Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
0:00:00,000 --> 0:00:02,000
You
2
0:00:30,000 --> 0:00:32,000
You
3
0:01:00,000 --> 0:01:02,000
You
4
0:01:30,000 --> 0:01:32,000
You
5
0:01:33,640 --> 0:01:43,319
Alan Tanner age 28 cybernetics expert classification privileged transit order number five zero five proceed
6
0:02:00,000 --> 0:02:02,000
You
7
0:02:17,520 --> 0:02:20,319
Subjects will surrender their identification modules
8
0:02:24,960 --> 0:02:28,039
Subjects can no longer claim individual status
9
0:02:30,400 --> 0:02:37,719
Subjects have been reclassified as expendable material material will proceed through the barriers
10
0:02:55,000 --> 0:02:57,000
Take it easy
11
0:03:00,000 --> 0:03:02,000
You
12
0:03:31,000 --> 0:03:33,000
Oh
13
0:03:47,639 --> 0:03:49,639
Oh
14
0:04:00,000 --> 0:04:01,000
Oh!
15
0:04:05,000 --> 0:04:06,000
Oh!
16
0:04:15,000 --> 0:04:20,000
Isolation convoy number 3709 has departed.
17
0:04:20,000 --> 0:04:23,000
Destination? The hunting reserve.
18
0:05:00,000 --> 0:05:03,000
No! No, wait! Please, wait!
19
0:05:03,000 --> 0:05:07,000
Don't leave me here! Get me back on!
20
0:06:00,000 --> 0:06:02,000
Proceed as ordered.
21
0:06:31,000 --> 0:06:34,000
Entry into reserve has been authorized.
22
0:06:36,000 --> 0:06:40,000
Full classification, target material for the hunt.
23
0:09:00,000 --> 0:09:01,000
Oh!
24
0:09:30,000 --> 0:09:32,000
Fire!
25
0:10:00,000 --> 0:10:02,000
Fire!
26
0:10:30,000 --> 0:10:33,000
Scout 1 to leader. Scout 1 to leader.
27
0:10:33,000 --> 0:10:35,000
I hear you, Scout 1.
28
0:10:36,000 --> 0:10:39,000
Unidentified hunter in sector 163.
29
0:10:39,000 --> 0:10:42,000
Intercept and identify a leader.
30
0:11:00,000 --> 0:11:03,000
This is Scout 1 calling Scouts 2 and 3.
31
0:11:03,000 --> 0:11:07,000
Proceed to unidentified hunter, sector 163.
32
0:11:30,000 --> 0:11:57,000
This hunting reserve is private.
33
0:11:57,000 --> 0:12:00,000
This huntin' reserve is private. Who are you?
34
0:12:02,000 --> 0:12:04,000
Erasmus van Merck.
35
0:12:06,000 --> 0:12:07,000
Confirmed.
36
0:12:07,000 --> 0:12:09,000
Caucasian male, age 30.
37
0:12:09,000 --> 0:12:12,000
Classification, AAA privileged.
38
0:12:12,000 --> 0:12:14,000
Unrestricted hunting permit.
39
0:12:14,000 --> 0:12:16,000
So get the hell out of my way.
40
0:13:27,000 --> 0:13:28,000
Follow them.
41
0:13:57,000 --> 0:13:58,000
Huh?
42
0:14:27,000 --> 0:14:29,000
I'll get you.
43
0:14:49,000 --> 0:14:52,000
Very nice performance, Erasmus.
44
0:14:52,000 --> 0:14:54,000
Thank you, Itera.
45
0:14:54,000 --> 0:14:56,000
Is this creep one of your men?
46
0:14:56,000 --> 0:14:59,000
You've got work to do, Walker. Get on with it.
47
0:15:13,000 --> 0:15:17,000
So, Idre, you managed to get control of this reserve as well.
48
0:15:17,000 --> 0:15:19,000
It's our own ground.
49
0:15:19,000 --> 0:15:22,000
The Department of Security knows my passion for blood and killing.
50
0:15:22,000 --> 0:15:25,000
And you? Did you ride all this way to visit me?
51
0:15:25,000 --> 0:15:27,000
It's the only area where there's a bit of excitement.
52
0:15:27,000 --> 0:15:29,000
It's the way I like to keep it.
53
0:15:29,000 --> 0:15:31,000
Scout to Idre. Scout to Idre.
54
0:15:31,000 --> 0:15:33,000
Leader to Scout.
55
0:15:33,000 --> 0:15:36,000
This is Scout for Idre. I have a multiple sighting in 371.
56
0:15:36,000 --> 0:15:38,000
What's the estimate?
57
0:15:38,000 --> 0:15:41,000
20 to 30 and it's moving fast, so it must be young material.
58
0:15:41,000 --> 0:15:43,000
Don't lose track of it.
59
0:15:44,000 --> 0:15:47,000
All right, Erasmus, how about a little action?
60
0:15:47,000 --> 0:15:49,000
I'm interested.
61
0:15:49,000 --> 0:15:50,000
This is going to be good.
62
0:15:50,000 --> 0:15:52,000
This is going to be good. Follow me.
63
0:15:52,000 --> 0:15:54,000
I know the way.
64
0:16:05,000 --> 0:16:07,000
It fires 30 rounds a second.
65
0:16:07,000 --> 0:16:10,000
With a couple of seconds burst, kid, it could blow a man into little pieces.
66
0:16:10,000 --> 0:16:12,000
Today Idre's going to let me kill someone.
67
0:16:12,000 --> 0:16:14,000
Is that right?
68
0:16:14,000 --> 0:16:16,000
I doubt if he could hit a barn door at 10 paces.
69
0:16:16,000 --> 0:16:19,000
Melvin, Idre thinks the world of little brother here.
70
0:16:20,000 --> 0:16:22,000
So leave him alone, all right?
71
0:16:22,000 --> 0:16:24,000
And you leave me alone, Louis.
72
0:16:24,000 --> 0:16:26,000
Or I'll give the kid a demo of this on you.
73
0:16:26,000 --> 0:16:28,000
Better shut up, Melvin.
74
0:16:28,000 --> 0:16:30,000
What do you say we see if it's loaded?
75
0:16:30,000 --> 0:16:32,000
Want to take a chance?
76
0:16:33,000 --> 0:16:36,000
I bet you don't give a shit about dying, do you?
77
0:16:37,000 --> 0:16:40,000
You're so drugged up it wouldn't make any difference to you.
78
0:16:41,000 --> 0:16:43,000
Any bets?
79
0:16:43,000 --> 0:16:45,000
Is he going to jump when I pull the trigger?
80
0:16:45,000 --> 0:16:47,000
Blow his head off, you get dying for a week.
81
0:16:48,000 --> 0:16:51,000
Go on, Melvin, pull the trigger. Let's see who gets it.
82
0:17:13,000 --> 0:17:14,000
Boom.
83
0:17:15,000 --> 0:17:17,000
You shit face.
84
0:17:17,000 --> 0:17:19,000
I'm going to blow you to pieces one day.
85
0:17:19,000 --> 0:17:21,000
Just keep it in mind.
86
0:17:23,000 --> 0:17:25,000
You expecting visitors?
87
0:17:26,000 --> 0:17:28,000
Something tells me it's Erasmus.
88
0:17:31,000 --> 0:17:34,000
If he goes hunting with this, all the fun will be gone.
89
0:17:39,000 --> 0:17:42,000
I feel like I can beat the whole world, including that punk there.
90
0:17:42,000 --> 0:17:45,000
What are you waiting for? I feel like a giggle.
91
0:17:53,000 --> 0:17:55,000
Melvin, they've sighted a big group.
92
0:17:56,000 --> 0:17:59,000
And I intend to try and beat our friend here today.
93
0:18:00,000 --> 0:18:03,000
Don't tell me that this is what you hunt with.
94
0:18:03,000 --> 0:18:05,000
A genuine antique chunk of iron.
95
0:18:06,000 --> 0:18:08,000
Put it down.
96
0:18:08,000 --> 0:18:10,000
Is that an order?
97
0:18:10,000 --> 0:18:12,000
No, a suggestion.
98
0:18:12,000 --> 0:18:14,000
Melvin, I'll take it.
99
0:18:18,000 --> 0:18:20,000
Maybe oh, but I really like it.
100
0:18:20,000 --> 0:18:21,000
It feels right.
101
0:18:21,000 --> 0:18:23,000
It's the only one like it in the world.
102
0:18:24,000 --> 0:18:28,000
The great gunsmith Horner made an exclusive modification.
103
0:18:28,000 --> 0:18:31,000
A barrel with double lining, with triple rifling.
104
0:18:31,000 --> 0:18:34,000
Whoever painted it didn't know the color of bullshit.
105
0:18:34,000 --> 0:18:36,000
And a computerized thermodynamic scope
106
0:18:36,000 --> 0:18:39,000
that can heat sense a body at a distance of more than a meter.
