All language subtitles for Silver Spoon in Dubai aka Mazhor v Dubae – Filmoviplex Online Filmovi i Serije Sa Prevodom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,070 --> 00:00:58,070 Отвали ты от меня! 2 00:01:16,290 --> 00:01:17,290 Ааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааа 3 00:01:42,350 --> 00:01:44,710 Субтитры сделал 4 00:01:44,710 --> 00:01:52,590 DimaTorzok 5 00:02:03,890 --> 00:02:05,290 Субтитры сделал 6 00:02:05,290 --> 00:02:18,270 DimaTorzok 7 00:03:27,260 --> 00:03:30,620 Ты не ушибся? 8 00:03:31,340 --> 00:03:36,000 Что ты творишь? Я из -за тебя все деньги потерял. 9 00:03:37,480 --> 00:03:38,480 Я всё понимаю. 10 00:03:38,580 --> 00:03:39,580 Вот, забери телефон. 11 00:03:39,800 --> 00:03:42,320 Я накажусь в сложной ситуации. 12 00:03:49,640 --> 00:03:51,840 Подождите, не бейте. Где мои деньги? 13 00:03:53,280 --> 00:03:54,280 Успокойся, брат. 14 00:04:21,799 --> 00:04:25,040 Пацаны, отлетели, что ли? Вы знаете, сколько стекло стоит, а? 15 00:04:32,680 --> 00:04:33,680 Отойди, Виктор! 16 00:04:38,100 --> 00:04:39,100 Отойди! 17 00:04:39,780 --> 00:04:41,220 Не двигайся, мужик, не двигайся! 18 00:05:14,170 --> 00:05:15,170 Здоровья тебе, дед. 19 00:05:16,050 --> 00:05:17,050 И всех благ. 20 00:05:53,520 --> 00:05:54,980 Простите, пожалуйста, я всё верну! 21 00:06:48,880 --> 00:06:53,320 Пожалуйста, остановитесь. Давайте поговорим. Пожалуйста, давайте 22 00:06:53,320 --> 00:06:56,200 что, как неродные -то, а? Где мои деньги? 23 00:06:59,940 --> 00:07:02,620 Вас больше. Так нечестно. 24 00:07:06,380 --> 00:07:07,380 Пошел отсюда. 25 00:07:08,780 --> 00:07:10,220 Я отдам тебе деньги. 26 00:07:11,580 --> 00:07:16,360 Собирайте этого придурка и валите. Будешь мешать и сам получишь. Не лезь. 27 00:07:39,289 --> 00:07:45,490 Ты за кого вписался? Я защищаю твой дом и своих близких. 28 00:07:53,930 --> 00:07:54,930 Вот так вот, ясно, да? 29 00:07:55,290 --> 00:07:56,290 Вот так вот. 30 00:07:56,490 --> 00:07:57,670 Так с каждым будет. 31 00:07:57,970 --> 00:08:01,010 Этот парень, он со мной. Я запомнил каждого. 32 00:08:01,350 --> 00:08:03,170 Спасибо, дружище, прям реально выручил. 33 00:08:04,350 --> 00:08:05,350 Чего? 34 00:08:05,630 --> 00:08:06,630 Чего? 35 00:08:06,970 --> 00:08:10,110 Пацан, ты скажи своему отцу, что я не специальный. Это не стейк. 36 00:08:11,030 --> 00:08:14,110 Садись в машину и вали отсюда. Ладно, хорошо. 37 00:08:14,670 --> 00:08:15,670 Уезжаю. 38 00:08:15,830 --> 00:08:17,610 Уезжаю, уезжаю я. 39 00:08:18,310 --> 00:08:19,310 Спасибо. 40 00:08:22,780 --> 00:08:24,380 Быстро! Вылезай из машины! 41 00:08:24,900 --> 00:08:27,880 Ты тоже определись как -то! То get out, то get back! 42 00:08:28,640 --> 00:08:31,340 Заткнись и вылезай из машины! Я заплачу! 43 00:08:32,780 --> 00:08:33,780 Позже! 44 00:08:34,120 --> 00:08:35,419 Осторожно! Не спеши! 45 00:08:36,320 --> 00:08:37,320 Хорошо, 46 00:08:37,840 --> 00:08:38,840 хорошо! 47 00:08:41,659 --> 00:08:43,720 Проваливай! Пошел отсюда! 48 00:08:47,440 --> 00:08:48,440 Пора! 49 00:08:48,960 --> 00:08:49,960 Девочка моя! 50 00:08:52,310 --> 00:08:53,450 Иди к черту. 51 00:08:56,170 --> 00:09:02,650 Все кончено. Он разрушил нашу мечту. Я больше этого не вынесу. 52 00:09:02,850 --> 00:09:04,110 За что, Аллах? 53 00:09:04,370 --> 00:09:06,110 Я потратил все наши деньги. 54 00:09:06,670 --> 00:09:09,030 Мы должны были открыть клуб через неделю. 55 00:09:10,110 --> 00:09:11,150 Что мне делать? 56 00:09:11,890 --> 00:09:12,990 Прости меня, сынок. 57 00:09:13,990 --> 00:09:18,990 Папа, ты так круто дрался. С теми ребятами. Со стройки. 58 00:09:19,500 --> 00:09:21,760 Наверняка им захочется научиться так же. 59 00:09:22,420 --> 00:09:25,080 Я все помню, чему ты меня научил. 60 00:09:26,560 --> 00:09:27,960 Как тебе? 61 00:09:29,120 --> 00:09:33,700 Не забывай ставить левую ногу вперед и переносить на нее вес. 62 00:09:34,180 --> 00:09:38,120 Твоя рука – это веревка с узлом на конце. 63 00:09:38,400 --> 00:09:42,340 Ты бьешь этим узлом, а вторую руку держи вот так. 64 00:09:43,780 --> 00:09:44,780 Бей за ее. 65 00:09:45,340 --> 00:09:46,640 Вот так. 66 00:09:55,760 --> 00:10:01,560 Я хочу сказать спасибо всем вам. Всем моим партнерам. Вы не только 67 00:10:01,560 --> 00:10:03,440 меня, но и верили, что все получится. 68 00:10:04,300 --> 00:10:11,300 А я уверен, что это только начало нашей общей грандиозной истории успеха. 69 00:10:11,320 --> 00:10:13,880 И мы не только выиграли тендер. 70 00:10:14,240 --> 00:10:19,200 Мы работали день и ночь. А сегодня мы отожжем! 71 00:10:55,160 --> 00:10:57,960 Разреши. Привет. 72 00:10:59,680 --> 00:11:02,080 Игорь, Ване нужна помощь. 73 00:11:04,620 --> 00:11:06,020 Спасибо. 74 00:11:07,240 --> 00:11:08,640 Пойдем. 75 00:11:10,530 --> 00:11:11,730 Золото это прошлое. 76 00:11:12,210 --> 00:11:16,470 Вилкоин это будущее. Я купил два вилкоина, а сейчас у меня их 50. 77 00:11:16,690 --> 00:11:19,870 Это потрясающе. Это я с нулем вилкоинов. 78 00:11:21,370 --> 00:11:23,210 Это я с одним вилкоином. 79 00:11:23,630 --> 00:11:28,430 Мне нравятся вилкоины. Я дам вам ссылку. Скачайте приложение и не забудьте 80 00:11:28,430 --> 00:11:29,950 поставить лайк и сделать репост. 81 00:11:30,330 --> 00:11:35,110 Если вы не поняли, о чем они говорят, то последние два месяца вы провели в коме. 82 00:11:35,130 --> 00:11:37,370 У меня для вас есть одно слово. 83 00:11:38,090 --> 00:11:41,110 Вилкоин. Погоди, это одно слово или два? 84 00:11:41,550 --> 00:11:45,610 Скачивайте приложение, покупайте стикеры машинки, и приложение будет создавать 85 00:11:45,610 --> 00:11:47,370 вилкоины, пока вы в движении. 86 00:11:47,730 --> 00:11:49,870 И не важно, куда и на чем вы едете. 87 00:11:51,090 --> 00:11:56,590 Вилкоины можно обменять на реальные бабки. Даже моя бабушка писала стенку. И 88 00:11:56,590 --> 00:11:57,810 нее денег больше, чем у меня. 89 00:11:58,030 --> 00:12:00,010 Это не честно, она всегда на колесах. 90 00:12:00,570 --> 00:12:03,170 Это чудо крипту придумал один русский. 91 00:12:03,510 --> 00:12:04,510 Иван, 92 00:12:04,830 --> 00:12:07,450 крути колеса, лови бабосы. 93 00:12:08,040 --> 00:12:12,340 Иван назвал золото полным отстоем и вызвал возмущение у многих столичных 94 00:12:12,340 --> 00:12:15,140 бизнесменов, включая знаменитого Абдулла Аббаса. 95 00:12:15,640 --> 00:12:18,160 Абдулла Аббас четкий мужик. 96 00:12:18,500 --> 00:12:22,660 Известен тем, что поднимает бабки на новых технологиях и зеленой энергетике. 97 00:12:23,180 --> 00:12:27,600 Но хранит их в золоте и, кстати говоря, не терпит болтунода. 98 00:12:28,900 --> 00:12:34,700 Русский Иван жулик. Его валюта фальшивка. Я вызываю его на бой. Один на 99 00:12:34,720 --> 00:12:36,920 Если он не трус, он придет. 100 00:12:39,420 --> 00:12:43,660 Братишка, хочешь драться? Окей, я не боюсь. Я выйду на бой, старичок. 101 00:12:44,260 --> 00:12:49,020 Но неожиданно Виллкоин рухнул. Все обанкротились за секунду. Это сделано 102 00:12:49,020 --> 00:12:51,940 специально? Я взяла кредит, чтобы купить посранные Виллкоины. 103 00:12:52,380 --> 00:12:53,840 Иван, верни мне деньги. 104 00:12:54,180 --> 00:12:56,080 Теперь нет ни денег, ни монет. 