All language subtitles for The.Day.She.Returns.2026.WEB.Dream.Per

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 ،قوی‌تر از همیشه باشید .ایران آزاد نزدیکه 2 00:00:05,024 --> 00:00:10,024 متـرجم: اشــکان هیــدی 3 00:00:10,048 --> 00:00:20,048 ارائه‌شده توسط سینما دریمینگ@CinemDreaming 4 00:00:28,500 --> 00:00:34,532 «روزی که او برمی‌گردد» 5 00:00:39,417 --> 00:00:41,616 ‫اینو می‌کشم پایین، خیلی روشنه. 6 00:00:41,617 --> 00:00:44,016 ‫- من انجامش میدم. ‫- لطف می‌کنی؟ 7 00:00:49,684 --> 00:00:50,716 ‫این طرف رو هم بکشم؟ 8 00:00:51,317 --> 00:00:52,983 ‫فکر کنم همین کافیه. 9 00:00:53,084 --> 00:00:53,883 ‫این‌طوری خوبه. 10 00:00:56,084 --> 00:01:00,049 ‫ولی اشکالی نداره ‫پرده رو بکشیم پایین؟ 11 00:01:00,117 --> 00:01:01,149 ‫نه، مشکلی نیست. 12 00:01:01,784 --> 00:01:03,816 ‫صاحب اینجا رو می‌شناسم. 13 00:01:04,684 --> 00:01:06,783 ‫اگه گفت بکشیمش بالا، می‌کشیم. 14 00:01:09,350 --> 00:01:10,616 ‫این‌طوری که پایینه بهتره. 15 00:01:10,950 --> 00:01:13,516 ‫ممکنه کسایی که رد میشن زل بزنن بهمون. 16 00:01:14,284 --> 00:01:15,849 ‫واسه اون نگفتم. 17 00:01:16,650 --> 00:01:18,316 ‫بخاطر چشمامه. 18 00:01:18,817 --> 00:01:20,916 ‫چشات درد می‌کنه؟ 19 00:01:21,217 --> 00:01:23,449 ‫نه، ولی ضعیف‌تر شدن. 20 00:01:23,817 --> 00:01:25,383 ‫دیگه مثل قبل خوب نمی‌بینم. 21 00:01:30,117 --> 00:01:31,349 ‫ولی هنوز گل‌ها رو می‌بینم. 22 00:01:32,217 --> 00:01:34,049 ‫اینجا گل هست! 23 00:01:35,684 --> 00:01:36,983 ‫خیلی قشنگه. 24 00:01:37,217 --> 00:01:38,449 ‫آره، همین‌طوره. 25 00:01:42,284 --> 00:01:44,383 ‫نظرت در مورد فیلممون چی بود؟ 26 00:01:45,150 --> 00:01:46,516 ‫- نظر من؟ ‫- آره. 27 00:01:47,184 --> 00:01:48,183 ‫کنجکاوم. 28 00:01:48,950 --> 00:01:51,983 ‫من باید سوال بپرسم. 29 00:01:52,284 --> 00:01:53,649 ‫با این حال، کنجکاوم. 30 00:01:54,117 --> 00:01:56,249 ‫دوست دارم بدونم ‫مردم چه نظری دارن. 31 00:01:58,617 --> 00:01:59,916 ‫قشنگ بود. 32 00:02:00,817 --> 00:02:02,416 ‫- واقعاً؟ ‫- آره. 33 00:02:03,284 --> 00:02:06,083 ‫باعث میشه خیلی بهش فکر کنم. 34 00:02:06,617 --> 00:02:07,583 ‫همچنان بهش فکر می‌کنم. 35 00:02:08,284 --> 00:02:09,849 ‫دروغ که نمیگی؟ 36 00:02:10,450 --> 00:02:11,249 ‫نه. 37 00:02:13,283 --> 00:02:14,316 ‫خیلی عالیه. 38 00:02:17,317 --> 00:02:21,683 ‫ولی چطور شد که یه ‫فیلم مستقل بازی کردی؟ 39 00:02:21,917 --> 00:02:24,716 ‫چرا، مگه دلیلی داره ‫که نباید بازی می‌کردم؟ 40 00:02:24,984 --> 00:02:26,216 ‫نه، بحث اون نیست. 41 00:02:26,817 --> 00:02:28,883 ‫ولی خیلی وقت بود ‫که بازی نکرده بودی. 42 00:02:29,350 --> 00:02:32,916 ‫فکر کنم خیلی از کارگردان‌ها ‫می‌خواستن باهات کار کنن. 43 00:02:33,250 --> 00:02:35,016 ‫نه، کسی نبود. 44 00:02:35,950 --> 00:02:40,216 ‫البته فکر کنم اونا نمی‌دونستن ‫که منم دوست دارم بازی کنم. 45 00:02:40,217 --> 00:02:41,149 ‫درسته. 46 00:02:42,617 --> 00:02:45,416 ‫راستش از چند نفر ‫از آشناها پرسیدم. 47 00:02:45,650 --> 00:02:47,116 ‫ولی استقبالی نشد. 48 00:02:47,450 --> 00:02:48,449 ‫واقعاً؟ 49 00:02:48,917 --> 00:02:51,249 ‫اصلاً علاقه‌ای نشون ندادن. 50 00:02:51,450 --> 00:02:53,716 ‫جوابی ندادن. محلم نذاشتن. 51 00:02:53,950 --> 00:02:55,249 ‫واقعاً؟ 52 00:02:56,550 --> 00:02:57,549 ‫ولی می‌دونی... 53 00:02:58,984 --> 00:03:01,183 ‫من واقعاً این فیلم‌نامه ‫رو دوست داشتم. 54 00:03:02,084 --> 00:03:04,516 ‫یه جورایی کارگردان می‌دونست ‫که باید بفرستتش واسه من. 55 00:03:06,717 --> 00:03:08,049 ‫در مورد این کارگردان... 56 00:03:08,784 --> 00:03:11,316 ‫چون از فیلم‌نامه خوشم ‫اومده بود رفتم دیدنش. 57 00:03:11,784 --> 00:03:14,116 ‫و اون آدم فوق‌العاده جدی‌ایه. 58 00:03:14,284 --> 00:03:17,516 ‫شخصیت خیلی محترمی داره. 59 00:03:17,517 --> 00:03:19,083 ‫به نظرم خیلی مهربون اومد. 60 00:03:20,750 --> 00:03:23,716 ‫حس کردم می‌تونم بهش ‫اعتماد کنم و باهاش کار کنم. 61 00:03:24,784 --> 00:03:26,149 ‫خوشحالم که این کار رو کردی. 62 00:03:26,250 --> 00:03:28,049 ‫فیلم خیلی فوق‌العاده‌ایه. 63 00:03:28,517 --> 00:03:29,316 ‫واقعاً؟ 64 00:03:29,850 --> 00:03:31,383 ‫فقط جلوی روی خودم ‫این حرف رو می‌زنی؟ 65 00:03:31,850 --> 00:03:32,716 ‫اصلاً این‌طور نیست. 66 00:03:33,384 --> 00:03:35,883 ‫لطفاً چیزی که بعداً ‫می‌نویسم رو بخون. 67 00:03:36,017 --> 00:03:37,216 ‫اون‌وقت متوجه می‌شی. 68 00:03:37,750 --> 00:03:39,016 ‫باشه. می‌خونم. 69 00:03:40,984 --> 00:03:43,849 ‫روزنامه‌نگارها یا آدم‌هایی ‫مثل من که می‌نویسن، 70 00:03:44,617 --> 00:03:47,183 ‫ما اغلب نمی‌تونیم توی حرف ‫زدن خودمون رو خوب ابراز کنیم. 71 00:03:47,417 --> 00:03:48,949 ‫نوشتن راحت‌تره. 72 00:03:49,717 --> 00:03:51,216 ‫باشه. می‌خونمش. 73 00:03:52,984 --> 00:03:54,416 ‫راستی، چند سالته؟ 74 00:03:54,784 --> 00:03:56,849 ‫الان ۲۶ سالمه. 75 00:03:57,350 --> 00:03:58,149 ‫واو. 76 00:03:58,917 --> 00:04:02,116 ‫جوونی، خیلی جوون... 77 00:04:02,950 --> 00:04:03,716 ‫آره. 78 00:04:04,817 --> 00:04:09,083 ‫میشه بهم بگی چطور بعد از ۱۰ ‫سال دوباره برگشتی به بازیگری؟ 79 00:04:09,684 --> 00:04:11,249 ‫در واقع، بیشتر از ۱۰ ساله. 80 00:04:11,850 --> 00:04:13,649 ‫۱۲ سال شده. 81 00:04:17,650 --> 00:04:19,883 ‫اون موقع حتماً خیلی جوون بودی. 82 00:04:19,917 --> 00:04:21,316 ‫معلومه که بودم. 83 00:04:23,084 --> 00:04:26,383 ‫با این حال، من خیلی از سریال‌ها ‫و فیلم‌های تلویزیونیت رو دیدم. 84 00:04:27,150 --> 00:04:28,416 ‫واقعاً؟ مال اون موقع‌ها رو؟ 85 00:04:29,050 --> 00:04:33,449 ‫سریال‌های معروف‌ترت ‫توی اینترنت هستن. 86 00:04:34,660 --> 00:04:35,687 ‫میدونم. 87 00:04:36,350 --> 00:04:38,716 ‫بعضی از فیلم‌هاتم ‫میشه دانلود کرد. 88 00:04:39,184 --> 00:04:41,349 ‫- چند تا دی‌وی‌دی هم هست. ‫- واقعاً؟ 89 00:04:41,784 --> 00:04:43,816 ‫نمی‌دونستم... 90 00:04:45,684 --> 00:04:49,083 ‫اون موقع‌ها خیلی غوغا کرده بودی. 91 00:04:50,150 --> 00:04:52,583 ‫اون موقع خوشگل بودم. 92 00:04:52,584 --> 00:04:54,483 ‫الانم هنوز خیلی خوشگلی! 93 00:04:55,584 --> 00:04:58,949 ‫حتی یه دونه چروک ‫هم رو صورتت نیست. 94 00:04:59,617 --> 00:05:01,349 ‫واقعاً خیلی به خودت رسیدی. 95 00:05:01,650 --> 00:05:03,983 ‫یا اینکه کلاً همین‌طوری ‫به دنیا اومدی؟ 96 00:05:04,884 --> 00:05:07,649 ‫فکر کنم همین‌طوری به دنیا اومدم. 97 00:05:08,717 --> 00:05:10,449 ‫مامانمم همین‌طوریه. 98 00:05:10,684 --> 00:05:14,549 ‫الان بالای ۷۰ سالشه، ‫ولی هنوزم خیلی خوشگله. 99 00:05:14,950 --> 00:05:18,083 ‫از پشت سر انگار ۴۰ یا ۵۰ سالشه. 100 00:05:18,950 --> 00:05:19,816 ‫به خدا. 101 00:05:19,917 --> 00:05:21,116 ‫واقعاً؟ 102 00:05:21,417 --> 00:05:22,616 ‫همین چند وقت پیش بود. 103 00:05:23,250 --> 00:05:27,616 ‫رفتیم یه مرکز ‫خرید و توی پارکینگ، 104 00:05:27,984 --> 00:05:30,249 ‫مامانم داشت جلوتر راه می‌رفت. 105 00:05:31,384 --> 00:05:35,583 ‫واقعاً از پشت سر ‫شبیه یه آدمِ ۴۰ ساله بود. 106 00:05:35,650 --> 00:05:38,416 ‫واقعاً شوکه شدم. 107 00:05:39,017 --> 00:05:41,316 ‫چطور یه آدمِ بالای ۷۰ ‫سال می‌تونه این شکلی باشه؟ 108 00:05:42,617 --> 00:05:44,649 ‫فکر کنم ژنتیکیه. 109 00:05:49,184 --> 00:05:50,883 ‫قهوه‌ش اینجا خوبه، مگه نه؟ 110 00:05:51,584 --> 00:05:53,683 ‫مثل قهوه‌های کافی‌شاپه. 111 00:05:53,817 --> 00:05:55,683 ‫آره، واقعاً خوبه. 112 00:05:56,517 --> 00:05:58,816 ‫فکر کنم یه رستوران آلمانیه. 113 00:05:59,817 --> 00:06:01,416 ‫آره، هست. 114 00:06:02,084 --> 00:06:04,249 ‫سرآشپزش واقعاً آلمانیه. 115 00:06:04,284 --> 00:06:05,683 ‫واقعاً؟ 116 00:06:05,917 --> 00:06:09,216 ‫صاحبش کره‌ایه و شوهرش آلمانیه. 117 00:06:09,217 --> 00:06:11,349 ‫اون غذاها رو درست می‌کنه. 118 00:06:12,150 --> 00:06:14,683 ‫قبل از اینکه بیاد اینجا، ‫توی برلین رستوران داشت. 119 00:06:15,284 --> 00:06:17,916 ‫باید یه بار بیام ‫اینجا غذا بخورم. 120 00:06:18,184 --> 00:06:19,749 ‫یه وقت بیا امتحانش کن. 121 00:06:20,284 --> 00:06:22,516 ‫غذاش یه طعم ساده و تمیزی داره. 122 00:06:22,984 --> 00:06:24,883 ‫از هیچ افزودنی‌ای ‫استفاده نمی‌کنه. 123 00:06:24,884 --> 00:06:29,083 ‫معلومه که از مواد اولیه ‫باکیفیت استفاده می‌کنه. 124 00:06:29,717 --> 00:06:32,983 ‫آلمانیه، واسه همین غذاهای ‫گوشتیش خیلی خوشمزه‌ان. 125 00:06:33,784 --> 00:06:34,949 ‫خیلی عالی به نظر می‌رسه! 126 00:06:36,950 --> 00:06:38,416 ‫الان یکم امتحان می‌کنی؟ 127 00:06:39,084 --> 00:06:40,116 ‫الان؟ 128 00:06:40,284 --> 00:06:42,783 ‫نه، سیرم، مرسی. 129 00:06:42,950 --> 00:06:46,383 ‫اگه خواستی بهم بگو، می‌تونیم ‫همین‌طور که حرف می‌زنیم بخوریم. 130 00:06:46,684 --> 00:06:50,349 ‫نه اشکالی نداره. الان ‫خیلی استرس دارم. 131 00:06:50,917 --> 00:06:53,283 ‫واقعاً؟ اصلاً بهت نمیاد. 132 00:06:53,484 --> 00:06:54,716 ‫به خدا. 133 00:06:54,784 --> 00:06:57,583 ‫من زود استرسی می‌شم. 134 00:06:58,284 --> 00:06:59,783 ‫باشه یه وقت دیگه اینجا غذا می‌خوریم. 135 00:07:02,117 --> 00:07:04,449 ‫سوالت چی بود دوباره بگو؟ 136 00:07:06,050 --> 00:07:08,716 ‫چرا تصمیم گرفتی دوباره برگردی... 137 00:07:10,717 --> 00:07:14,949 ‫دخترم الان یکم بزرگتر شده، ‫واسه همین یکم وقت آزاد دارم. 138 00:07:16,317 --> 00:07:21,583 ‫با خودم گفتم شاید ‫بهتره دوباره کار کنم. 139 00:07:22,250 --> 00:07:24,283 ‫پس دخترت الان بزرگتر شده؟ 140 00:07:25,117 --> 00:07:26,949 ‫الان ۱۱ سالشه. 141 00:07:32,584 --> 00:07:33,949 ‫بهم گفت 142 00:07:34,217 --> 00:07:37,383 ‫که باید برم بیرون و کار کنم. 143 00:07:38,884 --> 00:07:44,383 ‫انگار که بهم اجازه داده باشه، ‫بهم گفت کار کنم و پول دربیارم. 144 00:07:45,184 --> 00:07:46,316 ‫اینو گفت؟ 145 00:07:48,550 --> 00:07:51,549 ‫مطمئن نیستم چی باعث ‫شد این‌طوری فکر کنه. 146 00:07:51,817 --> 00:07:54,516 ‫ولی گفت که باید کار کنم. 147 00:07:56,417 --> 00:07:59,316 ‫پس یعنی فقط شما دوتا ‫با هم زندگی می‌کنین؟ 148 00:07:59,584 --> 00:08:03,483 ‫آره، قبلاً یه نفر به عنوان ‫خدمتکار باهامون زندگی می‌کرد، 149 00:08:03,484 --> 00:08:06,916 ‫ولی دیگه خیلی پیر شد و ‫رفت پیش پسرش زندگی کنه. 150 00:08:08,150 --> 00:08:10,483 ‫پس کارهای خونه رو ‫خودت انجام میدی؟ 151 00:08:11,384 --> 00:08:15,316 ‫یه نفر هست که هفته‌ای ‫سه بار میاد برای تمیزکاری. 152 00:08:18,017 --> 00:08:20,049 ‫طلاق گرفتی، درسته؟ 153 00:08:21,684 --> 00:08:23,283 ‫آره. طلاق گرفتم. 154 00:08:24,150 --> 00:08:25,983 ‫طلاق گرفتن سخت بود؟ 155 00:08:27,517 --> 00:08:31,116 ‫طلاق سخته. مگه کسی هم ‫هست که براش آسون باشه؟ 156 00:08:32,150 --> 00:08:33,116 ‫راست میگی. 157 00:08:33,450 --> 00:08:35,283 ‫حتماً خیلی سخت بوده، نه؟ 158 00:08:37,049 --> 00:08:38,682 ‫درباره این موضوع کنجکاوی؟ 159 00:08:39,850 --> 00:08:41,682 ‫باید اینجا درباره‌ش حرف بزنم؟ 160 00:08:41,984 --> 00:08:43,283 ‫نه، مجبور نیستی. 