All language subtitles for Teşkilat 46. Bölüm(720P_HD)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,010 --> 00:01:01,010
Altyazı M .K.
2
00:02:14,410 --> 00:02:15,410
Araçta bombalar.
3
00:02:17,410 --> 00:02:18,430
Hakkı dayı.
4
00:02:19,210 --> 00:02:21,950
Hakkı dayı. Çekil çekil. Çekil.
5
00:02:22,950 --> 00:02:25,570
Eğer olur da başaramazsam.
6
00:02:25,870 --> 00:02:27,430
Sakın benim için gel.
7
00:02:29,410 --> 00:02:30,870
Hakkınızı helal edin.
8
00:02:31,610 --> 00:02:33,110
Ailem ve vasılım.
9
00:02:33,790 --> 00:02:35,490
Önce Allah 'a.
10
00:02:36,850 --> 00:02:39,230
Sonra devletime emanet.
11
00:02:55,690 --> 00:02:56,690
Nasıl ya?
12
00:02:57,030 --> 00:02:58,230
Nasıl ya? Nasıl?
13
00:02:58,850 --> 00:02:59,850
Nasıl?
14
00:03:03,130 --> 00:03:04,590
Hakkı dayı bunu bize yapma.
15
00:03:05,030 --> 00:03:06,610
Bunu bize yapma Hakkı dayı.
16
00:03:33,480 --> 00:03:34,480
Allah kahretmesin.
17
00:03:34,820 --> 00:03:35,820
Hulki.
18
00:03:35,860 --> 00:03:36,860
Hulki.
19
00:03:37,780 --> 00:03:39,080
Neden kurtarmadık?
20
00:03:39,480 --> 00:03:40,980
Neden bıraktık onu orada?
21
00:03:41,280 --> 00:03:42,280
Hulki sakin.
22
00:03:42,600 --> 00:03:45,360
Lütfen. Ya o eski kurttur.
23
00:03:46,000 --> 00:03:48,300
Belki kurtarmıştır, bulmuştur bir
yolunu.
24
00:03:48,620 --> 00:03:49,620
İster mi?
25
00:03:49,760 --> 00:03:50,880
Hadi dön kardeş.
26
00:03:51,160 --> 00:03:54,560
Dön. Gözünü seveyim dön. Hulki. Hulki
yapma lütfen.
27
00:03:55,200 --> 00:03:57,120
Hulki yapma. Yapma.
28
00:03:57,580 --> 00:03:58,920
Ya Allah aşkına.
29
00:03:59,160 --> 00:04:01,040
Ya belki kurtulmuştur ya.
30
00:04:01,300 --> 00:04:02,880
Belki orada bizi bekliyordu.
31
00:04:09,980 --> 00:04:11,800
Bulmuştur, kurtarmıştır kendini.
32
00:04:12,020 --> 00:04:14,520
Buyurun başkanım. Durum nedir Zehra?
33
00:04:14,740 --> 00:04:16,880
Bak kalbini kıracağım yoksa dön dedim
dön!
34
00:04:18,040 --> 00:04:21,000
Emrettiğiniz gibi olay yerini terk ettik
başkanım.
35
00:04:22,040 --> 00:04:23,460
Siz karargaha geçin.
36
00:04:23,920 --> 00:04:25,460
Emredersiniz. Siz?
37
00:04:25,680 --> 00:04:28,420
Ben de Serdar 'la buluşup akşam Ankara
'ya geleceğim.
38
00:04:29,180 --> 00:04:30,340
Anlaşıldı başkanım.
39
00:04:33,260 --> 00:04:36,840
Zehra! Pınar! Allah aşkına! Allah
aşkına!
40
00:04:47,800 --> 00:04:49,900
Polis değilsiniz siz.
41
00:04:50,840 --> 00:04:52,520
Beni nereye götürüyorsunuz?
42
00:04:53,420 --> 00:04:57,300
Fransızlar beni almak gibi bir yanlış
yapmazlar.
43
00:04:57,600 --> 00:05:00,380
Şimdi söyleyin bakalım siz kimsiniz?
44
00:05:01,900 --> 00:05:03,760
Hala kuyruğu dik tutmaya çalışıyorsun.
45
00:05:04,460 --> 00:05:06,260
Ama artık yolun sonuna geldin.
46
00:05:06,940 --> 00:05:10,240
Anladım. Sen şirketin adamısın.
47
00:05:12,080 --> 00:05:15,680
Güzel. Güzel. Emin ellerdeyim demek ki.
48
00:05:18,720 --> 00:05:20,100
Neden güldün?
49
00:05:21,000 --> 00:05:22,540
Şirkete gitmiyor muyuz?
50
00:05:23,480 --> 00:05:26,280
Benim şirkettekileri anlatacaklarım var.
51
00:05:27,680 --> 00:05:30,400
Artık seninle görüşmek isteyeceklerini
düşünmüyorum Yıldırım.
52
00:05:31,630 --> 00:05:33,870
Çünkü sen davana ihanet etmiş bir
adamsın.
53
00:05:34,330 --> 00:05:38,590
Bir yanlış anlaşılma olmalı. Ben kimseye
ihanet etmedim.
54
00:05:38,970 --> 00:05:40,410
Şuradan sağa döneceğiz.
55
00:05:40,670 --> 00:05:47,010
Bakın, büyük bir yanlış yapıyorsunuz.
Bir toplantı ayarlayın, kendimi
56
00:05:47,010 --> 00:05:48,010
müsaade edin.
57
00:05:48,610 --> 00:05:52,730
Hala konuşmaya devam edersen ağzını
kapatmak zorunda kalacağım.
58
00:05:52,970 --> 00:05:58,830
Eğer dediğiniz gibiyse bile, ihanet
ettiysem bile beni sorgulamanız gerekmez
59
00:05:59,850 --> 00:06:05,090
Hangi bilgiyi verdim? Kimlerle masaya
oturdum? Şirket bunları öğrenmek
60
00:06:05,090 --> 00:06:08,910
isteyecektir. Bence sağ patronlarını bir
ara.
61
00:06:09,810 --> 00:06:11,430
Haklı olduğumu biliyorsun.
62
00:06:11,670 --> 00:06:13,170
Hadi ara.
63
00:06:14,510 --> 00:06:15,510
Hadi.
64
00:06:23,850 --> 00:06:24,850
Efendim?
65
00:06:30,510 --> 00:06:32,030
Yıldırımla ilgili önemli bir durum var.
66
00:06:33,310 --> 00:06:34,930
Mutlaka sizinle görüşmek isterim.
67
00:07:33,800 --> 00:07:34,800
Başımız sağ olsun.
68
00:07:35,260 --> 00:07:36,900
Başımız sağ olsun başkanım.
69
00:07:38,260 --> 00:07:41,940
Hakkı dayı kendine yakışır bir şekilde.
70
00:07:43,360 --> 00:07:44,360
Şehit oldu.
71
00:07:45,160 --> 00:07:47,180
Bir kahraman gibi can verdi.
72
00:07:49,880 --> 00:07:52,000
Yine de engelleyebilirdik başkanım.
73
00:07:52,600 --> 00:07:54,620
İki belin ayırını yaptı Sardar.
74
00:07:56,400 --> 00:08:00,120
Bazen vatanın yaşaması için...
75
00:08:01,510 --> 00:08:03,430
Kahramanların can vermesi gerekir.
76
00:08:06,070 --> 00:08:09,190
Hakkı dayı da bir teşkilat mensubuna
yakışanı yaptı.
77
00:08:09,430 --> 00:08:11,610
Başkanım ben başıma buyruk davrandım.
78
00:08:12,290 --> 00:08:16,990
Kendi kişisel meselemin peşine düştüm.
Ekibimi yalnız uğratardın. Yeter.
79
00:08:17,290 --> 00:08:18,930
Bunu bir suçlu aramıyoruz.
80
00:08:19,210 --> 00:08:22,350
Eğer illaki biri suçlanacaksa o sen
değilsin.
81
00:08:22,910 --> 00:08:24,730
Bu ekibin başkanı benim.
82
00:08:26,350 --> 00:08:28,510
Bu da emirleri ben veririm.
83
00:08:29,110 --> 00:08:30,890
Biri suçlanacaksa...
84
00:08:32,679 --> 00:08:33,679
O da benim.
85
00:08:36,039 --> 00:08:42,799
Senin kişisel meselen de... ...Hakkı
Dayı 'nın ölümü de...
86
00:08:42,799 --> 00:08:47,100
...benim sorumluluğum da.
87
00:08:48,980 --> 00:08:51,580
Konuyu müsteşara arz etmem gerekiyor.
88
00:08:51,880 --> 00:08:54,720
Sen de çıkışla ilgili belgelerin
hazırlığını yap.
89
00:08:55,420 --> 00:08:57,060
Bir an önce Ankara 'ya dönelim.
90
00:09:29,610 --> 00:09:33,110
Efendim Halit. Müsteşarım çok önemli bir
konuyu aratmam lazım.
91
00:09:33,410 --> 00:09:34,650
Haberim var Halit.
92
00:09:35,470 --> 00:09:37,030
Hepimizin başı sağ olsun.
93
00:09:37,510 --> 00:09:42,410
Ölmeden evvel ölenler ilk şehidini verdi
demek.
94
00:09:43,630 --> 00:09:44,770
Vatan sağ olsun.
95
00:09:45,530 --> 00:09:48,730
Konuyla ilgili arkadaşlar detaylı bir
rapor hazırlayacaklar.
96
00:09:49,090 --> 00:09:51,370
Tüm operasyondan haberim var Halit.
97
00:09:51,730 --> 00:09:58,490
Hakkı dayı çok büyük bir kahramanlığa
imza attı. Onun sayesinde büyük
98
00:09:58,490 --> 00:10:04,190
bir... Bir facianın eşiğinden döndük.
Gözünü kırpmadan canını feda etti.
99
00:10:04,830 --> 00:10:09,610
Hakkı dayı bu görevi alırken hayatından
vazgeçmişti zaten.
100
00:10:10,890 --> 00:10:12,650
Mekanı cennet olsun.
101
00:10:13,030 --> 00:10:20,030
Amin. Halit, dikkatli ol. Bu meselenin
hiçbir şekilde açığa çıkmaması
102
00:10:20,030 --> 00:10:21,990
gerek. Anlaşıldı başkanım.
103
00:10:22,770 --> 00:10:26,130
Tüm süreci gizlilik etrafına göre
yürütecek.
104
00:10:42,760 --> 00:10:47,740
Evet Yıldırım, Türklere şirketle ilgili
hangi bilgileri verdiğini
105
00:10:47,740 --> 00:10:50,740
anlatacakmışsın. Seni dinliyorum.
106
00:10:56,440 --> 00:11:00,160
Böyle bir şeye inanmanız beni üzdü
efendim.
107
00:11:01,020 --> 00:11:07,740
Ben sizin karşınıza çıkmak ve derdimi
yüz yüze anlatmak
108
00:11:07,740 --> 00:11:09,920
için o cümleleri söyledim.
109
00:11:10,180 --> 00:11:11,180
Peki.
110
00:11:11,480 --> 00:11:18,000
Madem karşıma çıkmayı başardın anlat
dinliyorum. Son
111
00:11:18,000 --> 00:11:21,320
dönemdeki başarısızlığımı ben de kabul
ediyorum.
112
00:11:22,400 --> 00:11:28,360
Ama yine de bu muameleyi hak ettiğimi
düşünmüyorum.
113
00:11:30,540 --> 00:11:37,120
Savunma sanayi ile ilgili saldırıları
eline yüzüne bulaştırdın. Türk
114
00:11:37,120 --> 00:11:40,640
istihbaratı bütün hamlelerini boşa
çıkardı.
115
00:11:41,260 --> 00:11:46,660
En başından beri Türk istihbaratının
hafife alınmaması gerektiğini
116
00:11:46,880 --> 00:11:52,140
Ama merak etmeyin. Bu hataları en kısa
zamanda telafi...
117
00:11:52,140 --> 00:11:57,140
Türk istihbaratına ne anlattın?
118
00:11:59,720 --> 00:12:04,920
Beni... ...hainlikle mi suçluyorsunuz?
119
00:12:06,480 --> 00:12:09,660
Sana bir kez soracağım Yıldırım.
120
00:12:11,250 --> 00:12:14,650
Ve tatmin edici bir cevap bekliyor
olacağım.
121
00:12:17,170 --> 00:12:20,170
Davana ihanet ettin mi?
122
00:12:24,890 --> 00:12:25,890
Samet kardeş.
123
00:12:26,230 --> 00:12:27,870
Kardeş dönelim.
124
00:12:28,170 --> 00:12:30,590
Gözünü seveyim dönelim. Bak adamı orada
bıraktık.
125
00:12:30,850 --> 00:12:31,850
Anne!
126
00:12:32,030 --> 00:12:34,030
Tamam. Tamam indirim eli.
127
00:12:34,490 --> 00:12:36,010
Gitmiyorsanız ben gideceğim. Hadi dur.
128
00:12:37,440 --> 00:12:41,460
Hulki bak hepimizin canı yanıyor. Ama
lütfen sakin ol. Yeter artık Hulki.
129
00:12:41,700 --> 00:12:43,820
Ya ne yeter ya? Ne yeter Pınar?
130
00:12:44,500 --> 00:12:49,100
Ya adamı bıraktık orada dönüyoruz ya.
Nasıl içiniz evleniyor? Hakkı dayı orada
131
00:12:49,100 --> 00:12:50,560
bıraktık. Ne yapalım?
132
00:12:50,900 --> 00:12:52,220
Dönelim. Dönelim.
133
00:12:52,600 --> 00:12:56,840
Hulki bak kaza yapacağız yapma. Ben
anlamıyorum ya. Durdur arabayı. Durdur.
134
00:12:56,840 --> 00:13:00,340
Durdur şurada. Hulki karargaha giriş
için iletişim kurtarmayız.
135
00:13:14,380 --> 00:13:15,440
Biz ne yapacağız şimdi?
136
00:13:17,440 --> 00:13:18,440
Bilmiyorum.
137
00:13:18,740 --> 00:13:19,800
Bilmiyorum değil mi Uzay?
138
00:13:20,120 --> 00:13:23,900
Bilmiyorum değil mi? Bir değerlendirme
yap, analiz yap, öngörüde bulun, bir
139
00:13:23,900 --> 00:13:24,900
şeyler söyle.
140
00:13:25,440 --> 00:13:26,440
Operatör.
141
00:13:26,760 --> 00:13:28,040
Operatör beni duyuyor musunuz?
142
00:13:33,140 --> 00:13:34,140
Evet dinliyorum.
143
00:13:34,580 --> 00:13:36,640
Karargah girişim güvenlik onayı
bekliyoruz.
144
00:13:37,100 --> 00:13:40,240
Mezarlık çevresinde tarama yapıp sizi
geri dönüş yapacağız. Gürcan güvenlik
145
00:13:40,240 --> 00:13:41,099
onayı için.
146
00:13:41,100 --> 00:13:42,280
Duydum, duydum Uzay.
147
00:13:49,710 --> 00:13:50,810
Tabii ki çalışacağız.
148
00:13:51,690 --> 00:13:52,690
Vazife bu.
149
00:14:01,250 --> 00:14:02,250
Derdin.
150
00:14:02,790 --> 00:14:04,570
Hakkı dayı burada olsaydı...
151
00:14:20,110 --> 00:14:24,670
Hala kararca atıyor ya. Ya ben dönelim
diyorum. Hala kararca atıyor.
152
00:14:24,950 --> 00:14:26,150
Ya dön diyorum sana.
153
00:14:26,390 --> 00:14:27,830
Hulki sakin. Hulki.
154
00:14:28,650 --> 00:14:29,650
Yol şuradan.
155
00:14:30,330 --> 00:14:31,710
Hulki sakin ol.
156
00:14:32,630 --> 00:14:34,690
Yeter. Ne yapıyorsun?
157
00:14:35,090 --> 00:14:36,090
Ne yapıyorsun?
158
00:14:37,450 --> 00:14:38,510
İn arabadan.
159
00:14:38,730 --> 00:14:40,310
İn arabadan. Bilmeyeceğim arabadan
Hulki.
160
00:14:40,550 --> 00:14:43,470
Tanıdım vermeyeceğim. Bilmeyeceğim
arabadan. Hulki sakin.
161
00:14:43,710 --> 00:14:47,610
Hulki. Bak in arabadan canımız. Çıkma.
İn arabadan.
162
00:14:48,000 --> 00:14:49,500
Bak canını yakar abi. Bulki bırak.
163
00:14:50,180 --> 00:14:52,120
Bulki sakin olur musun? Yeter.
164
00:14:52,440 --> 00:14:55,140
Çık. Bulki sakinleş artık lütfen.
165
00:14:55,340 --> 00:14:56,340
Önümden çek.
166
00:14:56,400 --> 00:14:59,040
Bulki. Bulki hepimizin canı yanıyor.
167
00:14:59,240 --> 00:15:02,060
Bak öldürürüm. Bak benim canımı
yakıyorsun.
168
00:15:02,360 --> 00:15:03,360
Bulki.
169
00:15:04,220 --> 00:15:05,220
Başkanın emriydi.
170
00:15:05,300 --> 00:15:09,340
Sen de duydun. Aradı ve karargaha dönün
dedi. Yeter ne yapıyorsun? Kendine gel.
171
00:15:09,400 --> 00:15:15,220
Yeter. Ya başkan ne gördü ha? Başkan ne
gördü? Adam belki orada yaşıyor. Belki
172
00:15:15,220 --> 00:15:17,220
yaralandı ya. Başkan ne gördü? Bulki.
173
00:15:18,320 --> 00:15:19,320
Hakkı dayı öldü!
174
00:15:19,480 --> 00:15:22,460
Şehit oldu anladın mı? Kabul et artık
bunu!
175
00:15:23,020 --> 00:15:25,040
Aracı gözümüzün önünde patladı!
176
00:15:25,460 --> 00:15:27,520
Nasibe ile para parça oldu Hulki!
177
00:15:27,720 --> 00:15:29,580
Hakkı dayı artık yok!
178
00:15:29,980 --> 00:15:30,980
Öldü!
179
00:15:33,540 --> 00:15:35,600
Hulki Hakkı dayı şehit oldu!
180
00:15:42,140 --> 00:15:43,600
Hakkı dayı öldü!
181
00:16:16,040 --> 00:16:17,040
Seyit oldu.
182
00:16:25,360 --> 00:16:30,720
Bugüne kadar yaptıklarımın hiçbir anlamı
yok mu?
183
00:16:32,560 --> 00:16:36,040
Beni bu kadar kolay mı gözden
çıkartıyorsunuz?
184
00:16:36,320 --> 00:16:38,840
Türk İktiharatı seni yakalıyor.
185
00:16:39,240 --> 00:16:45,320
Sonra bütün planlarımızı sanki önceden
bilirmişcesine engelliyorlar.
