All language subtitles for Teşkilat 44. Bölüm(720P_HD)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,630 --> 00:01:44,750
Baba. Ceren.
2
00:01:45,750 --> 00:01:48,190
Sakın bir adım daha atma. Olduğun yerde
kal.
3
00:01:49,570 --> 00:01:50,690
Özür dilerim baba.
4
00:01:51,250 --> 00:01:53,110
Çok özür dilerim baba çok.
5
00:01:54,070 --> 00:01:55,070
Ceren.
6
00:01:55,550 --> 00:01:56,550
Bak.
7
00:01:56,870 --> 00:01:59,570
Şimdi özür dileyecek hiçbir şey yapma.
8
00:01:59,890 --> 00:02:03,110
Pişman olacağım bir şey yapma. Tamam mı?
Elindekini yavaşça bırak. Hadi.
9
00:02:05,710 --> 00:02:07,010
Çok bekledim.
10
00:02:10,380 --> 00:02:12,180
Çok yorgunum baba, çok.
11
00:02:28,460 --> 00:02:29,720
Arka tarafa gidiyorlar.
12
00:02:30,720 --> 00:02:34,100
Pınar, Burcu 'ya destek ol. Arkada
yalnız kaldı. Çabuk.
13
00:02:38,920 --> 00:02:40,260
Pınar. Neredesin?
14
00:02:42,840 --> 00:02:45,020
Buradayım. Zehra, çarjör lazım.
15
00:02:54,460 --> 00:02:55,740
Ceren, yaklaşma.
16
00:02:56,140 --> 00:02:59,000
Bak, sakin ol. Silahımı indiriyorum,
başkanım.
17
00:02:59,840 --> 00:03:00,840
İndirdim, tamam?
18
00:03:02,800 --> 00:03:04,500
Bir adım daha atma.
19
00:03:07,520 --> 00:03:08,900
Sana geldim baba.
20
00:03:15,370 --> 00:03:16,370
Adnan 'a geldim.
21
00:03:20,910 --> 00:03:21,910
Yapma abla.
22
00:03:28,470 --> 00:03:31,430
Operatör, burası karışık. Birazdan polis
gelir.
23
00:03:31,810 --> 00:03:33,650
Adil çıkış planına ihtiyacımız var.
24
00:03:37,330 --> 00:03:39,310
Operatör, operatör cevap ver.
25
00:03:42,060 --> 00:03:45,240
İlgileniyoruz Zehra. Çipiş protokolü
için ilgileniyorum. Şimdi.
26
00:03:47,200 --> 00:03:49,260
Siz nasılsınız? Orası temizlendi mi
Zehra?
27
00:03:49,760 --> 00:03:51,500
İyi sayılırız. Hakkı alın.
28
00:04:28,810 --> 00:04:30,150
Gidelim buralardan baba.
29
00:04:30,610 --> 00:04:34,070
Sen önce elindekini yere bırak. Tamam.
Hadi.
30
00:04:34,550 --> 00:04:35,550
Gidelim.
31
00:04:36,710 --> 00:04:37,710
Ceren.
32
00:04:39,830 --> 00:04:40,830
Yapma.
33
00:04:41,450 --> 00:04:42,450
Baba.
34
00:04:43,970 --> 00:04:44,970
Baba.
35
00:04:45,630 --> 00:04:46,630
Yapma.
36
00:05:23,210 --> 00:05:24,490
Başkanım üzerinde bomba yokmuş.
37
00:05:25,610 --> 00:05:26,610
İyiyim baba.
38
00:05:27,670 --> 00:05:28,670
İyiyim.
39
00:05:31,550 --> 00:05:33,830
Uzay hemen buraya bir ambulans
yönlendirin hemen.
40
00:05:39,670 --> 00:05:40,670
Ayşe.
41
00:05:57,420 --> 00:05:58,600
Erkan Ceren 'e kızım mı dedi?
42
00:05:58,860 --> 00:06:01,740
Evet. Ayşe dedi kızım dedi.
43
00:06:05,980 --> 00:06:08,120
Uzay nerede kaldı ambulans? Hadi.
44
00:06:11,740 --> 00:06:12,740
İyiyim baba.
45
00:06:14,360 --> 00:06:15,360
İyiyim.
46
00:06:15,820 --> 00:06:16,820
Kızım.
47
00:06:18,520 --> 00:06:19,520
Baba.
48
00:06:21,140 --> 00:06:22,140
Baba.
49
00:06:24,160 --> 00:06:26,200
Ne yer alacaksın?
50
00:06:27,070 --> 00:06:28,070
Altyazı M .K.
51
00:07:09,560 --> 00:07:10,560
Aysu. Kızım.
52
00:07:11,700 --> 00:07:13,440
Yaralı nerede? Hemen, Murat Bey.
53
00:07:13,960 --> 00:07:15,440
Çabuk. Kızım.
54
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
Aysu.
55
00:07:19,260 --> 00:07:20,260
Müsaade edin lütfen.
56
00:07:41,840 --> 00:07:42,840
Hı?
57
00:08:50,160 --> 00:08:51,320
Al param.
58
00:08:54,580 --> 00:08:55,580
Al.
59
00:09:02,460 --> 00:09:03,640
Burası temiz.
60
00:09:04,920 --> 00:09:06,360
Burası da temiz.
61
00:09:06,720 --> 00:09:08,100
Pınar, serbest.
62
00:09:08,780 --> 00:09:09,780
Burak temiz.
63
00:09:12,920 --> 00:09:13,920
Burak temiz.
64
00:09:22,160 --> 00:09:23,159
Fabri yok.
65
00:09:23,160 --> 00:09:24,160
Fabri yok.
66
00:09:24,500 --> 00:09:25,500
Ne?
67
00:09:25,960 --> 00:09:26,960
Nasuh yok.
68
00:09:31,340 --> 00:09:32,760
Bilmiyorum yok işte kaçmış.
69
00:09:41,310 --> 00:09:42,610
Uzay. Tabri yok.
70
00:09:42,950 --> 00:09:44,910
Burası temizlendi ama tabri kaçmış.
71
00:09:45,170 --> 00:09:48,710
Evet onunla Hulki ilgilenecek. Beraber
çıkacaklar. Siz hemen mekanı terk edin.
72
00:09:48,750 --> 00:09:49,750
Polisler gelmek üzere.
73
00:09:50,190 --> 00:09:52,330
Anlaşıldı. Çıkıyoruz hadi.
74
00:09:52,850 --> 00:09:53,990
Anlaşıldı hadi çıkıyoruz.
75
00:10:11,340 --> 00:10:13,620
Gürcan, tahliye güzergahı için teyit
geldi mi?
76
00:10:14,420 --> 00:10:15,620
Bekliyorum, gelmek üzere.
77
00:10:20,000 --> 00:10:21,040
Havalimanına mı gidiyoruz?
78
00:10:21,300 --> 00:10:24,040
Hala teyit bekliyoruz. Siz Kuzey
yolundan uzak durun sadece.
79
00:10:24,840 --> 00:10:28,900
Hulki? Dediğim gibi savcı için başka bir
çıkış protokolü var. Hulki onunla
80
00:10:28,900 --> 00:10:32,480
ilgileniyor. Peki patlama ihbarı,
Ankara'da durum ne Ozan?
81
00:10:36,920 --> 00:10:37,920
Ozan?
82
00:10:38,860 --> 00:10:40,120
Saldırı engellendi.
83
00:10:40,840 --> 00:10:43,980
Halit Başkan ve Serdar saldırganı
etkisiz hale getirdiler.
84
00:10:44,460 --> 00:10:45,460
Şükür.
85
00:10:46,100 --> 00:10:49,260
Saldırgan Cerenmiş. Yani aslında Ayşe.
86
00:10:49,580 --> 00:10:51,540
Ne Ayşe'si Uzay?
87
00:10:52,720 --> 00:10:55,580
Burada işler birazcık karışık
arkadaşlar.
88
00:10:56,320 --> 00:10:57,640
Ceren öldü mü?
89
00:12:18,110 --> 00:12:19,110
Gel.
90
00:12:25,610 --> 00:12:26,750
Gel Serdar.
91
00:12:26,990 --> 00:12:28,210
Başkanım beni emretmişsiniz.
92
00:12:29,130 --> 00:12:30,130
Halit nasıl?
93
00:12:31,370 --> 00:12:33,430
Kötü başkanım. İyi değil.
94
00:12:33,990 --> 00:12:35,570
Yapacağı hiçbir şey yokmuş.
95
00:12:36,830 --> 00:12:38,210
Doğru olanı yapmış.
96
00:12:39,330 --> 00:12:43,050
Öyle oldu haklısınız. Ama hazmetmesi...
Evet.
97
00:12:43,870 --> 00:12:44,950
Büyük bir yük.
98
00:12:46,610 --> 00:12:48,960
Atlatması... Bu zaman alacaktır.
99
00:12:49,980 --> 00:12:51,040
Öyle görün.
100
00:12:52,340 --> 00:12:54,080
Sen nasılsın Serdar?
101
00:12:56,060 --> 00:12:58,120
Babamla ilgili konudan bahsediyorum.
102
00:13:01,440 --> 00:13:03,580
Başkanım nasıl ifade edebileceğimi
bilmiyorum.
103
00:13:06,680 --> 00:13:10,640
Ne hissettiğimi de bilmiyorum çünkü
anlamlandıramıyorum bu olan biteni.
104
00:13:13,220 --> 00:13:15,160
Özetle kafam karışık başkanım.
105
00:13:15,420 --> 00:13:17,440
Serdar, duyduklarından...
106
00:13:17,770 --> 00:13:19,770
...doğru olduğunu bildiğim tek bir şey
var.
107
00:13:21,110 --> 00:13:27,570
O da babanın... ...şerefiyle bu
teşkilata hizmet eden... ...bir
108
00:13:27,570 --> 00:13:28,990
MİT mensubu olduğu.
109
00:13:31,410 --> 00:13:35,110
Peki sonraki başkanım... ...başka bir
bilgi var mı?
110
00:13:35,490 --> 00:13:37,990
İşte bunun hakkında hiçbir bilgimiz yok.
111
00:13:38,370 --> 00:13:42,250
Biz o faciada hayatını kaybetti olarak
biliyoruz.
112
00:13:44,880 --> 00:13:47,400
Benim ele geçirdiğim fotoğraflar,
belgeler.
113
00:13:47,720 --> 00:13:54,420
Evet. Elimizdeki kanıtlara bakınca
babanın o gece sağ kurtulduğu gerçek
114
00:13:54,420 --> 00:13:59,920
gibi gözüküyor. İşte bu yüzden babanın
akıbetinin ne olduğunu araştırmak için
115
00:13:59,920 --> 00:14:01,560
gerekiyorsa yapacağız tabii ki.
116
00:14:02,560 --> 00:14:06,480
Baban çok büyük bir vatanseverdi.
117
00:14:06,760 --> 00:14:08,400
Aynı senin gibi.
118
00:14:09,900 --> 00:14:11,440
Teşekkür ederim başkanım.
119
00:14:11,820 --> 00:14:13,520
Şimdilik hepsi bu.
120
00:14:14,060 --> 00:14:20,120
Dediğim gibi mensubumuzu babanı bulmak
için ne gerekiyorsa yapılacaktır.
121
00:14:21,400 --> 00:14:23,240
Tekrarlan teşekkürler başkanım.
122
00:14:25,080 --> 00:14:26,080
Serdar.
123
00:14:27,800 --> 00:14:29,520
Senden bir isteğim var.
124
00:14:29,860 --> 00:14:31,140
Emredin başkanım.
125
00:14:32,260 --> 00:14:34,840
Halit çok zor bir durumda.
126
00:14:35,320 --> 00:14:38,780
Bir süre Halit 'in yanında olmanı
istiyorum.
127
00:14:39,360 --> 00:14:41,940
Her koşulda ne olursa olsun.
128
00:14:43,150 --> 00:14:44,430
Halit 'in yanında ol.
129
00:14:44,790 --> 00:14:46,290
Anlıyorum başkanım.
130
00:14:46,550 --> 00:14:53,150
Devletin çıkarları neyi gerektiriyorsa
onu yapman konusunda tam
131
00:14:53,150 --> 00:14:54,410
yetkiye sahipsin.
132
00:14:55,030 --> 00:15:00,430
Emredersiniz başkanım. Olası her durumda
doğrudan benimle iletişime geçeceksin.
133
00:15:01,110 --> 00:15:02,590
Anlaşıldı başkanım.
134
00:15:04,070 --> 00:15:05,110
Müsaadenizle.
135
00:15:19,400 --> 00:15:20,400
Hiç aklıma gelmezdi.
136
00:15:22,840 --> 00:15:24,340
Ne diyeceğimi bilemiyorum.
137
00:15:28,580 --> 00:15:29,580
Hangisi arkadaş?
138
00:15:30,380 --> 00:15:32,260
Ceren, Halit Başkan.
139
00:15:33,580 --> 00:15:35,360
Sizin aklınıza gelir miydi?
140
00:15:36,260 --> 00:15:38,880
Bu nasıl bir plan? Nasıl ya?
141
00:15:40,260 --> 00:15:41,840
Üzerinde bomba da yokmuş.
142
00:15:44,080 --> 00:15:45,180
İlginç bir plan.
143
00:15:46,100 --> 00:15:48,180
Kişisel intikam için yapılmış bir plan.
144
00:15:48,840 --> 00:15:50,500
Ama bazı tutarsızlıklar var.
145
00:15:51,560 --> 00:15:53,420
Tutarsız mı bilmiyorum ama canice.
146
00:15:54,640 --> 00:15:56,180
Hatta aşağılık bir plan.
147
00:15:56,520 --> 00:15:58,960
Yani böyle bir planı kurmak ayrı.
148
00:15:59,240 --> 00:16:02,660
Bu planı gerçekleştirmek için yıllarca
uğraşmak ayrı.
149
00:16:03,560 --> 00:16:04,820
Bu nasıl bir şey?
150
00:16:06,840 --> 00:16:07,960
Anlaşılır gibi değil.
151
00:16:09,060 --> 00:16:13,620
Halit Başkan kendini zor toparlar.
Hepimizin destek olması lazım.
152
00:16:14,340 --> 00:16:15,340
Evet.
153
00:16:16,300 --> 00:16:19,340
Evet ama çalışmaktan başka nasıl destek
olabiliriz bilmiyorum.
154
00:16:20,040 --> 00:16:23,600
Halit Başkan 'ı tanıyorsunuz. Yalnız
kalmak isteyecektir.
155
00:16:24,220 --> 00:16:25,520
Haklısı da sayılmaz.
156
00:16:25,720 --> 00:16:29,760
Onun yerine ben de olsaydım ben de aynı
şeyi isterdim. Yani olanları unutabilmek
157
00:16:29,760 --> 00:16:31,380
için elimden ne geliyorsa onu yapardım.
158
00:16:31,720 --> 00:16:34,940
Ben hayatı boyunca böyle bir olayı
unutabileceğini sanmıyorum.
159
00:16:36,560 --> 00:16:37,560
Zaman.
160
00:16:38,160 --> 00:16:39,820
Her şeyin ilacıdır bu.
161
00:16:41,160 --> 00:16:42,480
Biraz daha zaman.
162
00:16:42,780 --> 00:16:44,000
Belki biraz daha.
163
00:16:45,130 --> 00:16:49,630
Belli bir süre sonra... ...unutmaktan
çok kabulleniş belki.
164
00:16:49,870 --> 00:16:53,390
Allah sabır versin, güç kuvvet versin.
İşi zor.
165
00:16:56,330 --> 00:16:57,330
Amin.
166
00:17:19,339 --> 00:17:22,200
Başkanım bunlar... ...üçerinin üstünden
çıkan eşyalar.
167
00:17:25,119 --> 00:17:26,339
Onlar da Ayşe.
168
00:17:27,319 --> 00:17:28,820
Özür dilerim başkanım.
169
00:17:32,480 --> 00:17:34,200
Başkanım nereye koyayım eşyaları?
170
00:17:35,220 --> 00:17:36,420
Nereye koyuyorsun?
171
00:17:44,400 --> 00:17:48,240
Başkanım bir de... ...bir şeyle ilgili
bilgi vermemiz lazım.
172
00:17:49,870 --> 00:17:51,170
Cenazeye gerekli yani.
173
00:17:56,510 --> 00:17:59,110
Kimsesizler mezanını yürüyecek.
174
00:18:04,170 --> 00:18:10,530
Bu olay basına sızmayacak Sermet. Bu
konu
175
00:18:10,530 --> 00:18:12,470
burada tamamen kapanacak.
176
00:18:12,950 --> 00:18:14,570
Emredersiniz başkanım.
177
00:18:16,110 --> 00:18:17,190
Sermet.
178
00:18:18,010 --> 00:18:19,090
Çıkabilirsin.
179
00:18:20,080 --> 00:18:21,080
Emredersiniz.
180
00:18:24,140 --> 00:18:27,700
Başkanım bir şeye ihtiyacınız olursa ben
buralardayım.
181
00:18:27,960 --> 00:18:29,020
Sağ ol.
182
00:19:09,320 --> 00:19:10,320
...benimle görüşüyorum.
183
00:19:16,860 --> 00:19:19,620
Beni öldürecek kişiyle...
...görüşüyorsun.
184
00:19:20,600 --> 00:19:23,200
İnanırım Halit Başkan inanırım.
185
00:19:23,580 --> 00:19:28,460
Neticede... ...sen öz kızını...
...öldürmüş bir adamsın.
186
00:19:29,180 --> 00:19:31,320
Beni mi öldüremeyeceksin?
187
00:19:32,060 --> 00:19:36,760
Sen hayatımın... ...gördüğüm en
aşağılık...
188
00:19:37,230 --> 00:19:39,130
En şerefsiz insansın.
189
00:19:45,230 --> 00:19:49,030
Hayır Halit Başkan. Nesini anlamıyorsun
hala?
190
00:19:49,550 --> 00:19:51,950
Sen, ben, o.
191
00:19:52,210 --> 00:19:56,010
Bu işin kim olduğumuza bir alakası yok.
192
00:19:56,330 --> 00:20:03,130
Canından can kaybetmeni. Sözde devlet
için en sevdiğinin yok olup gitmesinin
193
00:20:03,130 --> 00:20:05,690
ne demek olduğunu anladın mı şimdi?
194
00:20:09,680 --> 00:20:11,460
Ondan ne istedin derdim ben neydi?
195
00:20:11,660 --> 00:20:13,140
Roza mı aldınız benden?
196
00:20:14,280 --> 00:20:16,640
Karnında bebeğiyle öldürdünüz onu.
197
00:20:17,040 --> 00:20:18,460
Roza 'yı sen öldürdün.
198
00:20:19,020 --> 00:20:20,720
Şerefti. Sen öldürdün.
199
00:20:21,240 --> 00:20:23,160
Ama artık bunun hiçbir önemi yok.