107
0:18:40,000 --> 0:18:42,000
It's more than two miles.
108
0:18:42,000 --> 0:18:45,000
I want it. I'm going to get it too.
109
0:18:45,000 --> 0:18:47,000
Owning this gun is a unique privilege.
110
0:18:47,000 --> 0:18:49,000
Now you're exaggerating, Erasinus.
111
0:18:49,000 --> 0:18:51,000
No privilege is totally unique.
112
0:18:51,000 --> 0:18:53,000
What will you take for it?
113
0:18:53,000 --> 0:18:55,000
What privilege can I offer you?
114
0:18:55,000 --> 0:18:58,000
There's nothing you could offer me that I want, Idra.
115
0:18:58,000 --> 0:19:01,000
But since I'm your guest, I'll make a concession.
116
0:19:01,000 --> 0:19:04,000
You can use it for the hunt today.
117
0:19:04,000 --> 0:19:06,000
Here. It's yours.
118
0:19:06,000 --> 0:19:08,000
But for one day only.
119
0:19:10,000 --> 0:19:12,000
Scout one to leader.
120
0:19:12,000 --> 0:19:14,000
We have visual contact with target material.
121
0:19:14,000 --> 0:19:16,000
What are your instructions? Over.
122
0:19:16,000 --> 0:19:18,000
Maintain contact, but stay out of sight.
123
0:19:18,000 --> 0:19:19,000
Meet us at the old factory.
124
0:19:19,000 --> 0:19:21,000
We'll be there in half an hour or so. Over.
125
0:19:21,000 --> 0:19:23,000
Will do, leader. Over and out.
126
0:19:25,000 --> 0:19:27,000
So you're lending the gun to me for the day.
127
0:19:27,000 --> 0:19:29,000
But if I beat you, Erasinus,
128
0:19:29,000 --> 0:19:32,000
then the gun stays with me, you understand?
129
0:19:33,000 --> 0:19:35,000
The hunt is open.
130
0:20:10,000 --> 0:20:12,000
They're just over the hill, leader.
131
0:20:12,000 --> 0:20:14,000
There are 17 males and 6 females.
132
0:20:14,000 --> 0:20:16,000
All right, let's get into position.
133
0:20:16,000 --> 0:20:18,000
There's plenty for everyone. Don't be greedy.
134
0:20:18,000 --> 0:20:20,000
And remember, be careful to stay out of sight
135
0:20:20,000 --> 0:20:23,000
till we're all ready, or they'll stampede.
136
0:20:24,000 --> 0:20:26,000
Hide the jeep in the car.
137
0:20:28,000 --> 0:20:32,000
Little brother, today will be your last day.
138
0:20:34,000 --> 0:20:36,000
I'll be waiting for you.
139
0:20:36,000 --> 0:20:38,000
I'll be waiting for you.
140
0:20:38,000 --> 0:20:40,000
You understand?
141
0:20:40,000 --> 0:20:43,000
Today will be your baptism. I'm giving you the first shot.
142
0:20:43,000 --> 0:20:45,000
And that's the signal to start.
143
0:21:08,000 --> 0:21:10,000
I'll be waiting for you.
144
0:21:35,000 --> 0:21:36,000
There they are.
145
0:21:36,000 --> 0:21:38,000
Take your choice and aim straight.
146
0:22:06,000 --> 0:22:08,000
Help!
147
0:22:36,000 --> 0:22:37,000
Help!
148
0:23:07,000 --> 0:23:08,000
Help!
149
0:23:09,000 --> 0:23:10,000
Help!
150
0:23:36,000 --> 0:23:37,000
Oh!
151
0:23:39,000 --> 0:23:40,000
Oh!
152
0:23:41,000 --> 0:23:42,000
Help!
153
0:23:43,000 --> 0:23:44,000
Get away!
154
0:24:06,000 --> 0:24:07,000
Oh!
155
0:24:30,000 --> 0:24:33,000
Hydra One! Hydra One!
156
0:24:36,000 --> 0:24:37,000
Hydra One!
157
0:24:37,000 --> 0:24:39,000
She got six. She won!
158
0:24:39,000 --> 0:24:41,000
Why don't you count mine, moron?
159
0:24:45,000 --> 0:24:47,000
We're even for now.
160
0:24:47,000 --> 0:24:50,000
But I'll beat you before the day's over, Arasins.
161
0:25:06,000 --> 0:25:09,000
She's ours, right?
162
0:26:06,000 --> 0:26:07,000
Quiet!
163
0:26:08,000 --> 0:26:09,000
Take it easy.
164
0:26:15,000 --> 0:26:17,000
Where's everyone else?
165
0:26:17,000 --> 0:26:19,000
There's no one left.
166
0:26:19,000 --> 0:26:21,000
Now they're trying to kill me.
167
0:26:21,000 --> 0:26:23,000
Please help me.
168
0:26:25,000 --> 0:26:26,000
I'm sorry.
169
0:26:26,000 --> 0:26:27,000
I'm sorry.
170
0:26:27,000 --> 0:26:28,000
I'm sorry.
171
0:26:28,000 --> 0:26:29,000
I'm sorry.
172
0:26:29,000 --> 0:26:30,000
I'm sorry.
173
0:26:30,000 --> 0:26:31,000
I'm sorry.
174
0:26:31,000 --> 0:26:32,000
I'm sorry.
175
0:26:32,000 --> 0:26:33,000
I'm sorry.
176
0:26:33,000 --> 0:26:34,000
I'm sorry.
177
0:26:34,000 --> 0:26:35,000
I'm sorry.
178
0:26:35,000 --> 0:26:36,000
I'm sorry.
179
0:26:57,000 --> 0:26:58,000
Let's go.
180
0:27:05,000 --> 0:27:06,000
Let's go.
181
0:27:17,000 --> 0:27:19,000
If no one objects,
182
0:27:20,000 --> 0:27:22,000
I'll take these two.
183
0:27:22,000 --> 0:27:24,000
And that'll put me over the top.
184
0:27:36,000 --> 0:27:37,000
No!
185
0:27:47,000 --> 0:27:50,000
You're gonna be sorry you did that, animal.
186
0:28:02,000 --> 0:28:03,000
Hold it, Melvin.
187
0:28:05,000 --> 0:28:06,000
Leave him alone.
188
0:28:06,000 --> 0:28:09,000
That's not fair, Idra. He should be mine.
189
0:28:09,000 --> 0:28:12,000
He attacked me. It's my right to kill him.
190
0:28:13,000 --> 0:28:17,000
Melvin, why don't you have a little fun with his girl here?
191
0:28:17,000 --> 0:28:19,000
How could I? She's one of them.
192
0:28:19,000 --> 0:28:22,000
Yeah, but she's fresh as a daisy. You can tell she just got here.
193
0:28:22,000 --> 0:28:24,000
She's too much woman for him.
194
0:28:24,000 --> 0:28:26,000
Could I try too, Idra?
195
0:28:27,000 --> 0:28:28,000
Melvin first.
196
0:28:28,000 --> 0:28:30,000
But don't be all afternoon about it.
197
0:28:30,000 --> 0:28:32,000
We'll free the male later.
198
0:28:32,000 --> 0:28:35,000
And the two of us will hunt till one of us kills him.
199
0:28:38,000 --> 0:28:39,000
Tie him to the jeep.
200
0:28:39,000 --> 0:28:42,000
Let him enjoy the show with the rest of us.
201
0:29:02,000 --> 0:29:04,000
Oh, boy!
202
0:29:17,000 --> 0:29:20,000
Let her go! Let her go, you bastard!
203
0:29:27,000 --> 0:29:29,000
Leave her alone, you bastard!
204
0:29:29,000 --> 0:29:31,000
Leave her alone!
205
0:29:32,000 --> 0:29:34,000
Let her go!
206
0:29:47,000 --> 0:29:49,000
Head up, animal.
207
0:29:55,000 --> 0:29:57,000
And watch!
208
0:30:03,000 --> 0:30:07,000
Quick with the tears, baby. Just relax and enjoy as you can.
209
0:30:14,000 --> 0:30:16,000
Well, did you enjoy the show, animal?
210
0:30:32,000 --> 0:30:34,000
You're a very pretty girl.
211
0:30:39,000 --> 0:30:42,000
Ah! She bit me, Idra! She bit me!
212
0:30:44,000 --> 0:30:46,000
I'm gonna kill you, honest to God!
213
0:30:49,000 --> 0:30:51,000
You're a pretty girl, baby.
214
0:30:51,000 --> 0:30:53,000
You're a pretty girl.
215
0:30:53,000 --> 0:30:55,000
You're a pretty girl, baby.
216
0:30:55,000 --> 0:30:57,000
You're a pretty girl, baby.
217
0:30:57,000 --> 0:30:59,000
You're a pretty girl, baby.
218
0:30:59,000 --> 0:31:01,000
I'm gonna kill you, honest to God!
