All language subtitles for So.Long.Marianne.S01E02.NORWEGIAN.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,583 --> 00:00:09,592 (Male Announcer reads text on screen) 2 00:00:09,718 --> 00:00:15,098 (Musical jingle) 3 00:00:21,562 --> 00:00:23,606 (wistful music) 4 00:00:23,731 --> 00:00:25,567 (bird chirps) 5 00:00:25,692 --> 00:00:28,152 (bell peals) 6 00:00:32,030 --> 00:00:33,283 (sea murmurs) 7 00:00:33,408 --> 00:00:36,118 (bird squawks) 8 00:00:40,957 --> 00:00:41,875 (Marianne speaks in German) 9 00:00:41,875 --> 00:00:45,628 (neighbour speaks in Greek) 10 00:00:47,963 --> 00:00:51,676 (neighbour speaks in Greek) 11 00:00:55,054 --> 00:00:55,889 [Leonard] Oh, okay. 12 00:00:55,889 --> 00:00:57,390 (neighbour speaks in Greek) 13 00:00:57,390 --> 00:00:58,432 (Leonard speaks indistinctly) (neighbour speaks in Greek) 14 00:00:58,557 --> 00:01:01,686 (Leonard speaks in Greek) 15 00:01:01,686 --> 00:01:02,728 (neighbour speaks in Greek) 16 00:01:02,853 --> 00:01:06,441 (Leonard speaks in Greek) 17 00:01:07,608 --> 00:01:08,400 (neighbour laughs) 18 00:01:08,400 --> 00:01:09,652 (Leonard chuckles) 19 00:01:09,778 --> 00:01:10,653 You're starting to sound like a real Greek. 20 00:01:10,778 --> 00:01:11,445 (door clunks) 21 00:01:11,570 --> 00:01:12,864 If you ignore the fact 22 00:01:12,864 --> 00:01:14,823 that I have the vocabulary of a two-year-old 23 00:01:14,948 --> 00:01:16,909 (Charmian laughs) 24 00:01:17,034 --> 00:01:17,868 or a three-year-old. 25 00:01:17,868 --> 00:01:19,495 Oh, it won't take you long. 26 00:01:19,620 --> 00:01:20,914 (Leonard kisses) 27 00:01:21,039 --> 00:01:22,998 You know, I just told him, "I, I love you," 28 00:01:23,123 --> 00:01:24,584 the man outside. (Charmian laughs) 29 00:01:24,709 --> 00:01:25,709 (Leonard speaks in Greek) 30 00:01:25,709 --> 00:01:26,628 (Charmian speaks in Greek) 31 00:01:26,753 --> 00:01:27,462 (Leonard speaks in Greek) 32 00:01:27,587 --> 00:01:28,671 You're better than me. 33 00:01:28,796 --> 00:01:30,090 [Leonard] Yeah. 34 00:01:30,090 --> 00:01:31,674 Never said that in Greek. 35 00:01:31,799 --> 00:01:34,635 (letter rustles) 36 00:01:36,971 --> 00:01:37,846 What? 37 00:01:40,391 --> 00:01:42,560 Well, my grandma, um... 38 00:01:42,560 --> 00:01:43,561 She died. 39 00:01:47,189 --> 00:01:49,691 I'm sorry. Were you close? 40 00:01:54,072 --> 00:01:54,906 She was, 41 00:01:57,450 --> 00:02:01,245 she was just almost like a Victorian figure. 42 00:02:01,995 --> 00:02:03,998 Um, she was Lithuanian, 43 00:02:07,751 --> 00:02:11,965 and she had this big house in, um, in Montreal. 44 00:02:11,965 --> 00:02:13,299 You'd just show up. 45 00:02:13,424 --> 00:02:17,804 You know, she'd, she'd find some activity for you to do. 46 00:02:17,804 --> 00:02:21,265 She's always, um, loomed large in my heart 47 00:02:21,265 --> 00:02:23,308 because she took care of my, uh, my family 48 00:02:23,308 --> 00:02:25,770 when my father passed away. 49 00:02:27,688 --> 00:02:30,358 (animal squeals) 50 00:02:30,483 --> 00:02:33,777 Do you miss him, your father, still? 51 00:02:35,362 --> 00:02:37,991 I dunno, I've always felt maybe I had a cold heart, 52 00:02:38,116 --> 00:02:39,324 because I never felt 53 00:02:39,449 --> 00:02:44,455 that that was the great, operatic tragedy of my life. 54 00:02:45,205 --> 00:02:47,207 I didn't, um, cry or anything. 55 00:02:47,332 --> 00:02:49,294 (weeping music continues) 56 00:02:49,294 --> 00:02:51,753 But I went into his closet, 57 00:02:53,213 --> 00:02:56,300 and I found this old bowtie he had, 58 00:02:57,843 --> 00:02:59,721 that he used to wear, 59 00:03:00,722 --> 00:03:03,807 ugly bowtie, and I cut inside of it, 60 00:03:05,560 --> 00:03:07,353 and I wrote some words down, 61 00:03:07,353 --> 00:03:10,397 probably some nonsensical poetry. 62 00:03:11,774 --> 00:03:16,987 And I put it in there and, um, buried it in the garden, 63 00:03:17,780 --> 00:03:19,032 (George coughs and wheezes) 64 00:03:19,032 --> 00:03:23,243 some kind of processing of the impossible thing 65 00:03:23,368 --> 00:03:25,705 that had happened to us. 66 00:03:25,705 --> 00:03:29,751 I have to go and give George his medicine. 67 00:03:32,753 --> 00:03:34,046 (Charmian kisses) 68 00:03:34,046 --> 00:03:38,842 You know, I saw him coughing up blood the other day. 69 00:03:38,842 --> 00:03:41,429 It's tuberculosis. It's, it's what happens. 70 00:03:41,554 --> 00:03:43,348 It comes and it goes. 71 00:03:46,600 --> 00:03:49,895 (George coughs and wheezes) 72 00:03:49,895 --> 00:03:52,689 Just gonna tell him I'm getting you coffee. 73 00:03:52,689 --> 00:03:56,401 You know, he knows you're here, darling. 74 00:03:56,526 --> 00:03:58,195 (Charmian chuckles) 75 00:03:58,195 --> 00:03:59,864 Yes, of course. 76 00:04:01,532 --> 00:04:05,286 It's, it's just a little game that we play. 77 00:04:06,955 --> 00:04:08,914 (door creaks) 78 00:04:09,039 --> 00:04:11,334 (door clunks) 79 00:04:11,459 --> 00:04:14,169 (bird whistles) 80 00:04:16,923 --> 00:04:17,923 Oh, don't be silly. 81 00:04:18,048 --> 00:04:18,716 (letter rustles) 82 00:04:18,716 --> 00:04:20,802 Don't be silly. 83 00:04:20,927 --> 00:04:23,721 (questing music) 84 00:04:33,480 --> 00:04:35,108 (questing music continues) 85 00:04:35,233 --> 00:04:38,860 ♪ Ah ♪ ♪ Ah ♪ 86 00:04:39,903 --> 00:04:40,904 ♪ Ah ♪ ♪ Ah ♪ 87 00:04:40,904 --> 00:04:44,074 (alarm bell buzzes) 88 00:04:46,076 --> 00:04:49,706 ♪ Ah ♪ ♪ Ah ♪ 89 00:04:50,915 --> 00:04:55,461 ♪ Ah ♪ ♪ Ah, ooh, ah ♪ 90 00:04:55,586 --> 00:04:59,464 ♪ Ah ♪ ♪ Ah ♪ 91 00:04:59,464 --> 00:05:00,300 ♪ Ah ♪ 92 00:05:00,425 --> 00:05:03,927 ♪ Ah ♪ ♪ Ah ♪ 93 00:05:06,848 --> 00:05:11,935 ♪ Ooh ♪ 94 00:05:13,437 --> 00:05:15,355 ♪ Ooh ♪ 95 00:05:17,190 --> 00:05:20,569 (birds caw and honk) (sea murmurs) 96 00:05:20,694 --> 00:05:23,572 (sea sloshes) 97 00:05:23,697 --> 00:05:26,533 (Marianne puffs) 98 00:05:29,454 --> 00:05:33,750 (Marianne speaks in Norwegian) 99 00:05:33,875 --> 00:05:37,586 (Axel speaks in Norwegian) 100 00:05:42,216 --> 00:05:43,675 (Marianne grunts) 101 00:05:43,675 --> 00:05:47,055 (Marianne speaks in Norwegian) 102 00:05:47,180 --> 00:05:50,807 (Axel speaks in Norwegian) 103 00:05:57,648 --> 00:06:02,153 (Marianne speaks in Norwegian) 104 00:06:02,153 --> 00:06:05,697 (Axel speaks in Norwegian) 105 00:06:05,822 --> 00:06:09,660 (Marianne speaks in Norwegian) 106 00:06:09,660 --> 00:06:10,620 (Axel speaks in Norwegian) 107 00:06:10,745 --> 00:06:11,495 [Marianne] Hmm? 108 00:06:11,495 --> 00:06:12,372 (Axel speaks in Norwegian) 109 00:06:12,497 --> 00:06:13,331 (Marianne speaks in Norwegian) 110 00:06:13,331 --> 00:06:16,209 (Axel speaks in Norwegian) 111 00:06:16,334 --> 00:06:20,504 (Marianne speaks in Norwegian) 112 00:06:20,504 --> 00:06:24,341 (Axel speaks in Norwegian) 113 00:06:25,343 --> 00:06:27,845 (tin clacks) 114 00:06:36,478 --> 00:06:44,569 (Marianne speaks in Norwegian) (Axel speaks in Norwegian) 115 00:06:44,694 --> 00:06:46,531 (Marianne speaks in Norwegian) 116 00:06:46,531 --> 00:06:48,865 (Axel speaks in Norwegian) 117 00:06:48,865 --> 00:06:52,452 (Marianne speaks in Norwegian) 118 00:06:52,577 --> 00:06:54,413 (Axel sighs) 119 00:06:54,538 --> 00:06:58,543 (Marianne speaks in Norwegian) 120 00:07:06,925 --> 00:07:07,968 [Axel] Mm. 121 00:07:11,305 --> 00:07:13,598 (Marianne speaks in Norwegian) 122 00:07:13,723 --> 00:07:17,478 (Axel speaks in Norwegian and sighs) 123 00:07:17,603 --> 00:07:20,148 (tin clunks) 124 00:07:23,651 --> 00:07:24,819 (Marianne speaks in Norwegian) 125 00:07:24,944 --> 00:07:27,028 (Axel speaks in Norwegian) 126 00:07:27,154 --> 00:07:29,740 (pulsing music) 127 00:07:30,949 --> 00:07:33,244 (hairs scrape) (blade rings) 128 00:07:33,244 --> 00:07:34,954 (keyboard clacks) 129 00:07:35,079 --> 00:07:38,040 (typewriter clunks) 130 00:07:38,165 --> 00:07:42,295 [Leonard] Children show scars like medals. 