200
00:20:23,400 --> 00:20:24,400
Sen öyle san.
201
00:20:24,780 --> 00:20:27,680
Bunun benim için çok büyük önemi var.
202
00:20:29,800 --> 00:20:31,340
Huzur buldum en azından.
203
00:20:34,420 --> 00:20:35,420
Senin...
204
00:20:38,590 --> 00:20:44,130
Aslında onun babası olduğunu söylediğim
andaki bakışını görmeliydin.
205
00:20:45,430 --> 00:20:51,650
Yıllarca bizim hikayemizde sadece bir
figürasyon olduğunu
206
00:20:51,650 --> 00:20:56,010
anladığındaki o yenilmişlik ifadesi.
207
00:20:57,270 --> 00:21:02,090
Ama doğrusu seni kızını öldürürken
görmek isterdim.
208
00:21:02,330 --> 00:21:05,610
Seni öldürürken göreceksin yıldırım.
İnanma.
209
00:21:07,470 --> 00:21:09,010
En kısa zamanda göreceksin.
210
00:21:10,110 --> 00:21:14,410
Bir sadık kaldı. Onun da vakti çok
yakın.
211
00:21:14,710 --> 00:21:21,170
Merak etme. O da yaşattığını
yaşamadan... ...acılar içinde
212
00:21:21,170 --> 00:21:22,830
...göçüp gitmeyecek bu dünyadan.
213
00:21:23,470 --> 00:21:28,630
Saçma sapan inançlarınız için...
...insanların hayatlarını mahvetmenin...
214
00:21:28,630 --> 00:21:29,970
...bedelini ödeyeceksiniz.
215
00:21:33,250 --> 00:21:36,030
Senin o saçma sapan dediğin şey...
216
00:21:36,680 --> 00:21:37,760
Vatan sevgisi.
217
00:21:37,960 --> 00:21:39,900
Çok safsın Halit çok.
218
00:21:40,240 --> 00:21:43,940
Sen de kullanıldın. Ben de Mete
Başkan'da.
219
00:21:44,200 --> 00:21:46,960
Sen de anlarsın ulan vatan sevgisinden.
220
00:21:47,200 --> 00:21:48,700
Bayrak sevgisinden.
221
00:21:49,400 --> 00:21:51,260
Aşağılık şerefsiz herif.
222
00:21:51,640 --> 00:21:58,260
Haklısın haklısın anlamıyorum. Ama senin
şu anki halini çok iyi anlıyorum.
223
00:21:58,540 --> 00:22:03,080
Ben senin yerinde olsam kafama sıkar
çeker giderdim bu dünyadan.
224
00:22:03,300 --> 00:22:05,000
Çünkü bu saat.
225
00:22:05,230 --> 00:22:07,750
...sen sonra yaşayacağın tek duygu
pişmanlık.
226
00:22:08,330 --> 00:22:10,110
O da çok kötü bir duygu ha.
227
00:22:11,570 --> 00:22:15,390
Yıldırım... ...seni kendi ellerimle
yabartacağım.
228
00:22:16,590 --> 00:22:19,430
Kendi ellerimle yabartacağım yemin
ederim.
229
00:22:46,570 --> 00:22:51,710
Benim aklıma takılan sadece fünye mi
vardı elinde? Sadece fünye vardı elinde
230
00:22:51,710 --> 00:22:52,710
evet.
231
00:22:53,550 --> 00:22:58,110
Bir de ilaçlanmış gibiydi. Kendinle
değildi. Tam bir intihar saldırganı gibi
232
00:22:58,110 --> 00:23:00,310
davranıyordu. Biri dedi mi?
233
00:23:00,910 --> 00:23:01,910
Baba dedi.
234
00:23:03,450 --> 00:23:05,170
Gidelim buralardan dedi en son.
235
00:23:05,590 --> 00:23:09,110
Bir iki adım attı Halit Başkan 'a doğru.
Tam düğmeye basacaktı.
236
00:23:10,110 --> 00:23:11,490
Sonrasını biliyorsunuz.
237
00:23:11,850 --> 00:23:14,270
Üstünde bomba olsaydı oradan kimse sağ
çıkamazdı.
238
00:23:14,990 --> 00:23:16,650
Hiç yans bırakmamış.
239
00:23:17,270 --> 00:23:20,650
Yıllarca ince ince bunu planlamış.
Resmen şeyden.
240
00:23:22,350 --> 00:23:23,790
Halit Başkan nasıldı?
241
00:23:24,190 --> 00:23:26,150
Kötü. Tabii ki.
242
00:23:27,050 --> 00:23:28,750
Onu hiç böyle görmemiştim.
243
00:23:32,470 --> 00:23:33,470
Başkanım.
244
00:23:46,540 --> 00:23:48,340
Halit Başkan 'ın durumu hiç iyi değil.
245
00:23:49,640 --> 00:23:50,880
Nasıl iyi olsun ki?
246
00:23:52,320 --> 00:23:56,400
Bir de Yıldırım aradı üstüne Sükceren
'in telefonundan. Neden bana aradı?
247
00:23:57,160 --> 00:23:58,360
Hastanenin önündeydik.
248
00:23:59,400 --> 00:24:03,360
Mork'tan Ceren 'in üzerinden çıkan 3 -5
parça eşya vardı. Onları vermişlerdi.
249
00:24:03,980 --> 00:24:07,820
Ben de getirdim Halit Başkan 'a verdim.
İşte Ceren 'in telefonu da o eşyaların
250
00:24:07,820 --> 00:24:10,520
arasındaymış. İşte oradan aradı aşağılık
herif.
251
00:24:11,860 --> 00:24:12,860
Ne dedi?
252
00:24:13,660 --> 00:24:15,160
Vallahi bilmiyorum, duymadım.
253
00:24:15,480 --> 00:24:19,480
Ama... İşte Halit Başkan 'ın canını
iyice yakmak için gereken ne varsa
254
00:24:19,480 --> 00:24:20,480
söylemiştir.
255
00:24:35,860 --> 00:24:37,400
Gidelim buralardan baba.
256
00:24:37,880 --> 00:24:38,880
Ceren.
257
00:24:48,880 --> 00:24:49,900
Babasının gülü.
258
00:24:50,280 --> 00:24:53,760
Canım kızım. Sen dünyanın en güzel şey
misin?
259
00:25:07,720 --> 00:25:12,400
Ben senin yerinde olsam... ...kafama
sıkar, çeker giderdim bu dünyadan.
260
00:25:22,570 --> 00:25:24,230
Başkanım, girebilir miyim?
261
00:25:35,130 --> 00:25:37,510
Ne diyeceğimi bilemiyorum başkanım.
262
00:25:38,250 --> 00:25:39,710
Sen diyeceğin de güzel.
263
00:25:43,130 --> 00:25:48,370
Çok daha önce... ...kızın olduğunu
anlayabilirdim.
264
00:25:52,360 --> 00:25:53,740
Kötüsünü biliyor musun?
265
00:25:56,000 --> 00:25:59,400
En kötüsünü neyi hissedeceğini bilemem
ki.
266
00:26:00,680 --> 00:26:06,300
Böyle yüreğinin bir yarısı böyle
267
00:26:06,300 --> 00:26:10,140
acı çekiyor.
268
00:26:12,380 --> 00:26:17,340
Diğer yarısı da bu kadar yaşanan şeyden
sonra diyor yani.
269
00:26:24,270 --> 00:26:25,890
...sizin yapabileceğiniz bir şey yoktu.
270
00:26:28,730 --> 00:26:34,270
Bu... ...kimin aklına böyle bir şey
gelir ki başkanım?
271
00:26:38,090 --> 00:26:42,870
Ne kızıma... ...ne de karıma sahip
çıkamadım. Bir şey nasıl mı?
272
00:26:43,930 --> 00:26:47,710
Çünkü sahip çıkacağınız bir vatan var...
...başkanım.
273
00:26:50,490 --> 00:26:51,970
Sizi çok iyi anlıyorum.
274
00:26:53,450 --> 00:26:54,730
Çok zor bir tercihti.
275
00:26:57,670 --> 00:27:00,030
Ve sizin tercihiniz doğru olandı.
276
00:27:02,030 --> 00:27:05,170
Bunun bedelini ne kadar ağır
ödediğinizin farkındayım.
277
00:27:06,750 --> 00:27:12,630
Ama o insanların canı için... ...sizin
verdiğiniz kararları verecek insanlar
278
00:27:12,630 --> 00:27:15,210
olduğu için... ...bu vatan ayakta.
279
00:28:11,159 --> 00:28:12,880
Uzay? Uzay ne yapıyorsun?
280
00:28:17,500 --> 00:28:19,200
Bu işte bir tuhaflık var.
281
00:28:20,740 --> 00:28:21,740
Hangi işte?
282
00:28:24,900 --> 00:28:29,160
Ceren 'in üzerinde bomba yoktu. Bu
kişisel intikam içindi.
283
00:28:30,260 --> 00:28:32,180
Atıl ailemin bu olduğunu düşünmüyorum.
284
00:28:33,320 --> 00:28:34,320
Nasıl yani?
285
00:28:34,560 --> 00:28:38,120
Bu yaşananlar Yıldırım 'ın bizzat kendi
planıydı.
286
00:28:38,600 --> 00:28:41,040
Şimdi şirketin planının devreye
gireceğini öngörüyorum.
287
00:28:41,560 --> 00:28:43,260
Nereden vardın bu öngörüye?
288
00:28:43,780 --> 00:28:46,360
Kağıdan gelen saldırı istihbaratı bu
değildi.
289
00:28:46,620 --> 00:28:48,440
Oradaki bilgilerle eşleşmiyor.
290
00:28:49,040 --> 00:28:52,520
Tehdit hala devam ediyor olmalı. Ne
yapacaklar sence?
291
00:28:52,780 --> 00:28:57,840
Bilmiyorum. Ama büyük başka bir şey daha
planladıkları kesin. Bunu öğrenmenin
292
00:28:57,840 --> 00:28:58,679
iki yolu var.
293
00:28:58,680 --> 00:29:02,160
Birincisi doktor kod adlı teröristi
yakalamak. Evet Reyhan.
294
00:29:02,500 --> 00:29:03,500
İkincisi de...
295
00:29:09,290 --> 00:29:14,870
İkincisi de... ...Yıldırım 'ı
yakalamadık.
296
00:29:15,090 --> 00:29:16,390
Haklısınız başkanım.
297
00:29:17,210 --> 00:29:21,850
Ama bu ikinci yol biraz imkansız
görünüyor başkanım. Bütün bu
298
00:29:21,850 --> 00:29:26,310
sonra önlemlerini arttırmıştır Yıldırım.
Bütün dünya ile bağlantısını keser
299
00:29:26,310 --> 00:29:27,249
artık.
300
00:29:27,250 --> 00:29:31,450
Bunu daha önce denemiştik ama netice
alamamıştık. Başka olur denemezsin.
301
00:29:34,910 --> 00:29:37,650
Ben yokken bütün hissetirim Zehra 'na.
302
00:29:38,480 --> 00:29:40,180
Herkes onu dinleyecek. Anlaşıldı mı?
303
00:29:42,800 --> 00:29:43,940
Başkanım siz mi?
304
00:29:46,680 --> 00:29:47,680
Emredersiniz.
305
00:29:55,620 --> 00:29:57,000
Mutlu oldun mu?
306
00:29:57,460 --> 00:30:01,340
İçindeki intikam ateşi söndü mü biraz
olsun?
307
00:30:01,600 --> 00:30:05,660
Otuz yıldır süren bir yangın bu. Öyle
kolay sönmüyor.
308
00:30:06,040 --> 00:30:09,900
Ama... Şimdilik biraz kontrol altına
alındı diyebilirdi efendim.
309
00:30:10,220 --> 00:30:15,180
Aynı başarıyı şirketin operasyonlarında
da sürdürmeni bekliyoruz.
310
00:30:15,400 --> 00:30:20,260
Merak etmeyin planlanan operasyonlarımız
tüm hızıyla devam ediyor.
311
00:30:20,480 --> 00:30:27,060
Güzel. Benim bu operasyonlar içinde
önemsediğimi daha önce sana
312
00:30:27,060 --> 00:30:30,000
ifade ettiğim... İstiklal projesi.
313
00:30:31,100 --> 00:30:35,680
Biliyorum ve takip ediyorum efendim.
Bana sunduğunuz...
314
00:30:36,160 --> 00:30:40,920
İmkanların samimi ve isten bir teşekkürü
olarak bu dosyayı size getireceğim.
315
00:30:41,100 --> 00:30:47,540
İşte senden beklediğimiz ve özlediğimiz
özveri ruhu bu yıldırım.
316
00:30:47,720 --> 00:30:53,820
Sağ olun, teşekkürler. Bu projenin
çalışmaları çok büyük bir gizlilik
317
00:30:53,820 --> 00:30:59,060
yürütülüyordu. Araştırma ve tespit
çalışmalarının yıllardır biz de
318
00:30:59,320 --> 00:31:02,280
Türkler bu konuda çok hassas davranıyor
efendim.
319
00:31:03,310 --> 00:31:08,470
Erişim konusunda büyük bir sıkıntı
yaşıyorduk. Fakat bu da çok fazla
320
00:31:08,750 --> 00:31:14,510
Bu savaş literatürünü değiştirecek çok
büyük bir proje.
321
00:31:14,850 --> 00:31:21,230
Türklerin bu projeyi gerçekleştirmesi
bize her yerde büyük sorun çıkarabilir.
322
00:31:21,490 --> 00:31:22,850
Buna izin veremeyiz.
323
00:31:23,330 --> 00:31:29,990
Dedim ya merak etmeyin. Bu proje onlara
istiklalden çok ölüm
324
00:31:29,990 --> 00:31:30,990
getirecek.
325
00:32:01,580 --> 00:32:05,820
Sema'daki hesaplama doğru görünüyor. Tek
alkol söyledi. Sorun ne anlamı? Kolay
326
00:32:05,820 --> 00:32:06,820
gelsin. Sağ ol.
327
00:32:08,860 --> 00:32:09,920
Nasıl gidiyor arkadaşlar?
328
00:32:11,820 --> 00:32:13,620
Gene savaşçıyız gibi gözüküyor.
329
00:32:13,840 --> 00:32:15,820
Bunlar şikayetçi miyiz peki? Asla.
330
00:32:16,020 --> 00:32:20,400
Çünkü bizim burada uykusuz kaldığımız
her an... ...Memeç 'in daha rahat uyku
331
00:32:20,400 --> 00:32:22,120
çekmesine vesile olacağını biliyoruz.
332
00:32:22,800 --> 00:32:24,780
Kesinlikle. Hadi arkadaşlar.
333
00:32:37,040 --> 00:32:38,040
Uyku mu var?
334
00:32:40,940 --> 00:32:42,040
Senin yok mu?
335
00:32:42,260 --> 00:32:43,260
Yok.
336
00:32:48,480 --> 00:32:53,060
Kahve? Hayır, çok içince kalp ritmim
değişiyor. Kalp ritmim değişince de
337
00:32:53,060 --> 00:32:54,500
konsantre olmakta güçlük çekiyorum.
338
00:32:56,480 --> 00:32:57,480
Peki.
339
00:33:02,020 --> 00:33:03,020
O.
340
00:33:04,560 --> 00:33:05,560
Ver abi.
341
00:33:22,890 --> 00:33:24,970
Ama böyle olmaz, olmaz, olmaz.
342
00:33:25,170 --> 00:33:26,170
Böyle olmaz.
343
00:33:26,610 --> 00:33:30,170
Olmaz olan ne? Neden olmuyormuş Uzay?
Verdiğin her şeye teker teker bakıyorum.
344
00:33:30,450 --> 00:33:34,630
Sokak kamerası görüntüsü izlemekten içim
dışıma çıktı zaten. Ama adam hala
345
00:33:34,630 --> 00:33:38,510
ortada yok. Yani yer yarıldı, yerin
içine girdi sanki. O kadar çok görüntü
346
00:33:38,510 --> 00:33:42,150
izledim, o kadar görüntü izledim ki...
...tesadüfen liseden iki arkadaşımı
347
00:33:42,150 --> 00:33:44,570
gördüm. Bir de halamın oğlunu. O kadar
yani.
348
00:33:46,110 --> 00:33:49,910
Benim de doktorun nerede olduğu ile
ilgili istihbarat raporu okumaktan canım
349
00:33:49,910 --> 00:33:50,910
çıktı.
350
00:33:50,990 --> 00:33:53,170
Ama Harry Potter 'ı çok önemli
göreceğim.
351
00:33:54,570 --> 00:33:56,330
Alo. Doktor.
352
00:33:57,050 --> 00:33:58,430
Yıldırım Bey 'i aramıştım ben.
353
00:33:58,870 --> 00:34:00,170
Şu an müsait değil.
354
00:34:00,510 --> 00:34:01,510
Önemli.
355
00:34:01,850 --> 00:34:03,090
Başka bir görüşmesi var.
356
00:34:03,350 --> 00:34:04,390
Ne oldu Hayvaz?
357
00:34:05,870 --> 00:34:06,869
Doktor arıyor.
358
00:34:06,870 --> 00:34:07,870
Ver ver.
359
00:34:10,530 --> 00:34:11,530
Alo doktor.
360
00:34:11,690 --> 00:34:12,690
İyi geceler.
361
00:34:12,850 --> 00:34:17,310
İyi geceler. Hayırdır bu saatte? Bir
mesaj gönderiyorum bakarsınız.
362
00:34:26,190 --> 00:34:28,830
İstiklal projesinin baş mühendisini
tespit ettik.
363
00:34:29,590 --> 00:34:34,909
Bugün aldığım en güzel haber. Peki
projenin geliştirildiği yeri tespit
364
00:34:34,909 --> 00:34:35,909
edebildiniz mi?
365
00:34:36,130 --> 00:34:38,190
Ona da sıra gelecek. Az kaldı.
366
00:34:38,949 --> 00:34:39,949
Hazırlıklarımız tamam.
367
00:34:40,429 --> 00:34:41,429
Güzel güzel.
368
00:34:41,850 --> 00:34:43,710
Vaktimiz az biliyorsun değil mi doktor?
369
00:34:44,389 --> 00:34:46,310
Biliyorum. Çok az kaldı dedim ya.
370
00:34:46,790 --> 00:34:51,290
Güzel. Kısa bir süre sonra senden bir
telefon daha bekliyorum.
371
00:34:51,949 --> 00:34:53,550
Görüşürüz. Görüşürüz.
372
00:35:37,450 --> 00:35:38,450
Uyumayacak mısın?
373
00:35:39,550 --> 00:35:40,690
Hiç uykum yok.
374
00:35:41,830 --> 00:35:43,010
Ağır bir gün oldu.
375
00:35:43,750 --> 00:35:45,930
Evet, daha çok Halit başkan için.
376
00:35:48,250 --> 00:35:49,250
Kesinlikle.
377
00:35:51,550 --> 00:35:53,430
Ama senin için de kolay değil.
