All language subtitles for Teşkilat 45. Bölüm(720P_HD)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,790 --> 00:01:41,810
Başkanım, Yıldırım 'ı arka taraftan
çıkardım ben.
2
00:01:42,070 --> 00:01:43,250
Tamam, nerede içeriden?
3
00:01:43,470 --> 00:01:47,110
Evin tam arkasındayım başkanım.
Korumalar beni hala içeride sanıyor.
4
00:02:00,790 --> 00:02:04,850
Adamlar fark etmiyor. Biraz önce önümden
geçtiler. O tarafa doğru geliyorlar.
5
00:02:05,210 --> 00:02:07,710
Bunun da kağıtları değil, hemen uzaktan
sağlar.
6
00:02:12,050 --> 00:02:13,990
Anlaşıldı. Kendini öldürteceksin.
7
00:02:14,250 --> 00:02:15,510
Kaçman imkansız.
8
00:02:15,890 --> 00:02:16,890
Çek pekini.
9
00:02:18,090 --> 00:02:19,250
Yüzüğü de çıkar artık.
10
00:02:19,650 --> 00:02:20,870
Yeter kirlettiğim.
11
00:02:21,910 --> 00:02:22,910
Geç şurada dur.
12
00:02:23,610 --> 00:02:24,610
Dur orada.
13
00:02:24,670 --> 00:02:25,670
Geç.
14
00:02:57,960 --> 00:02:58,960
Yardım edin.
15
00:02:59,140 --> 00:03:01,220
Başarı ikinci buluşma noktasında
buluşalım.
16
00:03:01,500 --> 00:03:04,340
Tamam. Çok dikkatli olun.
17
00:03:17,260 --> 00:03:18,500
Ne yani?
18
00:03:19,520 --> 00:03:22,940
Şimdi seni babana götüreceğimi mi
sanıyorsun?
19
00:03:23,880 --> 00:03:26,680
Yıldırım seni doğduğun topraklara
götürüyorum.
20
00:03:28,530 --> 00:03:30,310
Sorulanları cevaplayacak çok vaktin
olacak.
21
00:03:31,410 --> 00:03:32,810
Ödeyeceğim bedel de çok var.
22
00:03:34,090 --> 00:03:35,830
Ödeyeceğim bedeller de var ama.
23
00:03:36,330 --> 00:03:37,810
Hesabından düşeriz merak etme.
24
00:03:42,790 --> 00:03:45,590
Nasıl kaçırırsınız ya? Bunun hesabını
nasıl veririz?
25
00:03:45,910 --> 00:03:47,130
Hiçbir ses çıkmadı.
26
00:03:47,330 --> 00:03:48,690
Pencereden kaçmış adamlar.
27
00:03:49,110 --> 00:03:51,070
Hiçbir ses çıkmayınca şüphelenmediniz
mi?
28
00:03:51,330 --> 00:03:54,930
Şüphelendik. İçeri geleni indirmiş adam
sessizce. Ne yapalım işte?
29
00:03:55,150 --> 00:03:56,450
Dışarıda bekliyorduk biz de.
30
00:03:56,830 --> 00:03:58,090
Aferin. İyi alt ettiniz.
31
00:03:58,430 --> 00:04:00,990
Doktoru ara. Ben aramam. Sen ara.
32
00:04:08,510 --> 00:04:10,210
Alo. Doktor.
33
00:04:11,050 --> 00:04:13,730
Niye aradın beni bunun aradan? Acil bir
durum var.
34
00:04:13,950 --> 00:04:16,010
Nedir? Çabuk konuş. Yıldırım Bey 'i
kaçırdılar.
35
00:04:16,230 --> 00:04:18,890
Ne demek Yıldırım Bey 'i kaçırdılar?
Nasıl kaçırdılar?
36
00:04:19,370 --> 00:04:20,510
Orduyla mı geldiler bunlar?
37
00:04:20,810 --> 00:04:23,310
Hayır. Bir kişi vardı. Onu da yakaladık.
Ee?
38
00:04:23,690 --> 00:04:25,530
Sonra Yıldırım Bey bizi dışarı çıkardı.
39
00:04:25,830 --> 00:04:28,950
Zaman geçince şüphelinin içeri birini
gönderdik. O da kaldı içeride.
40
00:04:29,190 --> 00:04:31,190
Hala ses yoktu. Eee sonra?
41
00:04:31,950 --> 00:04:35,890
Sonra işte biz dışarıdaki cesetlerle
ilgilenirken... ...arkadaki pencereden
42
00:04:35,890 --> 00:04:38,630
kaçırmışlar Yıldırım Bey 'i herhalde.
Hala herhalde diyor.
43
00:04:38,910 --> 00:04:44,330
Siz öldünüz. Eğer Türkler Yıldırım Bey
'i o ülkeden çıkarırlarsa... ...kafanıza
44
00:04:44,330 --> 00:04:48,990
sıkın. Merak etme doktor. Bulacağız onu.
Ben merak etmiyorum zaten. Siz merak
45
00:04:48,990 --> 00:04:49,990
edin.
46
00:04:51,290 --> 00:04:52,290
Lanet olsun.
47
00:04:52,770 --> 00:04:53,910
Becerikli herifler.
48
00:04:54,730 --> 00:04:56,610
Peki Halit Başkan ve Serdar nerede?
49
00:04:57,950 --> 00:04:59,890
Serdar, Yıldırım 'ı kaçırıyor şu anda.
50
00:05:00,150 --> 00:05:04,070
Tek başına mı? Halit Başkan? Çıkış
sırasında ayrılmak zorunda kaldılar
51
00:05:04,070 --> 00:05:05,070
Bey.
52
00:05:06,790 --> 00:05:07,790
Dinlemedeyim Zehra.
53
00:05:07,850 --> 00:05:09,810
Serdar iyi misin? Neredesin? Yıldırım
nerede?
54
00:05:10,270 --> 00:05:13,130
İyiyim. Paketi aldım. Şimdi Halit Başkan
'la buluşmaya gidiyorum.
55
00:05:13,670 --> 00:05:17,270
İkinci buluşma noktasında çıkış planı
için sizinle temas kuracağız.
56
00:05:17,670 --> 00:05:20,490
Tamam. Gürcan çıkış için hazırlıkları
yapıyor.
57
00:05:20,890 --> 00:05:22,250
Bizim operasyon ne oldu?
58
00:05:23,210 --> 00:05:27,210
Tuzağa çekmeye çalıştılar ama çözdük.
Hepsini etkisiz hale getirdik. Harika,
59
00:05:27,210 --> 00:05:28,089
güzel haber.
60
00:05:28,090 --> 00:05:29,890
Serdar, dikkatli ol.
61
00:05:30,350 --> 00:05:31,450
Olacağım, merak etme.
62
00:05:34,430 --> 00:05:38,210
Gürcan doğru söyledim değil mi? Çıkış
planı için bu hazır. Evet, evet yaptık
63
00:05:38,210 --> 00:05:41,170
bile planı. Serdar buluşma noktasına
gittikten sonra izlenecek yolu hazır.
64
00:05:41,970 --> 00:05:42,970
Uzay nerede?
65
00:05:44,710 --> 00:05:45,710
Sorgu'da.
66
00:06:08,360 --> 00:06:09,360
Ne bakıyorsun?
67
00:06:12,000 --> 00:06:16,680
Ne işkenceler gördün de... ...duvarın
ağabeyi çekmedim.
68
00:06:17,420 --> 00:06:18,520
Bakmasana kardeşim.
69
00:06:19,400 --> 00:06:20,900
İki saattir ne bakıyorsun?
70
00:06:23,140 --> 00:06:25,040
Bakıyorum. Neden?
71
00:06:25,560 --> 00:06:27,920
Neden, neden, neden bakıyorsun?
72
00:06:29,440 --> 00:06:30,440
İşim bu.
73
00:06:31,200 --> 00:06:33,300
Senin işin bakmak mı böyle sadece?
74
00:06:34,380 --> 00:06:35,880
Yüzde seksen fikrim.
75
00:06:36,360 --> 00:06:37,360
Neyin?
76
00:06:39,120 --> 00:06:40,480
Geçen gün hesapladım.
77
00:06:41,020 --> 00:06:42,660
Toplam çalışma saatimi.
78
00:06:43,440 --> 00:06:48,980
Ortalama 5 .5 saatini uyku ve diğer
rutinler alıyor. Geriye kalan zamanın
79
00:06:48,980 --> 00:06:50,080
sadece bakarak geçiyor.
80
00:06:51,320 --> 00:06:57,960
Bazen tavana, bazen bir fotoğrafa, bazen
bir haritaya, bazen de senin gibi bir
81
00:06:57,960 --> 00:06:58,960
andavala.
82
00:07:01,560 --> 00:07:02,960
Ne zaman bitecek bu?
83
00:07:03,940 --> 00:07:05,360
Soru bile sormadın.
84
00:07:05,900 --> 00:07:07,240
Gerek görmedim çünkü.
85
00:07:08,289 --> 00:07:09,770
Niyetim de soru sormak değil zaten.
86
00:07:10,170 --> 00:07:11,330
Ne peki niyetin?
87
00:07:37,320 --> 00:07:40,200
Gördüğün gibi konuşmana gerek yok.
88
00:07:40,860 --> 00:07:43,520
Senin şu anki psikolojini çok iyi
anlıyorum.
89
00:07:44,760 --> 00:07:47,860
Arkadaşlarını billah tuzağın içine
çektin.
90
00:07:48,380 --> 00:07:50,320
Ben böyle bir şey yapmadım.
91
00:07:51,140 --> 00:07:52,260
Görüntüler ortada.
92
00:07:53,060 --> 00:07:56,900
Arge merkezinin yerini öğrenmek için
kendini yakalattın.
93
00:07:57,300 --> 00:07:59,380
Sonra da bizi oraya yönlendirdin.
94
00:08:00,200 --> 00:08:03,580
O zaman da şu camın arkasından sana
bakıyordum.
95
00:08:06,090 --> 00:08:07,090
Durum ortada.
96
00:08:08,710 --> 00:08:10,510
Madem soru sormamı istiyorsun.
97
00:08:11,070 --> 00:08:12,070
Peki.
98
00:08:13,650 --> 00:08:14,650
Nerede doktor?
99
00:08:19,430 --> 00:08:20,430
Bilmiyorum.
100
00:08:37,520 --> 00:08:39,299
Gözlerini dikip bakma bana.
101
00:08:41,900 --> 00:08:42,900
Bilmiyorum.
102
00:08:46,440 --> 00:08:49,520
Onun da diğerlerinin de nerede
olduklarını bilmiyorum.
103
00:08:56,080 --> 00:08:57,080
Diğerleri.
104
00:09:00,540 --> 00:09:02,360
Şimdilik bu benim için yeterli.
105
00:09:16,620 --> 00:09:17,620
Baban da böyleydi.
106
00:09:19,160 --> 00:09:20,360
Gene gelecek.
107
00:09:22,260 --> 00:09:25,540
Nasıl olduğunu merak etmiyor musun
babanın?
108
00:09:25,940 --> 00:09:28,860
Neden seni aramadığını yıllarca?
109
00:09:31,820 --> 00:09:33,520
Aynı baban gibisin.
110
00:09:33,900 --> 00:09:40,700
O da böyleydi. Çok konuşkan değildi ama
burnunun dikine giderdi hep.
111
00:09:42,840 --> 00:09:44,880
Sen de burnunun dikine gidiyorsun.
112
00:09:46,350 --> 00:09:47,430
Çek artık bu filmi.
113
00:09:49,210 --> 00:09:52,670
Serdar burada mı? Evet. Harita
üzerindeki kırmızı nokta Serdar 'ın
114
00:09:52,670 --> 00:09:56,190
konumunu belirliyor. Peki güzergah
üzerindeki risk değerlendirmesi?
115
00:09:56,850 --> 00:10:00,470
Yaklaşan bir tehdit algılanmadı ama
çeşitli sistemler üzerinde entegre
116
00:10:00,470 --> 00:10:01,470
takibi sürdürüyorum.
117
00:10:02,570 --> 00:10:04,270
Güzel Gürcan. Devam et.
118
00:10:04,750 --> 00:10:07,490
Serdar oradan çıkış yapana kadar
iletişimi koparmıyoruz.
119
00:10:10,370 --> 00:10:11,510
Bir şey var mı?
120
00:10:11,850 --> 00:10:14,830
Evet. Nedir? Doktorun yeriyle ilgili bir
şey mi?
121
00:10:15,080 --> 00:10:18,600
Hayır doktorun yerini bilmiyor. Ama
tuzağa düşürdüklerimizin haricinde başka
122
00:10:18,600 --> 00:10:22,060
ekip daha olduğunu söyledi. Yani daha
doğrusu ağzından kaçırdı. Tehdit devam
123
00:10:22,060 --> 00:10:23,060
ediyor.
124
00:10:23,980 --> 00:10:26,940
Büyük ihtimalle yine savunma sanayiyle
ilgili.
125
00:10:27,800 --> 00:10:29,580
Öyle olduğunu değerlendiriyorum Hulki.
126
00:10:32,580 --> 00:10:35,320
Başkanım. Serdar hala gelmedi. Takipte
misiniz?
127
00:10:35,600 --> 00:10:37,840
Evet başkanım. Dokuz kilometresi kaldı.
128
00:10:38,060 --> 00:10:40,140
Anlaşıldı. Doktorla ilgili bir gelişme
var mı?
129
00:10:40,500 --> 00:10:42,740
Doktorun yeriyle ilgili bir gelişme yok
başkanım.
130
00:10:42,970 --> 00:10:47,050
Ama son operasyonda etkisiz hale
getirdiğimiz grubun haricinde başka bir
131
00:10:47,050 --> 00:10:49,190
da aynı doğrultuda hazırlık yaptığını
öğrendik.
132
00:10:50,230 --> 00:10:51,370
Büyük ihtimalle.
133
00:10:52,870 --> 00:10:54,090
Büyük ihtimalle.
134
00:10:54,950 --> 00:10:57,090
Büyük ihtimalle başkanım.
135
00:10:57,310 --> 00:10:58,890
Uzayın sorgusunun sonucu bu.
136
00:10:59,330 --> 00:11:03,290
Anlaşıldı Zehra. Doktor ve teröristin
usullarla ilgili emniyetle koordinasyona
137
00:11:03,290 --> 00:11:04,089
devam edin.
138
00:11:04,090 --> 00:11:07,530
İlgili tüm istihbarat raporlarını
takipte kalın. Anlaşıldı mı?
139
00:11:07,750 --> 00:11:08,910
Emredersiniz başkanım.
140
00:11:25,160 --> 00:11:26,280
Ne bu? Ne demek bu?
141
00:11:27,700 --> 00:11:30,720
Spor haberleriyle ilgilenmem. Neden
garibine gitti?
142
00:11:39,340 --> 00:11:40,340
Alo?
143
00:11:40,860 --> 00:11:42,040
Zehra beni duyuyor musun?
144
00:11:42,640 --> 00:11:44,460
Yıldırım 'ın telefonuna bir link geldi.
145
00:11:44,900 --> 00:11:48,900
Karargahın paylaşımını açtım. Onu bir
inceleyin. Neymiş ne değilmiş öğrenelim.
146
00:11:49,740 --> 00:11:51,580
Anlaşıldı. Gürcan verileri çekiyor.
147
00:11:56,750 --> 00:11:57,750
Bu araç.
148
00:11:57,890 --> 00:12:02,390
İçindelerdi. Sadece tekerleri. Yıldırım
Bey var içerisinde. Dikkat edin. Ona bir
149
00:12:02,390 --> 00:12:04,050
şey olursa hiçbirimizi sağ bırakmazlar.
150
00:12:10,230 --> 00:12:11,270
Eşimize düşmüşler.
151
00:12:11,530 --> 00:12:12,489
Emin misin?
152
00:12:12,490 --> 00:12:14,030
Takip protokolünü uyguladın mı?
153
00:12:14,250 --> 00:12:15,830
İlk operasyonum değildi Erhan.
154
00:12:17,410 --> 00:12:20,810
Prosedürleri uygulamak konusunda ne
kadar başarılı olduğunu biliyoruz
155
00:12:20,810 --> 00:12:21,810
yüzden sordum.
156
00:12:22,070 --> 00:12:24,670
Peki peşindekileri teyit ettin mi?
Yıldırım 'ın adamları mı?
157
00:12:25,520 --> 00:12:26,840
Yüksek ihtimalle, evet.
158
00:12:27,300 --> 00:12:29,200
Buluşma haftasına çok az kalmıştı.
159
00:12:29,940 --> 00:12:31,380
Dönmek zorundayım Zehra.
160
00:12:31,640 --> 00:12:32,640
Peşimdeler.
161
00:12:35,320 --> 00:12:36,340
Ateş atıklar.
162
00:13:03,340 --> 00:13:04,960
Ne oldu Uzay? Serdar daha gelmedi.
163
00:13:05,420 --> 00:13:08,720
Yıldırım 'ın adamları peşine düşmüş
Serdar 'ın. Yolunu değiştirmek zorunda
164
00:13:08,720 --> 00:13:12,040
kaldı. Uzay, Serdar 'ın canlı konumunu
hemen bende paylaş.
165
00:13:12,540 --> 00:13:13,540
Emredersiniz başkanım.
166
00:13:39,950 --> 00:13:42,210
Yıldırım Bey hala arabanın içerisinde.
Dikkatli olun.
167
00:13:46,970 --> 00:13:50,230
Ketlim ol. İçimizi birden öldürteceksin.
168
00:13:51,210 --> 00:13:53,110
Çok mu korkuyorsun ölmekten?
169
00:13:53,630 --> 00:13:56,730
Yerden bıraktığım işleri
tamamlayamamaktan korkuyorum ben.
170
00:14:18,100 --> 00:14:19,100
Operatör.
171
00:14:20,460 --> 00:14:21,460
Serdar hatta.
172
00:14:21,700 --> 00:14:22,700
Bağla çabuk.
173
00:14:25,200 --> 00:14:26,500
Operatörü dinlemedi avcı.
174
00:14:31,500 --> 00:14:32,500
Serdar.
175
00:14:34,060 --> 00:14:35,220
Serdar duyuyor musun?
176
00:14:36,560 --> 00:14:37,600
İnsabet aldım.
177
00:14:37,960 --> 00:14:39,920
Ne? Mermi içeride mi?
178
00:14:42,220 --> 00:14:46,000
Nereden insabet aldın Serdar? Hayati
riskini birden ona kadar değerlendirmeni
179
00:14:46,000 --> 00:14:47,000
istiyorum.
180
00:14:47,430 --> 00:14:48,430
Serdar.
181
00:14:50,970 --> 00:14:52,010
Serdar duyuyor musun?
182
00:14:58,650 --> 00:14:59,650
Cevap ver.
183
00:15:52,620 --> 00:15:53,620
İyi misin Serdar?
184
00:15:55,140 --> 00:15:56,140
İyiyim başkanım.
185
00:15:56,460 --> 00:15:57,460
Önemli bir yara değil.