131 00:07:42,420 --> 00:07:45,714 Lovers use them as secrets to reveal. 132 00:07:46,757 --> 00:07:47,966 (flask glugs) 133 00:07:48,091 --> 00:07:50,427 It is easy to display a wound, 134 00:07:50,427 --> 00:07:53,305 the proud scars of combat. 135 00:07:53,305 --> 00:07:55,850 It is hard to show a pimple. 136 00:07:56,809 --> 00:07:59,269 (bell peals) 137 00:08:01,605 --> 00:08:04,192 (weary music) 138 00:08:04,317 --> 00:08:06,776 (shoe clops) 139 00:08:15,495 --> 00:08:18,915 (weary music continues) 140 00:08:25,004 --> 00:08:26,254 (patron speaks in Greek) (patrons speak indistinctly) 141 00:08:26,379 --> 00:08:29,091 (patron laughs) 142 00:08:37,807 --> 00:08:39,851 (weary music continues) 143 00:08:39,976 --> 00:08:42,647 I thought I'd find you here. 144 00:08:43,898 --> 00:08:47,275 (Charmian huffs) 145 00:08:47,400 --> 00:08:49,946 Urgh. (gulps) 146 00:08:50,863 --> 00:08:52,365 (Leonard tuts) 147 00:08:52,365 --> 00:08:53,323 You okay? 148 00:08:57,537 --> 00:08:58,913 How do I look? 149 00:09:06,128 --> 00:09:09,590 You know, George and I have one rule: 150 00:09:10,423 --> 00:09:13,385 never let anything get too serious. 151 00:09:13,510 --> 00:09:14,845 And I, I don't think 152 00:09:14,845 --> 00:09:19,267 that you really like it when things get serious, either, 153 00:09:19,392 --> 00:09:21,226 (Charmian coughs) 154 00:09:21,351 --> 00:09:24,187 (laughs) and I'm still too old for you. 155 00:09:24,187 --> 00:09:25,147 No. 156 00:09:27,441 --> 00:09:28,900 This has got nothing to do with the room. 157 00:09:29,025 --> 00:09:30,068 Y-you're welcome to stay there. 158 00:09:30,068 --> 00:09:31,486 In fact, we'd love you to stay there. 159 00:09:31,611 --> 00:09:33,697 Uh, George regards you as a friend. 160 00:09:33,697 --> 00:09:36,283 That's great. I think he's a really terrific guy. 161 00:09:36,408 --> 00:09:37,493 He, he is. 162 00:09:39,120 --> 00:09:40,078 (Leonard tuts) 163 00:09:40,203 --> 00:09:41,371 I know that this is the beginning 164 00:09:41,371 --> 00:09:42,748 of the end for George and I, 165 00:09:42,873 --> 00:09:45,333 but we work so well together, 166 00:09:45,458 --> 00:09:49,046 and neither of us can afford to lose that. 167 00:09:54,259 --> 00:09:56,386 It's strange, you know. 168 00:09:57,638 --> 00:09:58,889 Hearts grow old 169 00:10:01,767 --> 00:10:03,351 from touching others. 170 00:10:03,476 --> 00:10:06,605 (engine rumbles) 171 00:10:06,730 --> 00:10:08,566 You know, Leonard, 172 00:10:10,817 --> 00:10:13,863 friends, family, relatives, lovers, 173 00:10:15,197 --> 00:10:18,408 everybody, everybody goes eventually, 174 00:10:20,535 --> 00:10:22,871 and the only one that you can really rely on 175 00:10:22,996 --> 00:10:24,373 is, is yourself. 176 00:10:26,667 --> 00:10:30,712 Leonard, everybody is running from something on this island, 177 00:10:30,837 --> 00:10:32,255 but you, you're, 178 00:10:33,298 --> 00:10:35,426 you're running from you. 179 00:10:37,177 --> 00:10:40,972 I think I've grown a little weary of the analysis. 180 00:10:40,972 --> 00:10:43,475 I understand. (engine purrs) 181 00:10:43,600 --> 00:10:47,605 Ah, that's my cue. (kisses) 182 00:10:49,981 --> 00:10:52,275 (cat meows) 183 00:10:54,778 --> 00:10:57,447 (light buzzes) (hair scrapes) 184 00:10:57,447 --> 00:11:00,283 (mouth squeaks) 185 00:11:02,702 --> 00:11:07,792 (malicious music) (Leonard sobs) 186 00:11:09,626 --> 00:11:10,836 (bed bangs) 187 00:11:10,961 --> 00:11:14,215 [Leonard] What just happened? 188 00:11:14,340 --> 00:11:16,926 (Leonard pants) 189 00:11:21,721 --> 00:11:23,139 (cabinet bangs) 190 00:11:23,139 --> 00:11:24,057 Argh. 191 00:11:24,182 --> 00:11:26,976 (glass smashes) 192 00:11:31,941 --> 00:11:34,985 (Leonard grumbles) 193 00:11:40,157 --> 00:11:42,326 (Leonard screeches) 194 00:11:42,326 --> 00:11:43,326 Argh! 195 00:11:44,912 --> 00:11:47,664 (Leonard pants) 196 00:11:50,167 --> 00:11:52,878 (brooding music) 197 00:11:53,003 --> 00:11:55,423 ♪ I was always workin' steady ♪ 198 00:11:55,548 --> 00:11:56,381 (Leonard huffs) 199 00:11:56,506 --> 00:11:58,801 ♪ But I never called it art ♪ 200 00:11:58,926 --> 00:12:01,220 ♪ I got my shit together ♪ 201 00:12:01,345 --> 00:12:04,222 ♪ Meeting Christ and reading Marx ♪ 202 00:12:04,347 --> 00:12:06,600 ♪ It failed my little fire ♪ 203 00:12:06,725 --> 00:12:09,769 ♪ But it spread the dying spark ♪ 204 00:12:09,894 --> 00:12:13,774 ♪ Go tell the young Messiah ♪ 205 00:12:13,899 --> 00:12:17,820 ♪ What happens to the heart ♪ 206 00:12:19,154 --> 00:12:21,240 (bell peals) 207 00:12:21,365 --> 00:12:23,908 (door knocks) 208 00:12:24,033 --> 00:12:25,285 Come on in. 209 00:12:26,120 --> 00:12:28,913 ♪ There's a mist of summer kisses ♪ 210 00:12:28,913 --> 00:12:31,750 ♪ Where I tried to double park ♪ 211 00:12:31,875 --> 00:12:34,586 ♪ The rivalry was vicious ♪ 212 00:12:34,711 --> 00:12:37,089 ♪ The women were in charge ♪ 213 00:12:37,089 --> 00:12:38,090 ♪ It was nothing ♪ 214 00:12:38,215 --> 00:12:39,924 ♪ It was business ♪ 215 00:12:40,049 --> 00:12:42,927 ♪ But it left an ugly mark ♪ 216 00:12:43,052 --> 00:12:46,932 ♪ I've come here to revisit ♪ 217 00:12:47,057 --> 00:12:50,436 ♪ What happens to the heart ♪ 218 00:12:50,436 --> 00:12:51,562 (lighter scratches) 219 00:12:51,562 --> 00:12:54,731 (cigarette sizzles) 220 00:12:57,942 --> 00:12:58,610 (mouth pops) 221 00:12:58,735 --> 00:13:00,321 (Goeran blows) 222 00:13:00,446 --> 00:13:03,615 Look, your grandmother is dead. 223 00:13:03,615 --> 00:13:06,951 When you lose someone close to you, 224 00:13:06,951 --> 00:13:10,246 you also lose a part of your compass. 225 00:13:13,458 --> 00:13:14,960 It would be unnatural 226 00:13:14,960 --> 00:13:18,422 if you didn't feel like a fuckin' mess. 227 00:13:19,923 --> 00:13:24,302 It's not grief I'm dealing with. It's not that. 228 00:13:24,302 --> 00:13:27,639 And it's not Charmian, you know? I'm not heart-broken. 229 00:13:27,639 --> 00:13:32,186 I'm just, I'm just broken. (sighs) 230 00:13:35,898 --> 00:13:38,609 It's always been there with me, you know. It's like a... 231 00:13:38,609 --> 00:13:41,611 (Goeran chuckles) 232 00:13:43,364 --> 00:13:45,658 I find it incomprehensible 233 00:13:45,783 --> 00:13:48,785 getting from one room to the next. 234 00:13:48,785 --> 00:13:51,871 I find the room tilts and I, uh... 235 00:13:53,081 --> 00:13:56,710 (huffs) I just fall, 236 00:13:56,836 --> 00:13:58,754 and I keep on falling. 237 00:13:59,839 --> 00:14:03,591 And I can't form an, a, a coherent thought, 238 00:14:05,052 --> 00:14:08,429 and I have to smash something to, to feel anything. 239 00:14:08,556 --> 00:14:09,764 It's really... 