378
00:35:54,050 --> 00:35:57,350
O kadar zaman getirdiğin insan
gözlerinin önünde.
379
00:36:10,960 --> 00:36:12,540
Biliyorsun daha kötülerini yaşadım.
380
00:36:15,720 --> 00:36:18,320
Özür dilerim, haklısın. Niye özür
diliyorsun?
381
00:36:19,020 --> 00:36:20,020
Hatırlattığım için.
382
00:36:23,040 --> 00:36:24,360
Aklımdan çıkmıyor ki.
383
00:36:27,480 --> 00:36:34,020
Peki... ...bir insanın kendi intikamı
için... ...bir bebeği kaçırıp...
384
00:36:34,020 --> 00:36:37,460
...yıllarca özel eğitim vermesi...
385
00:36:39,690 --> 00:36:43,290
Sonra o insanı kendi babası tarafından
öldürülecek duruma getirmesi.
386
00:36:46,210 --> 00:36:49,270
Yani düşündükçe Yıldırım 'a nefretim
iyice kabarıyor.
387
00:36:52,410 --> 00:36:58,110
Ayrıca bunu söylediğimi hiç tahmin
etmezdim ama... ...Ceren 'e üzülüyorum.
388
00:36:58,630 --> 00:37:00,890
Yani resmen hayatı çalındı.
389
00:37:01,190 --> 00:37:02,190
Ya haklısın.
390
00:37:02,790 --> 00:37:03,930
Gerçekten üzücü.
391
00:37:05,090 --> 00:37:07,650
O yüzden ben de ne düşüneceğimi
bilemiyorum.
392
00:37:08,010 --> 00:37:09,730
Halit Başkan da aynı şeyi söyledi.
393
00:37:11,490 --> 00:37:12,890
Çok zor bir durum.
394
00:37:14,210 --> 00:37:17,030
Aklım başka, kalbim başka konuşuyor
dedi.
395
00:37:17,310 --> 00:37:18,790
Çok zor, kesinlikle.
396
00:37:22,390 --> 00:37:25,090
Kendi kızını öldürmek zorunda kaldı.
397
00:37:26,750 --> 00:37:28,490
Çaresice, bir anda.
398
00:37:31,110 --> 00:37:32,870
Ona destek olmamız lazım.
399
00:37:33,290 --> 00:37:35,390
Ben bugün Sayın Müsteşar 'la görüştüm.
400
00:37:36,010 --> 00:37:38,110
O da bu konuyla ilgili kesin talimat
verdi.
401
00:37:38,530 --> 00:37:39,530
Hangi konu?
402
00:37:39,630 --> 00:37:43,190
Bir süreliğine Halit Başkan 'ın yanında
olmamı istedi.
403
00:37:43,630 --> 00:37:47,350
En azından acısı, kafa karışıklığı
dinene kadar.
404
00:37:48,170 --> 00:37:49,410
Yerinde bir karar.
405
00:37:52,930 --> 00:37:56,090
Yaşayabileceğin en zor şeyi yaşadığının
farkındayım Halit.
406
00:37:57,670 --> 00:38:02,610
Ve seninle gurur duyuyorum. Sen
insanların hayatını kurtardın.
407
00:38:03,350 --> 00:38:04,350
Ben...
408
00:38:05,740 --> 00:38:11,980
Yani gerçekçi olmak gerekirse başkanım
ben yaptığım şeyin doğru olup olmadığına
409
00:38:11,980 --> 00:38:12,980
emin değilim.
410
00:38:13,400 --> 00:38:19,420
İnsanların hayatını kurtarmak için bir
devlet adamı, hayatını vatanına adamış
411
00:38:19,420 --> 00:38:24,380
bir kimse ne yapmalıysa sen onu yaptın
Halit.
412
00:38:28,180 --> 00:38:33,780
Başkanım ama üzerinde bomba yoktu. Bunu
bilmenin imkanı da yoktu.
413
00:38:34,860 --> 00:38:38,820
Belki bakışlarından, dediklerimden
anlayabilirdim.
414
00:38:39,680 --> 00:38:43,040
Sanki biraz da acele ettim gibi aşkınım.
415
00:38:46,360 --> 00:38:49,980
Neyin doğru, neyin yanlış olduğunu
bilemiyorum.
416
00:38:50,240 --> 00:38:51,240
Bu çok normal.
417
00:38:51,440 --> 00:38:57,580
Ama biraz zaman geçip de baktığında
yapabileceğin hiçbir şey olmadığını sen
418
00:38:57,580 --> 00:38:58,580
anlayacaksın.
419
00:39:03,770 --> 00:39:04,770
Peki.
420
00:39:07,130 --> 00:39:10,110
Sayın Müsteşar ile sadece Halit Başkan
hakkında mı konuştunuz?
421
00:39:12,890 --> 00:39:13,890
Zeyra.
422
00:39:14,650 --> 00:39:17,470
Cevabını bildiğin soruları sorarken
ifaden değişiyor.
423
00:39:17,710 --> 00:39:18,710
Cevap hayır.
424
00:39:18,830 --> 00:39:20,590
Evet. Hayır.
425
00:39:22,910 --> 00:39:24,530
Baban hakkında da konuştunuz.
426
00:39:24,850 --> 00:39:25,850
Doğru.
427
00:39:26,090 --> 00:39:28,310
Ve şu anda bu konuyu konuşmak
istemiyorsun.
428
00:39:31,010 --> 00:39:32,010
Bilmiyorum ki.
429
00:39:35,120 --> 00:39:40,720
Gerçekten konuşmaya çalıştıkça,
düşünmeye çalıştıkça delirecek gibi
430
00:39:40,720 --> 00:39:41,720
Zehra.
431
00:39:41,860 --> 00:39:42,920
30 yıl.
432
00:39:44,300 --> 00:39:46,840
Babam 30 yıl boyunca hayattaymış.
433
00:39:47,280 --> 00:39:50,780
Ve benimle temas bile kurmaya
çalışmamış.
434
00:39:53,340 --> 00:39:54,760
Babamın bir mezarı var.
435
00:39:56,280 --> 00:39:59,600
Ve ben o mezar başında kim bilir kaç
defa dua ettim.
436
00:40:01,100 --> 00:40:02,240
Ve bir de...
437
00:40:03,560 --> 00:40:08,400
Her ipin ucunun yıldırıma çıkması bir
şekilde... ...beni daha da delirtiyor.
438
00:40:09,320 --> 00:40:13,860
Gördüğüm yerde öldürmek istediğim
adam... ...aradığım bütün cevaplara
439
00:40:20,680 --> 00:40:22,180
Az kaldı Serdar.
440
00:40:23,240 --> 00:40:26,680
Onu bulacağız ve sen her şeyi
öğreneceksin. Az kaldı.
441
00:40:26,920 --> 00:40:28,020
Umarım öyle olur.
442
00:40:28,260 --> 00:40:29,260
Öyle olacak.
443
00:40:29,880 --> 00:40:32,020
Yaşadıkların giderek zorlaşıyor
biliyorum.
444
00:40:32,880 --> 00:40:34,180
Ama biraz daha dayan.
445
00:40:37,560 --> 00:40:39,200
Ben seni yalnız bırakayım.
446
00:40:40,440 --> 00:40:41,440
Zehra.
447
00:40:45,480 --> 00:40:47,060
Beni hiç yalnız bırakma.
448
00:40:47,660 --> 00:40:48,660
Lütfen.
449
00:40:51,700 --> 00:40:54,560
Ben uzun yıllar yalnızlığı iyi bir şey
sanıyordum.
450
00:40:55,920 --> 00:40:57,160
Huzuru orada arıyordum.
451
00:41:10,190 --> 00:41:14,650
Ben şu Türkiye 'ye giriş yapan doktor
Kod adlı teröristi araştıracağım da.
452
00:41:14,750 --> 00:41:16,910
Tamam, ben de birazdan yanınıza
geliyorum.
453
00:41:19,350 --> 00:41:20,350
Sağ ol.
454
00:41:27,990 --> 00:41:30,190
Sayın savunma sanayi başkanımız nasıl?
455
00:41:30,490 --> 00:41:36,330
İyi. Kendisi ve ailesiyle ilgili
önlenler en üst seviyeye çıkarıldı.
456
00:41:37,030 --> 00:41:38,330
Planladıkları her neyse...
457
00:41:38,750 --> 00:41:42,470
Şu anda birileri o planı hayata geçirmek
için uğraşıyor.
458
00:41:42,670 --> 00:41:47,110
Yani biliyorsunuz aldığımız istihbaratla
akvaryumda yaşananların hiçbir alakası
459
00:41:47,110 --> 00:41:51,690
yok. Sayın savunma sanayi başkanımıza
yönelik bir saldırı değildi. Bunu
460
00:41:51,690 --> 00:41:52,690
biliyorum Halit.
461
00:41:53,050 --> 00:41:56,350
Bu Yıldırım 'ın şahsi intikamıydı
sadece.
462
00:41:56,770 --> 00:42:01,530
Yıldırım almadan bu iş son bulmayacak
başkanım. Biliyorsun ki ondan sonra da
463
00:42:01,530 --> 00:42:04,810
bitmeyecek. Bu bitmeyen bir savaş.
464
00:42:05,250 --> 00:42:06,570
Biliyorum başkanım.
465
00:42:07,440 --> 00:42:13,100
Ama yine de Halit, hadi şimdi git. Git
ve biraz dinlen.
466
00:42:13,900 --> 00:42:19,180
Kendini toparlaman gerek. Yaşadığın şey
kolay atlatabileceğin bir şey değil.
467
00:42:22,560 --> 00:42:26,000
Bırakma dersiniz başkanım. Bu bir emir
değil.
468
00:42:26,860 --> 00:42:29,700
Kimizlerime uyulmamasına alışık değilim.
469
00:42:31,060 --> 00:42:36,480
Dinlenmeyeceğini ve yıldırımın peşine
düşeceğini bilecek kadar iyi tanıyorum
470
00:42:36,480 --> 00:42:37,480
seni.
471
00:42:46,530 --> 00:42:48,030
Emredersiniz başkanım.
472
00:43:11,050 --> 00:43:14,210
Hiçbir dağda kurt ölmedi. En azından dağ
ölmedi.
473
00:43:16,070 --> 00:43:18,850
Evet doğru tahmin ettim. Sana bir işim
üstü.
474
00:43:20,030 --> 00:43:21,710
Onu da doğru tahmin ettim.
475
00:43:22,130 --> 00:43:23,550
Birini bulman gerekiyor.
476
00:43:24,670 --> 00:43:25,670
Aynen.
477
00:43:26,070 --> 00:43:27,310
Yarın oraya geleceğim.
478
00:43:27,810 --> 00:43:30,690
Her zamanki yerde buluşuruz. Tamam mı?
479
00:43:50,440 --> 00:43:51,900
Bu gelin hayra alamet değil.
480
00:43:52,180 --> 00:43:53,640
Bir şeyler bulmuştur belki.
481
00:43:56,440 --> 00:43:58,580
Buldum. Yani bulduk.
482
00:43:58,820 --> 00:44:00,640
Nedir? Doktorun yerini.
483
00:44:00,960 --> 00:44:04,800
Nerede? Ankara 'nın dışında bir hücre
evinde. Dün geceyi orada geçirdin eminiz
484
00:44:04,800 --> 00:44:05,519
en azından.
485
00:44:05,520 --> 00:44:06,279
Güzel haber.
486
00:44:06,280 --> 00:44:10,540
Sermet hemen özel harekata bilgi
verelim. Hemen ilgileniyorum. Uzay sen
487
00:44:10,540 --> 00:44:11,479
bizimle geliyordun.
488
00:44:11,480 --> 00:44:15,700
Anlaşıldı. Çıkış için hazırlanmaya
başlayalım. Tüm detayları özel harekatla
489
00:44:15,700 --> 00:44:16,700
birlikte koordine edeceğiz.
490
00:44:17,420 --> 00:44:18,900
Halit Başkan haberi var mı?
491
00:44:19,610 --> 00:44:21,310
Hayır, henüz haber vermedim.
492
00:44:21,650 --> 00:44:23,050
Tevk ve idare bende olacak.
493
00:44:23,330 --> 00:44:24,450
Halit Başkan 'ın emri bu yönde.
494
00:44:24,690 --> 00:44:26,870
Peki Halit Başkan 'ın nerede olduğunu
biliyor muyuz?
495
00:44:54,460 --> 00:44:57,260
Baba! Baba!
496
00:45:20,750 --> 00:45:22,290
Halit Başkan cevap vermiyor.
497
00:45:22,910 --> 00:45:24,810
Serdar 'la bağlantı kurabildin mi?
498
00:45:25,090 --> 00:45:29,250
Ona Sayın Müsteşarımız tarafından özel
bir görev verildi. Bir tür aramızda
499
00:45:29,250 --> 00:45:30,250
olmayacak.
500
00:45:33,290 --> 00:45:35,830
Özel harekat belirlenen konuma varmak
üzere.
501
00:45:36,930 --> 00:45:38,710
Bizim ne kadarımız kaldı?
502
00:45:38,950 --> 00:45:40,090
Ortalama 5 dakika.
503
00:46:05,840 --> 00:46:08,000
Halit Başkan, Paris 'e hoş geldin.
504
00:46:08,940 --> 00:46:12,300
Hoş bulduk, hoş bulduk da her zamanki
yerde niye buluşmadık? Niye burada
505
00:46:12,300 --> 00:46:13,300
buluştuk?
506
00:46:13,580 --> 00:46:15,460
Bu aralar ufak tefek sıkıntılarım var.
507
00:46:16,200 --> 00:46:17,860
Rutinin dışında hareket etmem gerekiyor.
508
00:46:18,680 --> 00:46:21,060
Ama şimdi seni bunlarla meşgul etmek
istemiyorum başkan.
509
00:46:22,160 --> 00:46:23,440
Sana güzel haberlerim var.
510
00:46:23,960 --> 00:46:25,980
Bu kadar mı çabuk Yıldırım 'ın yerini
buldun?
511
00:46:26,340 --> 00:46:27,560
O kadar değil başkan.
512
00:46:28,580 --> 00:46:29,960
O zaman güzel haber ne?
513
00:46:30,940 --> 00:46:34,360
Yıldırım 'ın nerede olabileceğini bilen
birini buldum desem... ...senin için iyi
514
00:46:34,360 --> 00:46:35,238
bir haber olur mu?
515
00:46:35,240 --> 00:46:36,240
Güzel.
516
00:46:36,420 --> 00:46:37,420
Güzeldi.
517
00:46:42,320 --> 00:46:45,700
Çaktır bana şu arkaya doğru bak. O
adamları tanıyor musun?
518
00:46:54,620 --> 00:46:56,060
Onlar beni takip ediyor olabilir.
519
00:46:58,160 --> 00:46:59,160
Gidelim başkan.
520
00:46:59,800 --> 00:47:00,800
Yürüyelim.
521
00:47:08,080 --> 00:47:09,540
Sen nasıl bir işe bulaştın yine?
522
00:47:11,220 --> 00:47:14,100
Birilerine verdiğim bilgi başka
birilerine rahatsız etmiş olabilir.
523
00:47:14,720 --> 00:47:16,220
Her zamanki gibi yani ha?
524
00:47:17,760 --> 00:47:18,980
Bu sefer iş ciddi.
525
00:47:27,480 --> 00:47:28,820
Hedefin kod adı doktor.
526
00:47:29,200 --> 00:47:31,020
Üç düzey bir örgüt yöneticisi.
527
00:47:31,500 --> 00:47:32,920
Yaklaşık bir hafta önce...
528
00:47:33,150 --> 00:47:36,910
Savunma sanayimize yönelik bir terör
saldırısı planlamasıyla Türkiye 'ye
529
00:47:36,910 --> 00:47:39,790
yaptığı istihbaratını aldık. Peki bu
evde olduğundan emin miyiz?
530
00:47:40,010 --> 00:47:43,910
Dün gece buraya geldiğini biliyoruz. Ama
şu an içeride kaç kişi var? Doktor da
531
00:47:43,910 --> 00:47:45,150
aralarında mı bilmiyoruz.
532
00:47:45,430 --> 00:47:49,810
Anlaşıldı. Tek bildiğimiz şey doktor
içeride ise onu canlı ele geçirmemiz
533
00:47:49,810 --> 00:47:52,350
gerektiği. Biz giriş için hazırlıklara
başlıyoruz.
534
00:47:59,330 --> 00:48:01,370
Mekan girişi için önce temizlik
yapacağız.
535
00:48:01,720 --> 00:48:03,960
Bu sırada Sniper ekibi uygun noktaya
konuşmamız gerekiyor.
536
00:48:04,480 --> 00:48:08,020
Mekan giriş temizliği sağlamlıktan sonra
önce ön taraftan git, sonra alt
537
00:48:08,020 --> 00:48:09,020
taraftan gir.
538
00:48:10,720 --> 00:48:11,720
Hazır mısın?
539
00:48:21,260 --> 00:48:22,260
Atlattık galiba.
540
00:48:22,540 --> 00:48:23,540
Yoklar.
541
00:48:24,680 --> 00:48:26,460
O işe kadar kolay olmayacak.
542
00:48:36,400 --> 00:48:38,800
Ya sen bunun başıma nasıl bir iş açtın
ya?
543
00:48:48,920 --> 00:48:50,060
Orada da bir adam var.
544
00:48:52,960 --> 00:48:56,040
Bu iki çatışmasız olmayacak. Bir bu
eksikti.
545
00:49:11,700 --> 00:49:12,700
Başkanım çabuk.
546
00:49:27,260 --> 00:49:28,420
Senin ne işin var burada?
547
00:49:28,880 --> 00:49:32,040
Başkanım başınızın belada olduğunu
görünce müdahale etmek zorunda kaldım.
548
00:49:32,300 --> 00:49:34,400
Bas bas bas. Sen beni mi takip
ediyorsun?
549
00:49:35,460 --> 00:49:39,240
Takip değil de yanınızda olmak istedim
başkanım. Ne haber verdiniz ne aradınız
550
00:49:39,240 --> 00:49:40,240
buna mecburdum.
551
00:49:41,640 --> 00:49:43,340
Sayın Müsteşar mı yönlendirdi seni?
552
00:49:43,780 --> 00:49:44,780
Doğru.
553
00:49:46,500 --> 00:49:49,160
Tahmin ediyordum da seni göndereceğini
tahmin etmedim.
554
00:49:49,740 --> 00:49:52,640
Başkanım zaten kendi inisiyatifimle
takip etmem sizi.
555
00:49:53,060 --> 00:49:56,540
Tamamen Müsteşar 'ın gerekli
direktifleriyle buradayım.
556
00:49:58,260 --> 00:49:59,260
Neyse.
557
00:50:01,440 --> 00:50:02,660
Söylüyoruz meseleyi.
558
00:50:08,440 --> 00:50:09,700
Kuzgun Kartal.