186
00:15:58,340 --> 00:15:59,720
Hadi acele edin çabuk.
187
00:16:28,360 --> 00:16:29,360
Unutuldular mı acaba?
188
00:16:29,740 --> 00:16:30,740
Ne oluyor?
189
00:16:33,460 --> 00:16:35,120
Serdar cevap ver lütfen.
190
00:16:36,280 --> 00:16:38,100
Serdar duyuyor musun beni? Ses ver.
191
00:16:40,600 --> 00:16:43,740
Çıkmayı başardık. Halit Başkan tam
zamanında yetişti sağ olsun.
192
00:16:44,320 --> 00:16:45,780
Ay güzel olsun.
193
00:16:53,440 --> 00:16:57,040
Sizden ses gelmeyince endişelendik.
Terslik olduğunu sandık.
194
00:17:00,590 --> 00:17:02,130
Gerçekte çözmek bizim işimiz.
195
00:17:29,830 --> 00:17:30,789
Ne oldu?
196
00:17:30,790 --> 00:17:32,490
Doktor bir mesaj iletti efendim.
197
00:17:32,970 --> 00:17:33,970
Neymiş?
198
00:17:34,470 --> 00:17:36,810
Türkler Yıldırım 'ı Fransa'da
kaçırmışlar.
199
00:17:37,950 --> 00:17:40,930
Böyle bir gerizekalılığı nasıl yaparlar?
200
00:17:41,670 --> 00:17:42,670
Bilmiyorum efendim.
201
00:17:46,050 --> 00:17:47,850
Yıldırım çok şey biliyor.
202
00:17:48,750 --> 00:17:53,010
Türklerin eline geçmesi halinde ortaya
çıkacak sorunları tahmin edebiliyor
203
00:17:53,010 --> 00:17:54,510
musun? Biliyorum efendim.
204
00:17:56,770 --> 00:17:58,110
Tabii ki biliyorsun.
205
00:18:00,520 --> 00:18:04,380
Türkiye 'ye götürülmeden önce Yıldırım
'ı mutlaka almamız lazım!
206
00:18:14,540 --> 00:18:16,060
Su verin bana!
207
00:18:16,520 --> 00:18:17,520
Su!
208
00:18:20,180 --> 00:18:21,440
Su verin!
209
00:18:22,080 --> 00:18:27,620
Başkanım... Bırakın bağırsın, iyice
kudursun.
210
00:18:28,880 --> 00:18:32,480
Hele bir Türkiye 'ye gidelim. Her şey
için zamanımız olacak.
211
00:18:34,940 --> 00:18:36,320
Doğru söylüyorsun.
212
00:18:39,220 --> 00:18:41,860
İnan bazen kendini tutmakta
zorlanıyorum.
213
00:18:43,060 --> 00:18:48,680
Gezgen çok daha kötüydü. Sana
benziyordum ama... ...şimdi böyle yaş
214
00:18:48,680 --> 00:18:54,060
sakinlerim diye düşünürken... ...bu
herif... Haklısınız başkanım. Ama
215
00:18:54,060 --> 00:18:55,060
sabredeceksin.
216
00:18:56,240 --> 00:18:58,840
Bunu benim demem biraz garip ama
sabredeceğiz başkanım.
217
00:19:01,820 --> 00:19:02,820
Kolun nasıl?
218
00:19:07,020 --> 00:19:09,980
Sandığımdan daha iyi değilim. Daha
kötülerini görmüştüm.
219
00:19:11,520 --> 00:19:13,580
Ben bir su içeceğim. Bir şey söylemiş.
220
00:19:14,000 --> 00:19:15,000
Teşekkürler.
221
00:19:28,560 --> 00:19:31,520
Buyur Zehra. Serdar güvenli eve giriş
yaptınız mı? Bir sıkıntı var mı?
222
00:19:31,720 --> 00:19:33,020
Evet güvenli eve girdik.
223
00:19:33,220 --> 00:19:37,540
Çevre kontrolü sağlandı. Takip
edilmediğimizi doğruladık. Şimdilik bir
224
00:19:37,540 --> 00:19:39,640
görünmüyor. Peki sen nasıl oldun? İyi
misin?
225
00:19:39,960 --> 00:19:41,320
İyiyim iyiyim. Korktuğum kadar değil.
226
00:19:41,520 --> 00:19:43,860
Yarayı temizledim. Gerekli falşımanı
yaptım.
227
00:19:44,140 --> 00:19:45,760
İnce bir türlü var ama o kadar olur.
228
00:19:46,280 --> 00:19:47,520
Kurşunu çıkardınız mı?
229
00:19:47,920 --> 00:19:49,700
İyiyim dedim ya Zehra. Merak etme.
230
00:19:50,220 --> 00:19:54,760
Hem şu an daha büyük problemimiz var.
Kurşunun nasıl çıkacağı değil...
231
00:19:54,760 --> 00:19:56,240
buradan nasıl çıkacağımızla ilgili.
232
00:19:56,980 --> 00:19:58,540
Üzerinde çalışıyoruz. Merak etme.
233
00:19:59,110 --> 00:20:00,270
Yarına planlıyoruz sahiliyeyi.
234
00:20:02,390 --> 00:20:04,830
Yani vurulduğunu duyunca bir an şoka
girdim.
235
00:20:05,130 --> 00:20:08,510
Sen de ses vermiyorsun bir iki
dakikalığında kalbim durmuş olabilir.
236
00:20:11,390 --> 00:20:14,150
Ben seni duyuyordum ama birazcık
gerilmeni istedim.
237
00:20:14,670 --> 00:20:18,590
Siz karargâha geleceksiniz Serdar Bey.
Ankara'da hesaplatırız artık.
238
00:20:19,110 --> 00:20:23,870
Yani kurşun sıyırmış olabilir ama benden
kaçamazsınız söyleyeyim. O zaman ben
239
00:20:23,870 --> 00:20:27,030
sahte bir kimlikle yeni bir hayata
başlayayım. Bence de.
240
00:20:35,190 --> 00:20:36,230
Yıldırım 'ın sesi mi o?
241
00:20:36,710 --> 00:20:38,350
Evet. Bağırıyor deli gibi.
242
00:20:38,710 --> 00:20:42,590
Bu arada Yıldırım 'ın telefonuna gelen
metajla ilgili bir şeyler çıktı mı?
243
00:20:42,810 --> 00:20:44,650
Uzay üzerinde çalışıyor. Yakında çıkar.
244
00:20:58,570 --> 00:20:59,570
Kapatmam gerek şimdi.
245
00:20:59,890 --> 00:21:01,350
Tamam. Dikkat et kendine.
246
00:21:01,950 --> 00:21:03,070
Halit Başkan 'a da.
247
00:21:05,030 --> 00:21:07,970
Başkanım. Başkanım tahrik etmeye
çalışıyor. Sakin ol.
248
00:21:08,390 --> 00:21:09,550
Ben sakinim.
249
00:21:09,950 --> 00:21:11,470
Otur bir şeye karışım.
250
00:21:45,180 --> 00:21:49,420
Sen zahmet etmeseydin Halit Başkan.
251
00:21:49,700 --> 00:21:55,380
Acın taze. Hem bu getir götür işlerini
de birazcık gençler yapsın he.
252
00:21:59,950 --> 00:22:03,190
Sen mi içireceksin yoksa beni çözecek
misin?
253
00:22:06,110 --> 00:22:06,910
Siz
254
00:22:06,910 --> 00:22:13,930
busunuz
255
00:22:13,930 --> 00:22:14,930
işte.
256
00:22:15,090 --> 00:22:16,090
Busunuz.
257
00:22:16,670 --> 00:22:20,490
Ancak elleri kolları bağlı bir adama
yumruk atabilirsiniz.
258
00:22:20,930 --> 00:22:22,770
Otuz yıl önce olduğu gibi.
259
00:22:24,130 --> 00:22:28,090
Aşık bir adamın sevdiği kadına kursun
çıkarttınız ancak.
260
00:23:01,450 --> 00:23:02,450
Tabanca masada.
261
00:23:03,690 --> 00:23:06,710
Ellerinde çözdüm. Artık bir bahanen
kalmadı.
262
00:23:07,370 --> 00:23:11,310
Ben gücümü ne makamımdan ne de
silahımdan alırım.
263
00:23:12,130 --> 00:23:15,910
Eğer yüreğin varsa delikanlıysan buyur.
264
00:23:16,550 --> 00:23:22,290
Silah masanın üstündeyse artık iş
bilektedir. Yürektedir.
265
00:23:44,560 --> 00:23:45,840
Uzay gelişme var mı?
266
00:23:49,460 --> 00:23:50,460
Uzay.
267
00:23:52,160 --> 00:23:54,560
Hiç bulaşma Zehra. Şimdi trans ol.
268
00:24:10,680 --> 00:24:11,920
Çıkış planı Gürcan.
269
00:24:12,650 --> 00:24:13,990
Hazır gibi o iş bende.
270
00:24:21,350 --> 00:24:22,350
Çözdüm.
271
00:24:23,190 --> 00:24:24,830
Çözdüm. Nedir?
272
00:24:25,050 --> 00:24:28,410
Yıldırım 'ın telefonundan çektiğimiz
mesajlar. Bu mesajlar gizli bir
273
00:24:28,410 --> 00:24:32,790
yöntemi. Spor haberleri gibi mi? Ne?
Hayır. Ama aynı zamanda evet.
274
00:24:32,990 --> 00:24:35,890
Açık kaynak üzerinden şifreli bir
algoritma geliştirmişler.
275
00:24:38,210 --> 00:24:40,330
Rakamları inceledim. Tarihleri çözdüm.
276
00:24:41,220 --> 00:24:44,640
Referans gazetelerdeki onay kodlarında.
277
00:24:45,660 --> 00:24:47,700
Bunlar. Pardon bunlar.
278
00:24:49,340 --> 00:24:53,240
Çok satan gazetelerin ara tayfalarında
şifreli bir şekilde haberleşiyorlarmış.
279
00:24:53,420 --> 00:24:55,420
Gazeteler üzerinden haberleşiyorlar
yani.
280
00:24:55,680 --> 00:24:56,680
Aynen öyle.
281
00:25:01,360 --> 00:25:02,660
Bir tane suyum.
282
00:25:06,400 --> 00:25:07,400
Görüyorum.
283
00:25:07,960 --> 00:25:09,260
Ne su içiyorsun?
284
00:25:11,790 --> 00:25:12,930
Ne de bileğine güveniyorsun.
285
00:25:13,150 --> 00:25:20,150
Ben... ...yanlaca aklıma güvenirim
Halit.
286
00:25:56,670 --> 00:26:00,190
Tarihler ve gazetede çözülen kodlar.
Mesela bu gemi saldırısıyla ilgili.
287
00:26:00,970 --> 00:26:04,050
Bu da örgütün son yaptığı saldırıyla
ilgili.
288
00:26:06,190 --> 00:26:07,470
Peki bu da yeni bir şey?
289
00:26:07,750 --> 00:26:10,130
Bundan sonraya dair planlanan yeni bir
mesaj falan?
290
00:26:12,190 --> 00:26:14,010
Sadece yarına ait bir tarih var.
291
00:26:14,310 --> 00:26:18,030
Gazetede yani açık kaynak üzerinden
şifreli bir mesaj yok yani. Sadece
292
00:26:18,030 --> 00:26:19,030
tarihi.
293
00:26:19,570 --> 00:26:20,570
Yarın mı?
294
00:26:21,290 --> 00:26:22,730
Başka ne haber vermemiz lazım?
295
00:26:34,360 --> 00:26:36,340
Sana geldim baba.
296
00:26:36,860 --> 00:26:38,720
Sana geldim.
297
00:27:04,330 --> 00:27:08,690
Hoşta da cehrenin aslı olduktan beni de
öldür hadi.
298
00:27:16,490 --> 00:27:17,510
İyiyim baba.
299
00:27:19,150 --> 00:27:20,150
İyiyim.
300
00:27:44,550 --> 00:27:47,610
Ayşe. Onun adı Ayşe!
301
00:27:52,350 --> 00:27:53,410
Ne
302
00:27:53,410 --> 00:27:59,610
oldu?
303
00:27:59,930 --> 00:28:01,150
Aklım yok.
304
00:28:01,390 --> 00:28:02,550
Nerede? Arıyorum.
305
00:28:14,990 --> 00:28:15,990
Dinliyorum Zeyra.
306
00:28:16,250 --> 00:28:19,430
Serdar Halit Başkan 'a ulaşamıyoruz.
Telefonuna cevap vermiyor. Nerede?
307
00:28:19,870 --> 00:28:21,250
Yıldırım 'ın yanında. Ne oldu?
308
00:28:21,990 --> 00:28:25,870
Nasıl bana izin verirsin? Bilmiyor musun
durumu? Ne demek nasıl izin verirsin?
309
00:28:26,090 --> 00:28:28,890
Halit Başkan 'a emir verebilecek
pozisyonda olmadığını biliyoruz.
310
00:28:29,910 --> 00:28:33,230
Neden ulaşmaya çalışıyorsunuz? Ne oldu?
Yıldırım 'ın telefonundan çıkan
311
00:28:33,230 --> 00:28:35,450
mesajları inceliyoruz. Uzay bir bağlantı
buldu.
312
00:28:35,840 --> 00:28:39,460
Her biri gerçekleşen saldırılarla ilgili
kripto bilgiler içeriyor. Gemi
313
00:28:39,460 --> 00:28:43,540
patlamasından tut, savunma müsteşarına
yapılan saldırıya kadar. Yani bütün
314
00:28:43,540 --> 00:28:45,360
planlamaları bu yöntemle yürütmüşler.
315
00:28:45,860 --> 00:28:46,940
Tahmin ettiğim gibi.
316
00:28:48,020 --> 00:28:51,440
Yalnız bir sorunumuz var. Ortaya çıkan
tarihlerden biri yarına ait.
317
00:28:52,260 --> 00:28:54,340
Yani başka bir saldırı daha planlanıyor.
318
00:28:54,580 --> 00:28:58,040
Aynen öyle ve... ...Yıldırım 'a
ihtiyacımız olacak Serdar.
319
00:28:58,600 --> 00:29:00,000
Ben seni sonra arayacağım.
320
00:29:15,280 --> 00:29:16,280
Başkanım tamam.
321
00:29:17,220 --> 00:29:18,220
Başkanım.
322
00:29:18,680 --> 00:29:20,000
Başkanım yeter ölecek yeter.
323
00:29:20,260 --> 00:29:21,260
Takip olun başkanım.
324
00:29:21,920 --> 00:29:22,920
Tamam.
325
00:29:30,060 --> 00:29:31,060
Kalk sen daha ya.
326
00:29:31,680 --> 00:29:32,680
Geç şuraya.
327
00:29:36,420 --> 00:29:37,420
Bana bak.
328
00:29:40,100 --> 00:29:41,100
Konuşabilecek kimsin.
329
00:29:41,500 --> 00:29:42,500
Güzel.
330
00:29:44,460 --> 00:29:45,900
Şu saldırı nerede olacak anlat.
331
00:29:47,120 --> 00:29:48,260
Hangi saldırı?
332
00:30:00,720 --> 00:30:03,020
Yüzünü gözünü temizle ne dediğini
anlaşılmıyor.
333
00:30:11,660 --> 00:30:13,440
İyi haberi ne zaman alacağız?
334
00:30:14,670 --> 00:30:15,670
Yakında.
335
00:30:16,750 --> 00:30:23,530
Konu savunma sanayi olduğu zaman şirket
meselelerine olan ilgin bir anda artıyor
336
00:30:23,530 --> 00:30:29,690
madde o. Bazen kendi şirketini asıl
şirketten daha önemsediğini görüyor.
337
00:30:31,350 --> 00:30:32,930
Derdimin bu olmadığını biliyorum.
338
00:30:34,490 --> 00:30:37,010
Derdim Türklerin alacağı birkaç küçük
ihale değil.
339
00:30:38,830 --> 00:30:39,930
Neymiş peki?
340
00:30:40,370 --> 00:30:42,110
Ambargoların bir işe yaramadığını
görüyorsun.
341
00:30:42,960 --> 00:30:46,380
Türklerin bırak kendi silahlarını
üretmelerini, birçok ülkeye satmaya
342
00:30:46,380 --> 00:30:51,300
başladılar. Ve bu durum hem savunma
sanayilerinin gelişmelerine yol açıyor,
343
00:30:51,300 --> 00:30:53,860
de şirketinin gelirlerini azaltıyor.
344
00:30:54,100 --> 00:30:58,940
Hayır. Hem de sahadaki operasyonlarımızı
gün geçtikçe daha da zora sokuyor. Bunu
345
00:30:58,940 --> 00:31:00,240
görmemek için kör olmak gerek.
346
00:31:06,180 --> 00:31:08,560
Nereden gireceğini bilemiyorsun değil
mi?
347
00:31:08,820 --> 00:31:09,820
Neye?
348
00:31:10,570 --> 00:31:13,270
Benim de en nefret ettiğim durum budur.
349
00:31:15,030 --> 00:31:21,250
Karşındakinin konuşmayacağını bildiğin
halde ona soru sormak zorunda kalmak.
350
00:31:22,390 --> 00:31:26,990
Az önce tavuk gibi boğazlanırken her
şeyi anlatacakmış gibi duruyordun.
351
00:31:28,390 --> 00:31:30,090
Ellerin de bağlı değildi üstelik.
352
00:31:30,550 --> 00:31:32,410
İstersen Halit Başkan 'ı geri çağırayım.
353
00:31:34,470 --> 00:31:38,070
Omzum yaralı olabilir ama senin tek
elimle bile boğazlayabilirim.
354
00:31:40,330 --> 00:31:42,030
Sinirlenmeye niyetim yok.
355
00:31:42,830 --> 00:31:45,190
Çünkü gurursuz bir adamsın.
356
00:31:45,410 --> 00:31:49,610
Ben belki gurursuzum evet. Ama siz
aptalsınız.
357
00:31:49,890 --> 00:31:53,870
Ruhunuzu kime sattığının farkında bile
değilsiniz.
358
00:31:55,090 --> 00:32:01,710
Kendilerini iyi olduklarına inandırmaya
çalışan... ...bir grup piyonsunuz
359
00:32:01,710 --> 00:32:02,710
sadece.
360
00:32:03,970 --> 00:32:09,570
O uğrunda canınızı feda etmeye hazır
olduğunuz...
361
00:32:09,900 --> 00:32:14,680
Devlet denen mekanizmanın aslında
şirketten hiçbir farkı yok.
362
00:32:15,740 --> 00:32:20,220
Siz bunu bile göremeyecek kadar
zavallısınız.
363
00:32:21,940 --> 00:32:23,360
Sinirlendin sanki biraz.
364
00:32:23,620 --> 00:32:24,620
Değil mi?
365
00:32:25,920 --> 00:32:29,340
Gurursuzsun deyince olmayan gururuna
dokundu galiba.
366
00:32:29,760 --> 00:32:36,200
Kabul et sinirlendin değil mi? Beni
yakalamış olmanız hiçbir şeyi
367
00:32:36,200 --> 00:32:40,460
değiştirmeyecek. Benden hiçbir şey
öğrenemeyeceksiniz.