219
0:31:04,000 --> 0:31:06,000
Filthy bitch!
220
0:31:10,000 --> 0:31:13,000
You see what happens to rebellious bitches?
221
0:31:16,000 --> 0:31:19,000
Eh? Come on, take a look.
222
0:31:22,000 --> 0:31:25,000
You see? Go on, look at her!
223
0:31:30,000 --> 0:31:32,000
You ready, Idra?
224
0:31:33,000 --> 0:31:35,000
Drag him down to the river and let him go.
225
0:31:46,000 --> 0:31:48,000
This is fun, huh?
226
0:32:59,000 --> 0:33:01,000
Let's go.
227
0:33:29,000 --> 0:33:31,000
Let's go.
228
0:33:59,000 --> 0:34:01,000
Everything's going to the dogs, my old dear.
229
0:34:01,000 --> 0:34:03,000
Maybe it's time to move on once again.
230
0:34:05,000 --> 0:34:08,000
Trouble is, there's nothing to repair your ignition with.
231
0:34:08,000 --> 0:34:10,000
Not even one mother transistor.
232
0:34:12,000 --> 0:34:14,000
And only one can of meat left.
233
0:34:30,000 --> 0:34:33,000
Ah, I might have known it.
234
0:34:35,000 --> 0:34:37,000
Christ.
235
0:34:37,000 --> 0:34:40,000
This whole miserable situation's a can of worms.
236
0:34:46,000 --> 0:34:49,000
Hey, you finally came, too.
237
0:34:49,000 --> 0:34:52,000
Hey, you know anything about electronics?
238
0:34:52,000 --> 0:34:54,000
What?
239
0:34:54,000 --> 0:34:56,000
Do you know anything about electronics?
240
0:34:56,000 --> 0:34:58,000
Yeah.
241
0:34:58,000 --> 0:35:00,000
That's good.
242
0:35:00,000 --> 0:35:03,000
I didn't feel much like taking care of you for nothing.
243
0:35:03,000 --> 0:35:05,000
How long?
244
0:35:05,000 --> 0:35:07,000
Oh, about ten days.
245
0:35:07,000 --> 0:35:09,000
Give or take an hour.
246
0:35:09,000 --> 0:35:11,000
Ten days?
247
0:35:11,000 --> 0:35:13,000
Yeah.
248
0:35:15,000 --> 0:35:17,000
I don't remember anything.
249
0:35:17,000 --> 0:35:19,000
What happened?
250
0:35:19,000 --> 0:35:21,000
Some fish were in the river.
251
0:35:21,000 --> 0:35:23,000
And you were in the middle.
252
0:35:23,000 --> 0:35:25,000
And I pulled you out.
253
0:35:25,000 --> 0:35:27,000
Oh.
254
0:35:27,000 --> 0:35:29,000
The river.
255
0:35:29,000 --> 0:35:31,000
Remember?
256
0:35:31,000 --> 0:35:33,000
I finished up in the water.
257
0:35:38,000 --> 0:35:40,000
Where are those bastards?
258
0:35:46,000 --> 0:35:50,000
Hey, do you really know something about electronics?
259
0:35:50,000 --> 0:35:52,000
Sure I do.
260
0:35:52,000 --> 0:35:54,000
I specialize in cybernetics.
261
0:35:55,000 --> 0:35:58,000
Well, you can have a little bit of this coffee.
262
0:36:03,000 --> 0:36:06,000
That ought to fix you up for work pretty quick.
263
0:36:09,000 --> 0:36:10,000
Thanks.
264
0:36:10,000 --> 0:36:12,000
It's not the real stuff.
265
0:36:12,000 --> 0:36:15,000
Only I know where there's a warehouse full of coffee.
266
0:36:15,000 --> 0:36:17,000
And nothing else.
267
0:36:17,000 --> 0:36:19,000
For the time being, it suits me well enough.
268
0:36:19,000 --> 0:36:21,000
Well, it doesn't me.
269
0:36:21,000 --> 0:36:24,000
I've been taking care of you for ten days.
270
0:36:24,000 --> 0:36:27,000
And I've only had one can of old rotten meat.
271
0:36:27,000 --> 0:36:29,000
Now I want you to fix the electronic ignition
272
0:36:29,000 --> 0:36:31,000
on my old lady over there.
273
0:36:31,000 --> 0:36:33,000
So we can get going.
274
0:36:34,000 --> 0:36:35,000
Where?
275
0:36:35,000 --> 0:36:37,000
Where they send the food in.
276
0:36:37,000 --> 0:36:40,000
So if you want anything in your stomach besides coffee,
277
0:36:40,000 --> 0:36:43,000
you better move your ass and get to work.
278
0:36:46,000 --> 0:36:48,000
Eh, it's looking pretty good.
279
0:36:48,000 --> 0:36:50,000
Come on.
280
0:36:50,000 --> 0:36:52,000
We haven't got all day.
281
0:36:54,000 --> 0:36:56,000
I'll get you a new one.
282
0:37:01,000 --> 0:37:03,000
Good idea of mine to save your neck.
283
0:37:06,000 --> 0:37:08,000
The car feels like new.
284
0:37:11,000 --> 0:37:13,000
Hey, what's your name?
285
0:37:13,000 --> 0:37:15,000
My name's Alan.
286
0:37:16,000 --> 0:37:18,000
Mine's Sam.
287
0:37:18,000 --> 0:37:21,000
Only I guess introductions aren't really important.
288
0:37:21,000 --> 0:37:23,000
All that matters is staying alive.
289
0:37:25,000 --> 0:37:27,000
I'll take care of you.
290
0:37:51,000 --> 0:37:53,000
You got a quarter-ton of canned meat there.
291
0:37:53,000 --> 0:37:55,000
I'll get it.
292
0:38:04,000 --> 0:38:05,000
Eagle One to base.
293
0:38:05,000 --> 0:38:07,000
We're over the Capitana dropping point.
294
0:38:07,000 --> 0:38:08,000
Everything seems normal.
295
0:38:08,000 --> 0:38:09,000
We proceed.
296
0:38:09,000 --> 0:38:10,000
Over.
297
0:38:10,000 --> 0:38:11,000
Affirmative, Eagle One.
298
0:38:11,000 --> 0:38:12,000
Affirmative.
299
0:38:12,000 --> 0:38:13,000
Make the delivery.
300
0:38:13,000 --> 0:38:15,000
Over.
301
0:38:23,000 --> 0:38:24,000
Over.
302
0:38:54,000 --> 0:38:55,000
Eagle One to base.
303
0:38:55,000 --> 0:38:56,000
Delivery effective.
304
0:38:56,000 --> 0:38:58,000
We hang around here to see what happens.
305
0:38:58,000 --> 0:38:59,000
Over.
306
0:38:59,000 --> 0:39:00,000
Negative, Eagle One.
307
0:39:00,000 --> 0:39:01,000
Return to base front.
308
0:39:01,000 --> 0:39:02,000
Over.
309
0:39:02,000 --> 0:39:03,000
Roger, base.
310
0:39:03,000 --> 0:39:05,000
Eagle One, over and out.
311
0:39:17,000 --> 0:39:19,000
I'd wait if that was you.
312
0:39:19,000 --> 0:39:21,000
But isn't that who we came for?
313
0:39:21,000 --> 0:39:24,000
Yeah, but first we gotta avoid being killed.
314
0:39:27,000 --> 0:39:28,000
Look.
315
0:39:41,000 --> 0:39:42,000
Help! Help!
316
0:39:42,000 --> 0:39:43,000
Get out!
317
0:39:43,000 --> 0:39:44,000
Get out!
318
0:39:44,000 --> 0:39:45,000
Get out!
319
0:39:45,000 --> 0:39:46,000
Get out of here!
320
0:39:46,000 --> 0:39:47,000
As much as you can!
321
0:39:47,000 --> 0:39:48,000
Hurry up!
322
0:39:48,000 --> 0:39:49,000
Hurry up!
323
0:39:49,000 --> 0:39:50,000
We gotta come!
324
0:40:51,000 --> 0:40:52,000
Oh, no!
325
0:41:18,000 --> 0:41:19,000
Oh, damn it!
326
0:41:21,000 --> 0:41:22,000
Oh!
327
0:41:51,000 --> 0:41:53,000
Oh!
328
0:42:21,000 --> 0:42:50,000
Sit here in the driver's seat and wait for me.
329
0:42:50,000 --> 0:42:53,000
You aren't really fit enough to fight, not just yet.
330
0:43:10,000 --> 0:43:12,000
Just as much as you can.
331
0:43:12,000 --> 0:43:13,000
Here.
332
0:43:16,000 --> 0:43:17,000
Hey, man.
333
0:43:18,000 --> 0:43:19,000
Please.
334
0:43:20,000 --> 0:43:21,000
I'm hungry.
335
0:43:21,000 --> 0:43:23,000
Have pity on me.
