All language subtitles for THE LAST WARRIOR- A MESSENGER OF DARKNESS ПОСЛЕДНИЙ БОГАТЫРЬ. ПОСЛАННИК ТЬМЫ POSLEDNIY BOGATYR POSLANNIK TMY 2021.RUS.ITUNES.WEB-DLRIP-AVC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,440 --> 00:01:53,560 Тьма к тебе взываю. 2 00:01:55,820 --> 00:02:00,180 Даруй мне помощника, чтобы осуществить задуманное. 3 00:02:50,600 --> 00:02:54,540 Попалась? Завтра женимся, надеюсь, мне не придется бегать за каждым поцелуем. 4 00:02:58,720 --> 00:02:59,720 Эй, 5 00:03:00,680 --> 00:03:02,300 балантинообразная, ну -ка не подсматривать. 6 00:04:00,490 --> 00:04:03,230 Так, Пончик, где свадебные голуби? Какие голуби? 7 00:04:04,110 --> 00:04:05,630 Это не мое. 8 00:04:10,590 --> 00:04:13,090 Получается, у избушки крылья вырастут? 9 00:04:13,650 --> 00:04:18,370 Прикольно. Можно будет авиакомпанию замутить, бабусь -авиалайн. Вот будешь 10 00:04:18,370 --> 00:04:20,790 обживаться, я на тебя это зелье вылью. 11 00:04:28,140 --> 00:04:32,780 А мы прямо на избушке со свадьбы полетим? Готово. Это мой вам подарочек. 12 00:04:48,620 --> 00:04:49,620 Тихо ты. 13 00:04:50,700 --> 00:04:51,740 Напутала что ли? 14 00:04:54,460 --> 00:04:55,460 Неплохо. 15 00:04:56,560 --> 00:04:57,680 Драма ловят, изгоди. 16 00:05:00,540 --> 00:05:02,820 Где опять шапки? Где, где? 17 00:05:03,460 --> 00:05:07,700 Вот, на свадебный эфир рыб наловил. А ну -ка, в корзину. 18 00:05:14,100 --> 00:05:20,840 Ну чё, Вань, не передумал жениться? Я щас кому -то хвост в жабры досуну. 19 00:05:20,940 --> 00:05:21,940 О -о -о! 20 00:05:22,140 --> 00:05:25,060 С такой не передумываешь. Сгоди жениться. 21 00:05:25,480 --> 00:05:30,100 А ты пузырь хорсатый, тебе лишь бы позбоскалить. Когда подвенец мне 22 00:05:30,280 --> 00:05:32,820 Ягодка моя, ну куда нам с тобой торопиться? 23 00:05:33,520 --> 00:05:36,620 Притремся друг к другу, подождем. Лето это кто? 24 00:05:58,060 --> 00:06:01,700 Вань, я тут подумал, что же вместо голубых в небо запустить. 25 00:06:19,160 --> 00:06:20,580 Опять толдасток какой -то. 26 00:06:20,840 --> 00:06:21,840 Обычная бабочка. 27 00:06:22,260 --> 00:06:24,420 И великанский порошок. Не слыхал про такой? 28 00:06:24,700 --> 00:06:25,700 Нет. 29 00:06:27,120 --> 00:06:29,060 Крути, Амба. Василисе понравится. 30 00:06:30,200 --> 00:06:31,800 Ваня! Вань! 31 00:06:32,560 --> 00:06:33,560 Ваня! 32 00:06:40,660 --> 00:06:45,660 Вань! Скажите, где -то ворожок великанский обронил. Василис, уводи 33 00:06:45,660 --> 00:06:46,660 площади. 34 00:07:02,700 --> 00:07:08,420 Дорогие белогорцы и белогорки, дезинфекция проведена, можете 35 00:07:08,420 --> 00:07:09,880 своим обычным делам. 36 00:07:10,620 --> 00:07:12,400 Можно не так быстро. 37 00:07:35,359 --> 00:07:36,520 Василиса, гони его на меня. 38 00:08:28,650 --> 00:08:31,250 И не стыдно тебе, птеродактиль недоделанный. 39 00:08:40,669 --> 00:08:47,430 Ваня, тьма близко. Ой, беда, беда. Вот сейчас почуял. Слушай, хватит, а. 40 00:08:47,610 --> 00:08:51,070 Чисто наша ситуация. Твой костяк вселенским заговором прикрывать. 41 00:08:52,750 --> 00:08:54,130 Что стряслось? 42 00:08:54,470 --> 00:08:55,810 Все порвало. 43 00:08:56,510 --> 00:09:01,450 Давно надо из него было суд сварить. Ну как, завтра будем свадьбу играть? 44 00:09:01,690 --> 00:09:04,710 Да ничего, до завтра все исправим. 45 00:09:34,760 --> 00:09:37,880 А угощения точно на всех гостей хватит? Всем все хватит. 46 00:09:38,540 --> 00:09:40,580 Ложись спать, завтра важный день. 47 00:09:41,160 --> 00:09:42,780 Да как ты туснешь? 48 00:09:43,600 --> 00:09:45,240 Так все это волнительно. 49 00:09:46,540 --> 00:09:47,820 Все будет хорошо. 50 00:09:52,920 --> 00:09:56,800 Ласковый ветер погладил тебя. 51 00:09:58,340 --> 00:10:02,780 Носик и ушки потрогал, любя. 52 00:10:04,020 --> 00:10:08,940 Гладкий за кровью спешит к тебе сон. 53 00:10:09,980 --> 00:10:14,320 Слышишь вдали сказочный звон. 54 00:10:15,420 --> 00:10:16,460 Красивая песня. 55 00:10:17,080 --> 00:10:18,860 Будем ее нашим детям петь. 56 00:10:22,140 --> 00:10:23,500 Откуда ты ее знаешь? 57 00:10:24,980 --> 00:10:27,560 Никогда не задумывался. Не помню. 58 00:10:28,860 --> 00:10:31,460 Наверное, с самого детства. Может, мама мне ее пела. 59 00:10:35,610 --> 00:10:41,290 Сладкий сон, сладкий сон, 60 00:10:41,430 --> 00:10:46,930 пусть тебе приснится он. 61 00:11:13,650 --> 00:11:14,650 Ваня, 62 00:11:14,950 --> 00:11:15,950 беда грядет. 63 00:11:16,430 --> 00:11:17,430 Чую тьму. 64 00:11:17,830 --> 00:11:18,830 Ох, чую. 65 00:11:22,710 --> 00:11:23,750 Точно? А? 66 00:11:24,030 --> 00:11:27,650 Ведь я коню хуже второй месяц говорю. С конюшней навозом несет. 67 00:11:27,850 --> 00:11:29,130 Не до смеху сейчас, Ваня. 68 00:11:31,630 --> 00:11:32,630 Тьма рядом. 69 00:11:32,910 --> 00:11:34,210 Надо бы войско собрать. 70 00:11:35,270 --> 00:11:36,710 Не вибрируй, дедуля. 71 00:11:36,930 --> 00:11:40,350 Рогалеву победили, Галина туда не сунется, побоится. Видел, какая сегодня 72 00:11:40,350 --> 00:11:41,970 ящерку? Одной левой. 73 00:11:42,780 --> 00:11:45,220 Максимум, что может случиться, ты опять какой -нибудь порошок пофукуешь. 74 00:11:46,180 --> 00:11:47,180 Не спать. 75 00:12:07,540 --> 00:12:08,540 Иван! 76 00:12:10,060 --> 00:12:11,580 Вы что, издеваетесь, что ли? 77 00:12:12,010 --> 00:12:13,010 Ты чего не спишь? 78 00:12:13,930 --> 00:12:16,130 А, ты же вообще не спишь. 79 00:12:16,490 --> 00:12:18,890 Эх, такого дальнобойщика страна потеряла. 80 00:12:19,950 --> 00:12:23,330 Ну что, готов завтра на свадьбе веселиться? 81 00:12:23,970 --> 00:12:27,070 Или так и будешь своим кислым лицом наших гостей пугать? 82 00:12:27,810 --> 00:12:29,670 Куда как важнее, готов ли ты. 83 00:12:34,430 --> 00:12:35,430 Думаю, готов. 84 00:12:36,730 --> 00:12:38,810 Честно говоря, никогда такого Ирины еще не было. 85 00:12:39,110 --> 00:12:40,110 Очень хорошо. 86 00:12:42,280 --> 00:12:45,520 В нужный момент сделать правильный выбор. Ой, как важно. 87 00:12:52,040 --> 00:12:53,140 Знаю это лицо. 88 00:12:55,020 --> 00:12:58,460 Сделал в жизни неправильный выбор. Очень хочу об этом поговорить, но не буду. 89 00:13:02,540 --> 00:13:08,640 Раньше, ну, до всего этого Богатырского, я в такие моменты из людей деньги 90 00:13:08,640 --> 00:13:10,760 вынимал. А сейчас как другу тебе совет. 91 00:13:11,670 --> 00:13:13,110 Расскажи, легче станет? 92 00:13:13,550 --> 00:13:15,090 Явно ведь давно в себе носишь. 93 00:13:18,750 --> 00:13:21,530 О том, как я обрел свое бессмертие, ты знаешь. 94 00:13:28,790 --> 00:13:34,370 А что было на берегу Черного озера, то я прежде никому не говорил. 95 00:13:39,600 --> 00:13:44,320 Когда пришел я к озеру, что -то странное произошло со мной. 96 00:13:45,920 --> 00:13:50,460 Будто внутри разделился я и сам с собой спорить начал. 