559
00:50:10,110 --> 00:50:11,390
Hazır konumda beklemekteyiz.
560
00:50:11,630 --> 00:50:15,470
Hedef mekan girişi için önce ekip
temizlik icra ediyor. Biraz daha
561
00:50:15,470 --> 00:50:16,570
kalın. Anlaşıldı.
562
00:50:46,830 --> 00:50:49,350
Kartal Kuzgun, temizlik yapıldı. Giriş
için hazırız.
563
00:52:35,700 --> 00:52:38,280
Temizlik yapıldı, girebilirsiniz.
564
00:52:38,620 --> 00:52:40,440
Kuzgun Kartal, anlaşıldı.
565
00:52:56,080 --> 00:52:57,080
Hedefi yok mu?
566
00:52:57,220 --> 00:52:58,500
Maalesef içeride değil.
567
00:53:04,320 --> 00:53:06,420
Kendi burada değil ama ispara doğru.
568
00:53:07,720 --> 00:53:11,260
Akvaryum baskını ile ilgili bir takım
belgeler var.
569
00:53:11,720 --> 00:53:12,720
Evet.
570
00:53:22,620 --> 00:53:24,060
Mehmet duyuyor musunuz?
571
00:54:15,880 --> 00:54:17,620
Bu akvaryumu saldırı planı.
572
00:54:20,820 --> 00:54:21,820
Zehra nerede?
573
00:54:23,620 --> 00:54:24,700
Demin çıktı ya.
574
00:54:26,360 --> 00:54:28,200
Kuzgun Kartal beni duyuyor musun?
575
00:55:20,600 --> 00:55:23,000
En sevdiğim operasyon kıyafetim.
576
00:55:23,620 --> 00:55:25,040
Şimdi bittiniz.
577
00:56:39,340 --> 00:56:40,340
Güverdik o kadar.
578
00:56:50,460 --> 00:56:51,820
Sen benimle geliyorsun.
579
00:58:24,660 --> 00:58:25,700
Adımımız bu.
580
00:58:26,040 --> 00:58:27,360
Başlayabiliriz. Eyvallah.
581
00:59:15,890 --> 00:59:17,090
Yürü. Sermet.
582
00:59:17,830 --> 00:59:18,830
Paket.
583
00:59:19,150 --> 00:59:20,150
Aldım.
584
00:59:21,630 --> 00:59:25,270
Birimler arası irtibat kuruldu. Danlı
'yı önce biz sorgulayacağız. Biliyorum.
585
00:59:25,330 --> 00:59:26,330
Merkezden haber geldi.
586
00:59:27,670 --> 00:59:28,950
Operasyon için tebrik ederim.
587
00:59:29,150 --> 00:59:30,790
Teşekkürler. Biz de seni tebrik ederiz.
588
00:59:38,370 --> 00:59:39,370
Ne yapıyor?
589
00:59:52,259 --> 00:59:55,320
Uzay! Hadi toparlan.
590
01:00:02,780 --> 01:00:04,340
İçeride bulduğumuz belgeler.
591
01:00:04,740 --> 01:00:06,180
Akvaryumla ilgili planlar.
592
01:00:06,420 --> 01:00:07,600
Bir de şimdi bu.
593
01:00:11,120 --> 01:00:12,160
Ne bunlar?
594
01:00:12,560 --> 01:00:13,560
Çöpte buldum.
595
01:00:13,740 --> 01:00:18,000
Bunlar bomba imali için kullanılan
malzemeler. Ama akvaryumdaki saldırıda
596
01:00:18,000 --> 01:00:19,000
yoktu.
597
01:00:19,310 --> 01:00:20,990
Demek ki başka yerde kullanılacak.
598
01:00:21,370 --> 01:00:22,370
Muhtemelen.
599
01:00:23,090 --> 01:00:24,090
Bu kim?
600
01:00:24,130 --> 01:00:25,250
Aldık size birini.
601
01:00:30,030 --> 01:00:31,110
Nerede patlama olacak?
602
01:00:31,570 --> 01:00:33,210
Söyle patlama nerede olacak?
603
01:00:33,450 --> 01:00:35,750
Söyle patlama nerede olacak?
604
01:00:36,150 --> 01:00:38,490
Her şey hazır.
605
01:00:39,470 --> 01:00:40,470
Başlayabiliriz.
606
01:00:57,480 --> 01:00:59,660
Patlama nerede olacak? Söyle! Patlama
nerede olacak?
607
01:00:59,860 --> 01:01:01,840
Sakin ol. Patlama nerede olacak?
608
01:01:03,680 --> 01:01:04,680
Söyle!
609
01:01:30,690 --> 01:01:35,430
Konuş. Umarım peşinde başka biri daha
yoktur. Tam ters bir zamanda denk
610
01:01:35,530 --> 01:01:36,530
Aynen öyle.
611
01:01:36,790 --> 01:01:40,710
Peşinde kuyruk varken benimle buluşmak
yani akıl alır gibi değil.
612
01:01:41,290 --> 01:01:43,450
Bir an şüphelendim ama. Tamam kes.
613
01:01:43,830 --> 01:01:45,190
Zirh kabahatinden büyük.
614
01:01:46,150 --> 01:01:50,430
Sen takip edildiğini bile bile mi
buluştun Halit Başkan 'la? Sadece
615
01:01:50,450 --> 01:01:54,470
Benim pozisyonumdaki birisinin takip
edilmesi çok normal. Başkan 'ın konusu
616
01:01:54,470 --> 01:01:55,470
diye iptal etmek istemedim.
617
01:01:55,710 --> 01:01:57,570
Aferin. İyi yapmışsın. Çok akıllıca.
618
01:01:57,950 --> 01:01:59,050
Sardar. Tamam.
619
01:02:01,150 --> 01:02:03,350
Tamam. Olan oldu artık. Önümüze bakalım.
620
01:02:04,330 --> 01:02:06,350
Bu bizi Yıldırım 'a götürecek adam kim?
621
01:02:06,550 --> 01:02:07,550
Neyin nesi?
622
01:02:07,690 --> 01:02:08,690
Fransız.
623
01:02:11,030 --> 01:02:12,030
Eee?
624
01:02:12,730 --> 01:02:14,170
Milletinden başka bir şey bilmiyor
muyuz?
625
01:02:14,650 --> 01:02:15,629
Kod adı.
626
01:02:15,630 --> 01:02:16,650
Kod adı Fransız.
627
01:02:17,630 --> 01:02:19,130
Yıldırım 'la iş tuttuklarını biliyoruz.
628
01:02:19,650 --> 01:02:22,510
Aslına bakarsanız bu Fransız 'ın da iş
tutmadığı kimse yok gibi zaten.
629
01:02:23,310 --> 01:02:24,550
Ne iş yapıyor bu herif?
630
01:02:25,210 --> 01:02:28,090
İnsanları bulur. Çok para verirsen
hayvanları bile bulur.
631
01:02:28,590 --> 01:02:29,590
Ama benim...
632
01:02:29,800 --> 01:02:30,800
Pek aram yok.
633
01:02:31,520 --> 01:02:35,300
Özellikle Avrupa'da çok geniş ve
stratejik bilgi kaynaklarına sahip.
634
01:02:35,300 --> 01:02:37,100
istihbarat birimlerinin içine sızmış
adamları var.
635
01:02:38,000 --> 01:02:41,840
Öyleyse biz bu adamla daha önceden niye
temas kurmadık başkanım yıldırım almak
636
01:02:41,840 --> 01:02:43,820
için? Dünyanın en güvenilmez insanı
olabilir.
637
01:02:44,480 --> 01:02:48,020
Birlikte iş tutmak istemeyeceğiniz bir
adam. Daha yüksek para veren herkese
638
01:02:48,020 --> 01:02:48,819
satabilir sizi.
639
01:02:48,820 --> 01:02:52,840
Tam bir istihbarat düzelecek. Yani
söylediği gibi dünyanın en güvenilmez
640
01:02:53,060 --> 01:02:56,800
Yani bir anda kendimizi yıldırımın
tuzağına çekilmiş halde bulabiliriz.
641
01:02:57,240 --> 01:03:01,060
Bunu yapmasının önüdür. İnsanları satar.
Parayı kim verirse ona satar.
642
01:03:01,340 --> 01:03:02,660
Ben de onu söylüyorum zaten.
643
01:03:03,080 --> 01:03:06,620
Sonra bir de bununla ilgili suçlanmak
istemem. Peşin peşin söylüyorum işte
644
01:03:06,620 --> 01:03:07,620
Başkan.
645
01:03:21,360 --> 01:03:25,560
Belirlemelere göre gaz kaçağından
meydana geldiği anlaşılan patlamada beş
646
01:03:25,560 --> 01:03:30,260
hayatını kaybetti. Üç vatandaşımız da
yaralanarak tedavi altına alındı.
647
01:03:32,680 --> 01:03:34,260
Gaz kaçağı deniyor.
648
01:03:34,620 --> 01:03:41,220
Evet. Hücre evinde bulduğunuz kanıtların
yani orada imal edilen patlayıcının
649
01:03:41,220 --> 01:03:42,500
kullanıldığı patlama bu değil.
650
01:03:44,380 --> 01:03:45,640
Ne oldu Uzay?
651
01:03:46,800 --> 01:03:48,940
Bu işte aklıma yatmayan bir şeyler var.
652
01:03:50,040 --> 01:03:51,040
Mesela?
653
01:03:51,700 --> 01:03:55,900
Mesela patlamada hala ölü ya da
yaralıların adlarının açıklanmaması
654
01:03:55,900 --> 01:03:56,960
bir problem var.
655
01:03:57,600 --> 01:04:01,340
Sadece gaz kaçanından olan bir patlamada
kimlik tespiti yapmak bu kadar zor
656
01:04:01,340 --> 01:04:02,340
olmamalı.
657
01:04:02,600 --> 01:04:03,600
Sence ne olabilir?
658
01:04:04,180 --> 01:04:05,940
Bilmiyorum. Aslında biliyorum.
659
01:04:06,340 --> 01:04:08,740
Biliyorum yani bu işin içinde bir şey
olduğunu biliyorum.
660
01:04:09,600 --> 01:04:13,360
Gürcan şu patlamayla ilgili kimlik
tespiti durumunu ne durumdalar bir bakar
661
01:04:13,360 --> 01:04:16,740
mısın? Tamam Uzay merak etme ben kamera
kayıttan ulaşmaya çalışacağım. Aynı
662
01:04:16,740 --> 01:04:18,860
zamanda resmi süreç nasıl işliyor ona da
bakacağım.
663
01:04:19,160 --> 01:04:20,580
Çok teşekkür ederim sağ ol.
664
01:04:31,850 --> 01:04:32,850
Uzunları kapatsana.
665
01:04:34,710 --> 01:04:36,270
Uzunları açık değil ki kapatayım.
666
01:04:36,930 --> 01:04:38,250
Allah Allah nasıl yani?
667
01:04:38,610 --> 01:04:41,210
Ya bunun farları bozuk. O yüzden böyle.
668
01:04:42,550 --> 01:04:45,410
O zaman uzunları yak. Belki kısaya
döner.
669
01:04:46,230 --> 01:04:47,230
Ne bu şimdi?
670
01:04:47,510 --> 01:04:48,510
Komik mi kardeş?
671
01:04:48,890 --> 01:04:53,290
Oflu. Başımıza ne gelirse mermiden
değil. Bu araba mevzusundan gelecek.
672
01:04:53,590 --> 01:04:54,590
Söyleyeyim sana.
673
01:04:56,410 --> 01:04:58,290
Ne zaman buradan geçsek?
674
01:04:59,240 --> 01:05:01,480
Burnuma berbat bir et kokusu geliyor.
675
01:05:02,100 --> 01:05:03,100
Buyur abi.
676
01:05:03,300 --> 01:05:04,660
Ne zaman diyorum.
677
01:05:05,000 --> 01:05:06,220
Buradan geçsek.
678
01:05:07,140 --> 01:05:09,340
Burnuma berbat bir et kokusu geliyor.
679
01:05:10,660 --> 01:05:13,340
Çok hain öldürdük burada ondan mı acaba?
680
01:05:14,420 --> 01:05:15,420
Doğrudur abi.
681
01:05:16,240 --> 01:05:21,880
De benim şimdi kafam karıştı. Biz niye
ters tarafa gidiyoruz abi?
682
01:05:22,100 --> 01:05:24,160
Neden ters yöne gidecekmişiz?
683
01:05:24,420 --> 01:05:27,260
Yani doktor Türkiye'de diye duymuştum
da.
684
01:05:27,740 --> 01:05:29,340
Yani istihbarat öyleydi.
685
01:05:29,660 --> 01:05:33,220
Ee? Biz niye ters tarafa geçiyoruz abi?
686
01:05:34,760 --> 01:05:35,760
Oflu.
687
01:05:37,040 --> 01:05:40,260
Bizim buralarda daha çok hükmümüz
geçiyor da ondan.
688
01:05:40,480 --> 01:05:42,480
Hem doktoru Türkiye'de de arıyorlar.
689
01:05:42,700 --> 01:05:49,680
Bizim vazifemiz... ...doktor hakkında
bilgi edinip... ...teşkilata
690
01:05:49,680 --> 01:05:51,540
vermek. Anladın mı?
691
01:05:53,420 --> 01:05:57,200
Yani Sadık abi ben sana açıkçana bir şey
söyleyeyim. Biz nereye gidiyoruz abi?
692
01:05:57,620 --> 01:06:00,580
Yeni adet mi nereye gidiyoruz diye
sormak?
693
01:06:00,840 --> 01:06:06,920
Şey yani yok abi ben hani nereye
gittiğimizi sorgulamak bakımından
694
01:06:07,560 --> 01:06:09,620
Neyi merak ediyorsun Sıyırık?
695
01:06:10,120 --> 01:06:14,680
Yani abi tamamen bilgi amaçlı evet bilgi
amaçlı sordum.
696
01:06:14,940 --> 01:06:18,040
O zaman tamamen bilgi amaçlı
cevaplayalım.
697
01:06:18,420 --> 01:06:22,760
Doktorun bir adamının elli kilometre
ileride olduğuna dair bir istihbarat
698
01:06:24,680 --> 01:06:26,260
Arkadaşı bir ziyaret edeceğiz.
699
01:06:27,460 --> 01:06:31,280
Abi desen öyle baştan ya. Ona göre
hazırlanalım.
700
01:06:31,560 --> 01:06:33,540
Vallahi bak şimdi keyfim yerine geldi.
701
01:06:33,860 --> 01:06:35,520
Senin de geldi mi lan Oflu?
702
01:06:36,780 --> 01:06:37,780
Geldi geldi.
703
01:06:46,820 --> 01:06:47,820
Buyur.
704
01:06:49,120 --> 01:06:51,840
Araba bozulmasın diye minibüsü
değiştirdik.
705
01:06:52,060 --> 01:06:53,660
Bu da bozuldu öyle mi?
706
01:06:57,480 --> 01:06:58,480
Oflu, sıyrık.
707
01:06:58,760 --> 01:07:00,600
Hadi inin itin oğlum şunu, itin.
708
01:07:01,040 --> 01:07:02,040
Lan oflu!
709
01:07:03,360 --> 01:07:06,060
İtil etmeyin oğlum, inin itin arabayı.
Hadi!
710
01:07:07,360 --> 01:07:08,360
Eyvallah.
711
01:07:14,660 --> 01:07:16,320
Hadi itin oğlum, it, it!
712
01:07:17,320 --> 01:07:18,320
It!
713
01:07:18,840 --> 01:07:20,220
Sağlam ittirin, sağlam!
714
01:07:51,800 --> 01:07:53,480
Durduk kardeş durduk zaten.
715
01:07:54,500 --> 01:07:56,280
Gidecek mecel mi kaldı sanki?
716
01:07:57,160 --> 01:07:58,940
Ömrümden ömür yedi bu araba.
717
01:07:59,780 --> 01:08:00,780
Oflu.
718
01:08:01,860 --> 01:08:03,100
Ömrümden ömür yedi.
719
01:08:03,300 --> 01:08:04,580
Sus kardeş sus.
720
01:08:05,460 --> 01:08:06,760
Bittim ben bittim.
721
01:08:07,840 --> 01:08:08,840
Ne oldu?
722
01:08:09,580 --> 01:08:10,580
Kardeş.
723
01:08:11,180 --> 01:08:12,920
Sence ne olmuşa benziyor?
724
01:08:13,640 --> 01:08:14,720
Araba bozulmuş.
725
01:08:15,240 --> 01:08:16,500
Aynen öyle oldu.
726
01:08:18,500 --> 01:08:21,899
Siz ne yapıyorsunuz burada? Burası
kontrol noktası.
727
01:08:24,939 --> 01:08:30,080
Kardeş, bir el atsanız itekleseniz de şu
arabayı bir çalıştırsak. Bekleyenimiz
728
01:08:30,080 --> 01:08:31,080
var da.
729
01:08:40,900 --> 01:08:44,939
Bir el atıp itekleseniz de arabayı
çalıştırsak.
730
01:08:45,500 --> 01:08:46,640
Bekleyenimiz var da.
731
01:08:47,460 --> 01:08:49,000
Hakkınızı neyse öderiz.
732
01:08:55,080 --> 01:08:57,580
E bir itirelim o zaman. Değil mi?
733
01:08:59,080 --> 01:09:01,779
Zeyrek, Oflu, binin binin.
734
01:09:17,870 --> 01:09:18,870
Bu yarısı.
735
01:09:20,850 --> 01:09:24,250
Öbür yarısı da araba çalıştıktan sonra.
736
01:09:24,810 --> 01:09:26,470
Hadi kolay gelsin.
737
01:09:53,660 --> 01:09:55,540
Onlardan biri mi aradınız abi?
738
01:09:55,960 --> 01:09:58,600
Sabırlı olacaksın oflu. Bakıyoruz işte.
739
01:09:59,800 --> 01:10:00,800
Araştırıyoruz.
740
01:10:01,360 --> 01:10:02,640
Anlamaya çalışıyoruz.
741
01:10:04,780 --> 01:10:06,780
Hala resmi bir açıklama yapılmadı mı?
742
01:10:07,460 --> 01:10:08,460
Neyle ilgili?
743
01:10:10,080 --> 01:10:11,560
Bu elimdeki kağıt.
744
01:10:12,200 --> 01:10:14,380
Patlamada yaralanan ve ölenlerin
listesi.
745
01:10:14,680 --> 01:10:16,620
Ha yok, resmi açıklama değil.
746
01:10:17,280 --> 01:10:19,840
Niye? Kimlik tespiti yapmak bu kadar zor
mu?
747
01:10:20,200 --> 01:10:21,540
Sanırım emin olamıyorlar.
748
01:10:21,780 --> 01:10:25,080
Çünkü ellerinde sadece lokantanın
girişini gören kamera kayıtları var.