161 00:08:43,717 --> 00:08:47,149 ‫اگه چیزی هست که ‫بخوای درباره‌ش بگی، 162 00:08:47,617 --> 00:08:50,583 ‫راحت بگو. چون مردم ‫علاقه‌مند به دونستنش هستن. 163 00:08:50,984 --> 00:08:52,949 ‫وگرنه اصلاً مجبور نیستی بگی. 164 00:08:55,750 --> 00:08:57,583 ‫آخه فقط... 165 00:08:58,117 --> 00:09:00,916 ‫این‌طوری در حق شوهر ‫سابقم بی‌انصافی میشه. 166 00:09:02,317 --> 00:09:04,083 ‫واسه همین ترجیح میدم ‫درباره‌ش حرف نزنم. 167 00:09:05,017 --> 00:09:07,416 ‫البته. درک می‌کنم. 168 00:09:08,550 --> 00:09:09,649 ‫اگه درباره فیلمه، 169 00:09:10,650 --> 00:09:14,083 ‫هر چی می‌خوای می‌تونی ‫ازم بپرسی. هر چیزی. 170 00:09:14,817 --> 00:09:15,516 ‫بله. 171 00:09:16,784 --> 00:09:21,183 ‫از سکانس آخر واقعاً خوشم اومد. 172 00:09:21,817 --> 00:09:24,049 ‫واقعاً تحت تاثیر قرار ‫گرفتم. جدی میگم. 173 00:09:24,150 --> 00:09:25,616 ‫- واقعاً؟ ‫- آره. 174 00:09:26,684 --> 00:09:31,316 ‫وقتی از پشت سر دیدمت که داری ‫تنهایی توی دشت ججو راه میری، 175 00:09:32,050 --> 00:09:34,249 ‫خیلی تنها به نظر می‌رسیدی. 176 00:09:34,950 --> 00:09:37,316 ‫چشمام پر از اشک شد. 177 00:09:38,217 --> 00:09:39,083 ‫واقعاً این‌طوره؟ 178 00:09:39,784 --> 00:09:42,783 ‫باد واقعاً داشت شدید می‌وزید. 179 00:09:44,950 --> 00:09:47,949 ‫حتی بعد از اون همه سختی که کشید. 180 00:09:48,950 --> 00:09:53,016 ‫این زن با شجاعت ادامه می‌داد. ‫این چیزی بود که حس کردم. 181 00:09:54,084 --> 00:09:56,416 ‫هرچقدر هم که غم‌انگیز بود. 182 00:09:57,184 --> 00:09:59,816 ‫یه جورایی بهم قدرت داد. 183 00:10:01,384 --> 00:10:03,349 ‫که باید قوی باشم. 184 00:10:03,650 --> 00:10:05,949 ‫و با هر سختی‌ای ‫که ممکنه روبرو بشم. 185 00:10:06,617 --> 00:10:11,249 ‫به همون اندازه قدرت برای ‫غلبه بهش به دست میارم. 186 00:10:11,350 --> 00:10:12,549 ‫واسه همین باید ادامه بدم. 187 00:10:14,084 --> 00:10:16,816 ‫عجیب بود، حس کردم این ‫قدرت داره تو وجودم فوران می‌کنه. 188 00:10:17,517 --> 00:10:19,049 ‫عالی بود. 189 00:10:19,915 --> 00:10:20,988 ‫متوجهم. 190 00:10:22,350 --> 00:10:25,916 ‫و واقعاً منو خیلی به فکر فرو برد. 191 00:10:26,950 --> 00:10:28,783 ‫باید بیشتر در موردش فکر کنم. 192 00:10:29,717 --> 00:10:30,949 ‫پس خوشت اومد. 193 00:10:31,717 --> 00:10:33,249 ‫منم از پایانش خوشم میاد. 194 00:10:34,417 --> 00:10:37,016 ‫تازگی‌ها اوضاع برام سخت شده. 195 00:10:37,750 --> 00:10:41,816 ‫اون‌قدر سخت بود که ‫نمی‌دونستم باید چیکار کنم. 196 00:10:41,984 --> 00:10:42,949 ‫واقعاً؟ 197 00:10:43,617 --> 00:10:46,716 ‫- خیلی سرحال به نظر می‌رسی. ‫- اصلاً این‌طور نیست. 198 00:10:47,017 --> 00:10:49,383 ‫فقط نمی‌ذارم بقیه متوجه بشن. 199 00:10:49,941 --> 00:10:51,161 ‫متوجهم. 200 00:10:53,150 --> 00:10:56,549 ‫تا وقتی که بتونم ‫مشکلاتم رو حل کنم. 201 00:10:56,684 --> 00:11:01,149 ‫ترجیح میدم سفره دلم رو 202 00:11:01,517 --> 00:11:04,583 ‫پیش بقیه باز نکنم. 203 00:11:06,417 --> 00:11:08,116 ‫چی این‌قدر سخته؟ 204 00:11:10,284 --> 00:11:12,449 ...فقط، کاری که می‌کنم 205 00:11:13,150 --> 00:11:15,183 ‫رابطه‌ام با آدم‌های نزدیکم. 206 00:11:16,384 --> 00:11:20,349 ‫برام سخته اون‌قدری که ‫دلم می‌خواد خوب عمل کنم. 207 00:11:21,050 --> 00:11:24,116 ‫دقیقاً چی برات سخته؟ 208 00:11:25,050 --> 00:11:28,449 ‫فکر کنم توقعم زیادی بالاست. 209 00:11:29,684 --> 00:11:35,249 ‫ولی نمی‌تونم تصمیم بگیرم ‫که توقعاتم خیلی بالاست یا نه. 210 00:11:35,817 --> 00:11:38,883 ‫واسه همین دارم با این ‫سردرگمی دست‌وپنجه نرم می‌کنم. 211 00:11:39,784 --> 00:11:41,216 ‫واقعاً سخته؟ 212 00:11:42,317 --> 00:11:43,949 ‫آره، یه ذره. 213 00:11:44,284 --> 00:11:48,116 ‫ولی مطمئنم بقیه هم مثل من ‫دارن دست‌وپنجه نرم می‌کنن. 214 00:11:50,317 --> 00:11:51,616 ‫آبجو می‌خوری؟ 215 00:11:52,384 --> 00:11:54,916 ‫نه ممنون، هنوز زوده. 216 00:11:55,384 --> 00:11:56,816 ‫مشروب دوست داری؟ 217 00:11:56,984 --> 00:11:57,716 ‫مشروب؟ 218 00:11:58,417 --> 00:12:02,149 ‫یه کم دوست دارم، ولی ‫این روزا خیلی کم می‌نوشم. 219 00:12:02,617 --> 00:12:03,816 ‫نمی‌نوشی؟ 220 00:12:04,550 --> 00:12:08,716 ‫بدنم با الکل سازگار نیست، ‫قبلاً هم خیلی زیاده‌روی می‌کردم. 221 00:12:09,017 --> 00:12:11,249 ‫واسه همین این روزا ‫دارم رعایت می‌کنم. 222 00:12:12,017 --> 00:12:14,316 ‫ولی یه لیوان آبجو اشکالی نداره. 223 00:12:15,317 --> 00:12:18,649 ‫آبجوی آلمانی اینجا ‫عالیه، بشکه‌ایه. 224 00:12:19,084 --> 00:12:20,249 ‫یکی می‌خوای؟ 225 00:12:20,284 --> 00:12:22,449 ‫نه، واقعاً میل ندارم. 226 00:12:23,217 --> 00:12:24,949 ‫- ولی تو بفرما. ‫- نه. 227 00:12:25,084 --> 00:12:26,249 ‫منم خوبم. 228 00:12:26,550 --> 00:12:27,616 ‫منم جلوی خودمو می‌گیرم. 229 00:12:32,550 --> 00:12:34,349 ‫همین‌طور که روزمره‌ت ‫رو می‌گذرونی، 230 00:12:34,650 --> 00:12:38,749 ‫این روزا چی برات از همه مهم‌تره؟ 231 00:12:39,484 --> 00:12:41,316 ‫مهم‌ترین دغدغه‌ت؟ 232 00:12:46,350 --> 00:12:48,649 ‫اینکه ذهنم چطوری کار ‫می‌کنه رو زیر نظر می‌گیرم. 233 00:12:49,317 --> 00:12:51,116 ‫زیر نظر گرفتن ذهنت؟ 234 00:12:52,950 --> 00:12:54,183 ‫معمولاً. 235 00:12:54,950 --> 00:13:00,683 ‫سعی می‌کنیم حتی به ‫کوچیک‌ترین چیزها هم معنا بدیم. 236 00:13:00,817 --> 00:13:01,683 ‫آره. 237 00:13:02,250 --> 00:13:03,549 ‫مثلاً. 238 00:13:05,350 --> 00:13:08,649 ‫یه دوستی هست که ازش دور شدم. 239 00:13:09,284 --> 00:13:12,783 ‫یه روز بهش فکر کردم ‫و دلم براش سوخت. 240 00:13:12,884 --> 00:13:14,883 ‫واسه همین براش یه ‫کادوی کوچیک خریدم. 241 00:13:15,284 --> 00:13:19,483 ‫می‌خواستم بفرستمش و با خودم ‫گفتم یه کارت هم بذارم کنارش. 242 00:13:19,817 --> 00:13:23,016 ‫یه خودنویس رو آوردم بیرون که ‫صد سال بود ازش استفاده نکرده بودم. 243 00:13:23,317 --> 00:13:26,049 ‫درش رو برداشتم. 244 00:13:26,417 --> 00:13:29,516 ‫و یهو جوهر توش همه‌جا پخش شد. 245 00:13:30,850 --> 00:13:33,716 ‫انگشتام کاملاً سیاه شدن. 246 00:13:34,250 --> 00:13:38,683 ‫و رفت زیر ناخنام واسه ‫همین نتونستم پاکش کنم. 247 00:13:39,384 --> 00:13:43,783 ‫ولی انگار یه جور نشونه بود. 248 00:13:44,784 --> 00:13:46,416 ‫که باهاش تماس نگیرم. 249 00:13:46,917 --> 00:13:50,716 ‫که بذارم رابطه‌مون همین‌طوری ‫که هست بمونه و کاری نکنم. 250 00:13:50,950 --> 00:13:53,049 ‫واسه منم پیش اومده. 251 00:13:53,617 --> 00:13:56,083 ‫من چیزها رو اون‌طوری ‫که هستن نمی‌دیدم. 252 00:13:56,084 --> 00:13:59,616 ‫داشتم به یه تصویر و داستانی که ‫تو ذهنم ساخته شده بود نگاه می‌کردم. 253 00:13:59,850 --> 00:14:01,316 ‫و فکر می‌کردم یه نشونه‌ست. 254 00:14:02,917 --> 00:14:05,416 ‫فقط انگشتاییه که جوهری شده، 255 00:14:05,617 --> 00:14:09,383 ‫ولی ما باید بهش معنا ‫بدیم و تفسیرش کنیم. 256 00:14:11,150 --> 00:14:13,783 ‫ولی این کار واقعاً خسته‌کننده‌ست. 257 00:14:14,050 --> 00:14:15,616 ‫بعضی وقت‌ها حالم ‫ازش به هم می‌خوره. 258 00:14:17,917 --> 00:14:22,616 ‫انگار داری آیین تائو ‫رو تمرین می‌کنی. 259 00:14:24,117 --> 00:14:28,916 ‫مطمئن نیستم همینه ‫یا یه چیز دیگه، 260 00:14:29,284 --> 00:14:32,683 ‫ولی فقط می‌خوام چیزها رو ‫همون‌طوری که هستن ببینم. 261 00:14:33,217 --> 00:14:35,049 ‫فکر کنم واقعاً مهم باشه. 262 00:14:36,117 --> 00:14:38,016 ‫چرا این‌قدر مهمه؟ 263 00:14:42,350 --> 00:14:46,349 ‫فکر نکنم بتونیم بدون تفسیر ‫کردن چیزها زندگی کنیم. 264 00:14:46,917 --> 00:14:50,883 ‫مگه نمی‌گن فهمیدن ‫یعنی تفسیر کردن؟ 265 00:14:52,184 --> 00:14:55,549 ‫تفسیرهای خیلی زیادی ‫تو این دنیا وجود داره. 266 00:14:55,984 --> 00:15:00,649 ‫آرمان‌ها، تصویرها، ‫داستان‌ها... همه‌شون تفسیرن. 267 00:15:01,350 --> 00:15:05,283 ‫وقتی یه تفسیر دیگه فایده‌ای ‫نداره، میریم سراغ یکی دیگه. 268 00:15:06,117 --> 00:15:09,549 ‫از این تفسیر می‌پریم به اون یکی. 269 00:15:10,450 --> 00:15:13,383 ‫بعد یهو زندگی تموم میشه. 270 00:15:13,417 --> 00:15:16,183 ‫فکر کنم یه چیز مشابهی ‫توی ذن بودیسم هم هست. 271 00:15:16,584 --> 00:15:21,416 ‫معلومه، من کتاب‌هایی درباره‌ی ‫بودیسم و کتاب‌های دیگه هم خوندم. 272 00:15:23,050 --> 00:15:25,883 ‫ولی فکر کنم مهم اینه ‫که واقعاً تجربه‌ش کنی. 273 00:15:25,884 --> 00:15:29,716 ‫همه‌ی تفسیرها در نهایت ‫به اضطراب ختم میشن. 274 00:15:30,284 --> 00:15:33,283 ‫اگه بتونی چیزها رو ‫همون‌طوری که هستن ببینی. 275 00:15:33,884 --> 00:15:37,183 ‫اون‌وقت می‌تونی واقعاً ‫آرامش واقعی رو تجربه کنی. 276 00:15:37,784 --> 00:15:39,349 ‫از حرفی که زدی خوشم اومد. 277 00:15:40,717 --> 00:15:45,716 ‫یه بار رفتم کوه سوراک و ‫هیچ‌کس اون دوروبر نبود. 278 00:15:46,284 --> 00:15:50,383 ‫و کنار یه جویبار کوچیک نشستم، 279 00:15:51,784 --> 00:15:54,349 ‫واسه یه مدت خیلی طولانی. 280 00:15:55,884 --> 00:15:58,249 ‫ولی اون موقع اون تجربه رو داشتم. 281 00:15:58,950 --> 00:16:00,016 ‫واقعاً، 282 00:16:00,850 --> 00:16:03,749 ‫می‌تونستم چیزهای جلوی روم رو ‫دقیقاً همون‌طوری که هستن ببینم. 283 00:16:04,450 --> 00:16:06,916 ‫فقط همون‌طوری ‫که بودن می‌دیدمشون. 284 00:16:08,350 --> 00:16:09,516 ‫فقط همون یه بار. 285 00:16:09,817 --> 00:16:13,516 ‫همون یه بار حسش کردم. 286 00:16:16,217 --> 00:16:18,616 ‫واقعاً باید بهش فکر کنم. 287 00:16:20,284 --> 00:16:21,616 ‫آبجو می‌خوای؟ 288 00:16:23,950 --> 00:16:26,749 ‫فکر کنم خوبم. 289 00:16:29,217 --> 00:16:30,583 ‫ولی اگه تو می‌خوای... 290 00:16:30,884 --> 00:16:31,683 ‫نه، نه. 291 00:16:31,917 --> 00:16:32,816 ‫نیازی ندارم. 292 00:16:32,884 --> 00:16:34,316 ‫رژیم دارم. 293 00:16:35,750 --> 00:16:37,283 ‫بهتره ننوشم. 294 00:16:37,484 --> 00:16:39,083 ‫رژیم داری؟ 295 00:16:39,950 --> 00:16:41,483 ‫رژیمت چطوریه؟ 296 00:16:41,517 --> 00:16:45,216 ‫اصلاً آرد و شکر نمی‌خورم. 297 00:16:45,850 --> 00:16:48,616 ‫هر وقتم بتونم، روزهٔ ‫متناوب می‌گیرم. 298 00:16:49,050 --> 00:16:52,116 ‫هفته‌ای دو بار هم برای ‫تمرینات قدرتی میرم باشگاه. 299 00:16:54,384 --> 00:16:57,116 ‫ولی الان که سنم رفته بالا، ‫وزن کم کردن سخت شده. 300 00:16:57,317 --> 00:17:00,649 ‫ولی چاره‌ای ندارم. ‫دارم تلاش می‌کنم برگردم. 301 00:17:01,084 --> 00:17:04,349 ‫روزهٔ متناوب رو چطوری می‌گیری؟ 302 00:17:04,950 --> 00:17:06,116 ‫فقط چیزی نمی‌خوری. 303 00:17:06,317 --> 00:17:08,348 ‫صبحونه و شام رو حذف می‌کنی. 304 00:17:09,217 --> 00:17:14,316 ‫کل غذات رو توی یه بازهٔ ‫۶ تا ۸ ساعته می‌خوری. 305 00:17:14,684 --> 00:17:17,949 ‫از ظهر تا ۶ عصر. 306 00:17:18,217 --> 00:17:20,016 ‫بقیهٔ اوقات چیزی نمی‌خوری. 307 00:17:20,517 --> 00:17:22,083 ‫باید سخت باشه. 308 00:17:22,584 --> 00:17:24,982 ‫من همیشه باید صبحونه بخورم. 309 00:17:25,084 --> 00:17:27,016 ‫اصلاً راحت نیست. 310 00:17:40,684 --> 00:17:42,283 ‫- اینجایی؟ ‫- آره. 311 00:17:43,550 --> 00:17:45,583 ‫دیگه وقت تمومه. 312 00:17:45,850 --> 00:17:47,583 ‫ببخشید. 313 00:17:49,350 --> 00:17:53,483 ‫در آخر، توصیه‌ای ‫برای جوون‌ها داری؟ 314 00:17:55,617 --> 00:17:56,383 ‫فقط یه سوال. 315 00:17:56,717 --> 00:17:57,383 ‫باشه. 316 00:17:57,684 --> 00:17:59,449 ‫ببخشید، بعد از شما ‫هم یه نفر دیگه هست. 317 00:17:59,617 --> 00:18:01,183 ‫معذرت می‌خوام. 318 00:18:02,884 --> 00:18:04,783 ‫خودتون رو دوست داشته باشید. 319 00:18:05,450 --> 00:18:09,816 ‫واقعاً، خودتون رو بیشتر ‫از همه دوست داشته باشید. 320 00:18:10,450 --> 00:18:11,983 ‫همین؟ 321 00:18:16,617 --> 00:18:17,949 ‫ممنون. 322 00:18:18,150 --> 00:18:20,183 ‫نیازی نیست عجله کنی بری. 323 00:18:20,184 --> 00:18:22,416 ‫ممنون. 