105 00:12:56,600 --> 00:12:57,960 Лапшу на уши не вешай. 106 00:12:58,400 --> 00:13:01,220 Ты чертов кидала. Ты обманщик. Ты покойник. 107 00:13:01,540 --> 00:13:06,060 Я найду эту сволочь и убью. Он ему говорил, что связывался с криптой, а 108 00:13:06,720 --> 00:13:08,980 И прячется где -то в Дубае, потому что все хотят его избить. 109 00:13:09,300 --> 00:13:11,880 Ну, давай купим ему билетик до Москвы, да и все. 110 00:13:12,400 --> 00:13:16,040 Он уперся, что Вилкон еще взлетит. Надо подождать. Ну, Игорь, пока он будет 111 00:13:16,040 --> 00:13:17,040 ждать, его убьют. 112 00:13:17,760 --> 00:13:19,760 Пожалуйста, помоги. Ну, хрен он вообще туда полез? 113 00:13:20,040 --> 00:13:23,920 Ну, он бил голову, что хочет дорогую свадьбу. Сказал, либо вернется 114 00:13:23,940 --> 00:13:26,440 либо... Мне тоже страшно представить. 115 00:13:30,820 --> 00:13:34,200 Как же это все не вовремя. Игорь Владимирович. 116 00:13:35,500 --> 00:13:38,160 Да как же ты это делаешь -то, а? Беру билет в Дубай. 117 00:13:43,620 --> 00:13:44,620 Бери. 118 00:13:46,080 --> 00:13:48,140 Алиса, ближайшие рейсы в Дубай. 119 00:13:49,360 --> 00:13:50,640 Сегодня ночью подойдет? 120 00:13:54,300 --> 00:13:55,700 Получается, сегодня ночью. 121 00:14:20,080 --> 00:14:21,220 Ну что, не тула -то, а? 122 00:14:26,040 --> 00:14:27,780 А может, хорошо, что не тула? 123 00:14:41,180 --> 00:14:42,180 Здравствуйте, как вы? 124 00:14:43,220 --> 00:14:45,900 Прекрасно. Чем могу помочь? Нужна машина на пару дней. 125 00:14:46,120 --> 00:14:48,300 Конечно, у нас есть Porsche, у нас есть Ferrari. 126 00:14:48,640 --> 00:14:50,400 Вот чего, Rolls -Royce Spectre? 127 00:14:53,920 --> 00:14:54,920 Вау! 128 00:14:56,400 --> 00:14:57,400 Реально! 129 00:14:57,740 --> 00:14:58,740 Осторожно, да. 130 00:14:59,400 --> 00:15:01,700 Электрическая? О, смотри, зонта нет. Амбрелла, where? 131 00:15:03,100 --> 00:15:06,420 Реально, в России те же лежачие менты, она отлетит сразу же. 132 00:15:07,120 --> 00:15:08,120 Вау! 133 00:15:08,960 --> 00:15:10,780 Короче, вот так вот, вот так вот, где? Вот эти. 134 00:15:12,800 --> 00:15:14,720 Ах! А -а -а -а -а -а -а -а -а -а -а -а -а -а -а -а -а -а -а -а -а -а -а -а -а 135 00:15:14,720 --> 00:15:17,580 -а -а -а -а -а -а -а -а -а -а -а -а -а -а 136 00:15:17,580 --> 00:15:39,440 -а. 137 00:16:13,610 --> 00:16:16,410 Продолжение следует... 138 00:16:44,670 --> 00:16:47,610 Без рук, без рук. Очень дорогая трахунка у вас тут. 139 00:16:48,370 --> 00:16:49,370 Пошли отсюда. 140 00:16:53,330 --> 00:16:54,530 Назад, назад, пацаны. 141 00:16:55,610 --> 00:16:56,750 Хотите прокатиться, да? 142 00:16:57,290 --> 00:17:00,550 Я дам, дам. 143 00:17:00,850 --> 00:17:04,770 Если вы найдете моего друга. Он русский. 144 00:17:10,280 --> 00:17:16,040 Ищите, давайте, в темпе А 145 00:17:16,040 --> 00:17:22,880 вот ты можешь что 146 00:17:22,880 --> 00:17:23,880 -то знать 147 00:17:39,720 --> 00:17:40,980 Смотри, чтобы не сгорело. 148 00:17:43,560 --> 00:17:44,580 Эти пары мужики. 149 00:17:49,220 --> 00:17:51,140 О, семилетки смешивали. 150 00:17:51,560 --> 00:17:52,940 Красный, красный, зеленый, зеленый. 151 00:17:53,380 --> 00:17:54,380 Белый, белый. 152 00:18:10,190 --> 00:18:11,190 Кто -то ищет тебя. 153 00:18:13,430 --> 00:18:14,430 Друг мой. 154 00:18:17,890 --> 00:18:18,890 Тебе идет. 155 00:18:20,750 --> 00:18:21,750 Здорово, Игорь. 156 00:18:22,650 --> 00:18:26,550 Рад видеть. Сейчас поболтали, вы просто немного не на того займитесь. 157 00:18:26,770 --> 00:18:28,150 А я знаю, знаю, знаю. 158 00:18:28,530 --> 00:18:33,250 Хабиби, брат, мы пообщаемся немного, а вы приготовьте что -нибудь вкусненькое. 159 00:18:34,070 --> 00:18:35,070 Вкусное. 160 00:18:36,430 --> 00:18:41,570 У вас есть магазин одежды? Иначе моего друга не пустят в аэропорт. 161 00:18:41,950 --> 00:18:46,790 Одежда, одежда. Моя одежда? Нет, я хочу купить новую одежду. 162 00:18:48,130 --> 00:18:50,610 Понятно? Супер. Спасибо, спасибо, брат. 163 00:18:50,850 --> 00:18:51,850 Не надо. 164 00:18:52,370 --> 00:18:53,950 Сейчас поешь нормально. 165 00:18:54,350 --> 00:18:57,670 Расскажешь кому -то там, что должен. Я все закрою. И все. 166 00:18:58,090 --> 00:18:59,990 Поедем в аэропорт. Ты голодный? 167 00:19:00,730 --> 00:19:02,230 Лучший хумус для моего друга. 168 00:19:04,530 --> 00:19:05,850 Все так не принято. 169 00:19:06,240 --> 00:19:07,800 Талант тоже знаток. 170 00:19:08,400 --> 00:19:09,720 Я никуда не собираюсь. 171 00:19:10,180 --> 00:19:11,260 Собираешься? Собираешься, конечно. 172 00:19:11,520 --> 00:19:13,400 Тебя Вера ждет. Что надо Веру пропитать? 173 00:19:13,860 --> 00:19:19,060 Ты на свадьбу хотел заработать. Ну, скажи мне, делаем тебе свадьбу. Какую 174 00:19:19,060 --> 00:19:23,180 хочешь. Я сам в состоянии заработать на твою свадьбу, Игорь. Ну, да. 175 00:19:24,000 --> 00:19:26,120 Заработал. Бизнесмен. Это нормально. 176 00:19:27,100 --> 00:19:28,560 Крипта, рынок нестабильный. 177 00:19:28,780 --> 00:19:29,900 Биток тоже падал. 178 00:19:30,420 --> 00:19:31,460 Сейчас, вон, посмотри. 179 00:19:32,300 --> 00:19:34,240 Мои лукоины тоже стрельнут. 180 00:19:34,720 --> 00:19:38,720 Ты вот готов песок жрать, чтобы доказать, что в бизнесе шаришь? 181 00:19:39,260 --> 00:19:40,260 Да это нормально. 182 00:19:41,000 --> 00:19:42,140 Признай, что облажался. 183 00:19:42,540 --> 00:19:44,340 Попроси помощи. Я для этого и приехал. А что это? 184 00:19:44,580 --> 00:19:45,580 В чем я облажался? 185 00:19:47,640 --> 00:19:48,840 А может, первый раз в жизни? 186 00:19:50,720 --> 00:19:51,800 Живу так, как мне хочется. 187 00:19:52,440 --> 00:19:53,440 На помойке? 188 00:19:53,600 --> 00:19:56,100 Слушай, я твоих соседей видел. Это прям пять звезд. 189 00:19:56,300 --> 00:19:57,300 Уровень. 190 00:19:57,940 --> 00:19:59,540 Так, Игорь, вот это все тоже люди. 191 00:20:00,440 --> 00:20:02,680 Тебе, конечно, как золотому мальчику это не понять. Давай. 192 00:20:03,290 --> 00:20:04,330 Улетай, откуда прилетел. 193 00:20:04,930 --> 00:20:05,930 Так. 194 00:20:07,630 --> 00:20:08,630 Мягенько я попал. 195 00:20:08,810 --> 00:20:10,030 Ну, понятно, в чем дело. 196 00:20:11,090 --> 00:20:12,090 В чем? 197 00:20:12,110 --> 00:20:13,110 Завидуешь мне. 198 00:20:13,890 --> 00:20:14,890 Почему завидуешь? 199 00:20:15,110 --> 00:20:19,890 Тебя понять можно, конечно, я сам тебя завидую. Но запомнить тебя это не 200 00:20:20,550 --> 00:20:21,710 Да ты меня завидаешь. 201 00:20:23,290 --> 00:20:24,930 Я тебе сколько раз про свадьбу говорил. 202 00:20:26,550 --> 00:20:27,790 Как бы ты не слышал. 203 00:20:28,590 --> 00:20:30,110 Свадьба. Подумаешь, новость. 204 00:20:31,400 --> 00:20:33,480 Вот на развод зови заранее. 205 00:20:34,380 --> 00:20:36,160 Игорь, это тебя просто бесит. 206 00:20:38,520 --> 00:20:41,020 Что у меня с Верой все классно. 207 00:20:41,760 --> 00:20:45,980 Ты нашел в этой жизни женщину, которая счастлива. 208 00:20:46,740 --> 00:20:53,140 А ты в тех твоих женщинах. 209 00:21:08,350 --> 00:21:09,350 Все? 210 00:21:10,250 --> 00:21:11,250 Высказался? 211 00:21:12,510 --> 00:21:13,550 Молодец, герой. 212 00:21:14,330 --> 00:21:15,650 Давай, вылезай отсюда, здесь. 