97 00:13:51,060 --> 00:13:56,840 Тьма во мне говорила, что есть только один путь, что только так и должно быть. 98 00:13:57,180 --> 00:14:02,400 А цвет сопротивлялся, мол, это неправильно, и этот выбор сделает меня 99 00:14:02,400 --> 00:14:08,410 несчастным. И вот когда цвет уже почти победил, Вдруг понял я, что никогда 100 00:14:08,410 --> 00:14:09,670 счастлив -то не был. 101 00:14:09,870 --> 00:14:14,090 И такая меня охватила обида за себя, за судьбу свою тяжкую. 102 00:14:14,670 --> 00:14:15,670 Жизнь, сорочка. 103 00:14:20,790 --> 00:14:24,070 И с тех пор в Белогорье наступили темные времена. 104 00:14:24,990 --> 00:14:27,430 И тысячу лет меня не покидает мысль. 105 00:14:27,990 --> 00:14:29,930 А вдруг можно было иначе? 106 00:14:31,090 --> 00:14:34,190 Может, тогда бы я прожил короткую, но счастливую жизнь. 107 00:14:35,470 --> 00:14:36,850 И не принес столько зла. 108 00:14:38,650 --> 00:14:41,530 Если думаешь об этом, значит, ты до сих пор перед выбором. 109 00:14:42,870 --> 00:14:43,870 Только другим. 110 00:14:44,210 --> 00:14:45,690 Быть тебе счастливым или нет. 111 00:14:50,270 --> 00:14:51,270 Вот, да. 112 00:14:51,770 --> 00:14:52,770 Думай. 113 00:14:53,710 --> 00:14:54,710 Спать пора. 114 00:14:55,590 --> 00:14:57,970 А то завтра с прослонок еще на бобиге женюсь. 115 00:14:59,410 --> 00:15:01,430 О, правда. 116 00:16:59,829 --> 00:17:00,769 Отпусти ее! 117 00:17:00,770 --> 00:17:01,770 Подокру, говорю! 118 00:17:14,609 --> 00:17:16,829 И тогда ты уже угомонишь, старый. 119 00:17:32,010 --> 00:17:33,010 Что случилось? 120 00:17:33,030 --> 00:17:34,450 Василису похитили. 121 00:17:37,150 --> 00:17:40,970 Кто? Наша старая знакомая. Догонять надо! 122 00:17:41,490 --> 00:17:43,350 Что встали колом? 123 00:17:45,710 --> 00:17:47,270 Уйдет жаба. 124 00:17:47,750 --> 00:17:48,850 А меня забыли? 125 00:17:51,050 --> 00:17:53,210 Товарищи, подожмите! 126 00:17:53,490 --> 00:17:54,490 Уходит! 127 00:17:55,490 --> 00:17:56,890 Вы видели этого? 128 00:17:57,150 --> 00:17:58,850 Черного? Вот это вещь! 129 00:17:59,070 --> 00:18:00,070 Что за черный? 130 00:18:00,700 --> 00:18:01,720 Галя не одна, что ли? 131 00:18:02,080 --> 00:18:05,060 Тьма ее насытила. Она теперь сильна, как никогда. 132 00:18:11,940 --> 00:18:13,540 Смольните в нее чем -нибудь. 133 00:18:17,540 --> 00:18:20,300 Вы что, шаврики, пустоголовые? 134 00:18:20,560 --> 00:18:21,560 Смотри, как трясет. 135 00:18:21,780 --> 00:18:23,220 Вдруг Василиса упадешь. 136 00:18:28,260 --> 00:18:30,080 Поднажми, бабуся, уходим. 137 00:18:36,320 --> 00:18:39,040 Так он не прыгнет так. 138 00:18:39,700 --> 00:18:42,940 Горница. Тяни вот эту. За чьей силой? 139 00:19:10,380 --> 00:19:11,380 Это что? 140 00:19:11,520 --> 00:19:12,520 Государство. 141 00:19:13,220 --> 00:19:14,660 Welcome to Moscow. 142 00:19:19,780 --> 00:19:21,660 Capital of Russian Federation. 143 00:19:22,020 --> 00:19:27,280 Ивана заколдовали. Мы теперь его никогда не поймем. Уйми, цукай. Это чужой язык. 144 00:19:37,920 --> 00:19:39,080 Что в мешке? 145 00:19:42,510 --> 00:19:43,510 Круглый, вот сюда! 146 00:20:02,310 --> 00:20:06,010 А ну -ка, разойдись! 147 00:20:17,800 --> 00:20:18,920 Орехи дай! Ага! 148 00:20:26,760 --> 00:20:30,280 Не вляй в пилы, ведьма! Бабуль, поднажми! 149 00:20:50,640 --> 00:20:53,120 Не вздумай, старая! Потом подберем Ваню. 150 00:21:37,120 --> 00:21:38,740 Замечаешь ничего, что на дороге происходит. 151 00:21:40,180 --> 00:21:41,600 Как будто он замечает. 152 00:22:22,220 --> 00:22:26,760 Искать черномордый пол, чтоб он не разблескал. Где она? Туда всмыгнула. 153 00:22:33,740 --> 00:22:35,660 Эй, что это? 154 00:23:39,160 --> 00:23:40,160 Натилиса! 155 00:23:43,340 --> 00:23:44,340 Где она? 156 00:23:46,160 --> 00:23:48,120 Не могла же она никуда отсюда деться. 157 00:23:49,820 --> 00:23:51,760 Вы же видели, что Галина слабеть начала? 158 00:23:52,660 --> 00:23:54,440 Бабусь милая, давай, сделай что -нибудь. 159 00:23:54,660 --> 00:23:56,620 Доставай какую -нибудь отыщи траву. 160 00:23:57,820 --> 00:23:59,140 Светозар, ты же волшебник, а? 161 00:23:59,380 --> 00:24:01,700 Давай, наколдуй чего -нибудь. А? 162 00:24:02,180 --> 00:24:04,780 Собаку превратись, след возьми. Ты же можешь, ну! 163 00:24:07,220 --> 00:24:08,220 Нет, Ваня. 164 00:24:08,750 --> 00:24:09,750 Не чую я ее. 165 00:24:10,310 --> 00:24:11,310 Видать, далеко уже они. 166 00:24:43,660 --> 00:24:44,539 Что это? 167 00:24:44,540 --> 00:24:46,000 Похоже на перо жар -птицы. 168 00:24:47,140 --> 00:24:49,940 И что, жар -птица могла Галине помочь? 169 00:24:50,140 --> 00:24:51,620 Да чё ты мне, струха? 170 00:24:52,300 --> 00:24:55,380 Вообще, давно вообще жар -птица изничтожена. 171 00:24:57,140 --> 00:25:00,600 Много кто из созданий волшебных в этом мире укрылся в тёмные времена. 172 00:25:00,800 --> 00:25:02,700 И что, ты знаешь, где эту жар -птицу искать? 173 00:25:30,960 --> 00:25:31,919 Я к тебе помял. 174 00:25:31,920 --> 00:25:33,740 Эй, Абруба Качаев, ты жив там? 175 00:25:35,260 --> 00:25:37,740 Жив. Где это мы? Лодка, что ли? 176 00:25:39,860 --> 00:25:41,900 Вот зачем меня бабка с дедом векли? 177 00:25:42,160 --> 00:25:43,880 На мучения обрекли вечные. 178 00:25:44,360 --> 00:25:45,440 Жди здесь, я сейчас. 179 00:25:54,420 --> 00:25:55,740 Опять твоего дома, да? 180 00:25:56,260 --> 00:25:58,000 И что за тюрис пошел? 181 00:25:58,620 --> 00:25:59,620 Уважаемый! 182 00:25:59,820 --> 00:26:00,820 Давай поднимаемся. 183 00:26:01,440 --> 00:26:02,680 Подъем, подъем, подъем. 184 00:26:11,460 --> 00:26:16,580 Тут везде река. Не выбраться. Нужно рулевого найти, чтобы к берегу пристал. 185 00:26:17,320 --> 00:26:18,960 О, а вот и рулевой. 186 00:26:22,740 --> 00:26:25,020 Ты пугал человека, страхолюдина. 187 00:26:26,920 --> 00:26:27,920 Ну да. 188 00:26:31,320 --> 00:26:34,660 Нет, ну прикинь, он там после яичной тарелки облился, там нищий говорит, что 189 00:26:34,660 --> 00:26:37,700 Игорь, ну парни, действительно, нормально вообще? Эй, ты со мной 190 00:26:37,900 --> 00:26:38,980 Я бы так и сказала, конечно. 191 00:26:39,260 --> 00:26:42,040 Эй, ты глухая, что ли? Ой, слушай, что толк, сто лет уже. 192 00:26:42,420 --> 00:26:44,000 Ау, юродивая. 193 00:26:44,660 --> 00:26:46,140 Эй, мужик, очнись. 194 00:26:46,500 --> 00:26:47,500 Давай, родимый. 195 00:26:52,120 --> 00:26:53,120 А, 196 00:26:55,040 --> 00:26:56,040 из -за тебя все. 197 00:26:56,380 --> 00:27:00,180 Как мы теперь до берега доберемся? Как Ивана искать, кочерыжку твою турную, а? 198 00:27:00,899 --> 00:27:02,860 Ну и что ты своими ручелками размахался? 199 00:27:03,460 --> 00:27:05,080 Да, так мы с тобой не договоримся. 200 00:27:05,520 --> 00:27:08,720 Значит, ежели да, подпрыгнем. Ежели нет, присядь. Понял? 