324 00:18:23,850 --> 00:18:25,549 ‫آقای کارگردان، از ‫فیلمتون خیلی خوشم اومد. 325 00:18:25,550 --> 00:18:27,183 ‫ممنون. 326 00:18:27,950 --> 00:18:29,116 ‫خداحافظ. 327 00:18:29,184 --> 00:18:30,949 ‫خداحافظ! 328 00:19:50,317 --> 00:19:51,649 ‫چقدر وقت مونده؟ 329 00:19:52,317 --> 00:19:53,916 ‫الان باید بری داخل. 330 00:19:54,450 --> 00:19:55,649 ‫ممنون. 331 00:19:55,717 --> 00:19:56,916 ‫نه، خواهش میکنم. 332 00:19:58,317 --> 00:19:59,883 ‫چیهون کجا رفت؟ 333 00:20:00,917 --> 00:20:05,416 ‫خبرنگار رو رسوند مترو، ‫ولی یه کم طول کشیده. 334 00:20:05,484 --> 00:20:08,249 ‫آها. 335 00:20:12,384 --> 00:20:13,416 ‫چطور بود؟ 336 00:20:14,584 --> 00:20:16,049 ‫خوب پیش رفت. 337 00:20:17,584 --> 00:20:19,883 ‫ولی فکر کنم زیادی حرف زدم. 338 00:20:20,317 --> 00:20:21,483 ‫برم دستشویی. 339 00:20:21,484 --> 00:20:22,649 ‫باشه. 340 00:20:46,017 --> 00:20:47,849 ‫دارم زیادی قهوه می‌خورم. 341 00:20:48,117 --> 00:20:49,949 ‫زیاد خوردی؟ 342 00:20:50,650 --> 00:20:52,549 ‫تا الان سه فنجون شده. 343 00:20:52,717 --> 00:20:56,216 ‫خواستم خواب از سرم ‫بپره، ولی زیادی خوردم. 344 00:20:56,250 --> 00:20:57,983 ‫مصاحبه زیاد داشتی؟ 345 00:20:58,184 --> 00:21:00,483 ‫فقط زیادی قهوه خوردم. 346 00:21:01,417 --> 00:21:02,583 ‫مصاحبه‌ها زیاد نبودن. 347 00:21:02,884 --> 00:21:04,649 ‫مطمئنم کلی مصاحبه داری. 348 00:21:05,317 --> 00:21:08,149 ‫نه، بعد این فقط یکی دیگه هست. 349 00:21:08,284 --> 00:21:09,616 ‫بعدش دیگه تمومه. 350 00:21:10,184 --> 00:21:11,249 ‫خسته‌ای؟ 351 00:21:12,650 --> 00:21:13,716 ‫آره، یه کم. 352 00:21:14,017 --> 00:21:16,249 ‫حتماً خسته‌ای. 353 00:21:17,217 --> 00:21:18,949 ‫منم همین‌طور. 354 00:21:19,817 --> 00:21:20,749 ‫واقعاً؟ 355 00:21:24,306 --> 00:21:27,299 ‫از دیدنتون خوشحالم. 356 00:21:27,684 --> 00:21:28,883 ‫مرسی. 357 00:21:30,384 --> 00:21:32,816 ‫نظرت درباره فیلم چی بود؟ 358 00:21:33,917 --> 00:21:34,816 ‫فیلم؟ 359 00:21:35,517 --> 00:21:37,749 ‫می‌تونم رک بگم؟ 360 00:21:37,750 --> 00:21:39,316 ‫حتماً، معلومه که آره. 361 00:21:40,417 --> 00:21:44,849 ‫راستش، مطمئن ‫نیستم می‌خواد چی بگه. 362 00:21:45,284 --> 00:21:46,283 ‫واقعاً؟ 363 00:21:46,650 --> 00:21:50,783 ‫تا آخرش نگاه کردم، ولی ‫بازم چیزی دستگیرم نشد. 364 00:21:51,350 --> 00:21:55,483 ‫صحنه‌های قشنگی داشت که ‫واقعاً تاثیرگذار بودن، ولی... 365 00:21:56,450 --> 00:21:57,183 ‫بازم. 366 00:21:57,684 --> 00:22:02,583 ‫ربط قضایا رو واسه ‫فهمیدن داستان درک نکردم. 367 00:22:02,984 --> 00:22:04,916 ‫نمی‌دونم می‌خواد چی بگه. 368 00:22:05,284 --> 00:22:07,683 ‫وادارم کرد به چیزای ‫مختلف فکر کنم. 369 00:22:08,117 --> 00:22:11,283 ‫ولی تهش به هم وصل نمیشن. 370 00:22:12,850 --> 00:22:14,049 ‫که این‌طور. 371 00:22:14,717 --> 00:22:16,483 ‫شاید فقط من این‌طوریم. 372 00:22:16,550 --> 00:22:17,683 ‫شایدم نه... 373 00:22:18,317 --> 00:22:21,149 ‫در هر صورت، حس من این بود. 374 00:22:22,350 --> 00:22:26,183 ‫پس چرا می‌خوای باهام مصاحبه کنی؟ 375 00:22:26,384 --> 00:22:27,883 ‫این مصاحبه؟ 376 00:22:28,584 --> 00:22:31,849 ‫خیلی دلم می‌خواست ‫یه بار از نزدیک ببینمتون. 377 00:22:32,017 --> 00:22:34,283 ‫همیشه از قدیم تحسینتون می‌کردم. 378 00:22:34,917 --> 00:22:35,949 ‫- واقعاً؟ ‫- آره. 379 00:22:36,617 --> 00:22:37,649 ‫جالبه. 380 00:22:38,284 --> 00:22:40,649 ‫از دیدنتون خیلی خوشحالم. 381 00:22:43,350 --> 00:22:45,783 ‫می‌فهمم چی میگی. 382 00:22:46,750 --> 00:22:49,683 ‫ولی جذابیت این فیلم به همینه. 383 00:22:50,050 --> 00:22:51,083 ‫متوجهم. 384 00:22:51,750 --> 00:22:56,183 ‫زور نمی‌زنه یه پیام یا ‫نتیجه‌گیری خاص رو تحمیل کنه. 385 00:22:56,184 --> 00:23:00,349 ‫بهتره فقط با جریان ‫فیلم همراه بشی. 386 00:23:01,917 --> 00:23:04,883 ‫من درباره‌ی فیلم‌ها چیز ‫زیادی نمی‌دونم. فقط... 387 00:23:04,884 --> 00:23:07,483 ‫فیلم‌هایی که راحت بشه ‫دیدشون، سرگرم‌کننده‌ان. 388 00:23:07,550 --> 00:23:08,216 ‫آره. 389 00:23:08,384 --> 00:23:11,849 ‫من از اون فیلم‌ها زیاد دیدم. 390 00:23:12,350 --> 00:23:16,683 ‫اینکه بدون فکر کردن، اون ‫لذت همیشگی رو حس کنی. 391 00:23:16,917 --> 00:23:17,949 ‫خیلی کیف میده. 392 00:23:18,017 --> 00:23:20,549 ‫من از بچگی فقط ‫همین‌جور فیلم‌ها رو می‌دیدم. 393 00:23:22,217 --> 00:23:23,883 ‫ولی هرچی سنم بالاتر رفته، 394 00:23:24,450 --> 00:23:27,949 ‫حس می‌کنم خیلی مصنوعی شدن. 395 00:23:28,950 --> 00:23:31,649 ‫انگار فیلم داره بازی‌ام میده؟ 396 00:23:31,884 --> 00:23:33,649 ‫یا فکر می‌کنه من احمقم؟ 397 00:23:34,217 --> 00:23:35,883 ‫یه همچین حسی داره. 398 00:23:36,850 --> 00:23:38,983 ‫مثل اینه که سوار ترن هوایی باشی، 399 00:23:38,984 --> 00:23:40,883 ‫بری بالا و بعد بیای پایین. 400 00:23:41,017 --> 00:23:42,316 ‫بالا و پایین... 401 00:23:43,150 --> 00:23:45,583 ‫دیگه برام جالب نیست. 402 00:23:45,617 --> 00:23:47,983 ‫راست میگی، خیلی قابل‌پیش‌بینیه. 403 00:23:47,984 --> 00:23:49,283 ‫ 404 00:23:49,284 --> 00:23:51,016 ‫یه همچین فیلمی خوب نیست؟ 405 00:23:51,150 --> 00:23:52,983 ‫من که خیلی دوستش دارم. 406 00:23:53,017 --> 00:23:53,783 ‫آره. 407 00:23:54,684 --> 00:23:56,649 ‫من فقط یه بیننده‌ی معمولی‌ام. 408 00:23:56,650 --> 00:23:58,849 ‫نه، من که ازت انتقاد نمی‌کنم. 409 00:24:00,317 --> 00:24:02,783 ‫راستش من خودمم این ‫فیلم رو خیلی دوست دارم. 410 00:24:02,884 --> 00:24:03,783 ‫آره. 411 00:24:09,584 --> 00:24:12,083 ‫ولی تو واقعاً خیلی خوشگلی. 412 00:24:12,484 --> 00:24:13,283 ‫چی؟ 413 00:24:13,750 --> 00:24:15,683 ‫ممنون. 414 00:24:16,050 --> 00:24:18,549 ‫در باز شد و تو اومدی تو، 415 00:24:18,817 --> 00:24:20,883 ‫با خودم گفتم چقدر خوشگله. 416 00:24:21,150 --> 00:24:22,016 ‫خبرنگاره؟ 417 00:24:22,384 --> 00:24:25,883 ‫وای، مگه یه خبرنگار ‫می‌تونه این‌قدر خوشگل باشه؟ 418 00:24:25,917 --> 00:24:27,683 ‫اصلاً این‌طور نیست. 419 00:24:28,184 --> 00:24:29,716 ‫از بازیگرها هم خوشگل‌تری. 420 00:24:29,950 --> 00:24:31,816 ‫خیلی ممنون. 421 00:24:33,417 --> 00:24:34,849 ‫ولی خیلی خوشگلی. 422 00:24:35,317 --> 00:24:36,816 ‫واقعاً جذابی. 423 00:24:36,984 --> 00:24:37,783 ‫واقعاً؟ 424 00:24:38,317 --> 00:24:39,916 ‫وای، مرسی. 425 00:24:40,484 --> 00:24:43,116 ‫عاشق لبخندتم. 426 00:24:43,284 --> 00:24:45,083 ‫خیلی دوست‌داشتنیه. 427 00:24:45,450 --> 00:24:46,716 ‫ممنون. 428 00:24:47,617 --> 00:24:49,649 ‫چشمات قهوه‌ایه؟ 429 00:24:49,684 --> 00:24:51,883 ‫قهوه‌ای خیلی جذابه. 430 00:24:51,884 --> 00:24:54,349 ‫آره، قهوه‌ایه. 431 00:24:56,017 --> 00:24:58,749 ‫ولی نگاهت خیلی دوست‌داشتنیه. 432 00:24:58,750 --> 00:24:59,716 ‫ 433 00:24:59,717 --> 00:25:02,983 ‫درست قبل از اینکه ‫خنده‌ات منفجر بشه، 434 00:25:03,184 --> 00:25:10,116 ‫و بعدش هم، اون حس سرد، بچه‌گونه ‫ولی بی‌تفاوتی که ازت ساطع میشه 435 00:25:10,517 --> 00:25:11,549 ‫خیلی قشنگه. 436 00:25:11,550 --> 00:25:12,883 ‫من 437 00:25:12,884 --> 00:25:14,783 ‫می‌تونم اینو بگم؟ 438 00:25:15,384 --> 00:25:16,949 ‫مثل یه بچه کوچیکی. 439 00:25:17,017 --> 00:25:18,516 ‫یه بچه بی‌گناه 440 00:25:19,350 --> 00:25:20,716 ‫واقعاً؟ 441 00:25:20,817 --> 00:25:22,016 ‫ممنون. 442 00:25:23,250 --> 00:25:25,316 ‫به نظرم آدم صادقی هستی. 443 00:25:25,484 --> 00:25:27,549 ‫آره، هستم. 444 00:25:29,050 --> 00:25:30,049 ‫درسته. 445 00:25:30,117 --> 00:25:33,849 ‫ولی به نظرم زیادی ‫صادق بودن هم خوب نیست. 446 00:25:33,917 --> 00:25:36,449 ‫دیروز سر همین قضیه ‫با دوست‌پسرم دعوام شد. 447 00:25:36,684 --> 00:25:37,516 ‫واقعاً؟ 448 00:25:37,584 --> 00:25:42,216 ‫تا وقتی که صادق باشم، حس ‫می‌کنم می‌تونم به هر کسی حمله کنم. 449 00:25:42,317 --> 00:25:45,649 ‫چرا نمی‌تونی صادق‌تر ‫باشی؟ نباشی یه بزدلی. 450 00:25:45,750 --> 00:25:49,583 ‫صادق‌تر باش! این‌طوری ‫بهش حمله می‌کنم. 451 00:25:49,950 --> 00:25:52,316 ‫- سر این با هم دعوا کردین؟ ‫- آره. 452 00:25:52,317 --> 00:25:54,549 ‫دعوای جدی‌ای بود. 453 00:25:55,650 --> 00:26:00,249 ‫ولی صبح، با دیدن قیافه‌ش، ‫دوباره حالم خوب شد. 454 00:26:00,984 --> 00:26:02,483 ‫به نظر می‌رسید ارزش ‫بخشیدن رو داره؟ 455 00:26:03,384 --> 00:26:08,249 ‫باید توی حال و هوای مناسبی ‫باشی و با سرعت مناسبی پیش بری 456 00:26:08,750 --> 00:26:12,149 ‫تا حس کنی آماده‌ای. 457 00:26:12,784 --> 00:26:17,083 ‫ولی من این رو نادیده گرفتم و بهش ‫فشار آوردم تا حرف دلش رو بزنه. 458 00:26:17,084 --> 00:26:18,749 ‫واسه همین واسش سخت بود. 459 00:26:19,184 --> 00:26:20,683 ‫زیاده‌روی کردم. 460 00:26:20,917 --> 00:26:22,616 ‫هرچند فقط داشتم سعی ‫می‌کردم صادق باشم. 461 00:26:23,184 --> 00:26:24,083 ‫پس خودت می‌دونی. 462 00:26:24,850 --> 00:26:27,316 ‫می‌دونمش، ولی انجام دادنش سخته. 463 00:26:28,750 --> 00:26:32,516 ‫راحت نیست که ‫برخلاف ذاتت رفتار کنی. 464 00:26:32,584 --> 00:26:34,716 ‫آره، حق با توئه. 465 00:26:35,317 --> 00:26:39,283 ‫همین‌طوری که هستی زندگی ‫کن. بهش بگو درکت کنه. 466 00:26:39,484 --> 00:26:42,983 ‫آره، باید کم‌کم ‫همدیگه رو درک کنیم. 467 00:26:44,917 --> 00:26:47,483 ‫پس الان تنها زندگی می‌کنی؟ 468 00:26:47,950 --> 00:26:48,549 ‫نه. 469 00:26:48,984 --> 00:26:50,083 ‫با دخترم زندگی می‌کنم. 470 00:26:50,150 --> 00:26:51,816 ‫آهان، دخترت. 471 00:26:52,884 --> 00:26:56,483 ‫دو سال پیش طلاق گرفتم ‫و با دخترم زندگی می‌کنم. 472 00:26:56,650 --> 00:26:59,783 ‫آره، شنیده بودم طلاق گرفتی. 473 00:27:01,350 --> 00:27:03,216 ‫ولی چطور اموراتت رو می‌گذرونی؟ 474 00:27:03,917 --> 00:27:05,549 ‫این روزا خوشحالی؟ 475 00:27:08,150 --> 00:27:09,083 ‫خوشحالم. 476 00:27:09,250 --> 00:27:10,716 ‫چون با دخترم زندگی می‌کنم. 477 00:27:10,984 --> 00:27:12,849 ‫یه سگ هم داریم. 478 00:27:12,884 --> 00:27:14,683 ‫سگ دارین؟ 479 00:27:14,717 --> 00:27:15,949 ‫آره. 480 00:27:17,784 --> 00:27:19,583 ‫منم خیلی دلم سگ می‌خواد. 481 00:27:19,650 --> 00:27:20,916 ‫خیلی بامزه‌ان. 482 00:27:21,917 --> 00:27:24,316 ‫واقعاً خیلی بامزه‌ست. 483 00:27:25,117 --> 00:27:26,316 ‫اون مثل... 484 00:27:26,684 --> 00:27:29,149 ‫چی بگم، یه درخت متحرک؟ 485 00:27:29,350 --> 00:27:31,349 ‫اون مثل خودِ طبیعته. 486 00:27:31,550 --> 00:27:32,483 ‫آره. 487 00:27:33,684 --> 00:27:38,383 ‫همین که خوابیدنش رو نگاه می‌کنم، ‫خیلی احساس خوشحالی می‌کنم. 488 00:27:39,217 --> 00:27:41,916 ‫دیدنِ راه رفتنش توی خونه، 489 00:27:42,917 --> 00:27:44,749 ‫واقعاً حالم رو خوب می‌کنه. 490 00:27:46,150 --> 00:27:48,016 ‫به چی فکر می‌کنه؟ 491 00:27:48,217 --> 00:27:49,983 ‫چی می‌خواد؟ 492 00:27:50,450 --> 00:27:53,816 ‫همه‌چیزش خیلی بامزه‌ست. 493 00:27:54,550 --> 00:27:56,316 ‫خیلی بامزه‌ست. 494 00:27:57,450 --> 00:28:00,349 ‫در مورد دخترم، اغلب نگرانم. 495 00:28:01,017 --> 00:28:03,316 ‫هر روز یه چیزی واسه نگرانی هست. 496 00:28:03,784 --> 00:28:06,516 ‫خیلی ازش ممنونم و ‫خیلی دوستش دارم. 497 00:28:06,917 --> 00:28:09,249 ‫ولی دست خودم نیست، همش نگرانم. 498 00:28:09,917 --> 00:28:13,216 ‫ولی سگ واقعاً یه نعمته. 