186
00:16:46,120 --> 00:16:52,520
Ardından neden olduğunu bilmediğimiz bir
sebepten seni serbest bırakıyorlar.
187
00:17:14,490 --> 00:17:15,710
Çok net Yıldırım.
188
00:17:16,450 --> 00:17:18,510
Türklere yardım ettin.
189
00:17:19,130 --> 00:17:22,010
Ben Türklerin elinden kaçtım.
190
00:17:22,250 --> 00:17:23,770
Canımı zor kurtardım.
191
00:17:24,329 --> 00:17:30,250
O bahsettiğiniz tüm planları da kuran
adam benim. Ben bu oyunda bir piyon
192
00:17:30,250 --> 00:17:32,990
değilim. Oyunun kendisini kuran adamım
ben.
193
00:17:33,830 --> 00:17:37,690
Belki de verdikleri ilacın
etkisindeydin.
194
00:17:37,970 --> 00:17:41,790
Türklere istemeden yardımın dokundu. Ne
ilacı?
195
00:17:42,410 --> 00:17:44,790
Ne saçmalıyorsunuz siz? Öyle bir şey
olmadı.
196
00:17:46,050 --> 00:17:49,030
Boynundaki iğne izi öyle demiyorum.
197
00:18:12,590 --> 00:18:13,870
Tuzak kurdular bana.
198
00:18:14,390 --> 00:18:21,310
Bunu bana Serdar denen o adam... Böyle
bittin istemezdim
199
00:18:21,310 --> 00:18:22,310
Yıldırım.
200
00:18:34,150 --> 00:18:37,270
Uygun bir yerde infazını gerçekleştirin.
201
00:18:37,690 --> 00:18:40,010
Bu hainin kanı...
202
00:18:40,970 --> 00:18:42,550
Kutlam mekanı kirletin.
203
00:19:51,790 --> 00:19:52,950
Bir çay alabilir miyim?
204
00:19:56,590 --> 00:19:58,890
Usta iki çay alabilir miyim? Biri
sırtlayayım.
205
00:19:59,350 --> 00:20:00,350
Geliyor hemen.
206
00:20:03,570 --> 00:20:05,790
Nasıl abi? Bir şeyler öğrenmiş miyim?
207
00:20:05,990 --> 00:20:07,570
Bir şeyler öğrenmişsin de.
208
00:20:08,670 --> 00:20:09,670
Otur otur.
209
00:20:10,130 --> 00:20:11,910
Tam öğrenememişsin arslanım.
210
00:20:12,130 --> 00:20:14,170
Ben iki saattir takip ediyorum seni.
211
00:20:16,250 --> 00:20:17,630
Nasıl ya? Harbi mi?
212
00:20:18,770 --> 00:20:19,930
Vallahi harbi.
213
00:20:21,520 --> 00:20:22,640
Ya da harbi değil.
214
00:20:24,940 --> 00:20:27,460
E bu şüphe de sana bir ömür boyu yeter.
215
00:20:32,880 --> 00:20:33,900
Kalk la kalk kalk.
216
00:20:35,560 --> 00:20:36,560
Özlemişim seni kalk.
217
00:20:40,620 --> 00:20:41,960
Neredesin abi sen kaç zamandır?
218
00:20:45,200 --> 00:20:46,260
Doktorluk bir iş vardı.
219
00:20:47,260 --> 00:20:48,260
Hallettik.
220
00:20:49,960 --> 00:20:51,500
Biz sağlık sorunu falan yok inşallah.
221
00:20:53,020 --> 00:20:56,540
Yok yok benim sıhhatim Allah 'a şükür
yerinde.
222
00:20:56,920 --> 00:20:58,540
Doktorun sağlık sorunu vardı.
223
00:20:58,780 --> 00:21:01,660
E ben de hastasıyım böyle işlerin.
224
00:21:02,540 --> 00:21:03,980
Çözdük mevzuyu geldik.
225
00:21:08,140 --> 00:21:10,120
Sen beni bırak sen nasılsın iyi misin?
226
00:21:11,420 --> 00:21:13,420
Ne yapıyoruz tamam mı eğitimler?
227
00:21:13,660 --> 00:21:14,760
Kurs bitti mi?
228
00:21:15,100 --> 00:21:16,880
Beraber operasyona çıkıyoruz mu?
229
00:21:18,700 --> 00:21:21,000
Sana da makara çıktı be abi. Ne yapalım?
230
00:21:22,800 --> 00:21:26,440
Valla daha çok yolumuz var abi. Ama
eğitimler baya iyi gidiyor.
231
00:21:26,640 --> 00:21:27,640
Bir sürü şey öğrendim.
232
00:21:28,700 --> 00:21:34,620
Bir sürü şey öğrenmişsin ama işte...
...ev dışında çay içmemeyi
233
00:21:35,260 --> 00:21:37,080
Zehirleni verirsin bir gün bir yerde.
234
00:21:37,560 --> 00:21:38,560
Pak diye.
235
00:21:39,800 --> 00:21:40,800
Üzülürsün sonra.
236
00:21:42,040 --> 00:21:45,520
Hadi eve gidelim. Sana şöyle güzel bir
sırt dem çay yapayım.
237
00:21:45,960 --> 00:21:46,960
Özlemişsindir sen.
238
00:21:47,850 --> 00:21:51,830
Bugün korkunç bir facianın eşiğinden
döndü sayın seyirciler. Kimliği henüz
239
00:21:51,830 --> 00:21:56,110
belirlenemeyen bir kişinin yaptığı büyük
kahramanlık onlarca kişinin hayatının
240
00:21:56,110 --> 00:21:57,190
kurtulmasını sağladı.
241
00:21:58,170 --> 00:22:00,010
Patlamadan haberin var mı abi? Yoo.
242
00:22:02,250 --> 00:22:04,390
Haberlerde pek detay vermiyorlar ama.
243
00:22:05,170 --> 00:22:08,650
Kahramanın biri çıkmış bomba yükle aracı
almış basmış gitmiş.
244
00:22:09,290 --> 00:22:10,410
Şunu biliyor musun?
245
00:22:11,250 --> 00:22:14,210
Masum insanlar ölmesin diye kendini
hayatından vazgeçmiş.
246
00:22:15,870 --> 00:22:17,310
Allah onlara razı olsun.
247
00:22:23,660 --> 00:22:24,660
Allah razı olsun.
248
00:22:27,620 --> 00:22:33,760
Barış kardeş, bu memleketin insanları
şehadetle müjdelenmiştir.
249
00:22:34,700 --> 00:22:37,260
Bu toprağın da kahramanı bitmez.
250
00:22:38,560 --> 00:22:43,700
Kimi öğretmen olur, memleketin
çocuklarını yetiştirir.
251
00:22:45,160 --> 00:22:50,640
Kimi savcı olur, ülkenin dört bir
yanında adaleti savunur.
252
00:22:53,930 --> 00:22:55,110
Kimi mühendis olur.
253
00:22:57,290 --> 00:23:01,490
Mesela bir siha yapar, tüm ülkenin
kaderini değiştirir.
254
00:23:05,870 --> 00:23:08,410
Bazen de baban gibi istihbaratçı olur.
255
00:23:09,170 --> 00:23:14,090
Gözünü kırpmadan bu topraklar için
canını verir.
256
00:23:26,990 --> 00:23:31,770
Ömer olur, Aybüke olur, Gaffar olur,
Fethi olur.
257
00:23:32,550 --> 00:23:34,350
Mesele isimlerimiz değildir.
258
00:23:35,410 --> 00:23:37,330
Mesele kim olduğumuz da değildir.
259
00:23:38,170 --> 00:23:41,830
Mesele bu vatana nasıl hizmet
ettiğimizdir.
260
00:23:43,110 --> 00:23:44,250
İşte bu vatan.
261
00:23:46,310 --> 00:23:53,170
Alkış beklemeyen, takdir istemeyen,
sadece memlekete hizmet etme derdinde
262
00:23:53,170 --> 00:23:54,170
olan,
263
00:23:55,280 --> 00:23:56,940
Kahramanlar sayesinde ayakta.
264
00:23:59,660 --> 00:24:04,220
Bir masumun kanı akmasın diye ölümü göze
alanlar sayesinde ayakta.
265
00:24:06,080 --> 00:24:11,280
Bayrağımız ile lebet dalgalansın diye
şehadete yürüyenler sayesinde ayakta.
266
00:24:17,000 --> 00:24:21,220
Bu vatan isimsiz kahramanları sayesinde.
267
00:24:24,650 --> 00:24:26,830
Ölmeden evvel ölenler sayesinde ayakta.
268
00:24:31,230 --> 00:24:32,570
Halit Bey geldi efendim.
269
00:24:33,210 --> 00:24:34,210
Gel.
270
00:24:42,850 --> 00:24:45,470
Başkanım. Hepimizin başı sağ olsun
Halit.
271
00:24:45,730 --> 00:24:46,730
Sağ ol.
272
00:24:46,930 --> 00:24:47,930
Başkanım.
273
00:24:49,010 --> 00:24:52,010
Yaşanan hadiseyle ilgili detaylı rapor.
274
00:24:53,420 --> 00:24:55,680
Ekip ilk şehidini verdi Halit.
275
00:24:56,040 --> 00:24:57,820
Hiçbirimiz için kolay değil.
276
00:24:58,100 --> 00:25:04,580
Hakkı hepimiz için büyük kayıp. Ekip de
çok üzüldü başkanım. Yani bir abilerini,
277
00:25:04,740 --> 00:25:07,500
dayılarını, sülü arkadaşlarını
kaybettiler.
278
00:25:08,460 --> 00:25:10,140
Sen nasılsın peki?
279
00:25:12,540 --> 00:25:15,620
İçeride sürekli bir şey konuşup duruyor
değil mi?
280
00:25:16,120 --> 00:25:17,740
Benim yüzümden oldu.
281
00:25:18,180 --> 00:25:20,180
Ekibime sahip çıkamadım.
282
00:25:21,340 --> 00:25:22,880
Engel olabilirdim.
283
00:25:23,340 --> 00:25:27,960
Ben senin hissettiklerini bütün teşkilat
için hissediyorum Halit.
284
00:25:28,780 --> 00:25:30,440
Hepimizin canı yanıyor.
285
00:25:30,880 --> 00:25:34,700
Ama bizim yolumuz bu.
286
00:25:35,840 --> 00:25:41,520
Hakkının bir cenazesi bir töreni
olmayacak. O da tüm isimsiz
287
00:25:41,520 --> 00:25:46,560
gibi gözlerden uzak, sessiz, sedasız
defnedilecek.
288
00:25:46,780 --> 00:25:52,080
Ama dostum kimse bu olayın gerçek yüzünü
öğrenmeyecek Halit.
289
00:25:52,650 --> 00:25:53,750
Merak etmeyin efendim.
290
00:25:54,570 --> 00:25:59,470
Arkadaşlar başka bir ismin bu saldırıyı
engellediğine dair basına bilgi
291
00:25:59,470 --> 00:26:03,450
verdiler. Ve o kişi hakkında detaylı bir
profil hazırlandı.
292
00:26:20,810 --> 00:26:21,810
Ne?
293
00:26:23,440 --> 00:26:24,440
Önce babam.
294
00:26:26,320 --> 00:26:27,560
Şimdi Hakkı dayı.
295
00:26:30,580 --> 00:26:31,780
Peki sıra kimde?
296
00:26:33,860 --> 00:26:34,860
Gürcan.
297
00:26:35,980 --> 00:26:36,980
Konuşma böyle.
298
00:26:37,100 --> 00:26:38,540
Ne böyle konuşma nasıl konuşayım?
299
00:26:39,160 --> 00:26:40,160
Yarın sen.
300
00:26:40,880 --> 00:26:44,740
Öbür gün Zehra sonra Hulki. Bu hikaye
hep böyle mi gidecek?
301
00:26:47,760 --> 00:26:48,760
Evet.
302
00:26:50,100 --> 00:26:51,900
Evet Gürcan hep böyle gidecek.
303
00:26:52,570 --> 00:26:55,170
Kim fedakarlık yapması gerekiyorsa
yapacak.
304
00:26:55,610 --> 00:26:59,710
Ve sırası gelen de gerekirse canından
vazgeçecek.
305
00:27:00,810 --> 00:27:01,810
Böyle.
306
00:27:02,490 --> 00:27:04,230
Tamam, tamam.
307
00:27:05,010 --> 00:27:07,450
Hepiniz bunun için seçildiniz biliyorum.
308
00:27:08,190 --> 00:27:10,870
Ama ben alışamıyorum. Canım yanıyor.
309
00:27:15,110 --> 00:27:16,750
Hepimizin canı yanıyor Gülçin.
310
00:27:17,950 --> 00:27:18,950
Hepimizin.
311
00:27:23,280 --> 00:27:28,440
Hangimizin bir derdi olsa...
...elimizden tutardı, ayağa kaldırırdı
312
00:27:30,000 --> 00:27:31,580
Yol gösterirdi.
313
00:27:32,020 --> 00:27:33,400
Akıl verirdi.
314
00:27:35,840 --> 00:27:37,940
Herkesin derdiyle dertlenirdi.
315
00:27:38,800 --> 00:27:43,240
Sonra iki cümle kurardı... ...Allah
insanı kuş gibi hapsilerdi.
316
00:27:47,900 --> 00:27:48,900
Ee?
317
00:27:49,680 --> 00:27:51,100
Şimdi ne olacak?
318
00:27:54,160 --> 00:27:55,160
Ne yapacağız biz?
319
00:28:00,180 --> 00:28:03,340
Bunu söylemekten nefret ediyorum ama
çalışacağız.
320
00:28:04,440 --> 00:28:06,660
Göz yaşlarımızı sileceğiz.
321
00:28:07,700 --> 00:28:09,760
Acımızı kalbimize atacağız.
322
00:28:11,600 --> 00:28:14,300
Ve bize bunu yaşatanları bulacağız.
323
00:28:18,060 --> 00:28:19,140
Lütfen.
324
00:28:21,420 --> 00:28:25,940
Toparlanalım. İnanın bana benim yerimde
Hakkı dayı olsaydı aynı şeyleri
325
00:28:25,940 --> 00:28:26,940
söylerdi.
326
00:28:28,500 --> 00:28:30,740
Dayının bir dedesi varmış, aşçı.
327
00:28:32,540 --> 00:28:34,100
Küçükken bunlarda kalırmış.
328
00:28:35,000 --> 00:28:40,340
Dedenin aklına ne zaman ölüm gelse...
...böyle kendi kendine yaa dermiş.
329
00:28:40,840 --> 00:28:42,040
Yakında öleceğim.
330
00:28:42,580 --> 00:28:48,380
Ben ölünce herkes iki gün ağlayacak...
...burnunu çekecek... ...sonra akşam
331
00:28:48,380 --> 00:28:52,080
mutfak kamu yapsam karnı yarıkma diye
üşünecek dermiş.
332
00:28:58,510 --> 00:29:00,730
Ne zaman biri ölse Hakkı dayı bunu
anlatırdı.
333
00:29:01,990 --> 00:29:07,530
Her şey geçer... ...her şey unutulur
derdi.
334
00:29:22,010 --> 00:29:24,110
Biz seni hiç unutmayacağız Hakkı dayı.
335
00:29:26,960 --> 00:29:29,280
Yıldırımla ilgili son durum nedir Halit?
336
00:29:29,600 --> 00:29:33,640
Her şey planladığımız gibi oldu
başkanım. Yıldırım 'ın şirketin
337
00:29:33,640 --> 00:29:39,140
sağladık. İnfaz kararı da çıkmıştır.
Yakında aşağılık herifin ölüm haberini
338
00:29:39,140 --> 00:29:41,220
alırız. İnşallah Halit.
339
00:29:41,660 --> 00:29:47,200
Peki istiklal projesi, tehditler tamamen
ortadan kalktı mı?
340
00:29:47,440 --> 00:29:49,780
Yaptıkları saldırıları engelledik
başkanım.
341
00:29:50,020 --> 00:29:53,080
Uzunca bir süre bir daha böyle bir şey
kalkışacaklarını sanmıyorum.
342
00:29:53,450 --> 00:29:56,250
Peki, bombayı otoparka sokan kadın?
343
00:29:57,070 --> 00:30:01,030
İki para sürüyor başkanım. O kadını
hemen bulun Halit.
344
00:30:01,270 --> 00:30:05,790
Bize yaşattıklarının bedelini tek tek
ödeteceğiz onlara.
345
00:30:06,990 --> 00:30:09,230
Kesinlikle başkanım, emredersiniz.
346
00:30:10,110 --> 00:30:13,710
Başkanım, müsaadenizi isteyeceğim.
Hastaneye gitmem gerekiyor.
347
00:30:14,130 --> 00:30:16,550
Hakkı dayının kimlik tetiklerini yapmam
lazım.
348
00:30:17,010 --> 00:30:19,070
Tamam Halit, çıkabilirsin.
349
00:30:20,130 --> 00:30:21,550
Bu arada...
350
00:30:21,900 --> 00:30:27,200
Henüz Serdar 'ın haberi yok ama
babasıyla ilgili dosyayı bizzat takip
351
00:30:27,520 --> 00:30:30,560
Babası bu teşkilat için önemli bir
adamdı.
352
00:30:31,180 --> 00:30:35,680
Öldüğü düşünülüyordu ama Serdar 'ın
bulduğu delillerden sonra hayatta
353
00:30:35,680 --> 00:30:37,560
olabileceğini düşünüyoruz.
354
00:30:37,800 --> 00:30:43,460
Yani şöyle bir durum var başkanım. Eğer
hayattaysa niye kurumla temasa geçmedi?
355
00:30:43,720 --> 00:30:46,060
Çok zor işareti var Halit.
356
00:30:46,700 --> 00:30:51,100
Bu meseleyle ilgili öğrendiğin en ufak
bilgiyi bile benimle paylaşmanı
357
00:30:51,100 --> 00:30:52,100
istiyorum.
358
00:30:52,420 --> 00:30:53,420
Emredersiniz.
359
00:31:16,110 --> 00:31:17,110
Ne yapıyorsun Uzay?
360
00:31:18,250 --> 00:31:19,890
Çalışıyorum, bana iyi geliyor.
361
00:31:20,730 --> 00:31:21,750
İyi geliyor.
362
00:31:28,790 --> 00:31:30,230
Uzay, ben yapamıyorum.
363
00:31:31,710 --> 00:31:32,850
İçimden gelmiyor.
364
00:31:33,510 --> 00:31:36,050
Böyle anlarda nefes alamıyorum.
365
00:31:37,330 --> 00:31:38,970
Birilerinin yapması gerek Gürcan.
366
00:31:40,250 --> 00:31:42,010
Hakkı da için bunu yapmamız gerek.
