31,520 --> 00:53:35,060 Konuşturabildiniz mi? Evet evet. İlerideki parkta buluşacaklarmış. 586 00:53:35,060 --> 00:53:36,060 parolası artık. 587 00:53:36,160 --> 00:53:37,920 Zar çıktı mı? Pasaportların oldu. 588 00:53:40,780 --> 00:53:41,780 Hadi bakalım. 589 00:54:08,460 --> 00:54:10,080 Afedersiniz. Buyurun. 590 00:54:10,400 --> 00:54:13,040 Buralarda ardıç kolonyası bulabileceğim bir yer var mı? 591 00:54:15,320 --> 00:54:18,900 Nerede kaldın? Dedim ya kontroller odun sürdü. Temiz miyiz? 592 00:54:19,280 --> 00:54:20,420 Öyle görünüyor. 593 00:54:21,020 --> 00:54:24,780 Kalk. Nereye? Nereye olacak minibüse. Hadi. 594 00:54:51,660 --> 00:54:52,740 Var. Şimdi ona. 595 00:54:53,060 --> 00:54:55,040 Sonra. Her şey tamam mı? 596 00:54:55,360 --> 00:54:57,180 Aracın buralarda mı? Az ileride. 597 00:54:59,940 --> 00:55:01,200 Planda değişiklik yok değil mi? 598 00:55:01,720 --> 00:55:03,180 Hayır. Değişiklik yok. 599 00:55:03,480 --> 00:55:04,960 Yüksekova 'ya. Oradan da ara. 600 00:55:07,720 --> 00:55:08,720 İran değil miydi? 601 00:55:19,280 --> 00:55:20,280 Bir sorun mu var? 602 00:55:20,420 --> 00:55:21,420 Aracın rengi. 603 00:55:22,580 --> 00:55:23,580 Ee? 604 00:55:29,500 --> 00:55:30,940 Ateş için uygunluk ne kaçık? 605 00:55:31,280 --> 00:55:32,280 Zehra ne oldu? 606 00:55:33,060 --> 00:55:34,140 Kaçıyor başkanım. 607 00:55:34,640 --> 00:55:35,680 Etrafta figürler var. 608 00:56:10,200 --> 00:56:11,200 Boşalt üstünü. 609 00:56:20,900 --> 00:56:22,800 Bu kadar mı? Bu kadar. 610 00:56:38,510 --> 00:56:40,970 Beni öldürmek zorunda değilsin. Haklısın. 611 00:56:41,510 --> 00:56:46,930 Ama ben bu hayatta hiçbir şeyi zorunda olduğum için yapmadım. 612 00:56:51,330 --> 00:56:52,970 Keyfim öyle istiyor çünkü. 613 00:56:54,430 --> 00:56:55,830 Keyfim öyle istiyor. 614 00:56:58,130 --> 00:56:59,530 Bu da erimiş. 615 00:57:14,570 --> 00:57:15,570 Bitti bitti. 616 00:57:16,070 --> 00:57:18,590 Ama siz de bittiniz. 617 00:57:41,870 --> 00:57:43,570 Yıldırım Bey ne oldu? Nasıl oldu bu? 618 00:57:43,980 --> 00:57:45,400 Bırak şimdi Nasım 'la Ayvaz. 619 00:57:45,780 --> 00:57:46,780 Uzaklaşmamız lazım. 620 00:57:47,620 --> 00:57:48,620 Nereye? 621 00:57:49,400 --> 00:57:50,600 Peşimdeler Ayvaz. 622 00:57:51,380 --> 00:57:56,380 Seni aradığım numarada... ...yer tespiti yapmış olabilirler. Gitmemiz lazım. 623 00:57:56,820 --> 00:57:59,080 İstediklerimi getirdin mi? Getirdim. 624 00:58:13,360 --> 00:58:14,660 Operatör Kuzgun. 625 00:58:15,320 --> 00:58:16,600 Kuzgun dinlemede. 626 00:58:17,260 --> 00:58:18,600 Güzergahı paylaşıyoruz. 627 00:58:18,900 --> 00:58:19,900 Gürcan. 628 00:58:23,720 --> 00:58:24,920 Yoldayız operatör. 629 00:58:29,780 --> 00:58:30,860 Buldular beni. 630 00:58:31,740 --> 00:58:33,520 Ne bileyim nasıl buldular. 631 00:58:34,080 --> 00:58:37,720 Türk istihbaratı peşimde. Bu nasıl bir saçmalık? 632 00:58:38,620 --> 00:58:39,620 Evet. 633 00:58:40,280 --> 00:58:41,480 Evet şimdilik. 634 00:58:42,790 --> 00:58:43,790 Tamam. 635 00:58:50,390 --> 00:58:51,390 Nereden anladı? 636 00:58:51,750 --> 00:58:52,950 İran 'a gidecekmiş. 637 00:58:53,270 --> 00:58:57,090 Yüksekova'dan Irak 'a geçer diye düşünmüştüm. Ama yakaladığımız adamlar 638 00:58:57,090 --> 00:58:58,090 bilgi vermiş bize. 639 00:58:58,710 --> 00:59:00,770 İyice paranoya bağlamıştır o şimdi. 640 00:59:01,530 --> 00:59:03,190 Ben olsam ben de bağlardım. 641 00:59:03,410 --> 00:59:05,590 Bu kadın Hakkı dayının sebebi oldu. 642 00:59:05,890 --> 00:59:08,150 Çok haklısın Ülke ama biraz sakin. 643 00:59:08,530 --> 00:59:11,430 Ya kimse bana sakin ol falan demesin bak kalp kırarım. 644 00:59:11,960 --> 00:59:13,520 İçimde delice ne bir öfke var. 645 00:59:15,240 --> 00:59:17,560 Bu iki hepimiz aynı durumdayız. İnan. 646 00:59:18,500 --> 00:59:21,880 Ama lütfen şu an Hakkı dayı olsaydı sana ne söylerdi onu bir düşün. 647 00:59:25,880 --> 00:59:26,880 Nefep oğlum. 648 00:59:27,740 --> 00:59:28,740 Sakin ol derdi. 649 00:59:37,240 --> 00:59:39,080 Bazı mal için bir şeyler getirdin mi? 650 00:59:39,800 --> 00:59:40,800 Getirdim arkada. 651 00:59:41,680 --> 00:59:43,960 Çok teşekkürler Ayvaz. Sağ ol. 652 00:59:44,380 --> 00:59:46,000 Rica ederim Yıldırım Bey. 653 00:59:46,480 --> 00:59:48,380 Şimdi anlatacak mısınız ne olduğunu? 654 00:59:50,460 --> 00:59:51,780 Bana oyunu ver. 655 00:59:52,800 --> 00:59:53,800 Kimler? 656 00:59:54,820 --> 00:59:55,820 Teşkilat. 657 00:59:57,520 --> 00:59:58,680 Nasıl bu oyun? 658 00:59:59,260 --> 01:00:04,980 Güya onlara konuşup şirketi satmışım gibi bir kompas kurdular. 659 01:00:06,060 --> 01:00:09,660 Peki sonuç? 660 01:00:11,340 --> 01:00:15,860 Sonuç? Şimdi hem Türkler hem de şirket peşinde. 661 01:00:17,600 --> 01:00:18,620 Zor bir durum. 662 01:00:20,040 --> 01:00:24,320 Öyle. Yanımda olmak istemezsen bunu anlayışta karşılar baymaz. 663 01:00:26,060 --> 01:00:27,520 Olmaz öyle şey Yıldırım Bey. 664 01:00:27,800 --> 01:00:29,780 Bunun da üstesinden geliriz bir şekilde. 665 01:00:30,140 --> 01:00:32,340 Bu sadakatinin karşılığını alacaksın. 666 01:00:32,680 --> 01:00:33,720 Biliyorum Yıldırım Bey. 667 01:00:34,140 --> 01:00:35,140 Teşekkür ederim. 668 01:00:35,780 --> 01:00:37,100 O zaman gidelim. 669 01:00:38,940 --> 01:00:39,940 Nereye? 670 01:00:40,750 --> 01:00:42,990 Belli böylesine. Hadi. 671 01:01:26,359 --> 01:01:27,760 Gürcan. Merak etme, kilitli. 672 01:02:21,120 --> 01:02:22,120 İlk için sor. 673 01:02:25,580 --> 01:02:26,580 Eyvallah. 674 01:02:40,140 --> 01:02:41,200 Rahatsız ey Hakkı dayı. 675 01:03:17,040 --> 01:03:21,240 Aracı temizleyin ve cesedi kaybedin. 676 01:03:57,600 --> 01:04:00,360 Neresi? Burada. Gel. 677 01:04:06,380 --> 01:04:07,740 Tut şunu. 678 01:04:17,900 --> 01:04:19,660 İşte oradasın. 679 01:04:34,570 --> 01:04:35,570 Bunlar ne zamandır burada? 680 01:04:35,950 --> 01:04:41,090 Çok zamandır. Uzun vakit geçirdiğim yerlerde mutlaka vardır bunlardan. 681 01:04:56,850 --> 01:04:57,850 Güzel. 682 01:05:00,350 --> 01:05:02,250 Banka hesapları dondurulmuş mu? 683 01:05:03,920 --> 01:05:04,920 Hepsi. 684 01:05:12,260 --> 01:05:13,420 Güzel. 685 01:05:20,280 --> 01:05:24,200 Orası ne? Bugün geriden fazla meraklısın. 686 01:05:28,160 --> 01:05:31,240 Bunlar bizim bu ülkeden... 687 01:05:31,560 --> 01:05:32,720 Kolay çıkış biletimiz. 688 01:05:47,040 --> 01:05:49,080 Alo? Mateo? 689 01:05:50,040 --> 01:05:51,040 Yıldırım? 690 01:05:51,960 --> 01:05:54,120 Sesimi duyduğuna şaşırdın değil mi? 691 01:05:54,700 --> 01:05:57,640 Bilmem. Senden telefon beklemiyordum. 692 01:05:58,730 --> 01:06:01,650 Ölüler telefon edemez diye düşünüyordun tabi sen. 693 01:06:01,890 --> 01:06:03,110 Ne istiyorsunuz? 694 01:06:04,430 --> 01:06:06,770 İlişkilerine. Sirket başında. 695 01:06:07,030 --> 01:06:09,850 Benim bu ülkeden çıkışıma yardım edeceksin. 696 01:06:10,750 --> 01:06:14,870 Sen öyle bir adamsın Yıldırım. Ve senin yanına gömülmeye hiç niyetim yok. 697 01:06:39,690 --> 01:06:40,690 Aç memu. 698 01:06:57,350 --> 01:06:59,070 Açar, açar. Bir anda açar. 699 01:07:15,470 --> 01:07:20,710 Sen aşağı... İşi geri dönülmez bir noktaya getirme Mateo. İkimiz de 700 01:07:20,710 --> 01:07:22,970 kazanabiliriz. Neyi kazanacakmışız ikimiz de? 701 01:07:23,390 --> 01:07:26,370 Sen senin için çok basit olan bir şey yapacaksın. 702 01:07:26,750 --> 01:07:31,110 Benim bu ülkeden rahatça çıkmamı sağlamak gibi. 703 01:07:31,630 --> 01:07:34,930 Sana gönderdiğim belgelere konu işleri düşün mesela. 704 01:07:36,560 --> 01:07:42,560 Milyarlarca euro kazık attığın devletler, ölümüne sebebiyet verdiğin 705 01:07:42,560 --> 01:07:48,600 insan, hatta kendi öldürdüklerin. Bu kadar işin altından başarıyla kalkmış 706 01:07:48,600 --> 01:07:53,920 adamın benim bu ülkeden çıkışımı sağlaması bana sararsan çocuk oyuncağı. 