336
0:43:23,000 --> 0:43:24,000
Please.
337
0:43:24,000 --> 0:43:26,000
Just one can.
338
0:43:26,000 --> 0:43:27,000
Only one can.
339
0:43:27,000 --> 0:43:29,000
I'm starving and old and helpless.
340
0:43:29,000 --> 0:43:31,000
I ain't eating nothing at all.
341
0:43:31,000 --> 0:43:33,000
Buster, get out of here before I kill you.
342
0:43:50,000 --> 0:43:52,000
Yo!
343
0:44:20,000 --> 0:44:24,000
You're crazy, Alan.
344
0:44:24,000 --> 0:44:26,000
That's a bunch of crap.
345
0:44:26,000 --> 0:44:27,000
I'm not crazy.
346
0:44:27,000 --> 0:44:28,000
I had proof.
347
0:44:28,000 --> 0:44:32,000
I presented the facts and within 12 hours I was condemned.
348
0:44:32,000 --> 0:44:33,000
Yeah?
349
0:44:33,000 --> 0:44:34,000
But it's true.
350
0:44:34,000 --> 0:44:37,000
And the proof was undeniable.
351
0:44:37,000 --> 0:44:39,000
I was a man of my word.
352
0:44:39,000 --> 0:44:41,000
I was a man of my word.
353
0:44:41,000 --> 0:44:43,000
I was a man of my word.
354
0:44:43,000 --> 0:44:45,000
I was a man of my word.
355
0:44:45,000 --> 0:44:47,000
I was a man of my word.
356
0:44:47,000 --> 0:44:49,000
I was a man of my word.
357
0:44:49,000 --> 0:44:50,000
Undeniable.
358
0:44:51,000 --> 0:44:52,000
Proof.
359
0:44:55,000 --> 0:44:57,000
Why, you poor fool.
360
0:44:57,000 --> 0:45:00,000
You just threw away your privileges and position.
361
0:45:01,000 --> 0:45:03,000
And, son, that's a fact.
362
0:45:03,000 --> 0:45:05,000
Since the catastrophe,
363
0:45:05,000 --> 0:45:09,000
the world has been run by those who avoided contact with radiation.
364
0:45:09,000 --> 0:45:12,000
The contaminated majority have been eliminated
365
0:45:12,000 --> 0:45:14,000
to prevent their giving birth to further
366
0:45:14,000 --> 0:45:16,000
contaminated children.
367
0:45:16,000 --> 0:45:18,000
It was all legal.
368
0:45:18,000 --> 0:45:20,000
The authorized hunt.
369
0:45:20,000 --> 0:45:21,000
80 million killed.
370
0:45:21,000 --> 0:45:23,000
That's a lot of people.
371
0:45:23,000 --> 0:45:25,000
There's no one who's contaminated.
372
0:45:25,000 --> 0:45:27,000
The world is clean.
373
0:45:27,000 --> 0:45:29,000
It has been for years and years.
374
0:45:29,000 --> 0:45:31,000
Even if you're right, man,
375
0:45:31,000 --> 0:45:34,000
it has become the system.
376
0:45:34,000 --> 0:45:39,000
And the privileged ruling class will never share their paradise
377
0:45:39,000 --> 0:45:41,000
with target material.
378
0:45:41,000 --> 0:45:43,000
And the proof you had,
379
0:45:43,000 --> 0:45:44,000
forget it.
380
0:45:44,000 --> 0:45:46,000
It's useless.
381
0:45:47,000 --> 0:45:50,000
You should have realized it and enjoyed what you had.
382
0:45:54,000 --> 0:45:55,000
Listen.
383
0:45:56,000 --> 0:45:58,000
You're target material.
384
0:45:58,000 --> 0:46:00,000
And target material doesn't dream.
385
0:46:01,000 --> 0:46:03,000
I don't want to dream.
386
0:46:04,000 --> 0:46:06,000
What is it that you want, then?
387
0:46:08,000 --> 0:46:09,000
I want justice.
388
0:46:10,000 --> 0:46:12,000
You can't even stand on your own two feet.
389
0:46:12,000 --> 0:46:15,000
To get justice, you must be strong.
390
0:46:17,000 --> 0:46:19,000
I can get strong.
391
0:46:20,000 --> 0:46:22,000
Strength isn't only in the muscles.
392
0:46:25,000 --> 0:46:27,000
Can you suffer?
393
0:46:27,000 --> 0:46:29,000
Fight?
394
0:46:29,000 --> 0:46:31,000
Yes.
395
0:46:32,000 --> 0:46:34,000
Can you teach me?
396
0:46:34,000 --> 0:46:36,000
Yes, sure I can.
397
0:46:36,000 --> 0:46:38,000
What's in it for me?
398
0:46:38,000 --> 0:46:40,000
Nothing.
399
0:46:40,000 --> 0:46:42,000
Nothing.
400
0:46:43,000 --> 0:46:45,000
Or much.
401
0:46:49,000 --> 0:46:52,000
Hey, man, you know madness is not a good deal.
402
0:46:54,000 --> 0:46:56,000
I know.
403
0:46:56,000 --> 0:46:58,000
But hope is.
404
0:47:11,000 --> 0:47:13,000
Come on, as quick as you can.
405
0:47:16,000 --> 0:47:18,000
Agility. That's it, agility.
406
0:47:19,000 --> 0:47:20,000
Come on.
407
0:47:22,000 --> 0:47:23,000
Agility.
408
0:47:24,000 --> 0:47:26,000
Jesus, you're like a blind paralytic.
409
0:47:27,000 --> 0:47:29,000
Get up. Think agility.
410
0:47:35,000 --> 0:47:37,000
Stay alert, damn it.
411
0:47:40,000 --> 0:47:42,000
Now up on your feet.
412
0:47:44,000 --> 0:47:45,000
That was pretty good.
413
0:47:46,000 --> 0:47:47,000
Come on, try it again.
414
0:47:48,000 --> 0:47:49,000
On your feet.
415
0:47:54,000 --> 0:47:56,000
All right, now crawl through there.
416
0:47:56,000 --> 0:47:58,000
I'll give you 20 seconds. No more.
417
0:48:01,000 --> 0:48:03,000
Hey, it's pretty dangerous in there.
418
0:48:04,000 --> 0:48:06,000
Where you're going is worse.
419
0:48:06,000 --> 0:48:08,000
So quit your moaning and hurry up.
420
0:48:08,000 --> 0:48:10,000
I don't have any time to waste.
421
0:48:11,000 --> 0:48:13,000
All right? Get a move on.
422
0:48:15,000 --> 0:48:17,000
I said get a move on.
423
0:48:17,000 --> 0:48:19,000
What the hell are you doing in there?
424
0:48:19,000 --> 0:48:21,000
Trying to take a nap?
425
0:48:24,000 --> 0:48:26,000
Move your ass, will you?
426
0:48:47,000 --> 0:48:49,000
Come on, hurry it up.
427
0:48:52,000 --> 0:48:54,000
You got improved by 10 seconds.
428
0:48:54,000 --> 0:48:56,000
It might be useful to save your skin.
429
0:48:57,000 --> 0:48:58,000
Go on, do it again.
430
0:48:59,000 --> 0:49:00,000
Come on, Junior.
431
0:49:01,000 --> 0:49:02,000
Come on.
432
0:49:03,000 --> 0:49:04,000
Hurry up.
433
0:49:06,000 --> 0:49:08,000
No, you're not staying flat enough.
434
0:49:09,000 --> 0:49:10,000
Get your back down.
435
0:49:11,000 --> 0:49:12,000
Come on.
436
0:49:13,000 --> 0:49:14,000
Come on.
437
0:49:14,000 --> 0:49:15,000
Keep it flat enough.
438
0:49:16,000 --> 0:49:17,000
Get your back down.
439
0:49:19,000 --> 0:49:20,000
Keep it flat.
440
0:49:22,000 --> 0:49:23,000
That's it, Junior.
441
0:49:24,000 --> 0:49:25,000
It won't burn you.
442
0:49:26,000 --> 0:49:27,000
Go on.
443
0:49:27,000 --> 0:49:28,000
Move it.
444
0:49:28,000 --> 0:49:29,000
Move it.
445
0:49:32,000 --> 0:49:33,000
What the hell are you doing?
446
0:49:33,000 --> 0:49:34,000
Going to sleep?
447
0:49:35,000 --> 0:49:36,000
Come on, I said.
448
0:49:37,000 --> 0:49:38,000
Move it.
449
0:49:39,000 --> 0:49:41,000
A triple sail will leave you standing.
450
0:49:41,000 --> 0:49:42,000
That's better.
451
0:49:42,000 --> 0:49:44,000
Go, Junior, go.
452
0:49:53,000 --> 0:49:54,000
Let's go.
453
0:49:55,000 --> 0:49:57,000
If you're afraid, get rid of your fear.