749
01:10:25,520 --> 01:10:29,120
Bu kamera kayıtlarına göre de içerideki
beş müşterinin kimlik tespitini
750
01:10:29,120 --> 01:10:31,020
yapmışlar. Ama durum bu kadar basit
değil.
751
01:10:31,480 --> 01:10:35,540
Yani cesetler fena halde. Eksik parçalar
var.
752
01:10:36,080 --> 01:10:40,740
Zor bir durum. Ancak DNA testi raporları
sonucunda resmi bir açıklama
753
01:10:40,740 --> 01:10:41,740
yapılabilir.
754
01:10:45,500 --> 01:10:46,860
Tolga Yılmaz Erli.
755
01:10:47,660 --> 01:10:48,660
O kim?
756
01:10:49,400 --> 01:10:50,960
Patlamada ölenlerden biri.
757
01:10:55,340 --> 01:10:57,820
Savunma sanayi alanında önemli bir
mühendis.
758
01:10:59,060 --> 01:11:00,780
Nasıl yani emin misin?
759
01:11:01,300 --> 01:11:02,300
Evet eminim.
760
01:11:03,400 --> 01:11:07,320
O zaman saldırının niye yapıldığı
anlaşıldı. Öyle görünüyor.
761
01:11:07,600 --> 01:11:11,460
Bu normal bir patlama değil. Kaza susu
verilmek istenmiş.
762
01:11:12,940 --> 01:11:14,180
Ben bu...
763
01:11:14,730 --> 01:11:17,810
Bilgi doğrultusunda şu içeridekini bir
daha sorgulayayım.
764
01:12:05,540 --> 01:12:07,280
Kovsuz civan kim öldürmüştü?
765
01:12:07,520 --> 01:12:10,280
Benim bildiğim iki kovsuz civan var.
Hangisi?
766
01:12:10,720 --> 01:12:12,320
Lan işte böyle kıta boylu.
767
01:12:13,040 --> 01:12:16,700
Şalvarlı, sakallı, süpsüvitim. Lan
oğlum, bunların yarısı öyle zaten.
768
01:12:17,060 --> 01:12:19,120
Hangi kolu yoktu? Sağ mı, sol mu?
769
01:12:19,580 --> 01:12:20,780
Sağ kolu yoktu.
770
01:12:21,420 --> 01:12:24,360
Ben indirmiştim 1994'te.
771
01:12:24,960 --> 01:12:27,500
Ah be abi, haftalardır aklıma takıldı.
772
01:12:30,660 --> 01:12:32,080
Sessiz olun, geldiler.
773
01:12:37,480 --> 01:12:38,720
Şükran, Şükran.
774
01:12:39,900 --> 01:12:42,240
Eyvallah, Şükran, Şükran, Şükran.
775
01:12:42,590 --> 01:12:44,250
Yardım ettiniz. Şükran.
776
01:12:44,470 --> 01:12:47,190
E bizde de söz ağızdan bir kere çıkar.
777
01:12:47,850 --> 01:12:49,410
Söz verdiğimiz gibi.
778
01:12:50,330 --> 01:12:51,610
Paranın yarısı.
779
01:12:51,810 --> 01:12:52,810
Şükran.
780
01:13:03,970 --> 01:13:07,370
Aranızda Haçlalı Mahmut varmış.
Hanginiz?
781
01:13:07,610 --> 01:13:08,770
Niye sordun?
782
01:13:09,870 --> 01:13:11,970
Onunla bir işimiz olacaktı da.
783
01:13:15,500 --> 01:13:20,820
Haçtalı Mahmut 'la... ...çok önemli bir
işimiz olacak.
784
01:13:21,720 --> 01:13:22,980
Çok önemli.
785
01:13:23,920 --> 01:13:26,380
Benim. Ne işiymiş?
786
01:13:27,800 --> 01:13:29,480
Haçtalı Mahmut sen misin?
787
01:13:30,560 --> 01:13:31,560
İyi.
788
01:13:33,160 --> 01:13:34,160
Sıyırık.
789
01:13:34,800 --> 01:13:35,800
Oflu.
790
01:13:37,480 --> 01:13:38,480
Standart.
791
01:13:39,380 --> 01:13:40,380
Üç.
792
01:13:41,120 --> 01:13:42,120
İki.
793
01:13:42,800 --> 01:13:43,940
Ve bir.
794
01:13:57,389 --> 01:14:03,270
Üç kuruş parayı görünce böyle
silahlarınızı milahlarınızı kontrol
795
01:14:03,270 --> 01:14:05,610
bırakıp araba ittirdiniz öyle mi?
796
01:14:05,830 --> 01:14:10,130
Lan siz ne biçim teröristsiniz? Size
böyle mi öğrettiler?
797
01:14:10,870 --> 01:14:13,590
Üç kuruş paranın peşine mi düşün
dediler?
798
01:14:14,570 --> 01:14:15,570
Neyse.
799
01:14:16,430 --> 01:14:18,730
Söyle bakalım Haçtalı Mahmut.
800
01:14:19,410 --> 01:14:20,630
Kayınçon nerede?
801
01:14:21,290 --> 01:14:26,750
Ne? Doktorun senin kayınçon olduğunu
biliyorum. Kayınçon nerede?
802
01:14:27,730 --> 01:14:28,730
Bilmiyorum.
803
01:14:34,910 --> 01:14:36,830
Son defa söylüyorum.
804
01:14:37,850 --> 01:14:39,170
Kayınçon nerede?
805
01:14:40,450 --> 01:14:41,450
Bilmiyorum.
806
01:14:42,810 --> 01:14:43,810
Oslu.
807
01:14:44,910 --> 01:14:46,790
Duyuyorsun değil mi? Bilmiyorum diyor.
808
01:14:51,530 --> 01:14:52,530
Bak.
809
01:14:53,450 --> 01:14:55,170
İlkinde dizinden vurdun.
810
01:14:56,210 --> 01:14:57,530
İkincisinde ayağından.
811
01:14:57,990 --> 01:15:02,770
Daha aşağı inecek yer kalmadı.
Üçüncüsünde mecbur kafandan vuracaksın.
812
01:15:03,810 --> 01:15:05,910
Onun için adam gibi söyle.
813
01:15:09,590 --> 01:15:10,730
Kayınçon nerede?
814
01:15:11,350 --> 01:15:12,350
Bilmiyorum.
815
01:15:18,219 --> 01:15:20,660
Türkiye'de. Ne yapıyor Türkiye'de?
816
01:15:21,900 --> 01:15:27,060
Sadece yapacağı işin bitmediğini
biliyorum. Asıl büyük eylemi daha
817
01:15:27,180 --> 01:15:30,060
Nasıl büyük bir eylem ha? Allah belamı
versin bilmiyorum.
818
01:15:39,680 --> 01:15:40,680
Oflu.
819
01:15:43,900 --> 01:15:44,900
Duydun mu?
820
01:15:45,210 --> 01:15:47,330
Allah belamı versin bilmiyorum diyor.
821
01:15:47,730 --> 01:15:49,970
E Allah senin belanı verdi zaten.
822
01:16:00,790 --> 01:16:01,790
Sadık abi.
823
01:16:02,690 --> 01:16:03,690
Ne?
824
01:16:04,710 --> 01:16:06,510
Bu bilgiyi vermek lazım.
825
01:16:07,030 --> 01:16:08,030
Önemli bu.
826
01:16:10,810 --> 01:16:12,730
Ben burada ne yapıyorum Oflu?
827
01:16:14,000 --> 01:16:15,440
Telefonla çocuk oyunu mu oynuyor?
828
01:16:19,360 --> 01:16:20,400
Hadi gidelim hadi.
829
01:16:45,679 --> 01:16:46,679
Nedir?
830
01:16:47,140 --> 01:16:49,780
Doktorun hala burada olduğuna ve
planlanan saldırının henüz
831
01:16:49,780 --> 01:16:51,980
gerçekleştirilmediğine dair sağlam bir
itibarat var.
832
01:16:59,340 --> 01:17:00,340
Uzay.
833
01:17:02,740 --> 01:17:04,240
Uzay bir şey mi söyleyeceksin?
834
01:17:04,940 --> 01:17:07,140
Çok önemli bir bilgiye ulaştım.
835
01:17:07,440 --> 01:17:08,440
Evet?
836
01:17:09,080 --> 01:17:12,360
Patlamada öldüğü iddia edilenlerden biri
Tolga Yılmazerli.
837
01:17:12,880 --> 01:17:15,420
Savunma sanayinde çalışan sıradan bir
mühendis değil.
838
01:17:15,760 --> 01:17:16,559
Kim peki?
839
01:17:16,560 --> 01:17:21,540
İstiklal projesinin baş mühendisi. Ve
bence ölmedi patlamada. Kaçırıldı.
840
01:17:22,560 --> 01:17:24,060
Nasıl bu kanıya vardın?
841
01:17:24,300 --> 01:17:27,840
Çünkü ben onların yerinde olsaydım böyle
bir patlama organize ederek çok önemli
842
01:17:27,840 --> 01:17:29,840
bilgiler elde edebileceğim birini
öldürmezdim.
843
01:17:30,120 --> 01:17:31,260
Bize yapılanı yapardım.
844
01:17:33,320 --> 01:17:38,740
Bize yapılanı derken? Öldü gösterirdim.
Ve projeyle ilgili hassas bilgileri elde
845
01:17:38,740 --> 01:17:39,740
ederdim.
846
01:17:57,770 --> 01:17:59,190
Bir kez daha soruyorum.
847
01:17:59,410 --> 01:18:01,070
İnsan gibi soruyorum.
848
01:18:01,670 --> 01:18:07,870
Bu insanların kim bilir o patlamada kaç
kişi öldü?
849
01:18:09,230 --> 01:18:15,170
İçinde bulunduğun durumda kendini değil
de başkalarını düşünmen çok ilginç.
850
01:18:15,330 --> 01:18:20,110
Şimdi ne durumda olduğunu bir kez daha
hatırlatalım sana.
851
01:18:37,530 --> 01:18:44,470
Şimdi, işler daha da çirkinleşmeden bize
gittikler projeyle ilgili
852
01:18:44,470 --> 01:18:46,770
iki şeyi söylemen gerek.
853
01:18:47,970 --> 01:18:48,970
Bir,
854
01:18:50,250 --> 01:18:53,270
projede yer alan üst düzey itinler.
855
01:18:54,170 --> 01:18:57,930
İki, projenin gerçekleştirildiği yer.
856
01:19:16,160 --> 01:19:20,600
Peki baş mühendisimizin patlamada öldü
gösterildiğinden nasıl emin olabiliriz?
857
01:19:20,760 --> 01:19:22,620
DNA testleri bunu ortaya çıkaracaktır.
858
01:19:23,100 --> 01:19:24,620
Çok geç olabilir Rıza.
859
01:19:25,320 --> 01:19:28,780
Patlama sırasında kimlerin içeride
olduğunu lokantanın girişini gören
860
01:19:28,780 --> 01:19:30,000
kayıtlarından tespit ediyorlar.
861
01:19:30,900 --> 01:19:32,500
Peki ya başka bir çıkış varsa?
862
01:19:32,880 --> 01:19:34,080
Mesela arka kapı.
863
01:19:34,480 --> 01:19:36,460
Olabilir. Hemen bakıyorum.
864
01:19:37,460 --> 01:19:38,460
Bakma Gürcan.
865
01:19:38,740 --> 01:19:41,600
Lütfen farklı çıkışlarında gören kamera
açıları bul.
866
01:19:42,110 --> 01:19:43,470
Tamam Muğday, tamam.
867
01:19:57,910 --> 01:19:59,810
Güvenli eve geldik başkanım.
868
01:20:03,630 --> 01:20:06,670
Başkanım, güvenli eve geldik.
869
01:20:12,620 --> 01:20:13,620
Çıkmıyor sarılar.
870
01:20:13,680 --> 01:20:14,920
Benim de başkanım.
871
01:20:16,320 --> 01:20:19,800
Ne yalan söyleyeyim. O an gözlerimin
önünden gitmiyor.
872
01:20:20,880 --> 01:20:22,280
Peki sen?
873
01:20:24,560 --> 01:20:25,960
Niye mi ateş etmedin?
874
01:20:28,080 --> 01:20:29,400
Bilemiyorum başkanım.
875
01:20:29,660 --> 01:20:30,660
Vaktleri.
876
01:20:31,960 --> 01:20:34,480
Şu zamana kadar görmediğim bir şey
gördüm.
877
01:20:35,780 --> 01:20:38,280
Saflık vardı. Değişik bir şey.
Bilemiyorum.
878
01:20:41,240 --> 01:20:48,120
İnandırıp hakkımı yitirecekmiş gibi
oluyorum. Yani kendi elimle kızımı
879
01:20:48,120 --> 01:20:53,660
bana o şerefsiz. Bulacağız ama başkanım.
Nereye saklanırsa saklansın bulacağız.
880
01:21:01,280 --> 01:21:05,260
Efendim. Evet. Emin misin?
881
01:21:05,660 --> 01:21:07,380
Tamam konumu bekliyorum.
882
01:21:08,590 --> 01:21:11,190
Fransız yemek yediği ressamatta ilgili
istihbarat var.
883
01:21:12,330 --> 01:21:13,330
Konum burada.
884
01:21:26,050 --> 01:21:27,170
Adamı buldum.
885
01:21:29,070 --> 01:21:30,070
Güzel.
886
01:21:30,770 --> 01:21:32,870
Aslında o kadar da güzel değil.
887
01:21:34,630 --> 01:21:35,630
Sorun ne?
888
01:21:38,250 --> 01:21:39,250
Sorun şu.
889
01:21:41,230 --> 01:21:45,570
Bulduğum adamın bu kadar önemli bir adam
olduğunu... ...anlaşmamın sırasında
890
01:21:45,570 --> 01:21:47,030
bana söylememiş olma.
891
01:21:49,330 --> 01:21:51,170
Hep aynı şey. Niye?
892
01:21:51,890 --> 01:21:53,170
Yanlış mı söylüyorum?
893
01:21:53,730 --> 01:21:57,030
Adam söylediğin gibi değil. Çok daha
önemli biri.
894
01:21:58,390 --> 01:22:02,230
İstediğim bilgileri ondan almak için
gireceğim risk çok büyük.
895
01:22:03,370 --> 01:22:04,550
Hem... Ne kadar?
896
01:22:12,240 --> 01:22:16,140
Daha önce konuştuğumuz paranın yüzde
elli fazlasını istiyorum.
897
01:22:21,280 --> 01:22:22,620
Mekan burası başkanım.
898
01:22:25,800 --> 01:22:26,800
Tamam.
899
01:22:29,060 --> 01:22:30,060
Başkanım.
900
01:22:31,300 --> 01:22:33,660
Benim tek girmemde fayda var. Neden ki?
901
01:22:33,900 --> 01:22:37,920
Adam terk verir. Sorun çıkmasın. Sen
burada bekle. Siz öyle diyorsunuz.
902
01:22:57,070 --> 01:22:58,070
Burada ne iş var?
903
01:23:14,590 --> 01:23:16,530
Görüşmeyeli uzun zaman oldu Halit.
904
01:23:16,850 --> 01:23:19,870
Bir daha benimle iş yapmak istemezsin
sanıyordum.
905
01:23:20,530 --> 01:23:21,530
Aynen.
906
01:23:22,570 --> 01:23:24,010
Doğru tahmin etmişsin.
907
01:23:24,630 --> 01:23:25,850
Ama burada...
908
01:23:27,980 --> 01:23:29,720
Ne için burada olduğumu iyi biliyorsun.
909
01:23:30,040 --> 01:23:31,040
Bilmiyorum.
910
01:23:32,180 --> 01:23:34,040
Bence biliyorsun.
911
01:23:35,440 --> 01:23:38,320
Bir de senden duymak istiyorum diyelim o
zaman.
912
01:23:41,300 --> 01:23:42,300
Yıldırım.
913
01:23:43,060 --> 01:23:45,060
Yıldırım 'ın nerede olduğunu
söyleyeceksin bana.
914
01:23:45,500 --> 01:23:47,320
En sinir olduğum şey.
915
01:23:48,080 --> 01:23:49,740
Bu senin mertlerin değil mi?
916
01:23:50,000 --> 01:23:51,000
O değil.
917
01:23:52,040 --> 01:23:56,160
Benimle emir kipiyle konuşulması en
sinir olduğum şey.
918
01:23:56,590 --> 01:23:59,150
Neyse sevdiğin şeyden bahsedelim o
zaman. Para.
919
01:24:03,690 --> 01:24:06,210
Sana iki şey söyleyeceğim Halit.
920
01:24:07,370 --> 01:24:11,710
Birincisi... ...sizin paranız beni satın
almaya yetmez.
921
01:24:12,590 --> 01:24:17,970
İkincisi ve daha da önemlisi... ...seni
sevmiyorum Halit.
922
01:24:19,330 --> 01:24:22,030
Müşterilerinden ne zamandır böyle bir
sevgi bağ kuruyorsun?
923
01:24:22,450 --> 01:24:25,710
Sen şu kapıdan girdiğinden beri.
924
01:24:37,680 --> 01:24:38,680
Bana bak.
925
01:24:44,060 --> 01:24:46,260
Durun durun, sakin olun. Bunun gereği
yok, durun.
926
01:24:49,460 --> 01:24:52,220
Bana Yıldırım 'ın yerini söyleyeceğim,
tamam mı?
927
01:24:53,600 --> 01:24:55,420
Son sözümü söyledi.
928
01:24:55,940 --> 01:24:58,900
Artık sevmediğim insanlarla iş
yapmıyorum.
929
01:24:59,820 --> 01:25:03,180
Ve Türkleri de oldum olası sevmem.
930
01:25:28,560 --> 01:25:29,680
Gürcan büyük ekranı verir misin?
931
01:25:29,960 --> 01:25:30,960
Hemen.
932
01:25:32,800 --> 01:25:33,800
Neresi burası?
933
01:25:34,120 --> 01:25:38,220
Burası patlamadan 4 dakika önce
lokantanın arka kapısını gören bir
934
01:25:38,220 --> 01:25:39,320
aldığım kamera görüntüleri.
935
01:25:45,140 --> 01:25:50,400
Bunlar? İki kişiyi tanımıyoruz ama zorla
götürülen baş mühendis. Yani tahminimiz
936
01:25:50,400 --> 01:25:51,400
doğru.
937
01:25:51,900 --> 01:25:54,780
Amaçları baş mühendisi öldü gösterip
biraz zaman kazanmak.
938
01:25:55,210 --> 01:25:58,510
Ondan istiklal projesiyle ilgili bilgi
sahibi olmak isteyecekler.
939
01:26:00,830 --> 01:26:02,550
Gülcan biraz ileri karar mısın?
940
01:26:02,930 --> 01:26:03,930
Tabii.
941
01:26:08,610 --> 01:26:09,830
Tek yön mü bu yol?
942
01:26:10,370 --> 01:26:15,090
Evet. Yani mühendisimizi buradan getiren
araçların birinin içinde götürdüler.