240 00:14:11,307 --> 00:14:13,519 It's an anxiety attack. 241 00:14:13,644 --> 00:14:15,354 It's not an anxiety attack. 242 00:14:15,479 --> 00:14:16,480 Yes, it is, 243 00:14:16,480 --> 00:14:20,317 and you got reminded of your own mortality. 244 00:14:21,568 --> 00:14:24,779 No, I'm reminded of mortality every day. 245 00:14:24,904 --> 00:14:26,407 Uh, I'm not scared of death. 246 00:14:26,532 --> 00:14:29,869 I'm scared of, uh, uh, failure. 247 00:14:29,994 --> 00:14:33,080 I'm afraid of wearing the wrong tie. 248 00:14:34,414 --> 00:14:35,456 This is boring. 249 00:14:35,582 --> 00:14:38,501 We should talk about something else, really. 250 00:14:38,501 --> 00:14:41,547 Uh, two men speak about death (laughs) 251 00:14:41,547 --> 00:14:43,131 as if we're the first. 252 00:14:43,256 --> 00:14:47,260 Much better writers than us have discussed death. 253 00:14:47,385 --> 00:14:48,386 (laughs) Yeah! 254 00:14:48,386 --> 00:14:50,806 And you know what they arrived at? 255 00:14:50,931 --> 00:14:55,811 It's coming, and there's nothing you can do to avoid it. 256 00:14:55,936 --> 00:14:57,562 (slinking music) 257 00:14:57,562 --> 00:14:59,355 [Axel] This is your first day on the island? 258 00:14:59,355 --> 00:15:01,066 I'm actually staying in Athens. 259 00:15:01,066 --> 00:15:03,443 I'm just here for the weekend. 260 00:15:03,568 --> 00:15:05,361 Uh, what about you? Have you been here long? 261 00:15:05,361 --> 00:15:08,573 (tuts) It's hard to tell. Actually, it's... 262 00:15:08,698 --> 00:15:11,909 Sometimes, I feel like I just got here- 263 00:15:12,035 --> 00:15:12,745 [Patricia] Mm. 264 00:15:12,745 --> 00:15:14,705 others, a lifetime. 265 00:15:16,206 --> 00:15:18,042 You're a writer, or? 266 00:15:18,042 --> 00:15:19,585 No, I'm painter. 267 00:15:19,710 --> 00:15:21,754 - "Painter." - Mm. 268 00:15:21,879 --> 00:15:23,047 It had to be one of the two. 269 00:15:23,047 --> 00:15:24,089 (Patricia chuckles) 270 00:15:24,214 --> 00:15:27,091 There's a whole lot of us here. 271 00:15:27,091 --> 00:15:29,219 You wanna go for a swim? 272 00:15:30,261 --> 00:15:31,013 "A swim"? 273 00:15:31,138 --> 00:15:32,014 - Yeah. - Now? 274 00:15:32,139 --> 00:15:33,349 Yeah, it's the best time of day. 275 00:15:33,474 --> 00:15:35,225 The sun has been warming the bay since this morning. 276 00:15:35,225 --> 00:15:37,644 I mean, we can just order a bottle of wine to go 277 00:15:37,769 --> 00:15:38,979 from Nick, and... 278 00:15:39,104 --> 00:15:42,106 Yeah, keep the glass. We can leave it here later, so. 279 00:15:42,231 --> 00:15:43,650 [Patricia] Y-y-you, you know everyone here? 280 00:15:43,775 --> 00:15:45,735 Oh, it's hard not to. 281 00:15:46,986 --> 00:15:47,904 (floorboards thud) (keyboard clacks) 282 00:15:47,904 --> 00:15:50,658 (glass rattles) 283 00:15:51,575 --> 00:15:52,408 [Charmian] So- 284 00:15:52,408 --> 00:15:53,451 [Child] Uh, ow. 285 00:15:53,451 --> 00:15:55,037 do you know where he is now? 286 00:15:55,162 --> 00:15:56,956 (cricket chirps) 287 00:15:57,081 --> 00:15:59,207 No, I don't know. 288 00:15:59,332 --> 00:16:00,583 (child laughs) 289 00:16:00,583 --> 00:16:01,961 Answer this question for me. 290 00:16:02,086 --> 00:16:03,128 [Child] Funny. 291 00:16:03,253 --> 00:16:05,004 What do you want? 292 00:16:07,466 --> 00:16:08,634 (chuckles) I came here 293 00:16:08,759 --> 00:16:12,929 because we were going to do this together, s-so uh, 294 00:16:12,929 --> 00:16:14,389 yeah. - Yes, well, I, I, I mean, 295 00:16:14,514 --> 00:16:17,725 I think that your view of "this" is quite different. 296 00:16:17,850 --> 00:16:22,480 (huffs) It's not that bad, it's just that I, um, 297 00:16:22,605 --> 00:16:23,606 (bell tolls) 298 00:16:23,606 --> 00:16:25,317 (Marianne inhales) 299 00:16:25,317 --> 00:16:27,610 I don't have a plan B, so... 300 00:16:27,610 --> 00:16:29,989 (bird twitters) 301 00:16:30,114 --> 00:16:30,905 [Child] Let's go. 302 00:16:31,030 --> 00:16:32,282 [Child] No! 303 00:16:32,282 --> 00:16:34,451 (child speaks indistinctly) 304 00:16:34,451 --> 00:16:35,494 Yeah. 305 00:16:35,619 --> 00:16:38,746 You know, in classical literature, 306 00:16:38,871 --> 00:16:41,166 the muse is always described 307 00:16:41,166 --> 00:16:43,793 as young and, and beautiful, 308 00:16:49,216 --> 00:16:50,759 and when she ages, 309 00:16:53,428 --> 00:16:55,806 she just loses her currency 310 00:16:58,142 --> 00:17:00,476 and eventually just fades away. 311 00:17:00,476 --> 00:17:03,272 (jittery music) 312 00:17:05,231 --> 00:17:08,986 (Marianne speaks in Greek) 313 00:17:18,412 --> 00:17:22,249 (patron speaks indistinctly) 314 00:17:25,919 --> 00:17:27,796 (hinge squeaks) 315 00:17:27,921 --> 00:17:28,713 ♪ La ♪ 316 00:17:28,713 --> 00:17:30,632 ♪ La, la ♪ ♪ La, la ♪ 317 00:17:30,758 --> 00:17:35,179 (child laughs) ♪ La ♪ 318 00:17:35,179 --> 00:17:37,847 ♪ Da, da, oh ♪ 319 00:17:47,691 --> 00:17:51,444 ♪ La, da, da, da ♪ 320 00:17:51,569 --> 00:17:52,904 ♪ La, la ♪ 321 00:17:52,904 --> 00:17:55,656 Just imagine the absolute buffet 322 00:17:55,782 --> 00:17:58,117 of overlooked, ugly w-women 323 00:18:00,244 --> 00:18:03,874 with horrifying, disgusting personalities. 324 00:18:04,750 --> 00:18:07,086 Like a sexual scavenger. 325 00:18:07,211 --> 00:18:08,420 Like a scavenger! 326 00:18:08,545 --> 00:18:10,463 (Goeran chuckles) (cat meows) 327 00:18:10,588 --> 00:18:11,339 [Goeran] For pussy. 328 00:18:11,464 --> 00:18:12,633 "For pussy"! 329 00:18:13,717 --> 00:18:16,595 I would like a sample of that buffet, 330 00:18:16,720 --> 00:18:21,432 preferably a horrendous-looking (chuckles) woman 331 00:18:21,432 --> 00:18:24,019 with extremely bad personality 332 00:18:24,144 --> 00:18:25,394 but very rich. 333 00:18:25,394 --> 00:18:27,105 You know, I'm inheriting money. 334 00:18:27,105 --> 00:18:30,275 (scoffs) Well, I'm not gonna fuck you, Leonard. 335 00:18:30,275 --> 00:18:31,609 [Leonard] Why not? 336 00:18:31,734 --> 00:18:35,114 Oh, (retches) shit! Oh my God! 337 00:18:35,239 --> 00:18:36,030 [Goeran] How much? 338 00:18:36,155 --> 00:18:37,115 [Leonard] 1,500 dollars. 339 00:18:37,115 --> 00:18:38,282 - (laughs) Oh. - Not a lot. 340 00:18:38,407 --> 00:18:41,662 I r-, I think I need to get a new house. 