454
0:50:04,000 --> 0:50:05,000
Lesson number one.
455
0:50:06,000 --> 0:50:08,000
Your head must command your body at all times.
456
0:50:08,000 --> 0:50:10,000
Your head must say, I'm not afraid.
457
0:50:11,000 --> 0:50:14,000
The heat from the flames will confuse the thermodynamic scope.
458
0:50:14,000 --> 0:50:17,000
So for that reason, fire can save your life.
459
0:50:17,000 --> 0:50:18,000
You're not afraid of it.
460
0:50:18,000 --> 0:50:20,000
But if you don't get burned alive.
461
0:50:25,000 --> 0:50:28,000
Junior, that's your problem.
462
0:50:29,000 --> 0:50:30,000
And lesson number two.
463
0:50:30,000 --> 0:50:32,000
You solve it yourself.
464
0:50:32,000 --> 0:50:33,000
That's obliged.
465
0:50:33,000 --> 0:50:34,000
Come on.
466
0:50:34,000 --> 0:50:35,000
Come on.
467
0:50:35,000 --> 0:50:36,000
Take it.
468
0:50:37,000 --> 0:50:38,000
That's it.
469
0:50:39,000 --> 0:50:40,000
Come on, get on your feet.
470
0:51:04,000 --> 0:51:05,000
Okay.
471
0:51:06,000 --> 0:51:07,000
Now listen.
472
0:51:07,000 --> 0:51:10,000
The only chance you got is a surprise attack in daylight.
473
0:51:11,000 --> 0:51:13,000
That means you may have to climb walls.
474
0:51:13,000 --> 0:51:15,000
Run the gauntlet of guard dogs.
475
0:51:15,000 --> 0:51:16,000
Jump out of windows.
476
0:51:16,000 --> 0:51:18,000
And you won't have darkness to hide in.
477
0:51:18,000 --> 0:51:21,000
So by God, you better damn well have the speed and the endurance.
478
0:51:21,000 --> 0:51:24,000
Because without it, you'll be a dead duck in five seconds flat.
479
0:51:25,000 --> 0:51:27,000
Now you've got the strength, but not the right attitude.
480
0:51:29,000 --> 0:51:30,000
It's all in the head.
481
0:51:30,000 --> 0:51:31,000
Get it?
482
0:51:31,000 --> 0:51:32,000
You with me, Junior?
483
0:51:32,000 --> 0:51:33,000
You understand?
484
0:51:35,000 --> 0:51:37,000
Giving in to fear means dying.
485
0:51:41,000 --> 0:51:43,000
Now go through that fire.
486
0:51:55,000 --> 0:51:56,000
Listen.
487
0:51:56,000 --> 0:51:59,000
Nothing is impossible if your mind is made up to do it.
488
0:52:01,000 --> 0:52:02,000
You can do it.
489
0:52:20,000 --> 0:52:21,000
Not bad.
490
0:52:22,000 --> 0:52:23,000
But you can do better.
491
0:52:25,000 --> 0:52:26,000
Go.
492
0:52:27,000 --> 0:52:28,000
Faster.
493
0:52:29,000 --> 0:52:30,000
Faster.
494
0:52:31,000 --> 0:52:32,000
Get it?
495
0:52:35,000 --> 0:52:36,000
Yeah, that's better.
496
0:52:37,000 --> 0:52:38,000
Come on, Junior.
497
0:52:39,000 --> 0:52:40,000
That's it.
498
0:52:40,000 --> 0:52:41,000
Yeah.
499
0:52:42,000 --> 0:52:43,000
All right.
500
0:52:43,000 --> 0:52:44,000
That's it.
501
0:52:45,000 --> 0:52:46,000
You're doing real well.
502
0:52:47,000 --> 0:52:52,000
A .357 magnum is a valuable and reliable weapon.
503
0:52:53,000 --> 0:52:56,000
It can blow a man's head off at a hundred meters.
504
0:52:58,000 --> 0:53:00,000
You should have told me earlier that you had a gun.
505
0:53:00,000 --> 0:53:01,000
Instead of making me work so hard.
506
0:53:02,000 --> 0:53:03,000
Hell with that.
507
0:53:03,000 --> 0:53:05,000
All of my problems are over.
508
0:53:07,000 --> 0:53:10,000
A weapon is only of use in the hands of a strong man.
509
0:53:12,000 --> 0:53:13,000
But you're not that yet.
510
0:53:14,000 --> 0:53:15,000
Give it to me.
511
0:53:16,000 --> 0:53:18,000
If you want this, then go get it.
512
0:53:30,000 --> 0:53:31,000
Lesson number three.
513
0:53:32,000 --> 0:53:34,000
Only move when you're sure.
514
0:54:00,000 --> 0:54:01,000
Go.
515
0:54:21,000 --> 0:54:22,000
You passed the test.
516
0:54:25,000 --> 0:54:28,000
As far as I'm concerned, you're ready.
517
0:54:30,000 --> 0:54:32,000
All right, I'll leave in the morning.
518
0:54:32,000 --> 0:54:34,000
Be careful.
519
0:54:34,000 --> 0:54:36,000
It won't be easy to get near them.
520
0:54:36,000 --> 0:54:39,000
They have an electronic screen protecting them.
521
0:54:39,000 --> 0:54:42,000
And they are the only ones that know the code.
522
0:55:00,000 --> 0:55:02,000
I'm sorry.
523
0:55:27,000 --> 0:55:28,000
A long time ago.
524
0:55:28,000 --> 0:55:31,000
I also used to call taxes.
525
0:55:31,000 --> 0:55:33,000
I was more paid.
526
0:55:33,000 --> 0:55:36,000
These are all I have left from the past.
527
0:55:36,000 --> 0:55:39,000
A gun and one bullet.
528
0:55:39,000 --> 0:55:42,000
Save it for the right moment.
529
0:55:42,000 --> 0:55:44,000
Good luck.
530
0:56:28,000 --> 0:56:30,000
Scout one to base.
531
0:56:30,000 --> 0:56:32,000
Scout one to base.
532
0:56:32,000 --> 0:56:33,000
Go ahead.
533
0:56:33,000 --> 0:56:36,000
I have a possible sighting in 372.
534
0:56:36,000 --> 0:56:38,000
A single unit, if anything.
535
0:56:38,000 --> 0:56:39,000
Over.
536
0:56:39,000 --> 0:56:41,000
Uh-huh.
537
0:56:41,000 --> 0:56:42,000
Verify.
538
0:56:42,000 --> 0:56:44,000
Try to spot the exact number.
539
0:56:44,000 --> 0:56:45,000
Will do.
540
0:56:45,000 --> 0:56:47,000
Over and out.
541
0:57:58,000 --> 0:58:00,000
Over and out.
542
0:58:28,000 --> 0:58:29,000
Control to scout one.
543
0:58:29,000 --> 0:58:30,000
Come in.
544
0:58:34,000 --> 0:58:36,000
Control to scout one.
545
0:58:36,000 --> 0:58:37,000
Do you read me, Walker?
546
0:58:37,000 --> 0:58:39,000
Come in, please.
547
0:58:42,000 --> 0:58:43,000
I'm sorry.
548
0:58:43,000 --> 0:58:45,000
I'm sorry.
549
0:58:45,000 --> 0:58:47,000
I'm sorry.
550
0:58:47,000 --> 0:58:49,000
I'm sorry.
551
0:58:49,000 --> 0:58:51,000
I'm sorry.
552
0:58:51,000 --> 0:58:53,000
I'm sorry.
553
0:58:53,000 --> 0:58:55,000
I'm sorry.
554
0:58:55,000 --> 0:58:57,000
I'm sorry.
555
0:58:57,000 --> 0:58:59,000
I'm sorry.
556
0:59:09,000 --> 0:59:10,000
All right, stop it.
557
0:59:10,000 --> 0:59:11,000
That's enough.
558
0:59:11,000 --> 0:59:13,000
I want everyone to get out of here now.
559
0:59:13,000 --> 0:59:15,000
I'm tired.
560
0:59:19,000 --> 0:59:20,000
What's wrong, then?
561
0:59:20,000 --> 0:59:22,000
The inactivity getting to you, leader.
562
0:59:22,000 --> 0:59:24,000
Oh, somebody's ghost she's nervous about.
563
0:59:24,000 --> 0:59:26,000
I'm sick and tired of you, Louis.
564
0:59:26,000 --> 0:59:27,000
Get out.
565
0:59:27,000 --> 0:59:28,000
Leave me alone.
566
0:59:28,000 --> 0:59:29,000
Ooh, la, la.
567
0:59:29,000 --> 0:59:31,000
The boss is sick and tired of us.
568
0:59:48,000 --> 0:59:50,000
I can't raise scout one.
569
0:59:50,000 --> 0:59:51,000
Don't worry.
570
0:59:51,000 --> 0:59:52,000
His radio's not working.
571
0:59:52,000 --> 0:59:53,000
That's all.