707 01:07:54,180 --> 01:07:58,740 Bu senin kazancın. Bunu yaparak büyük bir risk alacağım. Benim kazancım ne? 708 01:07:59,080 --> 01:08:03,960 Şaka mı yapıyorsun Mateo? Biraz önce gönderdiğin mesajlara bakmadın herhalde. 709 01:08:04,810 --> 01:08:09,190 O belgeler kamuya sürdürülse kaçacak delik ararsın ha. 710 01:08:10,710 --> 01:08:11,790 Bir hafta. 711 01:08:12,610 --> 01:08:13,770 Bana bir hafta ver. 712 01:08:14,130 --> 01:08:15,650 En fazla iki günüm var. 713 01:08:16,069 --> 01:08:17,390 Tamam. Tamam. 714 01:08:18,410 --> 01:08:19,649 Benden haber bekle. 715 01:08:20,770 --> 01:08:22,490 Bu telefondan temas kuracağım. 716 01:08:22,750 --> 01:08:23,750 Mateo. 717 01:08:24,149 --> 01:08:26,710 Sakın bana kazık atmaya kalkma. 718 01:08:35,470 --> 01:08:38,970 Bu geceyi burada geçireceğiz gibi gözüküyor. Hazırlık yapalım. 719 01:08:54,870 --> 01:08:59,490 Başkanım bildiğiniz üzere Hakkı Dayı 'nın şehit olmasına sebep olan bombalı 720 01:08:59,490 --> 01:09:02,810 aracın otele girişini bu kadına organize etmişti. 721 01:09:03,819 --> 01:09:07,580 Terör örgütün mensuplarıyla temas halinde olduğunu istihbaratına aldıktan 722 01:09:07,580 --> 01:09:11,399 sonra... ...Halit Başkan 'ın talimatıyla hızlı bir operasyon gerçekleştirdik. 723 01:09:13,620 --> 01:09:15,460 Elinize sağlık Serdar. 724 01:09:15,920 --> 01:09:19,180 Teşekkürler başkanım. Hakkı dayının ruhu şad olsun. 725 01:09:20,060 --> 01:09:21,600 Allah rahmet eylesin. 726 01:09:23,100 --> 01:09:27,420 Yıldırım 'la karşılaşmanızda sana yeni bir şey söyledi mi Serdar? 727 01:09:27,700 --> 01:09:28,700 Başkanım... 728 01:09:29,770 --> 01:09:34,609 Beni öldürmeye kalkışmadan önce baban senden daha uzun yaşamış olacak dedi. 729 01:09:34,609 --> 01:09:36,710 babamın hala hayatta olduğunu bilmemiş dedi. 730 01:09:37,550 --> 01:09:43,870 Bir de başkanım zamanı geldiğinde o seni bulur dedi ama ne kadar inandırıcı 731 01:09:43,870 --> 01:09:45,010 orası tartışılırdı be. 732 01:09:45,609 --> 01:09:51,810 Zor zamanlardan geçiyoruz Serdar. Önce Mete, şimdi Hakkı. 733 01:09:52,109 --> 01:09:56,550 Karşı karşıya kaldığımız tehditler de gün geçtikçe büyüyor. 734 01:09:57,260 --> 01:09:59,580 Bu süreçte sana çok ihtiyacımız var. 735 01:09:59,880 --> 01:10:06,500 Babanla ilgili konuyu şimdilik bir kenara bırakmanı ve işine konsantre 736 01:10:06,500 --> 01:10:07,500 olmanı istiyorum. 737 01:10:08,620 --> 01:10:10,000 Emredersiniz başkanım. 738 01:10:10,880 --> 01:10:11,880 Çıkabilirsin. 739 01:10:32,700 --> 01:10:35,360 Arkadaşlar, hepinizi tek tek tebrik ederim. 740 01:10:35,780 --> 01:10:40,340 Teşekkür ederiz başkanım. Hak ettiği sonu buldu en azından başkanım. Evet ama 741 01:10:40,340 --> 01:10:44,240 İnci 'nin en zayıf halkasıydı. Merak etme, hepsine sıra gelecek. 742 01:10:45,440 --> 01:10:49,980 Arkadaşlar şunu unutmamamız gerekiyor. Bu iş basit bir intikam meselesinden 743 01:10:49,980 --> 01:10:50,980 öte bir durum arkadaşlar. 744 01:10:51,340 --> 01:10:55,620 Hakkı Dayı 'nın şehit olmasına kimler sebep olduysa... ...ülkemizin refah ve 745 01:10:55,620 --> 01:10:57,660 mutluluğuna da katledenler aynı kişiler. 746 01:10:58,020 --> 01:11:00,780 Unutmayalım. Önemli bir mesele daha var. 747 01:11:01,260 --> 01:11:03,940 Savunma sanayimizin hedefte olduğunu biliyoruz şu an arkadaşlar. 748 01:11:04,300 --> 01:11:06,580 Yani bir taşta iki kuş. 749 01:11:06,820 --> 01:11:10,320 Aynen öyle. Yani bu işin planlayıcılarını bulmamız lazım. 750 01:11:11,960 --> 01:11:14,060 Maalesef yapacak bir şey yok arkadaşlar. 751 01:11:16,720 --> 01:11:19,700 Canımızı yakanın canını almak zorundayız. 752 01:11:44,490 --> 01:11:46,630 Bu oğlanlara inanmakta hala güçlük çekiyorum. 753 01:11:47,530 --> 01:11:49,910 Neymiş o inanmakta güçlük çektiğin? 754 01:11:50,930 --> 01:11:52,830 Şu birkaç günde geldiğimiz hal. 755 01:11:54,110 --> 01:11:59,470 Ben zengin bir adamım ama ağzımda da gümüş kaşıkla doğmadığım mayvas. 756 01:11:59,830 --> 01:12:01,570 Ve bu işler böyledir. 757 01:12:02,090 --> 01:12:03,890 İnişi çıkışı çok olur. 758 01:12:13,480 --> 01:12:14,480 Bir ses duydun mu? 759 01:12:16,000 --> 01:12:17,060 Ben bir şey duymadım. 760 01:12:33,520 --> 01:12:34,520 Gelenler var. 761 01:13:45,100 --> 01:13:46,480 Kolay mı lan beni almak bu kadar? 762 01:13:46,940 --> 01:13:48,800 Beni almak bu kadar kolay mı? 763 01:13:53,680 --> 01:13:57,580 Zincirin bir üst halkasına baktığımız zaman... ...yolumuz silah tüccarı Matia 764 01:13:57,580 --> 01:13:58,600 Turfert diye çıkıyor. 765 01:13:59,800 --> 01:14:03,560 Pakistanlıları silah anlaşmasından çekilmeleri için tehdit eden adam. Aynen 766 01:14:03,560 --> 01:14:06,720 öyle. Tam bir başarılı babanın başarısız oğlu. 767 01:14:07,480 --> 01:14:09,960 2018'de babası öldükten sonra yönetimi devralmış. 768 01:14:10,470 --> 01:14:13,870 Fransız bürokrasisinde babasının kurduğu ilişkileri kullanarak işlerini 769 01:14:13,870 --> 01:14:18,110 yürütmeye devam ediyor. Ama basında çıkan son haberlere göre, Matteo 'nun 770 01:14:18,110 --> 01:14:20,970 şirketinin büyük bir ortaklık anlaşmasına hazırlandığı yazıyor. 771 01:14:21,270 --> 01:14:24,950 Sahip olduğu şirkete bulacağı yeni ortak üzerinden işlerini yürütmeye devam 772 01:14:24,950 --> 01:14:29,750 edip, risklerini azaltmak istediğini değerlendiriyor. Son yaşananlardan sonra 773 01:14:29,750 --> 01:14:32,150 güvenlik tedbirlerini en üst düzeye çıkartmıştır. 774 01:14:32,430 --> 01:14:37,210 Ben olsam ben de çıkarırım. Yani bu önlemler sadece işimizi biraz daha 775 01:14:37,210 --> 01:14:38,590 zorlaştırır arkadaşlar, o kadar. 776 01:14:39,310 --> 01:14:43,430 Hedefimiz belli. Hadi hazırlıklara başlayalım. Emredersiniz başkanım. 777 01:15:36,650 --> 01:15:37,650 Bir araba daha geldi. 778 01:15:45,530 --> 01:15:49,550 Bunlar bitmeyecek gibi. Sen arka tarafa çık. Araba yaptığında kaçalım buradan. 779 01:15:49,810 --> 01:15:50,930 Ben onları oyalarım hadi. 780 01:17:06,730 --> 01:17:07,830 Dosyayı aldın mı? 781 01:17:08,750 --> 01:17:09,830 Ne dosyası? 782 01:17:11,910 --> 01:17:13,710 Kasadan çıkan dosyayı. 783 01:17:14,390 --> 01:17:17,050 Hayır. Ne demek hayır Ayvaz? 784 01:17:18,070 --> 01:17:19,890 Bana dosyayı al demediniz ki. 785 01:17:20,490 --> 01:17:21,830 Arabayı çalıştır dediniz. 786 01:17:23,150 --> 01:17:25,710 Fotoğraf. Fotoğraflarını çekmediniz mi sen? 787 01:17:26,510 --> 01:17:30,790 Allah kahretsin. O da orada kaldı. Ama adam bilmiyor bunu. 788 01:17:31,830 --> 01:17:33,050 Hala size sanıyor. 789 01:17:34,120 --> 01:17:39,980 Umarım uzun süre öyle zannetmeye devam ederler. En azından bu lanet ülkeden 790 01:17:39,980 --> 01:17:40,980 çıkıncaya kadar. 791 01:17:44,120 --> 01:17:45,320 Ne durumdayız? 792 01:17:45,980 --> 01:17:46,980 Hazırlıklarımız tamam. 793 01:17:47,340 --> 01:17:52,260 Uçağın kalkmasına ne kadar var? Herhangi bir röter olmazsa 2 saat 56 dakika. 794 01:17:52,580 --> 01:17:54,920 Gitmeden bir yere uğramamız gerekiyor. 795 01:17:55,180 --> 01:17:56,900 Serdar 'la bu ülkeye de haber verin. 796 01:17:57,380 --> 01:17:59,400 Emredersiniz başkanım. Hadi. 797 01:18:37,940 --> 01:18:39,600 Cenazesine bile katılamadık. 798 01:18:41,140 --> 01:18:44,920 Görevliler hariç... ...dört kişiydik ben de dahil olmak üzere. 799 01:18:45,440 --> 01:18:47,360 Neden böyle olduğunu biliyorsunuz. 800 01:18:47,640 --> 01:18:49,480 Çünkü öyle olması gerekiyordu. 801 01:18:50,980 --> 01:18:52,000 Aynen öyle. 802 01:18:53,620 --> 01:18:57,660 Hakkı Dayı gibi isimsiz kahramanlar böyle sessiz sedahtız görünür. 