341 00:18:41,787 --> 00:18:46,125 Living with your ex-lover and her husband and her children 342 00:18:46,125 --> 00:18:48,544 has proved to be a bit claustrophobic for me. 343 00:18:48,669 --> 00:18:49,377 (door clunks) 344 00:18:49,502 --> 00:18:50,546 (latch clicks) 345 00:18:50,671 --> 00:18:54,133 If you need a new house, I'm your man. 346 00:18:54,133 --> 00:18:56,259 (plaintive music continues) 347 00:18:56,259 --> 00:18:57,219 (birds twitter) 348 00:18:57,344 --> 00:18:59,971 (rooster crows) 349 00:18:59,971 --> 00:19:02,557 (shoe clops) 350 00:19:05,184 --> 00:19:05,935 (Axel kisses) 351 00:19:05,935 --> 00:19:06,811 (Axel speaks in Norwegian) 352 00:19:06,936 --> 00:19:07,855 (Marianne speaks in Norwegian) 353 00:19:07,980 --> 00:19:11,607 (Axel speaks in Norwegian) 354 00:19:14,193 --> 00:19:15,362 (Marianne speaks in Norwegian) 355 00:19:15,487 --> 00:19:17,655 (Axel speaks in Norwegian) (coffee trickles) 356 00:19:17,780 --> 00:19:19,700 (lid clacks) 357 00:19:19,825 --> 00:19:23,452 (Axel speaks in Norwegian) 358 00:19:29,250 --> 00:19:30,669 (Marianne tuts and speaks in Norwegian) 359 00:19:30,794 --> 00:19:31,961 (Axel laughs) 360 00:19:31,961 --> 00:19:36,173 (Axel speaks in Norwegian) 361 00:19:36,173 --> 00:19:40,261 (Marianne speaks in Norwegian) 362 00:19:42,847 --> 00:19:46,476 (Axel speaks in Norwegian) 363 00:19:48,228 --> 00:19:52,273 (Marianne speaks in Norwegian) 364 00:19:57,778 --> 00:20:02,951 (Marianne clears throat and speaks in Norwegian) 365 00:20:10,750 --> 00:20:11,919 (Axel chuckles) 366 00:20:12,044 --> 00:20:12,877 (Axel speaks in Norwegian) 367 00:20:12,877 --> 00:20:16,423 (Marianne speaks in Norwegian) 368 00:20:16,548 --> 00:20:17,965 (Axel speaks in Norwegian) 369 00:20:18,090 --> 00:20:23,346 (Axel sighs) - Mm. (speaks in Norwegian) 370 00:20:24,431 --> 00:20:27,017 (Axel speaks in Norwegian) 371 00:20:27,017 --> 00:20:27,934 (Marianne scoffs) 372 00:20:28,059 --> 00:20:28,727 (Axel speaks in Norwegian) 373 00:20:28,852 --> 00:20:30,229 (door creaks) 374 00:20:30,354 --> 00:20:31,313 (door clunks) (Axel chuckles) 375 00:20:31,438 --> 00:20:31,980 (horse huffs) 376 00:20:32,105 --> 00:20:34,691 (hooves clop) 377 00:20:37,152 --> 00:20:41,030 (vendor shouts indistinctly) 378 00:20:45,911 --> 00:20:47,703 Hmm. Beautiful day. 379 00:20:50,123 --> 00:20:51,040 Is it? 380 00:20:52,291 --> 00:20:54,544 Not at all, no. Uh, I... 381 00:20:57,213 --> 00:21:00,800 "Man Speaks to Woman about Weather." 382 00:21:00,925 --> 00:21:01,843 You see the headlines. 383 00:21:01,969 --> 00:21:02,760 (Marianne exhales) 384 00:21:02,760 --> 00:21:03,720 (Leonard chuckles) 385 00:21:03,720 --> 00:21:05,096 (tuts) No, but I always think 386 00:21:05,096 --> 00:21:09,558 that, uh, the bad days make the beauty shine brighter. 387 00:21:12,895 --> 00:21:14,815 Uh, would you like to join us inside? 388 00:21:14,940 --> 00:21:17,192 I haven't been inside yet. 389 00:21:18,527 --> 00:21:19,903 "Us"? 390 00:21:19,903 --> 00:21:21,654 I suppose there is no us. 391 00:21:21,779 --> 00:21:24,657 It's me, (tuts) but um, 392 00:21:24,782 --> 00:21:27,952 I'm sure we can find someone to sit with: you know, 393 00:21:27,952 --> 00:21:29,746 uh, a, a hockey team 394 00:21:30,913 --> 00:21:33,375 or some members of Parliament 395 00:21:33,500 --> 00:21:35,251 or the donkeys. 396 00:21:35,251 --> 00:21:36,461 Right. 397 00:21:36,586 --> 00:21:40,548 Okay, "Man, uh, Makes Bad Joke about, uh, Donkeys. 398 00:21:42,009 --> 00:21:44,803 Man Invites Woman Inside. 399 00:21:44,928 --> 00:21:46,430 Woman Says?" 400 00:21:46,430 --> 00:21:47,431 Yes. 401 00:21:47,431 --> 00:21:50,182 Oh, she replies, "Yes." Terrific. 402 00:21:50,307 --> 00:21:51,018 And w-... 403 00:21:51,143 --> 00:21:52,935 Do you want anything? 404 00:21:53,811 --> 00:21:55,230 Just a coffee. 405 00:21:55,355 --> 00:21:56,105 Okay. 406 00:21:56,105 --> 00:21:58,357 (Leonard speaks in Italian) 407 00:21:58,482 --> 00:21:59,608 (Nick speaks in Italian) 408 00:21:59,608 --> 00:22:00,943 (Marianne speaks in Greek) 409 00:22:00,943 --> 00:22:03,154 (Leonard speaks in Greek) - Telegram for you, 410 00:22:03,154 --> 00:22:04,071 uh-huh? - Oh. 411 00:22:04,196 --> 00:22:06,782 Arrived, uh, this morning. 412 00:22:06,782 --> 00:22:08,242 This one, here. 413 00:22:09,786 --> 00:22:10,912 - A retsina. - A communion... 414 00:22:11,038 --> 00:22:12,122 Yeah, yeah, yeah. The s-... (Nick laughs) 415 00:22:12,122 --> 00:22:13,123 Yeah. 416 00:22:13,123 --> 00:22:16,292 (bell bongs) (laughs) The holy devil. 417 00:22:16,292 --> 00:22:19,296 Thank you, Nick. I appreciate that. 418 00:22:19,296 --> 00:22:22,590 Um, we'll, we'll, we'll do this another time. 419 00:22:22,715 --> 00:22:23,842 I'm really... 420 00:22:23,967 --> 00:22:25,676 I, (huffs) I have to go, yeah. It's... 421 00:22:25,801 --> 00:22:26,970 I'm so sorry! 422 00:22:29,890 --> 00:22:32,726 (plaintive music) 423 00:22:32,851 --> 00:22:34,978 [Leonard] Oh, so long. 424 00:22:41,317 --> 00:22:43,236 (Marianne speaks in Norwegian) 425 00:22:43,362 --> 00:22:44,653 (Axel speaks in Norwegian) 426 00:22:44,653 --> 00:22:46,073 (Marianne speaks in Norwegian) (Axel speaks in Norwegian) 427 00:22:46,198 --> 00:22:50,535 (Marianne pants) (letter rustles) 428 00:22:50,660 --> 00:22:53,872 (Marianne speaks in Norwegian) 429 00:22:53,997 --> 00:22:55,874 (Marianne sighs) 430 00:22:55,999 --> 00:22:56,833 (Marianne speaks in Norwegian) 431 00:22:56,833 --> 00:22:58,210 (Axel speaks in Norwegian) 432 00:22:58,335 --> 00:22:59,376 (Marianne speaks in Norwegian) (Axel speaks in Norwegian) 433 00:22:59,502 --> 00:23:00,336 (Marianne speaks in Norwegian) 434 00:23:00,336 --> 00:23:01,337 (Axel speaks in Norwegian) 435 00:23:01,337 --> 00:23:02,547 (Marianne speaks in Norwegian) 436 00:23:02,672 --> 00:23:03,589 (Axel speaks in Norwegian) (Marianne sputters) 437 00:23:03,714 --> 00:23:04,383 (Axel speaks in Norwegian) 438 00:23:04,508 --> 00:23:05,133 (Marianne sniffles) 439 00:23:05,258 --> 00:23:05,967 (Marianne sobs) 440 00:23:06,093 --> 00:23:07,009 Mm? - Hmm. 441 00:23:07,760 --> 00:23:11,847 (passengers speak indistinctly) 442 00:23:13,392 --> 00:23:17,520 (announcer speaks indistinctly) 443 00:23:18,814 --> 00:23:22,651 (announcer speaks in Greek) 444 00:23:26,445 --> 00:23:27,239 (rope whizzes) 445 00:23:27,239 --> 00:23:31,034 (announcer speaks in Greek) 446 00:23:36,623 --> 00:23:37,499 (flask lid scratches and squeaks) 447 00:23:37,624 --> 00:23:40,710 (door knocks) 448 00:23:40,710 --> 00:23:43,046 Uh, I believe it's open. 449 00:23:44,088 --> 00:23:45,673 (handle squeaks) (door clunks) 450 00:23:45,798 --> 00:23:48,384 (door creaks) 451 00:23:53,807 --> 00:23:56,726 I hope you're not leaving because of me. 452 00:23:56,726 --> 00:23:57,602 No. 453 00:23:57,602 --> 00:24:00,063 (dog barks) 454 00:24:01,522 --> 00:24:04,192 I'm gonna miss knocking on your door. 455 00:24:04,317 --> 00:24:06,944 You know, soon, in a week or so, 456 00:24:06,944 --> 00:24:11,490 there'll probably be some, uh, other young whippersnapper, 457 00:24:11,615 --> 00:24:12,784 who's better looking than I am, 458 00:24:12,909 --> 00:24:16,163 and you'll lather him up in olive oil. 459 00:24:16,288 --> 00:24:17,247 Heh. 460 00:24:19,165 --> 00:24:21,500 I am still gonna miss you. 461 00:24:23,044 --> 00:24:24,587 Life goes on, huh? 462 00:24:26,213 --> 00:24:27,339 (sunglasses clack) 463 00:24:27,464 --> 00:24:30,176 Pain is inevitable, but the suffering's optional. 464 00:24:30,301 --> 00:24:33,012 (zipper buzzes) 465 00:24:34,263 --> 00:24:37,683 Where are you, where are you moving to? 466 00:24:37,808 --> 00:24:40,269 I've bought a house. 467 00:24:40,269 --> 00:24:42,230 Well, uh, you know, when the wire comes in, 468 00:24:42,355 --> 00:24:44,481 I'll have bought a house, 469 00:24:44,481 --> 00:24:48,612 but needless to say, I'm, I'm a house owner. 470 00:24:51,030 --> 00:24:51,906 Wow, 471 00:24:55,868 --> 00:24:57,287 your own house. 472 00:24:58,454 --> 00:25:00,289 You're all grown up. 473 00:25:08,673 --> 00:25:09,798 I'm so old! 474 00:25:10,592 --> 00:25:13,720 (chuckles) What? 475 00:25:15,888 --> 00:25:18,224 I said, "Do I look old?" 476 00:25:19,017 --> 00:25:21,269 No, just a little tired. 