213 00:21:16,670 --> 00:21:17,750 Только для обидных. 214 00:21:28,550 --> 00:21:29,950 Извините, извините. 215 00:21:32,230 --> 00:21:33,230 Простите. 216 00:21:39,440 --> 00:21:41,780 Лучший хумус и лучшая одежда. 217 00:21:56,680 --> 00:21:58,900 Мы нашли его! 218 00:21:59,800 --> 00:22:01,940 Машины нет, не поедем. Хорошо? 219 00:22:02,140 --> 00:22:03,140 Деньги! 220 00:22:36,330 --> 00:22:37,870 Ай, окей, хелл какой -то надо. 221 00:22:38,530 --> 00:22:39,910 Не надо ко мне подходить. 222 00:22:40,130 --> 00:22:41,490 Воу, своя. 223 00:22:42,870 --> 00:22:44,710 Да мы и так, по -моему, близко познакомились. 224 00:22:45,530 --> 00:22:46,530 Плотненько, так сказать. 225 00:22:46,730 --> 00:22:48,310 Вот сейчас стойте, где стоите. 226 00:22:48,950 --> 00:22:50,070 Вот это все ваша вина. 227 00:22:51,830 --> 00:22:53,410 Чистосердечно раскаиваюсь. 228 00:22:54,810 --> 00:22:56,390 Ладно, что у вас в этих случаях делать? 229 00:22:56,770 --> 00:22:57,770 Ментов вызывать будем? 230 00:22:58,510 --> 00:23:00,030 Откуда я знаю, мне это первый раз. 231 00:23:04,910 --> 00:23:05,910 Какой кот мой. 232 00:23:07,500 --> 00:23:08,600 Мне кажется, наоборот. 233 00:23:14,000 --> 00:23:19,100 Ладно, давайте сделаем так. Я полностью оплачиваю ваш ремонт, а вы из -за этого 234 00:23:19,100 --> 00:23:20,100 сходите со мной по улице. 235 00:23:20,200 --> 00:23:21,720 Не потянет, дорогая. 236 00:23:24,400 --> 00:23:25,400 Да. 237 00:23:26,680 --> 00:23:27,960 Карточки наши не принимают. 238 00:23:28,740 --> 00:23:29,940 Пришлось обналичить немного. 239 00:23:33,140 --> 00:23:36,500 Я прочекала, дверь это страховой случай, поэтому ничего не надо. 240 00:23:36,890 --> 00:23:37,890 Идите, куда ехали. 241 00:23:39,610 --> 00:23:40,870 Машину только свою дурацкую уберите. 242 00:23:43,910 --> 00:23:44,910 Не передумайте. 243 00:23:45,350 --> 00:23:46,830 Еще ни в чем не была так уверена. 244 00:23:47,710 --> 00:23:48,710 Проваливайте. 245 00:23:48,730 --> 00:23:49,730 Пожалуй, да. 246 00:23:52,030 --> 00:23:53,030 Ну, хорошо. 247 00:24:07,180 --> 00:24:08,180 Ты обалдел? 248 00:24:08,380 --> 00:24:13,000 Или вы идете со мной в ресторан, или я отправляю еще одну дверь в ремонт. 249 00:24:14,280 --> 00:24:15,400 Это плодлость. 250 00:24:16,600 --> 00:24:18,640 Это плодлость с первого взгляда получается. 251 00:24:27,940 --> 00:24:30,220 Лобстеры, креветки, крабы, устрицы. 252 00:24:31,960 --> 00:24:32,960 Сплошновато как -то. 253 00:24:33,480 --> 00:24:34,680 Да не то слово. 254 00:24:40,300 --> 00:24:41,460 А ты давно в Дубайске? 255 00:24:41,940 --> 00:24:43,180 Ну, полгода, может. 256 00:24:47,640 --> 00:24:49,060 Картошку жареную давно ела? 257 00:24:50,420 --> 00:24:51,420 Чего? 258 00:24:52,320 --> 00:24:54,320 Ну, жареху нормальную давно ела? 259 00:24:57,600 --> 00:24:59,320 Чего? Пойдем. 260 00:25:00,220 --> 00:25:01,220 Пойдем, покажу. 261 00:25:02,700 --> 00:25:03,860 Пойдем, что покажу. 262 00:25:05,560 --> 00:25:06,780 Русская картошка. 263 00:25:07,610 --> 00:25:08,670 Учитесь, пока я здесь. 264 00:25:08,930 --> 00:25:10,150 Развращаем зеленый лучок. 265 00:25:12,330 --> 00:25:13,930 Жарить до золотистой корочки. 266 00:25:14,250 --> 00:25:15,470 Парни, мне нужна соль. 267 00:25:19,770 --> 00:25:22,930 Я не буду. 268 00:25:23,630 --> 00:25:24,630 Попробуй, попробуй. 269 00:25:24,850 --> 00:25:25,850 Ну, попробуй. 270 00:25:26,810 --> 00:25:31,350 Я заговорил? 271 00:25:31,690 --> 00:25:32,890 Я заговорил? 272 00:25:33,150 --> 00:25:34,230 Я думаю, очень вкусно. 273 00:26:36,360 --> 00:26:39,620 Ну, не Москва, конечно, но неплохо. 274 00:26:40,440 --> 00:26:43,160 Неплохо. А ты зачем в Дубай прилетел? 275 00:26:45,420 --> 00:26:49,280 Вот скажи мне, что делать, если у тебя друг -придурок? 276 00:26:50,120 --> 00:26:51,840 Ну, прям настоящий придурок. 277 00:26:53,780 --> 00:26:54,780 Ну, друг. 278 00:26:55,820 --> 00:27:00,280 Слушай, ну когда кажется, что друг -придурок, может, тобой им стоит 279 00:27:02,320 --> 00:27:03,360 Выдохнуть? Ну да. 280 00:27:04,300 --> 00:27:05,780 Дать друг другу время остыть. 281 00:27:06,880 --> 00:27:08,700 вернуться обратно, заняться своими делами. 282 00:27:10,140 --> 00:27:11,880 Хотя, конечно, повезло ему. 283 00:27:12,820 --> 00:27:14,720 Ты ради него в Дубай прилетел. 284 00:27:15,220 --> 00:27:18,720 Вот, вот. А он не ценит собака. Понимаешь? 285 00:27:20,480 --> 00:27:22,400 А я думала, ты ради женщины. 286 00:27:24,060 --> 00:27:26,300 Ну, теперь точно есть повод возвращаться? 287 00:27:29,200 --> 00:27:35,240 Думаю, вот в том доме недвижку взять на последнем этаже с видом сюда. 288 00:27:36,360 --> 00:27:39,000 Ты сначала улети в мажор. 289 00:27:42,280 --> 00:27:43,280 Красиво. 290 00:27:44,740 --> 00:27:45,740 Очень. 291 00:28:30,280 --> 00:28:31,480 Заряжена дичью, конечно. 292 00:28:32,340 --> 00:28:36,660 Да, Игорь Владимирович. Ну что, бери билет на вечер, мне и Ване. 293 00:28:37,060 --> 00:28:40,600 Алиса, два билета из Дубая сегодня. 294 00:28:40,840 --> 00:28:42,240 Вот что я нашла. 295 00:28:43,100 --> 00:28:46,420 Ага. Игорь Владимирович, на 7 вечера подходит? 296 00:28:46,660 --> 00:28:48,220 Да, бери, не ошибешься. 297 00:28:48,440 --> 00:28:51,120 И могу назначить встречу с инвесторами? 298 00:28:51,800 --> 00:28:52,960 Назначай, назначай. 299 00:28:55,360 --> 00:28:56,680 Друзей не бросаем. 300 00:28:58,540 --> 00:29:01,300 Ищите наш любимый пятизвездочный райончик. 301 00:29:14,040 --> 00:29:15,060 Спасибо. 302 00:29:20,580 --> 00:29:22,500 Кофе? Спасибо. 303 00:29:23,320 --> 00:29:27,740 Мистер Соловьев. Кое -кто хочет вас видеть. 304 00:29:28,740 --> 00:29:29,740 Расследуйте с нами. 305 00:29:30,660 --> 00:29:32,040 Слушайте, мужики, я все отдам. 306 00:29:32,920 --> 00:29:34,620 Я верну вам деньги. 307 00:29:34,940 --> 00:29:35,940 Совсем скоро. 308 00:29:36,060 --> 00:29:38,340 Вы не поняли, мистер Соловьев. 309 00:29:39,260 --> 00:29:42,120 Человек, который вас ищет, сам хочет дать вам деньги. 310 00:29:45,500 --> 00:29:46,500 Здоровый ты. 311 00:29:51,140 --> 00:29:52,460 Слушайте, она маленькая будет. 312 00:30:07,309 --> 00:30:08,370 Совершенно неудобно сегодня. 313 00:30:08,650 --> 00:30:12,010 Да и кофе я не пью в это время суток. Но это вредно для организма, понимаете? 314 00:30:12,990 --> 00:30:13,990 Садись в машину. 315 00:30:15,330 --> 00:30:16,710 Забирайте. Да что мне теперь, да? 316 00:30:20,030 --> 00:30:21,030 Просторно уводить, хорошо. 317 00:30:58,620 --> 00:31:03,740 Здравствуйте, я с этими ребятами. У нас третья, но я забыл название компании. 318 00:31:05,140 --> 00:31:06,140 Легион Инвест. 319 00:31:06,460 --> 00:31:07,460 Точно, спасибо. 320 00:31:08,120 --> 00:31:09,120 Голова дырявая. 321 00:31:09,460 --> 00:31:13,200 Этот придурок там. О, вот они вернулись за вами. Прекрасно. 322 00:31:51,730 --> 00:31:53,770 Мне нужно зайти. 323 00:31:54,190 --> 00:31:56,030 О, русские! 324 00:32:40,189 --> 00:32:42,170 Игорь! Игорь, добрался! 325 00:32:42,690 --> 00:32:47,410 Я тебе пригласкинул в почту, я думал, все, игнор, а ты тут. 326 00:32:47,790 --> 00:32:50,850 Ребята, это Игорь Соколовский! 327 00:32:51,710 --> 00:32:52,710 Соколовский! 