368
00:32:40,840 --> 00:32:47,420
Asıl darbeyi en güçlü yerinize
alacaksınız. Ben hiçbir işimi yarıda
369
00:32:47,420 --> 00:32:48,420
bırakmadım.
370
00:32:49,380 --> 00:32:52,180
Yarın bıraktığım işi tamamlayacağım.
371
00:32:56,600 --> 00:32:58,180
Gün gelecek.
372
00:32:58,520 --> 00:33:01,220
Beni öldür diye yalvaracak.
373
00:33:04,080 --> 00:33:05,440
Elindeyim işte.
374
00:33:06,990 --> 00:33:07,990
Öldür seni.
375
00:33:09,310 --> 00:33:10,590
Daha değil.
376
00:33:12,070 --> 00:33:16,310
Şu halini seyretmek bana keyif veriyor.
Biraz tadını çıkarayım.
377
00:33:35,290 --> 00:33:36,290
Yarın.
378
00:33:36,840 --> 00:33:40,040
Son gelen şifreli mesajdan görülen o ki
yarın bir saldırı planlıyorlar.
379
00:33:41,040 --> 00:33:45,160
Saldırının nereye yapılacağına dair bir
bilgi olmadığına emin miyiz kardeşim?
380
00:33:45,620 --> 00:33:47,240
İki saattir anlatıyorum ya Hulki.
381
00:33:48,020 --> 00:33:51,280
Algoritmayı çözdüm. Rakamların neyi
temsil ettiğini, tarihlerin nasıl
382
00:33:51,280 --> 00:33:54,240
şifrelendiğini... ...hangi kodun,
gazetenin hangi harfini kullanarak
383
00:33:54,240 --> 00:33:55,900
talimatların geçildiği hepsi belli
diyorum.
384
00:33:56,520 --> 00:33:58,580
Evet. Ben de onu diyorum.
385
00:33:58,780 --> 00:33:59,940
Ama ben seni anlamıyorum.
386
00:34:00,360 --> 00:34:05,060
Ya en nihayetinde belki gözünden kaçmış
bir şey olamaz mı? Hani sen de insansın
387
00:34:05,060 --> 00:34:06,140
ya. Hayır.
388
00:34:06,780 --> 00:34:07,940
İnsan mı değilsin kardeş?
389
00:34:08,340 --> 00:34:13,100
Hayır. Yani gözümden kaçmak olamaz
diyorum. Tamam uzatmayalım arkadaşlar.
390
00:34:13,860 --> 00:34:14,860
Serdar arıyor.
391
00:34:15,179 --> 00:34:16,699
Bir gelişme mi var Serdar?
392
00:34:17,239 --> 00:34:18,820
Tam zamanında aramıştınız.
393
00:34:19,060 --> 00:34:20,860
Yıldırım Halit Başkan 'ın elinden zor
aldım.
394
00:34:21,280 --> 00:34:22,500
Tabii konuşmadı.
395
00:34:22,840 --> 00:34:23,840
Tabii ki.
396
00:34:24,020 --> 00:34:25,840
Ama sinirlendirmeyi başardık.
397
00:34:26,179 --> 00:34:27,400
Ağzından bir şey kaçtı mı?
398
00:34:27,760 --> 00:34:30,760
Sizi en güçlü olduğunuz yerden
vuracağım.
399
00:34:31,020 --> 00:34:33,000
Ben hiçbir işi yarıda bırakmam.
400
00:34:33,600 --> 00:34:35,600
Yarıda bıraktığım şeyi tamamlayacağım
dedi.
401
00:34:36,159 --> 00:34:37,199
Savunma sanayi.
402
00:34:37,460 --> 00:34:39,020
Evet ben de öyle tahmin ediyorum.
403
00:34:39,380 --> 00:34:40,880
Sizde başka bir bilgi var mı?
404
00:34:41,199 --> 00:34:45,159
Biz de onu konuşuyorduk. Sana söylediğim
gibi mesajlarda sadece yarının tarihi
405
00:34:45,159 --> 00:34:46,159
var. Evet.
406
00:34:46,800 --> 00:34:50,940
Savunma sanayi ve itlikler projesiyle
ilgili saldırı muhtemelen.
407
00:34:51,260 --> 00:34:52,840
Oralarda önlem almak gerek.
408
00:34:53,659 --> 00:34:54,659
Niyetimiz o yönde.
409
00:34:56,320 --> 00:34:58,380
Gürcan hedefte hala mühendisler
olabilir.
410
00:34:58,780 --> 00:35:02,700
Güvenlik önlemleri için gerekli kurumla
temas kur. Baş mühendisinin
411
00:35:02,700 --> 00:35:05,760
öldürülmesinden sonra güvenlik
önlemlerini düşürmemişlerdir.
412
00:35:06,110 --> 00:35:08,190
Bence de ama istihbaratı paylaşalım biz.
413
00:35:08,910 --> 00:35:10,530
Ben hemen temasa geçiyorum.
414
00:35:25,150 --> 00:35:27,310
Daha fazla uyumanız gerek mühendis bey.
415
00:35:28,170 --> 00:35:32,290
Haklısın Sedat, haklısın da işte. Biz
uyumayacağız ki Mehmetçik daha rahat
416
00:35:32,290 --> 00:35:33,290
uyusun.
417
00:35:33,850 --> 00:35:35,190
Hakkınız ödenmez valla.
418
00:35:36,300 --> 00:35:39,180
Herkes elinden geleni yapacak. Bizim
değerimizden gelen bu.
419
00:35:39,660 --> 00:35:43,460
Savunma sanayinde dışa bağımlılığımızı
azaltmak için gerekirse uyumayacağız.
420
00:35:51,500 --> 00:35:52,500
Evet.
421
00:35:53,140 --> 00:35:56,300
Savunma sanayi başkanlığıyla irtibat
kurdum ve istihbarat paylaştım.
422
00:35:56,800 --> 00:36:00,460
İstiklal ekibi ve kritik durumdaki
mühendisler şu an koruma altında.
423
00:36:00,700 --> 00:36:04,380
Güzel. Bu arada sadece yeni baş mühendis
kurum dışında.
424
00:36:04,920 --> 00:36:08,600
Onun da Pakistan Silahlı Kuvvetleri 'nin
ihalesi için bazı temaslarda bulunması
425
00:36:08,600 --> 00:36:12,120
gerekiyormuş. Savunma Sanayi
Başkanlığında. Yanında da şoförü var
426
00:36:12,420 --> 00:36:16,820
Koruma? Anladığım kadarıyla şoförü aynı
zamanda koruma görevi icra ediyor.
427
00:36:17,600 --> 00:36:20,500
Bu Pakistanlılarla ilgili ihale o ne
zaman?
428
00:36:20,920 --> 00:36:21,920
Yarın.
429
00:36:26,180 --> 00:36:27,800
Yarınki saldırı bu olabilir.
430
00:36:28,140 --> 00:36:31,980
Haklısın Uzay. Gürcan hemen baş
mühendisinin telefonundan mevcut
431
00:36:32,180 --> 00:36:35,770
Hemen. Hedefte kimin olduğunu öğrenmemiz
için güzel bir fırsat olabilir.
432
00:36:36,190 --> 00:36:40,050
Uzay sen de baş mühendisliğe temas kur.
Dikkatli olsunlar. Bizim kontrol takipte
433
00:36:40,050 --> 00:36:41,050
olacağımızı söyle.
434
00:36:41,210 --> 00:36:42,650
Talimatlarımıza göre hareket etsinler.
435
00:36:42,930 --> 00:36:47,690
Aman ha dikkat et. Adamcağız panik
olmasın. Merak etme hakkı değil. Adama
436
00:36:47,690 --> 00:36:48,690
yapacağım ki?
437
00:36:49,890 --> 00:36:50,950
Hadi çıkıyoruz.
438
00:36:58,270 --> 00:36:59,570
Bereket verdin. Eyvallah.
439
00:37:14,960 --> 00:37:16,620
Şu an bulunduğum konumdan geçti.
440
00:37:17,400 --> 00:37:19,000
Evet, plakayı teyit ettim.
441
00:37:19,960 --> 00:37:21,880
Hayır, sadece çekişim.
442
00:37:22,680 --> 00:37:23,680
Tamam.
443
00:37:30,360 --> 00:37:34,340
Kendimi tutamıyorum bak. Bu adamı bir an
önce götürmemiz lazım. Yoksa elimden
444
00:37:34,340 --> 00:37:35,380
çok büyük kaza çıkacak.
445
00:37:36,280 --> 00:37:39,640
Başkanım, doğru diyorsunuz. Ben de
kendimi zor tutuyorum ama...
446
00:37:53,770 --> 00:37:56,230
Yani kendimi maalesef suçlamaktan
vazgeçemiyorum.
447
00:37:56,470 --> 00:38:00,770
Bu suçluluk duygusu da kendini böyle
öfkeye doğru itiyor sürekli.
448
00:38:01,470 --> 00:38:04,330
O da bunu istiyor zaten. Öfkelenmemizi
istiyor.
449
00:38:05,030 --> 00:38:07,210
Öfkelenip hata yapmamızı istiyor
başkanım.
450
00:38:09,730 --> 00:38:11,530
Onu Türkiye 'ye götüreceğiz.
451
00:38:11,910 --> 00:38:13,670
Ve bizim elimizde kalacak.
452
00:38:14,210 --> 00:38:19,410
Ve şirkette ilgili her şeyi öğreneceğiz.
O yüzden hiçbir şey yapmayacağım.
453
00:38:19,790 --> 00:38:20,790
Evet.
454
00:38:22,670 --> 00:38:25,290
İşte bu yüzden yapacağımız en büyük hata
onu öldürmek olur.
455
00:38:26,370 --> 00:38:28,330
Ölüm onun için kurtuluş olur başkanım.
456
00:38:30,370 --> 00:38:31,370
Kim?
457
00:38:56,680 --> 00:38:57,820
İyi akşamlar.
458
00:38:58,500 --> 00:38:59,620
Buyurun hanımefendi.
459
00:38:59,900 --> 00:39:05,860
Ben karşı evde oturuyorum da... ...biraz
önce yüksek sesler duydum. Merak ettim
460
00:39:05,860 --> 00:39:07,720
ve bir bakayım istedim. Ha.
461
00:39:08,740 --> 00:39:12,180
Mülik dinliyordum. Onu duymuşsunuzdur
ama sorun yok.
462
00:39:12,680 --> 00:39:14,740
Şimdi müsaadenizle yatmaya gidiyorum.
463
00:39:14,980 --> 00:39:16,320
Siz de onlardan mısınız?
464
00:39:16,700 --> 00:39:21,520
Kimlerdenim hanımefendi? Bu evi kısa
dönemli kiralıyorlar da... ...siz de o
465
00:39:21,520 --> 00:39:22,720
kiracılardan mısınız?
466
00:39:23,640 --> 00:39:24,640
Evet.
467
00:39:25,260 --> 00:39:28,820
Ben de burada uzun kalmayacağım. Ama
şimdi müsaadenizle. İyi geceler.
468
00:39:29,420 --> 00:39:30,480
Omzunuza ne oldu?
469
00:39:32,660 --> 00:39:34,500
Bisikletten düştüm. Talihsizlik.
470
00:39:35,540 --> 00:39:37,600
Şimdi müsaadenizle. İyi geceler.
471
00:39:38,700 --> 00:39:42,600
Komşu evimde kimin yaşadığını bilmek
benim en doğal hakkım.
472
00:39:43,020 --> 00:39:45,920
Ona bir şey demiyorum zaten hanımefendi
ama öğrendiniz işte.
473
00:39:46,200 --> 00:39:47,580
Hayır öğrenmedim.
474
00:39:48,040 --> 00:39:51,340
Mesela siz nerelisiniz? Nereden geldiniz
yani?
475
00:39:52,560 --> 00:39:53,940
Mart'tan geldim hanımefendi.
476
00:39:54,480 --> 00:39:57,060
Bayram için geldim. Çok uzun
kalmayacağım. Gideceğim.
477
00:39:57,460 --> 00:39:58,480
Hadi iyi geceler.
478
00:40:05,280 --> 00:40:06,380
Çok herhalde.
479
00:40:09,420 --> 00:40:11,660
Evet. Kurumdan aradılar. Bilgi verdiler.
480
00:40:12,360 --> 00:40:15,680
Sizden istediklerinizi harfiyen yerine
getirmenizi istiyoruz.
481
00:40:16,240 --> 00:40:17,540
Öncelikle sakin olun.
482
00:40:18,360 --> 00:40:21,860
Takip edilip edilmediğinizi öğrenmek
için kontur takibi icra edeceğiz.
483
00:40:22,520 --> 00:40:23,560
O ne demek?
484
00:40:27,120 --> 00:40:31,700
Yani takip edilip edilmediğinizi anlamak
için bizim arkadaşlarımız da sizi takip
485
00:40:31,700 --> 00:40:32,700
ediyor olacak.
486
00:40:33,120 --> 00:40:36,000
Siyah bir minibüs. Biraz sonra arkanızda
görürsünüz.
487
00:40:41,600 --> 00:40:43,040
Gördüm. Tamam.
488
00:40:43,820 --> 00:40:46,280
Bundan sonrası için dediklerimizi yapın
lütfen.
489
00:40:46,760 --> 00:40:48,320
Endişelenmenizi gerektirecek bir şey
yok.
490
00:40:48,800 --> 00:40:50,080
Ne yapmamız gerekiyor?
491
00:40:50,860 --> 00:40:55,440
Şu anda nereye gidiyorsunuz? Şoför
arkadaşımız beni evime bırakacaktı. Eve
492
00:40:55,440 --> 00:40:56,440
gitmeyin.
493
00:40:57,930 --> 00:41:01,390
Sizi takip eden araçtaki
arkadaşlarımızın planına göre hareket
494
00:41:01,750 --> 00:41:04,110
Şimdi onu da alıyorum konuşmaya. Lütfen
bekleyin.
495
00:41:06,530 --> 00:41:08,990
İyi akşamlar. İyi akşamlar.
496
00:41:09,690 --> 00:41:13,170
Sanırım arkadaşım size güvenlik
önlemleriniz için ne yapmamız
497
00:41:13,170 --> 00:41:17,270
anlatmıştır. Öyle sayılır. Anladığım
kadarıyla takip edilip edilmediğimi
498
00:41:17,270 --> 00:41:18,830
ediyorsunuz. Aynen öyle.
499
00:41:19,170 --> 00:41:21,710
Sizden talimatlarıma göre hareket
etmenizi istiyorum.
500
00:41:21,970 --> 00:41:23,530
Nereye gitmemizi istiyorsunuz?
501
00:41:24,270 --> 00:41:27,550
İlk tapaktan ana yola çıkıp şehir
merkezine doğru hareket edin lütfen.
502
00:41:28,050 --> 00:41:31,350
Buradan ana yola çıkıp şehir merkezine
doğru ilerleyeceğiz.
503
00:41:31,750 --> 00:41:35,790
Takip mi ediliyoruz? Şu anda bilmiyoruz.
Öğrenmek için yapacağız bunu.
504
00:41:36,590 --> 00:41:43,490
Bay Madyo, isteğinizi anlıyorum. Ve bu
isteğinizi yerine getirmemiz
505
00:41:43,490 --> 00:41:49,530
mümkün. Türklerin savunma sanayindeki
kredibilitesini yerle bir etmek için
506
00:41:49,530 --> 00:41:50,950
hazırlıklarımız sürüyor.
507
00:41:51,210 --> 00:41:53,610
Bunun bir anası olacak gibi anlıyorum
konuşmanızdan.
508
00:41:54,000 --> 00:41:55,000
Para sorun değil.
509
00:41:55,380 --> 00:41:57,620
Operasyon için gereken kaynağı
aktarabiliriz.
510
00:41:58,580 --> 00:42:01,800
Burada genellikle para sorun olmaz.
511
00:42:02,320 --> 00:42:08,560
Bu operasyonda paraya değil, sizin
Fransız emniyet
512
00:42:08,560 --> 00:42:12,860
bürokrasisindeki etkinizi kullanmanıza
ihtiyacımız var.
513
00:42:13,320 --> 00:42:15,820
Nasıl bir etki? Nedir isteğiniz?
514
00:42:16,740 --> 00:42:21,720
Şu anda Türklerin Fransa dışına çıkarmak
için...
515
00:42:22,000 --> 00:42:27,580
operasyon yürüttükleri birisi var. Bu
kişi sizin operasyon içinde kilit bir
516
00:42:27,580 --> 00:42:34,500
isim. Yıldırım Koraz. Bu kişinin Fransa
dışına çıkışını engellememiz gerekiyor.
517
00:42:34,580 --> 00:42:38,580
Ve bu konuda sizin etkinize ihtiyacımız
var.
518
00:42:39,180 --> 00:42:40,180
Sorun yok.
519
00:42:40,660 --> 00:42:44,760
Bu son derece makul ve
gerçekleştirilmesi kolay bir istek.
520
00:42:45,140 --> 00:42:47,580
Yeter ki karşılığında dediklerinizi
yapın.
521
00:42:49,360 --> 00:42:51,680
Bu konuda şüpheniz olmak.
522
00:42:58,000 --> 00:43:01,200
Kuzgun Operatör, ekip konumu yaya takibi
için hazır mı?
523
00:43:03,600 --> 00:43:06,680
Operatör Kuzgun, ekip konumda yaya
takibi için hazır.
524
00:43:08,780 --> 00:43:11,520
Daha devam edecek miyiz? Bu kadar
yeterli değil mi?
525
00:43:12,500 --> 00:43:17,140
İlerideki kavşaktan bir tam tur atıp
451. Caddeye doğru gitmenizi istiyorum.
526
00:43:17,440 --> 00:43:18,440
Anlaşıldı.
527
00:43:26,600 --> 00:43:29,180
Operatör Kuzgun, şüpheli araç tespiti
var mı?
528
00:43:29,980 --> 00:43:32,800
Negatif, yaya takibi için gerekli
talimat verdim.
529
00:43:33,860 --> 00:43:36,500
Operatör tüm unsurlar, konumda ve hazır
mısınız?
530
00:43:38,940 --> 00:43:40,100
Hazır bekliyorum.
531
00:43:41,880 --> 00:43:42,880
Hazırım.
532
00:43:45,560 --> 00:43:47,580
Hazır konumda, beklemediğim.
533
00:44:08,840 --> 00:44:10,640
Parka gidip yürümeye devam edin lütfen.
534
00:44:11,280 --> 00:44:14,280
Şoför arkadaşımız gelsin mi? O da
sizinle gelebilir.
535
00:44:14,880 --> 00:44:15,880
Gel.
536
00:45:25,390 --> 00:45:26,750
Şu anda temiz görünüyor.
537
00:45:27,730 --> 00:45:29,850
Ben de bir takip tespit edemedim.
538
00:45:30,410 --> 00:45:32,910
Şimdilik temiz. Ama takipteyiz.
539
00:45:36,490 --> 00:45:37,890
Ne kadar sürecek?