943
01:26:15,490 --> 01:26:20,110
İşte şimdi ben de o işe girişeceğim.
Önce aracı tespit edip daha sonra da
944
01:26:20,110 --> 01:26:21,110
gittiğini bulmam gerekiyor.
945
01:26:21,390 --> 01:26:22,390
Güzel.
946
01:26:23,160 --> 01:26:24,680
Bravo Uzay. Gürcan.
947
01:26:39,100 --> 01:26:41,540
Serdar. Ne yaptınız merak ettim sizi.
948
01:26:41,780 --> 01:26:43,740
Yolunda her şey yolunda. Şimdi güvenli
evdeyiz.
949
01:26:44,300 --> 01:26:45,840
Yıldırım 'la ilgili bir ipucu var mı?
950
01:26:46,140 --> 01:26:47,460
Fransızla görüşme nasıl geçti?
951
01:26:48,080 --> 01:26:49,080
Maalesef.
952
01:26:49,740 --> 01:26:52,720
Yıldırım 'a bize verecek en sağlam
kaynak bu herifti.
953
01:26:53,100 --> 01:26:55,220
Ama bize herhangi bir bilgi vermeyi
reddetti.
954
01:26:55,540 --> 01:26:57,980
Siz de şimdi onun için bir koz
arayışındasınız.
955
01:26:58,440 --> 01:26:59,440
Aynen öyle.
956
01:26:59,720 --> 01:27:03,200
Sana daha önceden çok zeki biri olduğunu
söyleyen oldu mu? Çünkü benim tanıdığım
957
01:27:03,200 --> 01:27:04,220
en zeki kadın sen.
958
01:27:05,280 --> 01:27:07,860
Sen de tanıdığım en iyi iltifat eden
adamsın.
959
01:27:08,100 --> 01:27:10,320
Bu da benim için iltifat oldu. Sağ ol.
960
01:27:12,880 --> 01:27:14,520
Sesini duymak iyi geldi Serdar.
961
01:27:18,320 --> 01:27:19,680
Yokluğun hemen hissediliyor.
962
01:27:20,420 --> 01:27:21,440
Senin de öyle.
963
01:27:23,760 --> 01:27:27,820
Siz de bir ipucu arıyordunuz bu doktor
kodu adlı herif için. Bulabildiniz mi?
964
01:27:28,100 --> 01:27:32,140
Patlamanın ardından özlü sanılan
mühendisin yaşadığını tespit ettik.
965
01:27:32,420 --> 01:27:35,760
Kaçırıldığını düşünüyoruz. Nereye
götürdüklerini bulmaya çalışıyoruz.
966
01:27:36,280 --> 01:27:38,440
Tüm bu olayların arkasında doktor var.
967
01:27:38,780 --> 01:27:40,700
Bu yolun sonunda ona çıkacak belli.
968
01:27:41,120 --> 01:27:42,580
Laila hadi gel başlayalım.
969
01:27:42,920 --> 01:27:44,740
Laila Halit Başkan çağırıyor gitmem
lazım.
970
01:27:45,060 --> 01:27:46,440
Tamam kolay gelsin.
971
01:27:47,180 --> 01:27:49,200
Bu gece hepimiz için odun olacak belli.
972
01:27:49,600 --> 01:27:50,680
Öyle görünüyor.
973
01:27:51,220 --> 01:27:52,220
Görüşürüz.
974
01:28:08,080 --> 01:28:12,680
Hemen bağlantıyı kuruyorum başkanım.
Tamam. Hemen bağlantıyı kuralım.
975
01:28:16,840 --> 01:28:18,480
Siz alıcıyı nereye yerleştirmiştiniz?
976
01:28:21,340 --> 01:28:27,140
Çantaya. Ben son sözümü söyledim. Artık
sevmediğim insanlarla iş yapmıyorum.
977
01:28:27,220 --> 01:28:29,500
Türkleri de oldum olası sevmem.
978
01:28:35,080 --> 01:28:37,080
Umarım çantasını yanından ayırmaz.
979
01:28:37,540 --> 01:28:38,800
Yok ayırmaz.
980
01:28:39,500 --> 01:28:40,600
Evim ona kadar.
981
01:28:40,880 --> 01:28:45,420
Burada da parası bir otelde kaldığını
biliyoruz. O kıl külük hayatta çantasını
982
01:28:45,420 --> 01:28:46,420
yanından ayırmaz.
983
01:28:50,480 --> 01:28:51,660
Dinleyici aktif başkanım.
984
01:28:52,200 --> 01:28:53,400
Ne duyuyorsun?
985
01:28:56,800 --> 01:29:00,060
Televizyon sesi var arka fonda. Odasında
muhtemelen.
986
01:29:01,240 --> 01:29:03,600
Tamam bir açık vermesini bekleyeceğiz.
987
01:29:05,080 --> 01:29:09,860
Kolunu bükecek bir koz olmazsa elimizde.
O şerefsiz hayatta yıldırım bize
988
01:29:09,860 --> 01:29:10,860
varmaz.
989
01:29:11,740 --> 01:29:12,740
Dinleyelim bakalım.
990
01:29:13,800 --> 01:29:15,760
Umarım dediğiniz gibi olur başkanım.
991
01:29:23,500 --> 01:29:24,540
Olsun olsun.
992
01:30:49,409 --> 01:30:51,330
Serdar, önemli bir şey var mı?
993
01:30:52,290 --> 01:30:53,430
Başka emriniz yok.
994
01:30:53,670 --> 01:30:57,430
Siz uyumak istiyorsanız ben dinlemeye
devam edeyim. Önemli bir şey çıkarsa
995
01:30:57,430 --> 01:30:59,570
uyandırırım. Ne uyuması Serdar?
996
01:31:34,030 --> 01:31:35,030
İşte oğlum.
997
01:31:38,430 --> 01:31:39,430
Buldum.
998
01:31:39,910 --> 01:31:40,910
Arkadaşlar buldum.
999
01:31:41,130 --> 01:31:42,190
Evet buldum.
1000
01:31:45,130 --> 01:31:46,130
Ne oluyor?
1001
01:31:47,990 --> 01:31:49,150
Uyandırdım mı affedersiniz.
1002
01:31:49,370 --> 01:31:52,810
Ne uyandırması oğlum ne affedersiniz. Ne
buldun söyle bakayım.
1003
01:31:53,110 --> 01:31:56,690
Baş mühendisinin götürüldüğü yeri buldum
Hakkı dayı. Emin misin?
1004
01:31:57,030 --> 01:31:58,250
Evet işte burada.
1005
01:31:58,830 --> 01:32:01,710
Yani dün gece burada olduklarına adım
gibi eminim.
1006
01:32:19,080 --> 01:32:20,080
Bir pazarlık dönüyor.
1007
01:32:20,600 --> 01:32:21,860
Nasıl pazarlık?
1008
01:32:33,200 --> 01:32:34,840
Burada bir buluşma olacakmış.
1009
01:32:35,500 --> 01:32:39,420
Fransız fiyat yükseltmeye çalışıyor.
Başka bir ittibarata vereceği bilgiler
1010
01:32:39,420 --> 01:32:42,440
karşılığında. Klasik. Hep son anda fiyat
yükselmiş.
1011
01:32:42,660 --> 01:32:44,760
İki saat sonra bu parkta
buluşacaklarmış.
1012
01:32:45,300 --> 01:32:47,060
Güzel. Hadi hazırlıklara başlayalım.
1013
01:32:51,760 --> 01:32:55,340
Özel harekatla konuştum. Operasyonu
onlar gerçekleştirecek. Ben de orada
1014
01:32:55,340 --> 01:32:56,700
olacağım. Biz?
1015
01:32:57,020 --> 01:33:01,300
Hakkı dayı, Pınar. Siz içeridekiyle
ilgilenin. İyice sıkıştırın. Adamın
1016
01:33:01,300 --> 01:33:02,700
ne alıyorsa kalmamız lazım artık.
1017
01:33:03,980 --> 01:33:08,340
Uzay, Gürcan. Siz de bu adresle ilgili
tüm detaylara ulaşın. Kim girdi, kim
1018
01:33:08,340 --> 01:33:10,760
çıktı, içeride kaç kişiler. Hepsini
bilmemiz lazım.
1019
01:33:11,220 --> 01:33:14,720
Operasyon için özel harekatına ihtiyacı
olan her türlü bilgi lazım bize. Tamam?
1020
01:33:14,980 --> 01:33:18,660
Ama hızlı. Vaktimiz yok. Hadi kolay
gelsin. Hadi başınlı. Hadi bakalım.
1021
01:33:55,210 --> 01:34:00,050
Saat iki önündeki kahverengi kaskette
kahverengi pardesülü.
1022
01:34:00,570 --> 01:34:01,890
Siparat görevlisi.
1023
01:34:03,310 --> 01:34:07,230
Belli ki önce olarak buluşma yerindeki
güvenliği kontrolü gelmiş.
1024
01:34:20,170 --> 01:34:24,090
Başkanım parka giriş yapanlar var. Bir
adam iki koruması var arkasında.
1025
01:34:25,770 --> 01:34:27,710
Ben bu adamı tanıyorum galiba başkanım.
1026
01:34:28,990 --> 01:34:31,030
İngiliz istihbaratından bir adam.
1027
01:34:32,810 --> 01:34:34,890
Bence yollarımız Libya'da kesişti.
1028
01:34:35,370 --> 01:34:37,970
Fransızla birlikte restoranta olan adam.
1029
01:34:38,230 --> 01:34:39,850
Kiminle iş yapacakları belli oldu.
1030
01:34:43,210 --> 01:34:46,230
Bu adam boşa göze almaz Fransızla iş
yapmayı.
1031
01:34:48,210 --> 01:34:49,390
Büyük bir şey olmalı.
1032
01:34:50,750 --> 01:34:52,890
Doğru konuşmalarından öyle
anlaşılıyordu.
1033
01:34:59,880 --> 01:35:03,920
Bu savunma sanayimizde çok kritik bir
pozisyonda olan mühendisimiz. İçeride
1034
01:35:03,920 --> 01:35:05,820
tutsak olduğuna dair istihbaratımız var.
1035
01:35:09,920 --> 01:35:12,340
İki pro paylaş. Emredersiniz komiser.
1036
01:35:13,560 --> 01:35:16,280
Azami düzeyde hassasiyet göstermemiz
gerekiyor.
1037
01:35:16,760 --> 01:35:19,680
Tespitlerimize göre içeride on civarında
örgüt mensubu var.
1038
01:35:19,960 --> 01:35:21,900
Geçen sefer hedefte olan doktor da
burada mı?
1039
01:35:22,300 --> 01:35:23,300
Evet.
1040
01:35:24,060 --> 01:35:26,120
Umarım bu sefer... Anlaşıldı.
1041
01:36:02,350 --> 01:36:03,350
Koyun var.
1042
01:36:04,930 --> 01:36:08,530
Sıkılınca adamı öldürüyorum. Ne? Doğru
duydun.
1043
01:36:09,430 --> 01:36:10,910
Herkesin bir kusuru olur.
1044
01:36:12,710 --> 01:36:13,710
Benimki de bu.
1045
01:36:15,290 --> 01:36:16,730
Hiçbir şey yapamazsın.
1046
01:36:17,970 --> 01:36:20,990
Patlama süsüyle mühendisi kaçırdığınızı
anladık.
1047
01:36:21,570 --> 01:36:22,930
Asıl amaç neydi?
1048
01:36:23,590 --> 01:36:24,710
Plan neydi?
1049
01:36:25,990 --> 01:36:28,470
Konuş. Canımı sıkma benim.
1050
01:36:38,200 --> 01:36:42,660
Örgüte bağlılık seviyesi baya yüksek.
Biraz zor konuşur.
1051
01:37:15,080 --> 01:37:16,240
On dakika geç kaldın.
1052
01:37:16,920 --> 01:37:17,920
Huyum böyle.
1053
01:37:18,940 --> 01:37:21,240
Randevularıma sadık biri olduğum
söylenemez.
1054
01:37:23,060 --> 01:37:24,060
Biliyorum.
1055
01:37:25,180 --> 01:37:26,180
Aldın mı?
1056
01:37:26,500 --> 01:37:29,340
Alacağımı söylediğim şeyleri almak gibi
de bir huyum vardır.
1057
01:37:29,600 --> 01:37:30,600
Tabii ki aldım.
1058
01:37:30,740 --> 01:37:31,740
Çantada mı?
1059
01:37:31,780 --> 01:37:35,440
O kadar aptal değilim. Önce ödeme almayı
tercih ederim.
1060
01:37:50,510 --> 01:37:54,250
Oradaki parayı... Hayır.
1061
01:37:54,930 --> 01:37:56,710
Tam anlaştığımız tutar.
1062
01:37:56,990 --> 01:38:01,830
Ele geçirdiğim verileri şöyle bir
inceleme fırsatım oldu ve... ...fikrimi
1063
01:38:01,830 --> 01:38:06,490
değiştirdim. Fikrini zaten değiştirdin.
Seninle böyle anlaşmamıştık. Fikrimi
1064
01:38:06,490 --> 01:38:09,290
değiştirdim. Eğer beğenmiyorsan sen
bilirsin.
1065
01:38:09,530 --> 01:38:10,890
Bunun alıcısı çok olur.
1066
01:38:12,430 --> 01:38:13,630
Otur yerine.
1067
01:38:15,410 --> 01:38:17,770
Onun başka alıcısı olursa...
1068
01:38:18,110 --> 01:38:20,170
Kazandığın parayı harcamaya vaktin olma.
1069
01:38:23,690 --> 01:38:27,510
Konuşulanlara bakılırsa bu bilgiler
işimizi çözecek gibi duruyor. Aynen
1070
01:38:27,810 --> 01:38:33,010
Bu bilgiler aşağı çıkarsa... ...bu
İngilizler Fransız öldürür.
1071
01:38:33,250 --> 01:38:34,710
Cephedir 'i bile bulamazlar.
1072
01:38:35,950 --> 01:38:37,570
Planladığımız gibi mi ilerliyoruz?
1073
01:38:37,930 --> 01:38:39,870
Her şey istediğimiz gibi Serdar.
1074
01:38:40,110 --> 01:38:41,110
Evet, aynen.
1075
01:38:41,750 --> 01:38:43,290
Planladığımız gibi devam ediyoruz.
1076
01:38:43,970 --> 01:38:45,110
Anlaşıldı başkanım.
1077
01:39:52,780 --> 01:39:56,320
Atmaca 1 konumda giriş için hazır.
Atmaca 2 konumda hazır.
1078
01:39:56,520 --> 01:39:57,940
Atmaca 3 konumda komut bekliyor.
1079
01:39:59,280 --> 01:40:00,280
Başlıyoruz.
1080
01:41:30,960 --> 01:41:33,480
Senin acayip derecede bir öldürme
hissinin var.
1081
01:41:35,100 --> 01:41:40,940
Yani... ...ani bir öldürme hissi
basıyor. Kendimi zor tutuyorum, anlıyor
1082
01:41:42,040 --> 01:41:46,520
Neden? Senin gibi bir haine iyilik etmiş
olurum çünkü.
1083
01:41:48,980 --> 01:41:52,280
Senin gibi bir vatan haine iyilik etmiş
olurum.
1084
01:41:52,660 --> 01:41:58,840
Senin gibi bir vatan hainenin...
...ızdırap çekmeden ölmesi kanıma
1085
01:42:00,620 --> 01:42:02,720
...benle mücadele içine giriyorum.
Anlıyor musun?
1086
01:42:04,160 --> 01:42:05,420
İşkence mi ediyorsun?
1087
01:42:05,700 --> 01:42:06,700
Ne işkencede?
1088
01:42:07,960 --> 01:42:09,260
Hep uğraşamam.
1089
01:42:10,020 --> 01:42:12,820
Yok tırnak çekmekmiş, yok bilmem neymiş.
1090
01:42:13,460 --> 01:42:14,980
Yumruk bile atmam sana.
1091
01:42:19,040 --> 01:42:21,300
En doğrusu akışına bırakmak.
1092
01:42:23,360 --> 01:42:24,520
Neymiş akışı?
1093
01:42:26,540 --> 01:42:29,940
Hayatının bundan sonrasının nasıl
olacağına ben...
1094
01:42:35,850 --> 01:42:36,910
Önce yargılanacaksın.
1095
01:42:37,870 --> 01:42:42,810
Sonra da gün ışığına muhtaç bir ömür
yaşayacağın hücreye tıkacaklar seni.
1096
01:42:48,790 --> 01:42:54,450
Ama öyle bir yer olacak ki her gün
yaşadığına pişman olacağın türden bir
1097
01:42:55,370 --> 01:43:01,150
Hatta öyle büyük ızdırap yaşayacaksın ki
hayattaki tek amacın intihar etmek
1098
01:43:01,150 --> 01:43:03,550
olacak ama beceremeyeceksin.
Yaptırmazlar.
1099
01:43:04,780 --> 01:43:05,960
Ne kadar hacı değil mi?
1100
01:43:07,480 --> 01:43:11,940
Kendine öldürmene müsaade etmeyecekleri
türden bir yerde olacaksın.
1101
01:43:18,300 --> 01:43:22,900
Sonra da örgütün içinde bir söz
yayılmaya başlayacak dışarıda.
1102
01:43:25,380 --> 01:43:30,120
Senin itirafçı olduğun konuşulmaya
başlayacak örgüt içinde.
1103
01:43:31,680 --> 01:43:34,160
Hatta hapishanede bile olmadığın...
1104
01:43:39,280 --> 01:43:40,280
örgüt içinde.
1105
01:43:43,320 --> 01:43:46,840
Ne hainliğin kalacak ne şerefsizliğin.
1106
01:43:49,800 --> 01:43:52,020
Bizzat ben uğraşacağım bu işle.
1107
01:43:53,200 --> 01:43:55,360
Emeklilikte hobi gerek sonuçta.
1108
01:43:56,340 --> 01:43:58,360
Bu da benim hobim gibi düşün.
1109
01:44:04,060 --> 01:44:07,920
Ve yıllar sonra kendini dışarıda
bulamayacaksın birdenbire.
1110
01:44:09,320 --> 01:44:10,840
Ama ben seni izliyor olacağım.
1111
01:44:12,280 --> 01:44:16,600
Kendi elimle ihbar edeceğim örgüten
sonrası malum.
1112
01:44:17,340 --> 01:44:19,440
Bir gün yaşatmazlar seni.
1113
01:44:22,220 --> 01:44:23,220
Senaryo bu.
1114
01:44:24,500 --> 01:44:26,020
Oyuncusu da sensin.
1115
01:44:26,340 --> 01:44:29,140
Her günü aksiyon, her günü dram.
1116
01:44:29,820 --> 01:44:31,460
Hatta sürpriz son.
1117
01:44:32,220 --> 01:44:34,320
Şimdi ben çıkıyorum bir düşün.