328 00:32:53,410 --> 00:32:59,270 Как ты тут? Как? Как? Я мимо пробегал, слушай. А, у нас тут Russian Fusion 329 00:32:59,270 --> 00:33:00,510 ставит вечеринку! 330 00:33:14,070 --> 00:33:16,110 Субтитры сделал 331 00:33:16,110 --> 00:33:25,470 DimaTorzok 332 00:34:18,860 --> 00:34:22,820 И как черепаха едет, а мы болим, так она не едет. 333 00:35:20,590 --> 00:35:24,930 Я бы с удовольствием убил тебя, но меня попросили передать послание. 334 00:35:28,530 --> 00:35:29,990 Уезжай из страны. Сегодня. 335 00:35:32,350 --> 00:35:33,550 Акцент непонятный. 336 00:35:33,830 --> 00:35:35,330 Игорь, Игорь, что с тобой? 337 00:35:35,750 --> 00:35:40,490 Аккуратно, аккуратно, господи. Там это, икру скорее всего придется заменить. 338 00:35:41,510 --> 00:35:42,510 Чего? 339 00:35:46,970 --> 00:35:48,090 Я одолжу. 340 00:35:49,960 --> 00:35:50,960 Я не знаю. 341 00:36:34,920 --> 00:36:40,060 Меня зовут Стивен Мартин. Приятно познакомиться, я Иван. Говоря на 342 00:36:40,100 --> 00:36:42,780 Иван, у нас с вами есть проблемы. 343 00:36:43,720 --> 00:36:44,900 Бывает так случается. 344 00:36:45,300 --> 00:36:46,300 Не понимаю. 345 00:36:47,180 --> 00:36:49,200 Говорю плохо. 346 00:36:49,780 --> 00:36:52,280 Но я учился в вашей стране в 90 -е. 347 00:36:53,820 --> 00:36:58,580 Я инвестировал несколько миллионов долларов в вашу криптовалюту. Я все 348 00:36:58,580 --> 00:37:03,420 у меня сейчас с собой нет таких денег. Это все нестабильно. Не беспокойтесь, 349 00:37:03,420 --> 00:37:07,620 расслабьтесь. Я уже придумал, как мы поможем снова вырасти Вилкоину. 350 00:37:08,000 --> 00:37:14,300 Смотрите. Русский Иван Жолик. Его валюта фальшивка. Я вызываю его на бой. 351 00:37:15,140 --> 00:37:18,460 Ой, что же это? Это же игра слов такая. 352 00:37:18,740 --> 00:37:19,840 Бла -бла -бла -бла -бла. 353 00:37:20,060 --> 00:37:23,500 Иван, вам просто нужно его свалить. 354 00:37:30,380 --> 00:37:31,620 На ринге. 355 00:37:36,460 --> 00:37:39,620 Мне завалить, что ли? Я буду драться. 356 00:37:40,100 --> 00:37:42,080 Да, как вы и договаривались. 357 00:37:44,220 --> 00:37:45,740 Вилкоин – это валюта будущего. 358 00:37:46,280 --> 00:37:50,860 Миллиарды людей на Земле постоянно двигаются. Вместе с их движениями 359 00:37:50,860 --> 00:37:53,460 стоимость вилкоина. А это значит, мы богатеем. 360 00:37:58,600 --> 00:38:01,060 Делаем вилкоин нововеликим. 361 00:38:01,740 --> 00:38:06,500 Сегодня у мистера Аббаса будет пресс -конференция. Вы победите его, и я 362 00:38:06,500 --> 00:38:10,680 инвестирую несколько миллионов в вашу валюту, как только судья объявит победу. 363 00:38:10,840 --> 00:38:12,520 Смарт -принт Вилкоина на вашей спине. 364 00:38:12,740 --> 00:38:17,440 Миллионы смотрят бой, крипта побеждает золото, и наша валюта немедленно улетит 365 00:38:17,440 --> 00:38:18,440 небо. 366 00:38:18,740 --> 00:38:21,760 Один вопрос. Что такое смарт -принт? 367 00:38:22,660 --> 00:38:26,480 Лазерный принт. Как копировальная машина. 368 00:38:32,460 --> 00:38:34,080 Да не, ну я, наверное, откажусь. 369 00:38:35,400 --> 00:38:42,040 Если вам не нравится план, я могу вернуть часть инвестированных денег, 370 00:38:42,040 --> 00:38:43,080 ваши органы. 371 00:39:15,720 --> 00:39:18,820 Я инвестор. Босс, где? Куда вкладывать бабки будем, а? Куда? 372 00:39:19,780 --> 00:39:20,800 Назовите ваше имя, пожалуйста. 373 00:39:21,360 --> 00:39:25,940 Где босс? Где? Скажи мне, куда? Простите, вам сюда нельзя. Мани на 374 00:39:25,940 --> 00:39:28,760 чего? Босс, смотри, держи шапку. Вот только для сотрудников. 375 00:39:29,640 --> 00:39:31,220 Подождите. Босс! Вам сюда нельзя. 376 00:39:31,900 --> 00:39:34,140 У вас есть пропуск? Да ладно, не душни ты. 377 00:39:35,660 --> 00:39:36,820 Окей, держи, Фреда. 378 00:39:37,340 --> 00:39:40,560 Пром Раша. Не понравится продать. I need to talk to the boss. 379 00:39:40,760 --> 00:39:42,420 Oh, hello, everyone. 380 00:39:43,380 --> 00:39:44,800 I'm Russian investor. 381 00:39:45,200 --> 00:39:46,480 I need your boss. 382 00:39:46,700 --> 00:39:48,620 Money, money, тратить. Эй, красотка. 383 00:39:51,700 --> 00:39:52,700 Игорь. 384 00:39:53,940 --> 00:39:55,560 Что ты здесь делаешь? 385 00:39:57,060 --> 00:39:59,900 Простите, друзья, это мой друг. 386 00:40:01,000 --> 00:40:03,000 Он впервые в Дубае. 387 00:40:03,300 --> 00:40:04,980 Потерялся. Я тебе все объясню. 388 00:40:10,180 --> 00:40:12,780 Это вот типа черный вход такой. 389 00:40:13,760 --> 00:40:14,760 О, круто. 390 00:40:15,260 --> 00:40:16,540 Блин, оборачивайся, пожалуйста. 391 00:40:17,720 --> 00:40:19,480 О, знакомые люди. 392 00:40:19,840 --> 00:40:21,060 Ну ты меня вообще ведешь. 393 00:40:21,700 --> 00:40:23,140 Туда, где нас не слышат. 394 00:40:24,820 --> 00:40:27,620 Ты должен уехать отсюда первым же рейсом. Понял? 395 00:40:27,840 --> 00:40:33,220 Ой, что ж такое -то? Последнее время все хотят, чтобы я улетел. Да потому что 396 00:40:33,220 --> 00:40:35,720 тебя убьют, придурок. Да кто меня убьет -то? Ты? 397 00:40:36,800 --> 00:40:38,140 Подставишь, как тогда с аварией? 398 00:40:38,520 --> 00:40:41,860 Или попросишь этих дебилов, которые за мной бегают? Ты даже не представляешь, 399 00:40:41,860 --> 00:40:44,940 куда ты лезешь. Куда? Их начальник очень опасный человек. 400 00:40:45,160 --> 00:40:49,340 Очень. Одно его слово, и люди исчезают. Я тогда не понимаю, что ты там делаешь 401 00:40:49,340 --> 00:40:51,780 -то? Да я понятия не имела, кто эти люди. 402 00:40:52,000 --> 00:40:53,220 А, там случайно оказалась? 403 00:40:53,800 --> 00:40:59,540 Я сюда нанималась кофе варить и почту перекладывать. Все. 404 00:41:01,700 --> 00:41:04,940 Они заставили меня проследить за тобой, а я... 405 00:41:06,640 --> 00:41:08,720 Получается, я дура какая -то. 406 00:41:13,720 --> 00:41:14,720 Берегу. 407 00:41:16,820 --> 00:41:18,220 Их начальника зовут Стивен. 408 00:41:18,820 --> 00:41:21,240 У него очень много денег и очень много власти. 409 00:41:22,260 --> 00:41:25,860 И ты даже не представляешь, на что он способен. Ты это понимаешь? 410 00:41:29,820 --> 00:41:31,760 Я не понимаю, что нужно от моего друга. 411 00:41:32,620 --> 00:41:35,460 Слушай, а у тебя есть доступ к файлам, документам? Можешь мне скинуть? 412 00:41:36,710 --> 00:41:37,750 Да, есть доступ. 413 00:41:39,050 --> 00:41:40,290 Кофе в машине есть доступ. 414 00:41:40,990 --> 00:41:41,868 Кофе хочешь? 415 00:41:41,870 --> 00:41:45,670 Слушай, а где они бывают, кроме офиса? Я не знаю, я бываю только в офисе. А 416 00:41:45,670 --> 00:41:48,790 откуда они? Они не местные? Да я не знаю, не знаю, не знаю! 417 00:41:50,690 --> 00:41:52,550 Все, все, все. 418 00:41:54,210 --> 00:41:55,210 Успокойся. 419 00:41:55,470 --> 00:41:56,470 Извини. 420 00:41:57,030 --> 00:41:59,510 Они просто хотят, чтобы ты уехал, и все. 421 00:42:00,770 --> 00:42:02,230 Как же я тебя брошу тут? 422 00:42:03,230 --> 00:42:04,350 Мы поехали вместе. 423 00:42:05,960 --> 00:42:09,760 Я туда больше не вернусь. Мы улетим и будем в безопасности. 424 00:42:09,980 --> 00:42:11,520 Пожалуйста, я тебя прошу. 425 00:42:14,020 --> 00:42:16,120 Поехали. Правда? Да. 426 00:42:16,620 --> 00:42:18,520 Завтра утром первым же рейс. 427 00:42:19,620 --> 00:42:20,720 Ты не врешь? 