572
0:59:57,000 --> 0:59:58,000
There's someone at the gate.
573
0:59:58,000 --> 0:59:59,000
Look.
574
0:59:59,000 --> 1:00:00,000
Who could it be?
575
1:00:04,000 --> 1:00:06,000
It's Walker.
576
1:00:06,000 --> 1:00:07,000
What are you doing here?
577
1:00:07,000 --> 1:00:08,000
What do you want?
578
1:00:08,000 --> 1:00:09,000
Open the gate.
579
1:00:09,000 --> 1:00:10,000
I have to talk to you.
580
1:00:10,000 --> 1:00:11,000
I'm listening.
581
1:00:11,000 --> 1:00:12,000
Talk.
582
1:00:12,000 --> 1:00:14,000
I have something to show you.
583
1:00:15,000 --> 1:00:17,000
You won't see it on the video.
584
1:00:18,000 --> 1:00:20,000
What could he have to show us?
585
1:00:26,000 --> 1:00:27,000
I don't know.
586
1:00:41,000 --> 1:00:42,000
Walker?
587
1:00:57,000 --> 1:00:58,000
All right, Walker.
588
1:00:58,000 --> 1:01:00,000
What have you got to show us?
589
1:01:00,000 --> 1:01:01,000
Better be interesting.
590
1:01:26,000 --> 1:01:51,000
Well, I'd say somebody had this all planned.
591
1:01:51,000 --> 1:01:54,000
We got a problem, leader.
592
1:01:54,000 --> 1:01:57,000
They used Walker to open the gate and get inside.
593
1:02:14,000 --> 1:02:15,000
What's going on?
594
1:02:21,000 --> 1:02:22,000
What the hell is...
595
1:02:22,000 --> 1:02:23,000
I don't know.
596
1:02:23,000 --> 1:02:24,000
There's a car down there.
597
1:02:30,000 --> 1:02:31,000
Get him away from there, Melvin.
598
1:02:37,000 --> 1:02:39,000
It's made out of sheet metal this night.
599
1:02:39,000 --> 1:02:41,000
Primitive, but deadly.
600
1:02:41,000 --> 1:02:44,000
Yeah, it sure was time for someone to bring us a little bit of excitement, wasn't it?
601
1:02:44,000 --> 1:02:45,000
Yeah, but who is it?
602
1:02:45,000 --> 1:02:48,000
And where are they and what's their intention?
603
1:02:48,000 --> 1:02:50,000
I'm scared.
604
1:02:50,000 --> 1:02:52,000
Well, I'm sleepy and I'm going off to bed.
605
1:02:52,000 --> 1:02:53,000
Coming, sweetheart?
606
1:02:55,000 --> 1:02:56,000
Wait.
607
1:02:56,000 --> 1:02:59,000
In the morning, we'll make a complete search of the grounds.
608
1:02:59,000 --> 1:03:02,000
For tonight, we'll put the dogs out with the bleepers.
609
1:03:02,000 --> 1:03:05,000
You, Phil, go up on the roof and take a look around.
610
1:03:05,000 --> 1:03:07,000
Diane, you take the monitor.
611
1:03:08,000 --> 1:03:10,000
I'll come and take over later.
612
1:03:11,000 --> 1:03:13,000
I'd like to find out who killed you, Walker.
613
1:03:52,000 --> 1:03:53,000
Come on.
614
1:04:22,000 --> 1:04:23,000
Don't.
615
1:04:23,000 --> 1:04:24,000
Not now.
616
1:04:31,000 --> 1:04:33,000
It's only a nervous reaction.
617
1:04:33,000 --> 1:04:34,000
Yes.
618
1:04:34,000 --> 1:04:35,000
Imagine you're right.
619
1:04:39,000 --> 1:04:40,000
Let's go.
620
1:04:40,000 --> 1:04:42,000
I want to just sit here alone.
621
1:04:43,000 --> 1:04:44,000
I'll go.
622
1:04:44,000 --> 1:04:45,000
I'll go.
623
1:04:45,000 --> 1:04:46,000
I'll go.
624
1:04:46,000 --> 1:04:47,000
I'll go.
625
1:04:47,000 --> 1:04:48,000
I'll go.
626
1:04:48,000 --> 1:04:49,000
I'll go.
627
1:04:49,000 --> 1:04:50,000
I'll go.
628
1:04:50,000 --> 1:04:51,000
I'll go.
629
1:04:51,000 --> 1:04:52,000
I'll go.
630
1:05:21,000 --> 1:05:22,000
Phil?
631
1:05:22,000 --> 1:05:23,000
Yeah?
632
1:05:23,000 --> 1:05:24,000
You see anything yet?
633
1:05:24,000 --> 1:05:25,000
Not a thing.
634
1:05:32,000 --> 1:05:33,000
Phil?
635
1:05:34,000 --> 1:05:35,000
Yes, Diane, what?
636
1:05:36,000 --> 1:05:37,000
I'm getting lonely.
637
1:05:37,000 --> 1:05:38,000
Don't be too long.
638
1:05:38,000 --> 1:05:40,000
Hey, Diane, be a good girl.
639
1:05:42,000 --> 1:05:43,000
I'm sorry.
640
1:05:43,000 --> 1:05:44,000
I'm sorry.
641
1:05:44,000 --> 1:05:45,000
I'm sorry.
642
1:05:45,000 --> 1:05:46,000
I'm sorry.
643
1:05:46,000 --> 1:05:47,000
I'm sorry.
644
1:05:47,000 --> 1:05:48,000
I'm sorry.
645
1:05:48,000 --> 1:05:49,000
I'm sorry.
646
1:05:49,000 --> 1:05:50,000
I'm sorry.
647
1:06:50,000 --> 1:06:52,000
Oh.
648
1:07:20,000 --> 1:07:22,000
Oh.
649
1:07:50,000 --> 1:07:51,000
Leapers.
650
1:07:53,000 --> 1:07:54,000
They're monitoring these dogs.
651
1:08:20,000 --> 1:08:22,000
Oh.
652
1:08:50,000 --> 1:08:51,000
Oh.
653
1:09:09,000 --> 1:09:11,000
Hey, Diane, come here.
654
1:09:11,000 --> 1:09:13,000
You want the real thing?
655
1:09:13,000 --> 1:09:15,000
Or do you prefer to just watch it?
656
1:09:16,000 --> 1:09:17,000
Go to hell.
657
1:09:21,000 --> 1:09:22,000
Oh, shoot.
658
1:09:22,000 --> 1:09:24,000
Those idiot dogs are fighting again.
659
1:09:41,000 --> 1:09:42,000
Attila!
660
1:09:43,000 --> 1:09:44,000
Jaws!
661
1:09:50,000 --> 1:09:51,000
Jaws!
662
1:10:20,000 --> 1:10:21,000
Jaws!
663
1:10:21,000 --> 1:10:22,000
Jaws!
664
1:10:22,000 --> 1:10:23,000
Jaws!
665
1:10:23,000 --> 1:10:24,000
Jaws!
666
1:10:24,000 --> 1:10:25,000
Jaws!
667
1:10:25,000 --> 1:10:26,000
Jaws!
668
1:10:40,000 --> 1:10:41,000
Switch on your monitor.
669
1:10:44,000 --> 1:10:45,000
This is your executioner.
670
1:10:47,000 --> 1:10:48,000
I'm waiting for you.
671
1:10:48,000 --> 1:10:49,000
Thank goodness you're not dead.
672
1:10:50,000 --> 1:10:52,000
I couldn't afford to lose a weapon like that.
673
1:10:54,000 --> 1:10:56,000
It's going to be fun to win it back though, with your help.
674
1:10:58,000 --> 1:10:59,000
Wait for me.
675
1:11:21,000 --> 1:11:22,000
Is that you, Melvin?
676
1:11:27,000 --> 1:11:28,000
Yeah.
677
1:11:28,000 --> 1:11:29,000
Seen anything?
678
1:11:32,000 --> 1:11:33,000
Not a thing.
679
1:11:33,000 --> 1:11:35,000
I'm going to come back down in a while.
680
1:11:41,000 --> 1:11:43,000
Could be that there's no one really down there, right?
681
1:11:50,000 --> 1:11:51,000
Oh.
682
1:12:21,000 --> 1:12:22,000
Oh.
683
1:12:23,000 --> 1:12:24,000
Ah.
684
1:12:25,000 --> 1:12:26,000
Ah.
685
1:12:50,000 --> 1:12:51,000
Ah.
686
1:13:12,000 --> 1:13:14,000
It's not me that you have to kill, my dear.
687
1:13:15,000 --> 1:13:17,000
But that bastard we left down there by the river.
688
1:13:17,000 --> 1:13:18,000
You're wrong.
689
1:13:18,000 --> 1:13:19,000
I did kill him.
690
1:13:19,000 --> 1:13:20,000
With your rifle.