540
00:45:38,510 --> 00:45:39,870
Emin olmaya çalışıyorlar.
541
00:45:40,370 --> 00:45:44,870
Endişeleniyorsan sen araca dönebilir. O
nasıl söz? Sen nereye ben oraya. Onun
542
00:45:44,870 --> 00:45:45,870
için sormadım.
543
00:45:49,770 --> 00:45:50,770
Arkasına bak.
544
00:45:51,790 --> 00:45:53,710
Lütfen arkanızı kontrol etmeyin.
545
00:45:54,200 --> 00:45:55,200
Tamam peki.
546
00:46:00,880 --> 00:46:03,320
Parkın içindeki herhangi bir banka
oturabilirsiniz.
547
00:46:03,880 --> 00:46:05,560
Şöyle oturalım. Tamam.
548
00:47:21,070 --> 00:47:23,230
Şüpheli tespit ettim. Ne tarafta?
549
00:47:24,030 --> 00:47:25,550
Sol tarafımıza.
550
00:47:26,990 --> 00:47:28,370
Siyah giysiyle.
551
00:47:42,870 --> 00:47:44,910
Buradan ayrılmayın. Lan!
552
00:48:00,720 --> 00:48:01,720
Oradan biri geliyor.
553
00:48:01,780 --> 00:48:05,980
Şoför silah çıkarttı. Şoför müdahale
etmesin. Olduğunuz yerde durun.
554
00:48:08,600 --> 00:48:09,760
Şoför 'ü vururum.
555
00:48:10,140 --> 00:48:16,140
Tamam sakin olun. Sakin olun.
556
00:48:17,420 --> 00:48:18,160
Dur
557
00:48:18,160 --> 00:48:25,020
yoksa vururum.
558
00:48:47,270 --> 00:48:51,530
Gel. Sakin. İyi misiniz? Ambulans.
Ambulans çağırın.
559
00:48:51,750 --> 00:48:52,750
Gürcan.
560
00:49:02,210 --> 00:49:04,510
Yönlendirildi. Yaklaşık dört dakika
sonra orada.
561
00:49:04,770 --> 00:49:05,770
Güzel.
562
00:49:13,410 --> 00:49:15,130
Araca. Hemen araca gelin.
563
00:49:30,320 --> 00:49:31,420
Kaç adım peşindeyim.
564
00:49:36,240 --> 00:49:38,580
Beyaz sedan bir arabayla kaçtı. Tekrar
diyorum.
565
00:49:39,240 --> 00:49:40,680
Beyaz bir arabayla kaçtı.
566
00:49:57,800 --> 00:49:59,460
İndirdin mi şoförü? Evet.
567
00:49:59,900 --> 00:50:01,360
Evet vurdum. Ölmedi mi?
568
00:50:02,000 --> 00:50:04,340
Hayır. Omza doğru ateş ettim.
569
00:50:04,960 --> 00:50:07,320
Güzel. Peşimizde kimse var mı?
570
00:50:08,460 --> 00:50:12,260
Hayır. Hemen araç değiştirelim.
571
00:50:12,580 --> 00:50:13,940
Değişim noktasına gidelim.
572
00:50:19,520 --> 00:50:24,200
Uzay. Serdar bir problem mi var?
Şimdilik yok. Ama çok hızlı bir şekilde
573
00:50:24,200 --> 00:50:27,700
ülkeden yıldırımı çıkaramazsak cesedini
getirmek zorunda kalabiliriz.
574
00:50:27,960 --> 00:50:29,200
Takip mi ediliyorsunuz?
575
00:50:29,400 --> 00:50:30,400
Hayır.
576
00:50:33,770 --> 00:50:34,770
daha önce düşünmüştüm.
577
00:50:35,210 --> 00:50:36,210
Hak da veriyorum.
578
00:50:36,670 --> 00:50:37,428
Merak etme.
579
00:50:37,430 --> 00:50:38,950
Çıkış prosedürünü hızlandıracağız.
580
00:50:39,390 --> 00:50:42,150
Tamam. Haber bekliyoruz. Buradan bir an
önce çıkmamız lazım.
581
00:50:42,610 --> 00:50:43,549
Dikkatli olun.
582
00:50:43,550 --> 00:50:44,529
İyi geceler.
583
00:50:44,530 --> 00:50:45,530
Sana da.
584
00:50:53,810 --> 00:50:54,788
Ne oldu Rıza?
585
00:50:54,790 --> 00:50:55,790
Bir problem mi var?
586
00:50:56,470 --> 00:50:57,710
Evet. Halit Başkan.
587
00:50:58,850 --> 00:51:00,010
Halit Başkan mı? Ne?
588
00:51:00,410 --> 00:51:01,830
Vurulmuş falan mı? Ne olmuş? Bir şey mi
olmuş?
589
00:51:02,310 --> 00:51:03,310
Hayır.
590
00:51:03,500 --> 00:51:04,500
Ee?
591
00:51:05,520 --> 00:51:06,740
Ne problem ne?
592
00:51:08,300 --> 00:51:10,420
Yıldırım 'ı bir an önce oradan
çıkartmamız gerek.
593
00:51:10,660 --> 00:51:13,680
Yoksa Halit Başkan Yıldırım 'ı
öldürecekmiş. Ferder öyle dedi.
594
00:51:13,940 --> 00:51:17,240
Ha. Ve sen de buna hak verdin öyle mi?
595
00:51:19,320 --> 00:51:20,320
Ne oldu ki?
596
00:51:20,600 --> 00:51:24,880
Sen telefonda hak da veriyorum diye
bunun için söyledin değil mi?
597
00:51:25,340 --> 00:51:26,340
Evet.
598
00:51:27,300 --> 00:51:28,520
Sen vermiyor musun?
599
00:51:29,260 --> 00:51:32,940
Yok ben... ...ben zaten hak veriyorum.
Ama...
600
00:51:33,480 --> 00:51:35,620
Senin de vermeni şaşırdım doğrusu.
601
00:51:38,380 --> 00:51:40,520
Serdar da bu şekilde bir imada
bulunmuştu.
602
00:51:42,300 --> 00:51:45,400
Bir şey diyeceğim. Buradaki herkes benim
anormal olduğumu düşünüyor.
603
00:51:46,520 --> 00:51:47,900
Yok Uzay.
604
00:51:48,740 --> 00:51:52,840
Sen gayet normal bir adamsın.
605
00:52:16,579 --> 00:52:18,140
Bay François.
606
00:52:19,260 --> 00:52:20,420
İyi geceler.
607
00:52:21,700 --> 00:52:23,960
Kusura bakmayın bu saatte rahatsız
ettim.
608
00:52:24,820 --> 00:52:28,500
Arama sebebim ülkemizde alınan Türk
asıllı bir Alman dostumuz.
609
00:52:29,460 --> 00:52:30,500
Yıldırım Koraz.
610
00:52:31,480 --> 00:52:35,180
Eminim istihbarat almışsınızdır ancak bu
şahsın...
611
00:52:35,560 --> 00:52:38,800
Türk İstihbaratı tarafından
kaçırıldığına dair istihbaratım var.
612
00:52:39,380 --> 00:52:42,000
Dilerseniz kaçıran hocamların isimlerini
paylaşabilirim sizinle.
613
00:52:42,380 --> 00:52:46,800
Evet. Evet. Bu şahısların yakalanması
özel ricamdır.
614
00:52:47,160 --> 00:52:49,080
Tamam. Teşekkür ederim.
615
00:52:49,940 --> 00:52:52,880
Zaten ziyaretinize geleceğim. İyi
geceler.
616
00:53:08,680 --> 00:53:09,780
Yukarıdaki ne durumda?
617
00:53:13,600 --> 00:53:18,180
Başkanım öyle sağlam dövmüşsünüz ki...
...baygınlık ve uyku arasında bir yerde
618
00:53:18,180 --> 00:53:19,180
ölü gibi yatıyor.
619
00:53:19,880 --> 00:53:21,900
Ölü olarak yapması gerekiyor aslında.
620
00:53:22,620 --> 00:53:24,460
Umarım yakında o da olur.
621
00:53:33,720 --> 00:53:34,720
Efendim Zeyra?
622
00:53:35,140 --> 00:53:37,360
Günaydın başkanım. Günaydın Zeyra.
623
00:53:37,820 --> 00:53:40,520
İki saat içinde sizi Belçika 'ya
götürecek. Onun araç gelecek.
624
00:53:40,860 --> 00:53:41,860
Tamam, anlaşıldı.
625
00:53:42,320 --> 00:53:43,740
Hazırlıklarınız tamam mı başkanım?
626
00:53:44,180 --> 00:53:46,260
Hazırlıklarımız tamam. Paket yukarıda
uyuyor.
627
00:53:46,840 --> 00:53:51,100
Dün operasyonda kaçan teröristlerle
ilgili bir gelişme var mı Zehra? Henüz
628
00:53:51,100 --> 00:53:52,380
başkanım. Üzerinde çalışıyoruz.
629
00:53:52,700 --> 00:53:56,720
Sayın Müsteşar 'la konuştum. Pakette ne
yapılacak? Silah satışıyla ilgili bir
630
00:53:56,720 --> 00:53:58,620
saldırı olma ihtimali çok yüksek
gözüküyor.
631
00:53:59,460 --> 00:54:01,060
Onların da düşüncesi bu yönde.
632
00:54:01,320 --> 00:54:05,740
Evet başkanım. Mühendise yapılan
saldırının amacının ihaleyi engellemek
633
00:54:05,740 --> 00:54:10,500
görülüyor. Sayın Müsteşar yapılacak bu
testin çok kritik olduğunu belirtti.
634
00:54:10,500 --> 00:54:12,180
özellikle bizim ilklenmemizi istedi.
635
00:54:12,500 --> 00:54:15,420
Zehra kurumla hemen temasa geçin ve
yakın takipte olun.
636
00:54:15,900 --> 00:54:19,700
Uzay ve Gürcan hem bizim çıkışımızı
koordine edecekler hem de size destek
637
00:54:19,700 --> 00:54:20,700
alacaklar. Anlaşıldı mı?
638
00:54:21,000 --> 00:54:22,160
Emredersiniz başkanım.
639
00:54:25,080 --> 00:54:27,920
İki saat içinde bizi Belçika 'ya
geçirecek araç gelecek.
640
00:54:28,880 --> 00:54:30,540
Operasyonla ilgili bir gelişme var mı?
641
00:54:30,760 --> 00:54:34,740
Mühendisin şoförü vurulmuş. Şu an
hastanede. İki terörist de kaçmış.
642
00:54:37,780 --> 00:54:42,400
Gürcan, Savunma Bakanlığı ile iltibat
kurdun mu? Evet. Bugün Pakistan Savunma
643
00:54:42,400 --> 00:54:46,480
Bakanlığı yetkililerine mescum mal
operasyonunda mühimmatla ilgili bir demo
644
00:54:46,480 --> 00:54:47,700
yapacaklar. Güzel.
645
00:54:48,320 --> 00:54:52,320
Arkadaşlar bu demo ve sonrasındaki
ihaleye karşı yapılabilecek herhangi bir
646
00:54:52,320 --> 00:54:54,160
saldırıyı önlemek için görevlendirildik.
647
00:54:54,380 --> 00:54:57,960
Hazırlıklarımızı yapalım çıkalım.
Demonun ertelenmesi gibi bir şey
648
00:54:57,960 --> 00:54:59,900
mı? Yani benim için hava hoş da.
649
00:55:00,280 --> 00:55:01,880
İstedikleri de bu zaten ülke.
650
00:55:02,730 --> 00:55:06,050
Bu mantıkla atacağımız her kritik adımı
engellerler.
651
00:55:06,350 --> 00:55:08,590
Yok yani dedim. Benim için hava hoş.
652
00:55:09,050 --> 00:55:13,030
Ben en sonunda birkaç tane vitaminiz
daha tepeleriz olur biter.
653
00:55:13,390 --> 00:55:14,390
Hadi.
654
00:55:21,290 --> 00:55:23,190
Başkanım ben uyuyan güzelimize bir
bakayım.
655
00:55:38,350 --> 00:55:39,370
Dün geceki kadın.
656
00:55:40,910 --> 00:55:42,550
Uyuzluk yapmış, bizi ihbar etmiş.
657
00:55:42,930 --> 00:55:44,390
Kafayı öze takmış durumda.
658
00:56:11,920 --> 00:56:13,680
Başkanım bunlar birazdan gelir buraya.
Ne yapalım?
659
00:56:21,360 --> 00:56:24,760
Başkanım. Alo Uzay. Fransız politiği
yerimizi tespit etmiş olabilir.
660
00:56:27,220 --> 00:56:28,220
Ne oldu?
661
00:56:28,780 --> 00:56:30,200
Planınız nedir başkanım?
662
00:56:30,460 --> 00:56:33,460
Sana gönderdiğim polislerin ve arbanın
fotoğrafları işimize yarayabilir.
663
00:56:38,520 --> 00:56:39,580
Emredersiniz başkanım.
664
00:57:06,379 --> 00:57:09,500
İzlediğiniz için teşekkür ederim.
665
00:57:12,560 --> 00:57:13,560
Tabii.
666
00:57:14,420 --> 00:57:15,580
Adım Halit Gür.
667
00:57:16,400 --> 00:57:19,740
Türkiye Cumhuriyeti Devleti 'nin bir
diplomatiyim. Bu da kimliğim.
668
00:57:21,080 --> 00:57:22,080
Hayırdır?
669
00:57:22,880 --> 00:57:24,940
Hakkınızda ihbar var. Evi aramamız
gerek.
670
00:57:25,200 --> 00:57:26,900
Tam anlatamadım herhalde.
671
00:57:27,700 --> 00:57:32,440
Türkiye Cumhuriyeti Devleti 'nin
diplomatiyim. Ve diplomatik
672
00:57:32,440 --> 00:57:37,060
var. Değil bu evi aramak, bu çantayı
bile arayamaz. Lütfen zorluk çıkarmayın.
673
00:57:37,180 --> 00:57:38,380
Zorluk çıkaran sensin.
674
00:57:40,520 --> 00:57:41,720
Terbiyesinin lüzumu yok.
675
00:57:42,500 --> 00:57:43,720
Üzerinizde silah var mı?
676
00:57:43,920 --> 00:57:44,920
Var veya yok.
677
00:57:45,020 --> 00:57:46,540
Bir aramayı deneyin.
678
00:57:48,040 --> 00:57:49,580
Lütfen zorluk çıkarmayın.
679
00:57:50,960 --> 00:57:53,420
Bak zorluk çıkaran sensin.
680
00:57:54,320 --> 00:57:55,740
Bekle bekle.
681
00:58:05,380 --> 00:58:08,080
Paris Türkiye Büyükelçiliği mi? İyi
günler.
682
00:58:08,980 --> 00:58:12,860
Paris'te kaldığım yerde şu an kanun dışı
bir uygulamaya maruz kalıyorum.
683
00:58:13,120 --> 00:58:14,780
Evet. Evet.
684
00:58:15,380 --> 00:58:21,080
Hem benim üstümü hem de elçiliğin bana
tahsis etmiş olduğu evi aramak
685
00:58:21,080 --> 00:58:22,240
istiyorlar. Şu an.
686
00:58:23,680 --> 00:58:24,680
Evet.
687
00:58:26,620 --> 00:58:27,920
Bismin neydi? Efendim?
688
00:58:28,360 --> 00:58:29,339
Bismin ne?
689
00:58:29,340 --> 00:58:30,340
El Roy Leblanc.
690
00:58:30,680 --> 00:58:32,020
El Roy Leblanc.
691
00:58:32,620 --> 00:58:33,780
İsmi duydun mu? Kodayım mı?
692
00:58:34,840 --> 00:58:36,520
Tamam. Tamam. Hallediyorum.
693
00:58:43,300 --> 00:58:44,300
Bekle.
694
00:58:51,080 --> 00:58:53,460
Hakkınızda ihbar var. Bu aramayı yapmak
zorundayım.
695
00:58:53,740 --> 00:58:55,720
Elçiliği aramanız hiçbir şey
değiştirmez.
696
00:58:57,740 --> 00:58:59,820
Uzatma. Bekle biraz. Bekle.
697
00:59:05,720 --> 00:59:06,720
Alo?
698
00:59:08,720 --> 00:59:09,720
Evet efendim.
699
00:59:10,570 --> 00:59:14,270
İhbarı değerlendirdik ve belirttiğiniz
konumdayız şu anda. Mekan araması
700
00:59:14,270 --> 00:59:17,430
yapmamız... Evet efendim.
701
00:59:18,330 --> 00:59:19,330
Anlaşıldı efendim.
702
00:59:25,290 --> 00:59:26,550
Eee ne diyorsun?
703
00:59:27,890 --> 00:59:29,250
Yanlış gibi duruyor ha?
704
00:59:29,950 --> 00:59:30,970
Bilmiyorum göreceğiz.
705
00:59:31,850 --> 00:59:34,090
Niye itibarat merkezine getirin dedin?
706
00:59:34,310 --> 00:59:36,430
Halit Başkan öyle istedi evden
uzaklaşmaları için.
707
00:59:37,390 --> 00:59:41,860
Bak. Söylediğim gibi çok beklememize
gerek kalmadı. Lütfen bizimle gelin.
708
00:59:41,940 --> 00:59:43,200
Elçiliğin bu durumdan haberi var.
709
00:59:44,500 --> 00:59:48,480
Nereye? Anlamadım. İstihbarat binamızda
sizi kısa süre misafir etmemiz gerek.
710
00:59:59,600 --> 01:00:01,240
Serdar. Uzay.
711
01:00:01,660 --> 01:00:05,440
Halit Başkan 'ı Fransız polisi aldı
götürüyor. Evet Halit Başkan öyle
712
01:00:05,560 --> 01:00:06,900
Polisleri evden uzaklaştırmak için.
713
01:00:07,790 --> 01:00:10,150
Çıkış planı? B planına geçiyoruz.
714
01:00:10,370 --> 01:00:13,950
Hemen Yıldırım 'la güvenli evi terk
ediyorsunuz. Diplomatik bir araçla biraz
715
01:00:13,950 --> 01:00:15,790
sonra size göndereceğim konuma doğru
gideceksiniz.
716
01:00:16,210 --> 01:00:17,290
Halit Başkan ne olacak?
717
01:00:17,550 --> 01:00:21,250
Şu anda kesin değil. Belki ayrı çıkış
yapmanız gerekebilir. Mevcut şartları
718
01:00:21,250 --> 01:00:22,250
alırsak.
719
01:00:22,470 --> 01:00:24,990
Ne demek yetinleşir? Seni
bilgilendireceğim.
720
01:00:25,270 --> 01:00:29,050
Tamam. Ben birazdan Yıldırım 'la çıkış
yapıyorum. Biz de konumu gönderiyoruz.
721
01:00:29,090 --> 01:00:30,090
Gürcan.
722
01:01:03,920 --> 01:01:04,920
Hadi bakalım.
723
01:01:05,720 --> 01:01:07,280
Memlekete dönüyoruz.