428 00:42:21,020 --> 00:42:22,020 Нет. 429 00:42:25,600 --> 00:42:28,640 В целом, главное найти баланс. 430 00:42:29,540 --> 00:42:34,280 Привычный шопинг полностью исчезнет, можно не сомневаться. Но чтобы этот 431 00:42:34,280 --> 00:42:35,280 не лопнул, 432 00:42:35,660 --> 00:42:40,380 Как и все остальные, его нужно подкреплять настоящими деньгами. 433 00:42:40,840 --> 00:42:46,340 Или золотом. Или золотом. Как насчет криптовалют? 434 00:42:47,600 --> 00:42:48,600 Деремомонеты? 435 00:42:49,200 --> 00:42:50,960 Не стоит это обсуждать. 436 00:42:51,620 --> 00:42:53,320 Извините. Может, 437 00:42:54,840 --> 00:42:55,940 скажешь мне это в лицо? 438 00:42:58,170 --> 00:43:04,910 Голд – это прошлое. Я будущее. Билл Коин – это постмодерн. 439 00:43:04,990 --> 00:43:08,210 Хочешь драться? Я буду драться с тобой. 440 00:43:08,930 --> 00:43:11,050 Ты хорош, еще щупать меня будет. 441 00:43:14,430 --> 00:43:17,110 Готов? Готов к бою? Я -то готов. 442 00:43:17,710 --> 00:43:20,070 А ты чего застал, Хабиби? 443 00:43:25,550 --> 00:43:26,810 Что это? 444 00:43:27,050 --> 00:43:28,630 Это не боец. 445 00:43:29,370 --> 00:43:31,450 Это все, что ты можешь? 446 00:43:32,810 --> 00:43:33,810 Хорошо. 447 00:43:34,730 --> 00:43:36,250 Наш бой случится. 448 00:43:36,490 --> 00:43:40,790 И все увидят, как я выбью дурь из этого бандита. 449 00:43:41,570 --> 00:43:46,950 Когда я выиграю, я всем все верну. 450 00:43:47,270 --> 00:43:48,870 Мы будем богаты. 451 00:44:07,240 --> 00:44:09,520 Это для моей невесты. Люблю ее. 452 00:44:09,800 --> 00:44:11,440 Не могу. Да без разницы. 453 00:44:13,320 --> 00:44:16,100 Расслабься. Это не больно. Стоп, погоди, погоди. 454 00:44:18,100 --> 00:44:19,960 Душа не лежит. Настрой не был не тот. 455 00:44:20,620 --> 00:44:22,040 Ладно, сейчас уточню. 456 00:44:24,740 --> 00:44:27,580 Здесь типа нельзя пить. Ладно, я тебе что -то донастрою. 457 00:44:29,060 --> 00:44:30,060 Погнали. 458 00:44:31,220 --> 00:44:32,220 Сейчас, погоди, погоди. 459 00:44:37,320 --> 00:44:40,440 Я рисовать немного умею. В худушку где -то походи. 460 00:44:42,540 --> 00:44:44,980 Набрасывай. Горькая. Будешь? 461 00:44:52,980 --> 00:44:53,980 Точно не будет. 462 00:44:54,420 --> 00:44:57,640 На, кволы, мужик, давай уже сделаем, а? Хорошо. 463 00:44:58,480 --> 00:44:59,920 Ну, погнали. 464 00:46:01,840 --> 00:46:02,840 Что ж такое? 465 00:46:03,880 --> 00:46:06,340 И как же я это починил? Здрасьте! 466 00:46:06,740 --> 00:46:07,740 Есть кто? 467 00:46:08,620 --> 00:46:10,600 Это Таня Ганна? Это Аббас? 468 00:46:11,300 --> 00:46:12,300 Пожалуйста. 469 00:46:12,800 --> 00:46:13,800 Так, 470 00:46:15,420 --> 00:46:19,040 короче! У меня бизнес, план. 471 00:46:19,280 --> 00:46:22,540 Я буду драться с Аббасом. 472 00:46:22,980 --> 00:46:29,660 Ты меня натренируешь. Я выиграю, мы будем богаты. Я тебе новую стенку куплю. 473 00:46:29,800 --> 00:46:30,800 Альпань! 474 00:46:32,060 --> 00:46:34,100 Иди ты к черту. Сейчас. 475 00:46:34,620 --> 00:46:35,980 Пацан, иди сюда. 476 00:46:37,520 --> 00:46:44,160 Переводи. Твой папа хороший боец. Он даст мне уроки. Я выиграю. Мы 477 00:46:44,160 --> 00:46:48,760 разбогатеем. Большие деньги. Что ты такое несешь? Убирайся отсюда. Чего он? 478 00:46:49,380 --> 00:46:50,600 Он думает. 479 00:46:52,240 --> 00:46:54,240 Я тренирую боксеров. 480 00:46:54,460 --> 00:46:59,140 Я ничего не понимаю в боях без правил. Скажи этому полуумному, чтобы убирался. 481 00:47:01,460 --> 00:47:02,660 Все еще думает. 482 00:47:03,220 --> 00:47:05,560 Папа, это наш шанс. Что? 483 00:47:06,140 --> 00:47:09,660 Вот это наш шанс. Смотри. Это я. 484 00:47:09,960 --> 00:47:10,960 Смотри. 485 00:47:14,020 --> 00:47:15,820 Папа, он говорит правду. 486 00:47:16,120 --> 00:47:18,460 Может, поможем? Мы сможем открыть наш клуб. 487 00:47:19,200 --> 00:47:23,640 Корова двигается быстрее. Как я буду его тренировать? 488 00:47:25,540 --> 00:47:31,720 Ты слишком медленный, не боец. Файтер, файтер, просто готов я не был. Не 489 00:47:32,900 --> 00:47:36,520 Что делаешь -то? Хватит руки распускать. Вот сейчас вот я рейдер. 490 00:47:36,920 --> 00:47:42,700 Не боец. Мама говорила, если не ошибаться, не узнаешь, как правильно. 491 00:47:43,160 --> 00:47:47,600 Если ты откажешься, я сам буду его тренировать. Нет. 492 00:47:48,820 --> 00:47:51,340 Я буду твоим тренером. Ты? 493 00:47:52,800 --> 00:47:54,860 Он будет моим тренером. 494 00:47:56,380 --> 00:47:58,560 Ничего здесь не трогай. 495 00:47:59,140 --> 00:48:00,600 Делай то, что я говорю. 496 00:48:03,700 --> 00:48:04,700 Согласен, что ли? 497 00:48:04,880 --> 00:48:07,900 Да. Я выиграю! 498 00:48:10,620 --> 00:48:13,980 Чистее. Да мне просто в файтинг чуть -чуть. 499 00:48:14,280 --> 00:48:15,280 Малеха. 500 00:48:15,800 --> 00:48:17,140 Чистое помещение. 501 00:48:17,660 --> 00:48:18,660 Чистый разум. 502 00:48:19,860 --> 00:48:21,660 А пылесосом не быстрее будет? 503 00:48:22,410 --> 00:48:23,530 Чистить! 504 00:49:24,110 --> 00:49:25,110 Как я имею в виду? 505 00:50:40,910 --> 00:50:46,930 Иван, ты следующий. Ого, он сломал ему руку. Ты видел, да? В конце концов, я 506 00:50:46,930 --> 00:50:50,490 тебе говорю, от русского Ивана и его вилкойна не останется и мокрого места. 507 00:50:50,910 --> 00:50:51,910 Спокойно с миром. 508 00:50:54,330 --> 00:50:56,390 А что он так дерется -то? 509 00:50:56,670 --> 00:51:01,050 Он же просто миллионер. Он на стероидах, что ли, на этих? Он готов. 510 00:51:01,310 --> 00:51:02,550 А ты? Нет. 511 00:51:03,370 --> 00:51:04,370 Знаешь, тоже. 512 00:51:04,690 --> 00:51:05,690 Раскрою тебе секрет. 513 00:51:08,010 --> 00:51:09,010 Че это? 514 00:51:09,090 --> 00:51:10,090 Поезд? 515 00:51:12,050 --> 00:51:13,050 Ударь меня. 516 00:51:13,110 --> 00:51:14,110 Я тебя? 517 00:51:14,550 --> 00:51:15,550 Да, да. 518 00:51:16,730 --> 00:51:18,190 Ну, давай. 519 00:51:21,390 --> 00:51:22,810 Теперь медленно. 520 00:51:24,030 --> 00:51:26,950 Раз, два, три. 521 00:51:28,010 --> 00:51:29,610 Все как жить. 522 00:51:30,290 --> 00:51:33,310 Нужно терпеть удар от петли, чтобы один раз достойно ответить. 523 00:51:33,990 --> 00:51:35,110 Один удар. 524 00:51:35,550 --> 00:51:35,988 Ты понял? 525 00:51:35,990 --> 00:51:41,790 Да есть этот прекрасный мужик. Вот здесь бепа. Что такое бепа? На твоей спине. 526 00:51:42,590 --> 00:51:43,150 Е 527 00:51:43,150 --> 00:51:50,230 -мое. 528 00:51:51,430 --> 00:51:56,950 Е -мое. Меня Вера убьет. Я же Вилкоин должен был нанести за беп. Я денег не 529 00:51:56,950 --> 00:51:57,950 получу. 530 00:51:58,560 --> 00:52:00,680 Ну, красиво хотя бы. Beautiful. 531 00:52:01,000 --> 00:52:02,040 Ага, beautiful, beautiful. 532 00:52:02,320 --> 00:52:03,440 Это так, что у вас вкус есть, ребята. 533 00:52:03,720 --> 00:52:07,120 Слушай внимательно. Беги и всегда вставай. Да? 534 00:52:07,860 --> 00:52:09,600 Беги и всегда вставай. 535 00:52:10,140 --> 00:52:11,098 Последний раз. 536 00:52:11,100 --> 00:52:14,380 Один, два и три. А теперь ты. 537 00:53:10,270 --> 00:53:13,530 Ты не похож на глупого человека. 538 00:53:13,790 --> 00:53:14,890 Большое спасибо. 