499 00:28:13,650 --> 00:28:16,149 ‫هر کاری که بکنه، ‫منو خوشحال می‌کنه. 500 00:28:16,350 --> 00:28:17,383 ‫خیلی بامزه‌ست. 501 00:28:17,784 --> 00:28:19,283 ‫معلومه خیلی دوستش داری. 502 00:28:19,917 --> 00:28:21,516 ‫دست خودم نیست. 503 00:28:21,617 --> 00:28:22,749 ‫درسته. 504 00:28:25,184 --> 00:28:27,683 ‫راستش، آدم‌ها اون‌قدرها ‫هم مهربون نیستن. 505 00:28:28,384 --> 00:28:30,983 ‫باید تلاش کنیم تا مهربون باشیم. 506 00:28:31,550 --> 00:28:33,916 ‫چون با هم زندگی ‫می‌کنیم و به هم نیاز داریم. 507 00:28:34,617 --> 00:28:35,716 ‫ولی بازم، 508 00:28:36,684 --> 00:28:39,849 ‫همه‌مون از درون ‫داریم سیاه میشیم. 509 00:28:40,584 --> 00:28:43,983 ‫احساس خرد شدن، تحت ‫فشار بودن و خستگی می‌کنیم. 510 00:28:46,084 --> 00:28:49,149 ‫اما چطور می‌تونیم یه ‫چهره‌ی معصوم رو حفظ کنیم، 511 00:28:49,384 --> 00:28:51,783 ‫وقتی روحمون تیکه‌پاره شده؟ 512 00:28:53,084 --> 00:28:56,749 ‫خیلی تلاش می‌خواد که ‫فقط چیزهای خوب رو ببینی. 513 00:28:58,517 --> 00:28:59,316 ‫ولی می‌دونی، 514 00:29:00,217 --> 00:29:02,283 ‫ما در واقع اون‌قدرها ‫هم مهربون نیستیم. 515 00:29:02,417 --> 00:29:03,283 ‫درسته. 516 00:29:03,917 --> 00:29:05,083 ‫راست میگی. 517 00:29:06,750 --> 00:29:11,083 ‫اخیراً توی تلویزیون یه سگ رو ‫دیدم که تا ۳۶ سالگی زندگی کرده بود. 518 00:29:11,150 --> 00:29:12,083 ‫واقعاً؟ 519 00:29:12,150 --> 00:29:13,749 ‫تصورش سخته. 520 00:29:14,084 --> 00:29:16,783 ‫ولی اون سگ این‌همه ‫مدت زندگی کرده بود. 521 00:29:17,617 --> 00:29:20,549 ‫ولی خیلی پیر بود، ‫موهای پشتش ریخته بود، 522 00:29:20,817 --> 00:29:23,216 ‫و به نظر می‌رسید ‫به زور راه میره. 523 00:29:24,317 --> 00:29:26,016 ‫اما اگه به صورتش نگاه می‌کردی، 524 00:29:28,150 --> 00:29:29,949 ‫دقیقاً مثل قبل بود. 525 00:29:30,650 --> 00:29:32,583 ‫همون‌طور مثل یه فرشته بود. 526 00:29:33,750 --> 00:29:36,449 ‫به سن انسان، اون ‫سگ ۲۰۰ سالش بود. 527 00:29:37,050 --> 00:29:38,016 ‫ولی با این حال، 528 00:29:38,717 --> 00:29:40,283 ‫اون یه فرشته‌ست. 529 00:29:42,250 --> 00:29:45,416 ‫سگ‌ها تا لحظه‌ای ‫که بمیرن فرشته‌ان. 530 00:29:45,484 --> 00:29:47,049 ‫اون‌ها مثل یه فرشته می‌میرن. 531 00:29:47,184 --> 00:29:49,816 ‫باید یه سگ بگیرم! 532 00:29:50,317 --> 00:29:52,849 ‫حتماً بگیر! اون‌ها ‫خیلی فوق‌العاده‌ان. 533 00:29:52,884 --> 00:29:56,349 ‫- هر روز... ‫- دوست‌پسرم از موی سگ متنفره. 534 00:29:56,417 --> 00:29:57,983 ‫واسه همین نمی‌تونم سگ بیارم. 535 00:29:58,050 --> 00:30:02,783 ‫بعضی سگ‌ها موهاشون ‫نمی‌ریزه، مثل مالتيز یا پودل. 536 00:30:04,517 --> 00:30:07,816 ‫ولی نگهداری ازشون ‫سخته چون خیلی پرانرژی‌ان. 537 00:30:08,484 --> 00:30:12,249 ‫یه نژاد ترکیبی از مالتيز و ‫پودل هست به اسم مالتی‌پو. 538 00:30:12,784 --> 00:30:16,249 ‫اونا خیلی بامزه‌ان، واقعاً! 539 00:30:16,684 --> 00:30:17,783 ‫آره، می‌دونم. 540 00:30:18,450 --> 00:30:20,883 ‫باید دوباره با ‫دوست‌پسرم صحبت کنم. 541 00:30:20,884 --> 00:30:22,016 ‫باید این کار رو بکنی. 542 00:30:23,884 --> 00:30:25,016 ‫تو چه نژادی داری؟ 543 00:30:25,617 --> 00:30:27,016 ‫پامرانین. 544 00:30:27,184 --> 00:30:29,049 ‫پامرانین... 545 00:30:31,417 --> 00:30:33,883 ‫چند وقته با دوست‌پسرت دوستی؟ 546 00:30:35,717 --> 00:30:37,749 ‫الان سه ماهه. 547 00:30:37,984 --> 00:30:38,983 ‫واقعاً؟ 548 00:30:39,050 --> 00:30:40,516 ‫خیلی زیاد نیست. 549 00:30:40,584 --> 00:30:42,516 ‫فکر می‌کردم خیلی گذشته. 550 00:30:42,784 --> 00:30:44,716 ‫- این‌طور فکر می‌کردی؟ ‫- آره. 551 00:30:45,217 --> 00:30:49,483 ‫از طرز حرف زدنت این‌طور به ‫نظر می‌رسید که خیلی وقته با همید. 552 00:30:51,517 --> 00:30:55,316 ‫وقتی با کسی دوست می‌شم، ‫خیلی روش تمرکز می‌کنم. 553 00:30:57,384 --> 00:30:59,449 ‫با آدم‌های دیگه معاشرت نمی‌کنم. 554 00:30:59,784 --> 00:31:04,716 ‫یا بعضی وقت‌ها این کار رو ‫می‌کنم، ولی خسته‌ام می‌کنه. 555 00:31:05,317 --> 00:31:08,883 ‫با دوست‌پسرم قضیه فرق داره. 556 00:31:09,284 --> 00:31:12,183 ‫حتی اگه خسته هم بشم، ‫یه جور خستگیِ متفاوته. 557 00:31:12,750 --> 00:31:16,549 ‫یه جورایی نیاز دارم ‫یه مرد کنارم باشه. 558 00:31:17,617 --> 00:31:19,349 ‫کس دیگه‌ای دورت نیست؟ 559 00:31:19,584 --> 00:31:24,116 ‫نه. مردم رو دوست دارم، ولی سخته ‫که وقت زیادی رو باهاشون بگذرونم. 560 00:31:24,784 --> 00:31:26,116 ‫منم همین‌طور. 561 00:31:26,217 --> 00:31:28,983 ‫- بچه اولی یا دوم؟ ‫- بچه اولم. 562 00:31:29,184 --> 00:31:30,249 ‫منم همین‌طور. 563 00:31:31,450 --> 00:31:32,416 ‫خواهر برادرت چی؟ 564 00:31:32,650 --> 00:31:34,683 ‫یه برادر کوچیک‌تر. 565 00:31:35,017 --> 00:31:36,183 ‫سربازیه. 566 00:31:36,517 --> 00:31:37,883 ‫باهاش صمیمی هستی؟ 567 00:31:38,050 --> 00:31:40,216 ‫هستم. 568 00:31:43,117 --> 00:31:45,416 ‫آبجو می‌خوای؟ آبجو ‫بشکه‌ای اینجا خیلی خوبه. 569 00:31:45,850 --> 00:31:47,916 ‫آبجو بشکه‌ای ‫آلمانیه، واقعاً عالیه. 570 00:31:48,184 --> 00:31:49,583 ‫آره، حتماً. 571 00:31:52,050 --> 00:31:52,883 ‫ببخشید خانم! 572 00:31:53,317 --> 00:31:55,349 ‫دو تا آبجو بشکه‌ای، لطفاً. 573 00:31:55,550 --> 00:31:56,983 ‫دو تا آبجو بشکه‌ای؟ 574 00:31:57,850 --> 00:31:59,483 ‫ممنون. 575 00:32:03,884 --> 00:32:06,049 ‫اینجا رستوران آلمانیه؟ 576 00:32:06,317 --> 00:32:08,616 ‫آره، همین‌طوره. 577 00:32:10,350 --> 00:32:12,416 ‫اولین باره میام یه ‫رستوران آلمانی. 578 00:32:13,350 --> 00:32:15,616 ‫سرآشپز اینجا آلمانیه. 579 00:32:15,950 --> 00:32:18,216 ‫تو برلین یه رستوران کوچیک داشت. 580 00:32:18,817 --> 00:32:22,716 ‫صاحبش کره‌ایه. ‫شوهرش آشپزی می‌کنه. 581 00:32:24,650 --> 00:32:28,116 ‫گارسون‌ها هم بچه‌هاشونن. 582 00:32:28,484 --> 00:32:29,949 ‫واقعاً؟ 583 00:32:30,317 --> 00:32:32,183 ‫یه رستوران خانوادگیه. 584 00:32:32,517 --> 00:32:34,716 ‫یه بار با دوست‌پسرت بیا اینجا. 585 00:32:34,984 --> 00:32:37,549 ‫آره، واقعاً باید بیایم. 586 00:32:37,917 --> 00:32:41,583 ‫دوست‌پسرم سوسیس ‫و گوشت دوست داره. 587 00:32:42,750 --> 00:32:44,849 ‫سوسیس‌های آلمانی خوبن، نه؟ 588 00:32:45,117 --> 00:32:47,216 ‫معلومه، واقعاً خوبن. 589 00:32:48,050 --> 00:32:49,349 ‫عالی‌ان. 590 00:32:50,150 --> 00:32:51,949 ‫الان سوسیس سفارش بدیم؟ 591 00:32:52,284 --> 00:32:55,016 ‫می‌تونیم موقع خوردن ‫حرف بزنیم، سوسیس راحته. 592 00:32:55,184 --> 00:32:57,349 ‫با آبجو خیلی می‌چسبه! 593 00:32:57,484 --> 00:32:58,616 ‫سفارش بدیم؟ 594 00:32:59,250 --> 00:33:04,049 ‫نه، فکر کنم آبجو کافی باشه. 595 00:33:04,050 --> 00:33:05,083 ‫راست میگی. 596 00:33:07,317 --> 00:33:09,416 ‫وقتی داشتم می‌اومدم ‫اینجا خیلی استرس داشتم. 597 00:33:09,917 --> 00:33:12,616 ‫ولی تو خیلی شاد و صمیمی هستی. 598 00:33:12,617 --> 00:33:14,283 ‫- خیلی احساس راحتی می‌کنم. ‫- استرس داشتی؟ 599 00:33:14,584 --> 00:33:15,483 ‫آره. 600 00:33:15,950 --> 00:33:17,183 ‫استرس نداشته باش. 601 00:33:17,417 --> 00:33:19,383 ‫هیچ‌وقت استرس نداشته باش. 602 00:33:19,817 --> 00:33:21,216 ‫فقط راحت باش. 603 00:33:21,484 --> 00:33:22,983 ‫ممنون. 604 00:33:24,017 --> 00:33:25,449 ‫منم ازت خوشم میاد. 605 00:33:26,517 --> 00:33:28,116 ‫خیلی ممنون. 606 00:33:30,417 --> 00:33:32,049 ‫معمولاً چیکار می‌کنی؟ 607 00:33:32,550 --> 00:33:34,416 ‫وقتایی که تو خونه‌ای؟ 608 00:33:34,850 --> 00:33:35,683 ‫من؟ 609 00:33:37,484 --> 00:33:40,083 ‫آهنگ گوش دادن رو دوست دارم. 610 00:33:40,984 --> 00:33:43,216 ‫بعضی وقتا نقاشی می‌کشم و... 611 00:33:43,217 --> 00:33:46,283 ‫برای لاغر شدن ورزش هم می‌کنم. 612 00:33:47,950 --> 00:33:49,516 ‫چه جور آهنگی؟ 613 00:33:50,417 --> 00:33:51,749 ‫خب... 614 00:33:53,184 --> 00:33:54,849 ‫یه چیز احساسی؟ 615 00:33:54,917 --> 00:33:58,816 ‫و اصیل. از این‌جور ‫آهنگ‌ها خوشم میاد. 616 00:33:59,017 --> 00:34:00,149 ‫آره. 617 00:34:00,417 --> 00:34:02,449 ‫منم نقاشی کشیدن رو دوست دارم. 618 00:34:03,084 --> 00:34:06,416 ‫ولی برای نقاشی کشیدن، ‫ذهنت باید آروم باشه. 619 00:34:06,617 --> 00:34:08,116 ‫واسه همین زیاد نمی‌تونم بکشم. 620 00:34:24,917 --> 00:34:26,549 ‫این خیلی خوبه. 621 00:34:27,484 --> 00:34:29,116 ‫خوشمزه‌ست. 622 00:34:29,650 --> 00:34:30,948 ‫مگه نه؟ 623 00:34:31,583 --> 00:34:34,483 ‫آبجوی آلمانی واقعاً متفاوته. 624 00:34:34,583 --> 00:34:35,783 ‫صددرصد. 625 00:34:37,284 --> 00:34:38,683 ‫مشروب دوست داری؟ 626 00:34:39,250 --> 00:34:40,316 ‫آره. 627 00:34:40,984 --> 00:34:42,616 ‫الان دیگه اون‌قدرها نمی‌خورم. 628 00:34:43,083 --> 00:34:45,149 ‫ولی قبلاً هر روز می‌خوردم. 629 00:34:45,817 --> 00:34:47,283 ‫واقعاً؟ 630 00:34:47,949 --> 00:34:49,683 ‫حتی اگه هر روزم ‫می‌نوشیدم، خوب بود. 631 00:34:49,949 --> 00:34:52,948 ‫شب‌ها.. یکی دو ‫گیلاس شراب می‌خوردم. 632 00:34:53,550 --> 00:34:55,448 ‫شب‌ها هیچ کاری ‫واسه انجام دادن نیست. 633 00:34:55,717 --> 00:34:56,416 ‫آره. 634 00:34:57,650 --> 00:34:59,015 ‫بعد از اینکه بچه می‌خوابید. 635 00:34:59,350 --> 00:35:02,383 ‫تنهایی واسه خودم ‫جرعه‌جرعه می‌نوشیدم. 636 00:35:03,417 --> 00:35:04,849 ‫تلویزیون تماشا می‌کنی؟ 637 00:35:04,917 --> 00:35:06,316 ‫تلویزیون ندارم. 638 00:35:06,484 --> 00:35:08,916 ‫اوه، بدون تلویزیون... 639 00:35:09,250 --> 00:35:11,583 ‫دخترم بهم پیله می‌کنه، ولی نه. 640 00:35:13,350 --> 00:35:15,449 ‫قبلاً زیاد می‌نوشیدی؟ 641 00:35:16,017 --> 00:35:18,416 ‫آره، خیلی می‌نوشیدم. 642 00:35:19,450 --> 00:35:21,349 ‫اگه بچه نداشتم، 643 00:35:21,517 --> 00:35:24,983 ‫شاید تا الان از ‫الکلیسم مرده بودم. 644 00:35:25,417 --> 00:35:27,316 ‫نوشیدن خیلی آرامش‌بخشه. 645 00:35:32,417 --> 00:35:34,083 ‫زندگی کسل‌کننده‌ست. 646 00:35:34,817 --> 00:35:37,916 ‫بعد از سگ‌دو زدن‌های طول روز، 647 00:35:38,584 --> 00:35:41,183 ‫یه گوشه بی‌صدا ‫می‌نشستم و می‌نوشیدم، 648 00:35:41,584 --> 00:35:44,716 ‫بدون اینکه به کسی آسیبی بزنم. 649 00:35:46,250 --> 00:35:48,849 ‫فقط دلم می‌خواست ‫محو بشم و نابود بشم، 650 00:35:49,050 --> 00:35:50,383 ‫بدون اینکه کسی بفهمه. 651 00:35:52,017 --> 00:35:53,716 ‫از این‌جور رویاها داشتم. 652 00:35:54,850 --> 00:35:56,616 ‫ولی بعد از اینکه بچه‌دار شدم، 653 00:35:58,550 --> 00:36:00,816 ‫همه‌چیز یه شبه تغییر کرد. 654 00:36:01,184 --> 00:36:02,283 ‫متوجهم. 655 00:36:04,250 --> 00:36:04,949 ‫به سلامتی! 656 00:36:05,184 --> 00:36:05,949 ‫به سلامتی! 657 00:36:18,884 --> 00:36:21,249 ‫درباره یکی مثل من ‫چه فکری می‌کنی؟ 658 00:36:22,350 --> 00:36:23,683 ‫من چه فکری می‌کنم؟ 659 00:36:26,884 --> 00:36:31,549 ‫راستش، دلم یه ذره ‫واسه جوون‌ها می‌سوزه. 660 00:36:32,250 --> 00:36:34,383 ‫اونا تاریک و ‫گرفته‌ان، خیلی تاریک. 661 00:36:35,617 --> 00:36:38,049 ‫در مورد من، سنم خیلی بیشتره، 662 00:36:38,384 --> 00:36:40,883 ‫و خیلی چیزها رو تجربه کردم... 663 00:36:41,584 --> 00:36:44,116 ‫نمی‌گم این باعث ‫میشه از بقیه بهتر باشم، 664 00:36:45,717 --> 00:36:48,783 ‫ولی وقتی جوونی ‫باید اوضاع فرق کنه. 665 00:36:49,317 --> 00:36:50,716 ‫ولی همه‌تون خیلی ‫گرفته و تاریکین. 