724
01:01:33,130 --> 01:01:34,130
Şu geladan aç.
725
01:01:35,810 --> 01:01:37,050
Pakistan 'a yeter herhalde.
726
01:01:43,430 --> 01:01:45,070
Henüz olağan dışı bir durum yok.
727
01:01:47,410 --> 01:01:49,090
Burası fazlasıyla sakin.
728
01:01:50,250 --> 01:01:51,810
Bırak öyle kalsın ülke.
729
01:01:59,050 --> 01:02:00,610
Efendim hoş geldiniz. Hoş bulduk.
730
01:02:01,110 --> 01:02:02,210
Güzel bir alışveriş. Hoş geldiniz.
731
01:02:03,130 --> 01:02:05,190
Hoş geldiniz. Buyurun. Hoş bulduk. Hoş
geldiniz.
732
01:02:05,510 --> 01:02:07,290
Markanın stili mühendis bey anlatacak.
733
01:02:14,190 --> 01:02:17,110
Şantiyel 'e gelen bunlar şoför değil mi?
734
01:02:18,190 --> 01:02:19,290
Öyle görünüyor.
735
01:02:20,050 --> 01:02:21,870
Ne çabuk iyileşmiş bu herif.
736
01:02:31,790 --> 01:02:34,230
Adamın kolunda askı var, hâlâ Tetliç 'in
gelmiş.
737
01:02:35,730 --> 01:02:36,730
Ne diyeyim?
738
01:02:37,550 --> 01:02:38,550
Köle baskı.
739
01:02:41,610 --> 01:02:42,610
Adam şoför.
740
01:02:43,230 --> 01:02:44,230
Hı hı.
741
01:02:44,330 --> 01:02:45,890
Fedakâr bir şoför demek.
742
01:02:47,530 --> 01:02:49,790
Tetliç 'in kritik bir konum değil ki
şoförlük.
743
01:02:50,470 --> 01:02:53,790
Yani gereksiz bir fedakârlık gibi. Değil
mi?
744
01:03:00,940 --> 01:03:07,220
7 .62 mm veya 12 .7 mm makinalı tüfek
veya 40 mm bomba atar da Barkan 'ın
745
01:03:07,220 --> 01:03:08,220
üzerine entegre edilebiliyor.
746
01:03:10,180 --> 01:03:13,480
Gerekirse Barkan çeşitli keşif
sistemleri de taşıyabiliyor.
747
01:03:14,860 --> 01:03:16,380
Şüpheli durum tespiti.
748
01:03:17,400 --> 01:03:18,400
Negatif.
749
01:03:19,280 --> 01:03:21,820
Negatif. Asayiş merkezi.
750
01:03:22,580 --> 01:03:26,760
Özellikle meskun mahal operasyonunda
Barkan 'ın sahada büyük faydasını
751
01:03:26,760 --> 01:03:32,180
görüyoruz. Bulaşım sağlayamadığı veya
atış açısı dışında kalan hedeflerle
752
01:03:32,180 --> 01:03:35,740
sonra demonstrasyonunu yapacağımız
siyahımızla yapay zeka yardımıyla
753
01:03:35,740 --> 01:03:39,780
haberleşerek havadan ve karadan
koordinel bir saldırı gerçekleştirmeleri
754
01:03:39,780 --> 01:03:40,780
mümkün.
755
01:04:05,450 --> 01:04:06,710
Şoför neden içeriye giriyor?
756
01:04:07,350 --> 01:04:09,190
Bunda anormal ne var Uzay?
757
01:04:10,070 --> 01:04:11,870
Adam o şirkette çalışıyor zaten.
758
01:04:12,550 --> 01:04:14,650
İçerideki kameralara erişimimiz var mı?
759
01:04:14,890 --> 01:04:15,890
Evet.
760
01:04:16,310 --> 01:04:18,350
Bugün için yetkilendirmemiz var.
761
01:04:18,810 --> 01:04:20,170
İçeriden de takip edelim.
762
01:04:21,570 --> 01:04:26,370
Tamam. Tamam bağlanacağım, bağlanacağım
da sen neden şüphelendiğini söyler misin
763
01:04:26,370 --> 01:04:27,370
bana?
764
01:04:27,790 --> 01:04:32,130
Adam içeriye girerken etrafına baktı.
Baskıdaki kolunu kullandı cebindeki
765
01:04:32,130 --> 01:04:33,130
çıkartmak için.
766
01:04:33,710 --> 01:04:35,530
Yani hiç dün vurulmuşa benzemiyor.
767
01:04:36,050 --> 01:04:37,690
Bu adamda bir tuhaflık var.
768
01:04:41,850 --> 01:04:45,510
Gülcan, içerideki görüntüleri
aktardıktan sonra hastaneyle temas
769
01:04:45,510 --> 01:04:46,650
adamın durumu neymiş bir öğrenelim.
770
01:04:47,010 --> 01:04:48,010
Tamam.
771
01:04:50,190 --> 01:04:51,190
İçerideyim.
772
01:04:52,530 --> 01:04:53,990
Server odasına gidiyorum.
773
01:04:54,550 --> 01:04:55,550
Parzı aldın mı?
774
01:04:55,830 --> 01:04:58,370
Evet. Parmak izi de kartla tamam.
775
01:05:10,879 --> 01:05:13,160
Tam olarak saat belli mi?
776
01:05:14,480 --> 01:05:15,480
Anlıyorum.
777
01:05:17,460 --> 01:05:21,760
Peki 11 -12 arası diyebilir miyiz?
778
01:05:22,300 --> 01:05:23,300
Tamam.
779
01:05:24,640 --> 01:05:25,700
Teşekkür ederim.
780
01:05:26,160 --> 01:05:27,160
Rica ederim.
781
01:05:27,220 --> 01:05:28,300
Ne dediler?
782
01:05:28,920 --> 01:05:30,840
Adam hastaneden çıkmış dün.
783
01:05:32,300 --> 01:05:36,380
Nasıl? Daha doğrusu kaçmış. Kimseye
görünmeden çıkmış.
784
01:05:37,320 --> 01:05:39,560
Gece 11 ile 12 arası olduğunu
düşünüyorum.
785
01:05:44,910 --> 01:05:45,910
Hastaneye mi bağladınız?
786
01:05:46,930 --> 01:05:47,930
Evet.
787
01:05:56,530 --> 01:06:02,470
Ne kadar sürelişin?
788
01:06:03,570 --> 01:06:05,650
Vahanın tek suç işi başlamak üzere.
789
01:06:06,450 --> 01:06:07,450
Güzel.
790
01:06:14,540 --> 01:06:16,300
Uzak. Adamı kaçırmışlar.
791
01:06:17,060 --> 01:06:18,060
Kim?
792
01:06:28,280 --> 01:06:29,280
Donut.
793
01:06:31,580 --> 01:06:34,900
Fede 'ye götüren adamların yüz taraması
için yeterli mi görüntü kalitesi?
794
01:06:36,620 --> 01:06:37,620
Sanıyorum.
795
01:06:47,600 --> 01:06:48,600
Eşleşme yapıyor.
796
01:06:56,140 --> 01:06:57,140
Evet.
797
01:06:57,460 --> 01:06:59,200
İkisinin de kimlik eşleşmesi tamam.
798
01:06:59,840 --> 01:07:03,400
Uzay. Şu iri olan var ya, o Türk.
799
01:07:03,800 --> 01:07:08,000
Terör örgütüne yardım ve yataklık
suçundan 5 yıl hapis atmış. 6 yıl önce
800
01:07:08,000 --> 01:07:11,280
olmuş ve tahliye olur olmaz da yurt
dışına kaçtığını tahmin ediliyor.
801
01:07:11,760 --> 01:07:12,760
Diğeri?
802
01:07:13,960 --> 01:07:14,960
Diğeri...
803
01:07:16,270 --> 01:07:18,230
Yani bilemedim. Diğeri biraz ilginç.
804
01:07:20,910 --> 01:07:22,250
İlginç? Bulgar.
805
01:07:22,990 --> 01:07:23,990
Bulgar.
806
01:07:25,530 --> 01:07:27,850
Ve plastik makyaj uzmanı.
807
01:07:30,890 --> 01:07:31,890
İlginç.
808
01:07:33,010 --> 01:07:35,250
Peki başka bir şey var mı? Terörle
bağlantı falan?
809
01:07:36,310 --> 01:07:39,290
Kayıtlara göre sadece ismi, doğum tarihi
ve mesleği var.
810
01:07:41,970 --> 01:07:43,130
Operatör tüm kusurlar.
811
01:07:44,270 --> 01:07:45,270
Dinliyoruz.
812
01:07:47,210 --> 01:07:48,750
...vurulan şoförü hastaneden kaçırılmış.
813
01:07:49,110 --> 01:07:50,110
Ne zaman?
814
01:07:50,450 --> 01:07:55,310
Dün. İşin ilginç tarafı...
...kaçıranlardan bir tanesi plastik
815
01:07:58,550 --> 01:07:59,970
Neredeyiz şu anda? İçeride mi?
816
01:08:00,230 --> 01:08:03,310
En son içeri girerken gördük. Biz de
tespit etmeye çalışıyoruz.
817
01:08:04,310 --> 01:08:06,550
Bunlar. Sermet. Heyetle kalın.
818
01:08:06,850 --> 01:08:09,110
Hakkı dayı, Hulki. Bir şoförü
arayacağız.
819
01:08:10,210 --> 01:08:11,210
Anlaşıldı.
820
01:08:12,170 --> 01:08:13,170
Anlaşıldı.
821
01:08:26,220 --> 01:08:28,580
O polislerden nasıl kurtuldunuz
bilmiyorum.
822
01:08:29,260 --> 01:08:35,899
Ama sanırım Halit Başkan 'ın başı
dertte. Ve bu da demek oluyor
823
01:08:35,899 --> 01:08:38,880
ki... ...senin de başın dertte.
824
01:08:41,460 --> 01:08:42,600
Söyleyene bak.
825
01:08:53,160 --> 01:08:55,080
Buraya kadarmışlar.
826
01:08:57,520 --> 01:08:58,520
Sus be sus!
827
01:09:33,609 --> 01:09:34,609
Yat orada.
828
01:09:34,950 --> 01:09:37,330
Kafanı kaldırırsan kafanı kurutun
yersin.
829
01:09:40,810 --> 01:09:44,609
Buraya neden getirildiğini öğrenebilir
miyim? Onu size sormamız gerek.
830
01:09:44,870 --> 01:09:45,870
O ne demek?
831
01:09:45,970 --> 01:09:47,350
Buraya siz getirdiniz beni.
832
01:09:48,029 --> 01:09:50,010
Karnısız bir şekilde gözaltına aldınız.
833
01:09:50,649 --> 01:09:52,910
Gözaltı demeyelim. Misafir ediyoruz.
834
01:09:54,090 --> 01:09:55,090
Bakın.
835
01:09:55,850 --> 01:10:01,530
Polisler... ...diplomatik
dokunulmazlığımı bilmesine rağmen...
836
01:10:01,920 --> 01:10:03,760
Sonra üzerimi aramaya kalkıştılar.
837
01:10:05,500 --> 01:10:07,820
Ve o polislere bir telefon geldi.
838
01:10:08,700 --> 01:10:10,680
Aslında hiç edilmeyen bir telefon.
839
01:10:12,100 --> 01:10:13,720
O ne demek anlamadım.
840
01:10:14,940 --> 01:10:19,620
Bence çok iyi anlıyorsun Zalit Bey.
Çünkü telefon edilmesini bir şekilde siz
841
01:10:19,620 --> 01:10:20,620
organize ettiniz.
842
01:10:22,480 --> 01:10:24,960
Gerçekten yine niye paranoyik
olmuşsunuz?
843
01:10:26,400 --> 01:10:29,440
İster paranoyiklik deyin, isterseniz
başka bir şey.
844
01:10:30,090 --> 01:10:35,230
Bir Alman vatandaşının ülkemizde
tarafınızdan kaçırıldığına ve ülke
845
01:10:35,230 --> 01:10:39,850
çıkarılmaya çalışıldığına dahil güçlü
bir istihbarta sahibiz. Bu sebepten
846
01:10:39,850 --> 01:10:42,030
sizi kısa bir süreliğine burada mütafir
edeceğiz.
847
01:10:43,950 --> 01:10:45,450
Böyle bir tahammül yok.
848
01:10:45,770 --> 01:10:46,770
Gerçekten yok.
849
01:10:47,150 --> 01:10:51,010
Bu kadar sinirlenmenize gerek yok Halit
Bey. Bir şey içer misiniz?
850
01:10:51,310 --> 01:10:53,290
Yok içmem. Teşekkür ederim.
851
01:10:53,950 --> 01:10:56,710
Yani tahmin edersiniz ki bunun bir
karşılığı olacak.
852
01:10:57,830 --> 01:11:01,870
Suçlamalarınızın boşa çıktığını
gördükten sonra iki ülke arasında bir
853
01:11:01,870 --> 01:11:04,410
çıkacak ve siz işinizden olacaksınız.
854
01:11:06,010 --> 01:11:07,710
Bunu hep birlikte göreceğim.
855
01:11:08,070 --> 01:11:10,190
Benim için endişelenmenize gerek yok.
856
01:11:10,670 --> 01:11:14,190
Ben olsam böyle bir durumda kendim için
endişelenirdim.
857
01:11:28,080 --> 01:11:29,059
Sörmür odası.
858
01:11:29,060 --> 01:11:30,400
Sörmür odasından çıkmış.
859
01:11:30,600 --> 01:11:31,478
Ne zaman?
860
01:11:31,480 --> 01:11:32,480
Ne zaman?
861
01:11:33,700 --> 01:11:34,820
Yaklaşık dört dakika önce.
862
01:11:35,080 --> 01:11:38,140
Uzay. Buradan Barkan testine müdahale
edebilir.
863
01:11:38,580 --> 01:11:41,280
Hemen yetkililere haber ver. Ben de
bizimkilerle temas kuruyorum.
864
01:11:41,640 --> 01:11:42,740
Operatör tüm unsurlar.
865
01:11:44,000 --> 01:11:47,680
Şoförün yerini tespit ettik. Yaklaşık
dört dakika önce Sörmür odasından çıkış
866
01:11:47,680 --> 01:11:50,360
yapmış. Binanın en alt katında kuzey
ucunda.
867
01:11:52,340 --> 01:11:53,760
Yakınlayın. İntikal ediyorum.
868
01:11:55,080 --> 01:11:56,940
Dikey iniş ve kalkış yeteneği.
869
01:11:57,230 --> 01:12:01,810
tam otonom görev kabiliyeti, farklı
faydalı yüklerin entegre edilmesine izin
870
01:12:01,810 --> 01:12:07,010
veren modüler mimarisi ve daha birçok
üstün özelliğiyle tüm insansız
871
01:12:07,010 --> 01:12:10,490
ortak hareket yapabilen bir bulut altı
otonom hava aracıdır.
872
01:12:35,210 --> 01:12:36,810
Buraya acil sağlık görevlisi gerek.
873
01:12:37,310 --> 01:12:40,270
Şoför kaçmış. Ancak bir şirket görevlisi
yaralı.
874
01:12:40,570 --> 01:12:41,810
Hemen irtibat kuruyoruz.
875
01:12:47,890 --> 01:12:49,690
Yukarıda görsel temas kuran var mı?
876
01:12:52,370 --> 01:12:53,370
Negatif.
877
01:12:53,810 --> 01:12:54,810
Negatif.
878
01:12:56,230 --> 01:12:57,410
Aramaya devam edelim.
879
01:13:25,840 --> 01:13:26,840
Hallettin mi?
880
01:13:26,860 --> 01:13:28,820
Evet. Virüs yerleşti.
881
01:13:29,100 --> 01:13:30,880
Birazdan delik deşik olacaklar.
882
01:13:46,040 --> 01:13:47,360
Şoförü gördüm.
883
01:13:48,040 --> 01:13:52,680
Atı çıkışından çıkarken beni görünce
içeri doğru kaçtı. Takipteyim.
884
01:14:06,019 --> 01:14:07,560
İzlediğiniz için teşekkür ederim.
885
01:14:26,190 --> 01:14:27,190
İzlediğiniz için teşekkür ederim.
886
01:15:06,220 --> 01:15:07,980
Acil çıkış merdivenlerinden iniyor.
887
01:15:08,740 --> 01:15:09,740
Hangi cephe?
888
01:15:16,300 --> 01:15:17,300
Bende.
889
01:15:36,840 --> 01:15:38,520
Ulan on saniyeyle kaçırdım be.
890
01:15:38,740 --> 01:15:40,700
Ah bir önce geleydim var ya.
891
01:15:41,580 --> 01:15:43,000
Zehra adımı aldınız mı?
892
01:15:43,340 --> 01:15:44,340
Aldık.
893
01:15:50,500 --> 01:15:53,380
Plastik makyaj adamın yüzünde plastik
makyajı var.
894
01:15:54,320 --> 01:15:55,500
Bu şoför değil.
895
01:16:02,830 --> 01:16:04,810
Barkın için Dillanko'da müdahale edilmiş
olabilir.
896
01:16:05,270 --> 01:16:08,650
Biliyorum, biliyorum. Farkındayım. Biraz
zaman, biraz zaman.
897
01:16:24,250 --> 01:16:26,630
Dilan Tite. Türk diplomatiyim.
898
01:16:26,950 --> 01:16:28,490
Diplomatik dokunulmazlığım var.
899
01:16:28,750 --> 01:16:29,790
Kimliğinizi alabilir miyim?
900
01:16:30,730 --> 01:16:32,350
Sadece bakabilirsin. Dokunamaz.
901
01:16:38,470 --> 01:16:39,470
Tamam mı?
902
01:16:44,130 --> 01:16:45,250
Arabadan inen aşağı.
903
01:16:46,290 --> 01:16:48,330
Diplomatik dokunulmazlığım var diyorum
size.
904
01:16:48,930 --> 01:16:50,350
Kapıyı aç. İndir aşağı.
905
01:16:53,350 --> 01:16:56,510
Çok büyük bir hata yapıyorsunuz.
Hakkınızda istihbarat var.
906
01:16:56,790 --> 01:16:59,110
İyi. Tutuklayın bari. Kriziniz büyüsün.
907
01:17:00,330 --> 01:17:01,330
Ara aracım.
908
01:17:07,970 --> 01:17:12,170
İyi aradığınızı bilmiyorum ama... ...çok
büyük hata yapıyorum.
909
01:17:23,110 --> 01:17:24,310
Bir şey yok amirim.
910
01:17:24,590 --> 01:17:25,930
Gel, bekle beni burada.
911
01:17:39,420 --> 01:17:40,420
Altyazı M .K.
912
01:20:01,560 --> 01:20:02,960
Gülcan. Gülcan bir şey yap.
913
01:20:03,420 --> 01:20:05,640
Hedefte heyet var. Atış için 20 saniye
gösteriyor.
914
01:20:05,920 --> 01:20:07,540
Yapıyorum Uzay. Yapıyorum. Yapıyorum.