1118
01:44:34,980 --> 01:44:37,900
Bu filmde oynamak ister misin?
1119
01:44:55,820 --> 01:44:57,400
Diğer çantayı verin.
1120
01:45:01,920 --> 01:45:04,420
Bak ne güzel anlaşıyoruz işte.
1121
01:45:06,060 --> 01:45:07,600
Ee versene.
1122
01:45:07,880 --> 01:45:09,220
Ne alacağımı göreyim de.
1123
01:45:10,960 --> 01:45:12,440
Sana Zevk 'e kadar güvenmiyorum.
1124
01:45:12,640 --> 01:45:13,640
Bana güvenebilir.
1125
01:45:18,580 --> 01:45:22,400
Başkanım Fransız 'ın adamı bilgileri
almaya gidiyor galiba. Peşinden gideyim
1126
01:45:22,620 --> 01:45:24,720
Aynen. Peşine takılsalar.
1127
01:45:25,060 --> 01:45:26,640
Hadi. Anlaşıldı.
1128
01:45:41,640 --> 01:45:42,780
Nora bir dinle bak.
1129
01:45:43,140 --> 01:45:45,560
Dün gece evdeydim. Nerede olacağım?
1130
01:45:46,080 --> 01:45:51,240
Şimdi de spor yapıyorum. Bu kadar basit.
Senin şu paranoyaklığına ben artık
1131
01:45:51,240 --> 01:45:53,140
dayanamıyorum. Yeter artık Nora!
1132
01:45:54,660 --> 01:45:56,320
Çok özür dilerim. İyi misiniz?
1133
01:45:56,980 --> 01:45:59,000
Kusura bakmayın çok özür dilerim. İyi
misiniz?
1134
01:45:59,620 --> 01:46:06,580
Çekil be. Gerçekten özür dilerim. Sana
demiyorum güzelim. Ne oldu bir
1135
01:46:06,580 --> 01:46:07,780
şey mi düştü? Yardımcı olayım size.
1136
01:46:08,040 --> 01:46:09,040
Yaklaşma.
1137
01:46:11,440 --> 01:46:14,560
Canım sana demiyorum. Bir kapı kapar
mısın? Bir kapı. Ben seni arayacağım
1138
01:46:15,260 --> 01:46:17,780
Ne arıyoruz?
1139
01:46:18,080 --> 01:46:20,840
Uzaklaş. Eğer aradığımızı bulamazsak
başın belada.
1140
01:46:21,680 --> 01:46:27,120
Yok yani ben size yardımcı olayım diye
söyledim. Böyle harıl harıl arıyorsunuz.
1141
01:46:27,120 --> 01:46:32,080
Ben de aramanıza yardımcı olayım diye
dedim ama neyse ya işte benim... Ya
1142
01:46:32,080 --> 01:46:36,160
kadınlar böyle. Bir türlü, bir türlü
inandıramıyorum ben kendimi. Dün gece
1143
01:46:36,160 --> 01:46:39,060
neredeydin? Nerede olacağım? Evde
olacağım tabii ki. Kimsin sen? Ne
1144
01:46:39,060 --> 01:46:40,060
anlatıyorsun?
1145
01:46:40,300 --> 01:46:41,700
Ne oldu kavga mı edeceğiz şimdi?
1146
01:46:42,120 --> 01:46:44,700
Alt tarafı bir çarpıştık bunun üzerine
dövüşecek miyiz şimdi?
1147
01:46:45,360 --> 01:46:46,360
Sus!
1148
01:46:46,680 --> 01:46:48,880
Yoksa sen mi aldın? Neyi ben mi aldım?
1149
01:46:49,640 --> 01:46:50,700
Neyi ben mi aldım?
1150
01:46:51,140 --> 01:46:53,300
Ne yapıyorsun ya böyle bir şeye hakkın
yok.
1151
01:46:53,820 --> 01:46:54,920
Neyi ben mi aldım?
1152
01:46:55,860 --> 01:46:57,700
Ne düşürdüğünüzü bile bilmiyorum.
Burada.
1153
01:46:58,020 --> 01:47:00,880
Ne yani bir hafıza kartı için kavga mı
edecektik şimdi?
1154
01:47:01,180 --> 01:47:02,760
Uzatma uzatma uzaklaş buradan.
1155
01:47:20,840 --> 01:47:25,720
Efendim? Artık çantayı verebilir. Önce
hafıza kartı.
1156
01:47:30,260 --> 01:47:32,780
Başka bir kopyası olduğunu düşünmek
istemiyorum.
1157
01:47:33,340 --> 01:47:39,160
Para konusunda biraz hassas olduğum
doğrudur. Ama kimseye böyle bir kazık
1158
01:47:39,600 --> 01:47:43,780
İçindekilere baktım evet. Ama
kopyalamadım. O tek kopya.
1159
01:47:51,240 --> 01:47:53,500
Boş bu. Boş mu? Nasıl?
1160
01:47:54,480 --> 01:47:55,580
Olamaz böyle bir şey.
1161
01:48:05,800 --> 01:48:07,880
Bu iş tamam gibi gözüküyor Serdar.
1162
01:48:10,980 --> 01:48:12,500
Veri aktarımı da başarılı.
1163
01:48:13,340 --> 01:48:15,360
Bütün bilgiler avucumun içinde başkanım.
1164
01:48:23,240 --> 01:48:24,520
İşte bunu yapmayacaktın.
1165
01:48:25,620 --> 01:48:27,180
Bir yanlışlık olmalı.
1166
01:48:27,580 --> 01:48:28,740
Bu buradaydı.
1167
01:48:30,200 --> 01:48:31,200
Veriler nerede?
1168
01:48:31,600 --> 01:48:33,940
Oradaydı gözlerimle gördüm. Gerçekten
oradaydı.
1169
01:48:34,160 --> 01:48:35,940
O verileri bana getireceksin.
1170
01:48:36,340 --> 01:48:38,300
Başka kopyası yok yalanları atma bana.
1171
01:48:38,720 --> 01:48:39,720
Gerçekten yok.
1172
01:48:39,840 --> 01:48:42,800
Artık para mara yok. Söz konusu olan
senin hayatın artık.
1173
01:48:43,240 --> 01:48:46,980
Sen bunu hak ettin. Bunu yapamazsın. Ben
yapmayacağım zaten.
1174
01:48:47,640 --> 01:48:49,120
Hiç elimi kirletme.
1175
01:48:49,450 --> 01:48:53,330
O kadar hızlı ölürsün ki nasıl öldüğünü
sen bile anlayamazsın. Hiç kimse zerreni
1176
01:48:53,330 --> 01:48:54,289
bile bulamaz.
1177
01:48:54,290 --> 01:48:56,350
Kazandığın parayı harcayamadan ölür
gidersin.
1178
01:48:57,710 --> 01:48:58,710
Anladın mı?
1179
01:48:58,910 --> 01:48:59,910
Bir günüm var.
1180
01:49:00,790 --> 01:49:01,790
Sadece bir gün.
1181
01:50:26,440 --> 01:50:27,700
Deniz! Temiz!
1182
01:50:28,680 --> 01:50:29,680
Temiz!
1183
01:50:32,040 --> 01:50:33,660
Mühendisinizin burada olması lazım.
1184
01:50:57,800 --> 01:50:58,800
Mühendis burada.
1185
01:51:02,440 --> 01:51:05,060
Sağlıkçıları çağırın hemen. Emredersiniz
komutanım. Dayan.
1186
01:51:05,280 --> 01:51:08,560
Birazdan hastaneye gideceksin tamam mı?
Dayan. Çok kötü.
1187
01:51:08,920 --> 01:51:14,760
Ben... ...sizim... ...sizim... ...çok...
1188
01:51:14,760 --> 01:51:18,020
...sizim... Bırakma kendini.
1189
01:51:18,420 --> 01:51:20,480
Kurtulacaktım. Duydun mu? Kurtulacaktım.
1190
01:51:51,460 --> 01:51:52,460
Sakın.
1191
01:52:00,200 --> 01:52:01,460
Aradığın şey bende.
1192
01:52:02,760 --> 01:52:03,760
Dokunmayın.
1193
01:52:05,220 --> 01:52:06,400
İstiyorsan bir dokun.
1194
01:52:07,340 --> 01:52:08,340
Kay.
1195
01:52:21,680 --> 01:52:22,880
Türkleri hala sevmiyor musun?
1196
01:52:25,200 --> 01:52:26,460
Ne var elimde?
1197
01:52:27,380 --> 01:52:30,980
Elimde senin yaşayıp yaşamamı sağlayacak
bilgiler var.
1198
01:52:32,640 --> 01:52:33,820
Ne istiyorsun?
1199
01:52:35,000 --> 01:52:36,560
Soruma hala cevap vermem.
1200
01:52:36,880 --> 01:52:39,160
Türkleri seviyor musun, sevmiyor musun?
1201
01:52:39,380 --> 01:52:40,900
Tamam. Ne tamam?
1202
01:52:41,540 --> 01:52:42,980
Türkleri seviyorum.
1203
01:52:43,200 --> 01:52:44,480
Ama Türkler seni sevmiyor.
1204
01:52:45,640 --> 01:52:46,640
Yani.
1205
01:52:47,260 --> 01:52:48,920
Tanışsalar da sevmezler de.
1206
01:52:51,120 --> 01:52:52,720
Halit, ne istiyorsun?
1207
01:52:56,000 --> 01:52:57,600
Öncelikle şöyle yapacağız.
1208
01:52:58,760 --> 01:53:00,240
Halit Bey diyeceksin.
1209
01:53:01,660 --> 01:53:05,020
Peki, Halit Bey, ne istiyorsunuz?
1210
01:53:05,440 --> 01:53:06,440
Güzel.
1211
01:53:07,720 --> 01:53:13,180
Eğer 20 dakika içinde bu arabadan
inmezsem... ...dışarıdaki adamlarım...
1212
01:53:13,180 --> 01:53:17,080
...bunun içindeki bilgileri basına
servis edecek.
1213
01:53:17,300 --> 01:53:19,040
Zaten sonrasında biliyorsun.
1214
01:53:19,600 --> 01:53:20,960
İngilizler seni öldürür.
1215
01:53:22,640 --> 01:53:25,400
Hala ne istediğinizi söylemediniz Halit
Bey.
1216
01:53:25,640 --> 01:53:26,640
Huyum böyle.
1217
01:53:28,120 --> 01:53:29,760
Önce sopayı gösteririm.
1218
01:53:30,320 --> 01:53:33,280
Ki ne istediğimi söyledim. Yıldırım 'ı
istiyorum dedim sana.
1219
01:53:34,720 --> 01:53:36,340
Bu kadar çabuk olmaz.
1220
01:53:40,460 --> 01:53:44,200
Yıldırım 'la temas halinde olduğunu
biliyorum. Birkaç telefonla da
1221
01:53:44,200 --> 01:53:45,240
ulaşabileceğimi biliyorum.
1222
01:53:45,740 --> 01:53:47,980
Ama zaten mevzumuz bu değildi.
1223
01:53:48,330 --> 01:53:49,470
Türkleri sevmem hem de.
1224
01:53:49,710 --> 01:53:53,170
Bununla hallettiğimize göre 20 dakikam
var.
1225
01:53:54,490 --> 01:53:57,670
Birkaç telefonla bu işi halletme için
yeterli diye düşünüyorum.
1226
01:54:01,350 --> 01:54:02,350
Bana bak.
1227
01:54:03,430 --> 01:54:05,590
30 saniyen geçti. Hadi.
1228
01:54:35,120 --> 01:54:36,120
Karar verdin mi?
1229
01:54:36,840 --> 01:54:38,780
Hangi senaryoyu tercih ediyorsun?
1230
01:54:41,560 --> 01:54:43,800
Tamam. Anlatacağım.
1231
01:54:44,320 --> 01:54:46,420
E anlat, bakma öyle haval haval.
1232
01:54:46,700 --> 01:54:49,040
Evet, mühendisi kaçırdılar.
1233
01:54:54,260 --> 01:54:55,260
Neden?
1234
01:54:59,400 --> 01:55:01,840
Çalıştığı projenin yerini öğrenmek
istiyorlar.
1235
01:55:05,900 --> 01:55:06,879
Başka bir şey bilmiyorum.
1236
01:55:06,880 --> 01:55:07,880
Yemin ederim.
1237
01:55:08,080 --> 01:55:09,280
Bütün bildiklerim bu.
1238
01:55:20,600 --> 01:55:22,500
Hakkı da iyi senaryo yazdı.
1239
01:55:23,820 --> 01:55:24,820
Nasıl?
1240
01:55:25,840 --> 01:55:26,840
Senaryo diyorum.
1241
01:55:27,380 --> 01:55:29,540
İkna edici oldu bayağı, bayağı iyi.
1242
01:55:30,160 --> 01:55:31,240
Sana demedim.
1243
01:55:32,480 --> 01:55:33,760
Uzay kime dedin?
1244
01:55:34,340 --> 01:55:35,340
Kendime.
1245
01:55:47,600 --> 01:55:50,040
Sağlıkçılar nerede kaldı? Yoldalar,
geliyorlar.
1246
01:56:19,180 --> 01:56:22,300
Karargah, başımız sağ olsun. Ve hem biz
kaybettik.
1247
01:56:23,120 --> 01:56:24,640
Mekana cennet olsun.
1248
01:56:28,780 --> 01:56:30,400
Allah rahmet eylesin.
1249
01:56:32,780 --> 01:56:35,240
Doktor? Doktor orada mıydı?
1250
01:56:35,480 --> 01:56:36,800
Hayır, burada değil.
1251
01:56:37,220 --> 01:56:41,340
Zeyka, senin aldığın adamı konuşturmayı
başardık.
1252
01:56:41,820 --> 01:56:44,640
Hedefin istiklal projesi olduğunu
söyledi.
1253
01:56:45,060 --> 01:56:48,380
Mühendisten projenin geliştirildiği yeri
öğrenmek istemişler.
1254
01:56:48,800 --> 01:56:53,180
Mühendisimiz de aynı şeyi söyledi.
Hedefleri istiklal projesi. Hemen
1255
01:56:53,180 --> 01:56:54,180
birimlere haber verin.
1256
01:56:54,480 --> 01:56:56,700
Projenin merkezini öğrenin. Ben de
çıkıyorum biraz.
1257
01:57:28,599 --> 01:57:29,599
İneyim mi?
1258
01:57:30,020 --> 01:57:31,740
İnmeyeyim mi? Bekle, bekle inme.
1259
01:57:33,200 --> 01:57:34,200
Sonuç?
1260
01:57:34,920 --> 01:57:36,620
Ona ulaşman çok zor oldu.
1261
01:57:37,000 --> 01:57:38,660
Bana hikayesini anlatma.
1262
01:57:39,160 --> 01:57:40,160
Sonucu söyle.
1263
01:57:42,080 --> 01:57:43,840
Veriler. Burada.
1264
01:57:45,320 --> 01:57:47,920
Bir kopyası daha var demiştin. Var.
1265
01:57:48,360 --> 01:57:49,360
Ne?
1266
01:57:50,020 --> 01:57:51,020
Diyesi şu.
1267
01:57:51,180 --> 01:57:53,280
Şu anda hayatını kurtarmak için.
1268
01:57:54,160 --> 01:57:58,700
Bu flaşın içindeki bilgileri İngiliz 'e
vermen gerekiyor. Yani bir kopyasını
1269
01:57:58,700 --> 01:58:01,100
daha düşünecek durumda değiliz.
Anlatabiliyor muyum?
1270
01:58:01,340 --> 01:58:05,620
Ve bu işin nasıl işlediğini ikimiz de
çok iyi biliyoruz. Böyle bir tecrübeye
1271
01:58:05,620 --> 01:58:06,620
sahibiz değil mi?
1272
01:58:07,680 --> 01:58:08,680
Yıldırım nerede?
1273
01:58:15,640 --> 01:58:16,700
Burada yazıyor.
1274
01:58:17,460 --> 01:58:23,520
Bu istihbarat yanlışsa bu bilgileri ne
yapacağımızı biliyorsun.
1275
01:58:24,360 --> 01:58:31,000
Yok eğer istihbarat doğruysa...
...Yıldırım 'a ulaşırsak... ...ikinci
1276
01:58:31,000 --> 01:58:32,640
düşünmeni gerektirecek bir şey kalmaz.
1277
01:58:33,120 --> 01:58:34,120
Al.
1278
01:58:36,780 --> 01:58:39,260
Seninle iş yapmak her zaman çok keyifli.
1279
01:59:06,160 --> 01:59:07,160
Vermişti mi Madrid?
1280
01:59:07,340 --> 01:59:08,340
Evet tabii.
1281
01:59:09,420 --> 01:59:10,420
Güzel.
1282
01:59:10,880 --> 01:59:13,360
Yalnız bizi Yıldırım 'ın kollarına
atıyor da olabilir.
1283
01:59:13,840 --> 01:59:14,840
Olabilir.
1284
01:59:15,240 --> 01:59:19,120
Ama bir kopyasının bizde olduğunu
bildiği için öyle bir şey cesaret
1285
01:59:19,120 --> 01:59:20,120
sanmıyorum.
1286
01:59:20,400 --> 01:59:21,400
Gidelim o zaman.
1287
01:59:21,620 --> 01:59:22,620
Yalnız.
1288
01:59:22,940 --> 01:59:24,160
Oraya ben gireceğim.
1289
01:59:24,680 --> 01:59:29,380
Başkanım. Evet. İyi bildin. Ben
başkanım. Öyle emrediyorum.
1290
01:59:53,009 --> 01:59:54,130
Efendim? Zehra?
1291
01:59:54,350 --> 01:59:58,070
Dinliyorum Zal. Projenin geliştirildiği
adresi tespit ettik. Gönderdin mi?
1292
01:59:58,270 --> 02:00:02,530
Evet. Telefonunda. Ne yapıyoruz?
Hakkı'da ev yapın. Arda çıksın. Ben
1293
02:00:02,530 --> 02:00:04,930
'eyim. Her zamanki yerden alırız onları.
1294
02:00:08,430 --> 02:00:12,030
Siz mekanla gerekli koordinasyonları
sağlayın. Tamam. Dikkatli olun.
1295
02:00:31,880 --> 02:00:33,320
Plan tıkır tıkır işliyor.
1296
02:00:33,560 --> 02:00:36,040
Güzel. Adamı aldılar mı?
1297
02:00:36,320 --> 02:00:38,540
Zaten almışlardı. Sorgudaydı.
1298
02:00:39,420 --> 02:00:46,160
Mühendis konuşsaydı her şey daha kolay
olacaktı. Ama neyse. Şimdi bizi o mekana
1299
02:00:46,160 --> 02:00:48,060
kendilerinin götürmesi gerekecek.
1300
02:00:48,760 --> 02:00:55,520
Takipteyiz. Mekanı tespit ettiğimizi
düşünüp önlem almak isteyecekler. Ve
1301
02:00:55,520 --> 02:00:57,320
biz hemen arkalarında olacağız.