201 00:27:10,940 --> 00:27:12,160 Ну кто там? Иван? 202 00:27:13,120 --> 00:27:14,120 А кто тогда? 203 00:27:14,560 --> 00:27:15,600 Что, башка твоя там? 204 00:27:16,820 --> 00:27:19,380 Ясно. Наверное, где башка твоя, там и остальные. 205 00:27:20,040 --> 00:27:21,320 Ну, пошли ее искать. 206 00:27:22,860 --> 00:27:24,280 Ну что ты раздакался, обрубок? 207 00:27:24,980 --> 00:27:27,160 Нам бы на берег как -то сойти, а тут вода кругом, видишь? 208 00:27:28,100 --> 00:27:29,100 Размокну как... 209 00:27:38,630 --> 00:27:39,750 Что, упустили? 210 00:27:40,090 --> 00:27:45,410 Не печалься, Фузарь, сейчас жар птицу за хвост схватим и все узнаем. Мы Кащея с 211 00:27:45,410 --> 00:27:47,830 Колобковым потеряли. Один бессмертный, другой хлеб. 212 00:27:48,130 --> 00:27:49,130 Не пропадут. 213 00:27:50,190 --> 00:27:52,370 Чем стали особни? Поехали. 214 00:27:52,610 --> 00:27:56,830 Бабуль, вы что, собрались на избушке по Москве, что ли, шарфить? 215 00:27:57,050 --> 00:27:57,749 А что? 216 00:27:57,750 --> 00:27:58,750 А ничего. 217 00:27:59,190 --> 00:28:02,370 Как нормальные люди поедем на волшебной желтой колеснице. 218 00:28:02,630 --> 00:28:03,730 Какого лица моя? 219 00:28:04,050 --> 00:28:05,330 Пусть спрячутся куда -нибудь. 220 00:28:10,350 --> 00:28:12,630 Просто тять и не шуми. 221 00:28:14,310 --> 00:28:16,590 Главное, чтобы ее по программе реноваться не снесли. 222 00:28:18,190 --> 00:28:19,190 Да. 223 00:28:20,010 --> 00:28:21,130 Подъехали, выходим. 224 00:28:21,730 --> 00:28:24,190 Погнали. Летница наша пришла. 225 00:28:39,050 --> 00:28:40,690 Меня вообще грань не обращает. 226 00:28:40,890 --> 00:28:42,610 Все время сидит в своем телефоне. 227 00:28:43,410 --> 00:28:46,310 Игорек! Для тебя подарок. Возьми в сумке. 228 00:28:46,690 --> 00:28:47,690 Что говоришь? 229 00:28:52,230 --> 00:28:54,110 Дитя, отпусти меня. 230 00:28:54,690 --> 00:28:58,690 Что ты делаешь? Подними меня. 231 00:29:01,310 --> 00:29:05,910 Круто! Король белых ходоков! Что ты несешь, дитя? 232 00:29:06,150 --> 00:29:07,150 Ну -ка быстро! 233 00:29:23,170 --> 00:29:26,010 Еще раз так сделаешь, я тебе культяпки оторву, понял? 234 00:29:28,070 --> 00:29:29,390 Ну, куда нам? 235 00:29:40,080 --> 00:29:42,680 Слышь ты, давай я на тебя залезу, буду тебе говорить, куда идти. 236 00:29:43,820 --> 00:29:46,260 Что нет -то? Какая -никакая голова у тебя будет. 237 00:29:51,800 --> 00:29:55,220 Ну, геять ума не надо. Ты долго выкобениваться -то будешь? 238 00:30:03,780 --> 00:30:06,900 Эй вы, малявки, я вам сейчас попинаю. 239 00:30:13,360 --> 00:30:15,260 Беги, брат. Ты свободен. 240 00:30:16,300 --> 00:30:17,640 Ух, болванка. 241 00:30:38,000 --> 00:30:41,860 Вот бы мои горы все -таки там не заделали. 242 00:30:42,350 --> 00:30:44,670 Родственники, с которыми мы приехали в Москву посмотреть. 243 00:30:44,990 --> 00:30:45,949 Что говоришь? 244 00:30:45,950 --> 00:30:47,610 Вань, только это. 245 00:30:47,990 --> 00:30:53,070 Вот полегче сжар птицы. Они птицы капризные и опечивые. Ежели понравится 246 00:30:53,290 --> 00:30:54,290 ни в жизни договоримся. 247 00:30:54,510 --> 00:30:56,330 Тут хитростью, лестью надо. 248 00:30:57,830 --> 00:30:58,990 Кощей нету. 249 00:30:59,250 --> 00:31:03,190 Он бы эту птаху захудену в мифы разговаривал. 250 00:31:03,430 --> 00:31:05,570 Да, Кощей бы нам помог. 251 00:31:05,830 --> 00:31:10,230 А ты скажи ему, по этой, дальше, как говоришь. 252 00:31:10,640 --> 00:31:12,780 Как я с ним поговорю? У него такой дощечки нет. 253 00:31:13,020 --> 00:31:14,340 А это мы сейчас исправим. 254 00:31:16,720 --> 00:31:18,360 О, окно открывай. 255 00:31:20,860 --> 00:31:25,760 Видал? Улетела дощечка. А Василисе нельзя было такую дощечку отправить? 256 00:31:26,500 --> 00:31:27,500 Я ее не чую. 257 00:31:28,260 --> 00:31:29,640 Стало быть, птица не отыщет. 258 00:31:31,360 --> 00:31:32,840 А я теперь как звонить буду? 259 00:31:36,940 --> 00:31:37,940 Продай телефон, а? 260 00:31:38,500 --> 00:31:39,500 Нет. 261 00:31:39,690 --> 00:31:40,930 А что мне, а? 262 00:31:41,750 --> 00:31:43,090 Чурихайло. Надо. 263 00:31:43,870 --> 00:31:44,870 А то сажу. 264 00:31:47,670 --> 00:31:51,550 Надо в эконома на комфорт переходить. 265 00:32:17,580 --> 00:32:18,700 Какая ты неугомонная. 266 00:32:19,880 --> 00:32:21,400 Не повезло с тобой, Ванечка. 267 00:32:21,620 --> 00:32:22,780 Зря ты все это затеяла. 268 00:32:23,200 --> 00:32:24,860 Ваня тебе за меня голову оторвет. 269 00:32:25,080 --> 00:32:26,080 За тебя? 270 00:32:28,440 --> 00:32:31,380 А кто ты ему? Я ему самый близкий человек, ясно? 271 00:32:34,020 --> 00:32:35,020 Да? 272 00:32:37,300 --> 00:32:38,300 Ближе матери? 273 00:32:41,380 --> 00:32:42,380 Как? 274 00:32:43,740 --> 00:32:45,800 Почему ты ему не сказала? Он же тебя искал. 275 00:32:48,040 --> 00:32:49,080 Он был еще не готов. 276 00:32:50,540 --> 00:32:51,540 Всему свое время. 277 00:33:00,420 --> 00:33:02,560 Так, это что такое? 278 00:33:02,760 --> 00:33:04,480 Кыш, кыш! Сгони ее, обрубок! 279 00:33:04,800 --> 00:33:07,720 Еда меня чуть не сожрала. Ну что, дамы, далеко еще? 280 00:33:08,160 --> 00:33:10,460 Так мы зачерствеем, пока дойдем. 281 00:33:16,520 --> 00:33:17,900 Нам такая штука нужна. 282 00:33:18,160 --> 00:33:20,040 Иван на ней в Белогорье ездил. 283 00:33:31,140 --> 00:33:32,220 Не понял. 284 00:33:33,380 --> 00:33:34,520 Это чё? 285 00:33:34,780 --> 00:33:38,340 Мне нужен твой железный конь. Сла прочь, баба бородатая. 286 00:33:56,430 --> 00:33:58,010 Еще раз так делаешь, нос откушу. 287 00:33:58,490 --> 00:33:59,490 Показывай, как на нем скакать. 288 00:34:27,560 --> 00:34:29,980 Это же гнездо жарки. 289 00:34:30,280 --> 00:34:31,739 Кучеряв живет, птичка. 290 00:34:37,520 --> 00:34:43,320 Здравствуйте. Металлические предметы на стол выкладываем. Перед рамкой проходим. 291 00:35:01,430 --> 00:35:02,430 Эй! Эй, куда? 292 00:35:02,610 --> 00:35:03,610 Что такое? Стоять! 293 00:35:03,930 --> 00:35:05,550 Стоять! Первый, первый! 294 00:35:06,290 --> 00:35:08,630 Проникновение! Первый у нас тут проникновение! 295 00:35:18,290 --> 00:35:23,170 Ну, хватит, дитя! Ну, что ты творишь? Ну, хватит! 296 00:35:23,570 --> 00:35:28,010 Хватит! Я изведу весь твой рост! Где же у тебя кнопка? Отпусти ты меня, подобрь 297 00:35:28,010 --> 00:35:29,510 поздорово. Мне к Ивану надо. 298 00:35:29,960 --> 00:35:31,440 Не справится он без меня. 299 00:35:35,940 --> 00:35:37,440 Эй, малец, куда пошел? 300 00:35:51,720 --> 00:35:53,200 Да будет свет! 301 00:35:54,480 --> 00:35:56,820 Ты ответишь мне за все! 302 00:36:00,120 --> 00:36:01,360 Горёк, иди обедать. 303 00:36:02,060 --> 00:36:05,600 Хозяйка, меня слушай. Сейчас повесим ногу. 304 00:36:06,040 --> 00:36:09,760 Повелеваю тебе отнести меня к Ивану Муромцу. 