367
00:31:46,000 --> 00:31:47,920
Ne zaman gerçekten iyi olurum biliyor
musun?
368
00:31:49,440 --> 00:31:53,000
O bombalı aracı otoparka sokan kadını
bulduğumuz zaman.
369
00:31:56,640 --> 00:31:57,920
Peki, hoca falan?
370
00:31:58,620 --> 00:31:59,620
Henüz yok.
371
00:32:00,360 --> 00:32:04,040
Ama tek bildiğim, kaçmak için plan
yaptı.
372
00:32:32,250 --> 00:32:34,630
Alo. Kaçış protokolüne geçiyorum.
373
00:32:34,850 --> 00:32:36,410
Güvenli evi tahliye ettim.
374
00:32:37,370 --> 00:32:41,290
Hücreyle iletişim halindeyim. Siz de
çıkış için gerekli hazırlıkları yapın.
375
00:33:05,100 --> 00:33:06,100
Hatta olayım Zehra'm.
376
00:33:07,960 --> 00:33:11,260
Hatta neydi ben teşhit edemeyeceğimiz
bir naaş bekliyordu.
377
00:33:13,680 --> 00:33:17,260
Ve onun naaşı... ...Hak dayı aydı.
378
00:33:18,700 --> 00:33:19,700
Evet.
379
00:33:22,560 --> 00:33:24,340
Arkama bakmadan kaçmak istiyorum.
380
00:33:26,600 --> 00:33:28,000
Nasıl yapacağım bilmiyorum.
381
00:33:29,360 --> 00:33:30,360
Atlatacaksın.
382
00:33:31,620 --> 00:33:33,700
Hep beraber bunu da atlatacaksın.
383
00:33:37,620 --> 00:33:38,860
Karargahçı durumlarını anlatıyor mu?
384
00:33:39,560 --> 00:33:40,620
Herkes perişan.
385
00:34:30,150 --> 00:34:32,190
Başkanım düşündüğüm şey mi o? Sedef 'e
ki.
386
00:34:35,810 --> 00:34:36,810
Maalesef Hüsnü.
387
00:34:39,710 --> 00:34:43,630
Hakkınızdan kalan... ...parçalar.
388
00:35:03,340 --> 00:35:04,940
Kuzey Irak'ta görevdeydik.
389
00:35:06,580 --> 00:35:09,340
Bir aracımız mayona bastı.
390
00:35:09,820 --> 00:35:11,260
Tank mayonu.
391
00:35:15,440 --> 00:35:16,840
Arkadaşımız şehit oldu.
392
00:35:20,720 --> 00:35:22,560
Maaşları paramparça tabii.
393
00:35:24,080 --> 00:35:26,180
Birkaç gün sonra da cenaze var.
394
00:35:26,520 --> 00:35:28,660
Tabutları evin önüne götürdük.
395
00:35:30,240 --> 00:35:32,910
Ama... ...içleri bomboş.
396
00:35:39,450 --> 00:35:46,130
Evdekiler ailesi anlamasın diye...
...işlerine kum torbası
397
00:35:46,130 --> 00:35:47,130
koyduk.
398
00:35:49,750 --> 00:35:55,870
Yani... ...diyeceğim şu... ...bizim...
399
00:35:55,870 --> 00:36:00,890
...işimiz de... ...hayatımız da...
400
00:36:02,320 --> 00:36:03,500
Bu, Serdar.
401
00:36:07,200 --> 00:36:10,280
Halit Bey, DNA testi için imzanız
gerekiyor.
402
00:36:15,200 --> 00:36:17,580
Sonuçların en hızlı şekilde çıkmasını
istiyorum.
403
00:36:18,000 --> 00:36:19,000
Tabii efendim.
404
00:36:20,000 --> 00:36:23,020
Süreç girdirilik esasına göre
yürütülecek.
405
00:36:23,340 --> 00:36:27,660
Raporlardan kimsenin haberi olmayacak.
Kimlik teşhisi mühürlü bir şekilde
406
00:36:27,660 --> 00:36:29,060
müsteşarımıza yürütülecek.
407
00:36:29,720 --> 00:36:30,760
Emredersiniz efendim.
408
00:36:55,940 --> 00:36:57,740
Kardeş hakkını helal et.
409
00:36:58,360 --> 00:37:00,260
Bugün biraz ölçüyü kaçırdım.
410
00:37:00,480 --> 00:37:01,500
Kusura bakma.
411
00:37:06,280 --> 00:37:07,600
Hepimizin canı yanıyor Hülki.
412
00:37:08,820 --> 00:37:09,900
Olur öyle şeyler.
413
00:37:10,300 --> 00:37:11,300
Takma kafana.
414
00:37:11,800 --> 00:37:12,800
Eyvallah kardeş.
415
00:37:14,020 --> 00:37:20,420
Bir an gözüm bir şey görmedi. Yani oraya
dönsek... ...Hakkı dayı kanlı canlı
416
00:37:20,420 --> 00:37:21,760
orada bulacağız diye geldi bana.
417
00:37:23,560 --> 00:37:24,560
Haklısın.
418
00:37:25,480 --> 00:37:27,000
İnsanın danısı gelmiyor.
419
00:37:27,840 --> 00:37:29,540
Sanki şu kapı açılacak.
420
00:37:29,920 --> 00:37:34,420
Hakkı dayı girecek içeri. Ya Hülki sen
niye böylesin diye bana fırça atacak
421
00:37:34,420 --> 00:37:35,420
geliyor.
422
00:37:51,700 --> 00:37:56,920
Arkadaşlar Bugün yaşanan patlamayla
ilgili bir son dakika gelişmesini
423
00:37:56,920 --> 00:38:01,720
istiyorum sizlerle. Kendi hayatından
vazgeçerek büyük bir faciayı önleyen
424
00:38:01,720 --> 00:38:04,280
kahramanın kimliği tespit edildi sayın
seyirciler.
425
00:38:05,580 --> 00:38:10,700
İsminin Adem Tepeliler olduğu öğrenilen
vatandaşımızın bir temizlik şirketinde
426
00:38:10,700 --> 00:38:13,760
şoför olarak görev yaptığı gelen ilk
bilgiler arasında.
427
00:38:14,920 --> 00:38:17,800
Kahraman vatandaşımıza Allah'tan rahmet.
428
00:38:18,040 --> 00:38:19,860
Yakınlarına başsağlığı diliyoruz.
429
00:38:37,460 --> 00:38:40,380
İnsan bir... ...aferin bekliyor değil
mi?
430
00:38:41,780 --> 00:38:46,120
Ne bileyim bir alkış, bir madalya...
...bir şey yani.
431
00:38:49,000 --> 00:38:50,360
Böyle bir şey olmayacak arkadaşlar.
432
00:38:50,860 --> 00:38:55,600
Hiçbir haber bülteninde isminiz
geçmeyecek. Yaptığınız kahramanlıklardan
433
00:38:55,600 --> 00:38:58,260
adınızı kimse anmayacak.
434
00:39:00,400 --> 00:39:02,760
Hakkıder 'in yaptığı bu kahramanlığı kim
biliyor?
435
00:39:05,020 --> 00:39:07,520
Sadece bu odadakiler, biz.
436
00:39:08,160 --> 00:39:12,360
Başka kimse biliyor mu? Hayır. Peki
cenazesi?
437
00:39:12,800 --> 00:39:17,060
Yani devlet töreniyle al bayrağı
sarılmış.
438
00:39:17,800 --> 00:39:18,960
Tabutlarla mı olacak?
439
00:39:20,040 --> 00:39:21,280
Hayır arkadaşlar.
440
00:39:22,820 --> 00:39:25,020
Sessiz, fedasız gömülecek.
441
00:39:25,280 --> 00:39:28,060
Ve mezarının yerini sadece biz bileceğiz
arkadaşlar.
442
00:39:29,100 --> 00:39:30,560
Hepinizin sonu böyle olacak.
443
00:39:31,880 --> 00:39:34,220
Mezarınızı ziyaret etmeye kimse
gelmeyecek.
444
00:39:35,380 --> 00:39:39,400
Ve siz bunu bile bile yine de mücadele
edeceksiniz.
445
00:39:40,240 --> 00:39:42,500
Ve yeniden ayağa kalkacaksınız.
446
00:39:42,740 --> 00:39:47,420
Bıkmadan. usanmadan, moralinizi bozmadan
sonra yine devam edeceksiniz.
447
00:39:50,000 --> 00:39:55,940
Hakkı Dayı 'yı da Mete Başkan 'ı da
hayal kırıklığına uğratamayız.
448
00:39:59,780 --> 00:40:06,560
Bu vatan için hayatını feda eden
şehitlerimizi yarı yolda bırakamayız
449
00:40:06,560 --> 00:40:08,540
arkadaşlar. Anlaşıldı mı arkadaşlar?
450
00:40:09,280 --> 00:40:10,800
Şimdi işimize dönelim.
451
00:40:11,380 --> 00:40:16,020
Uzay. Öncelikle hedefimiz bu saldırının
yurt içindeki taşeronlarını tespit
452
00:40:16,020 --> 00:40:17,540
etmek. İlk hedefimiz belli.
453
00:40:17,760 --> 00:40:21,380
Otelde görevli masbetiyle bulunan ve
otoparktaki bombalı minibüsün girişini
454
00:40:21,380 --> 00:40:22,380
tespit ettiğimiz kadın.
455
00:40:23,420 --> 00:40:26,120
Uzayında söylediği gibi ilk hedefimiz bu
kadın.
456
00:40:26,620 --> 00:40:30,060
Bunu yapan herkesi bulacağız ve
cezalandıracağız arkadaşlar.
457
00:40:30,280 --> 00:40:31,280
Bu kadar.
458
00:40:51,600 --> 00:40:53,440
Neden kapattın? Güvenlik için.
459
00:40:53,720 --> 00:40:55,820
Bu hattın temiz olduğuna emin olmam
gerek.
460
00:40:56,460 --> 00:40:59,960
Hazırlıklar tamam mı? Yarın buluşma
noktasında bizimkiler seni alacaklar.
461
00:40:59,960 --> 00:41:03,340
bir zarf teslim edilecek. İçinde eşini
rahat rahat görecek kadar para var.
462
00:41:03,940 --> 00:41:07,060
Pasaportum, kimliğim? Merak etme onlar
da zarfın içinde olacak.
463
00:41:07,460 --> 00:41:09,060
Artık yeni bir hayata başlayacaksın.
464
00:41:09,320 --> 00:41:11,660
Sınırı geçtikten sonra da sizden destek
bekliyorum.
465
00:41:13,760 --> 00:41:15,180
Şimdi kapatmak zorundayım.
466
00:41:15,560 --> 00:41:17,240
Bir süre benimle temas kurmayın.
467
00:41:17,560 --> 00:41:19,940
Yarınki buluşmadan sonra seninle
iletişime geçeceğim.
468
00:41:27,839 --> 00:41:31,880
Gürcan, 32 numaralı kamerayı ekrana
yansıtıp tarar mısın?
469
00:41:32,140 --> 00:41:33,140
Tabii.
470
00:41:48,380 --> 00:41:49,380
Uzay?
471
00:41:52,900 --> 00:41:54,080
Uzay bir şey mi bu?
472
00:42:03,100 --> 00:42:04,380
Buldum. Uzay.
473
00:42:04,880 --> 00:42:06,000
Ne buldun anlat.
474
00:42:08,620 --> 00:42:12,280
Bombalı minibüsün girişine izin veren
kadını buldum. Kadın hala Ankara'da.
475
00:42:13,200 --> 00:42:17,200
Nasıl emin misin? O kadın çoktan Ankara
'yı terk etmiş olması lazım.
476
00:42:17,460 --> 00:42:20,860
Ben de öyle olduğunu düşünüyordum.
Sanırım kadın da bizim öyle
477
00:42:20,860 --> 00:42:24,140
düşünmüş. Olay anından sonra kaçmanın
tehlikeli olacağını düşündüğünü
478
00:42:24,140 --> 00:42:26,060
değerlendiriyorum. Yani burada.
479
00:42:26,380 --> 00:42:27,380
Ankara'da kadın.
480
00:42:27,760 --> 00:42:29,660
Ver adresi gidelim, kıralım boynunu.
481
00:42:29,920 --> 00:42:33,040
Henüz açık adresini tespit edemedim.
Hala çalışmalarımız devam ediyor.
482
00:42:33,380 --> 00:42:38,220
Uzay, elimizde ne varsa... ...kimle
temas ettiyse bütün bağlantıları, her
483
00:42:38,220 --> 00:42:42,060
araştırıyorsunuz. Adres tespitini de en
kısa zamanda gerçekleştiriyorsunuz. Bu
484
00:42:42,060 --> 00:42:44,520
kadının Ankara 'yı terk etmesine müsaade
edemeyiz arkadaşlar.
485
00:42:46,960 --> 00:42:48,040
Emredersiniz başkanım.
486
00:42:49,660 --> 00:42:50,760
Terk edemeyecek.
487
00:42:51,420 --> 00:42:54,640
Onu bulduğumuzda da layık olduğu şekilde
ölecek.
488
00:43:12,620 --> 00:43:14,620
Kaç param var? Vardı yani.
489
00:43:16,900 --> 00:43:20,840
Neden sordun?
490
00:43:21,200 --> 00:43:24,860
Uzun zamandır senin kadar çok parası
olup da senin kadar zavallı durumda olan
491
00:43:24,860 --> 00:43:25,860
birisini görmedim.
492
00:43:27,020 --> 00:43:29,000
Ne kadar şanslısın.
493
00:43:30,200 --> 00:43:36,660
Neden? Çünkü ben mezarımı kazacağını
söyleyip de kendini bir anda
494
00:43:36,660 --> 00:43:39,880
mezarın içinde bulan salaklardan çok
gördüm.
495
00:43:42,640 --> 00:43:43,780
Bu yoldan devam et.
496
00:44:05,380 --> 00:44:06,380
Son durak.
497
00:44:17,740 --> 00:44:19,500
Sen bana az önce salak mı dedin?
498
00:44:19,740 --> 00:44:20,740
Değil mi sen?
499
00:44:24,480 --> 00:44:26,740
Sen gerçekten adamın dediği kadar salak.
500
00:44:27,340 --> 00:44:28,340
Çöz ellerini.
501
00:44:29,320 --> 00:44:30,320
Hadi çöz.
502
00:44:40,200 --> 00:44:41,200
Çöz bakalım.
503
00:45:02,310 --> 00:45:03,310
Evet.
504
00:45:06,010 --> 00:45:07,390
Bunlar da uykunu açabilir.
505
00:45:13,870 --> 00:45:14,870
Ne bunlar?
506
00:45:15,310 --> 00:45:17,150
Sağdan gelen bir istihbarat raporu.
507
00:45:17,550 --> 00:45:21,330
Otelin altına bombalı minibüsün girişini
sağlayan kadın hakkında.
508
00:45:22,250 --> 00:45:25,770
Terör örgütüyle irtibat halindeymiş.
Kadını Türkiye'den çıkaracaklar uzay.
509
00:45:26,250 --> 00:45:28,970
Buluşma yeri? Belli. Yani tapelerde var.
510
00:45:29,250 --> 00:45:32,390
Örgüt elemanlarını kullanarak kadını
yakalayabilir. Ama...
511
00:45:32,600 --> 00:45:33,600
Vakti yazar.
512
00:45:33,740 --> 00:45:34,900
Herkes olur, değil mi?
513
00:45:35,220 --> 00:45:38,120
Evet. Haber vermemiz lazım. Harekete
geçmeliyiz.
514
00:45:42,960 --> 00:45:43,960
Yetmez mi?
515
00:45:44,560 --> 00:45:46,280
Bırak. Biraz daha kalksın.
516
00:45:46,660 --> 00:45:48,300
Ne kadar derin o kadar iyi.
517
00:45:52,540 --> 00:45:53,540
Bence de.
518
00:45:54,380 --> 00:45:56,440
Sonuçta iki kişi gireceksiniz.
519
00:45:58,460 --> 00:46:00,640
İşte görüyor musun? Bu adamlar...
520
00:46:00,860 --> 00:46:04,860
Bundan dolayı çok zengin oluyorlar.
Kendi mezarlarını kazarken bile
521
00:46:04,860 --> 00:46:05,860
hiç kaybetmedikleri.
522
00:46:11,160 --> 00:46:12,160
Duydun mu?
523
00:46:12,760 --> 00:46:14,060
Evet, sen kal.
524
00:46:22,940 --> 00:46:23,940
Haklısın.
525
00:46:24,620 --> 00:46:25,620
Haklısın.
526
00:46:27,100 --> 00:46:31,390
Ben... Mezarımı kazarken bile umudumu
kaybetmem.
527
00:46:32,350 --> 00:46:39,210
Çünkü bu dünyada insanı iki şey hayatta
ve
528
00:46:39,210 --> 00:46:40,290
ayakta tutar.
529
00:46:42,910 --> 00:46:45,650
Korku ve umut.
530
00:46:46,810 --> 00:46:49,690
Ama senin için hiç umut yok.
531
00:47:14,160 --> 00:47:15,860
Alo. Buluşma noktasında mı?
532
00:47:16,380 --> 00:47:20,180
Birazdan geliyorum. Tamam. Önce bir
kadın arkadaşımız seninle temas kuracak.
533
00:47:20,360 --> 00:47:24,140
Niçin? Takip edilmediğinden emin olmamız
gerek. Sen sadece sana söyleyenleri
534
00:47:24,140 --> 00:47:25,680
yap. Tamam. Birazdan oradayım.
535
00:47:31,920 --> 00:47:32,920
Operatör Kuzgun.
536
00:47:33,120 --> 00:47:36,960
Kuzgun dinlemede. Kadın kendini alacak
teröristlerle konuştu. Konumlarını
537
00:47:36,960 --> 00:47:37,960
ettik gönderiyorum.
538
00:47:38,120 --> 00:47:42,460
Anlaşıldı. Bu arada kontrol takip
uygulamak için kadınla bir başka kadın
539
00:47:42,460 --> 00:47:43,460
temas yapacak.
540
00:47:43,790 --> 00:47:45,430
Tamam, ona göre önlem alırız.
541
00:47:52,110 --> 00:47:53,910
Takip edilmediğinden emin olmamız gerek.
542
00:47:54,950 --> 00:47:56,430
İktibarsı benimle yapacağını biliyor
değil mi?
543
00:47:56,970 --> 00:47:58,330
Telefonla konuştuk, biliyor.
544
00:48:17,930 --> 00:48:20,150
Yok yoldan bir ses geldi ona bakmaya
gittim.
545
00:48:22,470 --> 00:48:23,530
Döndüğümde kaçmıştı.
546
00:48:24,730 --> 00:48:25,730
Öldürmüş.
547
00:48:26,030 --> 00:48:27,030
Tamam biliyorum.
548
00:48:27,370 --> 00:48:28,370
Biliyorum tamam.