539 00:53:15,330 --> 00:53:20,550 Но почему -то не понял, что надо улететь. Да понравилось тут у вас. 540 00:53:21,130 --> 00:53:22,850 Погода отличная. Прямо как в Точи. 541 00:53:24,650 --> 00:53:25,690 Такие упьете. 542 00:53:28,230 --> 00:53:32,370 Прямо завидую. В России принято заканчивать начатое. 543 00:53:33,450 --> 00:53:35,170 Ради кого ты так рисковал? 544 00:53:35,670 --> 00:53:36,690 Ради друга? 545 00:53:37,770 --> 00:53:39,210 Или девушки? 546 00:53:41,710 --> 00:53:43,230 Тронешь ее, убью. 547 00:53:43,830 --> 00:53:44,830 Нет. 548 00:53:46,350 --> 00:53:52,970 А ты все же глупее, чем я думал. Мистер Соколовки, ты даже не догадываешься, что 549 00:53:52,970 --> 00:53:55,450 происходит. А что происходит? 550 00:53:55,670 --> 00:53:56,670 Просвети. Это что? 551 00:53:57,290 --> 00:54:03,910 На базаре, там чуть по -другому. Базар, 552 00:54:03,910 --> 00:54:04,910 не вокзал. 553 00:54:08,170 --> 00:54:09,170 Пока. 554 00:54:11,610 --> 00:54:12,610 Стойте, стойте! 555 00:54:15,630 --> 00:54:17,310 Я имею право на последнее слово? Нет? 556 00:54:17,550 --> 00:54:18,550 Ты чего? 557 00:54:20,670 --> 00:54:21,670 Смотрите, верблю! 558 00:54:23,930 --> 00:54:24,930 Убейте его! 559 00:55:12,890 --> 00:55:13,990 Делайте свою работу! 560 00:55:25,550 --> 00:55:27,910 Отвези в офис, у меня есть дела. 561 00:55:28,550 --> 00:55:29,550 Найди Риту! 562 00:58:04,310 --> 00:58:05,710 Сюрприз! 563 00:59:37,610 --> 00:59:38,610 Ок, ок. 564 00:59:38,790 --> 00:59:41,750 Пришло время поджарить. Что такое -то? 565 01:00:14,279 --> 01:00:17,080 Готово. Что, 566 01:00:23,960 --> 01:00:24,960 патроны кончились? 567 01:00:36,940 --> 01:00:38,640 Внимание, закончились патроны. 568 01:01:29,290 --> 01:01:30,410 Все в порядке? 569 01:01:30,790 --> 01:01:31,790 О, добро. 570 01:01:51,730 --> 01:01:55,050 Папа хороший человек, так мама говорила. 571 01:01:55,330 --> 01:01:57,770 Таким гус, и бэт не надо. 572 01:01:59,320 --> 01:02:00,320 Че рисуешь? 573 01:02:00,600 --> 01:02:05,520 Комиксы? Мы жили в Египте. Папа, мама и я. 574 01:02:07,000 --> 01:02:12,800 Почему переехали? Мой папа тренировал парня. Сделал его 575 01:02:12,800 --> 01:02:16,660 чемпионом. Он завоевал титул чемпиона мира. 576 01:02:17,560 --> 01:02:23,700 Папа думал, что разбогатеет. Но этот парень выгнал моего отца из команды. 577 01:02:23,700 --> 01:02:27,680 более известного тренера. Он же королем неблагодарный, а? 578 01:02:28,160 --> 01:02:29,160 А потом что? 579 01:02:30,880 --> 01:02:32,320 Твой батя убил его? 580 01:02:32,660 --> 01:02:33,980 Папа переехал сюда. 581 01:02:34,540 --> 01:02:39,900 Начал новую жизнь. Решил открыть клуб для простых людей, потому что простые 582 01:02:39,900 --> 01:02:40,900 не предают. 583 01:02:44,340 --> 01:02:46,380 Пора есть. Пошли. 584 01:02:47,660 --> 01:02:52,160 Ты сказал про твою маму. Где она? 585 01:02:53,780 --> 01:02:57,940 Она заболела, и ее больше нет. Остались только мы с отцом. Пацан, 586 01:02:57,940 --> 01:03:03,480 спасибо тебе, что рассказал. 587 01:03:03,720 --> 01:03:04,720 Thank you. 588 01:03:05,080 --> 01:03:07,640 Шукран по -арабски. Спасибо, 589 01:03:09,860 --> 01:03:12,300 бро. Thank you, бро. Шукран, хабиби. 590 01:03:15,660 --> 01:03:16,740 Шукран, хабиби. 591 01:03:17,980 --> 01:03:18,980 Красиво. 592 01:03:55,420 --> 01:04:00,380 Ваня, скотина, все из -за тебя. 593 01:04:00,640 --> 01:04:05,720 Если выберусь, задушу тебя собственными руками. 594 01:04:08,600 --> 01:04:10,680 Все облежал себе, 595 01:04:11,580 --> 01:04:18,540 отмокал в бассейне. Нет, надо было ехать спасать 596 01:04:18,540 --> 01:04:20,140 этого придурка. 597 01:04:25,580 --> 01:04:26,580 Что? 598 01:04:27,060 --> 01:04:28,060 Умираешь? 599 01:04:31,040 --> 01:04:32,580 Тебя не может быть здесь. 600 01:04:33,020 --> 01:04:34,740 Ты же меня подставил. 601 01:04:35,020 --> 01:04:38,800 Меня уже давно из гостиницы увезли. Сейчас допрашивают будут. 602 01:04:40,140 --> 01:04:42,520 Ну, а потом, ты знаешь, что будет потом. 603 01:04:43,260 --> 01:04:44,260 Прости. 604 01:04:44,900 --> 01:04:47,900 Я этого боялся. 605 01:04:49,520 --> 01:04:55,100 Я потерял всех женщин, всех, которых любил. 606 01:04:56,940 --> 01:04:59,400 Я надеюсь, ты в меня не влюбился? 607 01:05:14,080 --> 01:05:15,920 Игорь! Ну опять 25! 608 01:05:16,260 --> 01:05:17,260 Сколько ж можно -то? 609 01:05:18,800 --> 01:05:20,680 Капец ты тяжелый, Соколовский! 610 01:05:21,160 --> 01:05:25,040 Ты смотри, в пустыне не умирай. Это не в своем стиле. Тебя дочка ждет. Аллах, 611 01:05:25,040 --> 01:05:27,380 везде кровь. 612 01:05:28,580 --> 01:05:30,440 Нам нужно в больницу. 613 01:05:30,820 --> 01:05:32,760 Не надо в больницу. 614 01:05:32,980 --> 01:05:35,880 Мне нужно оставаться мертвым. Разговариваешь, все потеряешь. 615 01:05:36,220 --> 01:05:38,740 Али, дед так дед. Ты лучше лисен. 616 01:05:40,760 --> 01:05:42,480 Быстрее. Быстрее, пожалуйста. 617 01:06:18,140 --> 01:06:22,720 Субтитры сделал DimaTorzok 618 01:06:43,549 --> 01:06:49,910 Вот ты и не умирай, Хабиби. 619 01:07:20,270 --> 01:07:21,270 Такой хваль. 620 01:07:22,010 --> 01:07:23,530 Здрасте, скамейку покрасьте. 621 01:07:24,450 --> 01:07:27,730 Ну, Аркадий, во что ты там ввязался? 622 01:07:28,270 --> 01:07:31,270 Я? Или ты? Вера тебя простит? Вряд ли. 623 01:07:31,650 --> 01:07:32,710 Ну -ка, ты понимаешь. 624 01:07:33,030 --> 01:07:34,190 У меня все под контролем. 625 01:07:35,630 --> 01:07:36,630 Будет бой. 626 01:07:37,010 --> 01:07:43,710 Я его завалю. И в мою крипту вольют миллион долларов. 627 01:07:44,250 --> 01:07:45,430 Стоп, стоп, стоп, стоп, стоп. 628 01:07:46,910 --> 01:07:48,630 Иди туда, туда, туда. Нам нужно в полицию. 629 01:07:50,060 --> 01:07:56,500 Мне нужно оставаться мертвым, поверь мне. Как вы меня нашли? По сообщению. 630 01:07:57,560 --> 01:07:58,700 Самарка, короче, пришла. 631 01:07:59,080 --> 01:08:01,060 Ну, что типа ты в карьере. 632 01:08:02,580 --> 01:08:05,640 Дальше тебя нашли по геолокации и следам. Ну, все как обычно. 633 01:08:09,140 --> 01:08:10,140 Кондитер. 634 01:08:10,380 --> 01:08:11,380 Вита. 635 01:08:13,640 --> 01:08:15,080 Эй, стоп, Игорь! 636 01:08:16,740 --> 01:08:17,740 Соколовский! 637 01:08:22,220 --> 01:08:26,180 Я чувствую, что это очень опасно. Скажи ему, что я за тебя беспокоюсь. Переведи. 638 01:08:26,859 --> 01:08:30,380 Папа говорит, что волнуется за меня. Я в опасности из -за твоего друга. 639 01:08:30,979 --> 01:08:35,300 Этот парень работал в полиции 8 лет. 640 01:08:35,899 --> 01:08:37,540 Все в порядке. 641 01:08:39,160 --> 01:08:42,160 Это этим чувакам волноваться нужно. 642 01:09:40,200 --> 01:09:43,439 Игорь Владимирович, там все -таки интересуется, когда назначить встречу по 643 01:09:43,439 --> 01:09:46,260 тендеру. Нет, нет, скажи, умер. На кладбище встреча будет. 644 01:09:48,680 --> 01:09:53,000 Алиса, перенеси встречу по тендеру. Давайте поищем, куда ее перенести. 645 01:09:54,240 --> 01:09:58,100 Давайте, не знаю, на кладбище, что ли. 646 01:09:58,980 --> 01:10:00,700 Нинель, дорогая, привет. 647 01:10:01,080 --> 01:10:02,740 Слушай, забыл поблагодарить. 648 01:10:03,060 --> 01:10:04,720 Шикарная вечеринка получилась. 