915
01:20:09,260 --> 01:20:12,340
Zehra beni duyuyor musun? Barkın
hedefinde heyet var. Onları uyarmamız
916
01:20:13,060 --> 01:20:14,060
Çabuk.
917
01:20:15,000 --> 01:20:15,480
Çok
918
01:20:15,480 --> 01:20:22,880
geç.
919
01:20:37,550 --> 01:20:40,830
Gördüğünüz gibi tamamen yapay zeka
kontrolünde. Yani otonom bir şekilde
920
01:20:40,830 --> 01:20:41,728
ediyor.
921
01:20:41,730 --> 01:20:42,730
Güzel.
922
01:20:44,110 --> 01:20:46,790
Yaklaşık 10 saniye içinde atışı
gerçekleştirmesi lazım.
923
01:20:56,610 --> 01:20:59,870
Hadi Gürcan hadi çok az kaldı. Olacak
olacak olacak.
924
01:21:11,470 --> 01:21:12,470
Ebu Be!
925
01:21:16,830 --> 01:21:17,830
Değil mi?
926
01:21:37,090 --> 01:21:38,090
Sağ olun.
927
01:21:40,360 --> 01:21:41,360
Her şey yolunda.
928
01:21:47,700 --> 01:21:49,600
Çok güzel.
929
01:21:49,900 --> 01:21:50,900
Tebrikler.
930
01:21:51,520 --> 01:21:52,520
Teşekkür ederiz.
931
01:21:55,640 --> 01:21:56,640
Beko.
932
01:21:59,080 --> 01:22:01,000
Beni burada daha fazla tutamazsınız.
933
01:22:02,020 --> 01:22:04,200
Bu yaptıklarınızın bedelini ödeteceğim
size.
934
01:22:04,580 --> 01:22:06,780
Tamam, tamam. Yanlış bir ihbar oldu
sanıyorum.
935
01:22:07,000 --> 01:22:08,000
Gidebilirsiniz.
936
01:22:52,300 --> 01:22:53,300
Çekil önümden.
937
01:22:53,560 --> 01:22:55,140
Buradan çıkamazsınız efendim.
938
01:22:56,780 --> 01:23:00,600
Bana bak, lavabo eğitmem lazım.
939
01:23:00,900 --> 01:23:05,720
Yok gidemezsin diyorsan, müdürün
masasını da kullanabilirim. Benim için
940
01:23:05,720 --> 01:23:06,720
değil.
941
01:23:08,380 --> 01:23:09,380
Açsana.
942
01:23:22,000 --> 01:23:24,080
Ne demek araç boş çıktı ve adam
bıraktık?
943
01:23:24,320 --> 01:23:26,420
Adamların diplomatik dokunulmazlığı var.
944
01:23:26,680 --> 01:23:27,960
Boşumuz belaya girecek.
945
01:23:29,940 --> 01:23:34,040
Esas o adam bu ülkeden dışarıya
çıksın... ...o zaman büyük belaya
946
01:23:36,200 --> 01:23:37,840
Her yerde onu arıyoruz.
947
01:23:38,440 --> 01:23:41,100
Daha ne kadar tutacaksınız beni?
Bilmiyorum efendim.
948
01:23:41,360 --> 01:23:44,420
Tek bildiğim şey odada beklemeniz
gerektiği. Tuvalet az ileride.
949
01:23:56,330 --> 01:23:57,730
Yıldırım 'ı hala bulamamışlar.
950
01:23:58,430 --> 01:24:00,850
Demoyla ilgili planın da başarısızlığa
uğradığını duydum.
951
01:24:01,970 --> 01:24:04,610
Merak etme. Yeni planlarımız var.
952
01:24:04,930 --> 01:24:06,310
Ama unutma.
953
01:24:06,870 --> 01:24:08,850
Karşılığında Yıldırım 'ı istiyoruz.
954
01:24:09,350 --> 01:24:11,950
Uğraşıyorum. Orada yapacak bir şeyin
kalmadı.
955
01:24:12,170 --> 01:24:19,090
Sen en iyisi Türkiye 'ye git. Ve
Pakistanlıları Türklerle iş birliği
956
01:24:19,090 --> 01:24:21,610
başlarına gelecek konusunda uyar.
957
01:24:21,950 --> 01:24:23,790
Tamam. Birazdan yola çıkıyorum.
958
01:24:28,920 --> 01:24:32,780
Başkanım istihbarat merkezinde çekmiş
olduğunuz fotoğrafı inceledik. Adımın
959
01:24:32,780 --> 01:24:35,260
Matteo Truffetti. Fransız bir silah
tüccarı.
960
01:24:36,860 --> 01:24:40,800
Konutmalardan konunun Yıldırım 'la
ilgili olduğunu düşünüyorum. Hem
961
01:24:40,800 --> 01:24:44,740
hem de şirkete bağlantısı olduğunu
değerlendiriyoruz. Fransız
962
01:24:44,740 --> 01:24:47,060
düzey kontakları ve çıkar ilişkileri
olduğunu da biliyoruz.
963
01:24:47,840 --> 01:24:52,080
İşin ilginç tarafı Pakistan 'la yapmak
üzere olduğumuz siyah satış sözleşmesi
964
01:24:52,080 --> 01:24:55,500
için ihaleye giren şirketler arasında bu
adamın da şirketi var.
965
01:24:56,880 --> 01:24:58,220
Değerlendirmemiz o ki bu adam...
966
01:24:58,470 --> 01:25:01,910
Şirketin yıldırımı yakalanması için
Fransız makamlara baskı uygulaması
967
01:25:01,910 --> 01:25:05,290
karşılığında... ...Pakistanlıların
şirket tarafından kontak kurmasında ara
968
01:25:05,290 --> 01:25:07,470
buluculuk yaptığını düşünüyoruz. Bir
dakika.
969
01:25:08,410 --> 01:25:10,090
Benim kafam karıştı kardeş.
970
01:25:10,390 --> 01:25:11,610
Hani biraz uzun oldu da.
971
01:25:11,870 --> 01:25:14,470
Adamla şirket anlaşmış olabilirler
diyor.
972
01:25:14,710 --> 01:25:16,210
İkisinin de birbirinden çıkarı var.
973
01:25:19,250 --> 01:25:23,970
Anladım. Yani bu demek oluyor ki yeni
planlarını devreye sokmuş olabilirler.
974
01:25:24,250 --> 01:25:25,510
Öyle gözüküyor Zehra.
975
01:25:26,060 --> 01:25:28,180
Konuyu yakından takip etmeye devam
edeceğiz.
976
01:25:28,480 --> 01:25:33,760
Özellikle sözleşmenin yapılacağı mekan
ve Pakistan heyetinin kalacağı otelde
977
01:25:33,760 --> 01:25:34,760
önlem almamız şart.
978
01:25:35,140 --> 01:25:37,200
Emredersiniz başkanım. Gerekli önlemi
alacağız.
979
01:25:37,560 --> 01:25:39,780
Serdar 'la en son ne zaman iletişime
geçtiniz?
980
01:25:40,060 --> 01:25:43,840
Yıldırım 'ı koyduğu kamyonu takip
ediyor. Kamyon hala yolda. Sizin
981
01:25:43,840 --> 01:25:49,180
nedir? Bu gece Türk elçiliğinde
kalacağım. Yarın yaşanan hadiseyle
982
01:25:49,180 --> 01:25:53,220
iletmek üzere elçilik yetkililerle
birlikte istihbarat merkezine gideceğiz.
983
01:25:53,780 --> 01:25:54,920
Anlaşıldı başkanım.
984
01:25:55,200 --> 01:25:56,240
Başka bir emriniz var mı?
985
01:25:56,740 --> 01:25:58,120
Yok. Kolay gelsin arkadaşlar.
986
01:26:10,440 --> 01:26:11,720
Kamyonun yoluna devam ediyor.
987
01:26:12,020 --> 01:26:15,960
Nereye gittiği hakkında bir fikrin var
mı? Üzerinde yazan bir tirket ismi ya da
988
01:26:15,960 --> 01:26:16,960
duyduğum bir şey.
989
01:26:17,700 --> 01:26:21,000
Maalesef. Paris 'in de bayağı bir defına
çıktık. Ama hala durmadı.
990
01:26:21,820 --> 01:26:23,440
Halit Başkan'dan bir haber var mı?
991
01:26:24,259 --> 01:26:27,620
Büyükelçilikte ve güvende. Yarın son bir
kez istihbarat binasına uğrayacak.
992
01:26:27,660 --> 01:26:28,660
Sonra çıkış yapacak.
993
01:26:29,520 --> 01:26:32,580
Anlaşıldı. Sen Yıldırım 'la ilgili
bilgiyi paylaşırsın ona.
994
01:26:34,420 --> 01:26:35,420
Dikkatli ol.
995
01:26:35,960 --> 01:26:36,960
Peki Dera.
996
01:26:49,500 --> 01:26:50,560
Nerede kaldı bu ya?
997
01:26:51,660 --> 01:26:54,560
Muhbir milleti, bilmiyor musun? Hep
aynı, hep gecikirler.
998
01:26:56,000 --> 01:26:57,880
Sessiz olun, yavaş bağırışmayın.
999
01:27:10,280 --> 01:27:11,280
Geliyor, geliyor.
1000
01:27:11,360 --> 01:27:12,420
İyi gelsin.
1001
01:27:23,660 --> 01:27:24,940
Hayırdır, tedirginsin?
1002
01:27:25,200 --> 01:27:26,380
Şüpheleniyorlar Sadık abi.
1003
01:27:26,680 --> 01:27:28,100
Vallahi gücüm kalmadı.
1004
01:27:29,300 --> 01:27:31,820
Seni kurtardığım belalara sayacaksın.
1005
01:27:32,120 --> 01:27:36,680
Sadık abi, onlara sayıyorum ama...
...gerçekten açığa çıkmam hamlesiniz.
1006
01:27:36,960 --> 01:27:37,960
İyi, tamam.
1007
01:27:38,920 --> 01:27:44,240
Şu istediğin bilgiyi de al. Ondan sonra
keyfin ne istiyorsa yaparsın. Allah razı
1008
01:27:44,240 --> 01:27:45,240
olsun abi.
1009
01:27:46,040 --> 01:27:48,200
Ee, neredeymiş bu doktor?
1010
01:27:48,420 --> 01:27:50,500
Suriye 'ye dönüş yolunda olduğunu
öğrendim abi.
1011
01:27:51,880 --> 01:27:52,880
Yetmez.
1012
01:27:53,610 --> 01:27:57,630
Ne zaman dönecek? Hangi kontrol
noktasından geçecek? Bana bunlar lazım.
1013
01:27:59,430 --> 01:28:01,150
Bu doktoru da görüyorsun değil mi?
1014
01:28:02,270 --> 01:28:04,490
Beni buralara kendi çağırıyor.
Geliyoruz.
1015
01:28:04,710 --> 01:28:05,710
Kapı duvar.
1016
01:28:06,930 --> 01:28:07,930
Partizin biri.
1017
01:28:08,150 --> 01:28:11,330
Bana biraz müsaade et abi. Çıkış planını
öğrenip sana haber edeceğim.
1018
01:28:13,070 --> 01:28:16,290
Hangi kontrol noktasından geçeceğini
öğrensen de bana yeter.
1019
01:28:16,530 --> 01:28:18,590
Tamam abi. Daha fazla şüphe çıktı da
benim için.
1020
01:28:18,850 --> 01:28:20,410
İyi hadi selametle hadi.
1021
01:28:30,440 --> 01:28:31,440
Öğrenir, öğrenir.
1022
01:28:32,820 --> 01:28:34,540
Biraz daha kalacağız. Hepsi o.
1023
01:28:35,780 --> 01:28:36,780
Bekleyeceğiz.
1024
01:29:08,460 --> 01:29:10,740
İyi günler Bay Meteha. Bay Samir.
1025
01:29:16,220 --> 01:29:18,900
Açıkçası sizi burada görmek beni
şaşırttı.
1026
01:29:19,420 --> 01:29:21,260
Özellikle sizinle görüşmek için geldim.
1027
01:29:21,920 --> 01:29:26,000
Telefonla da konuşabilirdik. Buraya
kadar zahmet etmenize gerek yoktu.
1028
01:29:26,820 --> 01:29:27,820
Konu kritik.
1029
01:29:28,480 --> 01:29:30,680
Telefonda görüşmek istemeyeceğiniz
türden bir konu.
1030
01:29:31,080 --> 01:29:34,440
Açıkçası benim telefonda konuşamayacağım
bir konu yok.
1031
01:29:34,760 --> 01:29:35,760
Ama benim var.
1032
01:29:36,240 --> 01:29:37,740
Emin olun ki sizin de olmalı.
1033
01:29:38,240 --> 01:29:39,860
Konu nedir Bay Mateo?
1034
01:29:40,300 --> 01:29:42,820
Konu, yapmakta olduğunuz büyük hata.
1035
01:29:44,120 --> 01:29:45,120
Neymiş o?
1036
01:29:45,920 --> 01:29:47,520
Türklerle yapacağınız anlaşma.
1037
01:29:48,400 --> 01:29:54,880
Sanıyorum bu konu, yani şirketinizin
ihaleyi kaybettiği anda ilgilenizden
1038
01:29:55,460 --> 01:29:56,560
Size öyle geliyor.
1039
01:29:57,060 --> 01:30:01,960
Konu basit bir ihalenin kaybedilmesiyle
takibi bırakılacak bir konu değil. Konu
1040
01:30:01,960 --> 01:30:06,060
sizin için de bizim için de hayatı önlem
taşıyor. Ama özellikle sizin için.
1041
01:30:07,020 --> 01:30:09,280
Anlayamadım. Bu bir tehdit mi?
1042
01:30:09,660 --> 01:30:11,320
Nasıl anlıyorsanız öyle olsun.
1043
01:30:12,580 --> 01:30:14,400
Açık konuşun Bay Meteo.
1044
01:30:14,860 --> 01:30:16,420
Açık konuşuyorum Bay Samir.
1045
01:30:17,800 --> 01:30:21,200
Eğer Türklerle bu anlaşmayı
yaparsanız... ...sizin sonunuz olur.
1046
01:30:28,640 --> 01:30:29,640
Gelişme mi var?
1047
01:30:29,820 --> 01:30:34,340
Evet. Halit Başkan 'ın fotoğrafını
gönderdik. Fransız silah tüccarı. Matea
1048
01:30:34,340 --> 01:30:38,260
Turuferdi. Bu akşam Türkiye 'ye giriş
yaptığını tespit ettik. Neredeler şu an?
1049
01:30:38,440 --> 01:30:42,680
İşin tehlikeli tarafı da burada. Adam
Ankara'da. Pakistanlı heyetin kaldığı
1050
01:30:42,680 --> 01:30:43,680
otelde kalıyor.
1051
01:30:44,840 --> 01:30:46,180
Heyetin otelinde kim var?
1052
01:30:46,620 --> 01:30:49,540
Hakkı dayı. Tamam hemen haber ver
Fransız takibi geçsin.
1053
01:30:53,460 --> 01:30:54,780
Bakın Bay Meteo.
1054
01:30:55,080 --> 01:30:59,180
Bu konunun benim sonum olması gerçekten
umurumda değil.
1055
01:30:59,500 --> 01:31:02,320
Çünkü biz kararlarımızı ülkemiz...
1056
01:31:02,620 --> 01:31:07,620
Pakistan 'ın çıkarlarını gözeterek
alırız. Kendi çıkarlarımız için değil.
1057
01:31:08,400 --> 01:31:09,600
Siz bilirsiniz.
1058
01:31:09,960 --> 01:31:11,280
Benden söylemesi.
1059
01:31:11,580 --> 01:31:14,020
Tabii şunu da itiraf etmeliyim.
1060
01:31:14,240 --> 01:31:19,140
Sizin ve Türk dostlarımızın arasında bir
tercih yapmak zorunda kaldığımızda
1061
01:31:19,140 --> 01:31:24,540
gönlümüzden geçen Türk dostlarımızla iş
birliği içinde olmaktır.
1062
01:31:24,780 --> 01:31:27,440
Siz gerçekten ne yaptığının farkında
değilsiniz.
1063
01:31:28,460 --> 01:31:32,060
İçinde bulunduğunuz pozisyon
duygularınızı için içine karıştırmayı
1064
01:31:32,060 --> 01:31:36,040
bir pozisyon değil. Bu konuda duyguları
karıştırdığımız falan yok.
1065
01:31:36,600 --> 01:31:42,240
Türk dostlarımızın teklifi de ürünü de
sizinkine oranla çok daha iyi.
1066
01:31:43,040 --> 01:31:45,300
Biz kararımızı verdik.
1067
01:31:49,220 --> 01:31:51,020
Şimdi müsaadenizle.
1068
01:32:23,530 --> 01:32:24,630
Tahmin ettiğimiz gibi.
1069
01:32:25,330 --> 01:32:28,290
Mateo 'nun amacı Pakistan Eğitim Başkanı
ile görüşmekmiş.
1070
01:32:29,350 --> 01:32:30,350
Birlikteler mi şu an?
1071
01:32:30,550 --> 01:32:32,190
Hayır toplantı daha yeni bitti.
1072
01:32:32,470 --> 01:32:34,830
Gözünü açık tut Hakkı dayı. Bu iş çok
karıştı.
1073
01:32:36,550 --> 01:32:37,670
Vazife bu Zehra.
1074
01:32:38,050 --> 01:32:41,090
Benim vazifede gözümü açık tutmadığımı
gördün mü hiç?
1075
01:32:41,710 --> 01:32:42,910
Hiçbir zaman Hakkı dayı.
1076
01:32:55,980 --> 01:32:56,959
İyi geceler.
1077
01:32:56,960 --> 01:32:58,960
İyi geceler Bay Matteo.
1078
01:32:59,520 --> 01:33:00,780
Ankara 'ya vardınız mı?
1079
01:33:01,560 --> 01:33:04,040
Evet. Ve Bay Samir 'le görüştüm bile.
1080
01:33:04,900 --> 01:33:05,900
Bay Samir?
1081
01:33:07,060 --> 01:33:09,520
Pakistan Savunma Bakanlığından gelen
heyetin başı.
1082
01:33:10,640 --> 01:33:12,420
Biliyorum Samir 'in kim olduğunu.
1083
01:33:13,140 --> 01:33:14,920
Peki, sonuç?
1084
01:33:15,760 --> 01:33:19,020
Sonuç şu ki, Bay Samir düşündüğümden
daha inatçı çıktı.
1085
01:33:19,880 --> 01:33:21,080
İşbirlikçi bir tavrı da yok.
1086
01:33:22,320 --> 01:33:24,600
Kurduğumuz bütün planlar teker teker
bozuluyor.
1087
01:33:25,130 --> 01:33:28,510
...içeriden birinin Türklere bilgi
sızdırdığını düşünüyorum. Olabilir.
1088
01:33:28,890 --> 01:33:30,210
Başka izahı yok.
1089
01:33:30,470 --> 01:33:34,290
Üst üste bütün planlarımız... ...elimize
yüzümüze bulaştı.