666 00:36:52,450 --> 00:36:55,283 ‫فکر کنم دنیا ما رو ‫این‌طوری می‌کنه. 667 00:36:55,584 --> 00:36:58,049 ‫به هر طرف نگاه کنی رقابته، 668 00:36:58,350 --> 00:37:00,716 ‫تاریک و ناامیدکننده‌ست. 669 00:37:01,450 --> 00:37:04,849 ‫همه‌مون احساس می‌کنیم ‫به حال خودمون رها شدیم. 670 00:37:07,117 --> 00:37:10,083 ‫حتی بین آدم‌هایی که ‫همدیگه رو دوست دارن. 671 00:37:11,250 --> 00:37:13,216 ‫از روی نیاز با یکی آشنا میشی، 672 00:37:13,884 --> 00:37:18,183 ‫هر کدوم مراقب خودتونین و تا جایی که ‫می‌تونین از کنار هم بودن لذت می‌برین. 673 00:37:20,184 --> 00:37:22,983 ‫انگار مردم به این می‌گن عشق. 674 00:37:23,117 --> 00:37:24,516 ‫راست می‌گی. 675 00:37:26,117 --> 00:37:27,449 ‫دارم زیادی حرف می‌زنم؟ 676 00:37:27,650 --> 00:37:29,116 ‫نه، اصلاً. 677 00:37:30,784 --> 00:37:34,916 ‫حرفی برای جوونایی مثل من داری؟ 678 00:37:35,750 --> 00:37:37,149 ‫همین الان گفتم دیگه. 679 00:37:37,217 --> 00:37:38,816 ‫درسته. 680 00:37:50,050 --> 00:37:52,149 ‫فقط خودت رو دوست داشته باش. 681 00:37:53,650 --> 00:37:56,049 ‫بیشتر از هر چیزی خودت ‫رو دوست داشته باش. 682 00:37:56,350 --> 00:38:00,349 ‫و فکر نکن کار خاصی هست ‫که حتماً باید انجامش بدی. 683 00:38:00,350 --> 00:38:01,583 ‫اصلاً همچین چیزی وجود نداره. 684 00:38:04,817 --> 00:38:07,316 ‫اول از همه، خودت رو بیشتر ‫از هر کسی دوست داشته باش. 685 00:38:07,684 --> 00:38:10,649 ‫نه ارزش‌هات، نه هدف‌هات، 686 00:38:10,984 --> 00:38:12,783 ‫خودت رو واقعاً دوست داشته باش. 687 00:38:13,484 --> 00:38:14,483 ‫آره. 688 00:38:16,584 --> 00:38:18,616 ‫دلیلی که طلاق گرفتم... 689 00:38:19,817 --> 00:38:21,416 ‫با اینکه بچه داشتم. 690 00:38:21,717 --> 00:38:23,849 ‫و مطمئن نبودم چطوری ‫قراره پول دربیارم، 691 00:38:24,750 --> 00:38:27,183 ‫و می‌دونستم همه ‫قراره منو مقصر بدونن، 692 00:38:28,217 --> 00:38:29,549 ‫شروع کردم به فکر کردن که... 693 00:38:31,217 --> 00:38:33,816 ‫من واقعاً این آدم رو دوست دارم؟ 694 00:38:34,584 --> 00:38:35,816 ‫یا نه؟ 695 00:38:36,684 --> 00:38:39,183 ‫بعد، اون منو دوست داره؟ 696 00:38:39,850 --> 00:38:42,516 ‫یا فقط چون پدر بچه‌ام ‫هست، باهام مونده؟ 697 00:38:46,317 --> 00:38:48,516 ‫می‌دونی بعدش بهم چی گفت؟ 698 00:38:57,217 --> 00:38:59,383 ‫گفت همه همین‌طوری زندگی می‌کنن. 699 00:39:00,984 --> 00:39:02,949 ‫همه فقط همین‌طوری زندگی می‌کنن. 700 00:39:03,550 --> 00:39:05,916 ‫اصرار نکن که متفاوت باشی. 701 00:39:08,050 --> 00:39:10,116 ‫ولی من نمی‌خوام ‫اون‌طوری زندگی کنم. 702 00:39:10,450 --> 00:39:12,216 ‫آدم فقط یه بار زندگی می‌کنه. 703 00:39:14,250 --> 00:39:16,316 ‫من فقط با عشق ‫واقعی زندگی می‌کنم. 704 00:39:17,517 --> 00:39:19,149 ‫این انتخاب منه. 705 00:39:20,350 --> 00:39:21,216 ‫به همراه دخترم. 706 00:39:21,550 --> 00:39:22,749 ‫و سگم... 707 00:39:24,184 --> 00:39:27,316 ‫چون واقعاً دوستشون دارم. 708 00:39:28,517 --> 00:39:31,149 ‫تا وقتی زنده‌ام واقعاً ‫دوستشون خواهم داشت. 709 00:39:32,850 --> 00:39:35,016 ‫می‌تونم هر کاری براشون بکنم. 710 00:39:35,650 --> 00:39:37,383 ‫کارهایی که هیچ‌وقت انجام ندادم. 711 00:39:38,384 --> 00:39:40,916 ‫می‌تونم چیزهایی رو تحمل ‫کنم که هیچ‌وقت تحمل نکردم. 712 00:39:42,984 --> 00:39:47,549 ‫من عشقِ الکی رو ‫تو زندگیم نمی‌پذیرم. 713 00:39:48,450 --> 00:39:49,283 ‫آره. 714 00:40:00,217 --> 00:40:01,983 ‫اینجا. سلام! 715 00:40:02,217 --> 00:40:02,883 ‫بله. 716 00:40:03,150 --> 00:40:04,349 ‫کارگردان اینجاست. 717 00:40:04,350 --> 00:40:05,949 ‫سلام. 718 00:40:06,884 --> 00:40:08,949 ‫وقتشه که جمعش کنیم. 719 00:40:09,217 --> 00:40:10,683 ‫آه، بله. 720 00:40:16,950 --> 00:40:18,816 ‫لازم نیست عجله کنی. 721 00:40:18,817 --> 00:40:20,283 ‫مشکلی نیست. 722 00:40:20,517 --> 00:40:22,149 ‫خیلی وقتت رو گرفتم. 723 00:40:22,717 --> 00:40:24,216 ‫ممنون بابت امروز. 724 00:40:24,450 --> 00:40:25,216 ‫آره. 725 00:40:25,650 --> 00:40:28,116 ‫صبر کن... فقط یه دقیقه. 726 00:40:37,184 --> 00:40:39,349 ‫خداحافظ، خوب زندگی کنی. 727 00:40:40,250 --> 00:40:41,149 ‫آره. 728 00:40:44,584 --> 00:40:46,016 ‫ممنون. 729 00:40:48,950 --> 00:40:50,183 ‫ممنون بابت امروز. 730 00:40:50,350 --> 00:40:52,583 ‫ممنون. خداحافظ. 731 00:40:52,984 --> 00:40:54,316 ‫با مترو اومدی؟ 732 00:40:54,650 --> 00:40:55,683 ‫بله 733 00:40:56,084 --> 00:40:58,283 ‫میرسونمت تا ایستگاه. 734 00:40:58,284 --> 00:41:00,749 ‫نه. خوبه. خودم پیاده میرم. 735 00:41:01,250 --> 00:41:03,783 ‫راهش طولانیه. میتونم برسونمت. 736 00:41:03,917 --> 00:41:06,449 ‫واقعاً خوبه. خداحافظ. 737 00:42:32,617 --> 00:42:36,349 ‫باید خوب باشه که به جای ‫نوشتن، ضبطش می‌کنی. 738 00:42:36,650 --> 00:42:37,483 ‫آره. 739 00:42:38,684 --> 00:42:41,049 ‫راستش، نوشتن بهتره. 740 00:42:41,217 --> 00:42:44,216 ‫ولی این خیلی راحته. ‫آخرش همش ضبطش می‌کنم. 741 00:42:45,517 --> 00:42:48,283 ‫اون کسی که بیرون بود ‫و راهنماییم کرد کی بود؟ 742 00:42:48,650 --> 00:42:50,549 ‫کی؟ کارگردان؟ 743 00:42:50,817 --> 00:42:53,783 ‫نه. کارگردان رو خوب ‫می‌شناسم. اون کسی که کنارش بود. 744 00:42:53,817 --> 00:42:56,416 ‫با صورت سبزه. قد بلند. 745 00:42:56,484 --> 00:42:58,016 ‫چیهون؟ 746 00:42:58,450 --> 00:43:01,516 ‫اون یه دوسته که ‫داره بهم کمک می‌کنه. 747 00:43:01,984 --> 00:43:03,449 ‫مدیر برنامه‌ته؟ 748 00:43:03,450 --> 00:43:07,949 ‫نه، مدیر برنامه‌ام نیست. ‫هرچند که دوست داره باشه. 749 00:43:08,217 --> 00:43:09,783 ‫ام، هنوز مطمئن نیستم. 750 00:43:12,550 --> 00:43:14,083 ‫وقتی دوباره شروع به کار کردم 751 00:43:14,084 --> 00:43:17,416 ‫اونم خواست امتحان ‫کنه. واسه همین باهام اومد. 752 00:43:18,217 --> 00:43:19,516 ‫این اولین فیلمشه. 753 00:43:20,684 --> 00:43:24,983 ‫اون برادرزاده‌ی یکی از ‫دوستامه. یه دکه تئوک‌بوکی داره. 754 00:43:25,484 --> 00:43:27,949 ‫ولی می‌خواد این ‫کار رو امتحان کنه. 755 00:43:27,984 --> 00:43:30,149 ‫دکه رو داده دست زنش که بچرخونه. 756 00:43:32,017 --> 00:43:33,683 ‫هر دومون اهل بوسانیم. 757 00:43:34,117 --> 00:43:35,283 ‫واسه همین با هم راحتیم. 758 00:43:36,184 --> 00:43:38,683 ‫صورتش خیلی برنزه شده. 759 00:43:38,984 --> 00:43:40,616 ‫واسه همین کنجکاو شدم. 760 00:43:41,950 --> 00:43:44,116 ‫آفتاب گرفته. 761 00:43:44,117 --> 00:43:48,216 ‫تازگیا با زنش رفته بود هاوایی. 762 00:43:48,217 --> 00:43:52,149 ‫پس تو هاوایی برنزه شده؟ 763 00:43:52,917 --> 00:43:54,916 ‫خیلی تیره‌ست. 764 00:43:55,450 --> 00:43:58,116 ‫همه اونجا فکر کردن بومی اونجاست. 765 00:43:59,117 --> 00:44:00,116 ‫تعجب نکردم. 766 00:44:00,184 --> 00:44:02,516 ‫چشماش هم خیلی درشته. 767 00:44:08,084 --> 00:44:09,416 ‫آبجوئه خوبه، نه؟ 768 00:44:11,317 --> 00:44:13,449 ‫آره، خوبه. 769 00:44:13,684 --> 00:44:15,783 ‫آبجوی بشکه‌ای اینجا واقعاً عالیه. 770 00:44:16,984 --> 00:44:18,849 ‫آبجوی آلمانی یه چیز دیگه‌ست. 771 00:44:20,117 --> 00:44:21,349 ‫اهل نوشیدنی هستی؟ 772 00:44:23,817 --> 00:44:29,149 ‫این روزا سعی می‌کنم کمتر بخورم، ‫ولی خب معلومه که دوست دارم. 773 00:44:29,884 --> 00:44:30,816 ‫خیلی می‌چسبه. 774 00:44:32,684 --> 00:44:36,483 ‫ولی خیلی چاق شدم. اگه ‫بخورم نمی‌تونم وزنم رو کم کنم. 775 00:44:37,117 --> 00:44:38,916 ‫الان که عالی به نظر میای. 776 00:44:39,650 --> 00:44:41,983 ‫نه، اینطور نیست. 777 00:44:43,717 --> 00:44:45,449 ‫به هر حال، سخته. 778 00:44:45,884 --> 00:44:49,149 ‫با بالا رفتن سن، ‫کم کردن وزن سخته. 779 00:44:49,384 --> 00:44:51,216 ‫به خاطر کارم رژیم گرفتم. 780 00:44:52,884 --> 00:44:55,949 ‫چرا تصمیم گرفتی برگردی؟ 781 00:44:59,417 --> 00:45:02,949 ‫دنبال کاری بودم که ‫بهش علاقه داشته باشم. 782 00:45:03,984 --> 00:45:05,649 ‫که بهش علاقه داری... 783 00:45:06,817 --> 00:45:09,416 ‫واقعاً از بازیگریت خوشم اومد. 784 00:45:09,650 --> 00:45:11,549 ‫اصلاً این‌طور نیست. 785 00:45:11,684 --> 00:45:13,383 ‫فکر کنم یه چیزی کم داره. 786 00:45:14,317 --> 00:45:16,783 ‫واسه همین شروع کردم ‫کلاس بازیگری رفتن. 787 00:45:17,117 --> 00:45:18,916 ‫کلاس بازیگری میری؟ 788 00:45:19,084 --> 00:45:21,116 ‫آره. تا حالا دو بار رفتم. 789 00:45:21,284 --> 00:45:24,216 ‫کجا درس میخونی؟ 790 00:45:24,717 --> 00:45:27,849 ‫یه استودیو رو امتحان ‫کردم که خوش‌نامه. 791 00:45:28,684 --> 00:45:30,049 ‫و فکر کنم داره بهم کمک میکنه. 792 00:45:31,350 --> 00:45:34,149 ‫یه نفر هست که به خاطر ‫روش تدریسش معروفه. 793 00:45:36,384 --> 00:45:37,949 ‫کلاس‌هاش رو چطوری برگزار میکنه؟ 794 00:45:39,117 --> 00:45:42,016 ‫روش عجیبی داره. 795 00:45:42,950 --> 00:45:44,516 ‫همه‌چیز درباره اصول اولیه است. 796 00:45:45,117 --> 00:45:46,416 ‫و اون چیزی که درونت هست. 797 00:45:47,384 --> 00:45:50,616 ‫اون سعی میکنه این ‫چیزها رو تحریک کنه. 798 00:45:52,317 --> 00:45:54,483 ‫هنوز باید ببینم چی ‫میشه. تازه شروع کردم. 799 00:45:56,117 --> 00:45:57,749 ‫کلاس بازیگری رفتن، 800 00:45:58,284 --> 00:46:00,283 ‫نباید برات آسون باشه. 801 00:46:01,284 --> 00:46:04,449 ‫به هیچ وجه احساس خجالت نمیکنم. 802 00:46:04,717 --> 00:46:06,349 ‫چیزی رو که ‫نمیدونی، باید یاد بگیری. 803 00:46:06,617 --> 00:46:08,816 ‫اگه یاد نگیری، فقط ‫خودت ضرر میکنی. 804 00:46:10,250 --> 00:46:13,149 ‫و این روزها داشتم فکر میکردم... 805 00:46:14,017 --> 00:46:17,016 ‫آیا همیشه جنبه درس‌خونی داشتم؟ 806 00:46:17,417 --> 00:46:21,316 ‫فهمیدم واقعاً از مطالعه ‫کردن چیزها لذت میبرم. 807 00:46:22,250 --> 00:46:24,483 ‫من جنبه منطقی هم دارم. 808 00:46:25,117 --> 00:46:27,849 ‫پس باید دنبال تحصیلاتت میرفتی. 809 00:46:28,784 --> 00:46:30,216 ‫خودت گفتی. 810 00:46:30,384 --> 00:46:32,316 ‫خیلی دیر فهمیدم. 811 00:46:34,884 --> 00:46:38,049 ‫اگه بچه بودم گاز زغال‌سنگ ‫استنشاق نکرده بودم، 812 00:46:38,050 --> 00:46:40,183 ‫الان خیلی باهوش بودم. 813 00:46:40,650 --> 00:46:41,683 ‫گاز زغال‌سنگ؟ 814 00:46:41,850 --> 00:46:42,749 ‫آره. 815 00:46:43,184 --> 00:46:45,049 ‫راسته، باور نمی‌کنی؟ 816 00:46:45,750 --> 00:46:47,816 ‫باورت می‌کنم. 817 00:46:48,184 --> 00:46:50,016 ‫مجبوری باور کنی، راسته. 818 00:46:50,584 --> 00:46:51,316 ‫آره. 819 00:46:52,350 --> 00:46:57,216 ‫ولی این فیلم جدید، چطور ‫شد که انتخابش کردی؟ 820 00:46:58,950 --> 00:47:00,549 ‫از فیلم‌نامه‌اش خوشم اومد. 821 00:47:01,350 --> 00:47:03,816 ‫کارگردان انگار می‌دونست ‫باید بفرستتش واسه من. 822 00:47:05,717 --> 00:47:07,383 ‫واقعاً عالی بود. 823 00:47:07,817 --> 00:47:09,983 ‫همون لحظه که خوندمش بهش زنگ زدم. 824 00:47:10,117 --> 00:47:12,416 ‫بهش گفتم فیلم‌نامه‌اش عالیه. 825 00:47:13,650 --> 00:47:14,649 ‫می‌فهمم. 826 00:47:15,984 --> 00:47:20,016 ‫به نظرت چیِ این ‫فیلم‌نامه خیلی خوب بود؟ 827 00:47:21,284 --> 00:47:23,616 ‫اینکه هیچ اغراقی توش نبود. 828 00:47:24,284 --> 00:47:27,216 ‫بیشتر از هر چیزی، از ‫داستان‌های غیرواقعی بدم میاد. 829 00:47:27,850 --> 00:47:31,349 ‫راحت تونستم با موقعیتِ ‫توی فیلم ارتباط برقرار کنم. 830 00:47:31,617 --> 00:47:33,649 ‫منو جذب خودش کرد. 831 00:47:34,250 --> 00:47:37,949 ‫و دلم خواست خودم ‫توی اون موقعیت باشم. 832 00:47:38,517 --> 00:47:40,049 ‫حسم این بود. 833 00:47:40,650 --> 00:47:41,583 ‫می‌فهمم. 834 00:47:42,850 --> 00:47:45,516 ‫فیلم خوب چیه؟ 