649 01:10:04,980 --> 01:10:11,640 Ты сломал мою мат... Я обещаю, я куплю тебе новую. Нужна помощь. 650 01:10:11,740 --> 01:10:13,460 Нужно пробить одних ребят. 651 01:10:15,540 --> 01:10:19,980 Быстрее, быстрее, брат. И всегда вставай. 652 01:10:20,520 --> 01:10:22,220 Быстрее. Вот так. 653 01:10:23,100 --> 01:10:24,760 Останови тренировку. Стоп. 654 01:10:25,700 --> 01:10:28,800 Степанович, я тебя так рад видеть. 655 01:10:29,100 --> 01:10:30,480 Впервые за долгое время. 656 01:10:32,920 --> 01:10:35,940 Это мой папа Ивану тренировал. 657 01:10:36,200 --> 01:10:41,460 Эти инвесторы находили изобретателей, чьи стартапы не взлетели, вливали в них 658 01:10:41,460 --> 01:10:44,820 большие бабки, реально большие. Господи, ну что ты докопался? Ну, люди работают. 659 01:10:45,760 --> 01:10:49,840 И потом никто ничего не слышал о стартапах, понимаете? Просто я не 660 01:10:49,900 --> 01:10:52,460 зачем вкладывать деньги в стартапы и не развивать их? 661 01:10:52,820 --> 01:10:53,759 Как зачем? 662 01:10:53,760 --> 01:10:58,040 Ну, впрок. Ну, типа на будущее. Вот и фьючер. Короче, посмотри, может, ты кого 663 01:10:58,040 --> 01:11:04,580 знаешь. Так, портативные дробилки, эхолокаторы, дроны, насосные станции. 664 01:11:04,640 --> 01:11:05,640 О! 665 01:11:06,860 --> 01:11:08,980 А вот это, кстати, мне Вера набил. 666 01:11:10,960 --> 01:11:14,660 Так. Ну, в Дубае, в отеле. 667 01:11:15,180 --> 01:11:17,600 Нужно попасть сюда. Быстро. 668 01:11:18,240 --> 01:11:19,240 Слишком опасно. 669 01:11:21,140 --> 01:11:24,400 Слишком много охраны. Я знаю, знаю, знаю. 670 01:11:27,520 --> 01:11:29,500 Но у меня есть идея. 671 01:11:44,830 --> 01:11:45,830 Добрый вечер. 672 01:11:45,950 --> 01:11:48,230 Могу я к вам обратиться? Добрый вечер, слушаю. 673 01:11:49,290 --> 01:11:51,890 Уважаемые, вы не могли бы нам помочь? Да, конечно. 674 01:11:52,170 --> 01:11:54,850 У нас запланировано техобслуживание лифтов. 675 01:11:55,190 --> 01:11:56,590 Пожалуйста, выдайте нам пропуск. 676 01:11:57,590 --> 01:12:01,650 У меня ничего не указано. Никто меня об этом не предупреждал. 677 01:12:02,070 --> 01:12:03,070 Что? 678 01:12:03,650 --> 01:12:06,050 Опять всё то же самое. Ничего не меняется. 679 01:12:07,230 --> 01:12:08,890 Снова и снова и снова. 680 01:12:11,440 --> 01:12:16,340 Здравствуйте. Добрый день. Мы из международной компании по проверке 681 01:12:16,340 --> 01:12:22,440 сейчас ваши лифты в красной зоне. Понимаете? Нам нужно проверить их прямо 682 01:12:22,440 --> 01:12:28,920 или... Поверьте, такое 683 01:12:28,920 --> 01:12:30,200 не забывается. 684 01:12:30,580 --> 01:12:36,240 Мне сначала надо сообщить об этом. Хорошо. Если что -то случится, то все 685 01:12:36,240 --> 01:12:37,380 знать, что это ваша вина. 686 01:12:56,980 --> 01:13:02,080 Вы заставили меня лгать. Я никогда не лгал. У нас веские причины. Вы 687 01:13:02,080 --> 01:13:03,120 преступники. 688 01:13:05,120 --> 01:13:06,120 Легче не стало. 689 01:13:14,300 --> 01:13:14,860 Мы 690 01:13:14,860 --> 01:13:22,460 попадем 691 01:13:22,460 --> 01:13:23,460 в тюрьму. 692 01:13:25,080 --> 01:13:26,080 Помнит. 693 01:13:34,780 --> 01:13:36,140 Вау! Хеллоу! 694 01:13:36,880 --> 01:13:38,340 Вот это вид, а? 695 01:13:40,460 --> 01:13:41,980 Есть кто -то есть? 696 01:13:42,180 --> 01:13:43,760 Кто -нибудь дома? 697 01:14:16,389 --> 01:14:18,050 Ну, конечно, ситуация. 698 01:14:21,310 --> 01:14:24,450 Может, плавает просто, ну, типа, купается. 699 01:14:25,970 --> 01:14:28,490 Ну, тогда нефигово он дыхание сдержал. 700 01:14:34,450 --> 01:14:36,530 Правильно. Валить надо. Да, надо валить. 701 01:15:03,799 --> 01:15:05,240 Мы счастливы! 702 01:15:05,960 --> 01:15:10,540 Хотите присоединиться? Можете остаться. Это он нас пригласил, да? 703 01:15:11,540 --> 01:15:14,360 Остерегайтесь его, он нереальный мега -тоссик. 704 01:15:19,060 --> 01:15:20,460 Это твои друзья? 705 01:15:21,140 --> 01:15:23,060 Да, это мои друзья, мы отдыхаем. 706 01:15:23,460 --> 01:15:25,360 Ты их знаешь? Конечно. 707 01:15:26,020 --> 01:15:27,500 Все в порядке? 708 01:15:27,840 --> 01:15:30,880 Да, в полном. Вы в порядке? Подтверди, Вань, ты не главарь. 709 01:15:31,420 --> 01:15:33,080 Не звоняй его, ты что делаешь -то? 710 01:15:33,600 --> 01:15:34,600 Да, да, да. 711 01:15:35,880 --> 01:15:39,220 Мы скоро уйдем и оставим его одного, отвечаю. 712 01:15:45,900 --> 01:15:46,900 За вас. 713 01:15:49,960 --> 01:15:51,660 Пожалуйста, потише тут. 714 01:15:58,140 --> 01:16:05,080 Меня хватит. Я успел прочитать, в общем, 715 01:16:05,160 --> 01:16:09,560 что он изготавливает микрочипы, оживляемые под коврик, понимаешь? 716 01:16:09,780 --> 01:16:12,580 Че? Я говорю, микрочипы. 717 01:16:12,910 --> 01:16:15,690 Вживляемый под кожу, похожий на обычный рисунок. 718 01:16:41,050 --> 01:16:42,070 Как это будет считать сюда? 719 01:16:42,350 --> 01:16:43,350 Да никак, Вань. 720 01:16:43,730 --> 01:16:45,910 Это микродатчики вживленные прямо в кожу. 721 01:16:47,050 --> 01:16:52,650 С их помощью можно перехватить любой сигнал, управляется дистанционно. То 722 01:16:52,650 --> 01:16:54,530 эту фигню еще управляет кто -то? Ага. 723 01:16:54,990 --> 01:16:56,790 Радиус действия 6 -7 метров. 724 01:16:57,010 --> 01:16:58,630 Мы пойдем в полицию. 725 01:16:58,930 --> 01:16:59,970 Там труп. 726 01:17:01,050 --> 01:17:04,130 Никто не должен знать, что мы нашли его. 727 01:17:04,790 --> 01:17:07,150 Нам нужна твоя помощь. 728 01:17:07,830 --> 01:17:09,450 Нет, у меня тын, нет. 729 01:17:10,060 --> 01:17:12,220 Он должен драться. А ты с ума сошел? 730 01:17:13,260 --> 01:17:16,960 Вот если меня после боя, как этого человека в бассейне найдут, ты что мне 731 01:17:16,960 --> 01:17:17,960 скажешь, а? 732 01:17:19,320 --> 01:17:20,800 Это опасные люди. 733 01:17:21,100 --> 01:17:24,380 Они убили этого чувака. Они пытались убить меня. 734 01:17:24,620 --> 01:17:28,640 Сотворили какую -то странную фигню с ним. И одна хорошая девушка пропала. Как 735 01:17:28,640 --> 01:17:29,800 всегда, женщина. 736 01:17:30,120 --> 01:17:32,840 Ты как -то не понимаешь, что ты мне дурак, придурок. 737 01:17:37,770 --> 01:17:44,470 Мы должны остановить этих уродов. Ты будешь драться. Ты ему поможешь. А 738 01:17:44,470 --> 01:17:46,490 я постараюсь разобраться, что происходит. 739 01:17:46,970 --> 01:17:48,330 Ты поможешь? 740 01:17:50,730 --> 01:17:55,330 Папа! Где вы были? На тренировке? Сынок. 741 01:18:03,470 --> 01:18:05,930 Мы будем драться завтра. 742 01:18:06,650 --> 01:18:07,650 Спасибо. 743 01:18:11,930 --> 01:18:16,330 Вань, привет, ты как? Ты в порядке? Ты возвращаешься? 744 01:18:16,670 --> 01:18:20,890 Ирка, знаешь, у нас будет самая лучшая свадьба в мире. 745 01:18:21,850 --> 01:18:25,330 Да мне не нужна никакая такая свадьба. Мне нужен только ты. 746 01:18:25,630 --> 01:18:26,650 Я тебя так люблю. 747 01:18:28,610 --> 01:18:30,150 Вот видишь, что зашибись будет. 748 01:18:31,290 --> 01:18:33,650 А сейчас не зашибись? 749 01:18:38,700 --> 01:18:39,700 со мной даже. 750 01:18:42,080 --> 01:18:43,640 Просто ты знаешь, что ты мой свет. 751 01:18:45,140 --> 01:18:46,140 Пустыня моя. 752 01:18:47,260 --> 01:18:48,260 Солнце моё. 753 01:18:48,560 --> 01:18:49,700 Вот это всё моё. 754 01:18:50,620 --> 01:18:51,620 Шухран тебе за это. 755 01:18:52,420 --> 01:18:53,420 Ты верная. 