549
00:50:17,870 --> 00:50:18,870
Teyit tamam.
550
00:50:19,030 --> 00:50:20,030
Aradıklarımız bunlar.
551
00:50:21,150 --> 00:50:22,150
Beyaz minibüs.
552
00:50:35,510 --> 00:50:36,510
Geldiler mi?
553
00:50:37,030 --> 00:50:38,030
Evet, evet.
554
00:50:38,230 --> 00:50:39,230
Beyaz bir minibüs.
555
00:50:40,470 --> 00:50:41,890
Bir kadın indi içinden.
556
00:50:44,410 --> 00:50:46,330
Gördük. Takip kontrolü yapıyoruz.
557
00:50:46,910 --> 00:50:47,910
Kolay gelsin.
558
00:51:33,420 --> 00:51:36,120
Operatör kurdum. Kadın birazdan sokağın
köşesine gelecek.
559
00:51:38,260 --> 00:51:39,720
Görsel teması alandı.
560
00:51:40,540 --> 00:51:41,680
Şahin operatör.
561
00:51:42,260 --> 00:51:43,520
Benim üstü yaklaşıyor.
562
00:51:44,000 --> 00:51:45,000
Anlaşıldı Şahin.
563
00:51:46,340 --> 00:51:47,340
Anlaşıldı.
564
00:51:49,600 --> 00:51:53,000
Yıldızcığım yani bezi nasıl unutuyorsun?
Bu çocuk pislik mi olsun? Zaten hava
565
00:51:53,000 --> 00:51:56,820
sıcak. Haklısınız ama her şeyi aldım.
Bezi almayı unutmuşum. Çok mu market
566
00:51:56,820 --> 00:52:00,420
falan? Çok affedersiniz. Bu geldiğiniz
yerde market falan gördünüz mü çocuğum?
567
00:52:00,460 --> 00:52:02,180
Bezini almayı unutmuşuz. Bilmiyorum.
568
00:52:02,800 --> 00:52:05,380
Emin misiniz belki kıyıda köşede küçük
bir market?
569
00:52:05,800 --> 00:52:07,600
Bilmiyorum. Sermet gelebilirsin.
570
00:52:07,800 --> 00:52:09,740
Şu geldiğiniz yolda yok muydu market ya?
571
00:52:21,020 --> 00:52:23,760
Nereden başlayacağız takibe? Buradan
geçecekler Yaşlı.
572
00:52:24,060 --> 00:52:25,640
İki tur takip etsek anlaşılır.
573
00:52:25,840 --> 00:52:29,080
Bir iş gelmesin de başımıza. Gerekirse
üç tur döndürürüz.
574
00:52:32,240 --> 00:52:33,240
Biri geliyor.
575
00:52:35,020 --> 00:52:37,160
Kardeş bir adres soracağım. Bilmiyorum.
576
00:52:37,560 --> 00:52:40,200
Kardeş bir adres soracağım.
577
00:52:41,160 --> 00:52:42,960
Buralı değiliz. Başkasına sor.
578
00:52:43,260 --> 00:52:45,720
Ya kardeş buralarda bir züccaciye
varmış.
579
00:52:45,920 --> 00:52:47,800
Büyük bir züccaciye. Bilmiyorum.
580
00:52:48,960 --> 00:52:53,460
Ya bak şu adrese bak. Sebaptır ya. Bir
söyle de. Bilmiyorum.
581
00:52:53,900 --> 00:52:55,040
Ne yapacağız?
582
00:52:56,860 --> 00:52:59,140
Ne oluyor?
583
00:53:00,040 --> 00:53:01,040
Kimsiniz?
584
00:53:12,160 --> 00:53:13,700
Konuş. Konuş parola ne?
585
00:53:31,520 --> 00:53:35,060
Konuşturabildiniz mi? Evet evet.
İlerideki parkta buluşacaklarmış.
586
00:53:35,060 --> 00:53:36,060
parolası artık.
587
00:53:36,160 --> 00:53:37,920
Zar çıktı mı? Pasaportların oldu.
588
00:53:40,780 --> 00:53:41,780
Hadi bakalım.
589
00:54:08,460 --> 00:54:10,080
Afedersiniz. Buyurun.
590
00:54:10,400 --> 00:54:13,040
Buralarda ardıç kolonyası bulabileceğim
bir yer var mı?
591
00:54:15,320 --> 00:54:18,900
Nerede kaldın? Dedim ya kontroller odun
sürdü. Temiz miyiz?
592
00:54:19,280 --> 00:54:20,420
Öyle görünüyor.
593
00:54:21,020 --> 00:54:24,780
Kalk. Nereye? Nereye olacak minibüse.
Hadi.
594
00:54:51,660 --> 00:54:52,740
Var. Şimdi ona.
595
00:54:53,060 --> 00:54:55,040
Sonra. Her şey tamam mı?
596
00:54:55,360 --> 00:54:57,180
Aracın buralarda mı? Az ileride.
597
00:54:59,940 --> 00:55:01,200
Planda değişiklik yok değil mi?
598
00:55:01,720 --> 00:55:03,180
Hayır. Değişiklik yok.
599
00:55:03,480 --> 00:55:04,960
Yüksekova 'ya. Oradan da ara.
600
00:55:07,720 --> 00:55:08,720
İran değil miydi?
601
00:55:19,280 --> 00:55:20,280
Bir sorun mu var?
602
00:55:20,420 --> 00:55:21,420
Aracın rengi.
603
00:55:22,580 --> 00:55:23,580
Ee?
604
00:55:29,500 --> 00:55:30,940
Ateş için uygunluk ne kaçık?
605
00:55:31,280 --> 00:55:32,280
Zehra ne oldu?
606
00:55:33,060 --> 00:55:34,140
Kaçıyor başkanım.
607
00:55:34,640 --> 00:55:35,680
Etrafta figürler var.
608
00:56:10,200 --> 00:56:11,200
Boşalt üstünü.
609
00:56:20,900 --> 00:56:22,800
Bu kadar mı? Bu kadar.
610
00:56:38,510 --> 00:56:40,970
Beni öldürmek zorunda değilsin.
Haklısın.
611
00:56:41,510 --> 00:56:46,930
Ama ben bu hayatta hiçbir şeyi zorunda
olduğum için yapmadım.
612
00:56:51,330 --> 00:56:52,970
Keyfim öyle istiyor çünkü.
613
00:56:54,430 --> 00:56:55,830
Keyfim öyle istiyor.
614
00:56:58,130 --> 00:56:59,530
Bu da erimiş.
615
00:57:14,570 --> 00:57:15,570
Bitti bitti.
616
00:57:16,070 --> 00:57:18,590
Ama siz de bittiniz.
617
00:57:41,870 --> 00:57:43,570
Yıldırım Bey ne oldu? Nasıl oldu bu?
618
00:57:43,980 --> 00:57:45,400
Bırak şimdi Nasım 'la Ayvaz.
619
00:57:45,780 --> 00:57:46,780
Uzaklaşmamız lazım.
620
00:57:47,620 --> 00:57:48,620
Nereye?
621
00:57:49,400 --> 00:57:50,600
Peşimdeler Ayvaz.
622
00:57:51,380 --> 00:57:56,380
Seni aradığım numarada... ...yer tespiti
yapmış olabilirler. Gitmemiz lazım.
623
00:57:56,820 --> 00:57:59,080
İstediklerimi getirdin mi? Getirdim.
624
00:58:13,360 --> 00:58:14,660
Operatör Kuzgun.
625
00:58:15,320 --> 00:58:16,600
Kuzgun dinlemede.
626
00:58:17,260 --> 00:58:18,600
Güzergahı paylaşıyoruz.
627
00:58:18,900 --> 00:58:19,900
Gürcan.
628
00:58:23,720 --> 00:58:24,920
Yoldayız operatör.
629
00:58:29,780 --> 00:58:30,860
Buldular beni.
630
00:58:31,740 --> 00:58:33,520
Ne bileyim nasıl buldular.
631
00:58:34,080 --> 00:58:37,720
Türk istihbaratı peşimde. Bu nasıl bir
saçmalık?
632
00:58:38,620 --> 00:58:39,620
Evet.
633
00:58:40,280 --> 00:58:41,480
Evet şimdilik.
634
00:58:42,790 --> 00:58:43,790
Tamam.
635
00:58:50,390 --> 00:58:51,390
Nereden anladı?
636
00:58:51,750 --> 00:58:52,950
İran 'a gidecekmiş.
637
00:58:53,270 --> 00:58:57,090
Yüksekova'dan Irak 'a geçer diye
düşünmüştüm. Ama yakaladığımız adamlar
638
00:58:57,090 --> 00:58:58,090
bilgi vermiş bize.
639
00:58:58,710 --> 00:59:00,770
İyice paranoya bağlamıştır o şimdi.
640
00:59:01,530 --> 00:59:03,190
Ben olsam ben de bağlardım.
641
00:59:03,410 --> 00:59:05,590
Bu kadın Hakkı dayının sebebi oldu.
642
00:59:05,890 --> 00:59:08,150
Çok haklısın Ülke ama biraz sakin.
643
00:59:08,530 --> 00:59:11,430
Ya kimse bana sakin ol falan demesin bak
kalp kırarım.
644
00:59:11,960 --> 00:59:13,520
İçimde delice ne bir öfke var.
645
00:59:15,240 --> 00:59:17,560
Bu iki hepimiz aynı durumdayız. İnan.
646
00:59:18,500 --> 00:59:21,880
Ama lütfen şu an Hakkı dayı olsaydı sana
ne söylerdi onu bir düşün.
647
00:59:25,880 --> 00:59:26,880
Nefep oğlum.
648
00:59:27,740 --> 00:59:28,740
Sakin ol derdi.
649
00:59:37,240 --> 00:59:39,080
Bazı mal için bir şeyler getirdin mi?
650
00:59:39,800 --> 00:59:40,800
Getirdim arkada.
651
00:59:41,680 --> 00:59:43,960
Çok teşekkürler Ayvaz. Sağ ol.
652
00:59:44,380 --> 00:59:46,000
Rica ederim Yıldırım Bey.
653
00:59:46,480 --> 00:59:48,380
Şimdi anlatacak mısınız ne olduğunu?
654
00:59:50,460 --> 00:59:51,780
Bana oyunu ver.
655
00:59:52,800 --> 00:59:53,800
Kimler?
656
00:59:54,820 --> 00:59:55,820
Teşkilat.
657
00:59:57,520 --> 00:59:58,680
Nasıl bu oyun?
658
00:59:59,260 --> 01:00:04,980
Güya onlara konuşup şirketi satmışım
gibi bir kompas kurdular.
659
01:00:06,060 --> 01:00:09,660
Peki sonuç?
660
01:00:11,340 --> 01:00:15,860
Sonuç? Şimdi hem Türkler hem de şirket
peşinde.
661
01:00:17,600 --> 01:00:18,620
Zor bir durum.
662
01:00:20,040 --> 01:00:24,320
Öyle. Yanımda olmak istemezsen bunu
anlayışta karşılar baymaz.
663
01:00:26,060 --> 01:00:27,520
Olmaz öyle şey Yıldırım Bey.
664
01:00:27,800 --> 01:00:29,780
Bunun da üstesinden geliriz bir şekilde.
665
01:00:30,140 --> 01:00:32,340
Bu sadakatinin karşılığını alacaksın.
666
01:00:32,680 --> 01:00:33,720
Biliyorum Yıldırım Bey.
667
01:00:34,140 --> 01:00:35,140
Teşekkür ederim.
668
01:00:35,780 --> 01:00:37,100
O zaman gidelim.
669
01:00:38,940 --> 01:00:39,940
Nereye?
670
01:00:40,750 --> 01:00:42,990
Belli böylesine. Hadi.
671
01:01:26,359 --> 01:01:27,760
Gürcan. Merak etme, kilitli.
672
01:02:21,120 --> 01:02:22,120
İlk için sor.
673
01:02:25,580 --> 01:02:26,580
Eyvallah.
674
01:02:40,140 --> 01:02:41,200
Rahatsız ey Hakkı dayı.
675
01:03:17,040 --> 01:03:21,240
Aracı temizleyin ve cesedi kaybedin.
676
01:03:57,600 --> 01:04:00,360
Neresi? Burada. Gel.
677
01:04:06,380 --> 01:04:07,740
Tut şunu.
678
01:04:17,900 --> 01:04:19,660
İşte oradasın.
679
01:04:34,570 --> 01:04:35,570
Bunlar ne zamandır burada?
680
01:04:35,950 --> 01:04:41,090
Çok zamandır. Uzun vakit geçirdiğim
yerlerde mutlaka vardır bunlardan.
681
01:04:56,850 --> 01:04:57,850
Güzel.
682
01:05:00,350 --> 01:05:02,250
Banka hesapları dondurulmuş mu?
683
01:05:03,920 --> 01:05:04,920
Hepsi.
684
01:05:12,260 --> 01:05:13,420
Güzel.
685
01:05:20,280 --> 01:05:24,200
Orası ne? Bugün geriden fazla
meraklısın.
686
01:05:28,160 --> 01:05:31,240
Bunlar bizim bu ülkeden...
687
01:05:31,560 --> 01:05:32,720
Kolay çıkış biletimiz.
688
01:05:47,040 --> 01:05:49,080
Alo? Mateo?
689
01:05:50,040 --> 01:05:51,040
Yıldırım?
690
01:05:51,960 --> 01:05:54,120
Sesimi duyduğuna şaşırdın değil mi?
691
01:05:54,700 --> 01:05:57,640
Bilmem. Senden telefon beklemiyordum.
692
01:05:58,730 --> 01:06:01,650
Ölüler telefon edemez diye düşünüyordun
tabi sen.
693
01:06:01,890 --> 01:06:03,110
Ne istiyorsunuz?
694
01:06:04,430 --> 01:06:06,770
İlişkilerine. Sirket başında.
695
01:06:07,030 --> 01:06:09,850
Benim bu ülkeden çıkışıma yardım
edeceksin.
696
01:06:10,750 --> 01:06:14,870
Sen öyle bir adamsın Yıldırım. Ve senin
yanına gömülmeye hiç niyetim yok.
697
01:06:39,690 --> 01:06:40,690
Aç memu.
698
01:06:57,350 --> 01:06:59,070
Açar, açar. Bir anda açar.
699
01:07:15,470 --> 01:07:20,710
Sen aşağı... İşi geri dönülmez bir
noktaya getirme Mateo. İkimiz de
700
01:07:20,710 --> 01:07:22,970
kazanabiliriz. Neyi kazanacakmışız
ikimiz de?
701
01:07:23,390 --> 01:07:26,370
Sen senin için çok basit olan bir şey
yapacaksın.
702
01:07:26,750 --> 01:07:31,110
Benim bu ülkeden rahatça çıkmamı
sağlamak gibi.
703
01:07:31,630 --> 01:07:34,930
Sana gönderdiğim belgelere konu işleri
düşün mesela.
704
01:07:36,560 --> 01:07:42,560
Milyarlarca euro kazık attığın
devletler, ölümüne sebebiyet verdiğin
705
01:07:42,560 --> 01:07:48,600
insan, hatta kendi öldürdüklerin. Bu
kadar işin altından başarıyla kalkmış
706
01:07:48,600 --> 01:07:53,920
adamın benim bu ülkeden çıkışımı
sağlaması bana sararsan çocuk oyuncağı.
707
01:07:54,180 --> 01:07:58,740
Bu senin kazancın. Bunu yaparak büyük
bir risk alacağım. Benim kazancım ne?
708
01:07:59,080 --> 01:08:03,960
Şaka mı yapıyorsun Mateo? Biraz önce
gönderdiğin mesajlara bakmadın herhalde.
709
01:08:04,810 --> 01:08:09,190
O belgeler kamuya sürdürülse kaçacak
delik ararsın ha.
710
01:08:10,710 --> 01:08:11,790
Bir hafta.
711
01:08:12,610 --> 01:08:13,770
Bana bir hafta ver.
712
01:08:14,130 --> 01:08:15,650
En fazla iki günüm var.
713
01:08:16,069 --> 01:08:17,390
Tamam. Tamam.
714
01:08:18,410 --> 01:08:19,649
Benden haber bekle.
715
01:08:20,770 --> 01:08:22,490
Bu telefondan temas kuracağım.
716
01:08:22,750 --> 01:08:23,750
Mateo.
717
01:08:24,149 --> 01:08:26,710
Sakın bana kazık atmaya kalkma.
718
01:08:35,470 --> 01:08:38,970
Bu geceyi burada geçireceğiz gibi
gözüküyor. Hazırlık yapalım.
719
01:08:54,870 --> 01:08:59,490
Başkanım bildiğiniz üzere Hakkı Dayı
'nın şehit olmasına sebep olan bombalı
720
01:08:59,490 --> 01:09:02,810
aracın otele girişini bu kadına organize
etmişti.
721
01:09:03,819 --> 01:09:07,580
Terör örgütün mensuplarıyla temas
halinde olduğunu istihbaratına aldıktan
722
01:09:07,580 --> 01:09:11,399
sonra... ...Halit Başkan 'ın talimatıyla
hızlı bir operasyon gerçekleştirdik.
723
01:09:13,620 --> 01:09:15,460
Elinize sağlık Serdar.
724
01:09:15,920 --> 01:09:19,180
Teşekkürler başkanım. Hakkı dayının ruhu
şad olsun.
725
01:09:20,060 --> 01:09:21,600
Allah rahmet eylesin.
726
01:09:23,100 --> 01:09:27,420
Yıldırım 'la karşılaşmanızda sana yeni
bir şey söyledi mi Serdar?
727
01:09:27,700 --> 01:09:28,700
Başkanım...
728
01:09:29,770 --> 01:09:34,609
Beni öldürmeye kalkışmadan önce baban
senden daha uzun yaşamış olacak dedi.
729
01:09:34,609 --> 01:09:36,710
babamın hala hayatta olduğunu bilmemiş
dedi.
730
01:09:37,550 --> 01:09:43,870
Bir de başkanım zamanı geldiğinde o seni
bulur dedi ama ne kadar inandırıcı
731
01:09:43,870 --> 01:09:45,010
orası tartışılırdı be.
732
01:09:45,609 --> 01:09:51,810
Zor zamanlardan geçiyoruz Serdar. Önce
Mete, şimdi Hakkı.
733
01:09:52,109 --> 01:09:56,550
Karşı karşıya kaldığımız tehditler de
gün geçtikçe büyüyor.
734
01:09:57,260 --> 01:09:59,580
Bu süreçte sana çok ihtiyacımız var.
735
01:09:59,880 --> 01:10:06,500
Babanla ilgili konuyu şimdilik bir
kenara bırakmanı ve işine konsantre
736
01:10:06,500 --> 01:10:07,500
olmanı istiyorum.
737
01:10:08,620 --> 01:10:10,000
Emredersiniz başkanım.