835 00:47:46,350 --> 00:47:47,449 ‫اگه بخوای... 836 00:47:50,284 --> 00:47:51,816 ‫فیلم خوب؟ 837 00:47:53,484 --> 00:47:57,816 ‫مطمئن نیستم، حتماً برای ‫هر کسی فرق می‌کنه. 838 00:47:59,250 --> 00:48:02,016 ‫چیزی که مردم ‫خوب می‌بینن، متفاوته. 839 00:48:03,117 --> 00:48:07,016 ‫جایگاه و سلیقه‌شون ‫فرق داره. درسته. 840 00:48:07,317 --> 00:48:09,616 ‫با این حال، 841 00:48:09,617 --> 00:48:13,183 ‫تو هیچ ایده‌آلی داری ‫که بگی فیلم خوب اینه؟ 842 00:48:13,250 --> 00:48:14,183 ‫من؟ 843 00:48:16,017 --> 00:48:17,683 ‫خب... 844 00:48:18,717 --> 00:48:22,683 ‫حتی اگه داشته باشم، فکر ‫نمی‌کنم خیلی به درد بخور باشه. 845 00:48:24,217 --> 00:48:25,016 ‫آره. 846 00:48:25,350 --> 00:48:29,649 ‫فکر نمی‌کنم نیازی باشه ‫سرِ ایده‌آل‌ها بحث کنیم. 847 00:48:31,117 --> 00:48:34,649 ‫در نهایت، آدما کاری که ‫می‌خوان رو انجام میدن، 848 00:48:34,650 --> 00:48:36,283 ‫و چیزی که می‌خوان رو می‌بینن. 849 00:48:37,084 --> 00:48:40,416 ‫ما همه خیلی جدا ‫از هم زندگی می‌کنیم، 850 00:48:40,417 --> 00:48:42,449 ‫هرچقدر هم که توی یه جامعه باشیم. 851 00:48:44,050 --> 00:48:46,249 ‫هیچ‌وقت حقیقت مطلقی وجود نداشته. 852 00:48:46,250 --> 00:48:49,183 ‫فقط چیزایی هست که ‫مردم دوست دارن یا ندارن. 853 00:48:50,250 --> 00:48:51,416 ‫منظورت اینه؟ 854 00:48:52,384 --> 00:48:53,483 ‫مطمئن نیستم. 855 00:48:54,084 --> 00:48:59,849 ‫چطور می‌تونستم بفهمم ‫چی درسته یا غلط؟ 856 00:49:01,284 --> 00:49:03,549 ‫حقیقتی که به درد همه بخوره... 857 00:49:04,184 --> 00:49:07,083 ‫چطور می‌تونستم اون رو بفهمم. 858 00:49:07,417 --> 00:49:10,116 ‫وقتی حتی نمی‌تونم بدن ‫خودم رو کنترل کنم؟ 859 00:49:11,384 --> 00:49:14,249 ‫قبلاً درباره فیلم‌نامه حرف زدی. 860 00:49:14,950 --> 00:49:17,349 ‫خوندن دوباره فیلم‌نامه‌ها چطوره؟ 861 00:49:17,650 --> 00:49:18,583 ‫سخته؟ 862 00:49:18,784 --> 00:49:21,983 ‫وقتی می‌خونی، فیلم ‫تو ذهنت شکل می‌گیره؟ 863 00:49:24,117 --> 00:49:27,749 ‫نمی‌تونم درباره فیلم چیزی ‫بگم. این به کارگردان مربوطه. 864 00:49:29,484 --> 00:49:33,349 ‫اما اگه شخصیت متقاعدکننده باشه، 865 00:49:33,617 --> 00:49:38,616 ‫و بخوام تو اون ‫موقعیت قرار بگیرم، 866 00:49:39,850 --> 00:49:41,049 ‫این چیزیه که برام مهمه. 867 00:49:42,550 --> 00:49:44,216 ‫البته که کارگردان هم مهمه. 868 00:49:44,984 --> 00:49:47,949 ‫اگه ذره‌ای شک درباره ‫کارگردان داشته باشم، 869 00:49:48,150 --> 00:49:49,816 ‫اون‌وقت بهتره انجامش ندم. 870 00:49:51,550 --> 00:49:55,816 ‫به فیلم‌هایی که بازی کردی ‫نگاه می‌کنم. یا سریال‌ها. 871 00:49:56,384 --> 00:49:58,649 ‫همه‌شون خیلی متفاوت بودن. 872 00:49:59,484 --> 00:50:01,249 ‫کاملاً متفاوت. 873 00:50:02,117 --> 00:50:03,249 ‫واقعاً این‌طوریه؟ 874 00:50:06,117 --> 00:50:09,616 ‫اما فکر کنم بازی کردن تو ‫همه‌شون یه حس رو داشت. 875 00:50:12,084 --> 00:50:13,616 ‫نظرت درباره فیلم ما چی بود؟ 876 00:50:13,884 --> 00:50:15,216 ‫از تو نپرسیدم. 877 00:50:17,109 --> 00:50:18,159 ‫فیلم خوبیه. 878 00:50:18,184 --> 00:50:20,183 ‫واقعاً ازش خوشم اومد. 879 00:50:21,317 --> 00:50:25,349 ‫و خیلی عالی بود که ‫دوباره تو یه فیلم دیدمت. 880 00:50:25,784 --> 00:50:27,016 ‫ممنونم. 881 00:50:28,184 --> 00:50:29,649 ‫خوبه که برگشتی. 882 00:50:31,550 --> 00:50:32,316 ‫به سلامتی! 883 00:50:33,317 --> 00:50:33,949 ‫به سلامتی! 884 00:50:47,884 --> 00:50:50,016 ‫می‌خوام یه زن باحال باشم. 885 00:50:52,084 --> 00:50:54,616 ‫از این به بعد خیلی باحال می‌شم. 886 00:50:55,550 --> 00:50:56,849 ‫یه زن باحال؟ 887 00:50:57,017 --> 00:50:57,616 ‫آره. 888 00:50:57,884 --> 00:51:00,316 ‫- اما تو همین الانشم هستی. ‫- نه. 889 00:51:01,050 --> 00:51:04,049 ‫باید خیلی بیشتر تلاش ‫کنم. هنوز خیلی راه مونده. 890 00:51:05,617 --> 00:51:08,016 ‫به نظرت زن باحال کیه؟ 891 00:51:10,784 --> 00:51:13,383 ‫کسی که مجبور نباشه کارهایی ‫رو بکنه که دوست نداره. 892 00:51:14,550 --> 00:51:19,016 ‫به خاطر عشق واقعی، باید ‫کارهایی رو بکنی که دوست نداری. 893 00:51:19,650 --> 00:51:20,749 ‫اگه نه، 894 00:51:21,984 --> 00:51:23,583 ‫بچگانه به نظر میاد. 895 00:51:24,817 --> 00:51:26,116 ‫عشق واقعی؟ 896 00:51:27,250 --> 00:51:32,483 ‫شاید چون بازیگرم. همیشه ‫آدم‌هایی بودن که کمکم کنن. 897 00:51:33,317 --> 00:51:36,383 ‫از سن خیلی کم ‫بازیگری رو شروع کردم. 898 00:51:36,617 --> 00:51:40,916 ‫واسه همین کل زندگیم، فقط ‫کارایی رو کردم که دلم می‌خواست. 899 00:51:41,350 --> 00:51:43,816 ‫هیچ‌وقت کاری که دلم ‫نمی‌خواست رو انجام ندادم. 900 00:51:44,617 --> 00:51:49,383 ‫واسه همین تنبل شدم و هیچ‌وقت ‫صبر و تحملم رو تقویت نکردم. 901 00:51:50,784 --> 00:51:55,549 ‫وقتی ازدواج کردم، همسرم ‫همه کارام رو انجام می‌داد. 902 00:51:57,550 --> 00:51:59,149 ‫حالا می‌خوام تغییر کنم. 903 00:51:59,984 --> 00:52:01,549 ‫به خاطر بچه‌ام هم که شده. 904 00:52:02,484 --> 00:52:06,083 ‫فقط به نظرم باحاله. 905 00:52:06,150 --> 00:52:07,316 ‫تحمل کردن چیزا. 906 00:52:09,884 --> 00:52:11,216 ‫این اولین بارمه. 907 00:52:12,750 --> 00:52:16,116 ‫قبلاً، تحمل کردن فقط... 908 00:52:17,684 --> 00:52:20,583 ‫اگه از چیزی حتی یه ذره بدم ‫می‌اومد، ازش دوری می‌کردم. 909 00:52:21,050 --> 00:52:22,616 ‫اصلاً صبر نداشتم. 910 00:52:26,517 --> 00:52:28,816 ‫حالا که یه ذره صبر پیدا کردم، 911 00:52:29,584 --> 00:52:32,283 ‫آدما رو واضح‌تر می‌بینم. 912 00:52:33,617 --> 00:52:39,016 ‫واو. این آدما تو زندگیشون ‫خیلی چیزا رو تحمل کردن. 913 00:52:39,317 --> 00:52:44,649 ‫ولی با وجود اینکه هر روز همچین بار سنگینی ‫رو دوششون بوده، انسانیتشون رو حفظ کردن. 914 00:52:45,150 --> 00:52:46,816 ‫خیلی عجیبه. 915 00:52:47,817 --> 00:52:49,783 ‫منم همین فکر رو می‌کردم. 916 00:52:51,450 --> 00:52:55,483 ‫اگه هنر نبود، هیچ صبری نداشتم! 917 00:52:56,617 --> 00:52:58,249 ‫من این‌طوری زندگی کردم. 918 00:53:00,184 --> 00:53:03,216 ‫راستش، کاری که من کردم رو به ‫سختی می‌شه اسمش رو هنر گذاشت. 919 00:53:05,150 --> 00:53:06,449 ‫به هر حال... 920 00:53:06,984 --> 00:53:08,116 ‫فهمیدم. 921 00:53:14,017 --> 00:53:15,116 ‫بفرمایید. 922 00:53:15,350 --> 00:53:17,183 ‫بله، کارگردان. 923 00:53:17,817 --> 00:53:18,916 ‫همه چی خوبه؟ 924 00:53:19,417 --> 00:53:23,183 ‫وقتمون تموم شده، به ‫اندازه کافی حرف زدین؟ 925 00:53:23,184 --> 00:53:25,083 ‫بله، خوب بود. 926 00:53:25,084 --> 00:53:27,049 ‫عالی بود. 927 00:53:27,550 --> 00:53:28,883 ‫خوشحالم. 928 00:53:29,984 --> 00:53:32,383 ‫در آخر، احیاناً، 929 00:53:32,950 --> 00:53:36,183 ‫توصیه‌ای برای جوونا داری؟ 930 00:53:36,884 --> 00:53:38,283 ‫چیزی که کمکشون کنه؟ 931 00:53:42,517 --> 00:53:44,516 ‫اینکه خودت رو دوست داشته باشی؟ 932 00:53:46,584 --> 00:53:49,116 ‫اینکه بیشتر از هر چیزی ‫خودت رو دوست داشته باشی؟ 933 00:53:50,884 --> 00:53:52,883 ‫به نظرم این از همه مهم‌تره. 934 00:53:56,117 --> 00:53:57,516 ‫بسیار خب. 935 00:54:06,517 --> 00:54:08,516 ‫لازم نیست عجله کنی. 936 00:54:08,717 --> 00:54:10,249 ‫به هر حال تو آخری هستی. 937 00:54:10,884 --> 00:54:12,383 ‫عجله‌ای ندارم. 938 00:54:12,450 --> 00:54:15,216 ‫راستش می‌خوام با ‫کارگردان حرف بزنم. 939 00:54:15,217 --> 00:54:16,749 ‫- جدی؟ ‫- بله؟ 940 00:54:16,784 --> 00:54:20,516 ‫چند روز پیش باهاش مصاحبه ‫کردم، ولی چون امروز اومده، 941 00:54:20,584 --> 00:54:23,549 ‫- می‌خوام چند تا سوال دیگه ازش بپرسم. ‫- فهمیدم. 942 00:54:23,584 --> 00:54:24,816 ‫چه خوب شد. 943 00:54:25,350 --> 00:54:29,549 ‫می‌خوای همین‌جا حرف بزنیم؟ ‫اینجا خوبه، من میرم اون‌طرف. 944 00:54:29,650 --> 00:54:30,783 ‫نه، اشکالی نداره. 945 00:54:30,884 --> 00:54:35,283 ‫می‌ریم یه رستوران و موقع ‫غذا خوردن حرف می‌زنیم. 946 00:54:35,317 --> 00:54:38,949 ‫گفت هنوز غذا نخورده، ‫واسه همین توافق کردیم. 947 00:54:39,184 --> 00:54:43,083 ‫اگه اتفاقی تو هم هنوز ‫غذا نخوردی، با ما بیا. 948 00:54:43,084 --> 00:54:45,316 ‫نه، شما دو تا برین. 949 00:54:45,984 --> 00:54:48,783 ‫کلاس دارم باید برم. 950 00:54:49,084 --> 00:54:50,549 ‫چه کلاسی؟ 951 00:54:50,650 --> 00:54:52,716 ‫همون کلاس بازیگری ‫که بهت گفته بودم. 952 00:54:54,684 --> 00:54:58,116 ‫- امروز اون کلاسه؟ ‫- آره، همین امروز بعدازظهر. 953 00:54:58,517 --> 00:55:01,483 ‫خیلی خب، پس من میرم. 954 00:55:07,150 --> 00:55:08,416 ‫ممنونم. 955 00:55:08,750 --> 00:55:11,383 ‫از دیدنت خیلی خوشحال شدم. 956 00:55:11,450 --> 00:55:12,516 ‫منم همین‌طور. 957 00:55:12,717 --> 00:55:13,849 ‫واقعاً. 958 00:55:14,017 --> 00:55:15,549 ‫در این صورت، 959 00:55:16,384 --> 00:55:17,883 ‫من دیگه میرم. 960 00:55:17,984 --> 00:55:20,816 ‫- چیهون بیرون منتظره. ‫- جدی؟ 961 00:55:21,250 --> 00:55:22,516 ‫و می‌تونی بهم بگی 962 00:55:22,784 --> 00:55:25,816 ‫اسم کسایی که امروز دیدم چی بود؟ 963 00:55:25,817 --> 00:55:28,349 ‫- شماره‌هاشون رو هم بده. ‫- آره، حتماً. 964 00:55:28,350 --> 00:55:29,916 ‫همین الان برات می‌فرستم. 965 00:55:29,984 --> 00:55:32,449 ‫امروز عالی بودی. 966 00:55:33,617 --> 00:55:35,516 ‫یه وقت دیگه هم بریم شام بخوریم! 967 00:55:35,750 --> 00:55:37,283 ‫هر وقت خواستی بهم زنگ بزن. 968 00:55:37,350 --> 00:55:39,249 ‫باشه، حتماً بهت زنگ می‌زنم. 969 00:55:39,517 --> 00:55:40,616 ‫الان داری میای بیرون؟ 970 00:55:40,884 --> 00:55:43,083 ‫من یه ذره دیگه می‌مونم. تو برو. 971 00:55:43,417 --> 00:55:44,549 ‫خداحافظ! 972 00:55:44,550 --> 00:55:45,649 ‫- آره. ‫- خداحافظ. 973 00:55:45,717 --> 00:55:46,916 ‫می‌بینمت. 974 00:56:15,884 --> 00:56:18,116 ‫- داری سیگار می‌کشی؟ ‫- آره. 975 00:56:20,617 --> 00:56:22,083 ‫مایع‌ام تموم شده. 976 00:56:24,250 --> 00:56:26,649 ‫فکر کنم کارگردان ‫با ما غذا نمی‌خوره. 977 00:56:26,817 --> 00:56:29,583 ‫- جایی رفته؟ ‫- مصاحبه داره. 978 00:56:29,884 --> 00:56:31,383 ‫مصاحبه؟ الان؟ 979 00:56:32,850 --> 00:56:35,016 ‫امروز خیلی کار کرد. 980 00:56:35,317 --> 00:56:38,683 ‫معمولاً پخش‌کننده این کارها رو انجام ‫میده، ولی خودش تنهایی انجامش داد. 981 00:56:38,889 --> 00:56:39,682 ‫بله. 982 00:56:49,584 --> 00:56:51,816 ‫واسه تو چطور بود؟ خوب بود؟ 983 00:56:54,156 --> 00:56:58,249 ‫من فقط از اینکه اینجا برای ‫مصاحبه‌هات هستم خوشحالم. 984 00:56:59,084 --> 00:57:01,583 ‫انگار واقعاً داره شروع میشه. 985 00:57:02,350 --> 00:57:06,283 ‫واقعاً داره اکران میشه؟ 986 00:57:07,184 --> 00:57:09,816 ‫فقط همین منو هیجان‌زده کرد.. 987 00:57:10,184 --> 00:57:11,849 ‫آره، ممنون. 988 00:57:20,484 --> 00:57:22,016 ‫سلام. 989 00:57:22,317 --> 00:57:24,616 ‫سلام، شما تماس گرفتین؟ 990 00:57:24,850 --> 00:57:25,683 ‫بله. 991 00:57:25,784 --> 00:57:28,649 ‫ببخشید، بیرون بودم ‫واسه همین نشنیدم. 992 00:57:29,850 --> 00:57:32,883 ‫داشتم به مصاحبه‌مون ‫فکر می‌کردم... 993 00:57:32,884 --> 00:57:33,716 ‫بله. 994 00:57:33,817 --> 00:57:36,649 ‫گفتم که آدما مهربون نیستن. 995 00:57:36,650 --> 00:57:40,716 ‫اینکه موجودات ‫مهربونی نیستن، یادتونه؟ 996 00:57:40,717 --> 00:57:42,916 ‫بله. اینو گفتین. 997 00:57:43,284 --> 00:57:46,416 ‫یه کم بابتش نگرانم. 