803 01:18:59,580 --> 01:19:03,980 Nadiren Mezartaş 'ın da... ...doğum tarihi bir ismi olur. 804 01:19:05,900 --> 01:19:07,600 Rabbim bize de nasip eder inşallah. 805 01:19:14,820 --> 01:19:17,600 Kütleden görmek isterseniz diye düşündüm. 806 01:19:18,600 --> 01:19:19,860 Teşekkürler başkanım. 807 01:19:20,800 --> 01:19:22,260 Bu sizin hakkınız. 808 01:19:37,230 --> 01:19:38,930 Gözün arkada kalmasın hakikaten. 809 01:19:42,070 --> 01:19:43,210 Hakkını helal et. 810 01:20:18,440 --> 01:20:20,760 Planlama için karargaha ne zaman bağlanıyoruz? 811 01:20:21,300 --> 01:20:24,360 Sermet konuşuyordu. Birazdan bağlanmış oluruz herhalde. 812 01:20:28,780 --> 01:20:30,980 Ya gözümün önünden hiç gitmiyor. 813 01:20:31,360 --> 01:20:37,540 Ya ne zaman gözümü kapatam... ...Hakkı dayının o isimsiz mezarı geliyor gözümün 814 01:20:37,540 --> 01:20:38,540 önüne. 815 01:20:40,560 --> 01:20:42,660 En azından artık bir mezarı var. 816 01:20:44,640 --> 01:20:45,640 Hakkı dayı. 817 01:20:46,010 --> 01:20:48,170 ...daha bu yola çıkmadan önce o mezara razıydı. 818 01:21:02,670 --> 01:21:08,970 Arkadaşlar... ...biliyorum... ...hepiniz üzgünsünüz, kötü zamanlar geçirdik. Ama 819 01:21:08,970 --> 01:21:10,570 içimizin en zor kısmına geldik. 820 01:21:11,710 --> 01:21:15,230 Bu adamı Fransa 'nın ortasında bulup... 821 01:21:15,430 --> 01:21:16,830 ...hakettiği yere göndermek kolay. 822 01:21:17,050 --> 01:21:22,290 Zor olan... ...bütün duygularımızı bir kenara bırakıp... ...sıfır hatayla... 823 01:21:22,290 --> 01:21:25,870 ...bir operasyon planlayıp... ...bunu icra etmek arkadaşlar. 824 01:21:26,490 --> 01:21:28,910 Ama zaten siz bunun için eğitildiniz. 825 01:21:29,910 --> 01:21:33,590 Sadece Cedri'den tek isteyeyim... ...her zamankinden daha çok... ...herkes 826 01:21:33,590 --> 01:21:35,270 birbirine destek versin. Anlakılı mı? 827 01:21:36,110 --> 01:21:37,110 Uzak mı? 828 01:21:37,550 --> 01:21:41,730 Evet. Mateo hakkında açık kaynaklardan... ...ve kısıklık sayıdaki 829 01:21:41,730 --> 01:21:44,830 raporlarından... ...elde ettiğimiz bilgilerin ışığında... ...operasyonun... 830 01:21:44,880 --> 01:21:48,480 icraatı için öncelikle gerekli rutinleri tespit etmekle işe başlayacağız. 831 01:21:48,680 --> 01:21:53,340 İki ekip halinde çalışmamız uygun olur. Birinci ekip adamın rutinlerini tespit 832 01:21:53,340 --> 01:21:57,560 etmek için fiziki takibi uygularken ikinci ekip ise adamın en çok vaktini 833 01:21:57,560 --> 01:21:59,540 şirket hakkında ihtiharat toplayacak. 834 01:22:00,840 --> 01:22:05,400 Serdar ve ben şirkete odaklanırız. Hulki, Pınar, Sermet fiziki takibi 835 01:22:06,040 --> 01:22:07,040 Uygundur. 836 01:22:11,540 --> 01:22:13,280 Hulki, bir şey mi oldu? 837 01:22:15,240 --> 01:22:16,240 Yok başkanım. 838 01:22:16,300 --> 01:22:18,700 Ne bileyim öyle kafanı sağa sola sallayınca? 839 01:22:19,720 --> 01:22:24,800 Fiziki takip deyince... ...Hakkı dayı geldi aklıma. 840 01:22:25,420 --> 01:22:27,220 O sebeptendir başkan. 841 01:22:27,660 --> 01:22:31,600 Bu ülke... ...size görüşmenin başında söyledim. 842 01:22:32,440 --> 01:22:35,080 Herkes işine konsantre olacak dedim değil mi? 843 01:22:35,860 --> 01:22:40,820 Hakkı dayının intikamını almak da... ...bir sonraki halkaya geçmek de... 844 01:22:40,820 --> 01:22:44,040 ...ülkemize yapılacak hain bir saldırının önüne geçmek de... 845 01:22:44,870 --> 01:22:50,070 İçimizden birinin daha da kötüsü sivil bir vatandaşımızın başına bir şey 846 01:22:50,070 --> 01:22:53,310 gelmemesi için bu operasyonları yapmaya devam etmemiz lazım. 847 01:22:54,090 --> 01:22:55,090 Anlaşıldı mı? 848 01:22:56,290 --> 01:22:57,350 Anlaşıldı başkanım. 849 01:22:57,990 --> 01:22:58,990 Özür dilerim. 850 01:22:59,230 --> 01:23:00,570 Özür dileyecek bir şey yok. 851 01:23:01,310 --> 01:23:05,310 Sadece söylediğimi yapman gerek. Bu kadar. Başka bir şey istemiyorum sizden. 852 01:23:05,630 --> 01:23:06,630 Konsantre olun arkadaşlar. 853 01:23:35,240 --> 01:23:36,760 Alo. Mateo. 854 01:23:37,140 --> 01:23:39,280 Yıldırım ben de seni arayacaktım. Hayır. 855 01:23:39,520 --> 01:23:41,000 Sen bittin. 856 01:23:41,560 --> 01:23:42,800 Ne diyorsun sen? 857 01:23:43,060 --> 01:23:45,180 Sesimi duyduğuna şaşırdın değil mi? 858 01:23:45,500 --> 01:23:48,060 Neden şaşırayım? Benimle oyun oynamayı bırak. 859 01:23:48,460 --> 01:23:52,280 Nerede olduğumu senden başka hiç kimseden öğrenemezler. 860 01:23:52,580 --> 01:23:53,580 Kim? 861 01:23:53,800 --> 01:23:55,960 Şirkettekiler. Baskın yaptılar. 862 01:23:56,180 --> 01:23:58,120 Ve bunu sen de biliyorsun. 863 01:24:02,780 --> 01:24:04,330 Aşk. Şalık herif. 864 01:24:09,230 --> 01:24:10,230 O mu? 865 01:24:10,690 --> 01:24:11,710 Bilmediğim bir numara. 866 01:24:12,910 --> 01:24:13,910 Açacak mısınız? 867 01:24:14,270 --> 01:24:15,270 Evet. 868 01:24:17,310 --> 01:24:19,910 Yıldırım? Niye bu kadar çabuk aradın? 869 01:24:20,310 --> 01:24:21,330 Pişman mı oldun? 870 01:24:21,550 --> 01:24:22,830 Yalvarmak için mi aradın? 871 01:24:23,150 --> 01:24:25,510 Hayır. Sadece başka bir telefonun aradım. 872 01:24:26,070 --> 01:24:27,930 Seni sattığıma inandığına inanamıyorum. 873 01:24:28,570 --> 01:24:31,210 Ben seni satmadım. Seni çok sevdiğim için değil. 874 01:24:32,010 --> 01:24:35,650 Sadece ağır bir şantaja maruz kaldığım için. Belli ki telefonumu dinliyorlar. 875 01:24:35,930 --> 01:24:37,410 İnan bana seni satmadım. 876 01:24:37,630 --> 01:24:38,790 Ayarlamaları da yapıyorum. 877 01:24:39,230 --> 01:24:40,770 Bana para lazım. 878 01:24:41,310 --> 01:24:42,570 Biliyorum söylemiştin. 879 01:24:42,950 --> 01:24:44,710 En az beş milyon euro. 880 01:24:45,070 --> 01:24:49,730 Yıldırım. Bu iş giderek adi bir şantaj hadisesine dönüşüyor. 881 01:24:50,070 --> 01:24:51,730 Bana bak Mateo. 882 01:24:52,010 --> 01:24:58,270 Bilmiyorum baban sana ne kadarını anlattı ama... ...bana her geldiğinde 883 01:24:58,270 --> 01:25:00,430 para için olanlar da var. 884 01:25:01,230 --> 01:25:06,810 bana yardımcı oldum. Şu anda satmaya çalıştığım o şirket var olmayacaktı. 885 01:25:07,350 --> 01:25:12,810 Çoktan batmıştı ben olmasam. Ayrıca ben olmasam Türklerle ilgili operasyonu 886 01:25:12,810 --> 01:25:13,810 yürütemezsiniz. 887 01:25:14,690 --> 01:25:16,390 Türkiye'deki operasyon başarısız oldu. 888 01:25:17,630 --> 01:25:18,630 Haberim var. 889 01:25:19,290 --> 01:25:22,550 Kahraman olma heveslisi bir geri zekalının bomba yüklü bir minibüsü alıp 890 01:25:22,550 --> 01:25:23,469 götürmesi yüzünden. 891 01:25:23,470 --> 01:25:26,130 Şu Türklerin kafa yıplasını anlamam mümkün değil. 892 01:25:28,010 --> 01:25:29,590 Anlayamazsın. Boşuna uğraşma. 893 01:25:30,110 --> 01:25:33,890 Senin de telefonunu değiştirmeni öneririm. Sonra bir kez daha baskın 894 01:25:33,890 --> 01:25:34,890 boş yere tutama. 895 01:25:35,590 --> 01:25:36,670 Tamam tamam. 896 01:25:37,310 --> 01:25:38,670 Bir gün sonra gidiyoruz. 897 01:25:38,930 --> 01:25:41,070 Ama o belgeler... Bana bak Mateo. 898 01:25:41,770 --> 01:25:44,310 Sana kazık atmaya hiç niyetim yok. 899 01:25:44,570 --> 01:25:50,590 Beni bu Allah 'ın belası ülkeden çıkardıktan sonra... ...o belgelerle 900 01:25:50,590 --> 01:25:52,770 ufak bir endişe duymayacaksın. 901 01:26:23,340 --> 01:26:24,340 Halit Başkan haklı. 902 01:26:25,720 --> 01:26:26,720 Hangi konuda? 903 01:26:27,340 --> 01:26:28,340 Biliyorsun işte. 904 01:26:30,220 --> 01:26:31,220 Haklı yani. 905 01:26:33,500 --> 01:26:36,940 Haklı da... ...gel de bunu bana anlat. 906 01:26:39,040 --> 01:26:40,720 Kafan karışık değil mi? Evet. 907 01:26:41,520 --> 01:26:43,580 Ve bu karışıklık ne zaman geçecek bilmiyorum. 908 01:26:47,100 --> 01:26:49,020 Önce babam bildiğim adamı kaybettim. 