738
01:10:10,880 --> 01:10:11,880
Çıkabilirsin.
739
01:10:32,700 --> 01:10:35,360
Arkadaşlar, hepinizi tek tek tebrik
ederim.
740
01:10:35,780 --> 01:10:40,340
Teşekkür ederiz başkanım. Hak ettiği
sonu buldu en azından başkanım. Evet ama
741
01:10:40,340 --> 01:10:44,240
İnci 'nin en zayıf halkasıydı. Merak
etme, hepsine sıra gelecek.
742
01:10:45,440 --> 01:10:49,980
Arkadaşlar şunu unutmamamız gerekiyor.
Bu iş basit bir intikam meselesinden
743
01:10:49,980 --> 01:10:50,980
öte bir durum arkadaşlar.
744
01:10:51,340 --> 01:10:55,620
Hakkı Dayı 'nın şehit olmasına kimler
sebep olduysa... ...ülkemizin refah ve
745
01:10:55,620 --> 01:10:57,660
mutluluğuna da katledenler aynı kişiler.
746
01:10:58,020 --> 01:11:00,780
Unutmayalım. Önemli bir mesele daha var.
747
01:11:01,260 --> 01:11:03,940
Savunma sanayimizin hedefte olduğunu
biliyoruz şu an arkadaşlar.
748
01:11:04,300 --> 01:11:06,580
Yani bir taşta iki kuş.
749
01:11:06,820 --> 01:11:10,320
Aynen öyle. Yani bu işin
planlayıcılarını bulmamız lazım.
750
01:11:11,960 --> 01:11:14,060
Maalesef yapacak bir şey yok arkadaşlar.
751
01:11:16,720 --> 01:11:19,700
Canımızı yakanın canını almak
zorundayız.
752
01:11:44,490 --> 01:11:46,630
Bu oğlanlara inanmakta hala güçlük
çekiyorum.
753
01:11:47,530 --> 01:11:49,910
Neymiş o inanmakta güçlük çektiğin?
754
01:11:50,930 --> 01:11:52,830
Şu birkaç günde geldiğimiz hal.
755
01:11:54,110 --> 01:11:59,470
Ben zengin bir adamım ama ağzımda da
gümüş kaşıkla doğmadığım mayvas.
756
01:11:59,830 --> 01:12:01,570
Ve bu işler böyledir.
757
01:12:02,090 --> 01:12:03,890
İnişi çıkışı çok olur.
758
01:12:13,480 --> 01:12:14,480
Bir ses duydun mu?
759
01:12:16,000 --> 01:12:17,060
Ben bir şey duymadım.
760
01:12:33,520 --> 01:12:34,520
Gelenler var.
761
01:13:45,100 --> 01:13:46,480
Kolay mı lan beni almak bu kadar?
762
01:13:46,940 --> 01:13:48,800
Beni almak bu kadar kolay mı?
763
01:13:53,680 --> 01:13:57,580
Zincirin bir üst halkasına baktığımız
zaman... ...yolumuz silah tüccarı Matia
764
01:13:57,580 --> 01:13:58,600
Turfert diye çıkıyor.
765
01:13:59,800 --> 01:14:03,560
Pakistanlıları silah anlaşmasından
çekilmeleri için tehdit eden adam. Aynen
766
01:14:03,560 --> 01:14:06,720
öyle. Tam bir başarılı babanın başarısız
oğlu.
767
01:14:07,480 --> 01:14:09,960
2018'de babası öldükten sonra yönetimi
devralmış.
768
01:14:10,470 --> 01:14:13,870
Fransız bürokrasisinde babasının kurduğu
ilişkileri kullanarak işlerini
769
01:14:13,870 --> 01:14:18,110
yürütmeye devam ediyor. Ama basında
çıkan son haberlere göre, Matteo 'nun
770
01:14:18,110 --> 01:14:20,970
şirketinin büyük bir ortaklık
anlaşmasına hazırlandığı yazıyor.
771
01:14:21,270 --> 01:14:24,950
Sahip olduğu şirkete bulacağı yeni ortak
üzerinden işlerini yürütmeye devam
772
01:14:24,950 --> 01:14:29,750
edip, risklerini azaltmak istediğini
değerlendiriyor. Son yaşananlardan sonra
773
01:14:29,750 --> 01:14:32,150
güvenlik tedbirlerini en üst düzeye
çıkartmıştır.
774
01:14:32,430 --> 01:14:37,210
Ben olsam ben de çıkarırım. Yani bu
önlemler sadece işimizi biraz daha
775
01:14:37,210 --> 01:14:38,590
zorlaştırır arkadaşlar, o kadar.
776
01:14:39,310 --> 01:14:43,430
Hedefimiz belli. Hadi hazırlıklara
başlayalım. Emredersiniz başkanım.
777
01:15:36,650 --> 01:15:37,650
Bir araba daha geldi.
778
01:15:45,530 --> 01:15:49,550
Bunlar bitmeyecek gibi. Sen arka tarafa
çık. Araba yaptığında kaçalım buradan.
779
01:15:49,810 --> 01:15:50,930
Ben onları oyalarım hadi.
780
01:17:06,730 --> 01:17:07,830
Dosyayı aldın mı?
781
01:17:08,750 --> 01:17:09,830
Ne dosyası?
782
01:17:11,910 --> 01:17:13,710
Kasadan çıkan dosyayı.
783
01:17:14,390 --> 01:17:17,050
Hayır. Ne demek hayır Ayvaz?
784
01:17:18,070 --> 01:17:19,890
Bana dosyayı al demediniz ki.
785
01:17:20,490 --> 01:17:21,830
Arabayı çalıştır dediniz.
786
01:17:23,150 --> 01:17:25,710
Fotoğraf. Fotoğraflarını çekmediniz mi
sen?
787
01:17:26,510 --> 01:17:30,790
Allah kahretsin. O da orada kaldı. Ama
adam bilmiyor bunu.
788
01:17:31,830 --> 01:17:33,050
Hala size sanıyor.
789
01:17:34,120 --> 01:17:39,980
Umarım uzun süre öyle zannetmeye devam
ederler. En azından bu lanet ülkeden
790
01:17:39,980 --> 01:17:40,980
çıkıncaya kadar.
791
01:17:44,120 --> 01:17:45,320
Ne durumdayız?
792
01:17:45,980 --> 01:17:46,980
Hazırlıklarımız tamam.
793
01:17:47,340 --> 01:17:52,260
Uçağın kalkmasına ne kadar var? Herhangi
bir röter olmazsa 2 saat 56 dakika.
794
01:17:52,580 --> 01:17:54,920
Gitmeden bir yere uğramamız gerekiyor.
795
01:17:55,180 --> 01:17:56,900
Serdar 'la bu ülkeye de haber verin.
796
01:17:57,380 --> 01:17:59,400
Emredersiniz başkanım. Hadi.
797
01:18:37,940 --> 01:18:39,600
Cenazesine bile katılamadık.
798
01:18:41,140 --> 01:18:44,920
Görevliler hariç... ...dört kişiydik ben
de dahil olmak üzere.
799
01:18:45,440 --> 01:18:47,360
Neden böyle olduğunu biliyorsunuz.
800
01:18:47,640 --> 01:18:49,480
Çünkü öyle olması gerekiyordu.
801
01:18:50,980 --> 01:18:52,000
Aynen öyle.
802
01:18:53,620 --> 01:18:57,660
Hakkı Dayı gibi isimsiz kahramanlar
böyle sessiz sedahtız görünür.
803
01:18:59,580 --> 01:19:03,980
Nadiren Mezartaş 'ın da... ...doğum
tarihi bir ismi olur.
804
01:19:05,900 --> 01:19:07,600
Rabbim bize de nasip eder inşallah.
805
01:19:14,820 --> 01:19:17,600
Kütleden görmek isterseniz diye
düşündüm.
806
01:19:18,600 --> 01:19:19,860
Teşekkürler başkanım.
807
01:19:20,800 --> 01:19:22,260
Bu sizin hakkınız.
808
01:19:37,230 --> 01:19:38,930
Gözün arkada kalmasın hakikaten.
809
01:19:42,070 --> 01:19:43,210
Hakkını helal et.
810
01:20:18,440 --> 01:20:20,760
Planlama için karargaha ne zaman
bağlanıyoruz?
811
01:20:21,300 --> 01:20:24,360
Sermet konuşuyordu. Birazdan bağlanmış
oluruz herhalde.
812
01:20:28,780 --> 01:20:30,980
Ya gözümün önünden hiç gitmiyor.
813
01:20:31,360 --> 01:20:37,540
Ya ne zaman gözümü kapatam... ...Hakkı
dayının o isimsiz mezarı geliyor gözümün
814
01:20:37,540 --> 01:20:38,540
önüne.
815
01:20:40,560 --> 01:20:42,660
En azından artık bir mezarı var.
816
01:20:44,640 --> 01:20:45,640
Hakkı dayı.
817
01:20:46,010 --> 01:20:48,170
...daha bu yola çıkmadan önce o mezara
razıydı.
818
01:21:02,670 --> 01:21:08,970
Arkadaşlar... ...biliyorum... ...hepiniz
üzgünsünüz, kötü zamanlar geçirdik. Ama
819
01:21:08,970 --> 01:21:10,570
içimizin en zor kısmına geldik.
820
01:21:11,710 --> 01:21:15,230
Bu adamı Fransa 'nın ortasında bulup...
821
01:21:15,430 --> 01:21:16,830
...hakettiği yere göndermek kolay.
822
01:21:17,050 --> 01:21:22,290
Zor olan... ...bütün duygularımızı bir
kenara bırakıp... ...sıfır hatayla...
823
01:21:22,290 --> 01:21:25,870
...bir operasyon planlayıp... ...bunu
icra etmek arkadaşlar.
824
01:21:26,490 --> 01:21:28,910
Ama zaten siz bunun için eğitildiniz.
825
01:21:29,910 --> 01:21:33,590
Sadece Cedri'den tek isteyeyim... ...her
zamankinden daha çok... ...herkes
826
01:21:33,590 --> 01:21:35,270
birbirine destek versin. Anlakılı mı?
827
01:21:36,110 --> 01:21:37,110
Uzak mı?
828
01:21:37,550 --> 01:21:41,730
Evet. Mateo hakkında açık
kaynaklardan... ...ve kısıklık sayıdaki
829
01:21:41,730 --> 01:21:44,830
raporlarından... ...elde ettiğimiz
bilgilerin ışığında... ...operasyonun...
830
01:21:44,880 --> 01:21:48,480
icraatı için öncelikle gerekli rutinleri
tespit etmekle işe başlayacağız.
831
01:21:48,680 --> 01:21:53,340
İki ekip halinde çalışmamız uygun olur.
Birinci ekip adamın rutinlerini tespit
832
01:21:53,340 --> 01:21:57,560
etmek için fiziki takibi uygularken
ikinci ekip ise adamın en çok vaktini
833
01:21:57,560 --> 01:21:59,540
şirket hakkında ihtiharat toplayacak.
834
01:22:00,840 --> 01:22:05,400
Serdar ve ben şirkete odaklanırız.
Hulki, Pınar, Sermet fiziki takibi
835
01:22:06,040 --> 01:22:07,040
Uygundur.
836
01:22:11,540 --> 01:22:13,280
Hulki, bir şey mi oldu?
837
01:22:15,240 --> 01:22:16,240
Yok başkanım.
838
01:22:16,300 --> 01:22:18,700
Ne bileyim öyle kafanı sağa sola
sallayınca?
839
01:22:19,720 --> 01:22:24,800
Fiziki takip deyince... ...Hakkı dayı
geldi aklıma.
840
01:22:25,420 --> 01:22:27,220
O sebeptendir başkan.
841
01:22:27,660 --> 01:22:31,600
Bu ülke... ...size görüşmenin başında
söyledim.
842
01:22:32,440 --> 01:22:35,080
Herkes işine konsantre olacak dedim
değil mi?
843
01:22:35,860 --> 01:22:40,820
Hakkı dayının intikamını almak da...
...bir sonraki halkaya geçmek de...
844
01:22:40,820 --> 01:22:44,040
...ülkemize yapılacak hain bir
saldırının önüne geçmek de...
845
01:22:44,870 --> 01:22:50,070
İçimizden birinin daha da kötüsü sivil
bir vatandaşımızın başına bir şey
846
01:22:50,070 --> 01:22:53,310
gelmemesi için bu operasyonları yapmaya
devam etmemiz lazım.
847
01:22:54,090 --> 01:22:55,090
Anlaşıldı mı?
848
01:22:56,290 --> 01:22:57,350
Anlaşıldı başkanım.
849
01:22:57,990 --> 01:22:58,990
Özür dilerim.
850
01:22:59,230 --> 01:23:00,570
Özür dileyecek bir şey yok.
851
01:23:01,310 --> 01:23:05,310
Sadece söylediğimi yapman gerek. Bu
kadar. Başka bir şey istemiyorum sizden.
852
01:23:05,630 --> 01:23:06,630
Konsantre olun arkadaşlar.
853
01:23:35,240 --> 01:23:36,760
Alo. Mateo.
854
01:23:37,140 --> 01:23:39,280
Yıldırım ben de seni arayacaktım. Hayır.
855
01:23:39,520 --> 01:23:41,000
Sen bittin.
856
01:23:41,560 --> 01:23:42,800
Ne diyorsun sen?
857
01:23:43,060 --> 01:23:45,180
Sesimi duyduğuna şaşırdın değil mi?
858
01:23:45,500 --> 01:23:48,060
Neden şaşırayım? Benimle oyun oynamayı
bırak.
859
01:23:48,460 --> 01:23:52,280
Nerede olduğumu senden başka hiç
kimseden öğrenemezler.
860
01:23:52,580 --> 01:23:53,580
Kim?
861
01:23:53,800 --> 01:23:55,960
Şirkettekiler. Baskın yaptılar.
862
01:23:56,180 --> 01:23:58,120
Ve bunu sen de biliyorsun.
863
01:24:02,780 --> 01:24:04,330
Aşk. Şalık herif.
864
01:24:09,230 --> 01:24:10,230
O mu?
865
01:24:10,690 --> 01:24:11,710
Bilmediğim bir numara.
866
01:24:12,910 --> 01:24:13,910
Açacak mısınız?
867
01:24:14,270 --> 01:24:15,270
Evet.
868
01:24:17,310 --> 01:24:19,910
Yıldırım? Niye bu kadar çabuk aradın?
869
01:24:20,310 --> 01:24:21,330
Pişman mı oldun?
870
01:24:21,550 --> 01:24:22,830
Yalvarmak için mi aradın?
871
01:24:23,150 --> 01:24:25,510
Hayır. Sadece başka bir telefonun
aradım.
872
01:24:26,070 --> 01:24:27,930
Seni sattığıma inandığına inanamıyorum.
873
01:24:28,570 --> 01:24:31,210
Ben seni satmadım. Seni çok sevdiğim
için değil.
874
01:24:32,010 --> 01:24:35,650
Sadece ağır bir şantaja maruz kaldığım
için. Belli ki telefonumu dinliyorlar.
875
01:24:35,930 --> 01:24:37,410
İnan bana seni satmadım.
876
01:24:37,630 --> 01:24:38,790
Ayarlamaları da yapıyorum.
877
01:24:39,230 --> 01:24:40,770
Bana para lazım.
878
01:24:41,310 --> 01:24:42,570
Biliyorum söylemiştin.
879
01:24:42,950 --> 01:24:44,710
En az beş milyon euro.
880
01:24:45,070 --> 01:24:49,730
Yıldırım. Bu iş giderek adi bir şantaj
hadisesine dönüşüyor.
881
01:24:50,070 --> 01:24:51,730
Bana bak Mateo.
882
01:24:52,010 --> 01:24:58,270
Bilmiyorum baban sana ne kadarını
anlattı ama... ...bana her geldiğinde
883
01:24:58,270 --> 01:25:00,430
para için olanlar da var.
884
01:25:01,230 --> 01:25:06,810
bana yardımcı oldum. Şu anda satmaya
çalıştığım o şirket var olmayacaktı.
885
01:25:07,350 --> 01:25:12,810
Çoktan batmıştı ben olmasam. Ayrıca ben
olmasam Türklerle ilgili operasyonu
886
01:25:12,810 --> 01:25:13,810
yürütemezsiniz.
887
01:25:14,690 --> 01:25:16,390
Türkiye'deki operasyon başarısız oldu.
888
01:25:17,630 --> 01:25:18,630
Haberim var.
889
01:25:19,290 --> 01:25:22,550
Kahraman olma heveslisi bir geri
zekalının bomba yüklü bir minibüsü alıp
890
01:25:22,550 --> 01:25:23,469
götürmesi yüzünden.
891
01:25:23,470 --> 01:25:26,130
Şu Türklerin kafa yıplasını anlamam
mümkün değil.
892
01:25:28,010 --> 01:25:29,590
Anlayamazsın. Boşuna uğraşma.
893
01:25:30,110 --> 01:25:33,890
Senin de telefonunu değiştirmeni
öneririm. Sonra bir kez daha baskın
894
01:25:33,890 --> 01:25:34,890
boş yere tutama.
895
01:25:35,590 --> 01:25:36,670
Tamam tamam.
896
01:25:37,310 --> 01:25:38,670
Bir gün sonra gidiyoruz.
897
01:25:38,930 --> 01:25:41,070
Ama o belgeler... Bana bak Mateo.
898
01:25:41,770 --> 01:25:44,310
Sana kazık atmaya hiç niyetim yok.
899
01:25:44,570 --> 01:25:50,590
Beni bu Allah 'ın belası ülkeden
çıkardıktan sonra... ...o belgelerle
900
01:25:50,590 --> 01:25:52,770
ufak bir endişe duymayacaksın.
901
01:26:23,340 --> 01:26:24,340
Halit Başkan haklı.
902
01:26:25,720 --> 01:26:26,720
Hangi konuda?
903
01:26:27,340 --> 01:26:28,340
Biliyorsun işte.
904
01:26:30,220 --> 01:26:31,220
Haklı yani.
905
01:26:33,500 --> 01:26:36,940
Haklı da... ...gel de bunu bana anlat.
906
01:26:39,040 --> 01:26:40,720
Kafan karışık değil mi? Evet.
907
01:26:41,520 --> 01:26:43,580
Ve bu karışıklık ne zaman geçecek
bilmiyorum.
908
01:26:47,100 --> 01:26:49,020
Önce babam bildiğim adamı kaybettim.
909
01:26:51,980 --> 01:26:54,540
Sonra öldüğü bildiğim babamın hayatta
olduğunu öğrendim.
910
01:26:55,140 --> 01:26:56,340
Hala inanamıyorum.
911
01:26:59,540 --> 01:27:00,760
Sonra da Hakkı dayı.
912
01:27:02,140 --> 01:27:03,140
Haklısınız.