998 00:57:47,250 --> 00:57:49,883 ‫فکر کنم اون حرفا ‫ممکنه بد برداشت بشه. 999 00:57:49,884 --> 00:57:51,583 ‫این‌طور فکر می‌کنین؟ 1000 00:57:52,017 --> 00:57:56,383 ‫بله. اگه درست نقل‌قول نشه، ‫ممکنه آدما بد برداشت کنن. 1001 00:57:56,617 --> 00:57:58,883 ‫واسه همین ترجیح می‌دم ‫اون بخش رو ننویسین. 1002 00:57:59,517 --> 00:58:00,449 ‫متوجه شدم. 1003 00:58:00,684 --> 00:58:02,349 ‫به نظرم مشکلی نداره. 1004 00:58:03,617 --> 00:58:05,516 ‫و در مورد شوهرم، 1005 00:58:05,517 --> 00:58:08,683 ‫اون بخشی که درباره طلاقم گفتم. 1006 00:58:08,684 --> 00:58:09,183 ‫بله. 1007 00:58:09,284 --> 00:58:11,783 ‫لطفاً اون رو هم ننویسین. 1008 00:58:12,150 --> 00:58:13,649 ‫واقعاً؟ 1009 00:58:14,550 --> 00:58:16,949 ‫فکر نمی‌کنم در حقش منصفانه باشه. 1010 00:58:17,150 --> 00:58:19,216 ‫لازم نیست مردم اینو بدونن. 1011 00:58:21,884 --> 00:58:24,483 ‫واسه همین می‌خوام ‫که اون رو حذف کنین. 1012 00:58:30,750 --> 00:58:31,649 ‫الو؟ 1013 00:58:32,650 --> 00:58:34,049 ‫جواب نمی‌دین. 1014 00:58:34,184 --> 00:58:35,216 ‫این‌طور نیست. 1015 00:58:35,750 --> 00:58:39,149 ‫فکر کنم بیش از حد ‫دارین نگران می‌شین. 1016 00:58:39,184 --> 00:58:41,483 ‫نه. این‌طور نیست. 1017 00:58:42,050 --> 00:58:43,949 ‫نمی‌خوام اون رو بنویسین. 1018 00:58:43,950 --> 00:58:46,649 ‫لطفاً به نظرم احترام بذارین. 1019 00:58:46,784 --> 00:58:49,383 ‫اگه این‌طور فکر می‌کنین... 1020 00:58:51,250 --> 00:58:57,283 ‫و وقتی پیش‌نویس رو تموم ‫کردین می‌خوام تاییدش کنم. 1021 00:58:57,284 --> 00:58:58,316 ‫قبل از اینکه منتشر بشه. 1022 00:58:58,317 --> 00:58:59,883 ‫واقعاً؟ 1023 00:59:00,650 --> 00:59:03,683 ‫ولی قرار بود امروز ‫یا فردا بنویسمش. 1024 00:59:04,084 --> 00:59:05,416 ‫مشکلی نیست. 1025 00:59:05,517 --> 00:59:06,883 ‫می‌تونین برام ایمیل کنین. 1026 00:59:06,884 --> 00:59:09,249 ‫آدرس ایمیلم رو براتون می‌فرستم. 1027 00:59:10,750 --> 00:59:12,349 ‫خیلی خب. 1028 00:59:13,084 --> 00:59:16,149 ‫ممنون، بابت امروز سپاسگزارم. 1029 00:59:16,417 --> 00:59:17,816 ‫خواهش می‌کنم. 1030 00:59:18,717 --> 00:59:21,316 ‫و مصاحبه خیلی خوبی بود. 1031 00:59:21,617 --> 00:59:23,116 ‫ممنونم. 1032 00:59:23,650 --> 00:59:24,683 ‫خواهش می‌کنم. 1033 00:59:25,017 --> 00:59:26,183 ‫ممنون. 1034 00:59:26,650 --> 00:59:28,349 ‫بله. آدرسم رو براتون می‌فرستم. 1035 00:59:28,484 --> 00:59:29,383 ‫آره. 1036 00:59:29,584 --> 00:59:30,816 ‫خداحافظ. 1037 01:00:54,084 --> 01:00:55,216 ‫خیلی نوشتی. 1038 01:00:55,950 --> 01:00:56,916 ‫سخت بود؟ 1039 01:00:58,117 --> 01:01:00,649 ‫آره، سخت بود. هیچی یادم نمیاد. 1040 01:01:01,450 --> 01:01:03,149 ‫با اینکه همین الان اتفاق افتاد. 1041 01:01:03,984 --> 01:01:05,649 ‫با این حال، خیلی نوشتی. 1042 01:01:08,050 --> 01:01:10,683 ‫به خاطر اینه که دست‌خطم درشته. 1043 01:01:13,050 --> 01:01:16,249 ‫مطمئن نیستم دقیق باشه. ‫همون‌طور که نوشتمش. 1044 01:01:16,750 --> 01:01:19,083 ‫تونستم کلمات رو بنویسم. 1045 01:01:19,850 --> 01:01:21,483 ‫ولی خیلی سرسری بود. 1046 01:01:23,084 --> 01:01:25,183 ‫اشکالی نداره، خوبه. 1047 01:01:27,450 --> 01:01:30,649 ‫سوال‌ها یادم نمیاد. ‫خیلی ازم سوال پرسیدن. 1048 01:01:30,884 --> 01:01:31,949 ‫جدی؟ 1049 01:01:32,284 --> 01:01:34,683 ‫ولی به زور یادم میاد. 1050 01:01:35,817 --> 01:01:37,349 ‫- ممنونم. ‫- مرسی. 1051 01:01:38,850 --> 01:01:41,549 ‫خیلی از چیزهایی ‫که گفتم رو نوشتم. 1052 01:01:42,250 --> 01:01:44,616 ‫و همین‌طور که انجامش ‫میدم، مطمئنم بیشتر یادم میاد. 1053 01:01:44,950 --> 01:01:45,749 ‫درسته. 1054 01:01:47,350 --> 01:01:49,749 ‫مجبورم دقیقاً همون ‫چیزی که نوشتم رو بگم؟ 1055 01:01:50,650 --> 01:01:52,516 ‫نیازی نیست. 1056 01:01:52,517 --> 01:01:56,249 ‫اگه چیز دیگه‌ای یادت اومد، ‫می‌تونی همون‌طوری پیش بری. 1057 01:01:57,984 --> 01:02:00,216 ‫پس اون چطوری دیالوگ رو میگه؟ 1058 01:02:02,350 --> 01:02:04,883 ‫اون دنبال تو میاد. ‫زیاد این کار رو کرده. 1059 01:02:05,284 --> 01:02:05,949 ‫آره. 1060 01:02:07,984 --> 01:02:11,983 ‫پس حدود ۳۰ دقیقه بهت وقت میدم. 1061 01:02:14,950 --> 01:02:17,683 ‫لازم نیست کلمه به کلمه حفظش کنی. 1062 01:02:18,684 --> 01:02:21,316 ‫پس ۳۰ دقیقه بهت وقت میدم. 1063 01:02:22,284 --> 01:02:24,149 ‫برای من خوبه. ‫می‌تونی انجامش بدی؟ 1064 01:02:24,750 --> 01:02:26,383 ‫آره. تمام تلاشم رو می‌کنم. 1065 01:02:28,950 --> 01:02:30,116 ‫این خیلی جالبه. 1066 01:02:31,817 --> 01:02:36,116 ‫نوشتنِ چیزی که همین ‫الان برام اتفاق افتاده، جالبه. 1067 01:02:36,784 --> 01:02:37,383 ‫درسته. 1068 01:02:38,150 --> 01:02:43,649 ‫پس چیزی که واقعاً می‌تونیم توی ‫این کلاس بازیگری تقویتش کنیم 1069 01:02:45,650 --> 01:02:48,949 ‫اینه که خاکمون رو ‫حاصلخیزتر کنیم. 1070 01:02:49,184 --> 01:02:50,816 ‫من این‌طوری فکر می‌کنم. 1071 01:02:51,484 --> 01:02:54,016 ‫- خاک؟ ‫- آره، خاک. 1072 01:02:55,584 --> 01:02:58,083 ‫یه جور تمرین تجربی. 1073 01:02:58,417 --> 01:03:00,083 ‫تمرین تجربی... 1074 01:03:01,950 --> 01:03:07,649 ‫اینکه خیلی صادقانه به ‫خودِ واقعی‌ت نگاه کنی؟ 1075 01:03:18,717 --> 01:03:23,349 ‫پس داری به رنگ‌های ‫خاص خودت انرژی میدی. 1076 01:03:26,184 --> 01:03:29,483 ‫حتی وقتی دیالوگ‌های معمولی میگی 1077 01:03:29,884 --> 01:03:32,283 ‫رنگ‌های وجودت ‫خودشون رو نشون میدن. 1078 01:03:33,589 --> 01:03:34,869 ‫آها. 1079 01:03:39,417 --> 01:03:40,149 ‫اما 1080 01:03:42,850 --> 01:03:44,483 ‫این استعداد واقعی می‌خواد. 1081 01:03:45,384 --> 01:03:46,149 ‫و... 1082 01:03:49,484 --> 01:03:51,749 ‫بعضی‌ها خودشون این رو دارن. 1083 01:03:52,950 --> 01:03:56,016 ‫واسه اونا همین‌طوری جواب ‫میده، حتی اگه تمرین هم نکرده باشن. 1084 01:03:57,117 --> 01:03:59,049 ‫همین که شروع به ‫بازی کنن، اتفاق میفته. 1085 01:04:06,650 --> 01:04:08,916 ‫عجیبه، نه؟ 1086 01:04:21,117 --> 01:04:22,983 ‫- نظرت چیه؟ ‫- بله؟ 1087 01:04:23,817 --> 01:04:25,283 ‫شروع کنیم؟ 1088 01:04:25,917 --> 01:04:27,383 ‫حتماً، بزن بریم. 1089 01:04:27,384 --> 01:04:29,816 ‫بیشتر از یه ساعته ‫وقت داشتی حفظش کنی. 1090 01:04:30,150 --> 01:04:32,083 ‫- بله. ‫- باشه... 1091 01:04:35,284 --> 01:04:36,883 ‫پرده رو بکشیم پایین؟ 1092 01:04:37,050 --> 01:04:39,783 ‫- آره. خودم انجامش میدم. ‫- لازم نیست. خودم انجامش میدم. 1093 01:04:39,784 --> 01:04:41,249 ‫- واقعاً؟ ‫- ممنونم. 1094 01:04:41,517 --> 01:04:43,016 ‫چشمام دیگه خوب نمی‌بینه. 1095 01:04:43,584 --> 01:04:44,849 ‫چشمات؟ 1096 01:04:44,884 --> 01:04:47,183 ‫هرچی پیرتر میشم ضعیف‌تر میشن... 1097 01:04:52,617 --> 01:04:54,816 ‫فیلم چطور بود؟ 1098 01:04:55,117 --> 01:04:56,116 ‫فیلم؟ 1099 01:04:56,484 --> 01:04:58,016 ‫آره. خیلی خوب بود. 1100 01:04:58,250 --> 01:04:59,516 ‫واقعاً ازش خوشم اومد. 1101 01:04:59,784 --> 01:05:00,683 ‫ممنون. 1102 01:05:02,684 --> 01:05:03,716 ‫راست میگی؟ 1103 01:05:04,184 --> 01:05:06,383 ‫آره، می‌تونی حرفم رو باور کنی. 1104 01:05:06,984 --> 01:05:08,416 ‫چی‌اش رو این‌قدر دوست داشتی؟ 1105 01:05:09,717 --> 01:05:12,316 ‫در مورد اون... 1106 01:05:13,117 --> 01:05:15,416 ‫میشه بعداً بهت بگم؟ 1107 01:05:16,350 --> 01:05:20,416 ‫من بیشتر عادت دارم ‫افکارم رو بنویسم. 1108 01:05:20,884 --> 01:05:22,583 ‫یه کم محتاطم. 1109 01:05:23,384 --> 01:05:26,049 ‫فکر کنم همه کسایی که ‫می‌نویسن همین‌طورین. 1110 01:05:26,517 --> 01:05:28,016 ‫کسایی که می‌نویسن؟ 1111 01:05:28,584 --> 01:05:29,316 ‫آره. 1112 01:05:29,684 --> 01:05:32,716 ‫هنوز جوونی، ولی نوشتن ‫این بلا رو سرت آورده؟ 1113 01:05:34,717 --> 01:05:36,383 ‫آره، انگار همین‌طوره. 1114 01:05:36,850 --> 01:05:39,816 ‫وقتی می‌نویسی، ‫این اتفاق برات میفته. 1115 01:05:41,584 --> 01:05:46,416 ‫ضبط کردن این باید راحت باشه. ‫قدیما مردم یادداشتش می‌کردن. 1116 01:05:47,717 --> 01:05:52,283 ‫آره. بهتره هم‌زمان با ‫گوش دادن یادداشتش کنی. 1117 01:05:52,884 --> 01:05:54,549 ‫ولی این راحت‌تره... 1118 01:05:55,717 --> 01:05:57,683 ‫یادداشت کردنش بهتره، نه؟ 1119 01:05:59,084 --> 01:06:02,783 ‫ولی با این حال، ضبط کردن ‫باعث میشه چیزی رو از دست ندی، 1120 01:06:03,150 --> 01:06:07,216 ‫و بتونی حرفای بقیه ‫رو دقیق نقل‌قول کنی. 1121 01:06:07,217 --> 01:06:08,916 ‫- درسته. ‫- آره. 1122 01:06:14,050 --> 01:06:15,849 ‫این اولین فیلمت بعد ‫از یه مدت طولانیه. 1123 01:06:16,884 --> 01:06:19,916 ‫چرا تصمیم گرفتی یه ‫فیلم مستقل کار کنی؟ 1124 01:06:20,250 --> 01:06:22,716 ‫نباید فیلم مستقل کار می‌کردم؟ 1125 01:06:22,850 --> 01:06:25,083 ‫نه، منظورم این نبود. 1126 01:06:25,150 --> 01:06:28,116 ‫این بازگشتِ خیلی مورد انتظارته. 1127 01:06:29,217 --> 01:06:32,483 ‫کارگردان‌های زیادی حتماً ‫می‌خواستن باهات کار کنن. 1128 01:06:32,484 --> 01:06:33,949 ‫- با من؟ ‫- آره. 1129 01:06:34,317 --> 01:06:36,049 ‫هیچ‌کدومشون نبودن. 1130 01:06:37,117 --> 01:06:41,916 ‫خب، من جار نزدم که ‫قراره دوباره کار کنم. 1131 01:06:43,284 --> 01:06:47,216 ‫فقط از فیلم‌نامه‌ی ‫کارگردان بانگ خوشم اومد. 1132 01:06:47,584 --> 01:06:51,083 ‫اون اومد خونه‌م و ‫درباره فیلمش توضیح داد، 1133 01:06:51,750 --> 01:06:53,716 ‫و خیلی صادق بود. 1134 01:06:54,184 --> 01:06:59,716 ‫تحت تأثیر اشتیاق خالصش ‫به سینما قرار گرفتم. 1135 01:07:00,450 --> 01:07:01,849 ‫بهش اعتماد کردم. 1136 01:07:02,017 --> 01:07:04,116 ‫من به راحتی به ‫کسی اعتماد نمی‌کنم. 1137 01:07:05,250 --> 01:07:08,016 ‫اون واقعاً کارگردان خوبیه. 1138 01:07:08,017 --> 01:07:09,783 ‫- دقیقاً. ‫- آره. 1139 01:07:12,984 --> 01:07:15,149 ‫بعد از اون وقفه طولانیت. 1140 01:07:15,384 --> 01:07:18,749 ‫چرا خواستی برگردی به بازیگری؟ 1141 01:07:19,550 --> 01:07:23,416 ‫خیلیا مشتاق بودن دوباره ببیننت. 1142 01:07:23,884 --> 01:07:25,916 ‫خیلی وقت گذشته، نه؟ 1143 01:07:28,084 --> 01:07:29,983 ‫بعد از طلاق گرفتن. 1144 01:07:31,084 --> 01:07:33,483 ‫حس کردم باید یه کاری انجام بدم. 1145 01:07:33,817 --> 01:07:38,116 ‫بچه‌م بزرگتر شده، اونقدر ‫که بتونه تنها وقت بگذرونه. 1146 01:07:39,317 --> 01:07:43,783 ‫بچه‌م بهم گفت برم ‫بیرون و کار کنم. 1147 01:07:45,184 --> 01:07:47,916 ‫مثل یه آدم بزرگ. 1148 01:07:48,084 --> 01:07:49,916 ‫بهم گفت برم پول دربیارم. 1149 01:07:55,817 --> 01:07:57,783 ‫تو واقعاً فوق‌العاده بودی. 1150 01:07:58,450 --> 01:08:02,549 ‫همه تو کشور دوستت داشتن. 1151 01:08:03,484 --> 01:08:04,783 ‫اون دیگه مهم نیست. 1152 01:08:05,550 --> 01:08:08,883 ‫من فقط برای الان زندگی ‫می‌کنم، برای امروز. 1153 01:08:09,984 --> 01:08:11,649 ‫از این به بعد، باید خوب کار کنم. 1154 01:08:12,850 --> 01:08:14,149 ‫حتماً موفق میشی. 1155 01:08:16,984 --> 01:08:20,215 ‫ولی چی شد که ‫کارتون به طلاق کشید؟ 1156 01:08:20,684 --> 01:08:22,549 ‫سخت بود؟ 1157 01:08:23,517 --> 01:08:25,916 ‫هر طلاقی سخته. 1158 01:08:27,117 --> 01:08:28,782 ‫چه چیزیش سخت بود؟ 1159 01:08:30,517 --> 01:08:32,916 ‫بهتره در موردش حرف نزنیم. 1160 01:08:33,684 --> 01:08:36,616 ‫اونم حق داره حریم ‫خصوصی داشته باشه. 1161 01:08:37,917 --> 01:08:41,416 ‫بیا فقط در مورد فیلم حرف ‫بزنیم، اینجوری بهتر نیست؟ 