691
1:13:21,000 --> 1:13:22,000
Evidently, you missed him.
692
1:13:23,000 --> 1:13:25,000
And now he's hunting us.
693
1:13:25,000 --> 1:13:28,000
So, we're still leaving.
694
1:13:31,000 --> 1:13:33,000
What makes you so damn sure it's him?
695
1:13:35,000 --> 1:13:36,000
Because he called me on our video.
696
1:13:44,000 --> 1:13:45,000
The match is still on.
697
1:13:45,000 --> 1:13:46,000
The video tells out of order.
698
1:13:46,000 --> 1:13:48,000
And so is the alarm at the computer.
699
1:13:48,000 --> 1:13:50,000
And besides that, Diane has disappeared.
700
1:13:52,000 --> 1:13:53,000
Christ, no.
701
1:13:57,000 --> 1:13:59,000
My God, who's doing this?
702
1:13:59,000 --> 1:14:00,000
That girl you raped?
703
1:14:00,000 --> 1:14:01,000
Her guy, remember?
704
1:14:02,000 --> 1:14:03,000
Idra said she killed him though.
705
1:14:04,000 --> 1:14:05,000
My God, so it's her fault if...
706
1:14:05,000 --> 1:14:07,000
Listen, shut your trap, Melvin.
707
1:14:07,000 --> 1:14:08,000
I'm getting angry.
708
1:14:08,000 --> 1:14:10,000
When I want your opinion, I'll ask you for it.
709
1:14:11,000 --> 1:14:12,000
I'm sorry.
710
1:14:12,000 --> 1:14:13,000
I'm sorry.
711
1:14:13,000 --> 1:14:15,000
When I want your opinion, I'll ask you for it.
712
1:14:16,000 --> 1:14:18,000
And from now on, you'll only do exactly what I tell you.
713
1:14:20,000 --> 1:14:21,000
The two of us will hunt.
714
1:14:22,000 --> 1:14:23,000
Go bring the others.
715
1:14:24,000 --> 1:14:25,000
Wait a moment.
716
1:14:26,000 --> 1:14:27,000
Anybody seen Phil?
717
1:14:27,000 --> 1:14:28,000
He was on the roof.
718
1:14:29,000 --> 1:14:30,000
And Diane has been killed.
719
1:14:44,000 --> 1:14:45,000
Move it.
720
1:14:45,000 --> 1:14:46,000
Are you sure she's dead now?
721
1:14:47,000 --> 1:14:48,000
We can't see anything.
722
1:14:50,000 --> 1:14:52,000
We'll have to go now, and I'll be the one to say so.
723
1:15:11,000 --> 1:15:12,960
In the ๆๅ,ๅ้ ,
724
1:15:13,000 --> 1:15:16,000
I want that son of a bitch dead now.
725
1:16:14,000 --> 1:16:15,500
Let me just get my hands on him.
726
1:16:15,500 --> 1:16:18,500
I'll keep my fingers crossed that you get your wish, Melvin.
727
1:16:18,500 --> 1:16:21,500
And before I offer to help out, I'll wait for him to kill you.
728
1:16:21,500 --> 1:16:23,500
Stop it, you two.
729
1:18:13,000 --> 1:18:15,000
Oh, no!
730
1:18:29,000 --> 1:18:31,500
Terrific, you've done it. The bastard's dead.
731
1:18:31,500 --> 1:18:33,500
For God's sake, shut your mouth.
732
1:18:36,000 --> 1:18:38,000
Well, heroes?
733
1:18:39,000 --> 1:18:41,000
Are we afraid of a body?
734
1:18:41,000 --> 1:18:43,000
Huh?
735
1:19:04,000 --> 1:19:06,000
I want to go and see what's going on.
736
1:19:06,000 --> 1:19:09,000
I want to go and see what he looks like with all those holes in his body.
737
1:19:18,000 --> 1:19:20,000
All right, drop the guns.
738
1:19:23,000 --> 1:19:26,000
For Christ's sake, do what the man says.
739
1:19:27,000 --> 1:19:29,000
What are you waiting for? Pull the trigger.
740
1:19:29,000 --> 1:19:32,000
You'll be a hero for getting rid of that bastard over there.
741
1:19:32,000 --> 1:19:34,000
And you'll be rid of Lewis.
742
1:19:34,000 --> 1:19:37,000
Pull the trigger. Come on. Do it. Shoot.
743
1:19:38,000 --> 1:19:40,000
Put the gun down, Melvin.
744
1:19:40,000 --> 1:19:43,000
And don't do anything or I'll blow your head right off your shoulders.
745
1:20:04,000 --> 1:20:06,000
Ah!
746
1:20:28,000 --> 1:20:30,000
Ah!
747
1:20:35,000 --> 1:20:37,000
Ah!
748
1:20:42,000 --> 1:20:44,000
Melvin.
749
1:20:44,000 --> 1:20:46,000
That was Mel they killed.
750
1:20:46,000 --> 1:20:49,000
Well, that's not much of a loss to the world, is it?
751
1:20:49,000 --> 1:20:51,000
You'll be the next one they eliminate.
752
1:20:51,000 --> 1:20:54,000
Now they know you're in here, you haven't got a prayer.
753
1:20:54,000 --> 1:20:56,000
I've got three hostages.
754
1:20:56,000 --> 1:20:58,000
That won't stop them.
755
1:20:58,000 --> 1:21:00,000
They want to fill you full of holes so badly
756
1:21:00,000 --> 1:21:02,000
that if we get caught in the middle,
757
1:21:02,000 --> 1:21:04,000
we'll get blown away too.
758
1:21:04,000 --> 1:21:08,000
And Erasmus could pick you out in the middle of the night
759
1:21:08,000 --> 1:21:10,000
with that special scope on his gun.
760
1:21:10,000 --> 1:21:11,000
Shut up.
761
1:21:11,000 --> 1:21:13,000
He can't miss with it.
762
1:21:13,000 --> 1:21:15,000
It's sensitive to body heat so that...
763
1:21:15,000 --> 1:21:17,000
Shut up, I said.
764
1:21:17,000 --> 1:21:19,000
Those scopes are easily neutralized.
765
1:21:20,000 --> 1:21:22,000
Oh.
766
1:21:22,000 --> 1:21:24,000
Oh.
767
1:21:24,000 --> 1:21:26,000
Ah. Ah.
768
1:21:26,000 --> 1:21:28,000
Ah. Ah.
769
1:21:28,000 --> 1:21:30,000
Oh.
770
1:21:30,000 --> 1:21:32,000
Oh. Ah. Ah.
771
1:21:32,000 --> 1:21:34,000
The boy's dying.
772
1:21:34,000 --> 1:21:37,000
So what? No one's getting out of here alive.
773
1:21:37,000 --> 1:21:39,000
Sure, maybe you can kill us three, yeah.
774
1:21:39,000 --> 1:21:41,000
And the other two outside?
775
1:21:41,000 --> 1:21:44,000
Shoot, Melvin was just one of those things.
776
1:21:44,000 --> 1:21:46,000
You're hoping that those two are gonna shoot each other?
777
1:21:46,000 --> 1:21:48,000
I'd rather they didn't.
778
1:21:48,000 --> 1:21:50,000
It would certainly make life easier, I agree.
779
1:21:50,000 --> 1:21:53,000
But you see, I want to kill them both.
780
1:21:53,000 --> 1:21:56,000
You won't kill anybody.
781
1:21:56,000 --> 1:21:58,000
It's you who'll be killed.
782
1:21:58,000 --> 1:22:00,000
The boy needs a doctor.
783
1:22:00,000 --> 1:22:02,000
So go find a doctor.
784
1:22:02,000 --> 1:22:04,000
Go on.
785
1:22:04,000 --> 1:22:06,000
What are you waiting for?
786
1:22:06,000 --> 1:22:08,000
Ah. Ah.
787
1:22:08,000 --> 1:22:10,000
Oh.
788
1:22:10,000 --> 1:22:12,000
Ah.
789
1:22:12,000 --> 1:22:14,000
Ah.
790
1:22:14,000 --> 1:22:16,000
Oh.
791
1:22:16,000 --> 1:22:18,000
Ah.
792
1:22:18,000 --> 1:22:20,000
That was a stupid thing to do.
793
1:22:20,000 --> 1:22:22,000
If you'll take off and get a...
794
1:22:22,000 --> 1:22:24,000
a few more of our friends.
795
1:22:24,000 --> 1:22:26,000
I would like to see you.
796
1:22:26,000 --> 1:22:28,000
I wouldn't worry about that.
797
1:22:28,000 --> 1:22:30,000
Nobody will be getting out of these grounds.
798
1:22:56,000 --> 1:22:58,000
Hold your fire. It's melted.
799
1:23:26,000 --> 1:23:28,000
That's our wings.
800
1:23:28,000 --> 1:23:30,000
Whew.
801
1:23:30,000 --> 1:23:32,000
Now we take off.