913
01:27:05,160 --> 01:27:07,560
Ama yapacak bir şey yok, odaklanmamız
lazım.
914
01:27:08,140 --> 01:27:09,300
Evet, doğru diyorsun.
915
01:27:11,060 --> 01:27:15,620
İşte odaklanabilseydim... ...babamın
nerede olduğunu bir kenara bırakıp...
916
01:27:15,620 --> 01:27:19,880
...yıldırımın peşine düşmeseydim...
...belki Hakkı dayı hala hayatta
917
01:27:20,250 --> 01:27:24,470
Serdar sen süper kahraman değilsin.
Hiçbirimiz değiliz. Herkesin hayatını
918
01:27:24,470 --> 01:27:27,110
kurtaramaz. Hakkı diye herkesin hayatını
kurtardı.
919
01:27:27,690 --> 01:27:29,490
O süper kahraman değil miydi yani?
920
01:27:32,730 --> 01:27:34,570
Oğlu mesela Barış.
921
01:27:36,070 --> 01:27:38,910
Babasının mezarının nerede olduğunu
bilemeden yaşayacak.
922
01:27:40,850 --> 01:27:45,610
Bu kadar canımızı yakamalar.
923
01:27:46,810 --> 01:27:48,310
Hiçbirini düşünemeden.
924
01:27:49,490 --> 01:27:53,490
Duygusunu bile yaşayamadan işimize devam
etmek zorundayız. Kural bu.
925
01:27:54,410 --> 01:27:56,050
Biliyorum ama zor işte.
926
01:27:57,350 --> 01:27:58,730
Sen becerebiliyor musun?
927
01:28:01,510 --> 01:28:02,510
Evet.
928
01:28:05,170 --> 01:28:06,610
Nasıl yapıyorum biliyor musun?
929
01:28:06,970 --> 01:28:07,970
Nasıl?
930
01:28:08,130 --> 01:28:09,550
Çünkü zaten ölüyorum.
931
01:28:10,710 --> 01:28:13,230
Hayatımı geride bıraktım. Hepimiz öyle
yaptık.
932
01:28:14,390 --> 01:28:17,030
Ayrıca bütün bu yaşananlar beni daha da
hırslandırıyor.
933
01:28:25,770 --> 01:28:27,250
Bizim hikayemizde böyle yazılmış.
934
01:28:28,370 --> 01:28:33,090
Başkaları sevdiklerini kaybetmesin
diye... ...her güçlükle dağda
935
01:28:33,090 --> 01:28:35,410
...istimizi yapmak zorundayız.
936
01:28:46,570 --> 01:28:50,590
Şu gözlüklü olan... ...görüyorsun değil
mi?
937
01:28:54,540 --> 01:28:56,360
Sanki aralarında en uygun olan o.
938
01:28:57,260 --> 01:28:58,360
Nereden anladın?
939
01:28:58,740 --> 01:29:02,140
Ne bileyim. Halinden, tavrından,
hareketlerinden.
940
01:29:03,440 --> 01:29:05,220
Çevresinin ona karşı tutumundan.
941
01:29:05,500 --> 01:29:06,900
Tabii ki yürüyüşünden.
942
01:29:07,620 --> 01:29:11,340
Bugün gördüklerimizin arasında sanki en
zayıf halkı o.
943
01:29:12,300 --> 01:29:14,180
Odayın içine göz diktin herhalde.
944
01:29:15,680 --> 01:29:16,880
Çektin mi fotoğrafı?
945
01:29:17,120 --> 01:29:18,320
Evet gönderiyorum şimdi.
946
01:29:19,100 --> 01:29:20,480
Bakalım onlar ne diyecek.
947
01:29:29,930 --> 01:29:31,210
Memlekete hoş geldin Tarık.
948
01:29:32,050 --> 01:29:33,590
Hoş bulduk başkan.
949
01:29:35,390 --> 01:29:36,530
Nasıl geçti?
950
01:29:37,730 --> 01:29:43,210
Vallahi... ...iyi olacak hastanın
ayağına doktor gelirmiş derler ya...
951
01:29:43,210 --> 01:29:45,190
...bizimkisi de o hesap.
952
01:29:46,630 --> 01:29:50,450
Doktor ayağımıza geldi... ...biz de
hesabı kestik.
953
01:29:50,870 --> 01:29:53,070
İyi yaptınız, iyi yaptınız.
954
01:29:54,570 --> 01:29:56,710
Ben seni başka bir iş için çağırdım.
955
01:29:57,390 --> 01:29:58,390
Hayırdır?
956
01:30:07,360 --> 01:30:08,360
Barış.
957
01:30:09,100 --> 01:30:10,100
Barış.
958
01:30:12,120 --> 01:30:14,020
Bunu Barış 'a harcadık.
959
01:30:20,460 --> 01:30:21,820
Bu saat kimin?
960
01:30:24,080 --> 01:30:25,400
Barış 'ın babasının.
961
01:30:25,960 --> 01:30:29,280
Meta başkanından hatıraydı. En iyisi
oğlun olmasın.
962
01:30:31,380 --> 01:30:32,380
Doğrudur.
963
01:30:33,400 --> 01:30:35,040
En iyisi bu da...
964
01:30:35,980 --> 01:30:38,260
Şimdi benim biraz kafam karıştı. Neden?
965
01:30:39,780 --> 01:30:41,720
Barış 'ın babası Hakkı dayı.
966
01:30:42,520 --> 01:30:45,080
Mete Başkan'dan evvel şehit olmamış
mıydı?
967
01:30:45,760 --> 01:30:47,380
Hayır Sadık, hayır.
968
01:30:51,300 --> 01:30:56,520
İki gün önceki patlamayı engelleyen
kahraman... ...Barış 'ın babasıydı.
969
01:31:05,930 --> 01:31:07,050
Allah rahmet eylesin.
970
01:31:44,209 --> 01:31:45,690
Acelerons, nous sommes en retard.
971
01:31:46,570 --> 01:31:47,570
Bien sûr, monsieur.
972
01:31:53,150 --> 01:31:54,150
Alo.
973
01:31:55,070 --> 01:31:56,070
Bizaber.
974
01:31:56,630 --> 01:31:57,870
Ben yeni çıkabildim.
975
01:31:58,470 --> 01:31:59,470
Restorana gidiyorum.
976
01:31:59,590 --> 01:32:00,590
Evet.
977
01:32:01,410 --> 01:32:03,230
Sen temas kur ve yolda olduğumu söyle.
978
01:32:04,070 --> 01:32:05,070
Evet.
979
01:32:05,790 --> 01:32:07,190
Biliyorsun bu toplantı çok önemli.
980
01:32:08,390 --> 01:32:09,730
Tamam, görüşürüz.
981
01:32:13,070 --> 01:32:14,070
Şahin dinlemedi.
982
01:32:14,690 --> 01:32:16,650
Takiple ilgili detayları bekliyoruz.
983
01:32:16,950 --> 01:32:19,130
Takiple ilgili bir sıkıntı yok.
984
01:32:19,430 --> 01:32:20,770
Sorunsuz devam ediyoruz.
985
01:32:21,090 --> 01:32:23,490
Fotoğraf ve bilgileri de birazdan
göndereceğiz.
986
01:32:23,730 --> 01:32:24,730
Anlaşıldı Şahin.
987
01:32:24,890 --> 01:32:29,130
Restoran istihbaratıyla ilgili durum
nedir? Pınar konumda hazır ama hala
988
01:32:29,130 --> 01:32:30,270
restorana giriş yapmadı.
989
01:32:30,530 --> 01:32:31,870
Tek telefon konuşması.
990
01:32:32,090 --> 01:32:36,310
Bir Amerikan şirketiyle ortaklık kurmak
istiyor. Firmanın satışıyla ilgili
991
01:32:36,310 --> 01:32:38,410
Amerikalı bir yatırım bankacısıyla
buluşacak.
992
01:32:38,650 --> 01:32:40,690
Randevusunu iptal etmiş olacağını
düşünmüyorum.
993
01:32:41,320 --> 01:32:43,180
Merak etme Oğuzay, hazırlıklar tamam.
994
01:32:44,100 --> 01:32:46,020
Takipteyiz. Bulacağız.
995
01:32:55,960 --> 01:32:57,040
Bende para yok.
996
01:33:02,180 --> 01:33:03,180
Dikkatli ol.
997
01:33:06,220 --> 01:33:10,760
Arkamı istediğinizi merak etmeyin. Neyi
merak edip etmeyeceğimi bana söyleme.
998
01:33:11,120 --> 01:33:12,180
Sadece dikkatli ol.
999
01:33:13,420 --> 01:33:14,420
Bekir de mi?
1000
01:33:46,700 --> 01:33:47,700
Buyrun Yıldırım Bey.
1001
01:33:50,020 --> 01:33:51,180
Burada yemeyelim.
1002
01:33:51,760 --> 01:33:52,760
İlerle.
1003
01:34:06,520 --> 01:34:09,840
Alo. Aradığınız adamlar bir dakika önce
buradan hareket etti.
1004
01:34:11,360 --> 01:34:14,680
Evet evet. Aracın fotoğrafını çektim.
Birazdan gönderiyorum.
1005
01:34:15,400 --> 01:34:17,380
karşılığını da bekliyorum tabii.
1006
01:34:48,720 --> 01:34:51,660
Çok bekletmedim Umar. Yok, oldukça hoş
mekan.
1007
01:34:52,840 --> 01:34:56,000
Sen yemek sipariş verdin mi? Evet, biraz
acıkmış.
1008
01:35:00,380 --> 01:35:01,380
Buyurun.
1009
01:35:01,940 --> 01:35:03,320
Sizin bir emriniz var mı?
1010
01:35:03,580 --> 01:35:04,840
Bana da her zamankinden lütfen.
1011
01:35:09,840 --> 01:35:11,300
Operatör, dinleme durumu?
1012
01:35:11,880 --> 01:35:12,880
Pozitif.
1013
01:35:13,260 --> 01:35:14,260
Ses alıyoruz.
1014
01:35:15,580 --> 01:35:16,880
Yönetim kurulu ile görüştüm.
1015
01:35:18,250 --> 01:35:19,250
Ne diyorlar?
1016
01:35:19,630 --> 01:35:22,590
Sence fiyatını pahalı buluyorlar.
1017
01:35:22,950 --> 01:35:23,950
Aynen öyle.
1018
01:35:24,250 --> 01:35:26,390
Ve bu her zaman böyle olmuştur.
1019
01:35:26,790 --> 01:35:27,950
Tecrübeli zalim.
1020
01:35:28,210 --> 01:35:30,730
Yarın yapacağımız gösteriye kimler
geliyor?
1021
01:35:30,930 --> 01:35:32,330
Başkan? Hayır.
1022
01:35:32,910 --> 01:35:34,790
Başkan yardımcısı ve tekli çekim.
1023
01:35:35,130 --> 01:35:36,890
Başkan da gelecekler arasındaydı.
1024
01:35:38,350 --> 01:35:40,770
Başkan gelemiyor. Çok yoğun olur.
1025
01:35:43,370 --> 01:35:47,290
Bunlar hep pazarlık taktikleri. Çok
alıcı gözükmek istemiyorlar.
1026
01:35:48,490 --> 01:35:52,270
Yarın heyete sunacağımız denemelerle
birlikte fikirlerinin değişeceğini
1027
01:35:52,270 --> 01:35:53,270
düşünüyorum.
1028
01:35:53,590 --> 01:35:54,730
Bence de öyle.
1029
01:35:55,330 --> 01:35:58,010
Umarım onlar için iyi bir gösteri
hazırlamışsınızdır.
1030
01:35:59,410 --> 01:36:05,310
Bu Fransız ortaklık için fazla eksikli.
Pazar payını Türkiye'de üretilen filan
1031
01:36:05,310 --> 01:36:09,250
sistemlerine kaptırdığı için öfkeli.
Yine bir anlaşma yapıp şirketini
1032
01:36:09,250 --> 01:36:13,590
istiyor. Yeni ürettiğimiz sihalar bile
Amerikalıların ağzını sulandırmaya
1033
01:36:13,590 --> 01:36:15,530
yetecek. Onlar sihalarla değil.
1034
01:36:16,490 --> 01:36:19,070
Şirketin müşteri potansiyeli ile
ilgileniyorlar daha çok.
1035
01:36:19,810 --> 01:36:22,350
Türklerin payını geri alabilecek bir
potansiyel var ortada.
1036
01:36:22,810 --> 01:36:25,510
Onları birçok zahmetten kurtaracak bir
potansiyel.
1037
01:36:27,430 --> 01:36:28,430
Fatih.
1038
01:36:30,390 --> 01:36:34,310
O da bizim siyahları kullanarak
şirketini pazarlamaya çalışıyor.
1039
01:36:35,150 --> 01:36:36,150
Yazık be.
1040
01:36:37,990 --> 01:36:43,070
Fransızın yumuşak karnı belli oldu
başkanım. Aynen öyle. Ya Amerikalılarla
1041
01:36:43,070 --> 01:36:45,350
olup başımıza bela olacak.
1042
01:36:46,110 --> 01:36:49,670
Ya da bizim bu ortaklığı engellememiz
gerekiyor.
1043
01:36:54,930 --> 01:36:55,950
Hesap lütfen.
1044
01:37:07,690 --> 01:37:09,390
Kınar, ne oldu?
1045
01:37:09,810 --> 01:37:11,410
Böceğin üstüne su döküldü.
1046
01:37:11,950 --> 01:37:12,950
Kınar!
1047
01:37:13,379 --> 01:37:16,260
Böceği bulmadı değil mi? Bak böceği
bulursa büyük sıkıntı yaşarız.
1048
01:37:16,520 --> 01:37:19,080
Üzerine geldi mi? Tamam. Tamam sorun
yok.
1049
01:37:23,160 --> 01:37:24,160
Geçmiş olsun.
1050
01:37:25,380 --> 01:37:26,480
Şöyle vereyim.
1051
01:37:26,760 --> 01:37:29,560
Bu saçma şeyin masada ne iş var
anlamadım ki.
1052
01:37:29,840 --> 01:37:31,240
Haklısınız hemen kaldırıyorum.
1053
01:37:34,180 --> 01:37:36,040
Buradan başka bir toplantıya daha
gidecektik.
1054
01:37:36,460 --> 01:37:38,740
Hadi geç sorun olmaz ki.
1055
01:37:39,100 --> 01:37:40,100
Yap.
1056
01:37:50,350 --> 01:37:51,188
Sorun yok.
1057
01:37:51,190 --> 01:37:52,210
Böceği aldım.
1058
01:37:52,510 --> 01:37:54,630
Çok iyi be Pınar. Çok iyi. Bravo.
1059
01:38:08,410 --> 01:38:10,350
O zaman konuktuğumuz gibi.
1060
01:38:10,810 --> 01:38:14,450
Biz sunum için tamamen hazırız. Yarın
heyetle beraber bekliyorum seni.
1061
01:38:14,750 --> 01:38:17,830
Harika. Umarım yarın sunum başarılı
geçer.
1062
01:38:23,340 --> 01:38:29,460
Arkadaşlar, bu adamdan intikamımızı
almadan önce... ...firketin bütün
1063
01:38:29,460 --> 01:38:35,080
yerle bir etmemiz gerekiyor. Bunun yolu
da yarın bu ortaklığı engellemekten
1064
01:38:35,080 --> 01:38:36,560
geçiyor. Anlaşıldı mı?
1065
01:39:03,980 --> 01:39:04,980
Sadık abi.
1066
01:39:06,140 --> 01:39:07,840
Hoş geldin Barış kardeş.
1067
01:39:10,240 --> 01:39:12,760
Biraz laflayalım istedim, sohbet edelim.
1068
01:39:13,320 --> 01:39:17,540
Hoş buldum abi de... ...sen beni bir
anda arayıp mezarlığa çağırınca merak
1069
01:39:17,540 --> 01:39:18,540
ettim.
1070
01:39:18,800 --> 01:39:20,320
Çıkıntıda olan bir durum yok değil mi?
1071
01:39:20,580 --> 01:39:21,580
Yok.
1072
01:39:22,280 --> 01:39:23,280
Mezarlıkları iyidir.
1073
01:39:24,500 --> 01:39:25,540
Hadi yürüyelim.
1074
01:39:27,360 --> 01:39:28,360
Yürüyelim abi.
1075
01:39:28,800 --> 01:39:29,840
Mezarlıkta mı yürüyeceğiz?
1076
01:39:30,420 --> 01:39:32,060
Daha önce hiç denemedin mi?
1077
01:39:33,160 --> 01:39:34,760
Vallahi açıkçası hiç denemedim abi.
1078
01:39:35,360 --> 01:39:36,360
Denemelisin.
1079
01:39:37,260 --> 01:39:39,240
Her şeyin bir ilki vardır.
1080
01:39:40,820 --> 01:39:45,600
Mezarlıklar insana nereden gelip nereye
gideceğini anlatır.
1081
01:40:10,160 --> 01:40:11,160
Niye geldik buraya?
1082
01:40:12,000 --> 01:40:13,660
Şimdilik burada ayrılıyoruz.
1083
01:40:13,880 --> 01:40:15,620
Ben bu araçla devam edeceğim.
1084
01:40:15,840 --> 01:40:19,940
Niye öyle bir şey yapıyoruz? Ben de
sizinle geleyim. Sen önce bu araçtan
1085
01:40:20,100 --> 01:40:23,120
Kendine güvenli bir yer bul ve benden
haber bekle.
1086
01:40:23,360 --> 01:40:27,020
Yıldırım Bey gerçekten... Bu
yaptıklarının karşılıksız kalacağını da
1087
01:40:27,840 --> 01:40:29,720
Mükafatını fazlasıyla alacaksın.
1088
01:40:30,200 --> 01:40:31,440
Hadi görüşürüz.
1089
01:40:43,920 --> 01:40:46,320
Şu mezar taşlarını görüyorsun değil mi
Barış kardeş?
1090
01:40:47,680 --> 01:40:51,520
Üzerinde yazan isimleri, tarihleri.
1091
01:40:54,040 --> 01:40:59,640
İşte bu mezarlar bize küçücük odamızda
dertlenirken...
1092
01:40:59,640 --> 01:41:06,580
...günlük sıkıntılar içimizi
kemirirken... ...aslında bütün bu
1093
01:41:06,580 --> 01:41:09,640
hiç de gözümüzde büyütülecek şeyler
olmadığını bize anlatıyor.
1094
01:41:12,340 --> 01:41:13,340
Bak.
1095
01:41:15,340 --> 01:41:16,340
İyi bak.
1096
01:41:17,760 --> 01:41:20,280
Bazı mezarlar ne kadar azametli.
1097
01:41:22,180 --> 01:41:25,360
Bazı mezarlarsa... ...bir kör taş.
1098
01:41:29,640 --> 01:41:30,640
Misal.