1302
02:01:08,259 --> 02:01:10,720
Tamam. Bak bu ikisinde farklılıklar var.
1303
02:01:12,660 --> 02:01:13,660
Kolay gelsin arkadaşlar.
1304
02:01:14,260 --> 02:01:15,259
Çıktı bu mu?
1305
02:01:15,260 --> 02:01:16,260
Evet bu.
1306
02:01:16,460 --> 02:01:18,220
Bu kaçıncı revizeydi? 14.
1307
02:01:18,800 --> 02:01:20,040
Umarım sonuncu olur bu.
1308
02:01:22,520 --> 02:01:27,220
Efendim. Buyurun. Bir para aldık. Bir
türlü yine kimsenin bu mekandan
1309
02:01:27,220 --> 02:01:28,220
ayrılmaması gerekiyor.
1310
02:01:33,000 --> 02:01:34,960
Neden? Ben de tam olarak bilmiyorum
efendim.
1311
02:01:35,180 --> 02:01:37,100
Bana söylenen sadece içeride kalınması
gerektiği.
1312
02:01:40,420 --> 02:01:41,420
Başkanım.
1313
02:01:42,000 --> 02:01:44,400
Bu Yıldırım 'ın sizinle tam olarak derdi
ne?
1314
02:01:46,900 --> 02:01:51,180
Yıldırım 'ın... ...kendi de bilmiyor.
Bilse de yanlış biliyor zaten.
1315
02:01:51,480 --> 02:01:55,500
Neyi? Yıldırım 'ı eski bir teşkilat
mensubu. Biliyorsun.
1316
02:01:56,180 --> 02:01:57,980
İlk görevimizle birlikteydik.
1317
02:01:58,200 --> 02:01:59,960
Mete Başkan 'a emanet.
1318
02:02:01,550 --> 02:02:04,190
İki tane gencecik istihbaratçı. Sonra?
1319
02:02:04,770 --> 02:02:05,870
Sonra bir şey olmuş.
1320
02:02:07,550 --> 02:02:09,150
Sonrası Yıldırım aşık oldu.
1321
02:02:09,590 --> 02:02:11,830
Rosa adında Alman bir kıza.
1322
02:02:12,690 --> 02:02:15,390
Kızın babası bizim takibimizde karanlık
bir adam.
1323
02:02:16,130 --> 02:02:21,190
Bu konuyu Meta başkanı açtı Yıldırım.
Tabii ki bunun hiçbir şekilde oluru yok.
1324
02:02:21,830 --> 02:02:24,150
Sonra Rosa ile birlikte kaçmaya kalktı.
1325
02:02:24,930 --> 02:02:27,050
Hem de teşkilatın parasını alarak.
1326
02:02:28,230 --> 02:02:30,490
O sırada tövbekar da Berlin'deydi.
1327
02:02:31,000 --> 02:02:32,560
Konu hiç iyi bir yere gitmiyor.
1328
02:02:33,000 --> 02:02:35,480
Maalesef dediğin gibi hiç iyi bir yere
gitmedi zaten.
1329
02:02:36,840 --> 02:02:40,020
Tövbekar Yıldırım 'ı kovalarken büyük
bir kaza geçiriyorlar.
1330
02:02:40,700 --> 02:02:44,540
Kazada Yıldırım 'ın silahından çıkan
kurşunu Roza 'ya öldürdü işte.
1331
02:02:44,780 --> 02:02:45,780
Nasıl?
1332
02:02:46,000 --> 02:02:51,100
Bir kendisi öldürmüş işte. Sizin ne
derdine? İşte insan zihni böyledir
1333
02:02:52,140 --> 02:02:53,980
Unutmak en büyük ilaçtır.
1334
02:02:54,340 --> 02:02:58,080
O Roza 'yı kendine silahından çıkan
kurşunla öldürdüğünü hiçbir zaman kabul
1335
02:02:58,080 --> 02:03:00,160
etmedi. Ve o anları sildi aklından.
1336
02:03:00,650 --> 02:03:02,430
Ve hayatını bu intikama adadı.
1337
02:03:03,090 --> 02:03:05,530
Biz de bunu sonradan öğrendik Türkiye
'ye gelince.
1338
02:03:54,670 --> 02:03:55,670
Yuttular gibi.
1339
02:03:55,830 --> 02:03:58,050
Toplandılar. Harbi merkezine gidiyoruz.
1340
02:03:58,310 --> 02:03:59,310
Gibisi fazla.
1341
02:04:00,010 --> 02:04:01,790
Islaklarına kadar yuttular zokayı.
1342
02:04:03,630 --> 02:04:05,450
Söyleyin hazırlıklara başlasınlar.
1343
02:04:05,830 --> 02:04:08,530
Konu paylaşın. Canlı takip edilsin.
1344
02:04:08,990 --> 02:04:11,150
Merkeze varınca fazla vaktimiz
olmayacak.
1345
02:04:18,510 --> 02:04:20,510
Başkanım siz için mi? Sardar.
1346
02:04:22,070 --> 02:04:23,490
Bu işe karışma.
1347
02:04:23,740 --> 02:04:28,560
Bu benim mesanım. Hayır başkanım
ikimizin meselesi. Aslında hepimizin
1348
02:04:28,980 --> 02:04:33,200
Bu herif babamız dediğimiz Meta başkanı
öldürdü. Benim babamın fotoğrafı
1349
02:04:33,200 --> 02:04:34,200
kasasından çıktı.
1350
02:04:34,580 --> 02:04:38,580
İlla babamla ilgili bir şeyler biliyor
başkanım. Bırakın ben gideyim. Sardar.
1351
02:04:39,280 --> 02:04:42,140
Bak acımın ve öfkemin dinmesi için.
1352
02:04:42,860 --> 02:04:45,300
Senle bunu konuştuk oraya tek başıma
gireceğim.
1353
02:04:45,520 --> 02:04:49,940
Her ne pahasına olursa olsun. O şerefsiz
öldürmeden oradan çıkmayacağım.
1354
02:04:50,440 --> 02:04:51,600
Kendimi özlemle.
1355
02:04:51,960 --> 02:04:53,540
Bana güven. Sizi riske atamam.
1356
02:04:53,920 --> 02:04:54,920
Bak Serdar.
1357
02:04:55,260 --> 02:04:57,440
Ayrıca benim bir planım var.
1358
02:04:58,180 --> 02:04:59,200
İyi bir plan.
1359
02:04:59,920 --> 02:05:06,240
Neymiş? Yıldırım 'ı oradan çekip alıp
önünüze atacak bir plan. Nasıl olacak?
1360
02:05:37,450 --> 02:05:39,290
Baya güzel giygemişler mekanı.
1361
02:05:40,510 --> 02:05:41,510
Kimkiler nerede?
1362
02:05:41,830 --> 02:05:42,830
Canlı takipteler.
1363
02:05:43,710 --> 02:05:45,790
Takip edemiyor muyuz onları? Ediyoruz.
1364
02:05:46,270 --> 02:05:47,430
Nereler peki?
1365
02:05:47,850 --> 02:05:51,270
Gelmek üzere. Şunu baştan söylesene. Ne
uzatıyorsun hep?
1366
02:05:53,010 --> 02:05:54,590
Sen de hazırlıklara başla.
1367
02:06:22,030 --> 02:06:23,970
Bu Türklere gerçekten güveniyor musunuz?
1368
02:06:24,490 --> 02:06:26,070
Şimdilik başka çarem yok.
1369
02:06:26,310 --> 02:06:30,150
O verilerin kopyasını aldığına eminim.
Bir önerin mi var?
1370
02:06:30,430 --> 02:06:33,690
Yok. Ben olsam öldüklerini görmeden
rahat etmezdim.
1371
02:06:35,490 --> 02:06:37,190
İyi bir fikir olabilir mi?
1372
02:06:43,550 --> 02:06:45,970
Yıldırım. Yine ne oldu?
1373
02:06:46,570 --> 02:06:48,210
Bana bir teklifim var.
1374
02:06:49,630 --> 02:06:50,950
Reddedemeyeceğim bir teklif mi?
1375
02:06:51,440 --> 02:06:52,440
Gerçekten öyle.
1376
02:06:52,840 --> 02:06:54,860
Hayatını kurtarabilecek bir teklif.
1377
02:06:55,940 --> 02:06:58,320
Karşılığında senden tek bir şey
istiyorum.
1378
02:06:58,620 --> 02:07:01,840
Neymiş o? Oraya gelen adamları
öldüreceksin.
1379
02:07:02,800 --> 02:07:03,820
Nereye gelen?
1380
02:07:04,080 --> 02:07:05,440
Şu anda olduğun yer.
1381
02:07:06,540 --> 02:07:07,660
Türkler orada.
1382
02:07:08,880 --> 02:07:09,980
Şaka mı bu?
1383
02:07:10,180 --> 02:07:14,700
Hayır gayet ciddiyim. Bence telefonla
konuşarak zaman kaybet.
1384
02:08:01,870 --> 02:08:02,870
Bir kattım.
1385
02:08:45,610 --> 02:08:46,770
Hoş geldin Serdar.
1386
02:08:49,610 --> 02:08:50,990
Kaldır ellerini.
1387
02:08:53,570 --> 02:08:57,490
Beni almak için seni mi gönderdiler?
1388
02:09:02,070 --> 02:09:04,470
Bunu hakaret sayıyorum.
1389
02:09:48,080 --> 02:09:49,080
Nerede bunlar?
1390
02:09:59,240 --> 02:10:00,240
Buradayız.
1391
02:10:05,920 --> 02:10:09,200
Bir de ateş etmeye kalktı.
1392
02:10:11,040 --> 02:10:13,840
Mühendisleri öldürmek için hızlı
şartlandırlarsa artık.
1393
02:10:18,460 --> 02:10:20,240
Uzay, nereden anladın?
1394
02:10:21,580 --> 02:10:23,780
Ne? Adamın yalan attığını.
1395
02:10:24,340 --> 02:10:28,380
Sorgusundaydım. Adamın vücut dilinden
çok belliydi bize RG merkezine
1396
02:10:28,380 --> 02:10:29,940
yönlendirmek için yalan söyleyeceği.
1397
02:10:31,840 --> 02:10:33,080
Sen anlamadın mı?
1398
02:10:34,320 --> 02:10:36,240
Ben sorguda değildim ben.
1399
02:10:36,480 --> 02:10:39,280
Hani izlemedim, izletsem ben de anlardım
tabii.
1400
02:10:56,460 --> 02:10:57,620
Ne kadar kısa sürdü.
1401
02:11:04,040 --> 02:11:06,180
Hadi çabuk! Çabuk! Yürü yürü!
1402
02:11:12,080 --> 02:11:13,660
Hangisini tercih edersin?
1403
02:11:16,100 --> 02:11:17,800
Dikkat et de bir tarafını kesme.
1404
02:11:27,120 --> 02:11:33,880
Biraz sonra bu bıçakla derini
yüzerken... ...yine böyle sakin
1405
02:11:33,880 --> 02:11:36,400
bakalım? Yıldırım ben senden
korkmuyorum.
1406
02:11:36,600 --> 02:11:37,740
Hiç boşuna uğraşma.
1407
02:11:38,780 --> 02:11:41,060
Senin hakkında birçok şeyi biliyorum.
1408
02:11:42,480 --> 02:11:44,620
Geçmişte yaptıkların.
1409
02:11:48,380 --> 02:11:50,880
Ayrıca senin benden korktuğunu da
biliyorum.
1410
02:11:52,540 --> 02:11:55,940
Senden korkmam için bir neden söyler
misin?
1411
02:11:57,900 --> 02:12:02,000
Mesela... ...senin unutmak istediğin
şeyleri biliyorum.
1412
02:12:04,100 --> 02:12:06,120
Benim bir şey o çok merak ettim.
1413
02:12:06,980 --> 02:12:07,980
Roza.
1414
02:12:11,800 --> 02:12:15,840
Ama kızın olan değil... ...sevgilin olan
Roza.
1415
02:12:17,760 --> 02:12:23,260
Az kalsın kızının annesi olacak olan
kadın. Onun adını ağzına alma!
1416
02:12:24,360 --> 02:12:25,360
Roza.
1417
02:12:29,490 --> 02:12:34,190
Rosa. Kendini hızlıca öldürtmek için
yapıyorsun bunu öyle değil mi?
1418
02:12:36,170 --> 02:12:40,310
Sadece senin bilmek isteyeceğin şeyler
var diye düşünüyorum.
1419
02:12:44,270 --> 02:12:46,130
Ne söyleyeceksen söyle.
1420
02:12:47,650 --> 02:12:49,730
O geceyle ilgili yıldırım.
1421
02:12:51,130 --> 02:12:52,570
Rosa 'nın öldüğü gece.
1422
02:12:54,170 --> 02:12:56,450
Senin bile bilmediğin detaylar var.
1423
02:13:02,830 --> 02:13:08,290
Söylerim ama... ...burada adamlarının
yanında konuşmak istemezsin diye ben de
1424
02:13:08,290 --> 02:13:09,370
konuşmak istemiyorum.
1425
02:13:09,610 --> 02:13:14,350
Dedim ya... ...ölmek gibi niyetim yok.
Sadece seni düşünüyorum.
1426
02:13:32,040 --> 02:13:33,300
Roza 'yı sen öldürdün.
1427
02:13:43,560 --> 02:13:44,560
Roza.
1428
02:13:48,040 --> 02:13:49,820
Roza. Roza!
1429
02:13:56,780 --> 02:13:59,320
Tamam Serdar, anlatsın. Nasıl olacak bu?
1430
02:13:59,780 --> 02:14:05,950
Şimdi. Bu Fransız 'ın Yıldırım 'a bizi
öldürmesi için haber verdiğini sizle ben
1431
02:14:05,950 --> 02:14:07,010
de tahmin edebiliyoruz.
1432
02:14:08,310 --> 02:14:10,770
Yani Yıldırım muhtemelen bizi bekliyor
olacak.
1433
02:14:11,970 --> 02:14:18,690
Demem o ki Yıldırım 'ı şu anda oradan
çıkarıp almak pek mümkün görünmüyor. Ama
1434
02:14:18,690 --> 02:14:21,670
müsaade edin ben oraya tek başıma
gireyim ve kendimi yakalattırayım.
1435
02:14:21,970 --> 02:14:26,990
Yani Yıldırım 'a teklim olabiliyorsun
öyle mi? Öncelikle öyle ama olay asıl
1436
02:14:26,990 --> 02:14:27,990
soruna başlayacak.
1437
02:14:28,350 --> 02:14:30,370
Benim Yıldırım 'la yalnız kalmam gerek.
1438
02:14:31,150 --> 02:14:34,490
Adamlarından ayırıp... ...ona o şekilde
alt edebilirim.
1439
02:14:34,750 --> 02:14:37,130
Nasıl olacak bu? İçerisi adam kaynıyor.
1440
02:14:37,430 --> 02:14:38,430
Rosa.
1441
02:14:39,790 --> 02:14:42,270
Rosa Yıldırım 'ın zayıf noktası değil
mi?
1442
02:14:42,650 --> 02:14:45,270
Onu kullanıp çileden çıkarabilirim.
1443
02:14:45,850 --> 02:14:50,970
Sonrasında da bununla... ...ele
geçireceğim başımı.
1444
02:15:06,570 --> 02:15:08,630
...bu kadar salak olamazsın.
1445
02:15:09,650 --> 02:15:10,730
Umarım.
1446
02:15:14,070 --> 02:15:20,730
Mete Başkan 'ın yetiştirdiği babası da
istihbaratçı olan birisi... ...bu kadar
1447
02:15:20,730 --> 02:15:23,310
saçma sapan bir plan kurmuş olamaz.
1448
02:15:23,630 --> 02:15:27,590
Ben sana kurduğum planı anlatayım
istersen.
1449
02:15:29,570 --> 02:15:35,150
Fransızı tehdit edip... ...bir şekilde
benim bulunduğum yeri öğrendin.
1450
02:15:36,560 --> 02:15:43,220
Enteresan. Buraya tek başına gelip beni
çıkaramayacağını da alamayacağını da
1451
02:15:43,220 --> 02:15:44,220
biliyordum.
1452
02:15:47,720 --> 02:15:54,620
Ama sen Rosa 'yı kullanıp önce burada
1453
02:15:54,620 --> 02:15:57,140
yalnız kalmamızı sağlamaktı.
1454
02:16:09,960 --> 02:16:11,320
...beni öldürecektin.
1455
02:16:20,820 --> 02:16:23,300
Mete Başkan senden utanırdı biliyor
musun?
1456
02:16:23,900 --> 02:16:26,720
Gerçekten çok utanırdı. Baban da öyle.
1457
02:16:27,000 --> 02:16:29,040
Ama Mete Başkan ne yaptı?
1458
02:16:29,780 --> 02:16:36,340
Benim gibi bir adamı... ...en iyi
adamını... ...sırf aşık oldu diye...
1459
02:16:36,340 --> 02:16:37,559
kalemde silip attı.
1460
02:16:38,190 --> 02:16:39,610
Hatta kalemimi kırdı.
1461
02:16:43,629 --> 02:16:46,090
Bu mu? Mete Başkan bu mu?
1462
02:16:46,549 --> 02:16:48,510
En iyi adamın bu mu?
1463
02:16:53,690 --> 02:16:55,510
Yüzüğü bu adama mı verdin?
1464
02:17:05,900 --> 02:17:07,980
Bu adama mı verdin bu yüzüğü?
1465
02:17:20,360 --> 02:17:25,719
Bak. Bu yüzük benim hakkım.
1466
02:17:55,120 --> 02:17:56,200
Burnunla mı öldürecektin beni?
1467
02:17:56,719 --> 02:18:03,680
Buraya kadar tek başına gelip gerçekten
beni burnunla mı öldürecektin salak
1468
02:18:03,680 --> 02:18:04,680
herif?
1469
02:18:06,100 --> 02:18:08,719
Ama en çok neyi üzülüyorum biliyor
musun?
1470
02:18:10,100 --> 02:18:13,040
Allah sıralı ölüm versin derler.
1471
02:18:13,400 --> 02:18:17,139
Ama sen babandan daha önce öleceksin.
1472
02:18:37,290 --> 02:18:40,490
O yüzüğü de seninle birlikte gömeceğim.
1473
02:19:09,629 --> 02:19:12,650
Yıldırım, Mete Başkan sana hiçbir şey
öğretmedi mi?
1474
02:19:13,490 --> 02:19:18,870
Düşmanına böbürlenecek bir şeyler var ki
kendini güçlü sansın. İşte en zayıf anı
1475
02:19:18,870 --> 02:19:19,870
budur derdi.
1476
02:19:20,250 --> 02:19:21,870
Artık bedel ödeme vakti.
1477
02:19:22,410 --> 02:19:24,410
Ama önce beni babama götüreceksin.
107886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.