477 00:25:26,191 --> 00:25:31,320 (dog barks) (child speaks indistinctly) 478 00:25:31,904 --> 00:25:32,321 Hold on. 479 00:25:34,531 --> 00:25:38,161 Uh, I very much wanna rip your clothes off 480 00:25:39,746 --> 00:25:41,288 with my teeth, 481 00:25:41,413 --> 00:25:46,252 but I think the, uh, curtain's gone down on this show. 482 00:25:46,377 --> 00:25:47,671 (Charmian huffs) 483 00:25:47,671 --> 00:25:48,630 You know? 484 00:25:52,259 --> 00:25:53,509 Oh, I'm sorry. 485 00:26:01,308 --> 00:26:03,979 (shoe clops) 486 00:26:04,104 --> 00:26:05,105 (door creaks) 487 00:26:05,230 --> 00:26:07,691 (door thuds) 488 00:26:08,567 --> 00:26:09,567 (metal clanks and rattles) 489 00:26:09,567 --> 00:26:11,778 (persevering music) 490 00:26:11,903 --> 00:26:14,321 [Goeran] Nice, huh? 491 00:26:14,446 --> 00:26:15,155 (lock clicks) 492 00:26:15,281 --> 00:26:16,324 (keys jangle) 493 00:26:16,449 --> 00:26:19,868 "Dear mother, I have my very own house, 494 00:26:21,788 --> 00:26:25,250 and it's starting to feel like mine, as well. 495 00:26:25,375 --> 00:26:26,750 I have a huge terrace 496 00:26:26,875 --> 00:26:30,587 with a view of dramatic mountains and shiny white houses. 497 00:26:30,587 --> 00:26:32,757 The rooms are large and cool 498 00:26:32,882 --> 00:26:36,303 with deep windows and thick walls. 499 00:26:36,428 --> 00:26:37,929 It's about 200 years old, 500 00:26:37,929 --> 00:26:42,892 which, as you know, is the age I feel most of the time. 501 00:26:42,892 --> 00:26:45,436 Hope everything's all right with you, 502 00:26:45,436 --> 00:26:47,896 and I always miss you, 503 00:26:47,896 --> 00:26:52,902 but right now, looking at the sea, I'm happy to be here. 504 00:26:54,945 --> 00:26:56,865 Sincerely, L. Cohen." 505 00:26:59,200 --> 00:27:02,996 (speaks in Greek), darling. 506 00:27:12,338 --> 00:27:15,049 (bell tremolos) 507 00:27:20,471 --> 00:27:24,726 (Marianne's mother speaks in Norwegian) 508 00:27:24,851 --> 00:27:27,854 (dispirited music) 509 00:27:36,237 --> 00:27:37,864 (dispirited music continues) 510 00:27:37,989 --> 00:27:38,740 (shoe clops) 511 00:27:38,865 --> 00:27:41,617 (Marianne sighs) 512 00:27:45,872 --> 00:27:48,540 (chair clonks) 513 00:27:52,671 --> 00:27:54,506 (chair creaks) 514 00:27:54,506 --> 00:27:57,008 (Marianne inhales) 515 00:27:57,008 --> 00:27:58,926 (Marianne exhales) 516 00:27:59,051 --> 00:28:01,805 (Marianne huffs) 517 00:28:10,438 --> 00:28:13,107 (dispirited music continues) 518 00:28:13,232 --> 00:28:15,943 (cheek rustles) 519 00:28:19,571 --> 00:28:20,740 (handle squeaks) 520 00:28:20,865 --> 00:28:23,492 (latch clicks) 521 00:28:26,788 --> 00:28:29,164 (door taps) 522 00:28:35,630 --> 00:28:37,632 (Marianne's mother sniffles) 523 00:28:37,757 --> 00:28:40,426 (shoes patter) 524 00:28:43,846 --> 00:28:45,722 (TV host speaks in Norwegian) 525 00:28:45,722 --> 00:28:49,144 (knitting needles tap) 526 00:28:54,441 --> 00:28:55,400 (Axel speaks in Norwegian) 527 00:28:55,400 --> 00:28:59,319 (TV host speaks in Norwegian) 528 00:29:01,530 --> 00:29:05,993 Mm. (TV host speaks in Norwegian) 529 00:29:11,249 --> 00:29:14,877 (Axel speaks in Norwegian) 530 00:29:20,424 --> 00:29:24,053 (Axel speaks in Norwegian) 531 00:29:28,599 --> 00:29:32,854 (knitting needles tap) (Axel speaks in Norwegian) 532 00:29:32,979 --> 00:29:33,770 (Marianne's mother huffs) 533 00:29:33,896 --> 00:29:35,481 (Marianne speaks in Norwegian) 534 00:29:35,606 --> 00:29:39,234 (Axel speaks in Norwegian) 535 00:29:40,236 --> 00:29:42,821 (Marianne's mother tuts and speaks in Norwegian) 536 00:29:42,946 --> 00:29:46,284 (Axel speaks in Norwegian) 537 00:29:46,409 --> 00:29:50,497 (Marianne speaks in Norwegian) 538 00:29:52,207 --> 00:29:55,919 (Marianne's mother speaks in Norwegian) 539 00:29:55,919 --> 00:29:59,672 (Axel speaks in Norwegian) 540 00:30:07,137 --> 00:30:09,307 (TV buzzes and whistles) 541 00:30:09,307 --> 00:30:11,726 (baby cries) 542 00:30:11,851 --> 00:30:12,644 (door clacks) 543 00:30:12,769 --> 00:30:15,230 (hinge squeals) (shoes clop) 544 00:30:15,355 --> 00:30:18,066 (door clunks) 545 00:30:18,775 --> 00:30:19,942 (door clacks) 546 00:30:19,942 --> 00:30:22,194 (machine whirs) 547 00:30:22,319 --> 00:30:23,904 (door taps) 548 00:30:24,029 --> 00:30:27,032 (baby whines) 549 00:30:27,157 --> 00:30:27,991 (latch clicks) 550 00:30:28,116 --> 00:30:33,038 (hinge squeaks) (door creaks) 551 00:30:35,500 --> 00:30:37,919 (baby sucks) 552 00:30:38,044 --> 00:30:39,378 (baby babbles) 553 00:30:39,503 --> 00:30:41,964 (Axel honks) 554 00:30:47,135 --> 00:30:51,140 (Marianne speaks in Norwegian) 555 00:30:54,853 --> 00:30:57,814 (vase pings) 556 00:30:57,814 --> 00:31:00,357 (baby whimpers) 557 00:31:00,357 --> 00:31:02,277 (lips smack) 558 00:31:02,402 --> 00:31:03,111 Hi. 559 00:31:03,236 --> 00:31:06,321 (baby babbles) - Hi. 560 00:31:07,198 --> 00:31:11,118 (Axel speaks in Norwegian) 561 00:31:11,243 --> 00:31:12,036 (baby grumbles) 562 00:31:12,161 --> 00:31:16,082 (Marianne speaks in Norwegian) 563 00:31:17,165 --> 00:31:18,209 (baby whines) 564 00:31:18,334 --> 00:31:21,045 (Marianne speaks in Norwegian) 565 00:31:21,170 --> 00:31:22,713 Hi. (kindly music continues) 566 00:31:22,838 --> 00:31:28,010 ♪ Sometimes, I find I get to thinking of the past ♪ 567 00:31:29,304 --> 00:31:33,182 ♪ We swore to each other that our love would surely last ♪ 568 00:31:34,308 --> 00:31:36,310 "Dear Irving, most people would label me insane, 569 00:31:36,435 --> 00:31:38,855 but you will understand perfectly. 570 00:31:38,855 --> 00:31:41,398 I've watched 234 ferries now. 571 00:31:41,523 --> 00:31:43,401 It become a ritual. 572 00:31:43,401 --> 00:31:44,402 I don't know what I would do 573 00:31:44,527 --> 00:31:45,944 if she actually was on one of them. 574 00:31:46,069 --> 00:31:46,903 (water sloshes and booms) 575 00:31:46,903 --> 00:31:48,364 (water burbles and rumbles) 576 00:31:48,364 --> 00:31:50,575 Still, there is a magic on the island 577 00:31:50,575 --> 00:31:52,451 that can transform a person. 578 00:31:52,576 --> 00:31:56,079 Here I can take responsibility for my own identity. 579 00:31:56,204 --> 00:31:57,749 You would love it here. 580 00:31:57,874 --> 00:31:59,584 Everything you see is beautiful: 581 00:31:59,584 --> 00:32:02,461 every corner, every lamp, everything you touch. 582 00:32:02,586 --> 00:32:03,546 Everything feels- 583 00:32:03,546 --> 00:32:05,213 - Oh yeah? - in its right place. 584 00:32:05,213 --> 00:32:08,009 There are no distractions from work or love. 585 00:32:08,134 --> 00:32:11,721 Life is engaging and there is order but also light." 586 00:32:11,721 --> 00:32:13,347 Hello, Leonard. 587 00:32:14,432 --> 00:32:16,308 [Leonard] "And what's even better is it's cheap, 588 00:32:16,433 --> 00:32:17,477 which comes in handy, 589 00:32:17,602 --> 00:32:20,771 since my last book sold all of 400 copies. 590 00:32:20,896 --> 00:32:23,066 There's a sexual revolution on the island 591 00:32:23,066 --> 00:32:24,442 that you would love 592 00:32:24,567 --> 00:32:28,488 in which we feel we've won and lost a number of us. 593 00:32:28,613 --> 00:32:30,198 No matter what, 594 00:32:30,323 --> 00:32:34,285 having this house makes everything less frightening. 