305 00:36:10,100 --> 00:36:15,200 А ежели не послушаешься, высеку и тебя, и отрока твоего неразумного. 306 00:36:15,540 --> 00:36:16,540 Понятно? 307 00:36:20,460 --> 00:36:21,460 Сухой мужик. 308 00:36:21,760 --> 00:36:23,620 Классно, да? Нажми на нос. 309 00:36:26,830 --> 00:36:29,550 Еще раз меня тронешь, палец откушу. 310 00:36:30,150 --> 00:36:34,890 Господи, сколько все папок я тебе в карандаш покупала. Я твой отец. 311 00:36:35,330 --> 00:36:39,230 Тобой, говорит, владыка Кощей. Не поможешь, не накажу. 312 00:36:39,470 --> 00:36:41,670 Так, эта игрушка мне не нравится, я ее выкину. 313 00:36:41,910 --> 00:36:42,910 Мама, нет! 314 00:36:43,970 --> 00:36:44,970 Женщина. 315 00:36:47,610 --> 00:36:48,610 Женщина, стой. 316 00:37:21,060 --> 00:37:22,060 Ну, где птичка -то? 317 00:37:54,440 --> 00:37:57,260 Кого там принесло? Я сказал не входить! 318 00:38:02,320 --> 00:38:03,820 Вы кто еще такие? 319 00:38:05,920 --> 00:38:07,220 Это Киркоров. 320 00:38:09,380 --> 00:38:11,880 Это многое объясняет. 321 00:38:12,180 --> 00:38:14,400 Эй, Лена, Лена! Чужаки! 322 00:38:15,040 --> 00:38:18,580 Кто их сюда пустил? Вы как сюда попали, а? Как сюда попали? 323 00:38:18,820 --> 00:38:22,160 Мы поговорить пришли. Как вас там, Филипп? Не хочу я с кем разговаривать. 324 00:38:23,100 --> 00:38:24,100 Прогони их, Лена. 325 00:38:24,380 --> 00:38:25,380 Уходим. 326 00:38:28,940 --> 00:38:30,700 Жаркисушка. Не признала. 327 00:38:31,560 --> 00:38:33,620 Это ж я, Светозар. 328 00:38:34,060 --> 00:38:35,120 Светозар? Да. 329 00:38:36,720 --> 00:38:38,220 И вправо, Светозар. 330 00:38:38,580 --> 00:38:39,580 Не признал. 331 00:38:40,480 --> 00:38:42,040 Богатым будешь, Светозар. 332 00:38:42,300 --> 00:38:44,340 А это что за деревенщина неотесанная с тобой? 333 00:38:44,580 --> 00:38:46,380 Да ты его прости, он молодой. 334 00:38:46,640 --> 00:38:50,380 Это богатырь наш, Иван Муромец, сын Ильи. 335 00:38:51,260 --> 00:38:52,540 Сын Ильи Муромцев? 336 00:38:52,900 --> 00:38:53,900 Да. 337 00:39:07,540 --> 00:39:10,500 Это у него фактурный был. 338 00:39:10,890 --> 00:39:14,390 А это какой -то некрасивый. 339 00:39:15,050 --> 00:39:21,630 Да? Да, да, да, некрасивый, ужасный. Фу, фу, некрасивый. Ну ладно, зачем 340 00:39:21,630 --> 00:39:22,630 пожаловали? 341 00:39:23,210 --> 00:39:25,470 Лишних билетов на концерт нет. 342 00:39:25,690 --> 00:39:27,910 Дело у нас к тебе, Лебедушка. 343 00:39:28,950 --> 00:39:31,810 Украли у Ивана невесту в Белогорье, да сюда перенесли. 344 00:39:32,050 --> 00:39:33,350 Где искать ее, не знаю. 345 00:39:33,590 --> 00:39:37,450 Меня ваши белогорские дела давно не интересуют. 346 00:39:37,650 --> 00:39:39,390 И вообще, он все не украли. 347 00:39:39,960 --> 00:39:42,100 А она сама сбежала от такого. 348 00:39:44,700 --> 00:39:48,300 Что ж ты, гусь ободранный. 349 00:39:49,100 --> 00:39:50,100 Дай сюда. 350 00:39:51,520 --> 00:39:54,400 Мы твое перо на месте преступления нашли. 351 00:39:54,920 --> 00:39:56,140 Говори, где Василий. 352 00:39:56,980 --> 00:39:59,680 Или я тебе хвост вырву. 353 00:39:59,960 --> 00:40:01,920 Почему он со мной так разговаривает? 354 00:40:02,140 --> 00:40:04,440 Меня пугает. Вообще, кто это такие? 355 00:40:05,070 --> 00:40:09,490 Да я эти перья тысячами разбрасываю во время концертов! А ну пошли вон отсюда! 356 00:40:09,710 --> 00:40:11,590 Я ничего не знаю! И знать не знаю! 357 00:40:11,870 --> 00:40:12,870 Понятно вам? 358 00:40:16,730 --> 00:40:17,730 Лена! 359 00:40:19,110 --> 00:40:20,110 Лена! 360 00:40:20,490 --> 00:40:21,490 Началось! 361 00:40:22,010 --> 00:40:23,010 Неси мне сно! 362 00:40:23,490 --> 00:40:24,510 Неси мне сно! 363 00:40:55,080 --> 00:40:58,740 Жар птицы яйцо на свет являет. Только раз в жизни у них такое случается. 364 00:40:59,240 --> 00:41:01,900 А яйцо это непростое, ценность в нем великая. 365 00:41:02,280 --> 00:41:04,020 На любой вопрос ответ дает. 366 00:41:04,360 --> 00:41:07,240 Поэтому прячут яйцо от толчных людских глаз. 367 00:41:08,040 --> 00:41:09,040 Вообще на любой. 368 00:41:24,330 --> 00:41:25,770 Теперь я видел все. 369 00:41:27,050 --> 00:41:28,050 Похож на меня? 370 00:41:28,370 --> 00:41:30,030 Да. Да? Да. 371 00:41:32,110 --> 00:41:33,590 Безумная. Кофе. 372 00:41:34,510 --> 00:41:36,950 Ты моя любимая. 373 00:41:37,870 --> 00:41:39,070 Ваше великолепие. 374 00:41:39,370 --> 00:41:41,310 Репетиция началась. Вам на сцену пора. 375 00:41:41,530 --> 00:41:42,530 Не подой никуда. 376 00:41:42,730 --> 00:41:45,210 Не дай этого мне сейчас. У нас сегодня аншлаг. 377 00:41:45,510 --> 00:41:46,510 Губернатор будет. 378 00:41:47,170 --> 00:41:48,170 Спрячь. 379 00:41:49,830 --> 00:41:51,050 Ну, что ты копаешься? 380 00:41:51,370 --> 00:41:52,370 Зерно нести. 381 00:42:18,050 --> 00:42:19,070 Вы что здесь? 382 00:42:19,430 --> 00:42:20,710 Я сказал, что ничего не знаю. 383 00:42:21,010 --> 00:42:22,010 Брось отсюда. 384 00:42:27,490 --> 00:42:28,490 Ваня. 385 00:42:30,750 --> 00:42:33,330 Подожди. Нам нужно это яйцо. 386 00:42:33,870 --> 00:42:35,910 Что ты? Забудь об этом. Они же тебя испепелят. 387 00:42:36,150 --> 00:42:39,430 Что это вы такое сожрали, лебедушка? 388 00:42:39,650 --> 00:42:40,790 Что непонятного? 389 00:42:41,550 --> 00:42:43,790 Зерна человека оборотного. 390 00:42:44,250 --> 00:42:46,770 Зерна человека оборотного. 391 00:42:50,050 --> 00:42:52,990 Давай меня туда. Ты мне зерно, а я тебе. 392 00:42:53,210 --> 00:42:54,210 Что? 393 00:42:54,470 --> 00:42:55,368 Чешую свою? 394 00:42:55,370 --> 00:42:58,090 Нет. О, смотри. 395 00:42:59,650 --> 00:43:00,710 Бобер прыжковый. 396 00:43:02,690 --> 00:43:05,970 Блестяще. А мне кроме краси ничего не дарю. 397 00:43:07,630 --> 00:43:08,630 Лена! 398 00:43:09,930 --> 00:43:12,390 Отцепь ему зерна. 399 00:43:12,770 --> 00:43:13,790 Чуть -чуть. 400 00:43:36,740 --> 00:43:39,500 У меня щупальцы выросли. 401 00:43:40,080 --> 00:43:44,160 Ноги. Красавцы. У меня вот теперь тоже ноги. Правда, не такие длинные, как у 402 00:43:44,160 --> 00:43:45,520 вас, но тоже ничего, да? 403 00:43:48,000 --> 00:43:51,100 Бабуль, уплывет сейчас твой каратик. 404 00:43:51,760 --> 00:43:56,240 Бедчик лешний, бесстыдник окаянный. Бедка моя, но я же ничего еще не сделал. 405 00:43:56,240 --> 00:44:00,560 твой ничего не сделал. И без ног норовил от меня уйти. А с ногами -то и подобно. 406 00:44:04,690 --> 00:44:05,690 Чего вылупили? 407 00:44:06,170 --> 00:44:08,770 Своих мужиков нет, так на чужого пялите. 408 00:44:08,990 --> 00:44:14,230 Пошли вон, брысь отсюда. Я тебя, старая, сейчас в уголек обращу. Брось отсюда. А 409 00:44:14,230 --> 00:44:15,230 ну, ушла. 410 00:44:15,490 --> 00:44:16,510 Уходим, уходим. 411 00:44:21,330 --> 00:44:26,430 Как вы на этих палках ходите -то? 412 00:44:28,030 --> 00:44:29,850 Слушайте, тюремник. 