909 01:26:51,980 --> 01:26:54,540 Sonra öldüğü bildiğim babamın hayatta olduğunu öğrendim. 910 01:26:55,140 --> 01:26:56,340 Hala inanamıyorum. 911 01:26:59,540 --> 01:27:00,760 Sonra da Hakkı dayı. 912 01:27:02,140 --> 01:27:03,140 Haklısınız. 913 01:27:05,160 --> 01:27:07,560 Ama yapacak bir şey yok, odaklanmamız lazım. 914 01:27:08,140 --> 01:27:09,300 Evet, doğru diyorsun. 915 01:27:11,060 --> 01:27:15,620 İşte odaklanabilseydim... ...babamın nerede olduğunu bir kenara bırakıp... 916 01:27:15,620 --> 01:27:19,880 ...yıldırımın peşine düşmeseydim... ...belki Hakkı dayı hala hayatta 917 01:27:20,250 --> 01:27:24,470 Serdar sen süper kahraman değilsin. Hiçbirimiz değiliz. Herkesin hayatını 918 01:27:24,470 --> 01:27:27,110 kurtaramaz. Hakkı diye herkesin hayatını kurtardı. 919 01:27:27,690 --> 01:27:29,490 O süper kahraman değil miydi yani? 920 01:27:32,730 --> 01:27:34,570 Oğlu mesela Barış. 921 01:27:36,070 --> 01:27:38,910 Babasının mezarının nerede olduğunu bilemeden yaşayacak. 922 01:27:40,850 --> 01:27:45,610 Bu kadar canımızı yakamalar. 923 01:27:46,810 --> 01:27:48,310 Hiçbirini düşünemeden. 924 01:27:49,490 --> 01:27:53,490 Duygusunu bile yaşayamadan işimize devam etmek zorundayız. Kural bu. 925 01:27:54,410 --> 01:27:56,050 Biliyorum ama zor işte. 926 01:27:57,350 --> 01:27:58,730 Sen becerebiliyor musun? 927 01:28:01,510 --> 01:28:02,510 Evet. 928 01:28:05,170 --> 01:28:06,610 Nasıl yapıyorum biliyor musun? 929 01:28:06,970 --> 01:28:07,970 Nasıl? 930 01:28:08,130 --> 01:28:09,550 Çünkü zaten ölüyorum. 931 01:28:10,710 --> 01:28:13,230 Hayatımı geride bıraktım. Hepimiz öyle yaptık. 932 01:28:14,390 --> 01:28:17,030 Ayrıca bütün bu yaşananlar beni daha da hırslandırıyor. 933 01:28:25,770 --> 01:28:27,250 Bizim hikayemizde böyle yazılmış. 934 01:28:28,370 --> 01:28:33,090 Başkaları sevdiklerini kaybetmesin diye... ...her güçlükle dağda 935 01:28:33,090 --> 01:28:35,410 ...istimizi yapmak zorundayız. 936 01:28:46,570 --> 01:28:50,590 Şu gözlüklü olan... ...görüyorsun değil mi? 937 01:28:54,540 --> 01:28:56,360 Sanki aralarında en uygun olan o. 938 01:28:57,260 --> 01:28:58,360 Nereden anladın? 939 01:28:58,740 --> 01:29:02,140 Ne bileyim. Halinden, tavrından, hareketlerinden. 940 01:29:03,440 --> 01:29:05,220 Çevresinin ona karşı tutumundan. 941 01:29:05,500 --> 01:29:06,900 Tabii ki yürüyüşünden. 942 01:29:07,620 --> 01:29:11,340 Bugün gördüklerimizin arasında sanki en zayıf halkı o. 943 01:29:12,300 --> 01:29:14,180 Odayın içine göz diktin herhalde. 944 01:29:15,680 --> 01:29:16,880 Çektin mi fotoğrafı? 945 01:29:17,120 --> 01:29:18,320 Evet gönderiyorum şimdi. 946 01:29:19,100 --> 01:29:20,480 Bakalım onlar ne diyecek. 947 01:29:29,930 --> 01:29:31,210 Memlekete hoş geldin Tarık. 948 01:29:32,050 --> 01:29:33,590 Hoş bulduk başkan. 949 01:29:35,390 --> 01:29:36,530 Nasıl geçti? 950 01:29:37,730 --> 01:29:43,210 Vallahi... ...iyi olacak hastanın ayağına doktor gelirmiş derler ya... 951 01:29:43,210 --> 01:29:45,190 ...bizimkisi de o hesap. 952 01:29:46,630 --> 01:29:50,450 Doktor ayağımıza geldi... ...biz de hesabı kestik. 953 01:29:50,870 --> 01:29:53,070 İyi yaptınız, iyi yaptınız. 954 01:29:54,570 --> 01:29:56,710 Ben seni başka bir iş için çağırdım. 955 01:29:57,390 --> 01:29:58,390 Hayırdır? 956 01:30:07,360 --> 01:30:08,360 Barış. 957 01:30:09,100 --> 01:30:10,100 Barış. 958 01:30:12,120 --> 01:30:14,020 Bunu Barış 'a harcadık. 959 01:30:20,460 --> 01:30:21,820 Bu saat kimin? 960 01:30:24,080 --> 01:30:25,400 Barış 'ın babasının. 961 01:30:25,960 --> 01:30:29,280 Meta başkanından hatıraydı. En iyisi oğlun olmasın. 962 01:30:31,380 --> 01:30:32,380 Doğrudur. 963 01:30:33,400 --> 01:30:35,040 En iyisi bu da... 964 01:30:35,980 --> 01:30:38,260 Şimdi benim biraz kafam karıştı. Neden? 965 01:30:39,780 --> 01:30:41,720 Barış 'ın babası Hakkı dayı. 966 01:30:42,520 --> 01:30:45,080 Mete Başkan'dan evvel şehit olmamış mıydı? 967 01:30:45,760 --> 01:30:47,380 Hayır Sadık, hayır. 968 01:30:51,300 --> 01:30:56,520 İki gün önceki patlamayı engelleyen kahraman... ...Barış 'ın babasıydı. 969 01:31:05,930 --> 01:31:07,050 Allah rahmet eylesin. 970 01:31:44,209 --> 01:31:45,690 Acelerons, nous sommes en retard. 971 01:31:46,570 --> 01:31:47,570 Bien sûr, monsieur. 972 01:31:53,150 --> 01:31:54,150 Alo. 973 01:31:55,070 --> 01:31:56,070 Bizaber. 974 01:31:56,630 --> 01:31:57,870 Ben yeni çıkabildim. 975 01:31:58,470 --> 01:31:59,470 Restorana gidiyorum. 976 01:31:59,590 --> 01:32:00,590 Evet. 977 01:32:01,410 --> 01:32:03,230 Sen temas kur ve yolda olduğumu söyle. 978 01:32:04,070 --> 01:32:05,070 Evet. 979 01:32:05,790 --> 01:32:07,190 Biliyorsun bu toplantı çok önemli. 980 01:32:08,390 --> 01:32:09,730 Tamam, görüşürüz. 981 01:32:13,070 --> 01:32:14,070 Şahin dinlemedi. 982 01:32:14,690 --> 01:32:16,650 Takiple ilgili detayları bekliyoruz. 983 01:32:16,950 --> 01:32:19,130 Takiple ilgili bir sıkıntı yok. 984 01:32:19,430 --> 01:32:20,770 Sorunsuz devam ediyoruz. 985 01:32:21,090 --> 01:32:23,490 Fotoğraf ve bilgileri de birazdan göndereceğiz. 986 01:32:23,730 --> 01:32:24,730 Anlaşıldı Şahin. 987 01:32:24,890 --> 01:32:29,130 Restoran istihbaratıyla ilgili durum nedir? Pınar konumda hazır ama hala 988 01:32:29,130 --> 01:32:30,270 restorana giriş yapmadı. 989 01:32:30,530 --> 01:32:31,870 Tek telefon konuşması. 990 01:32:32,090 --> 01:32:36,310 Bir Amerikan şirketiyle ortaklık kurmak istiyor. Firmanın satışıyla ilgili 991 01:32:36,310 --> 01:32:38,410 Amerikalı bir yatırım bankacısıyla buluşacak. 992 01:32:38,650 --> 01:32:40,690 Randevusunu iptal etmiş olacağını düşünmüyorum. 993 01:32:41,320 --> 01:32:43,180 Merak etme Oğuzay, hazırlıklar tamam. 994 01:32:44,100 --> 01:32:46,020 Takipteyiz. Bulacağız. 995 01:32:55,960 --> 01:32:57,040 Bende para yok. 996 01:33:02,180 --> 01:33:03,180 Dikkatli ol. 997 01:33:06,220 --> 01:33:10,760 Arkamı istediğinizi merak etmeyin. Neyi merak edip etmeyeceğimi bana söyleme. 998 01:33:11,120 --> 01:33:12,180 Sadece dikkatli ol. 999 01:33:13,420 --> 01:33:14,420 Bekir de mi? 1000 01:33:46,700 --> 01:33:47,700 Buyrun Yıldırım Bey. 1001 01:33:50,020 --> 01:33:51,180 Burada yemeyelim. 1002 01:33:51,760 --> 01:33:52,760 İlerle. 1003 01:34:06,520 --> 01:34:09,840 Alo. Aradığınız adamlar bir dakika önce buradan hareket etti. 1004 01:34:11,360 --> 01:34:14,680 Evet evet. Aracın fotoğrafını çektim. Birazdan gönderiyorum. 1005 01:34:15,400 --> 01:34:17,380 karşılığını da bekliyorum tabii. 1006 01:34:48,720 --> 01:34:51,660 Çok bekletmedim Umar. Yok, oldukça hoş mekan. 1007 01:34:52,840 --> 01:34:56,000 Sen yemek sipariş verdin mi? Evet, biraz acıkmış. 1008 01:35:00,380 --> 01:35:01,380 Buyurun. 1009 01:35:01,940 --> 01:35:03,320 Sizin bir emriniz var mı? 1010 01:35:03,580 --> 01:35:04,840 Bana da her zamankinden lütfen. 1011 01:35:09,840 --> 01:35:11,300 Operatör, dinleme durumu? 1012 01:35:11,880 --> 01:35:12,880 Pozitif. 1013 01:35:13,260 --> 01:35:14,260 Ses alıyoruz. 1014 01:35:15,580 --> 01:35:16,880 Yönetim kurulu ile görüştüm. 1015 01:35:18,250 --> 01:35:19,250 Ne diyorlar? 1016 01:35:19,630 --> 01:35:22,590 Sence fiyatını pahalı buluyorlar. 1017 01:35:22,950 --> 01:35:23,950 Aynen öyle. 1018 01:35:24,250 --> 01:35:26,390 Ve bu her zaman böyle olmuştur. 1019 01:35:26,790 --> 01:35:27,950 Tecrübeli zalim. 1020 01:35:28,210 --> 01:35:30,730 Yarın yapacağımız gösteriye kimler geliyor? 1021 01:35:30,930 --> 01:35:32,330 Başkan? Hayır. 1022 01:35:32,910 --> 01:35:34,790 Başkan yardımcısı ve tekli çekim. 1023 01:35:35,130 --> 01:35:36,890 Başkan da gelecekler arasındaydı. 1024 01:35:38,350 --> 01:35:40,770 Başkan gelemiyor. Çok yoğun olur. 1025 01:35:43,370 --> 01:35:47,290 Bunlar hep pazarlık taktikleri. Çok alıcı gözükmek istemiyorlar. 