595 00:32:34,410 --> 00:32:35,411 Sincerely, (thunder booms) 596 00:32:35,411 --> 00:32:39,082 (rain spatters) L. Cohen." 597 00:32:40,666 --> 00:32:41,459 [Marianne] Hi. 598 00:32:41,459 --> 00:32:42,585 [Axel] Hi. 599 00:32:49,174 --> 00:32:52,095 (thunder rumbles) 600 00:32:55,181 --> 00:32:55,972 [Axel] Mm-hmm. 601 00:32:55,972 --> 00:32:58,101 (Marianne speaks in Norwegian) 602 00:32:58,101 --> 00:32:59,227 (Axel speaks in Norwegian) 603 00:32:59,352 --> 00:33:03,855 (Marianne laughs and speaks in Norwegian) 604 00:33:04,981 --> 00:33:06,317 [Axel] Hmm. 605 00:33:06,442 --> 00:33:09,612 (Marianne speaks in Norwegian) 606 00:33:09,612 --> 00:33:10,570 (Axel speaks in Norwegian) 607 00:33:10,696 --> 00:33:11,948 [Marianne] Mm. 608 00:33:11,948 --> 00:33:13,156 (Axel speaks in Norwegian) 609 00:33:13,281 --> 00:33:14,241 (Marianne laughs and speaks in Norwegian) 610 00:33:14,366 --> 00:33:14,951 (Axel speaks in Norwegian) 611 00:33:14,951 --> 00:33:15,826 (Marianne laughs) 612 00:33:15,951 --> 00:33:17,577 (Marianne speaks in Norwegian) 613 00:33:17,703 --> 00:33:18,453 (Axel speaks in Norwegian) 614 00:33:18,453 --> 00:33:20,373 [Marianne] Mm-hmm. 615 00:33:20,498 --> 00:33:22,959 (Axel gulps) 616 00:33:24,794 --> 00:33:25,627 Hmm? 617 00:33:26,753 --> 00:33:29,257 (bell tolls) 618 00:33:30,465 --> 00:33:31,134 Hmm? 619 00:33:31,134 --> 00:33:32,969 (Axel speaks in Norwegian) 620 00:33:32,969 --> 00:33:33,970 (Marianne speaks in Norwegian) 621 00:33:33,970 --> 00:33:37,640 (Axel speaks in Norwegian) 622 00:33:37,640 --> 00:33:40,143 Uh. (Axel speaks in Norwegian) 623 00:33:40,143 --> 00:33:42,394 (Marianne speaks in Norwegian) 624 00:33:42,519 --> 00:33:45,647 (Marianne coughs and speaks in Norwegian) 625 00:33:45,647 --> 00:33:50,028 (Axel speaks in Norwegian) 626 00:33:50,028 --> 00:33:52,404 (Marianne speaks in Norwegian) 627 00:33:52,529 --> 00:33:54,615 (Axel speaks in Norwegian) 628 00:33:54,740 --> 00:33:56,491 (Marianne huffs) 629 00:33:56,491 --> 00:34:00,328 (Axel speaks in Norwegian) 630 00:34:05,084 --> 00:34:07,836 (glaring music) 631 00:34:08,713 --> 00:34:10,630 (door knocks) 632 00:34:10,757 --> 00:34:13,342 (bleak music) 633 00:34:14,260 --> 00:34:16,137 (door knocks) 634 00:34:16,262 --> 00:34:17,554 (handle clunks) 635 00:34:17,554 --> 00:34:19,056 (neighbour speaks in Greek) 636 00:34:19,181 --> 00:34:20,141 [Leonard] Friend. 637 00:34:20,266 --> 00:34:21,099 [Goeran] Hi. 638 00:34:21,224 --> 00:34:23,351 - Hi. - I'm going to Douskos. 639 00:34:23,351 --> 00:34:25,605 You want to come? 640 00:34:25,730 --> 00:34:26,688 It's on me. 641 00:34:27,606 --> 00:34:29,650 I've gone down again. 642 00:34:30,693 --> 00:34:32,612 That's why I'm here. 643 00:34:34,280 --> 00:34:35,447 (Leonard sighs) 644 00:34:35,572 --> 00:34:36,657 All right. 645 00:34:36,782 --> 00:34:40,786 I'll get, uh, my shoes and, uh, and a samurai sword, 646 00:34:41,788 --> 00:34:43,498 stab myself with. 647 00:34:43,623 --> 00:34:44,456 Okay. 648 00:34:47,293 --> 00:34:48,001 (bird twitters) 649 00:34:48,126 --> 00:34:48,960 (drawer clunks) 650 00:34:49,085 --> 00:34:51,130 (pills rattle) (gloomy music) 651 00:34:51,255 --> 00:34:52,923 (pill clatters) (table clangs) 652 00:34:53,048 --> 00:34:55,550 (lid clacks) 653 00:35:01,766 --> 00:35:03,016 (keys jangle) 654 00:35:03,141 --> 00:35:03,976 Good job. 655 00:35:05,811 --> 00:35:09,856 The door and I are still getting acquainted. 656 00:35:10,775 --> 00:35:13,527 What's going on in your head? 657 00:35:14,737 --> 00:35:19,534 I realised that I pursue love like, um, a serial murderer. 658 00:35:20,952 --> 00:35:22,411 Forget I asked. 659 00:35:23,411 --> 00:35:24,789 But really, don't you ever get that feeling, 660 00:35:24,914 --> 00:35:27,833 this feeling of pointlessness, 661 00:35:27,958 --> 00:35:31,503 like everybody is in on some secret except for you? 662 00:35:31,628 --> 00:35:35,340 I'm Scandinavian, son of a priest who died when I was 12, 663 00:35:35,465 --> 00:35:37,592 (Leonard clears throat) 664 00:35:37,592 --> 00:35:39,344 and I write poetry. 665 00:35:39,469 --> 00:35:42,806 Well, my father died when I was nine, 666 00:35:42,931 --> 00:35:44,766 and I'm Jewish, so... 667 00:35:45,768 --> 00:35:47,603 Holocaust beats pawn. 668 00:35:49,563 --> 00:35:52,023 Wanna just call it a draw? 669 00:35:53,650 --> 00:35:57,487 It feels like I'm standing on shards of glass, 670 00:35:57,487 --> 00:36:00,032 and whenever I stay anywhere too long, 671 00:36:00,157 --> 00:36:02,326 it starts to cut the bottom of my feet. 672 00:36:02,326 --> 00:36:04,619 I'm looking at my wounds and just... 673 00:36:04,619 --> 00:36:07,706 I'm going to be bleeding forever. 674 00:36:09,458 --> 00:36:10,376 You win. 675 00:36:11,210 --> 00:36:12,420 Yeah. 676 00:36:12,545 --> 00:36:13,628 (Goeran chuckles) 677 00:36:13,628 --> 00:36:15,590 [Patricia] So, did you swim this morning? 678 00:36:15,715 --> 00:36:17,175 [Woman at the Restaurant] Yes, I did. 679 00:36:17,175 --> 00:36:18,050 [Patricia] You braved it? 680 00:36:18,175 --> 00:36:19,427 (George speaks in Greek) 681 00:36:19,552 --> 00:36:20,385 - Hey. - Hey! 682 00:36:20,510 --> 00:36:21,512 Hello. 683 00:36:21,637 --> 00:36:22,429 [Patricia] Oh, hi! 684 00:36:22,554 --> 00:36:23,347 [Leonard] Hello. 685 00:36:23,472 --> 00:36:26,474 Hello. Hey, hey, lover boy. 686 00:36:26,474 --> 00:36:28,978 (Goeran chuckles) 687 00:36:28,978 --> 00:36:31,771 (George coughs) 688 00:36:31,898 --> 00:36:34,317 How's that great Australian novel coming along, 689 00:36:34,317 --> 00:36:35,358 George? - Argh, 690 00:36:35,358 --> 00:36:36,860 don't play the silly buggers, Goeran. 691 00:36:36,860 --> 00:36:41,532 There's no such things as a bloody great Australian novel. 692 00:36:41,532 --> 00:36:44,784 I'm writing pure, unexpurgated shit, 693 00:36:46,746 --> 00:36:50,583 drivel, crime novels for credulous cretins, 694 00:36:51,666 --> 00:36:53,543 like what's-his-face over there, 695 00:36:53,668 --> 00:36:55,213 just to put cabbage on the table 696 00:36:55,213 --> 00:36:57,672 and feed the little mouths (sucks) 697 00:36:57,672 --> 00:37:00,717 and keep the wife drunk enough not to walk out on me. 698 00:37:00,717 --> 00:37:01,844 Cheers! 699 00:37:01,844 --> 00:37:02,677 - Cheers. - Cheers. 700 00:37:02,677 --> 00:37:03,596 [Patricia] Cheers, George. 701 00:37:03,721 --> 00:37:04,889 (Leonard speaks in Greek) 702 00:37:04,889 --> 00:37:06,766 Cheers (chuckles). 703 00:37:06,891 --> 00:37:08,059 (George coughs) 704 00:37:08,059 --> 00:37:11,228 Charm, Charm, I love your sweater. 705 00:37:12,230 --> 00:37:16,192 [George] Yeah, that's enough outta you, mate. 706 00:37:17,735 --> 00:37:18,860 [Goeran] It's good. 707 00:37:18,860 --> 00:37:20,320 [Leonard] Love it, and it gets you- 708 00:37:20,445 --> 00:37:21,239 [Goeran] Ah. 709 00:37:21,239 --> 00:37:22,155 (Leonard speaks indistinctly) 710 00:37:22,280 --> 00:37:22,907 (child speaks indistinctly) 711 00:37:23,032 --> 00:37:24,367 [Goeran] Argh. 712 00:37:25,784 --> 00:37:27,911 What did you say? - Hi. 713 00:37:28,036 --> 00:37:32,123 (Marianne speaks in Norwegian) 714 00:37:34,418 --> 00:37:35,585 (Axel speaks in Norwegian) 715 00:37:35,710 --> 00:37:38,088 Heh. (speaks in Norwegian)? 