413 00:44:30,050 --> 00:44:32,950 А все из -за тебя чуть -чуть успалили. Ну все, все. 414 00:44:33,640 --> 00:44:34,740 Хорош собачиться. 415 00:44:35,100 --> 00:44:37,140 Вы молодцы, хорошо сработали. 416 00:44:39,220 --> 00:44:40,480 Ты что украл? 417 00:44:41,200 --> 00:44:42,740 Нехорошо, это Ване вернуть надо. 418 00:44:42,940 --> 00:44:44,580 Да ладно, эти куры еще снесут. 419 00:44:45,760 --> 00:44:50,360 Обнаружил пропажу и все, ноги мне выдернул. А я к ним уже плевать. 420 00:45:05,450 --> 00:45:10,330 Ты пожалеешь об этом, несчастная. Я изничтожу тебя и все твое племя. Молчит 421 00:45:10,330 --> 00:45:11,330 все. 422 00:45:15,790 --> 00:45:16,790 Здорово, девица. 423 00:45:18,590 --> 00:45:19,830 Дубка тонкий несешь. 424 00:45:23,570 --> 00:45:24,570 Мусор выбрал. 425 00:45:31,610 --> 00:45:32,890 Всего так долго. 426 00:45:33,310 --> 00:45:34,930 А это что, хлеб? 427 00:45:36,780 --> 00:45:39,600 Никогда не выбрасывай хлеб, поняла? 428 00:45:39,860 --> 00:45:41,400 Да ничего она не понимает. 429 00:45:44,240 --> 00:45:49,240 Телегу водит, как бешеная. Да сама с тобой разговаривай. А, понятно, 430 00:45:50,360 --> 00:45:51,360 Поехали, Иваныч. 431 00:45:59,000 --> 00:46:04,120 Что с ним делать -то? Ой, Ваня, Ваня, Ваня. 432 00:46:05,140 --> 00:46:09,640 Открыть его надобно. Слыхал я, что к каждому яйцу свой подход имеется. У 433 00:46:09,640 --> 00:46:10,640 стихлет особый. 434 00:46:11,600 --> 00:46:12,600 Свой подход? 435 00:46:17,000 --> 00:46:18,000 А ну -ка, держи. 436 00:46:23,720 --> 00:46:30,480 Что так больно -то? 437 00:46:30,940 --> 00:46:31,980 Раньше так не было. 438 00:47:04,830 --> 00:47:07,110 Субтитры сделал DimaTorzok 439 00:47:36,110 --> 00:47:37,490 Ну, сейчас -то только научится. 440 00:47:55,410 --> 00:47:57,590 Говорили же тебе, баламошка, говорили. 441 00:47:57,810 --> 00:47:59,530 Весь особый подход нужен. 442 00:47:59,930 --> 00:48:01,410 Ты не слушаешь умных людей. 443 00:48:02,430 --> 00:48:04,270 Послушай бы умного человека. 444 00:48:04,570 --> 00:48:06,220 Ума как у брата. Ваня! 445 00:48:07,440 --> 00:48:11,560 Ваня, гляди, какие я у тебя басмакеты нашел. Как ты в них ходишь? 446 00:48:13,720 --> 00:48:14,720 Да. 447 00:48:17,560 --> 00:48:21,380 Был бы здесь Костей, он бы подсказал, как яйцо открыть. 448 00:48:36,430 --> 00:48:37,630 Долетела твоя птичка. 449 00:48:48,630 --> 00:48:54,210 Тяжело пошло. Ладно, поехали. А то в железном коне тухлая вода закончится. 450 00:49:44,880 --> 00:49:45,880 Уходишь, дочка? 451 00:49:46,000 --> 00:49:48,140 Даже чаю не попьешь? Не хочется. 452 00:49:48,380 --> 00:49:50,800 Решила прогуляться. Могла бы попрощаться. 453 00:49:53,200 --> 00:49:54,380 Как -то не вешно. 454 00:49:56,840 --> 00:49:58,120 Может, его сварить надо? 455 00:49:58,320 --> 00:50:03,060 Нет. В центральном регионе ожидается преимущественно солнечная погода. 456 00:50:03,060 --> 00:50:06,540 неудачные. Возможно, небольшие... Красота -то какая! 457 00:50:07,800 --> 00:50:09,100 Слива не распустила. 458 00:50:09,540 --> 00:50:12,560 Чего я распустил? Я думаю, как яйцо открыть. 459 00:50:13,000 --> 00:50:14,000 Тырку куда? 460 00:50:15,580 --> 00:50:16,980 Привет! 461 00:50:48,400 --> 00:50:49,400 А ты упрямую. 462 00:50:51,640 --> 00:50:52,780 Это даже мило. 463 00:50:53,660 --> 00:50:54,820 Могли бы подружить. 464 00:50:55,460 --> 00:50:57,000 Я со змеями не дружу. 465 00:51:09,020 --> 00:51:12,180 Что ты наделал, ведьма старая? У меня глаза лопнули! 466 00:51:12,480 --> 00:51:14,140 Да это свет вырубило, сейчас включат. 467 00:51:17,070 --> 00:51:18,550 Народ, тут надпись появилась. 468 00:51:21,650 --> 00:51:25,450 Откроюсь завтра. Птицы красноперые. Ну, нельзя было сразу сказать. 469 00:51:27,210 --> 00:51:28,790 До завтра еще два часа. 470 00:51:29,990 --> 00:51:30,990 Заждем. 471 00:51:33,550 --> 00:51:36,850 Иди вон, води, из белого колодца. Иди, иди. 472 00:51:41,670 --> 00:51:45,490 Вань, а ты можешь снова эту цветную стену сделать? 473 00:51:47,270 --> 00:51:49,410 Пойдем, я тебе хоть нормальную одежду дам. 474 00:51:51,330 --> 00:51:52,530 Иди переодевайся. 475 00:52:36,650 --> 00:52:38,310 Не яйцо это, разводил его какое -то. 476 00:53:04,870 --> 00:53:05,950 Открой завтра. 477 00:53:06,430 --> 00:53:08,830 А мы его опять в сегодня открыть пытались. 478 00:53:09,110 --> 00:53:10,630 Оно откроется только завтра. 479 00:53:11,010 --> 00:53:14,590 Да? А когда оно вступит завтра, оно опять превратится в сегодня. 480 00:53:15,010 --> 00:53:16,530 А как же мы завтра откроем? 481 00:53:17,030 --> 00:53:20,250 Это как от нелепица. Хватит думать. 482 00:53:21,390 --> 00:53:22,390 Надо что -то делать. 483 00:53:23,150 --> 00:53:27,210 Надо Василису спасать. А где же ее искать -то? Я не знаю, где искать. Где 484 00:53:27,210 --> 00:53:28,210 угодно. 485 00:53:50,839 --> 00:53:56,680 Солнце золотого тьмы 486 00:53:56,680 --> 00:54:00,600 скрыла пелена. 487 00:54:03,400 --> 00:54:08,960 И между нами снова 488 00:54:08,960 --> 00:54:12,760 вдруг 489 00:54:12,760 --> 00:54:16,760 выросла стена. 490 00:54:29,580 --> 00:54:36,020 Ночь пройдет, наступит утро ясное, 491 00:54:36,240 --> 00:54:43,060 знаю, счастье нас с тобой ждет. 492 00:54:44,660 --> 00:54:49,080 Ночь пройдет, пройдет пора, 493 00:54:49,080 --> 00:54:54,980 ненастное солнце взойдет. 494 00:55:09,700 --> 00:55:16,020 Субтитры создавал DimaTorzok 495 00:55:58,859 --> 00:56:01,400 Что бы ты ни колдовал, у тебя ничего не выйдет. 496 00:56:03,420 --> 00:56:04,840 Ваня меня всё равно спасёт. 497 00:56:12,140 --> 00:56:14,000 Поверь, милая, я тоже этого очень хочу. 498 00:56:15,580 --> 00:56:16,800 Чтобы он спас тебя. 499 00:56:29,400 --> 00:56:32,320 Обязательно надо спасать тех, кого любишь. 500 00:56:47,160 --> 00:56:48,160 Супчик. 501 00:56:58,360 --> 00:56:59,400 О, Фига! 502 00:56:59,680 --> 00:57:04,820 Как с тобой жить -то? От твоего супа все жабры сводят. О, Столбень! Что? 503 00:57:05,120 --> 00:57:06,720 О, Столбень! 504 00:57:07,200 --> 00:57:12,320 Это состаривающий отвар. Чтобы лицо завтра казалось. Чего? 505 00:57:14,480 --> 00:57:16,040 Состаривающий отвар! 506 00:57:16,560 --> 00:57:17,560 Ах! 507 00:57:17,840 --> 00:57:21,960 Ах! Ах! Ах! Ты ведьма! 508 00:57:23,460 --> 00:57:28,200 Ах! Что же это мне теперь 700 лет? Я старше тебя! 509 00:57:28,640 --> 00:57:30,600 Не боись ненадолго. 510 00:57:30,840 --> 00:57:35,060 Святоза! Да все яйцо, жизнь готова! 511 00:57:36,200 --> 00:57:37,200 Да? 512 00:57:38,260 --> 00:57:39,260 Фу! 513 00:57:41,520 --> 00:57:42,700 Бегу, бегу! 514 00:58:00,680 --> 00:58:01,680 Ты говоришь? Чего? 515 00:58:01,920 --> 00:58:04,060 Сейчас схожу. 516 00:58:05,460 --> 00:58:06,520 Плавни кушай. 517 00:58:44,279 --> 00:58:47,080 Продолжение следует... 