1026 01:35:48,490 --> 01:35:52,270 Yarın heyete sunacağımız denemelerle birlikte fikirlerinin değişeceğini 1027 01:35:52,270 --> 01:35:53,270 düşünüyorum. 1028 01:35:53,590 --> 01:35:54,730 Bence de öyle. 1029 01:35:55,330 --> 01:35:58,010 Umarım onlar için iyi bir gösteri hazırlamışsınızdır. 1030 01:35:59,410 --> 01:36:05,310 Bu Fransız ortaklık için fazla eksikli. Pazar payını Türkiye'de üretilen filan 1031 01:36:05,310 --> 01:36:09,250 sistemlerine kaptırdığı için öfkeli. Yine bir anlaşma yapıp şirketini 1032 01:36:09,250 --> 01:36:13,590 istiyor. Yeni ürettiğimiz sihalar bile Amerikalıların ağzını sulandırmaya 1033 01:36:13,590 --> 01:36:15,530 yetecek. Onlar sihalarla değil. 1034 01:36:16,490 --> 01:36:19,070 Şirketin müşteri potansiyeli ile ilgileniyorlar daha çok. 1035 01:36:19,810 --> 01:36:22,350 Türklerin payını geri alabilecek bir potansiyel var ortada. 1036 01:36:22,810 --> 01:36:25,510 Onları birçok zahmetten kurtaracak bir potansiyel. 1037 01:36:27,430 --> 01:36:28,430 Fatih. 1038 01:36:30,390 --> 01:36:34,310 O da bizim siyahları kullanarak şirketini pazarlamaya çalışıyor. 1039 01:36:35,150 --> 01:36:36,150 Yazık be. 1040 01:36:37,990 --> 01:36:43,070 Fransızın yumuşak karnı belli oldu başkanım. Aynen öyle. Ya Amerikalılarla 1041 01:36:43,070 --> 01:36:45,350 olup başımıza bela olacak. 1042 01:36:46,110 --> 01:36:49,670 Ya da bizim bu ortaklığı engellememiz gerekiyor. 1043 01:36:54,930 --> 01:36:55,950 Hesap lütfen. 1044 01:37:07,690 --> 01:37:09,390 Kınar, ne oldu? 1045 01:37:09,810 --> 01:37:11,410 Böceğin üstüne su döküldü. 1046 01:37:11,950 --> 01:37:12,950 Kınar! 1047 01:37:13,379 --> 01:37:16,260 Böceği bulmadı değil mi? Bak böceği bulursa büyük sıkıntı yaşarız. 1048 01:37:16,520 --> 01:37:19,080 Üzerine geldi mi? Tamam. Tamam sorun yok. 1049 01:37:23,160 --> 01:37:24,160 Geçmiş olsun. 1050 01:37:25,380 --> 01:37:26,480 Şöyle vereyim. 1051 01:37:26,760 --> 01:37:29,560 Bu saçma şeyin masada ne iş var anlamadım ki. 1052 01:37:29,840 --> 01:37:31,240 Haklısınız hemen kaldırıyorum. 1053 01:37:34,180 --> 01:37:36,040 Buradan başka bir toplantıya daha gidecektik. 1054 01:37:36,460 --> 01:37:38,740 Hadi geç sorun olmaz ki. 1055 01:37:39,100 --> 01:37:40,100 Yap. 1056 01:37:50,350 --> 01:37:51,188 Sorun yok. 1057 01:37:51,190 --> 01:37:52,210 Böceği aldım. 1058 01:37:52,510 --> 01:37:54,630 Çok iyi be Pınar. Çok iyi. Bravo. 1059 01:38:08,410 --> 01:38:10,350 O zaman konuktuğumuz gibi. 1060 01:38:10,810 --> 01:38:14,450 Biz sunum için tamamen hazırız. Yarın heyetle beraber bekliyorum seni. 1061 01:38:14,750 --> 01:38:17,830 Harika. Umarım yarın sunum başarılı geçer. 1062 01:38:23,340 --> 01:38:29,460 Arkadaşlar, bu adamdan intikamımızı almadan önce... ...firketin bütün 1063 01:38:29,460 --> 01:38:35,080 yerle bir etmemiz gerekiyor. Bunun yolu da yarın bu ortaklığı engellemekten 1064 01:38:35,080 --> 01:38:36,560 geçiyor. Anlaşıldı mı? 1065 01:39:03,980 --> 01:39:04,980 Sadık abi. 1066 01:39:06,140 --> 01:39:07,840 Hoş geldin Barış kardeş. 1067 01:39:10,240 --> 01:39:12,760 Biraz laflayalım istedim, sohbet edelim. 1068 01:39:13,320 --> 01:39:17,540 Hoş buldum abi de... ...sen beni bir anda arayıp mezarlığa çağırınca merak 1069 01:39:17,540 --> 01:39:18,540 ettim. 1070 01:39:18,800 --> 01:39:20,320 Çıkıntıda olan bir durum yok değil mi? 1071 01:39:20,580 --> 01:39:21,580 Yok. 1072 01:39:22,280 --> 01:39:23,280 Mezarlıkları iyidir. 1073 01:39:24,500 --> 01:39:25,540 Hadi yürüyelim. 1074 01:39:27,360 --> 01:39:28,360 Yürüyelim abi. 1075 01:39:28,800 --> 01:39:29,840 Mezarlıkta mı yürüyeceğiz? 1076 01:39:30,420 --> 01:39:32,060 Daha önce hiç denemedin mi? 1077 01:39:33,160 --> 01:39:34,760 Vallahi açıkçası hiç denemedim abi. 1078 01:39:35,360 --> 01:39:36,360 Denemelisin. 1079 01:39:37,260 --> 01:39:39,240 Her şeyin bir ilki vardır. 1080 01:39:40,820 --> 01:39:45,600 Mezarlıklar insana nereden gelip nereye gideceğini anlatır. 1081 01:40:10,160 --> 01:40:11,160 Niye geldik buraya? 1082 01:40:12,000 --> 01:40:13,660 Şimdilik burada ayrılıyoruz. 1083 01:40:13,880 --> 01:40:15,620 Ben bu araçla devam edeceğim. 1084 01:40:15,840 --> 01:40:19,940 Niye öyle bir şey yapıyoruz? Ben de sizinle geleyim. Sen önce bu araçtan 1085 01:40:20,100 --> 01:40:23,120 Kendine güvenli bir yer bul ve benden haber bekle. 1086 01:40:23,360 --> 01:40:27,020 Yıldırım Bey gerçekten... Bu yaptıklarının karşılıksız kalacağını da 1087 01:40:27,840 --> 01:40:29,720 Mükafatını fazlasıyla alacaksın. 1088 01:40:30,200 --> 01:40:31,440 Hadi görüşürüz. 1089 01:40:43,920 --> 01:40:46,320 Şu mezar taşlarını görüyorsun değil mi Barış kardeş? 1090 01:40:47,680 --> 01:40:51,520 Üzerinde yazan isimleri, tarihleri. 1091 01:40:54,040 --> 01:40:59,640 İşte bu mezarlar bize küçücük odamızda dertlenirken... 1092 01:40:59,640 --> 01:41:06,580 ...günlük sıkıntılar içimizi kemirirken... ...aslında bütün bu 1093 01:41:06,580 --> 01:41:09,640 hiç de gözümüzde büyütülecek şeyler olmadığını bize anlatıyor. 1094 01:41:12,340 --> 01:41:13,340 Bak. 1095 01:41:15,340 --> 01:41:16,340 İyi bak. 1096 01:41:17,760 --> 01:41:20,280 Bazı mezarlar ne kadar azametli. 1097 01:41:22,180 --> 01:41:25,360 Bazı mezarlarsa... ...bir kör taş. 1098 01:41:29,640 --> 01:41:30,640 Misal. 1099 01:41:37,440 --> 01:41:39,420 Allah rahmet eylesin. 1100 01:41:41,820 --> 01:41:43,580 Rahmetlinin seveni çokmuş. 1101 01:41:45,710 --> 01:41:52,150 O ölünce de sevenlere böyle şanına şerefine uygun azametli bir mezar 1102 01:41:52,150 --> 01:41:53,150 yaptırmışlar. 1103 01:41:53,610 --> 01:41:55,330 Allah rahmet eylesin. 1104 01:41:58,150 --> 01:42:04,810 Ama bak bu yanındaki rahmetlinin mezarı bunun gibi 1105 01:42:04,810 --> 01:42:05,810 azametli değil. 1106 01:42:06,410 --> 01:42:07,790 Bir kör taş. 1107 01:42:09,150 --> 01:42:14,370 İyi de düşününce ne fark eder ki? 1108 01:42:14,720 --> 01:42:18,160 Sonunda geleceğimiz toprak, işte bu kara toprak. 1109 01:42:19,140 --> 01:42:24,020 Sonunda başımızı koyacağımız taş, işte bu kör taş. 1110 01:42:26,060 --> 01:42:27,740 Allah rahmet eylesin. 1111 01:42:31,260 --> 01:42:32,260 Eee? 1112 01:42:33,060 --> 01:42:34,480 Kurs nasıl gidiyor? 1113 01:42:36,500 --> 01:42:38,480 Gayet iyi, bir sıkıntı yok abi. 1114 01:42:39,140 --> 01:42:40,700 İşine iyice sarıl. 1115 01:42:41,400 --> 01:42:43,160 Teşkilata girmek zordur. 1116 01:42:44,460 --> 01:42:46,200 Ben artık bu yola baş koydum abi. 1117 01:42:46,920 --> 01:42:48,260 Ne gerekiyorsa yani. 1118 01:42:49,320 --> 01:42:50,940 Demek bu yola baş koydun. 1119 01:42:52,660 --> 01:42:53,660 Güzel. 1120 01:42:54,880 --> 01:43:00,340 Ama belki de baş koyduğun yolun sonunda... ...böyle bir kör taş vardır. 1121 01:43:05,560 --> 01:43:06,620 Gel benimle gel. 1122 01:43:23,950 --> 01:43:25,430 İşte geldik Barış kardeş. 1123 01:43:27,870 --> 01:43:29,090 Nereye geldik abi? 1124 01:43:32,830 --> 01:43:35,530 Senin baş koyduğun yolun sonuna. 1125 01:43:44,090 --> 01:43:46,470 Bana öyle şaşkın şaşkın bakma. 1126 01:43:47,950 --> 01:43:51,810 Üzerinde isim, tarih yazmayan şu mezar taşına bak. 1127 01:43:54,220 --> 01:44:00,480 Düşün, işte belki de baş koyduğun yolun sonu böyle isimsiz bir mezardır. 1128 01:44:03,980 --> 01:44:10,240 Düşün, bakalım günü geldiğinde sen de arkana bakmadan böyle 1129 01:44:10,240 --> 01:44:13,300 isimsiz, tarihsiz bir mezarın içine girebilecek misin? 1130 01:44:16,320 --> 01:44:18,100 İnşallah girebilirsin. 1131 01:44:22,440 --> 01:44:23,520 Kimin mezarı abi bu? 1132 01:44:26,000 --> 01:44:32,280 Bu mezar... ...yolun sonunda... ...gözünü bile kırpmadan... 