716 00:37:38,213 --> 00:37:39,172 (Marianne speaks in Norwegian) 717 00:37:39,297 --> 00:37:40,507 [Goeran] Hi. 718 00:37:40,632 --> 00:37:42,592 Marianne, this is, uh, Patricia. 719 00:37:42,592 --> 00:37:43,927 She's an American- 720 00:37:44,052 --> 00:37:45,304 - Hi. - uh, painter. 721 00:37:45,429 --> 00:37:46,554 Studied art in Germany. 722 00:37:46,554 --> 00:37:47,639 [Marianne] Hmm. 723 00:37:47,764 --> 00:37:50,309 And this is Leonard. 724 00:37:50,434 --> 00:37:52,268 He's a writer and a poet. 725 00:37:52,394 --> 00:37:55,856 Goeran you already know. Also, a writer. 726 00:37:55,981 --> 00:37:58,442 Patricia, this is Marianne, 727 00:37:58,442 --> 00:38:01,528 and she's, uh, heh, heh, Marianne. 728 00:38:02,655 --> 00:38:06,701 Ha, I'm also the mother of his newborn son. 729 00:38:06,826 --> 00:38:07,909 [Patricia] Oh. 730 00:38:07,909 --> 00:38:08,786 [Marianne] Really nice to meet you. 731 00:38:08,786 --> 00:38:09,954 Nice to meet you. 732 00:38:09,954 --> 00:38:14,250 Better title than, uh, than all of us combined. 733 00:38:14,250 --> 00:38:17,628 Besides, I don't think you can call yourself a writer 734 00:38:17,628 --> 00:38:19,922 if no one is reading what you write. 735 00:38:19,922 --> 00:38:21,172 (Leonard snickers) 736 00:38:21,297 --> 00:38:23,550 Goeran was just, uh, rejected by his publisher. 737 00:38:23,675 --> 00:38:24,385 [Goeran] Mm. 738 00:38:24,510 --> 00:38:25,635 - Uh. - Mm. 739 00:38:25,760 --> 00:38:27,762 I've never made a penny on any of my writing ever, 740 00:38:27,762 --> 00:38:29,139 so can't call me a writer. 741 00:38:29,139 --> 00:38:30,807 I've only made money in a factory. 742 00:38:30,807 --> 00:38:32,393 I'm not sure you have a choice 743 00:38:32,518 --> 00:38:33,768 whether you're being read or not. 744 00:38:33,768 --> 00:38:36,981 If, if I didn't write, (tuts) I would get, um... 745 00:38:36,981 --> 00:38:38,106 Suicidal? 746 00:38:38,106 --> 00:38:40,400 I get suicidal when I do. 747 00:38:40,525 --> 00:38:41,568 (Leonard snickers) 748 00:38:41,693 --> 00:38:42,737 (Goeran laughs) 749 00:38:42,862 --> 00:38:45,739 (tabletop clacks) 750 00:38:46,824 --> 00:38:48,159 [Woman at the Restaurant] Play a song, Leonard. 751 00:38:48,284 --> 00:38:49,492 I thought you were coming for a kiss. 752 00:38:49,492 --> 00:38:53,956 (woman at the restaurant chuckles) 753 00:38:55,708 --> 00:38:58,168 Speaking of, uh, suicidal, 754 00:38:58,293 --> 00:39:03,590 might have to, uh, have to embark down that road, you know? 755 00:39:06,927 --> 00:39:08,762 Um, there's a song... 756 00:39:10,014 --> 00:39:10,972 (tentative guitar music) 757 00:39:10,972 --> 00:39:14,351 (guitar twangs) 758 00:39:14,351 --> 00:39:18,105 about the ugliness, you know, inside. 759 00:39:18,230 --> 00:39:20,148 (lighter clacks) 760 00:39:20,148 --> 00:39:21,442 (Leonard inhales) 761 00:39:21,567 --> 00:39:23,777 (guitar whizzes and taps) 762 00:39:23,902 --> 00:39:27,155 (questing music) 763 00:39:27,155 --> 00:39:29,574 Such a cliche. Hmm, sorry. 764 00:39:31,077 --> 00:39:32,244 (Leonard chuckles) 765 00:39:32,369 --> 00:39:36,831 ♪ It's true that all the men you knew were dealers ♪ 766 00:39:36,831 --> 00:39:39,710 ♪ Who said they were through with dealing ♪ 767 00:39:39,710 --> 00:39:43,838 ♪ Every time you gave them shelter ♪ 768 00:39:43,838 --> 00:39:46,550 ♪ Well, I know that kind of man ♪ 769 00:39:46,550 --> 00:39:48,260 ♪ It's hard to hold the hand ♪ 770 00:39:48,385 --> 00:39:53,599 ♪ Of anyone who is reaching for the sky just to surrender ♪ 771 00:39:56,059 --> 00:40:00,398 ♪ And sweeping up the jokers that he left behind ♪ 772 00:40:00,398 --> 00:40:05,610 ♪ You find he did not leave you very much, not even laughter ♪ 773 00:40:07,153 --> 00:40:11,449 ♪ Like any dealer, he was watching for the card ♪ 774 00:40:11,574 --> 00:40:16,831 ♪ That is so high and wild he'll never need to deal another ♪ 775 00:40:17,914 --> 00:40:23,170 ♪ He was just some Joseph looking for a manger ♪ 776 00:40:24,255 --> 00:40:27,925 ♪ He was just some Joseph looking for a manger ♪ 777 00:40:28,050 --> 00:40:30,427 (cigarette sizzles) 778 00:40:30,552 --> 00:40:33,179 ♪ And leaning on your window sill ♪ 779 00:40:33,304 --> 00:40:37,726 ♪ He'll say, one day, you caused his will to weaken ♪ 780 00:40:37,726 --> 00:40:41,813 ♪ With your love and warmth and shelter ♪ 781 00:40:41,938 --> 00:40:47,193 ♪ And taking from his wallet an old schedule of trains ♪ 782 00:40:48,445 --> 00:40:52,324 ♪ He'll say, "I told you, 'When I came, I was a stranger'" ♪ 783 00:40:53,617 --> 00:40:58,664 ♪ Oh, I told you when I came, "I was a stranger" ♪ 784 00:40:59,914 --> 00:41:02,626 There's about 455 other verses, 785 00:41:02,751 --> 00:41:04,503 but I have to stop. 786 00:41:05,295 --> 00:41:05,963 (rooms applaud) 787 00:41:06,088 --> 00:41:06,963 [George] No, no, no. 788 00:41:06,963 --> 00:41:07,922 Whoo! (listener whistles) 789 00:41:07,922 --> 00:41:09,800 - Whoo! - That was, uh (huffs), 790 00:41:09,925 --> 00:41:10,967 beautiful, Leonard, 791 00:41:11,092 --> 00:41:13,554 really. - Oh, it was terrible. 792 00:41:13,679 --> 00:41:17,516 I can see why my wife would have enjoyed fucking you. 793 00:41:17,641 --> 00:41:19,643 (lighter clacks) (George sniffles) 794 00:41:19,768 --> 00:41:22,480 I used to fuck her occasionally. 795 00:41:22,480 --> 00:41:25,106 It's a rare treat these days. 796 00:41:27,693 --> 00:41:30,237 I'm unable, you see, but no, 797 00:41:34,282 --> 00:41:38,244 that was beautiful, and I honestly mean that. 798 00:41:39,829 --> 00:41:40,748 (patrons laugh) 799 00:41:40,873 --> 00:41:45,710 (George sighs) (tabletop clacks) 800 00:41:47,213 --> 00:41:49,965 (searing music) 801 00:41:57,181 --> 00:42:00,643 (cricket chirps) 802 00:42:00,643 --> 00:42:02,393 ♪ Ah ♪ 803 00:42:05,813 --> 00:42:06,523 (Axel inhales) 804 00:42:06,648 --> 00:42:07,525 (cork squeaks) 805 00:42:07,650 --> 00:42:08,775 [Axel] Hmm. 806 00:42:08,900 --> 00:42:09,777 (glass clinks) 807 00:42:09,902 --> 00:42:12,655 (drink trickles) 808 00:42:13,572 --> 00:42:15,199 (Axel slurps) 809 00:42:15,199 --> 00:42:16,032 (Axel gulps) 810 00:42:16,157 --> 00:42:18,786 (stair clunks) 811 00:42:20,161 --> 00:42:22,623 (Axel huffs) 812 00:42:24,583 --> 00:42:25,458 Mm. 813 00:42:29,380 --> 00:42:31,840 (Axel sighs) 814 00:42:33,425 --> 00:42:37,721 (Axel speaks in Norwegian) 815 00:42:37,721 --> 00:42:42,434 (Marianne speaks in Norwegian) 816 00:42:42,559 --> 00:42:44,143 (Axel speaks in Norwegian) 817 00:42:44,269 --> 00:42:46,063 (Marianne scoffs) 818 00:42:46,188 --> 00:42:50,192 (Marianne speaks in Norwegian) 819 00:42:52,777 --> 00:42:54,405 (Marianne huffs) 820 00:42:54,530 --> 00:42:58,617 (Marianne speaks in Norwegian) 821 00:43:06,625 --> 00:43:10,713 (Marianne continues speaking in Norwegian) 822 00:43:10,713 --> 00:43:14,550 (Axel speaks in Norwegian) 823 00:43:16,552 --> 00:43:20,097 (Marianne tuts and speaks in Norwegian) 824 00:43:20,097 --> 00:43:24,226 (Marianne speaks in Norwegian) 825 00:43:31,900 --> 00:43:35,903 (Marianne speaks in Norwegian) 826 00:43:43,494 --> 00:43:44,454 (Axel speaks in Norwegian) 827 00:43:44,579 --> 00:43:45,371 (Marianne speaks in Norwegian) 828 00:43:45,496 --> 00:43:46,206 (Axel speaks in Norwegian) 829 00:43:46,331 --> 00:43:47,373 Okay, yeah. 830 