1162 01:08:42,216 --> 01:08:45,349 ‫آره، ولی اگه چیزی ‫هست که می‌خوای بگی... 1163 01:08:45,649 --> 01:08:48,549 ‫مطمئنم خیلی‌ها کنجکاون. 1164 01:08:49,384 --> 01:08:50,683 ‫گفتم نه. 1165 01:08:52,084 --> 01:08:55,749 ‫به هر سوالی که در مورد ‫فیلم داشته باشی جواب میدم. 1166 01:08:59,684 --> 01:09:00,983 ‫چیِ فیلم رو دوست داشتی؟ 1167 01:09:00,984 --> 01:09:04,148 ‫وقتی برای اولین بار شروع ‫کردی به کار روی این فیلم؟ 1168 01:09:07,950 --> 01:09:10,349 ‫اول از همه، فیلم‌نامه ‫خیلی خوب بود. 1169 01:09:11,184 --> 01:09:15,383 ‫یه داستان کلیشه‌ای و ‫پر از فراز و نشیب نبود. 1170 01:09:20,817 --> 01:09:23,849 ‫وقتی فیلم‌هایی مثل ‫اون رو می‌بینی، 1171 01:09:24,783 --> 01:09:28,183 ‫حس نمی‌کنی که دارن ‫از بالا بهت نگاه می‌کنن؟ 1172 01:09:30,484 --> 01:09:32,516 ‫آره، حق با توئه. 1173 01:09:37,550 --> 01:09:40,549 ‫حس کردم در مورد منه. 1174 01:09:41,484 --> 01:09:45,016 ‫مطمئن نیستم کارگردان ‫قصدش این بوده باشه. 1175 01:09:46,184 --> 01:09:51,849 ‫شاید می‌خواست منو انتخاب کنه، واسه ‫همین ازم به عنوان مدل استفاده کرد... 1176 01:09:51,850 --> 01:09:53,782 ‫منم بهش فکر کرده بودم. 1177 01:09:53,850 --> 01:09:55,483 ‫واقعاً؟ 1178 01:09:56,117 --> 01:09:59,783 ‫با این حال، اینو ننویس، ‫ممکنه ناراحتش کنه. 1179 01:10:00,150 --> 01:10:03,516 ‫فکر نمی‌کنم بخواد ‫بابت این ناراحت بشه. 1180 01:10:04,250 --> 01:10:07,883 ‫خیلی محتمله که ‫همین اتفاق افتاده باشه. 1181 01:10:08,850 --> 01:10:11,783 ‫منم موقع تماشای فیلم ‫همین فکر رو کردم. 1182 01:10:12,017 --> 01:10:13,716 ‫- واقعاً؟ ‫- آره. 1183 01:10:14,317 --> 01:10:16,716 ‫متوجه شدم. 1184 01:10:17,584 --> 01:10:21,716 ‫با این حال، ننویسش. اون ‫هیچ‌وقت مستقیم بهم نگفت. 1185 01:10:22,417 --> 01:10:23,849 ‫بسیار خب. 1186 01:10:24,784 --> 01:10:27,783 ‫ولی فکر می‌کنم داری ‫زیادی نگران میشی. 1187 01:10:28,517 --> 01:10:33,583 ‫مصاحبه‌ها برای اینه که ‫صادقانه حرف دلت رو بزنی. 1188 01:10:34,350 --> 01:10:37,149 ‫خوبی‌شون همینه. 1189 01:10:40,084 --> 01:10:41,949 ‫این برای نویسنده خوبه. 1190 01:10:42,817 --> 01:10:44,916 ‫ولی برای من سخته. 1191 01:10:49,884 --> 01:10:52,949 ‫به هر حال. امیدوارم به ‫خواسته‌ام احترام بذاری. 1192 01:10:52,950 --> 01:10:54,316 ‫می‌تونی این کارو بکنی؟ 1193 01:10:55,017 --> 01:10:56,516 ‫باشه. 1194 01:11:02,884 --> 01:11:06,349 ‫میشه موقع حرف ‫زدن یه آبجو بخوریم؟ 1195 01:11:06,950 --> 01:11:11,349 ‫من موقع کار نمی‌نوشم. متاسفم. 1196 01:11:12,117 --> 01:11:13,349 ‫خیلی خب. 1197 01:11:16,084 --> 01:11:18,616 ‫حرفی هست که بخوای 1198 01:11:18,617 --> 01:11:21,616 ‫به جوونایی مثل من بزنی؟ 1199 01:11:23,817 --> 01:11:26,116 ‫به جوونا... 1200 01:11:28,050 --> 01:11:31,016 ‫فقط اینکه، خودت ‫رو دوست داشته باش. 1201 01:11:33,550 --> 01:11:35,883 ‫خودت رو دوست داشته باش. 1202 01:11:36,684 --> 01:11:39,549 ‫نه فقط خودت، بلکه خودِ واقعیت رو. 1203 01:11:43,450 --> 01:11:47,049 ‫اینکه بخوای طبق چیزایی زندگی ‫کنی که بقیه تو ذهنت فرو کردن، 1204 01:11:49,350 --> 01:11:53,016 ‫اینکه کل عمرت حس ‫کنی داری فرار می‌کنی، 1205 01:11:54,184 --> 01:11:55,449 ‫همیشه، انگار که، 1206 01:11:56,784 --> 01:11:58,516 ‫داری خودت رو سرزنش می‌کنی. 1207 01:11:58,684 --> 01:12:00,483 ‫این خودِ واقعی تو نیست. 1208 01:12:00,484 --> 01:12:02,649 ‫فکر می‌کنی هست؟ 1209 01:12:05,317 --> 01:12:08,049 ‫دوست داشتنِ خودِ واقعیت... 1210 01:12:10,117 --> 01:12:15,416 ‫و هیچ کاری نیست که مجبور باشی جوری ‫انجامش بدی که انگار زندگیت بهش بستگی داره. 1211 01:12:16,684 --> 01:12:19,916 ‫همه‌مون انگار تو زندگی خیلی ‫به خودمون سخت می‌گیریم. 1212 01:12:21,217 --> 01:12:24,883 ‫باید فقط ریلکس باشیم. 1213 01:12:26,150 --> 01:12:29,516 ‫و زندگی‌مون رو با ‫آسودگی بگذرونیم. 1214 01:12:30,017 --> 01:12:31,383 ‫هر چی که باشه. 1215 01:12:37,017 --> 01:12:41,983 ‫آره، ولی اینجوری ریلکس ‫بودن خیلی هم آسون نیست. 1216 01:13:11,317 --> 01:13:12,116 ‫اون... 1217 01:13:14,684 --> 01:13:18,249 ‫اون اولین قدم برای ‫دوست داشتنِ خودِ واقعیه. 1218 01:13:20,517 --> 01:13:23,049 ‫اینکه خودت رو سرزنش نکنی. 1219 01:13:24,217 --> 01:13:27,616 ‫اینکه مدام حسرت چیزی رو نخوری. 1220 01:13:27,817 --> 01:13:31,416 ‫اینکه همیشه از ‫آینده انقدر نترسی. 1221 01:13:33,517 --> 01:13:34,483 ‫فقط اینکه... 1222 01:13:45,250 --> 01:13:48,683 ‫فقط به خودت اجازه ‫بدی که آزادتر باشی. 1223 01:13:50,684 --> 01:13:52,783 ‫فکر کنم این باید ‫اولویت اول باشه. 1224 01:13:54,950 --> 01:13:56,249 ‫و اگه این کار رو بکنی، 1225 01:14:01,517 --> 01:14:04,316 ‫می‌تونی خودت رو دوباره پیدا کنی. 1226 01:14:10,117 --> 01:14:14,283 ‫چطور می‌شه دست از ‫سرزنش کردن خودت برداری؟ 1227 01:14:15,350 --> 01:14:18,349 ‫چطور می‌شه از ترسیدن ‫از آینده دست کشید؟ 1228 01:14:46,484 --> 01:14:48,416 ‫اینکه چیزها رو ‫همون‌طوری که هستن ببینی. 1229 01:14:51,750 --> 01:14:53,749 ‫فقط برای یک ثانیه. 1230 01:15:02,384 --> 01:15:06,349 ‫اینکه چیزها رو همون‌طوری ‫که هستن، جلوی چشمت ببینی. 1231 01:15:07,184 --> 01:15:09,216 ‫اینکه اون تجربه رو داشته باشی. 1232 01:15:35,617 --> 01:15:40,583 ‫اگه بتونی چیزها رو همون‌طوری ‫که واقعاً هستن ببینی، اون تجربه، 1233 01:15:42,050 --> 01:15:43,849 ‫قدرتی که داره، 1234 01:15:44,517 --> 01:15:48,983 ‫باعث میشه بفهمی هر چیزی که ‫تا الان زندگی کردیم، یه توهم بوده. 1235 01:15:50,517 --> 01:15:52,149 ‫حتی فقط برای یک ثانیه؟ 1236 01:15:53,317 --> 01:15:53,949 ‫آره. 1237 01:16:13,550 --> 01:16:16,016 ‫آره، حقیقت داره. 1238 01:16:19,117 --> 01:16:21,716 ‫چرا؟ فکر می‌کنی خیلی کوتاهه؟ 1239 01:16:23,084 --> 01:16:26,649 ‫نه، اصلاً. 1240 01:16:29,717 --> 01:16:32,416 ‫ولی واقعاً سخته، که حتی ‫یک ثانیه به دستش بیاری. 1241 01:16:34,784 --> 01:16:36,516 ‫من تجربه‌اش کردم. 1242 01:16:37,717 --> 01:16:39,216 ‫توی کوه سوراک، 1243 01:16:40,817 --> 01:16:45,483 ‫یه روز تنها بودم ‫و تجربه‌اش کردم. 1244 01:16:49,150 --> 01:16:52,816 ‫فکر می‌کنم آسمون کمکم ‫کرد که تجربه‌اش کنم. 1245 01:16:53,317 --> 01:16:56,083 ‫واقعاً؟ 1246 01:17:14,684 --> 01:17:16,816 ‫فقط یه بار بود، ولی... 1247 01:17:19,284 --> 01:17:22,949 ‫من اون تجربه رو ‫هیچ‌وقت از دست نمیدم. 1248 01:17:23,784 --> 01:17:25,949 ‫با نگه داشتن اون ‫لحظه زندگی می‌کنم. 1249 01:17:48,584 --> 01:17:50,649 ‫چیزی که اون موقع دیدم. 1250 01:17:52,084 --> 01:17:55,283 ‫اون تجربه واقعاً حقیقی بود، 1251 01:18:05,584 --> 01:18:09,116 ‫و تمام چیزی که بهش ‫میگیم زندگی روزمره. 1252 01:18:15,317 --> 01:18:17,616 ‫اگه بخوام راستش رو بگم. 1253 01:18:19,317 --> 01:18:21,283 ‫شاید این‌طوری باشه که 1254 01:18:23,417 --> 01:18:25,483 ‫ما داریم اشتباه می‌کنیم، 1255 01:18:26,617 --> 01:18:29,349 ‫و همه‌اش ممکنه یه توهم باشه. 1256 01:18:47,084 --> 01:18:49,083 ‫من بهش باور دارم. 1257 01:18:51,784 --> 01:18:53,349 ‫باور دارم. 1258 01:18:55,150 --> 01:18:57,349 ‫این تنها زمانیه. 1259 01:19:00,317 --> 01:19:02,249 ‫تنها لحظه‌ای که می‌تونم حس کنم 1260 01:19:03,184 --> 01:19:05,083 ‫که واقعاً آزادم. 1261 01:19:08,217 --> 01:19:10,583 ‫تنها زمانی که عشق ‫کامل رو تجربه می‌کنم 1262 01:19:13,217 --> 01:19:14,883 ‫توی همچین لحظه‌ایه. 1263 01:19:23,384 --> 01:19:26,583 ‫منم می‌تونم همچین ‫چیزی رو تجربه کنم؟ 1264 01:19:28,184 --> 01:19:29,716 ‫تو چی فکر می‌کنی؟ 1265 01:19:30,917 --> 01:19:32,383 ‫من تجربه‌اش نکردم. 1266 01:19:34,350 --> 01:19:36,449 ‫وقتی آماده باشی، ‫تجربه‌اش می‌کنی. 1267 01:19:49,184 --> 01:19:52,516 ‫می‌تونی از طریق ‫کلمات درباره‌اش بدونی. 1268 01:19:52,550 --> 01:19:56,416 ‫ولی تجربه چیزیه که ‫خودت باید به دستش بیاری. 1269 01:20:06,017 --> 01:20:08,649 ‫اون تجربه قدرت واقعیه. 1270 01:20:27,050 --> 01:20:28,683 ‫وقتی آماده باشی، 1271 01:20:30,050 --> 01:20:33,049 ‫وقتی واقعاً بهش نیاز ‫داشته باشی، یه لحظه 1272 01:20:33,850 --> 01:20:36,549 ‫خودت رو میندازی توش. 1273 01:20:38,584 --> 01:20:40,816 ‫واسه آدمایی که آماده نیستن، 1274 01:20:41,350 --> 01:20:44,049 ‫فقط کلمه‌ست، بدون هیچ قدرتی. 1275 01:21:22,650 --> 01:21:25,849 ‫کاش منم یه بهشتی ‫مثل مال تو داشتم. 1276 01:21:46,184 --> 01:21:48,449 ‫بهشت فقط یه کلمه‌ست. 1277 01:21:49,350 --> 01:21:50,416 ‫راستش... 1278 01:21:50,950 --> 01:21:51,883 ‫بله؟ 1279 01:21:55,250 --> 01:21:57,516 ‫نه. من... 1280 01:21:57,684 --> 01:21:59,849 ‫خیلی حرفای بیخودی زدم. 1281 01:21:59,850 --> 01:22:02,616 ‫- مگه نه؟ ‫- نه، اصلاً. 1282 01:22:03,817 --> 01:22:04,749 ‫واقعاً؟ 1283 01:22:06,884 --> 01:22:08,683 ‫خیلی راضی به نظر میای. 1284 01:22:09,317 --> 01:22:12,316 ‫مثل کسی که تو راه ‫تائو قدم برمی‌داره. 1285 01:22:13,150 --> 01:22:14,783 ‫شفاف به نظر میای. 1286 01:22:15,350 --> 01:22:16,749 ‫ممنون. 1287 01:22:17,917 --> 01:22:20,783 ‫کاش می‌تونستم یه آبجو بخورم. 1288 01:22:20,784 --> 01:22:23,316 ‫پس فقط یکی بخوریم؟ 1289 01:22:23,317 --> 01:22:25,449 ‫یه لیوان باید اوکی باشه. 1290 01:22:25,484 --> 01:22:27,716 ‫- بخوریم؟ ‫- آره. 1291 01:22:28,017 --> 01:22:29,849 ‫- واقعاً؟ ‫- آره. 1292 01:22:30,084 --> 01:22:33,083 ‫اوه، این خیلی عالیه! 1293 01:22:39,184 --> 01:22:40,716 ‫خسته نباشی. 1294 01:22:40,884 --> 01:22:42,216 ‫اینجا تموم میشه. 1295 01:22:42,250 --> 01:22:43,216 ‫می‌دونم. 1296 01:22:44,717 --> 01:22:46,283 ‫دمت گرم. واقعاً. 1297 01:22:46,350 --> 01:22:47,849 ‫ممنون. 1298 01:22:48,617 --> 01:22:50,683 ‫- ممنون. ‫- خسته نباشی. 1299 01:22:53,150 --> 01:22:57,816 ‫اگه هر جا حس کردی ‫بازیگریت خیلی خشک شده. 1300 01:22:58,017 --> 01:23:00,683 ‫سعی کن این تمرین رو انجام بدی. 1301 01:23:01,084 --> 01:23:04,116 ‫به نظر من، اینجور تمرین‌ها، 1302 01:23:04,417 --> 01:23:09,216 ‫هر بار که انجامش بدی، ‫همون‌قدر بیشتر بهت کمک می‌کنه. 1303 01:23:10,317 --> 01:23:11,083 ‫آره. 1304 01:23:11,084 --> 01:23:13,016 ‫ 1305 01:23:13,017 --> 01:23:14,749 ‫چون هر وقت بخوام ‫می‌تونم انجامش بدم. 1306 01:23:14,850 --> 01:23:15,749 ‫درسته. 1307 01:23:23,717 --> 01:23:27,116 ‫بریم یه لیوان آبجو بزنیم؟ 1308 01:23:27,350 --> 01:23:30,716 ‫- خیلی دلم آبجو می‌خواد! ‫- واقعاً؟ پس بزن بریم. 1309 01:23:31,150 --> 01:23:32,616 ‫موضوع اینه که... 1310 01:23:33,150 --> 01:23:35,749 ‫بچه‌ام کلی پیام برام فرستاده. 1311 01:23:35,750 --> 01:23:37,483 ‫می‌پرسه کی میام خونه. 1312 01:23:37,517 --> 01:23:39,116 ‫پس بچه‌ات منتظره. 1313 01:23:39,217 --> 01:23:42,216 ‫حتی اگه الانم برم، ‫یه بساطی داریم. 1314 01:23:43,550 --> 01:23:45,483 ‫پس بهتره بری. 1315 01:23:46,417 --> 01:23:47,816 ‫پسر یا دختر؟ 1316 01:23:47,817 --> 01:23:48,649 ‫دختر. 1317 01:23:48,750 --> 01:23:50,749 ‫پس یه دختر داری... 1318 01:23:51,850 --> 01:23:53,449 ‫باید برگردم پیشش. 1319 01:23:54,717 --> 01:23:55,849 ‫پس بریم. 1320 01:23:57,884 --> 01:23:59,349 ‫ولی ماشینت کجاست؟ 1321 01:23:59,817 --> 01:24:00,983 ‫تو پارکینگه. 1322 01:24:02,070 --> 01:24:07,070 ارائه‌شده توسط سینما دریمینگ@CinemDreaming 1323 01:24:07,094 --> 01:24:12,094 متـرجم: اشــکان هیــدی 120439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.