1099
01:41:37,440 --> 01:41:39,420
Allah rahmet eylesin.
1100
01:41:41,820 --> 01:41:43,580
Rahmetlinin seveni çokmuş.
1101
01:41:45,710 --> 01:41:52,150
O ölünce de sevenlere böyle şanına
şerefine uygun azametli bir mezar
1102
01:41:52,150 --> 01:41:53,150
yaptırmışlar.
1103
01:41:53,610 --> 01:41:55,330
Allah rahmet eylesin.
1104
01:41:58,150 --> 01:42:04,810
Ama bak bu yanındaki rahmetlinin mezarı
bunun gibi
1105
01:42:04,810 --> 01:42:05,810
azametli değil.
1106
01:42:06,410 --> 01:42:07,790
Bir kör taş.
1107
01:42:09,150 --> 01:42:14,370
İyi de düşününce ne fark eder ki?
1108
01:42:14,720 --> 01:42:18,160
Sonunda geleceğimiz toprak, işte bu kara
toprak.
1109
01:42:19,140 --> 01:42:24,020
Sonunda başımızı koyacağımız taş, işte
bu kör taş.
1110
01:42:26,060 --> 01:42:27,740
Allah rahmet eylesin.
1111
01:42:31,260 --> 01:42:32,260
Eee?
1112
01:42:33,060 --> 01:42:34,480
Kurs nasıl gidiyor?
1113
01:42:36,500 --> 01:42:38,480
Gayet iyi, bir sıkıntı yok abi.
1114
01:42:39,140 --> 01:42:40,700
İşine iyice sarıl.
1115
01:42:41,400 --> 01:42:43,160
Teşkilata girmek zordur.
1116
01:42:44,460 --> 01:42:46,200
Ben artık bu yola baş koydum abi.
1117
01:42:46,920 --> 01:42:48,260
Ne gerekiyorsa yani.
1118
01:42:49,320 --> 01:42:50,940
Demek bu yola baş koydun.
1119
01:42:52,660 --> 01:42:53,660
Güzel.
1120
01:42:54,880 --> 01:43:00,340
Ama belki de baş koyduğun yolun
sonunda... ...böyle bir kör taş vardır.
1121
01:43:05,560 --> 01:43:06,620
Gel benimle gel.
1122
01:43:23,950 --> 01:43:25,430
İşte geldik Barış kardeş.
1123
01:43:27,870 --> 01:43:29,090
Nereye geldik abi?
1124
01:43:32,830 --> 01:43:35,530
Senin baş koyduğun yolun sonuna.
1125
01:43:44,090 --> 01:43:46,470
Bana öyle şaşkın şaşkın bakma.
1126
01:43:47,950 --> 01:43:51,810
Üzerinde isim, tarih yazmayan şu mezar
taşına bak.
1127
01:43:54,220 --> 01:44:00,480
Düşün, işte belki de baş koyduğun yolun
sonu böyle isimsiz bir mezardır.
1128
01:44:03,980 --> 01:44:10,240
Düşün, bakalım günü geldiğinde sen de
arkana bakmadan böyle
1129
01:44:10,240 --> 01:44:13,300
isimsiz, tarihsiz bir mezarın içine
girebilecek misin?
1130
01:44:16,320 --> 01:44:18,100
İnşallah girebilirsin.
1131
01:44:22,440 --> 01:44:23,520
Kimin mezarı abi bu?
1132
01:44:26,000 --> 01:44:32,280
Bu mezar... ...yolun sonunda...
...gözünü bile kırpmadan...
1133
01:44:32,280 --> 01:44:38,680
...isimsiz bir mezarın içine girebilecek
kadar yürekli... ...bir kahramanın
1134
01:44:38,680 --> 01:44:39,680
mezarı.
1135
01:44:41,400 --> 01:44:42,920
Teşkilat mensubu mu?
1136
01:44:43,600 --> 01:44:44,600
Doğrudur.
1137
01:44:47,700 --> 01:44:49,120
Teşkilat mensubu.
1138
01:44:51,139 --> 01:44:57,900
Otelin otoparkında masum insanlar can
vermesin diye bomba yüklü bir minibüsü
1139
01:44:57,900 --> 01:45:01,900
bir alana götüren, infilakta da şehit
düşen bir kahraman.
1140
01:45:02,520 --> 01:45:04,400
Bir teşkilat mensubu.
1141
01:45:04,720 --> 01:45:06,140
Neden isim yazmıyor?
1142
01:45:06,560 --> 01:45:09,000
Demek ki öyle icap etmiş Barış kardeş.
1143
01:45:13,400 --> 01:45:19,000
Çünkü şimdi senin girdiğin yolun bir
yerlerinde ondan vatanı için isimsiz,
1144
01:45:19,000 --> 01:45:20,020
hayatsız kalması.
1145
01:45:20,590 --> 01:45:23,450
Ölmeden evvel toprağa girmesi istenmiş
belki de.
1146
01:45:23,670 --> 01:45:25,230
Öyle gerekmiş yani.
1147
01:45:26,190 --> 01:45:27,930
O da eyvallah demiş.
1148
01:45:29,530 --> 01:45:31,550
Kendini terk etmiş ölmeden önce.
1149
01:45:35,190 --> 01:45:38,090
Kim abi bu? Ne önemi var Barış kardeş?
1150
01:45:39,330 --> 01:45:41,230
Zaten doğru soru da bu değil.
1151
01:45:41,530 --> 01:45:46,810
Doğru soru günü zamanı geldiğinde...
...sen de bu kahraman gibi isimsiz bir
1152
01:45:46,810 --> 01:45:48,010
mezara girebilecek misin?
1153
01:45:51,150 --> 01:45:52,150
İnşallah abi.
1154
01:45:52,870 --> 01:45:54,490
Allah'tan tek istediğim budur.
1155
01:45:57,590 --> 01:46:00,510
Babanın sana yadigar bıraktığı saat
yanında mı?
1156
01:46:01,450 --> 01:46:02,650
Her zaman abi.
1157
01:46:03,070 --> 01:46:04,070
Ver.
1158
01:46:14,750 --> 01:46:16,590
Bak bu babanın saati.
1159
01:46:18,550 --> 01:46:20,170
Tıkır tıkır çalışıyor.
1160
01:46:24,140 --> 01:46:25,820
Bu da o kahramanın saati.
1161
01:46:27,140 --> 01:46:30,380
Görüyorsun. Bomba patladığında
parçalanmış.
1162
01:46:30,840 --> 01:46:31,980
Camı kırılmış.
1163
01:46:32,380 --> 01:46:33,480
Saat durmuş.
1164
01:46:35,660 --> 01:46:37,140
Hayat da böyledir işte.
1165
01:46:38,620 --> 01:46:40,400
Saat tıkır tıkır işler.
1166
01:46:41,240 --> 01:46:42,860
Zaman akar.
1167
01:46:43,180 --> 01:46:44,700
Sonra günü gelir.
1168
01:46:47,480 --> 01:46:48,580
Saat durur.
1169
01:46:55,880 --> 01:47:01,820
Saat durduğunda... ...günü geldiğinde...
...sen de bu isimsiz kahraman gibi...
1170
01:47:01,820 --> 01:47:06,320
...üstünde ismi olmayan... ...tarih
olmayan bir mezarın içine
1171
01:47:06,320 --> 01:47:12,800
...devletine, milletine... ...hizmet
edebilmişsen... ...doğru
1172
01:47:12,800 --> 01:47:15,780
yaşamışsın demektir. İnşallah
başarabilirsin.
1173
01:47:16,440 --> 01:47:17,600
İnşallah.
1174
01:47:20,840 --> 01:47:24,580
Al. İki saatte sende kaz.
1175
01:47:27,310 --> 01:47:28,310
İyi koru.
1176
01:47:36,270 --> 01:47:37,290
Ruhu şal ol.
1177
01:47:40,330 --> 01:47:41,330
Amin.
1178
01:47:42,050 --> 01:47:45,690
Bu saate de babamın saati gibi sahip
çıkacağım abi.
1179
01:47:50,610 --> 01:47:51,710
Evet arkadaşlar.
1180
01:47:52,170 --> 01:47:54,890
Elimizde Fransa 'yı yakalamak için
yeterli veri oluştu.
1181
01:47:55,450 --> 01:47:59,570
Hazırlıklara başlayabiliriz. Evet evet
kaybedecek fazla zamanımız yok.
1182
01:48:00,230 --> 01:48:02,950
Yarınki Amerikalılara yapacakları
gösteri çok önemli.
1183
01:48:03,370 --> 01:48:06,590
Aynen öyle. Bizim bütün planımız da
bunun üzerine olacak.
1184
01:48:06,930 --> 01:48:08,170
Giriş planımız nedir?
1185
01:48:08,870 --> 01:48:10,830
Uzay. Emredin başkanım.
1186
01:48:11,990 --> 01:48:14,750
Anlat. Emredersiniz başkanım. Gürcan.
1187
01:48:16,190 --> 01:48:17,190
Efendim Uzay.
1188
01:48:17,930 --> 01:48:19,530
Fotoğraflar. Tamam.
1189
01:48:28,080 --> 01:48:29,140
Kim bu vitaminsiz?
1190
01:48:29,960 --> 01:48:31,640
Anlatacağım Hulki, anlatacağım.
1191
01:48:32,220 --> 01:48:36,140
Yarın Amerikalıların ziyaret edeceği
fabrikadan Serdar ve Zehra 'nın
1192
01:48:36,140 --> 01:48:37,600
olduğu bilgi ve belgeleri inceledik.
1193
01:48:37,820 --> 01:48:41,460
Hulki 'nin vitaminsiz diye adlandırdığı
kişi fabrikada çalışan uçak
1194
01:48:41,460 --> 01:48:42,460
mühendislerinden biri.
1195
01:48:42,620 --> 01:48:48,000
Evet, en zayıf halka demiştim. Evet, en
zayıf halka. Son derece asosyal bir tip.
1196
01:48:48,100 --> 01:48:49,680
Hala annesiyle birlikte yaşıyor.
1197
01:48:50,400 --> 01:48:55,040
Evet, evet. Yani kısa bir sosyal medya
araştırmasında bile bazı günlük rutinler
1198
01:48:55,040 --> 01:48:57,140
halinde hareket ettiğini anlayabildik.
1199
01:48:59,340 --> 01:49:00,380
Ne gibi rutinler?
1200
01:49:01,320 --> 01:49:02,740
Uzay gibi bir şey mi bu adam?
1201
01:49:04,660 --> 01:49:05,660
Nasıl yani?
1202
01:49:07,120 --> 01:49:10,380
En zayıf halkının ben miyim Hulki?
1203
01:49:10,880 --> 01:49:14,880
Yok kardeş yani... ...onu söylemek
istemedim.
1204
01:49:15,480 --> 01:49:19,980
Hani senin de böyle bir bazı
takıntıların var ya hani deli deli
1205
01:49:19,980 --> 01:49:20,980
falan.
1206
01:49:25,920 --> 01:49:26,920
Neyse işte ya.
1207
01:49:28,400 --> 01:49:29,400
Ben deli.
1208
01:49:30,320 --> 01:49:32,660
Bir dakika gerçekten en zayıf halkınız
ben miyim?
1209
01:49:32,960 --> 01:49:36,720
Uzay. Ne söylemek istediğini anladım.
Uzatma hadi bak işine.
1210
01:49:39,680 --> 01:49:40,680
Evet.
1211
01:49:44,520 --> 01:49:48,120
Mühendis 'in günlük rutini her zaman
aynı kafeye gidip hep aynı yere oturup
1212
01:49:48,120 --> 01:49:50,700
aynı kahvesini içmekle başlıyor. Oradan
da fabrikaya geçiyor.
1213
01:49:51,720 --> 01:49:56,340
Peki bu adamın yetkileri ne durumda?
Yani istediğimiz erişim yetkisine sahip
1214
01:49:56,760 --> 01:49:59,940
Evet. İstediğimiz tüm erişim yediklerine
sahip.
1215
01:50:00,840 --> 01:50:02,180
Zayıf noktası nedir?
1216
01:50:02,880 --> 01:50:04,400
Senin olacağını düşünüyorum.
1217
01:50:06,520 --> 01:50:07,540
Sen derken?
1218
01:50:08,160 --> 01:50:11,460
Bu yalnız bir tip. Son derece yalnız bir
tip.
1219
01:50:11,680 --> 01:50:15,340
Özellikle karşı cinsin dikkatini çekmek
için bazı çalışmaları var ama...
1220
01:50:15,340 --> 01:50:17,940
...genellikle karşı cins tarafından pek
anlaşılamıyor.
1221
01:50:20,540 --> 01:50:22,840
Yani zayıf halkanın en zayıf tarafı bu.
1222
01:50:23,160 --> 01:50:24,160
Evet Zehra.
1223
01:50:24,460 --> 01:50:26,020
Pek zorlanacağımı sanmıyorum.
1224
01:51:34,890 --> 01:51:36,630
Kuzgun hazır,
1225
01:51:38,330 --> 01:51:39,330
beklemedeyim.
1226
01:51:53,360 --> 01:51:55,000
Merhaba Noa. Sizin kahveniz nasıl?
1227
01:51:55,440 --> 01:51:57,260
Teşekkürler. Lütfen.
1228
01:51:57,880 --> 01:51:59,580
Hemen omletinizi alacağım.
1229
01:52:00,260 --> 01:52:01,260
Şampiyonla değil mi?
1230
01:52:01,500 --> 01:52:02,940
Evet, evet. Şampiyonla.
1231
01:53:02,610 --> 01:53:04,890
Daha konuşamadan ölecek gibidir ya.
1232
01:53:13,660 --> 01:53:14,660
Noah?
1233
01:53:15,880 --> 01:53:16,880
Pardon?
1234
01:53:19,180 --> 01:53:20,340
Benim Corin.
1235
01:53:21,080 --> 01:53:22,080
Hatırlamadın mı?
1236
01:53:22,560 --> 01:53:23,560
Corin?
1237
01:53:24,460 --> 01:53:26,300
Tanımadın mı? Liseden.
1238
01:53:27,100 --> 01:53:28,100
Hangi lise?
1239
01:53:31,580 --> 01:53:32,840
Lefranc Mone Lise.
1240
01:53:34,560 --> 01:53:35,640
Lefranc Mone?
1241
01:53:37,280 --> 01:53:38,280
Lefranc Mone.
1242
01:53:46,700 --> 01:53:48,880
Şey... Sipariş verdin mi?
1243
01:53:49,420 --> 01:53:51,880
Bir şey söyledin mi? Ne içersin?
1244
01:53:52,180 --> 01:53:55,280
Filtre kahve içerim. Toplantım vardı.
Acelem var.
1245
01:53:57,100 --> 01:53:58,100
Pardon.
1246
01:54:08,440 --> 01:54:09,440
İnanamıyorum.
1247
01:54:10,980 --> 01:54:11,980
Ne?
1248
01:54:12,560 --> 01:54:16,360
Beni hatırlamadın ama sırf kalbin
kırılmasın diye numara yapıyorsun şu an.
1249
01:54:17,320 --> 01:54:19,880
Yok. Yok yani.
1250
01:54:21,080 --> 01:54:22,080
Gerçekten.
1251
01:54:40,720 --> 01:54:42,100
Kuzgun yükleme için hazır.
1252
01:54:42,540 --> 01:54:43,540
Ne kadar sürer?
1253
01:54:43,880 --> 01:54:46,980
Dosyanın boyutuna bağlı başkanım ama bir
dakikadan uzun sürmez.
1254
01:54:48,100 --> 01:54:49,100
Tamam.
1255
01:54:51,440 --> 01:54:53,620
Benim hafızam pek kuvvetli değildir
Colin.
1256
01:54:55,380 --> 01:54:57,200
Ben şimdi sana hatırlatacağım.
1257
01:54:57,840 --> 01:54:58,840
Nasıl?
1258
01:54:59,960 --> 01:55:02,180
Telefonumda mezuniyet fotoğrafları
olması lazım.
1259
01:55:02,620 --> 01:55:04,020
Onları göstereceğim sana.
1260
01:55:06,160 --> 01:55:07,160
Peki.
1261
01:55:09,500 --> 01:55:10,500
Nerede?
1262
01:55:13,200 --> 01:55:14,200
Ne oldu?
1263
01:55:14,460 --> 01:55:15,460
Şarjım bitti.
1264
01:55:18,100 --> 01:55:19,100
Yok, yok.
1265
01:55:19,120 --> 01:55:20,760
Önemli değil. Hatırladım, hatırladım.
1266
01:55:21,280 --> 01:55:22,820
Çok utanıyorum şu an.
1267
01:55:23,560 --> 01:55:25,460
O kadar çirkin miydim ya?
1268
01:55:25,760 --> 01:55:26,760
Hatırlanmayacak kadar.
1269
01:55:28,980 --> 01:55:30,320
Abartmaktan o kadar kuzum.
1270
01:55:47,120 --> 01:55:48,380
Adaptörü yok bunun da.
1271
01:55:59,980 --> 01:56:01,240
Ne bakıyorsun?
1272
01:56:02,120 --> 01:56:03,360
Şunu takalım da.
1273
01:56:05,440 --> 01:56:07,080
Kahve bitene kadar dolar.
1274
01:56:08,180 --> 01:56:09,260
Oldu, doluyor.
1275
01:56:20,840 --> 01:56:22,920
Güvenlik duvarına takıldı. Ne olacak
şimdi?
1276
01:56:23,240 --> 01:56:24,980
Biraz zamana ihtiyacı olacak.
1277
01:56:25,360 --> 01:56:27,220
Tabi adam kabloyu çıkarmaz da.
1278
01:56:41,260 --> 01:56:42,780
Ellerin hiç değişmemiş.
1279
01:56:43,760 --> 01:56:45,440
Aynı karakteristik eller.
1280
01:56:49,900 --> 01:56:53,300
Lisede kızlarla yarışma yapardık. En
güzel elli erkeği seçerdik.
1281
01:56:53,520 --> 01:56:55,280
Sen hep birinci gelirdin.
1282
01:56:57,400 --> 01:56:58,660
O ellerle mi?
1283
01:56:59,300 --> 01:57:00,300
Evet.
1284
01:57:15,620 --> 01:57:18,300
Yaklaşık otuz saniye. Otuz saniye lazım.
1285
01:57:22,730 --> 01:57:26,290
Değil otuz saniye. Otuz dakika bu
şekilde durur adam.
1286
01:57:29,550 --> 01:57:31,110
Sadece otuz saniye.
1287
01:57:33,110 --> 01:57:36,210
Sadece otuz saniye gözlerinin içine
bakmak isterdim.
1288
01:57:36,710 --> 01:57:37,710
Efendim?
1289
01:57:39,670 --> 01:57:40,970
Hatırlamadığını söyleme.
1290
01:57:42,190 --> 01:57:44,310
O ılık Paris gecesinde.