00:43:47,498 --> 00:43:52,253 (Marianne sniffles and speaks in Norwegian) 831 00:43:55,632 --> 00:43:56,759 (Axel speaks in Norwegian) 832 00:43:56,759 --> 00:43:58,844 (Marianne speaks in Norwegian) 833 00:43:58,969 --> 00:44:01,804 (Marianne tuts and speaks in Norwegian) 834 00:44:01,929 --> 00:44:07,101 (Axel grumbles) (Marianne speaks in Norwegian) 835 00:44:09,146 --> 00:44:11,731 (Axel huffs) 836 00:44:11,856 --> 00:44:12,650 [Axel] Hmm. 837 00:44:12,650 --> 00:44:15,443 (Marianne speaks in Norwegian) 838 00:44:15,443 --> 00:44:19,657 (Axel speaks in Norwegian) 839 00:44:19,782 --> 00:44:23,744 Oh. (Axel speaks in Norwegian) 840 00:44:28,081 --> 00:44:30,166 - Hmm? - Hmm? (speaks in Norwegian) 841 00:44:30,291 --> 00:44:32,168 (Axel pants) 842 00:44:32,293 --> 00:44:33,795 (Marianne speaks in Norwegian) (Axel speaks in Norwegian) 843 00:44:33,795 --> 00:44:34,922 (Marianne shouts in Norwegian) 844 00:44:35,047 --> 00:44:35,838 (Axel shouts in Norwegian) 845 00:44:35,963 --> 00:44:36,798 (Marianne shouts in Norwegian) 846 00:44:36,798 --> 00:44:37,715 (Axel shouts in Norwegian) 847 00:44:37,840 --> 00:44:39,009 (both shout in Norwegian) 848 00:44:39,009 --> 00:44:43,639 (Axel shouts in Norwegian) (baby cries) 849 00:44:47,141 --> 00:44:50,228 (Marianne shouts in Norwegian) 850 00:44:50,353 --> 00:44:54,065 (Axel speaks in Norwegian) 851 00:44:54,983 --> 00:44:56,150 (Marianne speaks in Norwegian) - Huh? 852 00:44:56,150 --> 00:44:58,027 (Marianne speaks in Norwegian) 853 00:44:58,152 --> 00:45:00,614 (Marianne shouts in Norwegian) 854 00:45:00,739 --> 00:45:02,532 (Axel slaps and grumbles) - (pants) Urgh. 855 00:45:02,532 --> 00:45:03,574 (Marianne speaks in Norwegian) 856 00:45:03,701 --> 00:45:05,159 Urgh. (Marianne speaks in Norwegian) 857 00:45:05,159 --> 00:45:06,161 (Marianne sobs) 858 00:45:06,161 --> 00:45:06,911 Ha! 859 00:45:07,036 --> 00:45:08,163 (window smashes) Gah! 860 00:45:08,163 --> 00:45:09,248 (Marianne speaks in Norwegian) (baby cries) 861 00:45:09,373 --> 00:45:12,041 (Axel pants) 862 00:45:12,166 --> 00:45:15,003 (Marianne speaks in Norwegian) 863 00:45:15,003 --> 00:45:16,338 (Axel speaks in Norwegian) 864 00:45:16,338 --> 00:45:17,505 [Marianne] Uh, uh. 865 00:45:17,505 --> 00:45:19,800 (baby cries) (Marianne speaks in Norwegian) 866 00:45:19,925 --> 00:45:20,634 Shh. 867 00:45:20,759 --> 00:45:23,177 [Axel] Marianne! Marianne! 868 00:45:24,929 --> 00:45:26,472 [Marianne] Shh. 869 00:45:28,016 --> 00:45:30,768 (baby cries) 870 00:45:30,893 --> 00:45:32,228 (feet slap) 871 00:45:32,353 --> 00:45:34,856 Shh, shh, shh, shh, shh, shh. 872 00:45:36,023 --> 00:45:37,608 (door knocks) 873 00:45:37,735 --> 00:45:39,527 Please. Please, open. 874 00:45:40,487 --> 00:45:41,697 Please, open up! Please, open up! 875 00:45:41,697 --> 00:45:43,322 Please, uh. Shit! 876 00:45:44,449 --> 00:45:47,577 He's, uh, he's, uh, he's out of his mind! 877 00:45:47,702 --> 00:45:48,579 He's completely lost- 878 00:45:48,704 --> 00:45:50,706 - Go, go, go. - his mind. 879 00:45:52,248 --> 00:45:54,710 (baby cries) 880 00:45:55,753 --> 00:45:56,711 Marianne! 881 00:45:59,005 --> 00:46:01,175 Marianne! Argh, Marianne! (dog barks) 882 00:46:01,300 --> 00:46:03,594 Marianne! (bangs) Marianne! 883 00:46:03,594 --> 00:46:04,635 Gah. Gah! 884 00:46:05,762 --> 00:46:09,432 (speaks in Norwegian) Marianne! 885 00:46:09,557 --> 00:46:11,393 Uh, argh, urgh, argh. 886 00:46:12,643 --> 00:46:15,773 (grumbles) Gah. 887 00:46:15,898 --> 00:46:16,856 What have you done? 888 00:46:16,981 --> 00:46:18,275 (Axel coughs and pants) 889 00:46:18,400 --> 00:46:19,275 (Axel coughs and snorts) 890 00:46:19,275 --> 00:46:20,152 Calm down. 891 00:46:20,277 --> 00:46:20,985 (Axel coughs and gasps) 892 00:46:21,110 --> 00:46:21,945 (Axel pants) 893 00:46:22,070 --> 00:46:26,074 Breathe. (Axel coughs and pants) 894 00:46:31,288 --> 00:46:33,414 Are you gonna calm down? 895 00:46:35,125 --> 00:46:37,795 My children are in there. 896 00:46:37,920 --> 00:46:39,588 My wife's in there. 897 00:46:41,797 --> 00:46:43,592 Your baby's in there. 898 00:46:44,592 --> 00:46:47,387 Now, you to listen to me, Axel. 899 00:46:47,512 --> 00:46:52,476 If you hurt any of the women or children in there, 900 00:46:52,476 --> 00:46:53,643 I'm gonna fuckin' kill you. 901 00:46:53,643 --> 00:46:54,561 Do you understand? 902 00:46:54,686 --> 00:46:55,686 Yes. 903 00:46:55,813 --> 00:46:56,646 [George] All right? 904 00:46:56,646 --> 00:46:58,023 Yeah. 905 00:46:58,148 --> 00:46:59,565 [George] Now, I'm gonna let you in, but you gotta behave. 906 00:46:59,690 --> 00:47:00,400 Do you understand? 907 00:47:00,525 --> 00:47:01,818 (sniffles) Yes. 908 00:47:01,818 --> 00:47:02,693 [George] Do you understand? 909 00:47:02,820 --> 00:47:04,153 Yes, yes. 910 00:47:04,278 --> 00:47:06,114 [George] All right. 911 00:47:09,201 --> 00:47:11,577 (brooding music) 912 00:47:11,702 --> 00:47:12,663 (door creaks) 913 00:47:12,663 --> 00:47:17,708 (door clunks) (door furniture clinks) 914 00:47:18,460 --> 00:47:20,295 I saw you there, that night. 915 00:47:22,547 --> 00:47:24,632 Someone must forgive us 916 00:47:26,260 --> 00:47:28,887 for the paths we take to love; 917 00:47:29,596 --> 00:47:31,974 for we are ardent and cruel 918 00:47:34,059 --> 00:47:35,476 on the journey. 919 00:47:36,894 --> 00:47:38,355 I don't think there's anywhere in the world 920 00:47:38,480 --> 00:47:41,358 we can live like we did on Hydra. 921 00:47:41,358 --> 00:47:42,985 That includes Hydra. 922 00:47:42,985 --> 00:47:44,902 (Marianne laughs) 923 00:47:45,027 --> 00:47:49,115 (tuts) You used to make me laugh- 924 00:47:49,240 --> 00:47:50,992 ♪ Mm ♪ 925 00:47:52,411 --> 00:47:53,327 and cry. 926 00:47:54,538 --> 00:47:56,664 ♪ Mm, mm ♪ 927 00:47:57,916 --> 00:47:59,041 F-... (gasps) 928 00:47:59,166 --> 00:47:59,960 (Marianne chuckles) 929 00:48:00,085 --> 00:48:01,295 ♪ Ah ♪ 930 00:48:01,420 --> 00:48:04,965 I never thought I should get this old. 931 00:48:05,882 --> 00:48:07,259 Oh, you're not old. 932 00:48:07,384 --> 00:48:08,050 [Marianne] You, off. 933 00:48:08,175 --> 00:48:10,219 You're beautiful. 934 00:48:10,344 --> 00:48:12,054 You look beautiful. 935 00:48:12,179 --> 00:48:14,724 [Marianne] Off, off, off. Mustn't say so, Leonard. 936 00:48:14,849 --> 00:48:16,559 I can't keep my hands off you. 937 00:48:16,559 --> 00:48:19,855 Oh, golly (laughs). 938 00:48:21,481 --> 00:48:23,525 Listen. Can't you dance? 939 00:48:24,775 --> 00:48:25,610 Hey, you want me to dance 940 00:48:25,735 --> 00:48:27,570 for you? - Yes, make me a dance. 941 00:48:27,695 --> 00:48:28,447 Okay, I'll make you 942 00:48:28,572 --> 00:48:29,489 a dance. - Will you? 943 00:48:29,614 --> 00:48:30,532 Yes? - Yes. 944 00:48:34,077 --> 00:48:37,581 ♪ Nah, nah, du-nun dum ♪ 945 00:48:37,706 --> 00:48:42,710 ♪ Mm, mm ♪ 946 00:48:43,253 --> 00:48:48,050 ♪ Mm, mm ♪ 947 00:48:48,592 --> 00:48:53,387 ♪ Mm, mm ♪ 948 00:48:54,389 --> 00:48:58,809 ♪ Ah, what happens to the heart ♪ 949 00:48:59,226 --> 00:49:04,231 ♪ Mm, mm ♪ 950 00:49:04,690 --> 00:49:06,318 ♪ Mm ♪ 951 00:49:08,695 --> 00:49:12,574 (Leonard whistles and blows) 952 00:49:14,326 --> 00:49:17,244 (Leonard whistles) 63170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.