802
1:23:32,000 --> 1:23:34,000
Search.
803
1:23:34,000 --> 1:23:36,000
Ah.
804
1:23:36,000 --> 1:23:38,000
No.
805
1:23:38,000 --> 1:23:40,000
Oh.
806
1:23:40,000 --> 1:23:42,000
What's happening?
807
1:23:42,000 --> 1:23:44,000
Oh.
808
1:23:44,000 --> 1:23:46,000
Not much.
809
1:23:46,000 --> 1:23:48,000
Oh.
810
1:23:48,000 --> 1:23:50,000
No.
811
1:23:50,000 --> 1:23:52,000
Oh.
812
1:23:52,000 --> 1:23:54,000
They're there.
813
1:23:54,000 --> 1:24:21,359
Where is he?
814
1:24:21,359 --> 1:24:22,359
In the living room.
815
1:24:23,119 --> 1:24:24,119
What happened to Magda?
816
1:24:24,119 --> 1:24:25,119
She's been killed.
817
1:24:25,119 --> 1:24:26,119
Her bike exploded.
818
1:24:26,119 --> 1:24:27,119
Where's Evan?
819
1:24:27,119 --> 1:24:28,119
He's with that bastard.
820
1:24:28,119 --> 1:24:29,119
He's been wounded.
821
1:24:29,119 --> 1:24:30,119
Evan.
822
1:24:30,119 --> 1:24:31,119
Evan.
823
1:24:31,119 --> 1:24:49,759
That animal slipped out past us into the grounds again.
824
1:24:50,239 --> 1:24:51,239
He's fast as lightning.
825
1:24:53,000 --> 1:24:54,000
Well, that's OK.
826
1:24:54,000 --> 1:24:58,199
You don't expect it makes it more interesting.
827
1:24:58,199 --> 1:24:59,199
But Evan's disappeared.
828
1:25:00,640 --> 1:25:01,640
There's no rush.
829
1:25:02,800 --> 1:25:03,800
Let's give him time to breathe.
830
1:25:17,119 --> 1:25:18,119
There they are.
831
1:25:20,760 --> 1:25:21,760
I can't shoot.
832
1:25:22,480 --> 1:25:23,480
The bullet might hit Evan.
833
1:25:23,480 --> 1:25:24,480
He's in the way.
834
1:25:24,480 --> 1:25:25,480
Let's go, Louis.
835
1:25:37,640 --> 1:25:39,520
Bastard, what the hell is he planning to do?
836
1:25:39,520 --> 1:25:42,640
Well, he told me that he wants to kill you and Erasmus personally.
837
1:26:20,760 --> 1:26:21,760
I'm frightened, Idra.
838
1:26:21,760 --> 1:26:22,760
That bastard's going to kill us.
839
1:26:22,760 --> 1:26:23,760
So you're scared, Louis?
840
1:26:23,760 --> 1:26:24,760
You want me to hold your hand?
841
1:26:24,760 --> 1:26:25,760
Well, why don't you let me go?
842
1:26:25,760 --> 1:26:26,760
I want out of this before I end up dead.
843
1:26:26,760 --> 1:26:27,760
Escape then.
844
1:26:27,760 --> 1:26:28,760
Break for it.
845
1:26:28,760 --> 1:26:29,760
I'll cover you, Louis.
846
1:26:29,760 --> 1:26:42,760
You, uh, you don't want to come along?
847
1:26:42,760 --> 1:26:47,760
No, I won't move from here until I've killed that bastard.
848
1:26:48,760 --> 1:26:53,760
Guess we'll meet again when this is all over.
849
1:26:53,760 --> 1:26:54,760
Best of luck.
850
1:26:58,760 --> 1:27:01,760
And the best of luck to you as well, dear Louis.
851
1:27:01,760 --> 1:27:03,760
You better hurry or the boogie men will get you.
852
1:27:47,760 --> 1:27:48,760
No.
853
1:27:56,760 --> 1:27:57,760
That'll take care of the scope.
854
1:28:04,760 --> 1:28:05,760
Oh, God.
855
1:28:05,760 --> 1:28:06,760
I don't want to die.
856
1:28:06,760 --> 1:28:07,760
Please, please don't kill me.
857
1:28:07,760 --> 1:28:08,760
Please.
858
1:28:08,760 --> 1:28:09,760
I don't want to die.
859
1:28:09,760 --> 1:28:10,760
Don't kill me.
860
1:28:10,760 --> 1:28:11,760
Please, please.
861
1:28:11,760 --> 1:28:12,760
Let me go.
862
1:28:12,760 --> 1:28:13,760
I don't want to die.
863
1:28:13,760 --> 1:28:14,760
I don't want to die.
864
1:28:14,760 --> 1:28:15,760
I don't want to die.
865
1:28:15,760 --> 1:28:16,760
I don't want to die.
866
1:28:16,760 --> 1:28:17,760
Please let me go.
867
1:28:17,760 --> 1:28:21,760
Please let me go.
868
1:28:26,760 --> 1:28:29,760
I'll do anything.
869
1:28:29,760 --> 1:28:32,760
No. No, please.
870
1:28:32,760 --> 1:28:35,760
Now I've got you, you bastard.
871
1:28:35,760 --> 1:28:38,760
Please don't.
872
1:28:41,760 --> 1:28:43,760
No.
873
1:28:43,760 --> 1:28:45,760
Ah!
874
1:28:45,760 --> 1:28:47,760
No!
875
1:28:47,760 --> 1:28:49,760
No!
876
1:28:49,760 --> 1:28:51,760
No!
877
1:28:51,760 --> 1:28:53,760
No!
878
1:28:53,760 --> 1:28:55,760
No!
879
1:28:55,760 --> 1:28:57,760
No!
880
1:28:57,760 --> 1:28:59,760
No!
881
1:28:59,760 --> 1:29:01,760
No!
882
1:29:25,760 --> 1:29:27,760
We're completely isolated.
883
1:29:27,760 --> 1:29:29,760
The alarm system and the video cameras don't work.
884
1:29:29,760 --> 1:29:32,760
I can't believe we haven't killed him.
885
1:29:32,760 --> 1:29:35,760
We've been seriously underestimating him.
886
1:29:35,760 --> 1:29:37,760
He's not outside anymore.
887
1:29:37,760 --> 1:29:39,760
I've got a feeling he's back here in the house.
888
1:29:39,760 --> 1:29:42,760
If he's really inside, he won't escape me.
889
1:29:42,760 --> 1:29:45,760
What are you thinking of doing?
890
1:29:45,760 --> 1:29:48,760
Turn the villa inside out until I find him.
891
1:29:48,760 --> 1:29:51,760
I'll try to locate the circuit that's blown and fix the video at least.
892
1:29:51,760 --> 1:29:53,760
The minute it's working, I'll let you know.
893
1:29:53,760 --> 1:29:55,760
It won't be necessary.
894
1:29:55,760 --> 1:29:58,760
Before you find whatever it is that's broken,
895
1:29:58,760 --> 1:30:02,760
I will have killed him, and you will have lost.
896
1:30:25,760 --> 1:30:27,760
No!
897
1:31:25,760 --> 1:31:27,760
No!
898
1:31:35,760 --> 1:31:38,760
I'm glad you fight well. I'm enjoying it more.
899
1:31:55,760 --> 1:31:57,760
No!
900
1:32:25,760 --> 1:32:28,760
No!
901
1:32:56,760 --> 1:32:58,760
No!
902
1:33:03,760 --> 1:33:05,760
You lose.
903
1:33:26,760 --> 1:33:29,760
So you've won the hunt, huh?
904
1:33:31,760 --> 1:33:35,760
There was never any doubt, and I enjoyed it too.
905
1:33:55,760 --> 1:33:57,760
Hold him!
906
1:34:06,760 --> 1:34:08,760
In the name of the law.
907
1:34:08,760 --> 1:34:10,760
The law?
908
1:34:14,760 --> 1:34:16,760
The law?
909
1:34:16,760 --> 1:34:18,760
The law?
910
1:34:18,760 --> 1:34:20,760
The law?
911
1:34:20,760 --> 1:34:22,760
The law?
912
1:34:22,760 --> 1:34:24,760
The law?
913
1:34:24,760 --> 1:34:26,760
The law?
914
1:34:30,760 --> 1:34:35,760
Once we had the same kind of dream, now it's time to renew it.
915
1:34:35,760 --> 1:34:39,760
We're joining forces, the two of us.
916
1:34:43,760 --> 1:34:49,760
I know it's not much, but we have to begin somewhere.
917
1:34:51,760 --> 1:34:53,760
When do we do that?
918
1:34:53,760 --> 1:34:55,760
I told you.
919
1:34:56,760 --> 1:34:58,760
This is the beginning.
920
1:35:23,760 --> 1:35:25,760
The End
921
1:35:53,760 --> 1:35:55,760
The End
56784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.