1090
01:33:34,590 --> 01:33:41,210
Merak etme. Madem Bay Samir anlaşmaya
yanaşmıyor... ...madem sizin
1091
01:33:41,210 --> 01:33:46,310
dikkate almıyor... ...o zaman... ...onun
yerine geçecek kişinin... ...ibret
1092
01:33:46,310 --> 01:33:49,210
alması için... ...yapmamız gerekenler
var.
1093
01:33:49,610 --> 01:33:53,050
Evet. Fert önlemler almamız gerekiyor.
1094
01:33:53,969 --> 01:33:57,510
Türklerle iş yapmayı düşünen
başkalarının da ibret alması gereken
1095
01:33:57,690 --> 01:34:00,770
Orasını merak etme. Bu bir anlaşma.
1096
01:34:01,010 --> 01:34:06,270
Ve senin payına düşen de Yıldırım 'ın
bulunmasını sağlamak.
1097
01:34:06,550 --> 01:34:07,890
Sen de onu merak etme.
1098
01:34:55,080 --> 01:34:56,120
Uykudan ölmek üzereyim.
1099
01:34:58,320 --> 01:35:00,040
Kaç saat oldu mola vermedim.
1100
01:35:01,700 --> 01:35:03,920
Park alanında birkaç saat uyuyacağım.
1101
01:35:05,560 --> 01:35:07,180
Yarın akşamı bulur gelmem.
1102
01:35:08,500 --> 01:35:09,700
Sana iyi geceler.
1103
01:35:47,150 --> 01:35:48,150
Gülcan iyi misin?
1104
01:35:50,190 --> 01:35:52,910
Hayır, değilim. Yorgun musun?
1105
01:35:55,650 --> 01:35:56,870
Yok.
1106
01:35:58,990 --> 01:36:01,590
Değiştim. Uzay.
1107
01:36:02,190 --> 01:36:03,410
Değiştim.
1108
01:36:04,330 --> 01:36:05,550
Değiştin.
1109
01:36:08,290 --> 01:36:12,330
Yani... ...insanın babası hayattayken...
1110
01:36:15,080 --> 01:36:16,940
Kaç yaşında olursa olsun çocuktur.
1111
01:36:17,340 --> 01:36:19,120
Mevzu var ya, öyle bir klişe var.
1112
01:36:19,420 --> 01:36:20,420
Evet.
1113
01:36:21,400 --> 01:36:23,860
Galiba o klişeye inanmaya başladım.
1114
01:36:25,200 --> 01:36:31,600
Hayatımda ilk defa... ...babamı
kaybettikten sonra... ...yetişkin bir
1115
01:36:31,600 --> 01:36:32,600
olduğumu hissettim.
1116
01:36:35,720 --> 01:36:40,080
Ve... ...sen bundan rahatsız mı
oluyorsun?
1117
01:36:42,300 --> 01:36:43,340
Zor geliyor.
1118
01:36:45,000 --> 01:36:46,000
Rahatsız mı?
1119
01:36:46,600 --> 01:36:50,240
Kim olsa rahatsız olur. Sen rahatsız
olmamışsın benimle.
1120
01:36:52,200 --> 01:36:56,060
Bilmem ben kendimi bildim bile hep
yetişkin gibi davrandım.
1121
01:36:56,620 --> 01:36:58,380
Çocukken bile hep yetişkin gibiydim.
1122
01:37:00,060 --> 01:37:02,960
Peki bundan memnun muydu? Yani memnun
musun?
1123
01:37:03,600 --> 01:37:04,600
Bilmem.
1124
01:37:05,860 --> 01:37:06,860
Nasıl?
1125
01:37:08,000 --> 01:37:11,180
Çünkü bunu değerlendirebilmek için
elimde yeterli veri yok.
1126
01:37:12,080 --> 01:37:16,310
Yani kıyas yapamıyorum. Dediğim gibi
ben... Kendim bildiğim gibi hep yetişkin
1127
01:37:16,310 --> 01:37:19,370
gibiydim. Bir dakika ya nasıl yani hep
mi?
1128
01:37:19,670 --> 01:37:20,670
Hep.
1129
01:37:27,390 --> 01:37:28,390
Görüyor musun?
1130
01:37:29,890 --> 01:37:31,750
İlkokulda kimse bana uzay demezdi.
1131
01:37:33,410 --> 01:37:34,670
Eee ne derlerdi?
1132
01:37:35,310 --> 01:37:36,310
Değişik.
1133
01:37:38,290 --> 01:37:39,970
Herkes bana değişik derdi.
1134
01:37:42,410 --> 01:37:44,750
Tamam. Bunda kötü bir şey yok ki.
1135
01:37:47,250 --> 01:37:50,690
Bir toplumu zenginleştiren şey
farklılıklardır.
1136
01:37:51,950 --> 01:37:56,690
Herkesin aynı olduğu bir topluluktan ne
gibi bir fayda gelebilir ki?
1137
01:38:02,450 --> 01:38:04,270
Sen de az değişik giysin.
1138
01:38:06,870 --> 01:38:08,290
Öyleysem teşekkür ederim.
1139
01:38:08,990 --> 01:38:10,050
Rica ederim.
1140
01:38:15,310 --> 01:38:16,910
Hadi artık uyuyalım.
1141
01:38:18,190 --> 01:38:19,390
Değişiklikler uyumaz.
1142
01:38:22,150 --> 01:38:25,790
Yani en azından Yıldırım'dan bir haber
olana kadar uyuyabileceğimi sanmıyorum.
1143
01:38:49,000 --> 01:38:52,940
Bugün çok önemli ve aldığımız
istihbaratlara göre tetikte olmamız
1144
01:38:52,940 --> 01:38:53,799
gün.
1145
01:38:53,800 --> 01:38:58,140
Hakkı dayı hala otelde mi? Evet, bütün
gece oradaydı. Biz de planladığımız gibi
1146
01:38:58,140 --> 01:39:01,780
önce otele gideceğiz. Oradan heyetle
beraber sözleşmenin imzalandığı yere
1147
01:39:01,780 --> 01:39:04,940
geçeceğiz. Sen ve senden ricam Hakkı
dayıyla irtibat kurabilir misin?
1148
01:39:05,180 --> 01:39:06,180
Her şey yolunda mı?
1149
01:39:06,360 --> 01:39:10,760
Tamam. Yani bir problem olsaydı şimdiye
kadar haberi gelirdi ama hemen arıyorum.
1150
01:39:10,960 --> 01:39:11,960
Teşekkür ederim.
1151
01:39:12,080 --> 01:39:15,620
Biz de hazırlıklarımızı yapıp çıkalım.
Pınar bizi dışarıda bekliyor. Hadi.
1152
01:39:43,790 --> 01:39:47,870
Efendim? Ha, Asayiş Berkemal bir diye
sormak için aramıştım. Biz de birazdan
1153
01:39:47,870 --> 01:39:49,170
yola çıkıyoruz oraya gelmek için.
1154
01:39:49,730 --> 01:39:50,730
Berkemal, Berkemal.
1155
01:39:51,670 --> 01:39:52,970
Gece sorunsuz geçti.
1156
01:39:54,650 --> 01:39:58,930
Fransız oteli terk etti. Büyük ihtimalle
ülkesine dönüyor. Tamam. Peki sen ne
1157
01:39:58,930 --> 01:40:01,570
yapıyorsun? Otelin etrafındayım. Keşif
yapıyorum. Tamam.
1158
01:40:01,870 --> 01:40:02,870
Anlaşıldı Hakkı dayı.
1159
01:40:03,510 --> 01:40:04,690
Görüşürüz birkaç saate kadar.
1160
01:40:28,220 --> 01:40:30,360
Saat 10 'a 10 var. Derse geç kalacağız.
1161
01:40:32,860 --> 01:40:33,860
Tamam.
1162
01:40:41,880 --> 01:40:42,880
Kalmayız.
1163
01:40:43,140 --> 01:40:46,460
Merak etme. Bir istihbaratçı zamanlamayı
daima iyi planlamalı değil mi?
1164
01:40:46,920 --> 01:40:47,920
Eğitimleri hatırla.
1165
01:40:48,380 --> 01:40:50,100
Hemen her şeyi planladığımı merak etme.
1166
01:40:50,320 --> 01:40:51,860
Çıkar yetişiriz şimdi. Geç kalmayız.
1167
01:40:52,180 --> 01:40:53,680
Ben bir lavaboya gidip geliyorum.
1168
01:41:02,670 --> 01:41:04,490
Lavabodan dönmemi bekleyemedin mi?
1169
01:41:05,110 --> 01:41:06,110
Ne için?
1170
01:41:06,390 --> 01:41:07,590
Hesabı istedin.
1171
01:41:07,830 --> 01:41:09,330
Dönüşümü bekleyemedin mi?
1172
01:41:09,610 --> 01:41:10,710
Saçma ama ben öderim.
1173
01:41:10,990 --> 01:41:12,870
Olmaz ben davet ettim.
1174
01:41:13,570 --> 01:41:17,790
Rica ediyorum Edip. Ben öderim. Bir
dahaki sefere ben ödeyeceğim ama.
1175
01:41:18,350 --> 01:41:19,350
Tamam.
1176
01:41:26,830 --> 01:41:27,830
Buyurun.
1177
01:41:28,470 --> 01:41:29,470
Teşekkür ederim.
1178
01:42:23,790 --> 01:42:25,590
İşlem onaylanmadı. Nasıl?
1179
01:42:26,850 --> 01:42:28,690
Bir daha denesek? Tabii.
1180
01:42:30,190 --> 01:42:31,190
Buyurun.
1181
01:42:37,790 --> 01:42:39,210
Maalesef yine onaylanmadı.
1182
01:42:42,730 --> 01:42:44,870
Rica etsem bir daha deneyebilir miyiz?
1183
01:42:45,090 --> 01:42:47,350
Belli ki problem var. Nakit dinleyelim
isterseniz.
1184
01:42:56,490 --> 01:42:59,970
Deneyelim de... ...50 lira eksik
kalıyor.
1185
01:43:01,050 --> 01:43:03,730
56 lira. Başlı hariç 56 lira.
1186
01:43:06,970 --> 01:43:07,970
Kimliğimi bıraksam?
1187
01:43:08,230 --> 01:43:10,190
Belki hanımefendi de vardır, o tamamlar.
1188
01:43:23,130 --> 01:43:25,730
Beyefendi bakın, inanın zor durumda
bırakıyorsunuz beni.
1189
01:43:26,200 --> 01:43:28,740
Şu kimliği alın. Ben bugün bırakacağım
söz.
1190
01:43:29,200 --> 01:43:32,700
Beyefendi müessesemiz gereği bunu
yapamıyoruz. Kusura bakmayın. Beni zor
1191
01:43:32,700 --> 01:43:35,620
bırakıyorsunuz. Beyefendi biraz yardımcı
olun ya. Elimden geleni yapmaya
1192
01:43:35,620 --> 01:43:38,860
çalışıyorum ama yapabileceğim bir şey
değil istediğiniz. Ama ne inattır yani.
1193
01:43:39,120 --> 01:43:40,120
Ayıptır ya.
1194
01:43:40,480 --> 01:43:43,720
Beyefendi asıl sizin yaptığınız ayıp.
Beni zor durumda bırakıyorsunuz. Madem o
1195
01:43:43,720 --> 01:43:46,060
kadar paranız yok da o kadar
yemeyecektiniz. Ne yapabilirim?
1196
01:43:49,720 --> 01:43:50,720
Pardon?
1197
01:43:54,920 --> 01:43:55,920
Ne oldu?
1198
01:43:59,379 --> 01:44:00,580
Yok bir şey ya.
1199
01:44:01,340 --> 01:44:03,880
Karttan alamadılar da post yazında sorun
var sanırım.
1200
01:44:04,180 --> 01:44:05,800
Benden hakim var öderim.
1201
01:44:25,070 --> 01:44:26,070
Var benim nakitim var.
1202
01:44:26,790 --> 01:44:27,790
Var var.
1203
01:44:33,070 --> 01:44:34,070
Hadi gidelim biz.
1204
01:44:47,150 --> 01:44:48,150
Buyurun be efendim.
1205
01:44:49,510 --> 01:44:50,510
Teşekkürler.
1206
01:45:01,420 --> 01:45:02,940
Baban her zaman yanıldı oğlum.
1207
01:45:06,360 --> 01:45:07,360
Aslanım benim.
1208
01:45:08,560 --> 01:45:10,360
Babanın izinden gidiyorsun ha.
1209
01:45:14,340 --> 01:45:15,700
Seninle gurur duyuyorum.
1210
01:45:37,349 --> 01:45:40,010
Efendim? Dayı, biz oteldeyiz. Sen
neredesin?
1211
01:45:41,190 --> 01:45:42,730
Geliyorum. Buralar benim.
1212
01:45:43,710 --> 01:45:44,970
Tamam, bekliyoruz.
1213
01:45:56,550 --> 01:45:58,570
Bizi anlayışla karşıladığınızı umuyorum.
1214
01:45:59,510 --> 01:46:01,970
Halit Bey istediği zaman çıkış yapabilir
ülkeden.
1215
01:46:02,690 --> 01:46:06,450
Yok ya, gerek yok. İstiyorsanız ülkeden
çıkışıma engelleyin.
1216
01:46:06,990 --> 01:46:09,590
Bu yaptığınızın anlayışla karşılanacak
bir tarafı yok.
1217
01:46:09,950 --> 01:46:13,030
Mütekabiliyet esasına göre hareket
edeceğimizi bilmenizi isteriz.
1218
01:46:13,610 --> 01:46:17,270
Aldığımız ihbarat çok ciddiydi. Soru
yok, orası kolay.
1219
01:46:17,490 --> 01:46:19,990
Bize de Türkiye'de çok önemli ihbaratlar
gelir.
1220
01:46:20,290 --> 01:46:23,030
Buradaki olayları hatırlayıp ona göre
hareket edelim.
1221
01:46:38,600 --> 01:46:40,280
Ne oldu Uzay? Niye bu kadar gergin
görünüyorsun?
1222
01:46:41,700 --> 01:46:42,700
Olağanüstü bir şey yok.
1223
01:46:46,320 --> 01:46:48,760
Şu Fransızın yarım gün için ülkeye
girmesin.
1224
01:46:49,240 --> 01:46:51,020
Fransız İttiharatı ile ilişkileri.
1225
01:46:52,140 --> 01:46:53,580
Bunlar rahat durmayacak çok belli.
1226
01:46:57,800 --> 01:46:59,680
Tamam. Sakin ol.
1227
01:47:02,320 --> 01:47:03,480
Şimdi tuhaf bir his var.
1228
01:47:05,840 --> 01:47:09,500
Ama hislerimize göre hareket etmemeyi
biz senden öğrendik değil mi?
1229
01:47:10,220 --> 01:47:11,880
Evet ama bu sefer farklı.
1230
01:47:13,020 --> 01:47:14,440
Neymiş o farklı olan?
1231
01:47:14,720 --> 01:47:20,520
Bilmiyorum. Bilmiyorum ve...
...hislerimi dile getiremedim ki...
1232
01:47:20,520 --> 01:47:22,900
geriliyorum... ...deniz mahsusuyum.
1233
01:48:06,540 --> 01:48:10,540
Kamyonu dinlenme alanında buldum. Şoför
uzaklaşınca yıldırımı alacağım.
1234
01:48:14,320 --> 01:48:17,060
İzlememiz gereken başka bir prosedür
kalmadı sanıyorum.
1235
01:48:17,320 --> 01:48:20,820
Hayır, sadece üst makamın imzasını
bekliyoruz. Birazdan getirirler.
1236
01:48:23,300 --> 01:48:24,300
Pardon.
1237
01:48:26,220 --> 01:48:27,220
Efendim.
1238
01:48:29,260 --> 01:48:30,260
Nerede?
1239
01:48:33,120 --> 01:48:34,300
Emin misiniz?
1240
01:48:44,300 --> 01:48:45,700
Önemli bir telefon galiba.
1241
01:48:46,540 --> 01:48:48,100
Konu muhtemelen bizimle ilgili.
1242
01:49:00,380 --> 01:49:01,660
Merhaba. Merhabalar.
1243
01:49:02,360 --> 01:49:05,380
Çıkış planlandığı gibi mi? Bir on beş
dakika geçeceğiz gibi görünüyor.
1244
01:49:06,560 --> 01:49:07,640
Merhabalar. Merhabalar.
1245
01:49:07,880 --> 01:49:09,920
Çıkış ne zaman olacak efendim? Ben de
sizi arıyordum.
1246
01:49:10,140 --> 01:49:11,640
On beş dakika içinde çıkış yapacağız.
1247
01:49:12,220 --> 01:49:13,640
Araçlarla ilgili hazırlığı
yapabilirsiniz.
1248
01:49:14,200 --> 01:49:15,200
Merak etmeyin.
1249
01:49:44,460 --> 01:49:46,160
Alo, hazır mısınız?
1250
01:49:46,820 --> 01:49:49,540
Gelelim mi? Bir dakika içinde kapıda
olun.
1251
01:49:49,840 --> 01:49:51,760
Anlaşıldı. Bir dakika içinde oradayız.
1252
01:50:05,540 --> 01:50:06,680
Alo, Hasan?
1253
01:50:07,040 --> 01:50:08,040
Buyurun efendim.
1254
01:50:08,140 --> 01:50:09,540
Kuru temizleme aracı geldi mi?
1255
01:50:09,820 --> 01:50:10,820
Hatırlamıyorum efendim.
1256
01:50:11,080 --> 01:50:12,140
Nasıl hatırlamıyorsun?
1257
01:50:12,720 --> 01:50:14,160
Müşteriler hala bekliyor.
1258
01:50:14,620 --> 01:50:16,460
Bazı odaları açamıyoruz bu yüzden.
1259
01:50:16,800 --> 01:50:17,820
Ben bir arkadaşı sorayım.
1260
01:50:18,980 --> 01:50:20,200
Şu anda geldi efendim.
1261
01:50:20,560 --> 01:50:22,660
Tamam. Söyleyin çabuk gelsinler.
1262
01:50:22,900 --> 01:50:23,900
Tabii efendim.
1263
01:50:30,480 --> 01:50:32,340
Gürcan dört numaranın sesini açsana.
1264
01:50:35,220 --> 01:50:36,900
Hadi hadi çabuk çabuk. Geç geç geç.
Tamam tamam.
1265
01:50:37,100 --> 01:50:38,100
Söylerler zaten.
1266
01:50:52,840 --> 01:50:53,840
Ne oldu Ruzay?
1267
01:50:54,360 --> 01:50:55,660
Niye aramadılar bunu?
1268
01:50:56,760 --> 01:50:57,800
Kuru temizleme.
1269
01:50:58,080 --> 01:50:59,260
Geç kalmıştı ya.
1270
01:52:19,820 --> 01:52:20,820
Hadi kalk gidiyoruz.
1271
01:52:22,100 --> 01:52:24,180
Çünkü babana benziyorsun.
1272
01:52:26,460 --> 01:52:29,560
Zamanı gelince beni ona da götüreceksin.
Ama şimdi sırası değil.