1291
01:57:44,870 --> 01:57:47,210
Mezuniyet balosunun yapıldığı yerin
önünde.
1292
01:57:47,930 --> 01:57:49,970
Yine ellerini böyle tutmuştum.
1293
01:57:51,630 --> 01:57:54,730
Sadece otuz saniye gözlerinin içine
bakmak istemiştim.
1294
01:57:54,990 --> 01:57:58,210
Ama sen izin vermedin. Kim? Ben mi?
1295
01:57:58,430 --> 01:57:59,430
Sen.
1296
01:57:59,830 --> 01:58:00,910
Yok canım.
1297
01:58:08,450 --> 01:58:10,030
O gözlükler.
1298
01:58:11,270 --> 01:58:13,830
O gözlüklerin dili olsa da konuşsa.
1299
01:58:26,480 --> 01:58:29,940
Kusura bakmayın bu anı bölmedik de
benziyor ama... ...sinirim bozuldu.
1300
01:58:31,640 --> 01:58:34,640
Yerleşme tamam. Tekrar ediyorum işlem
tamam.
1301
01:58:39,300 --> 01:58:40,780
Aynı gözlükler.
1302
01:58:41,640 --> 01:58:43,300
Aynı donuk bakışlar.
1303
01:58:44,680 --> 01:58:46,960
İyi ki o gece ellerimi bırakmışsın.
1304
01:58:47,620 --> 01:58:49,500
Senden bir halt olmazmış.
1305
01:58:50,160 --> 01:58:51,160
Odun.
1306
01:58:53,940 --> 01:58:55,560
Kahvemi de sen içersin.
1307
01:59:39,760 --> 01:59:41,620
Yıldırım. Mateo.
1308
01:59:42,060 --> 01:59:43,060
Orman evindeyiz.
1309
01:59:43,580 --> 01:59:44,700
Evet, geldim.
1310
01:59:45,280 --> 01:59:46,680
Ne zaman gelecekler?
1311
01:59:46,920 --> 01:59:47,920
Merak etme.
1312
01:59:48,120 --> 01:59:49,140
Özel uçak hazır.
1313
01:59:49,580 --> 01:59:51,020
Birazdan gelip alacaklar seni.
1314
01:59:52,380 --> 01:59:53,380
Arjantina değil mi?
1315
01:59:53,660 --> 01:59:54,860
Öyle konuşmadık mı?
1316
01:59:55,100 --> 01:59:56,240
Evet, evet. Ya para?
1317
01:59:56,540 --> 01:59:57,540
O da hazır.
1318
01:59:57,700 --> 01:59:58,780
Uçağa yüklendi bile.
1319
02:00:00,260 --> 02:00:05,000
Yalnız... ...konuştuğumuz gibi... ...bir
süre benimle irtibat kurma.
1320
02:00:05,480 --> 02:00:07,120
Şirketi ben de karşıma almak istemem.
1321
02:00:07,380 --> 02:00:08,880
Zaten aldığım risk çok büyük.
1322
02:00:10,440 --> 02:00:11,960
çıkar ilişkisi Mateo.
1323
02:00:12,300 --> 02:00:16,880
İnsanlar birbirlerinden çıkarları olduğu
zaman birbirlerini ararlar. Umarım
1324
02:00:16,880 --> 02:00:19,280
uzunca bir süre birbirimize ihtiyacımız
olmaz.
1325
02:00:19,980 --> 02:00:21,540
Ben de öyle umuyorum Ege.
1326
02:00:52,110 --> 02:00:53,110
Hedef giriş yaptı.
1327
02:00:54,670 --> 02:00:56,590
Hadi arkadaşlar başlayalım.
1328
02:00:56,970 --> 02:00:58,070
Hepinize başarılar.
1329
02:00:59,050 --> 02:01:01,590
Sağ olun başkanım. Gürcan ne kadarımız
var?
1330
02:01:02,970 --> 02:01:06,270
İsteme bağlandıkları anda soru burada
arıza meydana gelecek. Teknik servisi
1331
02:01:06,270 --> 02:01:08,250
çağıracaklar. Ben de o araya gireceğim.
1332
02:01:08,490 --> 02:01:09,710
Ondan sonra sizde.
1333
02:01:10,630 --> 02:01:11,910
Anlaşıldı beklemedeyiz.
1334
02:01:47,320 --> 02:01:48,680
Evet.
1335
02:01:51,580 --> 02:01:54,040
Amerikanlar hala gelmedi, değil mi?
1336
02:02:46,959 --> 02:02:48,940
Evet, teknik servisi aradılar.
1337
02:02:49,980 --> 02:02:53,120
Araya girmeyi başarabildik mi? Sorun
yok, her şey yolunda.
1338
02:02:53,660 --> 02:02:56,160
Birazdan giriş yapabilirsiniz ama
tabii...
1339
02:02:56,380 --> 02:02:59,000
Büyük bir acele içindeler doğal olarak
siz de çabuk olun.
1340
02:02:59,560 --> 02:03:01,280
Anlaşıldı. Birazdan giriş yapıyoruz.
1341
02:03:25,889 --> 02:03:26,889
Hepsi burada.
1342
02:03:26,890 --> 02:03:28,490
Yalnız bizim biraz acelemiz var.
1343
02:03:30,110 --> 02:03:31,130
Siz yeni misiniz?
1344
02:03:31,370 --> 02:03:34,610
Dedim ya acelemiz var. İsterseniz
içeriği arayıp öğrenin.
1345
02:03:35,090 --> 02:03:36,090
Tamam buyurun.
1346
02:03:36,570 --> 02:03:37,570
Teşekkür ederim.
1347
02:03:38,270 --> 02:03:39,270
Buyurun.
1348
02:04:34,799 --> 02:04:36,560
Ne zaman çöktü?
1349
02:04:36,940 --> 02:04:38,160
Yaklaşık yarım saat önce.
1350
02:04:38,380 --> 02:04:40,500
Loglardan anlarsınız tam zamanı. Tamam.
1351
02:04:40,720 --> 02:04:41,800
Biz hallederiz.
1352
02:04:43,060 --> 02:04:45,000
Siz masanızın başına dönebilirsiniz.
1353
02:04:45,240 --> 02:04:48,240
Sizinle nasıl temas kuralım? Dahili 1067
benim numaram.
1354
02:04:48,500 --> 02:04:49,580
1067 peki.
1355
02:04:50,260 --> 02:04:52,160
Biliyorsunuz bugün bir test suçlu var.
1356
02:04:52,600 --> 02:04:54,440
Çok önemli misafirlerimiz gelecek.
1357
02:04:54,820 --> 02:04:55,820
Durum acil yani.
1358
02:04:55,840 --> 02:04:58,260
Biliyoruz tabii ki ama biz alışkınızı
hallederiz.
1359
02:04:58,620 --> 02:04:59,680
Olur böyle şeyler.
1360
02:04:59,940 --> 02:05:00,940
Devam.
1361
02:05:20,679 --> 02:05:25,300
Diğer odaya geçmeniz gerek. Plan
üzerinde 32 numarayla işaretlenmiş oda.
1362
02:05:25,300 --> 02:05:27,500
ile ilgili kontrol programı o adada
çalışıyor.
1363
02:05:28,080 --> 02:05:29,120
Serdar 'la geçiyoruz.
1364
02:05:55,300 --> 02:05:59,000
İçerideyiz. Tamam. Cihazı
yerleştirebilirsin.
1365
02:06:04,880 --> 02:06:06,160
Uzay görebiliyor musun?
1366
02:06:07,640 --> 02:06:09,000
Nereye yerleştireceğim?
1367
02:06:11,040 --> 02:06:13,140
En üstteki törbür olması lazım.
1368
02:06:13,560 --> 02:06:14,920
Bu değil mi? Görüyorsun.
1369
02:06:40,490 --> 02:06:41,490
Ne yapıyorsunuz burada?
1370
02:06:41,910 --> 02:06:43,310
Sizin buraya giriş yetkiniz yok.
1371
02:06:44,290 --> 02:06:48,130
O ne demek? Giriş yetkimiz olmasa buraya
nasıl girelim? Ben de onu merak
1372
02:06:48,130 --> 02:06:50,390
ediyorum. Size verilen bu kartların
buraya giriş yetkisi yok.
1373
02:06:50,830 --> 02:06:52,810
Beyefendi bizim gerçekten acelemiz var.
1374
02:06:53,110 --> 02:06:56,030
Yani istiyorsanız siz yapın, biz
bekleriz. Problem değil.
1375
02:06:56,290 --> 02:06:59,130
Benim bunu bildirmem gerek. Lütfen
buradan ayrılmayın. Tamam.
1376
02:07:06,710 --> 02:07:07,790
Amma dayandı.
1377
02:07:11,370 --> 02:07:12,370
Öldü mü?
1378
02:07:17,090 --> 02:07:18,090
Yaşıyor mu?
1379
02:07:18,490 --> 02:07:19,490
Nefes var.
1380
02:07:31,750 --> 02:07:36,430
Hadi arkadaşlar hala yerleşemedik. Vakit
daralıyor. Bağlantıyı tamamlayın.
1381
02:07:44,680 --> 02:07:46,160
İki güvenlik size doğru geliyor.
1382
02:07:51,400 --> 02:07:52,940
Tersiz frekansını kapattı.
1383
02:07:53,280 --> 02:07:54,560
En son neredeydi ki?
1384
02:07:54,880 --> 02:07:55,880
Server katında.
1385
02:07:56,540 --> 02:07:57,540
Bakalım.
1386
02:08:07,560 --> 02:08:08,920
Burada olması gerekiyordu.
1387
02:08:09,360 --> 02:08:10,800
Tuvalete filan girmiş olabilir mi?
1388
02:08:11,200 --> 02:08:13,780
Tuvalette niye kapatsın ki tersizi? Biz
yine de bakalım.
1389
02:08:26,160 --> 02:08:27,079
O neydi?
1390
02:08:27,080 --> 02:08:29,200
Bir bakalım gel. Bakar mısınız?
1391
02:08:32,400 --> 02:08:34,860
Ne duruyorsunuz bakar mısınız dedim.
1392
02:08:35,200 --> 02:08:36,440
Sorun nedir hanımefendi?
1393
02:08:37,200 --> 02:08:39,480
Şuradaki telefon var ya o çalışmıyor.
1394
02:08:39,760 --> 02:08:44,820
1067 'yi tuşluyorum ama asla sinyal
vermiyor. Yani diğer mühendislerle benim
1395
02:08:44,820 --> 02:08:47,840
koordineli bir şekilde çalışmam için o
telefonun da çalışması lazım.
1396
02:08:51,200 --> 02:08:54,880
Delireceğim. Ya bir bakabilir misiniz
lütfen şu telefona?
1397
02:08:55,360 --> 02:08:56,360
Ne yapalım kardeşim?
1398
02:08:56,540 --> 02:08:58,300
Dumanla mı haberleşelim biz? Ne yapalım?
1399
02:08:58,700 --> 02:09:02,700
Tamam hanımefendi. Sakin olun. Biz şimdi
hallederiz. Evet. Tamam hadi. Bir de
1400
02:09:02,700 --> 02:09:05,340
işimiz acele diyorsunuz. Bir şey
diyorsunuz. Nerede?
1401
02:09:09,720 --> 02:09:10,619
Bağlantı tamam.
1402
02:09:10,620 --> 02:09:11,920
Bağlantı tamam. Çıkabilirsiniz.
1403
02:09:43,370 --> 02:09:45,490
Çıkış yaptık. Diğer araç hazır mı
Sermet?
1404
02:09:45,990 --> 02:09:47,670
Hazır. Konumda bekliyorum.
1405
02:09:48,930 --> 02:09:49,930
Welcome please.
1406
02:09:50,990 --> 02:09:52,130
Welcome. Hello.
1407
02:09:52,550 --> 02:09:53,550
Welcome. Hello.
1408
02:09:54,250 --> 02:09:55,390
Please. Thank you.
1409
02:10:04,430 --> 02:10:05,710
Evet Bay Mateo.
1410
02:10:06,030 --> 02:10:10,510
Şu ana kadar incelediğimiz mevcut ürün
gamınıza baktığımız zaman durum hiç de
1411
02:10:10,510 --> 02:10:11,510
fena değil.
1412
02:10:11,990 --> 02:10:16,670
Ama... Yine de bazı olumsuzluklar da
gözümüze çarpmadı da değil.
1413
02:10:17,810 --> 02:10:22,950
Özellikle insansız hava araçları
kategorisindeki Türklere kaptırdığınız
1414
02:10:22,950 --> 02:10:24,010
payının da farkındayız.
1415
02:10:24,770 --> 02:10:30,610
Haklısınız. Yani pazarda biraz pay
kaybettiğimiz doğrudur. Ama bunun için
1416
02:10:30,610 --> 02:10:31,610
önlemlerimiz var.
1417
02:10:31,910 --> 02:10:36,410
Türklerin pazardaki payını hızla
eritecek yeni siyamızı size de göstermek
1418
02:10:36,410 --> 02:10:37,910
istiyorum. Tabii ki.
1419
02:10:39,190 --> 02:10:41,290
Başlayabiliriz. Lütfen buyurun.
1420
02:10:42,350 --> 02:10:43,350
Buyurun arkadaşlar.
1421
02:10:59,410 --> 02:11:02,090
Gürcan, başlıyor muyuz?
1422
02:11:03,470 --> 02:11:06,290
Başlıyoruz başkanım. Hele bir
havalansın.
1423
02:11:06,750 --> 02:11:07,750
Uzay.
1424
02:11:30,510 --> 02:11:32,750
Birazdan hedefe doğru gözden kaybolacak.
1425
02:11:34,510 --> 02:11:36,930
Umarım hedef yakınlarda bir yerde
değildir.
1426
02:11:37,910 --> 02:11:39,050
Merak etmeyin.
1427
02:11:39,290 --> 02:11:41,470
Hedefle yaklaşık aramızda 20 kilometre
var.
1428
02:11:41,770 --> 02:11:46,110
Uçuş sırasında hıl, radar görünürlüğü ve
yüksek uçuş kabiliyetini siz de şahit
1429
02:11:46,110 --> 02:11:50,310
olacaksınız. Ve en sonunda atış
gerçekleşecek.
1430
02:12:06,730 --> 02:12:07,730
Yıldırım Bey.
1431
02:12:09,250 --> 02:12:10,250
Yıldırım Bey.
1432
02:12:11,230 --> 02:12:12,230
Yıldırım Bey.
1433
02:12:14,510 --> 02:12:16,430
Bir gariplik var. Kapıyı açmıyor.
1434
02:12:16,670 --> 02:12:17,670
Geliyoruz.
1435
02:12:23,710 --> 02:12:24,710
Çekil sen.
1436
02:12:43,560 --> 02:12:45,820
Kaçıyor. Arka taraftan kaçıyor. Araca
hadi hadi.
1437
02:13:02,340 --> 02:13:07,620
Bir sorunumuz var efendim. Nedir?
1438
02:13:08,140 --> 02:13:10,200
Siyahlar. Şu anda geri dönüyor.
1439
02:13:11,100 --> 02:13:12,100
Nasıl olur bu?
1440
02:13:13,020 --> 02:13:14,020
Bilmiyorum.
1441
02:13:14,340 --> 02:13:15,740
Sanırım sistemde bir sorun var.
1442
02:13:15,980 --> 02:13:17,060
Git düzelt o zaman.
1443
02:13:24,340 --> 02:13:25,400
Bir problem mi var?
1444
02:13:25,880 --> 02:13:26,759
Sorun yok.
1445
02:13:26,760 --> 02:13:27,840
Birazdan öne de pek dinlenecek.
1446
02:13:43,240 --> 02:13:45,440
Görülen yer bu fabrika değil mi?
1447
02:13:46,320 --> 02:13:48,600
Hedef 20 kilometre uzakta demiştiniz.
1448
02:13:49,240 --> 02:13:51,120
Evet. Soruyorum.
1449
02:14:06,120 --> 02:14:07,120
Evet.
1450
02:14:09,180 --> 02:14:10,660
Başkanım. Nereye?
1451
02:14:12,110 --> 02:14:14,150
Sivillerin olmadığı herhangi bir yere.
1452
02:14:17,310 --> 02:14:18,310
Uzay.
1453
02:14:20,990 --> 02:14:23,410
Buldum. Ben hazırım. Hadi.
1454
02:14:35,550 --> 02:14:37,050
Bu defterimiz mi Barış?
1455
02:14:39,150 --> 02:14:40,470
Bana da öyle geldi.
1456
02:14:41,290 --> 02:14:42,290
Bay Mateo.
1457
02:14:42,970 --> 02:14:45,010
Sorun yok. Sorun yok.
1458
02:14:51,110 --> 02:14:52,310
Bombayı bıraktım.
1459
02:15:09,870 --> 02:15:14,590
İzlediğiniz için teşekkür ederim.
1460
02:16:11,530 --> 02:16:13,190
Nereden baksan büyük rezillik.
1461
02:16:15,550 --> 02:16:16,890
Ama daha bitmedi.
1462
02:17:51,719 --> 02:17:52,799
İn aşağı in.
1463
02:18:02,360 --> 02:18:04,900
Kimsiniz siz? Benden ne istiyorsunuz?
1464
02:18:05,620 --> 02:18:08,840
Senin tefil canından başka istediğimiz
hiçbir şey yok.
1465
02:18:12,559 --> 02:18:13,360
Burada
1466
02:18:13,360 --> 02:18:20,080
olmayacak.
1467
02:18:20,590 --> 02:18:21,990
Faketleyip Türkiye 'ye götürelim.
1468
02:18:37,469 --> 02:18:38,469
Tamam.
1469
02:18:39,910 --> 02:18:41,230
Nereye kaçıyorsun lan?
1470
02:18:56,040 --> 02:18:57,040
Hakkı dayı ne yapıyor?
1471
02:19:03,620 --> 02:19:04,620
Başkanım gördünüz.
1472
02:19:05,320 --> 02:19:06,360
Kaçmaya çalıştı.
1473
02:19:08,580 --> 02:19:10,240
Gördüm. Gördüm onu.
1474
02:19:19,480 --> 02:19:23,340
Burada işimiz bitti başkanım. Çıkış
yapalım mı?
1475
02:19:24,100 --> 02:19:26,059
Arkadaşlar. Dikkatli olun.
1476
02:19:26,879 --> 02:19:28,379
Hepinizi tek tek tebrik ederim.
1477
02:19:29,139 --> 02:19:30,139
Teşekkürler başkanım.
1478
02:20:23,760 --> 02:20:27,380
Efendim? Halit Başkan! Beni buradan
almanız lazım!
1479
02:20:31,080 --> 02:20:32,080
Yıldırım!
1480
02:20:36,340 --> 02:20:40,980
Durdun işte Halit Başkan! Beni buradan
alın! Size şirketi vereyim!
107379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.