518 00:58:53,740 --> 00:58:55,540 Рыбоньки мои, позвольте представиться. 519 00:58:55,960 --> 00:59:01,060 Хрань бестыжей. Ну что ты, ягодка, начинаешь опять? Ну я просто ищу яичко. 520 00:59:01,060 --> 00:59:04,360 может быть они видели и все. Ты включение себе на хвост ищешь. 521 00:59:05,640 --> 00:59:06,640 Вот яйца. 522 00:59:11,260 --> 00:59:15,620 А что ты все тянушься на них? Дига, слушай, угомонись. Утомил ты уже, 523 00:59:17,550 --> 00:59:22,290 Ты я утомила? Да, ты утомила. Тюкась, тюкась, тюкась, тюкась. У меня скоро от 524 00:59:22,290 --> 00:59:25,670 тебя дупло в голове появится. Сейчас же дупло в голове появится. А ну -ка, 525 00:59:25,710 --> 00:59:27,590 ручонки свои костлявые прибери. 526 00:59:27,830 --> 00:59:31,350 О, как ты и заговорил. Это что, я дура? Зря тебе верила? 527 00:59:32,390 --> 00:59:34,110 Суженые назначила? Зря. 528 00:59:34,410 --> 00:59:35,890 Шестьсот лет ума нет и не будет. 529 00:59:36,270 --> 00:59:40,290 Видеть тебя не хочу. О, невелика потеря. Вали вон к своим кикиморам. 530 00:59:48,350 --> 00:59:49,350 Хикиморы. 531 01:00:10,770 --> 01:00:12,410 Еще раз не натронешь? 532 01:00:37,480 --> 01:00:39,920 Каля? Только тебя -то не хватало. 533 01:00:44,960 --> 01:00:51,600 Не лезь ко мне, а то пожалеешь. 534 01:00:59,480 --> 01:01:00,680 Я ж говорил. 535 01:01:02,280 --> 01:01:03,920 Какую -то пользу принесли. 536 01:01:04,880 --> 01:01:06,540 Он сам виноват. 537 01:01:06,780 --> 01:01:07,940 Правила совсем не знает. 538 01:01:54,890 --> 01:01:59,350 На меня этот черный только что напал. Вань, мы знаем, как яйцо открыть. Вань, 539 01:01:59,350 --> 01:02:03,890 водяной придумала? Да, я тут о кикиморах вспомнил. Ты вспомнил без меня. Ты 540 01:02:03,890 --> 01:02:07,190 искать просто голову. Слушайте, бабушка, перестаньте баламутить воду. Я вас 541 01:02:07,190 --> 01:02:08,190 вообще не знаю. 542 01:02:09,650 --> 01:02:10,650 Балун! 543 01:02:11,070 --> 01:02:12,790 Что за кикиморы? 544 01:02:13,790 --> 01:02:15,130 Кикиморам время подвластно. 545 01:02:15,430 --> 01:02:17,470 Они могут знать, как нам завтра попасть. 546 01:02:17,750 --> 01:02:20,190 Кикиморы эти ваши, они тоже здесь обитают? Я правильно тебя понимаю? 547 01:02:20,710 --> 01:02:24,050 Белогории выгнали, потому что у людей время провали. Понял. 548 01:02:24,510 --> 01:02:25,509 А? 549 01:02:25,510 --> 01:02:28,890 Едем к кикиморам? А кто это, интересно, вызывает общаться, что ли? 550 01:02:42,390 --> 01:02:43,990 Зачем на комфорт переходил? 551 01:02:46,430 --> 01:02:48,050 Ведь телега получше были. 552 01:02:59,340 --> 01:03:03,420 Птички здесь, конечно, поганые. И зачем я ту синицу съел? Дождь на мне, 553 01:03:03,520 --> 01:03:04,520 Кощеюшка. 554 01:03:05,120 --> 01:03:06,120 Угибаю. 555 01:03:20,440 --> 01:03:21,319 Ай -яй -яй. 556 01:03:21,320 --> 01:03:22,540 Еще и щебетит внутри. 557 01:03:41,450 --> 01:03:42,450 Кощей, вы где? 558 01:03:42,890 --> 01:03:47,030 Ваня, а мы тебя везде ищем. Железного коня, вон, Афинлай. Вы где? 559 01:03:47,510 --> 01:03:48,730 Божайский вал 8. 560 01:03:49,010 --> 01:03:50,250 Это адрес такой. 561 01:03:50,570 --> 01:03:53,190 Ну спросите у кого -нибудь, подскажут, найдете. 562 01:03:53,470 --> 01:03:54,470 Все. 563 01:04:08,410 --> 01:04:10,570 Тут, в логово Кихима. 564 01:04:10,920 --> 01:04:12,160 Ага, время ворует. 565 01:04:12,560 --> 01:04:13,560 Ну что, на место. 566 01:04:33,200 --> 01:04:34,200 Светлана! Светлана! 567 01:04:34,380 --> 01:04:35,380 Светлана! 568 01:04:36,480 --> 01:04:38,580 Светлана! А ты как здесь? 569 01:04:39,160 --> 01:04:40,980 Уйди, иди и ищем. Я осмылилась бежать. 570 01:04:46,060 --> 01:04:47,060 Ты мочу её. 571 01:04:49,780 --> 01:04:50,780 Идём скорее. 572 01:04:56,820 --> 01:04:57,820 Лучше ты со мной. 573 01:05:06,640 --> 01:05:08,960 Ну и где эти ваши кетиморы? Так вон же они, вон. 574 01:05:14,860 --> 01:05:18,440 Гляди, Иван, видишь, это время людское. 575 01:05:19,040 --> 01:05:24,560 Его кетиморы крадут, а потом магический кресток прячут. И как они нам помогут? 576 01:05:25,380 --> 01:05:28,540 Яйцо завтра бандероли, что ли, отправят? Они как -то со временем -то 577 01:05:28,540 --> 01:05:31,040 управляются, значит. И нам могут помочь. 578 01:05:32,820 --> 01:05:33,820 Держи. 579 01:05:34,560 --> 01:05:35,560 Пойду договорюсь. 580 01:05:41,420 --> 01:05:44,060 Добрый день. Молодой человек, талончик возьмите. 581 01:05:44,300 --> 01:05:46,920 Нет, вы не поняли, я просто... Талончик. 582 01:06:16,970 --> 01:06:19,130 Уже, мэр, аппарат -то не работает. 583 01:06:19,730 --> 01:06:22,210 Елена Строма, у нас аппарат не работает. 584 01:06:22,510 --> 01:06:27,250 А я знаю, я чайник включила. Кому там не терпится -то? Пусть ждут. 585 01:06:28,650 --> 01:06:30,390 Ну что, вы слышали? Ждите. 586 01:06:30,910 --> 01:06:32,950 Чайник вкипит, аппарат подключат. 587 01:06:33,310 --> 01:06:36,190 Возьмете талончик, подойдете. Что вы не видите, все ждут. 588 01:06:36,670 --> 01:06:37,670 Эй, 589 01:06:39,730 --> 01:06:43,430 Тимура, ты мне зубы -то не заговаривай. 590 01:06:45,900 --> 01:06:50,820 Чё кричите -то меня? Я чё -то не поняла. Мы вообще закрытые. У нас обед. 591 01:06:54,340 --> 01:06:55,340 Вань! 592 01:06:58,600 --> 01:06:59,600 Вань! 593 01:07:00,320 --> 01:07:03,840 Вань, ну чё ж ты так сбрюнился -то, а? 594 01:07:07,260 --> 01:07:08,260 Вань! 595 01:07:11,960 --> 01:07:13,140 Вань! Вань! 596 01:07:16,820 --> 01:07:18,420 Вань, не надо, не надо. 597 01:07:28,560 --> 01:07:35,460 Как попасть в 598 01:07:35,460 --> 01:07:36,460 завтра? 599 01:07:37,820 --> 01:07:39,960 А мы ничего не знаем. Мы просто храним крест. 600 01:07:43,520 --> 01:07:44,520 Показывай, где он. 601 01:08:33,550 --> 01:08:35,830 Посиди, богатырь, умоляю. Не делай этого. 602 01:08:36,069 --> 01:08:38,930 Мы сотни лет трудились, чтобы наполнить этот кристалл. 603 01:08:42,310 --> 01:08:44,670 Нам как? Как без него жить -то, а? 604 01:08:45,590 --> 01:08:46,590 Не губи. 605 01:08:47,649 --> 01:08:48,649 Умоляю, не губи. 606 01:08:50,710 --> 01:08:52,130 Да не жить там без него. 607 01:08:52,370 --> 01:08:54,410 Мы берем у людей совсем немного времени. 608 01:08:54,689 --> 01:08:56,550 Нам надо как -то питаться, понимаешь? 609 01:08:56,870 --> 01:08:58,490 Не делай этого, Ванечка. 610 01:08:58,729 --> 01:08:59,970 Пожалуйста. Не надо. 611 01:09:00,970 --> 01:09:02,050 Не надо, Вань. 612 01:09:37,870 --> 01:09:40,350 Все, у него уже... Да его... 613 01:09:40,350 --> 01:09:54,290 Да 614 01:09:54,290 --> 01:09:55,570 как ты посмел? 615 01:09:55,830 --> 01:09:57,810 Верни яйцо, вор! 616 01:09:59,470 --> 01:10:00,770 Что смотрите? 617 01:10:01,110 --> 01:10:02,110 Сжать их! 618 01:10:09,320 --> 01:10:10,320 Ничего себе! 619 01:10:39,210 --> 01:10:41,070 На кого перья свои распушили? 