1133 01:44:32,280 --> 01:44:38,680 ...isimsiz bir mezarın içine girebilecek kadar yürekli... ...bir kahramanın 1134 01:44:38,680 --> 01:44:39,680 mezarı. 1135 01:44:41,400 --> 01:44:42,920 Teşkilat mensubu mu? 1136 01:44:43,600 --> 01:44:44,600 Doğrudur. 1137 01:44:47,700 --> 01:44:49,120 Teşkilat mensubu. 1138 01:44:51,139 --> 01:44:57,900 Otelin otoparkında masum insanlar can vermesin diye bomba yüklü bir minibüsü 1139 01:44:57,900 --> 01:45:01,900 bir alana götüren, infilakta da şehit düşen bir kahraman. 1140 01:45:02,520 --> 01:45:04,400 Bir teşkilat mensubu. 1141 01:45:04,720 --> 01:45:06,140 Neden isim yazmıyor? 1142 01:45:06,560 --> 01:45:09,000 Demek ki öyle icap etmiş Barış kardeş. 1143 01:45:13,400 --> 01:45:19,000 Çünkü şimdi senin girdiğin yolun bir yerlerinde ondan vatanı için isimsiz, 1144 01:45:19,000 --> 01:45:20,020 hayatsız kalması. 1145 01:45:20,590 --> 01:45:23,450 Ölmeden evvel toprağa girmesi istenmiş belki de. 1146 01:45:23,670 --> 01:45:25,230 Öyle gerekmiş yani. 1147 01:45:26,190 --> 01:45:27,930 O da eyvallah demiş. 1148 01:45:29,530 --> 01:45:31,550 Kendini terk etmiş ölmeden önce. 1149 01:45:35,190 --> 01:45:38,090 Kim abi bu? Ne önemi var Barış kardeş? 1150 01:45:39,330 --> 01:45:41,230 Zaten doğru soru da bu değil. 1151 01:45:41,530 --> 01:45:46,810 Doğru soru günü zamanı geldiğinde... ...sen de bu kahraman gibi isimsiz bir 1152 01:45:46,810 --> 01:45:48,010 mezara girebilecek misin? 1153 01:45:51,150 --> 01:45:52,150 İnşallah abi. 1154 01:45:52,870 --> 01:45:54,490 Allah'tan tek istediğim budur. 1155 01:45:57,590 --> 01:46:00,510 Babanın sana yadigar bıraktığı saat yanında mı? 1156 01:46:01,450 --> 01:46:02,650 Her zaman abi. 1157 01:46:03,070 --> 01:46:04,070 Ver. 1158 01:46:14,750 --> 01:46:16,590 Bak bu babanın saati. 1159 01:46:18,550 --> 01:46:20,170 Tıkır tıkır çalışıyor. 1160 01:46:24,140 --> 01:46:25,820 Bu da o kahramanın saati. 1161 01:46:27,140 --> 01:46:30,380 Görüyorsun. Bomba patladığında parçalanmış. 1162 01:46:30,840 --> 01:46:31,980 Camı kırılmış. 1163 01:46:32,380 --> 01:46:33,480 Saat durmuş. 1164 01:46:35,660 --> 01:46:37,140 Hayat da böyledir işte. 1165 01:46:38,620 --> 01:46:40,400 Saat tıkır tıkır işler. 1166 01:46:41,240 --> 01:46:42,860 Zaman akar. 1167 01:46:43,180 --> 01:46:44,700 Sonra günü gelir. 1168 01:46:47,480 --> 01:46:48,580 Saat durur. 1169 01:46:55,880 --> 01:47:01,820 Saat durduğunda... ...günü geldiğinde... ...sen de bu isimsiz kahraman gibi... 1170 01:47:01,820 --> 01:47:06,320 ...üstünde ismi olmayan... ...tarih olmayan bir mezarın içine 1171 01:47:06,320 --> 01:47:12,800 ...devletine, milletine... ...hizmet edebilmişsen... ...doğru 1172 01:47:12,800 --> 01:47:15,780 yaşamışsın demektir. İnşallah başarabilirsin. 1173 01:47:16,440 --> 01:47:17,600 İnşallah. 1174 01:47:20,840 --> 01:47:24,580 Al. İki saatte sende kaz. 1175 01:47:27,310 --> 01:47:28,310 İyi koru. 1176 01:47:36,270 --> 01:47:37,290 Ruhu şal ol. 1177 01:47:40,330 --> 01:47:41,330 Amin. 1178 01:47:42,050 --> 01:47:45,690 Bu saate de babamın saati gibi sahip çıkacağım abi. 1179 01:47:50,610 --> 01:47:51,710 Evet arkadaşlar. 1180 01:47:52,170 --> 01:47:54,890 Elimizde Fransa 'yı yakalamak için yeterli veri oluştu. 1181 01:47:55,450 --> 01:47:59,570 Hazırlıklara başlayabiliriz. Evet evet kaybedecek fazla zamanımız yok. 1182 01:48:00,230 --> 01:48:02,950 Yarınki Amerikalılara yapacakları gösteri çok önemli. 1183 01:48:03,370 --> 01:48:06,590 Aynen öyle. Bizim bütün planımız da bunun üzerine olacak. 1184 01:48:06,930 --> 01:48:08,170 Giriş planımız nedir? 1185 01:48:08,870 --> 01:48:10,830 Uzay. Emredin başkanım. 1186 01:48:11,990 --> 01:48:14,750 Anlat. Emredersiniz başkanım. Gürcan. 1187 01:48:16,190 --> 01:48:17,190 Efendim Uzay. 1188 01:48:17,930 --> 01:48:19,530 Fotoğraflar. Tamam. 1189 01:48:28,080 --> 01:48:29,140 Kim bu vitaminsiz? 1190 01:48:29,960 --> 01:48:31,640 Anlatacağım Hulki, anlatacağım. 1191 01:48:32,220 --> 01:48:36,140 Yarın Amerikalıların ziyaret edeceği fabrikadan Serdar ve Zehra 'nın 1192 01:48:36,140 --> 01:48:37,600 olduğu bilgi ve belgeleri inceledik. 1193 01:48:37,820 --> 01:48:41,460 Hulki 'nin vitaminsiz diye adlandırdığı kişi fabrikada çalışan uçak 1194 01:48:41,460 --> 01:48:42,460 mühendislerinden biri. 1195 01:48:42,620 --> 01:48:48,000 Evet, en zayıf halka demiştim. Evet, en zayıf halka. Son derece asosyal bir tip. 1196 01:48:48,100 --> 01:48:49,680 Hala annesiyle birlikte yaşıyor. 1197 01:48:50,400 --> 01:48:55,040 Evet, evet. Yani kısa bir sosyal medya araştırmasında bile bazı günlük rutinler 1198 01:48:55,040 --> 01:48:57,140 halinde hareket ettiğini anlayabildik. 1199 01:48:59,340 --> 01:49:00,380 Ne gibi rutinler? 1200 01:49:01,320 --> 01:49:02,740 Uzay gibi bir şey mi bu adam? 1201 01:49:04,660 --> 01:49:05,660 Nasıl yani? 1202 01:49:07,120 --> 01:49:10,380 En zayıf halkının ben miyim Hulki? 1203 01:49:10,880 --> 01:49:14,880 Yok kardeş yani... ...onu söylemek istemedim. 1204 01:49:15,480 --> 01:49:19,980 Hani senin de böyle bir bazı takıntıların var ya hani deli deli 1205 01:49:19,980 --> 01:49:20,980 falan. 1206 01:49:25,920 --> 01:49:26,920 Neyse işte ya. 1207 01:49:28,400 --> 01:49:29,400 Ben deli. 1208 01:49:30,320 --> 01:49:32,660 Bir dakika gerçekten en zayıf halkınız ben miyim? 1209 01:49:32,960 --> 01:49:36,720 Uzay. Ne söylemek istediğini anladım. Uzatma hadi bak işine. 1210 01:49:39,680 --> 01:49:40,680 Evet. 1211 01:49:44,520 --> 01:49:48,120 Mühendis 'in günlük rutini her zaman aynı kafeye gidip hep aynı yere oturup 1212 01:49:48,120 --> 01:49:50,700 aynı kahvesini içmekle başlıyor. Oradan da fabrikaya geçiyor. 1213 01:49:51,720 --> 01:49:56,340 Peki bu adamın yetkileri ne durumda? Yani istediğimiz erişim yetkisine sahip 1214 01:49:56,760 --> 01:49:59,940 Evet. İstediğimiz tüm erişim yediklerine sahip. 1215 01:50:00,840 --> 01:50:02,180 Zayıf noktası nedir? 1216 01:50:02,880 --> 01:50:04,400 Senin olacağını düşünüyorum. 1217 01:50:06,520 --> 01:50:07,540 Sen derken? 1218 01:50:08,160 --> 01:50:11,460 Bu yalnız bir tip. Son derece yalnız bir tip. 1219 01:50:11,680 --> 01:50:15,340 Özellikle karşı cinsin dikkatini çekmek için bazı çalışmaları var ama... 1220 01:50:15,340 --> 01:50:17,940 ...genellikle karşı cins tarafından pek anlaşılamıyor. 1221 01:50:20,540 --> 01:50:22,840 Yani zayıf halkanın en zayıf tarafı bu. 1222 01:50:23,160 --> 01:50:24,160 Evet Zehra. 1223 01:50:24,460 --> 01:50:26,020 Pek zorlanacağımı sanmıyorum. 1224 01:51:34,890 --> 01:51:36,630 Kuzgun hazır, 1225 01:51:38,330 --> 01:51:39,330 beklemedeyim. 1226 01:51:53,360 --> 01:51:55,000 Merhaba Noa. Sizin kahveniz nasıl? 1227 01:51:55,440 --> 01:51:57,260 Teşekkürler. Lütfen. 1228 01:51:57,880 --> 01:51:59,580 Hemen omletinizi alacağım. 1229 01:52:00,260 --> 01:52:01,260 Şampiyonla değil mi? 1230 01:52:01,500 --> 01:52:02,940 Evet, evet. Şampiyonla. 1231 01:53:02,610 --> 01:53:04,890 Daha konuşamadan ölecek gibidir ya. 1232 01:53:13,660 --> 01:53:14,660 Noah? 1233 01:53:15,880 --> 01:53:16,880 Pardon? 1234 01:53:19,180 --> 01:53:20,340 Benim Corin. 1235 01:53:21,080 --> 01:53:22,080 Hatırlamadın mı? 1236 01:53:22,560 --> 01:53:23,560 Corin? 1237 01:53:24,460 --> 01:53:26,300 Tanımadın mı? Liseden. 1238 01:53:27,100 --> 01:53:28,100 Hangi lise? 1239 01:53:31,580 --> 01:53:32,840 Lefranc Mone Lise. 1240 01:53:34,560 --> 01:53:35,640 Lefranc Mone? 1241 01:53:37,280 --> 01:53:38,280 Lefranc Mone. 1242 01:53:46,700 --> 01:53:48,880 Şey... Sipariş verdin mi? 1243 01:53:49,420 --> 01:53:51,880 Bir şey söyledin mi? Ne içersin? 1244 01:53:52,180 --> 01:53:55,280 Filtre kahve içerim. Toplantım vardı. Acelem var. 1245 01:53:57,100 --> 01:53:58,100 Pardon. 1246 01:54:08,440 --> 01:54:09,440 İnanamıyorum. 