1273
01:52:29,940 --> 01:52:30,940
Merak etme.
1274
01:52:31,840 --> 01:52:34,220
Senin bulacağın zamanı bilir o.
1275
01:52:34,760 --> 01:52:35,760
O ne demek?
1276
01:52:39,240 --> 01:52:40,280
Ne demek istiyorsun?
1277
01:53:03,830 --> 01:53:04,850
Evet, doğru.
1278
01:53:18,390 --> 01:53:19,390
Hızlıca.
1279
01:53:23,910 --> 01:53:24,910
Şoförü arayın.
1280
01:53:25,550 --> 01:53:27,350
Kiosk ya da şoför. Evet, efendim.
1281
01:53:48,400 --> 01:53:50,820
Saldan müsait değilim ama dinliyorum.
Çabuk söyle.
1282
01:53:51,120 --> 01:53:54,580
Tam Yıldırım 'ı kamyondan çıkarmak
üzereydim. İki polis, iki tane de
1283
01:53:54,580 --> 01:53:55,580
istihbaratçı geldi.
1284
01:53:56,040 --> 01:53:57,060
Allah kahret.
1285
01:53:57,660 --> 01:54:00,020
Deminki telefon demek ki bu konuyla
ilgiliydi.
1286
01:54:00,440 --> 01:54:03,920
Başkanım ne yapmamı emrediyorsunuz?
Çatışarak da çıkarabilirim Yıldırım 'ı.
1287
01:54:04,060 --> 01:54:06,100
Sakın Serdar. Sakın böyle bir şey
yapmıyorsun.
1288
01:54:06,360 --> 01:54:08,860
Başkanım göz göre göre elimizden
kaçıracak mıyız?
1289
01:54:09,880 --> 01:54:11,080
Merak etme Serdar.
1290
01:54:11,860 --> 01:54:14,880
Yıldırım bugün ölecek. Ama çeteye biz
basmayacağız.
1291
01:54:15,160 --> 01:54:18,150
Şimdi oradan bir an önce...
Uzaklaşıyorsun. Hiçbir şey karışma.
1292
01:54:18,330 --> 01:54:19,410
Emin misiniz başkanım?
1293
01:54:20,130 --> 01:54:23,390
Eminim. Beni iyi dinle. Bu bir emirdir.
1294
01:54:24,110 --> 01:54:25,110
Anlaşıldı mı?
1295
01:54:26,430 --> 01:54:27,430
Anlaşıldı.
1296
01:54:44,330 --> 01:54:45,990
Gerekli evraslar daha gelmedi mi?
1297
01:54:46,799 --> 01:54:47,799
Birazdan gelir.
1298
01:54:49,820 --> 01:54:51,900
Mutlu bir haber aldınız galiba.
1299
01:54:52,520 --> 01:54:54,300
Aslına bakarsanız evet aldım.
1300
01:54:54,540 --> 01:54:56,220
Sonunda Yıldırım Koral 'ı bulduk.
1301
01:54:57,140 --> 01:55:00,220
Ama bunu size söylemem abet galiba.
1302
01:55:00,720 --> 01:55:03,840
Neden? Bu oyunu oynamaya devam mı
edeceğiz?
1303
01:55:04,080 --> 01:55:05,420
Bilmem devam edelim mi?
1304
01:55:37,200 --> 01:55:38,520
Bu aracın acelesi yok muydu?
1305
01:55:38,780 --> 01:55:42,660
Evet, niye sordun ki? Ben herhangi bir
şey indirdiklerini hatırlamıyorum, sen?
1306
01:55:43,640 --> 01:55:45,840
Evet, ben de hatırlamıyorum.
1307
01:55:46,200 --> 01:55:47,360
Operatör tüm unsurlar.
1308
01:55:47,840 --> 01:55:50,800
Dinliyoruz. Otoparkta bir şüpheli araç
tespit ettik.
1309
01:55:51,160 --> 01:55:54,700
Hangisi? Kuru temizleme aracı. Bir
bakmakta fayda var.
1310
01:55:58,840 --> 01:55:59,840
Anlaşıldı.
1311
01:56:00,220 --> 01:56:01,220
Kontrol ediyorum.
1312
01:56:20,880 --> 01:56:22,060
Acil destek kuvveti alın.
1313
01:57:21,220 --> 01:57:25,200
İzlediğiniz için teşekkür ederim.
1314
01:58:07,520 --> 01:58:09,120
Dayı! Dayı iyi misin?
1315
01:59:07,400 --> 01:59:08,700
Araçta bomba var.
1316
01:59:10,040 --> 01:59:13,940
Bir araçta bomba var. Hemen oteli
tahliye edin. Bombayı maaya haber verin.
1317
01:59:17,740 --> 01:59:20,180
5 dakika kaldı.
1318
01:59:28,100 --> 01:59:29,100
Hakkı dayı.
1319
01:59:36,840 --> 01:59:37,840
Çekil! Çekil!
1320
01:59:38,620 --> 01:59:39,620
Çekil!
1321
01:59:41,600 --> 01:59:43,600
Araca geçinemem! Sermet!
1322
01:59:59,720 --> 02:00:00,720
Uzay!
1323
02:00:02,840 --> 02:00:03,900
Bomba çok büyük.
1324
02:00:04,440 --> 02:00:06,280
Beni boş bir alana yönlendir.
1325
02:00:06,750 --> 02:00:08,490
Gürcan, haritaya ekranı ver. Hemen.
1326
02:00:15,270 --> 02:00:16,610
Akra dayı ne kadar vakit var?
1327
02:00:18,390 --> 02:00:19,390
Dört.
1328
02:00:20,130 --> 02:00:21,130
Dört dakika.
1329
02:00:21,410 --> 02:00:22,410
Of.
1330
02:00:43,950 --> 02:00:44,950
Dört kişiler.
1331
02:00:46,410 --> 02:00:47,810
O da kötü oldu be.
1332
02:00:48,870 --> 02:00:51,870
Niye? Çift sayı olunca tamam oluyor diye
oflu.
1333
02:00:52,170 --> 02:00:53,330
İçe bölünmesi gerek.
1334
02:00:53,850 --> 02:00:55,590
Çift olması yeterli değil.
1335
02:00:56,730 --> 02:00:57,730
Oğlum.
1336
02:00:58,390 --> 02:01:00,650
Siz daha mevzuyu tam çakamadınız.
1337
02:01:02,310 --> 02:01:03,310
Nasıl abi?
1338
02:01:03,630 --> 02:01:04,630
Anlatıyoruz ya.
1339
02:01:06,170 --> 02:01:07,530
Birini sağ bırakacağız.
1340
02:01:08,650 --> 02:01:10,090
Öttürebilelim diye diyoruz ya.
1341
02:01:11,130 --> 02:01:12,130
Anlayın artık.
1342
02:01:12,470 --> 02:01:13,470
Mantıklı.
1343
02:01:21,100 --> 02:01:22,100
Hadi gidelim hadi.
1344
02:01:39,120 --> 02:01:41,320
Başkanım. Sen de uzaklaştın mı ona?
1345
02:01:41,540 --> 02:01:44,420
Başkanım planladığımız gibi Yıldırım 'ı
bıraktım. Birazdan ben de çıkış
1346
02:01:44,420 --> 02:01:46,300
yapacağım. Güzel. Doğru olan buydu.
1347
02:01:46,720 --> 02:01:47,720
İnandılar mı peki?
1348
02:01:48,540 --> 02:01:49,660
Kesinlikle inandılar.
1349
02:01:50,140 --> 02:01:51,900
Şirket Yıldırım 'ı sağlamak bana artık.
1350
02:01:52,680 --> 02:01:55,800
Bu oyun oynamaya devam mı edeceğiz?
Bilmem devam edelim mi?
1351
02:01:56,020 --> 02:01:59,940
Yıldırım 'ı kuralı tip kaçırdınız ama
ülke dışına çıkarmayı başaramadınız.
1352
02:02:00,360 --> 02:02:02,560
Bizim hiçbir zaman böyle bir niyetimiz
olmadı.
1353
02:02:03,220 --> 02:02:07,280
Hani Yıldırım 'ı çıkarmak isteseydik
zaten çıkarırdık. Ama böyle bir şeye
1354
02:02:07,280 --> 02:02:08,440
ihtiyaç duymadık.
1355
02:02:09,840 --> 02:02:12,920
Nedenmiş o? Yani biz Yıldırım'dan
alacağımız her şeyi aldık.
1356
02:02:13,180 --> 02:02:15,800
Çünkü ufak bir yine her şeyi hallediyor.
1357
02:02:18,860 --> 02:02:19,920
Çok başını dağıracak.
1358
02:02:21,080 --> 02:02:23,920
Hem sizin hem de şirketin.
1359
02:02:37,080 --> 02:02:38,160
Kapat şu müziği.
1360
02:02:40,620 --> 02:02:43,720
Zaten buraya kendimizi zarar attık. Bu
neyin rahatlığı?
1361
02:02:44,000 --> 02:02:45,240
Nereye gidiyoruz abi?
1362
02:02:45,520 --> 02:02:46,520
Ben hiç bilmiyorum.
1363
02:02:47,370 --> 02:02:48,510
Hiçbir yer güvenli değil.
1364
02:02:49,390 --> 02:02:52,430
Fena çuvalladık. Önce biraz nabız
tartmak gerek.
1365
02:03:02,950 --> 02:03:03,950
Kaldırsana şunu.
1366
02:03:18,969 --> 02:03:19,969
Açsana şunu!
1367
02:03:20,230 --> 02:03:21,970
Sen benim kim olduğumu bilmiyor musun?
1368
02:03:26,850 --> 02:03:27,910
Şarjörü nerede senin?
1369
02:03:30,670 --> 02:03:31,670
Ne oluyor?
1370
02:03:32,930 --> 02:03:33,930
Ne oluyor?
1371
02:03:38,490 --> 02:03:39,630
Kaldır lan ellerini!
1372
02:03:41,790 --> 02:03:43,530
İn lan aşağı! İn aşağı in!
1373
02:03:43,990 --> 02:03:44,990
Lan!
1374
02:03:46,750 --> 02:03:47,750
Geç şuraya geç!
1375
02:04:08,290 --> 02:04:10,770
Doktor. Şarjörü soruyordun.
1376
02:04:17,910 --> 02:04:19,030
Şarjör burada.
1377
02:04:21,490 --> 02:04:22,730
Şarjör orada.
1378
02:04:24,270 --> 02:04:25,470
Şarjör orada.
1379
02:04:27,130 --> 02:04:29,890
Ama hiçbiri senin işine yaramaz.
1380
02:04:33,580 --> 02:04:35,060
Çağırdın beni geldik.
1381
02:04:36,180 --> 02:04:38,420
Ama sen ortalarda yoksun.
1382
02:04:40,000 --> 02:04:41,540
Ne iş doktor?
1383
02:04:45,940 --> 02:04:47,560
Cevap vermeyecek misin?
1384
02:04:47,800 --> 02:04:48,800
Dilini mi yuttun?
1385
02:04:53,340 --> 02:04:54,340
Doflu.
1386
02:04:55,220 --> 02:04:58,720
Bu doktor dilini yutmuş. Cevap vermiyor.
1387
02:04:59,280 --> 02:05:01,860
Eee? Ne yapacağız buna abi?
1388
02:05:02,350 --> 02:05:03,590
Ne yapacağımız belli.
1389
02:05:05,110 --> 02:05:07,930
Hainlere ne yapılıyorsa buna da onu
yapacağız.
1390
02:05:08,290 --> 02:05:10,170
Peki nasıl yapacağız abi?
1391
02:05:12,050 --> 02:05:13,050
Standart.
1392
02:05:14,990 --> 02:05:15,990
Üç!
1393
02:05:20,890 --> 02:05:21,890
İki!
1394
02:05:54,519 --> 02:05:57,700
Hüseyin. Sürüne sürüne geberdi.
1395
02:05:58,380 --> 02:06:00,320
Aynı yılan gibi.
1396
02:06:15,629 --> 02:06:17,310
Anayoldan ne zaman çıkacağım Uzay?
1397
02:06:19,390 --> 02:06:20,710
Vakit çok hızlı kaldı.
1398
02:06:21,090 --> 02:06:24,490
Altı kilometre sonra sağa döneceksin.
Biraz daha dayanın hakkındayım.
1399
02:06:24,490 --> 02:06:25,490
gidiyorsun.
1400
02:06:40,550 --> 02:06:41,570
Sermet Ağızlı.
1401
02:06:42,250 --> 02:06:43,550
Elimden geleni yapıyorum.
1402
02:06:46,510 --> 02:06:48,730
Fekir, Fekir, Fekir! Fekir Hanım'dan!
1403
02:06:51,350 --> 02:06:53,690
Hakkı dayı, Hakkı dayı yaran nasıl?
1404
02:06:57,670 --> 02:06:58,890
Dayanalım biraz daha.
1405
02:07:31,260 --> 02:07:32,480
Yıldırım kendine geldi.
1406
02:07:33,320 --> 02:07:37,720
Boynunda tam da Halit denen Türk
istihbaratçının dediği gibi bir iğne izi
1407
02:07:38,140 --> 02:07:39,860
Demek ki ilaç etkisinde öldürmüşler.
1408
02:07:40,740 --> 02:07:42,960
Türklere anlatmış anlatacaklarını.
1409
02:07:43,580 --> 02:07:46,640
Bundan sonra aldığı her nefes bizim için
risk.
1410
02:07:47,280 --> 02:07:48,520
Ne yapmamızı emredersiniz?
1411
02:07:49,820 --> 02:07:53,180
Gerekeni. Nefes almamasını yani.
1412
02:07:53,500 --> 02:07:54,500
Emredersiniz.
1413
02:08:07,660 --> 02:08:09,760
Ne zaman gidiyoruz?
1414
02:08:10,100 --> 02:08:11,140
Şimdi.
1415
02:08:40,080 --> 02:08:41,039
İstem tamam.
1416
02:08:41,040 --> 02:08:43,020
Yıllarımı en fazla bekliyorlar.
1417
02:08:54,700 --> 02:08:58,360
Sermet! Kaldırımdan! Kaldırımdan!
1418
02:09:04,420 --> 02:09:05,820
Gürcan!
1419
02:09:07,950 --> 02:09:09,570
Halit başkanı konuşmaya dahil et.
1420
02:09:09,870 --> 02:09:11,230
Tabi tabi tabi hallederim.
1421
02:09:12,030 --> 02:09:13,030
Serdar 'ı arıyorum.
1422
02:09:18,910 --> 02:09:21,570
Zeyra Yıldırım 'ın işi artık tamam. Biz
de dönüyoruz.
1423
02:09:21,890 --> 02:09:23,130
Serdar bir sorunumuz var.
1424
02:09:23,830 --> 02:09:24,830
Ne var ne oldu?
1425
02:09:25,410 --> 02:09:26,410
Hakkı dayı.
1426
02:09:29,590 --> 02:09:33,690
Eğer olur da başaramazsam sakın benim
için gelmeyin.
1427
02:09:34,290 --> 02:09:37,610
Hakkı dayı saçmalama. Biz seni asla
yalnız bırakmayız.
1428
02:09:37,920 --> 02:09:40,560
Dayı, dayıcı görebiliyor musun? Ne kadar
kaldı?
1429
02:09:43,380 --> 02:09:44,380
Göremiyorum.
1430
02:09:45,860 --> 02:09:46,860
Arka tarafta.
1431
02:09:50,540 --> 02:09:54,540
Hakkı dayı, iki kilometre sonra
hurdalıkçasın. İki kilometre kaldı daya.
1432
02:09:56,160 --> 02:09:58,500
Arkadaşlar, Halit Başkan ve Serdar
hatta.
1433
02:10:01,540 --> 02:10:02,760
Durum nedir Hakkı iyi mi?
1434
02:10:03,240 --> 02:10:06,580
Başkanım, sivillerin zarar görmemesi
için Hakkı dayı aracı güvenli bir yere
1435
02:10:06,580 --> 02:10:07,580
sürüyor.
1436
02:10:08,600 --> 02:10:12,120
Emniyette koordine oldunuz mu? Evet
başkanım alanın boş olduğunu teyit
1437
02:10:12,180 --> 02:10:14,640
Çevre tedbiri alıyorlar. Hakkı dayı sağa
sağa Hakkı dayı.
1438
02:10:23,580 --> 02:10:25,500
Servet sağa döndü. Sağa sağa sağa.
1439
02:10:29,660 --> 02:10:31,480
Hakkı dayı duyuyor musun beni Serdar
ben?
1440
02:10:32,100 --> 02:10:34,640
Alana vardın mı Hakkı dayı? İn artık o
araçtan.
1441
02:10:35,380 --> 02:10:36,380
Daha değil.
1442
02:10:37,160 --> 02:10:40,420
Öleceksin Hakkı dayı. Lütfen bırak şu
arabayı. Lütfen.
1443
02:10:40,860 --> 02:10:44,140
Biz zaten bu vatan için ölmeden evvel
ölmedik ya.
1444
02:10:45,000 --> 02:10:47,300
Hakkı. Hakkı beni duyuyor musun?
1445
02:10:47,560 --> 02:10:50,500
Kendini daha fazla riske etme. Uygun bir
zamanda kurtul şu arabadan.
1446
02:10:51,360 --> 02:10:52,360
Aşkım.
1447
02:10:53,040 --> 02:10:54,040
Barış.
1448
02:10:55,460 --> 02:10:57,740
Oğlum Barış sizlere emanet.
1449
02:10:59,460 --> 02:11:03,600
Adama layık bir biçimde yetişmesine
yardımcı ol.
1450
02:11:05,280 --> 02:11:06,280
Hakkı.
1451
02:11:24,400 --> 02:11:25,400
Hakkı dayı?
1452
02:11:25,480 --> 02:11:26,800
Hakkı dayı bizi duyuyor musun?
1453
02:11:27,160 --> 02:11:28,160
Hakkı dayı!
1454
02:11:31,540 --> 02:11:34,300
Hakkı dayı hedef bölgeye geldi. İn artık
ne olur hadi in!
1455
02:11:35,840 --> 02:11:36,840
Gürcan ne oldu?
1456
02:11:37,180 --> 02:11:39,160
İletişimde sorun mu var? Hakkı dayı
duymuyor mu bizi?
1457
02:11:39,380 --> 02:11:41,560
Hayır. Hayır iletişim sürüyor.
1458
02:11:42,600 --> 02:11:43,860
Yaralanmıştı kan kaybı olabilir.
1459
02:11:44,260 --> 02:11:46,140
Bir de Hakkı dayının olduğu yere intikal
ediyoruz.
1460
02:11:46,400 --> 02:11:49,040
Çok fazla vaktiniz kalmadı siz de
tehlikeye girersiniz.
1461
02:11:49,560 --> 02:11:50,560
Olsun kardeş.
1462
02:11:51,060 --> 02:11:52,880
Hakkı dayı için gerekir söylerim.
1463
02:11:53,420 --> 02:11:54,420
Ama bu böyle olmaz.
1464
02:11:55,300 --> 02:11:56,340
Bu böyle olmaz.
108352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.