620 01:10:44,090 --> 01:10:45,210 Забыли, кто я такой? 621 01:10:46,770 --> 01:10:48,290 Не губи, бессмертный. 622 01:10:48,730 --> 01:10:49,770 Мы сдаемся. 623 01:10:50,050 --> 01:10:52,410 Летите, пока отцовы. Все в гнездо. 624 01:10:56,250 --> 01:10:58,850 Ты зачем их отпустил? Я же не пообедал. 625 01:10:59,130 --> 01:11:00,150 Ну, как вы тут? 626 01:11:00,930 --> 01:11:03,810 Как, Косейшка, глядь его ноги. 627 01:11:04,890 --> 01:11:05,890 Ноги у него. 628 01:11:06,530 --> 01:11:11,600 Иван яйцо шарфтиц раздобыл. Надо его раскрыть. Оно поможет Василису найти. 629 01:11:12,300 --> 01:11:14,020 Что вы без меня делали -то? 630 01:11:18,720 --> 01:11:21,880 Ну и что делать с этим кристаллом времени? 631 01:11:27,120 --> 01:11:28,160 Ну -ка, дай сюда. 632 01:11:29,060 --> 01:11:30,060 Давай. 633 01:11:48,540 --> 01:11:49,580 Косишка да гада. 634 01:11:57,540 --> 01:11:58,540 И что? 635 01:11:58,560 --> 01:12:00,860 Хочешь сказать, беру в завтрашний день прогулку? 636 01:12:01,100 --> 01:12:02,520 Суй туда, суй, суй. 637 01:12:19,610 --> 01:12:22,390 Есть. Раскрылась яичко. Дальше что? Спрашивай. 638 01:12:28,170 --> 01:12:29,570 Погоди, Иван, не спеши. 639 01:12:30,510 --> 01:12:31,510 Подумай. 640 01:12:31,970 --> 01:12:35,870 Мы можем все исправить. Важно правильный вопрос задать. 641 01:12:42,970 --> 01:12:44,410 Где Василиса? 642 01:12:54,060 --> 01:12:55,060 Я за ним. 643 01:12:55,100 --> 01:12:56,160 А чей Сазар? 644 01:12:56,600 --> 01:12:58,820 Не знаю. Надо Василису спасать. 645 01:12:59,020 --> 01:13:00,020 Нет. 646 01:13:00,080 --> 01:13:01,840 Нормально он уплыл. А мы -то как же? 647 01:13:03,080 --> 01:13:04,680 Не как, где твоя горница? 648 01:13:35,400 --> 01:13:36,400 Давай, давай. 649 01:13:37,000 --> 01:13:40,140 Я к тебе двенадцатый ушел. 650 01:14:10,510 --> 01:14:11,990 Стреляешь ты хуже, чем убираешься. 651 01:14:32,770 --> 01:14:37,730 Галь, ты ведь вроде взрослый человек, а носишься по Москве на псине. 652 01:14:41,000 --> 01:14:42,000 Вот так. 653 01:14:43,180 --> 01:14:46,560 Ну, надо спасать Ивана. Да как же мы его отсюда спасем? 654 01:14:47,020 --> 01:14:48,020 Держи. 655 01:14:56,920 --> 01:14:57,920 Подожди. 656 01:15:02,360 --> 01:15:04,960 Все, Галь, давай спускаться. 657 01:15:05,610 --> 01:15:10,070 Ты отдаешься на Василису, а я так и будет отпущу тебя на все четыре стороны. 658 01:15:28,830 --> 01:15:30,730 Ты как, буршки свои не отбил? 659 01:15:31,650 --> 01:15:35,050 Нет, но предлагаю кое -кому их отбить. 660 01:15:36,470 --> 01:15:39,610 Посмотрим, как эта ведьма сейчас запоет. 661 01:16:11,540 --> 01:16:12,940 Субтитры сделал DimaTorzok 662 01:17:06,280 --> 01:17:07,280 Долго манить? 663 01:17:08,360 --> 01:17:10,180 Замуровала. Что ж нам теперь делать -то, Ига? 664 01:17:10,640 --> 01:17:12,220 Заклятие с горлицы моей снимать. 665 01:18:05,680 --> 01:18:10,560 Всё хорошо. Всё хорошо. Всё хорошо. 666 01:18:12,000 --> 01:18:18,680 Всё хорошо. Всё хорошо. 667 01:18:18,980 --> 01:18:20,620 Всё хорошо. 668 01:18:21,320 --> 01:18:25,140 Всё хорошо. 669 01:19:08,599 --> 01:19:09,599 Ванюк! 670 01:19:10,260 --> 01:19:11,260 Вань! 671 01:19:19,560 --> 01:19:20,880 Это всё колдовство. 672 01:19:21,360 --> 01:19:22,420 Я не... 673 01:19:22,420 --> 01:19:29,960 Что 674 01:19:29,960 --> 01:19:32,680 за... Не уйди сюда, Ваня. Это всё она. 675 01:19:33,680 --> 01:19:34,700 Не ты, а я. 676 01:19:49,320 --> 01:19:50,540 Ты не сможешь убить. 677 01:20:22,960 --> 01:20:24,700 Как долго я ждала этого момента. 678 01:20:25,060 --> 01:20:27,880 Ты прости меня, Ванюш, что я не призналась раньше. 679 01:20:28,340 --> 01:20:29,720 Но ты был не готов. 680 01:20:30,780 --> 01:20:32,060 И отверг бы меня. 681 01:20:41,520 --> 01:20:42,540 Теперь мы вместе. 682 01:20:43,940 --> 01:20:44,940 Ты не один. 683 01:20:45,840 --> 01:20:47,080 У тебя есть семья. 684 01:20:51,400 --> 01:20:55,220 Наконец -то мир получил достойного повелителя. 685 01:21:02,900 --> 01:21:05,020 Сынок, таково жизнь. 686 01:21:05,680 --> 01:21:08,020 За все великое приходится платить. 687 01:21:20,040 --> 01:21:21,920 Я знаю, тебе сложно это принять. 688 01:21:22,340 --> 01:21:25,940 Но поверь, все, что я делала, я делала ради тебя. 689 01:21:27,100 --> 01:21:32,680 Тьма выбрала тебя для великих дел. С самого твоего рождения она в тебе. 690 01:21:39,800 --> 01:21:42,360 Нам пытались помешать и разлучили нас. 691 01:21:57,230 --> 01:22:03,330 Тебя спрятали в другом мире, но я нашла тебя. Я пестовала твою темную сторону, 692 01:22:03,370 --> 01:22:06,390 потому что только так ты мог стать сильнее. 693 01:22:06,790 --> 01:22:12,890 Каждым годом ты наполнялся тьмой, она прорастала в тебе. Но свет внутри тебя 694 01:22:12,890 --> 01:22:14,050 стал сопротивляться. 695 01:22:14,430 --> 01:22:17,530 Тогда я поняла, что мне нужно действовать решительнее. 696 01:22:17,770 --> 01:22:22,730 Украв Василиса, я лишила тебя сомнений. Теперь ты был готов на все. 697 01:22:22,950 --> 01:22:25,690 С этого момента ты был там, где я хотела. 698 01:22:26,270 --> 01:22:27,550 И делал то, что нужно. 699 01:22:29,290 --> 01:22:32,590 От полной тьмы тебя отделяло несколько шагов. 700 01:22:32,950 --> 01:22:36,270 Украв имуцо, ты обрек жар птицу на вечное страдание. 701 01:22:36,650 --> 01:22:41,610 Лишь раз в жизни у нее могло появиться дитя. Но ты отнял его. 702 01:22:42,190 --> 01:22:45,290 И кимором ты принес разрушение и голос. 703 01:22:45,610 --> 01:22:51,070 Мне оставалось только до краев наполнить тебя злобой и гнилом. Чтобы ты пересек 704 01:22:51,070 --> 01:22:52,810 черту. Убил. 705 01:22:59,500 --> 01:23:01,460 Теперь никто в мире не сможет помешать. 706 01:23:16,980 --> 01:23:17,980 Ну что, 707 01:23:24,380 --> 01:23:25,960 готово? Готово. 708 01:23:30,270 --> 01:23:31,270 Держи. 709 01:23:32,470 --> 01:23:33,470 Тебе все. 710 01:24:20,219 --> 01:24:25,540 Василито! Не вся жизнь ей не ушла. Живая вода осталась? Чего только осталась. 711 01:24:53,900 --> 01:24:54,900 Где Ваня? 712 01:24:56,080 --> 01:24:58,080 Вань, я не против тебя. 713 01:24:59,040 --> 01:24:59,680 Все 714 01:24:59,680 --> 01:25:07,520 уже 715 01:25:07,520 --> 01:25:09,500 свершилось. Назад пути нет. 716 01:25:11,220 --> 01:25:12,960 А ну отстань от него, ведьма! 717 01:25:13,540 --> 01:25:14,540 Ваня! 718 01:25:14,980 --> 01:25:17,120 Это Ваня. Просто Ваня. 719 01:25:21,580 --> 01:25:23,460 Слово мне побеждает. 720 01:25:24,180 --> 01:25:27,440 Я обвиняюсь. Прости меня. 721 01:25:28,620 --> 01:25:31,080 Ваня! Ваня! 722 01:25:31,580 --> 01:25:35,040 Ваня, не сдавайся! Борис! Ваня! 723 01:25:58,269 --> 01:26:01,750 Жива. Вам нужно спасаться. 