1247 01:54:10,980 --> 01:54:11,980 Ne? 1248 01:54:12,560 --> 01:54:16,360 Beni hatırlamadın ama sırf kalbin kırılmasın diye numara yapıyorsun şu an. 1249 01:54:17,320 --> 01:54:19,880 Yok. Yok yani. 1250 01:54:21,080 --> 01:54:22,080 Gerçekten. 1251 01:54:40,720 --> 01:54:42,100 Kuzgun yükleme için hazır. 1252 01:54:42,540 --> 01:54:43,540 Ne kadar sürer? 1253 01:54:43,880 --> 01:54:46,980 Dosyanın boyutuna bağlı başkanım ama bir dakikadan uzun sürmez. 1254 01:54:48,100 --> 01:54:49,100 Tamam. 1255 01:54:51,440 --> 01:54:53,620 Benim hafızam pek kuvvetli değildir Colin. 1256 01:54:55,380 --> 01:54:57,200 Ben şimdi sana hatırlatacağım. 1257 01:54:57,840 --> 01:54:58,840 Nasıl? 1258 01:54:59,960 --> 01:55:02,180 Telefonumda mezuniyet fotoğrafları olması lazım. 1259 01:55:02,620 --> 01:55:04,020 Onları göstereceğim sana. 1260 01:55:06,160 --> 01:55:07,160 Peki. 1261 01:55:09,500 --> 01:55:10,500 Nerede? 1262 01:55:13,200 --> 01:55:14,200 Ne oldu? 1263 01:55:14,460 --> 01:55:15,460 Şarjım bitti. 1264 01:55:18,100 --> 01:55:19,100 Yok, yok. 1265 01:55:19,120 --> 01:55:20,760 Önemli değil. Hatırladım, hatırladım. 1266 01:55:21,280 --> 01:55:22,820 Çok utanıyorum şu an. 1267 01:55:23,560 --> 01:55:25,460 O kadar çirkin miydim ya? 1268 01:55:25,760 --> 01:55:26,760 Hatırlanmayacak kadar. 1269 01:55:28,980 --> 01:55:30,320 Abartmaktan o kadar kuzum. 1270 01:55:47,120 --> 01:55:48,380 Adaptörü yok bunun da. 1271 01:55:59,980 --> 01:56:01,240 Ne bakıyorsun? 1272 01:56:02,120 --> 01:56:03,360 Şunu takalım da. 1273 01:56:05,440 --> 01:56:07,080 Kahve bitene kadar dolar. 1274 01:56:08,180 --> 01:56:09,260 Oldu, doluyor. 1275 01:56:20,840 --> 01:56:22,920 Güvenlik duvarına takıldı. Ne olacak şimdi? 1276 01:56:23,240 --> 01:56:24,980 Biraz zamana ihtiyacı olacak. 1277 01:56:25,360 --> 01:56:27,220 Tabi adam kabloyu çıkarmaz da. 1278 01:56:41,260 --> 01:56:42,780 Ellerin hiç değişmemiş. 1279 01:56:43,760 --> 01:56:45,440 Aynı karakteristik eller. 1280 01:56:49,900 --> 01:56:53,300 Lisede kızlarla yarışma yapardık. En güzel elli erkeği seçerdik. 1281 01:56:53,520 --> 01:56:55,280 Sen hep birinci gelirdin. 1282 01:56:57,400 --> 01:56:58,660 O ellerle mi? 1283 01:56:59,300 --> 01:57:00,300 Evet. 1284 01:57:15,620 --> 01:57:18,300 Yaklaşık otuz saniye. Otuz saniye lazım. 1285 01:57:22,730 --> 01:57:26,290 Değil otuz saniye. Otuz dakika bu şekilde durur adam. 1286 01:57:29,550 --> 01:57:31,110 Sadece otuz saniye. 1287 01:57:33,110 --> 01:57:36,210 Sadece otuz saniye gözlerinin içine bakmak isterdim. 1288 01:57:36,710 --> 01:57:37,710 Efendim? 1289 01:57:39,670 --> 01:57:40,970 Hatırlamadığını söyleme. 1290 01:57:42,190 --> 01:57:44,310 O ılık Paris gecesinde. 1291 01:57:44,870 --> 01:57:47,210 Mezuniyet balosunun yapıldığı yerin önünde. 1292 01:57:47,930 --> 01:57:49,970 Yine ellerini böyle tutmuştum. 1293 01:57:51,630 --> 01:57:54,730 Sadece otuz saniye gözlerinin içine bakmak istemiştim. 1294 01:57:54,990 --> 01:57:58,210 Ama sen izin vermedin. Kim? Ben mi? 1295 01:57:58,430 --> 01:57:59,430 Sen. 1296 01:57:59,830 --> 01:58:00,910 Yok canım. 1297 01:58:08,450 --> 01:58:10,030 O gözlükler. 1298 01:58:11,270 --> 01:58:13,830 O gözlüklerin dili olsa da konuşsa. 1299 01:58:26,480 --> 01:58:29,940 Kusura bakmayın bu anı bölmedik de benziyor ama... ...sinirim bozuldu. 1300 01:58:31,640 --> 01:58:34,640 Yerleşme tamam. Tekrar ediyorum işlem tamam. 1301 01:58:39,300 --> 01:58:40,780 Aynı gözlükler. 1302 01:58:41,640 --> 01:58:43,300 Aynı donuk bakışlar. 1303 01:58:44,680 --> 01:58:46,960 İyi ki o gece ellerimi bırakmışsın. 1304 01:58:47,620 --> 01:58:49,500 Senden bir halt olmazmış. 1305 01:58:50,160 --> 01:58:51,160 Odun. 1306 01:58:53,940 --> 01:58:55,560 Kahvemi de sen içersin. 1307 01:59:39,760 --> 01:59:41,620 Yıldırım. Mateo. 1308 01:59:42,060 --> 01:59:43,060 Orman evindeyiz. 1309 01:59:43,580 --> 01:59:44,700 Evet, geldim. 1310 01:59:45,280 --> 01:59:46,680 Ne zaman gelecekler? 1311 01:59:46,920 --> 01:59:47,920 Merak etme. 1312 01:59:48,120 --> 01:59:49,140 Özel uçak hazır. 1313 01:59:49,580 --> 01:59:51,020 Birazdan gelip alacaklar seni. 1314 01:59:52,380 --> 01:59:53,380 Arjantina değil mi? 1315 01:59:53,660 --> 01:59:54,860 Öyle konuşmadık mı? 1316 01:59:55,100 --> 01:59:56,240 Evet, evet. Ya para? 1317 01:59:56,540 --> 01:59:57,540 O da hazır. 1318 01:59:57,700 --> 01:59:58,780 Uçağa yüklendi bile. 1319 02:00:00,260 --> 02:00:05,000 Yalnız... ...konuştuğumuz gibi... ...bir süre benimle irtibat kurma. 1320 02:00:05,480 --> 02:00:07,120 Şirketi ben de karşıma almak istemem. 1321 02:00:07,380 --> 02:00:08,880 Zaten aldığım risk çok büyük. 1322 02:00:10,440 --> 02:00:11,960 çıkar ilişkisi Mateo. 1323 02:00:12,300 --> 02:00:16,880 İnsanlar birbirlerinden çıkarları olduğu zaman birbirlerini ararlar. Umarım 1324 02:00:16,880 --> 02:00:19,280 uzunca bir süre birbirimize ihtiyacımız olmaz. 1325 02:00:19,980 --> 02:00:21,540 Ben de öyle umuyorum Ege. 1326 02:00:52,110 --> 02:00:53,110 Hedef giriş yaptı. 1327 02:00:54,670 --> 02:00:56,590 Hadi arkadaşlar başlayalım. 1328 02:00:56,970 --> 02:00:58,070 Hepinize başarılar. 1329 02:00:59,050 --> 02:01:01,590 Sağ olun başkanım. Gürcan ne kadarımız var? 1330 02:01:02,970 --> 02:01:06,270 İsteme bağlandıkları anda soru burada arıza meydana gelecek. Teknik servisi 1331 02:01:06,270 --> 02:01:08,250 çağıracaklar. Ben de o araya gireceğim. 1332 02:01:08,490 --> 02:01:09,710 Ondan sonra sizde. 1333 02:01:10,630 --> 02:01:11,910 Anlaşıldı beklemedeyiz. 1334 02:01:47,320 --> 02:01:48,680 Evet. 1335 02:01:51,580 --> 02:01:54,040 Amerikanlar hala gelmedi, değil mi? 1336 02:02:46,959 --> 02:02:48,940 Evet, teknik servisi aradılar. 1337 02:02:49,980 --> 02:02:53,120 Araya girmeyi başarabildik mi? Sorun yok, her şey yolunda. 1338 02:02:53,660 --> 02:02:56,160 Birazdan giriş yapabilirsiniz ama tabii... 1339 02:02:56,380 --> 02:02:59,000 Büyük bir acele içindeler doğal olarak siz de çabuk olun. 1340 02:02:59,560 --> 02:03:01,280 Anlaşıldı. Birazdan giriş yapıyoruz. 1341 02:03:25,889 --> 02:03:26,889 Hepsi burada. 1342 02:03:26,890 --> 02:03:28,490 Yalnız bizim biraz acelemiz var. 1343 02:03:30,110 --> 02:03:31,130 Siz yeni misiniz? 1344 02:03:31,370 --> 02:03:34,610 Dedim ya acelemiz var. İsterseniz içeriği arayıp öğrenin. 1345 02:03:35,090 --> 02:03:36,090 Tamam buyurun. 1346 02:03:36,570 --> 02:03:37,570 Teşekkür ederim. 1347 02:03:38,270 --> 02:03:39,270 Buyurun. 1348 02:04:34,799 --> 02:04:36,560 Ne zaman çöktü? 1349 02:04:36,940 --> 02:04:38,160 Yaklaşık yarım saat önce. 1350 02:04:38,380 --> 02:04:40,500 Loglardan anlarsınız tam zamanı. Tamam. 1351 02:04:40,720 --> 02:04:41,800 Biz hallederiz. 1352 02:04:43,060 --> 02:04:45,000 Siz masanızın başına dönebilirsiniz. 1353 02:04:45,240 --> 02:04:48,240 Sizinle nasıl temas kuralım? Dahili 1067 benim numaram. 1354 02:04:48,500 --> 02:04:49,580 1067 peki. 1355 02:04:50,260 --> 02:04:52,160 Biliyorsunuz bugün bir test suçlu var. 1356 02:04:52,600 --> 02:04:54,440 Çok önemli misafirlerimiz gelecek. 1357 02:04:54,820 --> 02:04:55,820 Durum acil yani. 1358 02:04:55,840 --> 02:04:58,260 Biliyoruz tabii ki ama biz alışkınızı hallederiz. 1359 02:04:58,620 --> 02:04:59,680 Olur böyle şeyler. 1360 02:04:59,940 --> 02:05:00,940 Devam. 1361 02:05:20,679 --> 02:05:25,300 Diğer odaya geçmeniz gerek. Plan üzerinde 32 numarayla işaretlenmiş oda. 1362 02:05:25,300 --> 02:05:27,500 ile ilgili kontrol programı o adada çalışıyor. 1363 02:05:28,080 --> 02:05:29,120 Serdar 'la geçiyoruz. 1364 02:05:55,300 --> 02:05:59,000 İçerideyiz. Tamam. Cihazı yerleştirebilirsin. 1365 02:06:04,880 --> 02:06:06,160 Uzay görebiliyor musun? 1366 02:06:07,640 --> 02:06:09,000 Nereye yerleştireceğim? 