724 01:26:01,970 --> 01:26:05,390 Это нельзя остановить. Мы никуда без тебя не уйдем, ясно? 725 01:26:05,630 --> 01:26:07,430 Ваня! Ваня! 726 01:26:08,010 --> 01:26:09,010 Ваня! 727 01:26:09,810 --> 01:26:10,810 Ваня! 728 01:26:20,040 --> 01:26:21,040 меня, забыли? 729 01:26:22,940 --> 01:26:23,940 Прости меня, Валя. 730 01:26:24,160 --> 01:26:25,740 Не одолеть нам ее. 731 01:26:26,180 --> 01:26:29,620 В этом только моя вина. Не обратись я тогда к тьме. 732 01:26:31,120 --> 01:26:32,140 Этого бы не было. 733 01:26:32,620 --> 01:26:37,480 Если у нас есть представление, значит, мы можем отправить куда угодно, даже в 734 01:26:37,480 --> 01:26:38,480 прошлое. 735 01:26:44,660 --> 01:26:46,340 Я знаю, куда тебе нужно. 736 01:26:48,430 --> 01:26:49,630 Туда, где все началось. 737 01:27:21,390 --> 01:27:22,390 Ты в область ушел. 738 01:27:28,950 --> 01:27:31,010 Голубушка, прости, ты меня дурнишь. 739 01:27:31,590 --> 01:27:32,590 Вставай. 740 01:27:33,210 --> 01:27:34,310 Вставай, Голубастик. 741 01:27:34,610 --> 01:27:38,090 Мы тебе сейчас доедушки, а потом до воды дотащим. 742 01:27:38,770 --> 01:27:39,770 Вставай. 743 01:29:20,410 --> 01:29:21,410 Качи. 744 01:29:22,750 --> 01:29:23,750 Или как тебя? 745 01:29:24,470 --> 01:29:25,470 Никула. 746 01:29:32,560 --> 01:29:35,560 Ты же здесь откуда? Тебе не изменить просто. 747 01:29:35,860 --> 01:29:36,699 Да ну? 748 01:29:36,700 --> 01:29:38,460 А кто мне помешает? 749 01:29:38,700 --> 01:29:40,160 Ты кто, Горилла? 750 01:29:47,320 --> 01:29:53,680 Ты как ничего не понял? 751 01:29:55,700 --> 01:29:56,700 Я? 752 01:29:57,140 --> 01:29:58,160 Это ты? 753 01:30:31,400 --> 01:30:34,580 Я всегда был тобой самого детства. Мой страх. 754 01:30:35,000 --> 01:30:36,000 Это я. 755 01:30:36,360 --> 01:30:38,180 Твоя ярость. Это я. 756 01:30:38,800 --> 01:30:39,920 Твоя гордыня. 757 01:30:40,340 --> 01:30:41,600 Это тоже я. 758 01:31:12,080 --> 01:31:15,100 Ты обречен. Ты не сможешь меня убить. 759 01:31:15,700 --> 01:31:17,900 Я часть тебя самого. 760 01:31:42,220 --> 01:31:43,220 КОНЕЦ 761 01:32:11,879 --> 01:32:12,879 Покорись тьме. 762 01:32:13,040 --> 01:32:17,000 Подожди. Значит, все, что сейчас происходит, происходит у меня в голове? 763 01:32:17,000 --> 01:32:18,220 у тебя и нет выбора. 764 01:32:18,600 --> 01:32:19,600 Нет, дружок. 765 01:32:20,420 --> 01:32:21,980 Это у тебя нет выбора. 766 01:32:24,360 --> 01:32:26,000 Ты же в моей голове. 767 01:32:27,120 --> 01:32:28,300 Как наковальник. 768 01:32:29,220 --> 01:32:30,220 Справишься? 769 01:32:31,240 --> 01:32:33,440 Я сам в твоей голове хозяин. 770 01:32:33,800 --> 01:32:36,640 Понял? Так тьме и передай. 771 01:32:44,560 --> 01:32:45,560 Какой -то нудный. 772 01:32:49,360 --> 01:32:56,180 А еще у меня есть сила 773 01:32:56,180 --> 01:32:57,180 Тора. 774 01:33:10,080 --> 01:33:13,100 Что? Думаешь, ты победил? 775 01:33:13,900 --> 01:33:19,200 Если ты остановишь Кащея, ты изменишь будущее. Об этом ты подумал? 776 01:33:20,640 --> 01:33:26,160 И ты больше никогда не увидишь Василису. 777 01:33:27,940 --> 01:33:34,520 Никогда. Ты, скорее всего, вообще не родишься. Тебя не будет. Ты готов пойти 778 01:33:34,520 --> 01:33:35,520 это? 779 01:34:35,880 --> 01:34:37,220 Не впускай в себя тьму. 780 01:34:39,860 --> 01:34:41,200 Она изменит тебя. 781 01:34:44,020 --> 01:34:46,820 И не замышляй порвости против Белогора. 782 01:34:50,080 --> 01:34:52,500 Поверь, ты не один. 783 01:34:55,800 --> 01:34:56,800 Тебя есть. 784 01:34:59,260 --> 01:35:00,480 Тебя будут друзья. 785 01:35:02,780 --> 01:35:05,280 И ты обязательно найдешь свое счастье. 786 01:35:10,760 --> 01:35:15,760 И один мудрец однажды сказал, в нужный момент сделать правильный выбор, ой, как 787 01:35:15,760 --> 01:35:16,760 важно. 788 01:35:31,660 --> 01:35:32,660 Можно? 789 01:35:34,540 --> 01:35:37,540 Давай, иди. У меня тут еще одна дельца осталась. 790 01:35:49,429 --> 01:35:52,710 Микула, ты это, учись на пятерке. 791 01:35:53,670 --> 01:35:54,710 Или что там у вас? 792 01:36:12,450 --> 01:36:13,450 Ну что, Тьма? 793 01:36:16,560 --> 01:36:23,260 Как сказал бы мой друг Колобок, давай вдарим тебя по булочкам. 794 01:37:20,970 --> 01:37:21,970 Вот мой дом. 795 01:37:31,090 --> 01:37:32,510 Свежая рыба! 796 01:37:32,810 --> 01:37:34,170 Походим покупать! 797 01:37:38,550 --> 01:37:43,890 Чего, муженек, домой не идешь? Без обеда останешься. Плыву, моя рыбонька, плыву! 798 01:37:50,920 --> 01:37:51,960 Хлеб свежий? 799 01:37:52,200 --> 01:37:54,420 Еще какой свежий. Попробуй. 800 01:37:56,180 --> 01:37:57,180 Благодарствую. 801 01:38:00,180 --> 01:38:01,480 Здравствуй, Василисушка. 802 01:38:01,700 --> 01:38:02,700 И вам не хворать. 803 01:38:09,440 --> 01:38:11,700 Дай мне, Боже, девять, одной. 804 01:38:12,040 --> 01:38:13,660 И такие тяжести поднимай. 805 01:38:14,620 --> 01:38:18,940 Побирайся, Ванюша, будет точно не скучно. Все не то. 806 01:38:20,030 --> 01:38:26,650 Чем кажется за спиной адресами белой пеной морями, Там 807 01:38:26,650 --> 01:38:33,370 любовь окажется, твоя любовь окажется. 808 01:38:34,830 --> 01:38:41,110 И даже если нет сил, подруга не 809 01:38:41,110 --> 01:38:46,910 зовет, Нет, кто права, смотри, какой вокруг мир. 810 01:38:55,340 --> 01:39:00,400 Субтитры сделал DimaTorzok 811 01:39:26,320 --> 01:39:32,440 Может быть, парусами тиними небесами горизонт 812 01:39:32,440 --> 01:39:39,060 Распахнет и обнимет, или в дымке растает черный лес, Заплутает, что 813 01:39:39,060 --> 01:39:42,940 шумит, лишь ветрами одними. 814 01:39:43,160 --> 01:39:49,840 Время изогнется в дугу и переломится в окнах свет, И ты уже на другом берегу, в 815 01:39:49,840 --> 01:39:56,740 мире которого нет, И потайная откроется дверь, само собою все... И может только 816 01:39:56,740 --> 01:40:02,380 здесь и теперь твоя любовь и окажется. Твоя любовь окажется. 817 01:40:04,120 --> 01:40:11,120 И даже если нет, и подруга не дает мне 818 01:40:11,120 --> 01:40:15,860 тот права. Смотри, какой вокруг мир, 819 01:40:16,960 --> 01:40:18,800 он ждет едва -едва. 820 01:40:29,800 --> 01:40:32,560 Смотри, как скоро круг мил. 821 01:40:33,500 --> 01:40:35,340 Тут всё как в кипятке. 822 01:40:44,120 --> 01:40:45,060 Как 823 01:40:45,060 --> 01:40:58,140 сердце 824 01:40:58,140 --> 01:41:02,620 стучит, Будто морской прибой. 825 01:41:05,240 --> 01:41:12,000 Льет месяц в ночи, Готовит мне покой. 826 01:41:55,530 --> 01:41:58,310 И даже если нет сил, 827 01:41:59,370 --> 01:42:05,410 подруга не зовет, не растет трава. Смотри, какой вокруг 828 01:42:05,410 --> 01:42:09,610 мир, он ждет едва -едва. 829 01:42:11,450 --> 01:42:18,170 И если далеко рассвет, дорога не ведет, 830 01:42:18,170 --> 01:42:23,130 белый свет не мил. Смотри, какой вокруг мир. 831 01:42:25,260 --> 01:42:26,640 Субтитры сделал DimaTorzok 73831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.