1367 02:06:11,040 --> 02:06:13,140 En üstteki törbür olması lazım. 1368 02:06:13,560 --> 02:06:14,920 Bu değil mi? Görüyorsun. 1369 02:06:40,490 --> 02:06:41,490 Ne yapıyorsunuz burada? 1370 02:06:41,910 --> 02:06:43,310 Sizin buraya giriş yetkiniz yok. 1371 02:06:44,290 --> 02:06:48,130 O ne demek? Giriş yetkimiz olmasa buraya nasıl girelim? Ben de onu merak 1372 02:06:48,130 --> 02:06:50,390 ediyorum. Size verilen bu kartların buraya giriş yetkisi yok. 1373 02:06:50,830 --> 02:06:52,810 Beyefendi bizim gerçekten acelemiz var. 1374 02:06:53,110 --> 02:06:56,030 Yani istiyorsanız siz yapın, biz bekleriz. Problem değil. 1375 02:06:56,290 --> 02:06:59,130 Benim bunu bildirmem gerek. Lütfen buradan ayrılmayın. Tamam. 1376 02:07:06,710 --> 02:07:07,790 Amma dayandı. 1377 02:07:11,370 --> 02:07:12,370 Öldü mü? 1378 02:07:17,090 --> 02:07:18,090 Yaşıyor mu? 1379 02:07:18,490 --> 02:07:19,490 Nefes var. 1380 02:07:31,750 --> 02:07:36,430 Hadi arkadaşlar hala yerleşemedik. Vakit daralıyor. Bağlantıyı tamamlayın. 1381 02:07:44,680 --> 02:07:46,160 İki güvenlik size doğru geliyor. 1382 02:07:51,400 --> 02:07:52,940 Tersiz frekansını kapattı. 1383 02:07:53,280 --> 02:07:54,560 En son neredeydi ki? 1384 02:07:54,880 --> 02:07:55,880 Server katında. 1385 02:07:56,540 --> 02:07:57,540 Bakalım. 1386 02:08:07,560 --> 02:08:08,920 Burada olması gerekiyordu. 1387 02:08:09,360 --> 02:08:10,800 Tuvalete filan girmiş olabilir mi? 1388 02:08:11,200 --> 02:08:13,780 Tuvalette niye kapatsın ki tersizi? Biz yine de bakalım. 1389 02:08:26,160 --> 02:08:27,079 O neydi? 1390 02:08:27,080 --> 02:08:29,200 Bir bakalım gel. Bakar mısınız? 1391 02:08:32,400 --> 02:08:34,860 Ne duruyorsunuz bakar mısınız dedim. 1392 02:08:35,200 --> 02:08:36,440 Sorun nedir hanımefendi? 1393 02:08:37,200 --> 02:08:39,480 Şuradaki telefon var ya o çalışmıyor. 1394 02:08:39,760 --> 02:08:44,820 1067 'yi tuşluyorum ama asla sinyal vermiyor. Yani diğer mühendislerle benim 1395 02:08:44,820 --> 02:08:47,840 koordineli bir şekilde çalışmam için o telefonun da çalışması lazım. 1396 02:08:51,200 --> 02:08:54,880 Delireceğim. Ya bir bakabilir misiniz lütfen şu telefona? 1397 02:08:55,360 --> 02:08:56,360 Ne yapalım kardeşim? 1398 02:08:56,540 --> 02:08:58,300 Dumanla mı haberleşelim biz? Ne yapalım? 1399 02:08:58,700 --> 02:09:02,700 Tamam hanımefendi. Sakin olun. Biz şimdi hallederiz. Evet. Tamam hadi. Bir de 1400 02:09:02,700 --> 02:09:05,340 işimiz acele diyorsunuz. Bir şey diyorsunuz. Nerede? 1401 02:09:09,720 --> 02:09:10,619 Bağlantı tamam. 1402 02:09:10,620 --> 02:09:11,920 Bağlantı tamam. Çıkabilirsiniz. 1403 02:09:43,370 --> 02:09:45,490 Çıkış yaptık. Diğer araç hazır mı Sermet? 1404 02:09:45,990 --> 02:09:47,670 Hazır. Konumda bekliyorum. 1405 02:09:48,930 --> 02:09:49,930 Welcome please. 1406 02:09:50,990 --> 02:09:52,130 Welcome. Hello. 1407 02:09:52,550 --> 02:09:53,550 Welcome. Hello. 1408 02:09:54,250 --> 02:09:55,390 Please. Thank you. 1409 02:10:04,430 --> 02:10:05,710 Evet Bay Mateo. 1410 02:10:06,030 --> 02:10:10,510 Şu ana kadar incelediğimiz mevcut ürün gamınıza baktığımız zaman durum hiç de 1411 02:10:10,510 --> 02:10:11,510 fena değil. 1412 02:10:11,990 --> 02:10:16,670 Ama... Yine de bazı olumsuzluklar da gözümüze çarpmadı da değil. 1413 02:10:17,810 --> 02:10:22,950 Özellikle insansız hava araçları kategorisindeki Türklere kaptırdığınız 1414 02:10:22,950 --> 02:10:24,010 payının da farkındayız. 1415 02:10:24,770 --> 02:10:30,610 Haklısınız. Yani pazarda biraz pay kaybettiğimiz doğrudur. Ama bunun için 1416 02:10:30,610 --> 02:10:31,610 önlemlerimiz var. 1417 02:10:31,910 --> 02:10:36,410 Türklerin pazardaki payını hızla eritecek yeni siyamızı size de göstermek 1418 02:10:36,410 --> 02:10:37,910 istiyorum. Tabii ki. 1419 02:10:39,190 --> 02:10:41,290 Başlayabiliriz. Lütfen buyurun. 1420 02:10:42,350 --> 02:10:43,350 Buyurun arkadaşlar. 1421 02:10:59,410 --> 02:11:02,090 Gürcan, başlıyor muyuz? 1422 02:11:03,470 --> 02:11:06,290 Başlıyoruz başkanım. Hele bir havalansın. 1423 02:11:06,750 --> 02:11:07,750 Uzay. 1424 02:11:30,510 --> 02:11:32,750 Birazdan hedefe doğru gözden kaybolacak. 1425 02:11:34,510 --> 02:11:36,930 Umarım hedef yakınlarda bir yerde değildir. 1426 02:11:37,910 --> 02:11:39,050 Merak etmeyin. 1427 02:11:39,290 --> 02:11:41,470 Hedefle yaklaşık aramızda 20 kilometre var. 1428 02:11:41,770 --> 02:11:46,110 Uçuş sırasında hıl, radar görünürlüğü ve yüksek uçuş kabiliyetini siz de şahit 1429 02:11:46,110 --> 02:11:50,310 olacaksınız. Ve en sonunda atış gerçekleşecek. 1430 02:12:06,730 --> 02:12:07,730 Yıldırım Bey. 1431 02:12:09,250 --> 02:12:10,250 Yıldırım Bey. 1432 02:12:11,230 --> 02:12:12,230 Yıldırım Bey. 1433 02:12:14,510 --> 02:12:16,430 Bir gariplik var. Kapıyı açmıyor. 1434 02:12:16,670 --> 02:12:17,670 Geliyoruz. 1435 02:12:23,710 --> 02:12:24,710 Çekil sen. 1436 02:12:43,560 --> 02:12:45,820 Kaçıyor. Arka taraftan kaçıyor. Araca hadi hadi. 1437 02:13:02,340 --> 02:13:07,620 Bir sorunumuz var efendim. Nedir? 1438 02:13:08,140 --> 02:13:10,200 Siyahlar. Şu anda geri dönüyor. 1439 02:13:11,100 --> 02:13:12,100 Nasıl olur bu? 1440 02:13:13,020 --> 02:13:14,020 Bilmiyorum. 1441 02:13:14,340 --> 02:13:15,740 Sanırım sistemde bir sorun var. 1442 02:13:15,980 --> 02:13:17,060 Git düzelt o zaman. 1443 02:13:24,340 --> 02:13:25,400 Bir problem mi var? 1444 02:13:25,880 --> 02:13:26,759 Sorun yok. 1445 02:13:26,760 --> 02:13:27,840 Birazdan öne de pek dinlenecek. 1446 02:13:43,240 --> 02:13:45,440 Görülen yer bu fabrika değil mi? 1447 02:13:46,320 --> 02:13:48,600 Hedef 20 kilometre uzakta demiştiniz. 1448 02:13:49,240 --> 02:13:51,120 Evet. Soruyorum. 1449 02:14:06,120 --> 02:14:07,120 Evet. 1450 02:14:09,180 --> 02:14:10,660 Başkanım. Nereye? 1451 02:14:12,110 --> 02:14:14,150 Sivillerin olmadığı herhangi bir yere. 1452 02:14:17,310 --> 02:14:18,310 Uzay. 1453 02:14:20,990 --> 02:14:23,410 Buldum. Ben hazırım. Hadi. 1454 02:14:35,550 --> 02:14:37,050 Bu defterimiz mi Barış? 1455 02:14:39,150 --> 02:14:40,470 Bana da öyle geldi. 1456 02:14:41,290 --> 02:14:42,290 Bay Mateo. 1457 02:14:42,970 --> 02:14:45,010 Sorun yok. Sorun yok. 1458 02:14:51,110 --> 02:14:52,310 Bombayı bıraktım. 1459 02:15:09,870 --> 02:15:14,590 İzlediğiniz için teşekkür ederim. 1460 02:16:11,530 --> 02:16:13,190 Nereden baksan büyük rezillik. 1461 02:16:15,550 --> 02:16:16,890 Ama daha bitmedi. 1462 02:17:51,719 --> 02:17:52,799 İn aşağı in. 1463 02:18:02,360 --> 02:18:04,900 Kimsiniz siz? Benden ne istiyorsunuz? 1464 02:18:05,620 --> 02:18:08,840 Senin tefil canından başka istediğimiz hiçbir şey yok. 1465 02:18:12,559 --> 02:18:13,360 Burada 1466 02:18:13,360 --> 02:18:20,080 olmayacak. 1467 02:18:20,590 --> 02:18:21,990 Faketleyip Türkiye 'ye götürelim. 1468 02:18:37,469 --> 02:18:38,469 Tamam. 1469 02:18:39,910 --> 02:18:41,230 Nereye kaçıyorsun lan? 1470 02:18:56,040 --> 02:18:57,040 Hakkı dayı ne yapıyor? 1471 02:19:03,620 --> 02:19:04,620 Başkanım gördünüz. 1472 02:19:05,320 --> 02:19:06,360 Kaçmaya çalıştı. 1473 02:19:08,580 --> 02:19:10,240 Gördüm. Gördüm onu. 1474 02:19:19,480 --> 02:19:23,340 Burada işimiz bitti başkanım. Çıkış yapalım mı? 1475 02:19:24,100 --> 02:19:26,059 Arkadaşlar. Dikkatli olun. 1476 02:19:26,879 --> 02:19:28,379 Hepinizi tek tek tebrik ederim. 1477 02:19:29,139 --> 02:19:30,139 Teşekkürler başkanım. 1478 02:20:23,760 --> 02:20:27,380 Efendim? Halit Başkan! Beni buradan almanız lazım! 1479 02:20:31,080 --> 02:20:32,080 Yıldırım! 1480 02:20:36,340 --> 02:20:40,980 Durdun işte Halit Başkan! Beni buradan alın! Size şirketi vereyim! 107379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.