756 01:18:54,040 --> 01:18:55,720 Ты что такое говоришь? 757 01:18:56,680 --> 01:19:00,660 Всё, прости, не могу. Да вот уже побегу. Всё, пока. 758 01:19:01,160 --> 01:19:02,160 Вань! 759 01:19:08,490 --> 01:19:15,190 Субтитры сделал DimaTorzok 760 01:20:06,040 --> 01:20:07,040 Не спишь? 761 01:20:10,060 --> 01:20:12,180 Я так скучаю по твоей маме. 762 01:20:12,540 --> 01:20:13,540 Я тоже. 763 01:20:15,480 --> 01:20:22,480 Я думаю, 764 01:20:22,520 --> 01:20:25,440 она была бы не очень рада нашей с тобой авантюре. 765 01:20:26,380 --> 01:20:29,080 Мне кажется, мы все делаем правильно. 766 01:20:29,460 --> 01:20:32,620 Как скажешь. Ты у нас за главного. 767 01:20:34,650 --> 01:20:36,670 Ради мамы у нас все получится. 768 01:20:37,850 --> 01:20:42,230 Представляешь, как бы она нами гордилась? Она уже гордится тобой, 769 01:20:42,810 --> 01:20:44,530 И всегда будет гордиться. 770 01:20:44,970 --> 01:20:46,410 Все в наших руках. 771 01:20:54,089 --> 01:20:56,150 Знаете, что сегодня за день? 772 01:20:56,410 --> 01:21:01,790 Сегодня создатели дерьмакоинов набьют морду. Мы прокомментируем этот бой по 773 01:21:01,790 --> 01:21:04,830 полной в этой прямой трансляции. Не переключайтесь. 774 01:21:06,190 --> 01:21:10,310 Знаете, я ставлю на то, что все закончится в первом же раунде, потому 775 01:21:10,310 --> 01:21:11,970 жаждет крови, и я жажду. 776 01:21:12,910 --> 01:21:14,570 Принесите мне крови, пить хочется. 777 01:21:14,830 --> 01:21:19,270 Не переживай, я заказал русский пропучино с дополнительным шотом крови. 778 01:21:22,670 --> 01:21:27,890 А вы, господа, поприветствуйте русского Ивана. 779 01:21:28,110 --> 01:21:29,490 Из России. 780 01:21:30,210 --> 01:21:33,690 Русский Иван. Вес 75 килограммов. 781 01:21:33,910 --> 01:21:36,250 Рост 180 сантиметров. 782 01:21:37,010 --> 01:21:40,970 Ноль боев. Ноль побед и ноль поражений. 783 01:21:41,210 --> 01:21:47,310 И, как вы помните, он — это причина, по которой в ваших кошельках 784 01:21:47,310 --> 01:21:49,050 ноль билкоина. 785 01:21:53,480 --> 01:21:54,480 Я говорю, 786 01:21:55,480 --> 01:21:58,360 какой сигнал здесь могу перехватить? Да откуда я знаю? 787 01:21:58,940 --> 01:22:03,200 Если чувствуешь, что проигрываешь, дай сигнал, я кину полотенце. 788 01:22:04,000 --> 01:22:05,840 Дери за свою бепу! 789 01:22:08,600 --> 01:22:10,880 Парень, который украл ваши деньги. 790 01:22:12,080 --> 01:22:15,840 Основатель дерьмакойнов, русский Иван. 791 01:22:16,380 --> 01:22:18,620 Давайте пошумим! Давайте, давайте! 792 01:22:19,260 --> 01:22:22,860 Можете тянуть в него обувью. Это даже приветствуется. 793 01:22:23,260 --> 01:22:24,700 А сейчас, 794 01:22:25,600 --> 01:22:28,780 дамы и господа, поприветствуйте нашего второго бойца. 795 01:22:30,200 --> 01:22:32,640 Золотой Аббас из Египта. 796 01:22:34,220 --> 01:22:35,800 Абдулла Аббас. 797 01:22:36,260 --> 01:22:42,620 Также известный как Золотой Аббас. Вес 75 килограммов. Рост 180 798 01:22:42,620 --> 01:22:47,400 сантиметров. Официальные результаты. 15 боев. 799 01:22:47,760 --> 01:22:48,960 Две ничьи. 800 01:22:49,340 --> 01:22:50,360 Десять побед. 801 01:22:51,040 --> 01:22:54,280 Из них восемь нокаутами. 802 01:22:55,860 --> 01:23:00,280 Миллиардер, филантроп, основатель научных благотворительных фондов. 803 01:23:03,180 --> 01:23:08,120 Джентльмены, вы профессионалы. Слушайте мои комментарии и не нарушайте правила. 804 01:23:08,180 --> 01:23:13,280 Если я говорю топ, вы должны остановиться. Пожмите руки и удачи. 805 01:23:16,630 --> 01:23:18,130 Скажи, что ты не подержишь. 806 01:23:18,750 --> 01:23:19,750 Ну, ну, ну, что? 807 01:23:19,810 --> 01:23:20,990 Я говорю, быстрей давай. 808 01:23:21,210 --> 01:23:23,570 Подержись как можно дольше, дай время подумать. Со мной! 809 01:23:24,270 --> 01:23:25,270 Вера моя! 810 01:23:28,510 --> 01:23:33,410 Старое доброе долото отправит Билл Коэн в крипторай. Итак, 811 01:23:34,970 --> 01:23:35,970 начинаем бой. 812 01:23:56,080 --> 01:23:57,760 Пришло время битвы. 813 01:23:59,580 --> 01:24:01,620 Дрон активирован. 814 01:24:37,800 --> 01:24:39,240 Сигнал продублирован. 815 01:24:59,120 --> 01:25:05,000 Русский Иван доминирует на рынке с техникой, которую я называю... Бегающий 816 01:25:05,000 --> 01:25:06,000 цыпленок. 817 01:25:20,590 --> 01:25:22,090 Я все еще думаю, держись! 818 01:25:22,610 --> 01:25:23,610 Окей, в порядке? 819 01:25:24,190 --> 01:25:25,190 Вообще свежа! 820 01:25:26,030 --> 01:25:27,230 Больше бегай, больше! 821 01:25:27,490 --> 01:25:29,030 Куда мой -то? Куда мой? 822 01:26:07,950 --> 01:26:11,930 Ну вот и все. Всем до свидания. Приятно было поработать. 823 01:26:39,560 --> 01:26:41,620 Это канат с узлом! Ударь его им! 824 01:26:42,300 --> 01:26:44,820 Ну, кое -что. Это постмодерн. 825 01:26:48,360 --> 01:26:50,760 Да, мастер, это было больно. 826 01:26:51,840 --> 01:26:52,480 Кто 827 01:26:52,480 --> 01:27:07,920 -нибудь, 828 01:27:07,960 --> 01:27:09,990 позовите экзорциста! Я серьезно. 829 01:27:10,270 --> 01:27:13,770 У русского Ивана вселился демон. Это что -то сверхъестественное, ты видел? Ты 830 01:27:13,770 --> 01:27:18,010 молодец. Показал всем, что ты мужчина. А сейчас пора сдаваться. 831 01:27:18,290 --> 01:27:19,990 Я видел одного из них. 832 01:27:20,410 --> 01:27:22,890 Да, здесь. Он за кем -то наблюдал. 833 01:27:23,410 --> 01:27:24,890 Продержись хотя бы один минут, пожалуйста. 834 01:27:25,230 --> 01:27:26,230 Я жить хочу. 835 01:27:26,310 --> 01:27:28,590 Я понимаю, но мне надо Риту найти. Но ты справишься, брат. 836 01:27:28,910 --> 01:27:31,710 Ты ударил его раз, ударишь снова. 837 01:27:35,720 --> 01:27:38,980 Ты готов? Начали! 838 01:28:10,090 --> 01:28:11,170 Сигнал потерян. 839 01:28:25,270 --> 01:28:27,250 Сигнал перехвачен и заменен. 840 01:28:54,330 --> 01:28:58,250 Извините. А что это у него? На руке у Аббата. 841 01:28:58,470 --> 01:29:04,570 На своем запястье мистер Аббат носит устройство для безопасности его 842 01:29:04,750 --> 01:29:08,970 Но не беспокойтесь, это очень легкое устройство. Оно не влияет на бой. 843 01:29:09,310 --> 01:29:12,330 Что вы имеете в виду под охранным устройством? 844 01:29:12,970 --> 01:29:16,790 Если сигнализация сработает, он узнает об этом незаметно. 845 01:29:21,710 --> 01:29:25,230 Остановите бой прямо сейчас, хорошо? Том Аббас играет. 846 01:29:26,670 --> 01:29:29,810 Хотите спасти своего русского Ивана? 847 01:29:30,050 --> 01:29:34,990 Это не сработает. У мистера Аббаса самая продвинутая система защиты. 848 01:29:35,850 --> 01:29:39,590 Просто проверьте, это же легко, прошу вас. 849 01:29:48,990 --> 01:29:49,990 Заканчивай с ним. 850 01:29:50,410 --> 01:29:51,530 Готовы? Готовы? 851 01:29:51,810 --> 01:29:52,830 Начали! 852 01:30:20,750 --> 01:30:26,690 Эй, не смей сдаваться. Слышишь? Если не сдашься, я инвестирую несколько 853 01:30:26,690 --> 01:30:30,070 миллионов долларов в твой билкоин. Неважно, чем все закончится. 854 01:30:30,390 --> 01:30:36,350 Дай ему шанс. Просто бросьте полотенце. Миллион долларов за твой билкоин, если 855 01:30:36,350 --> 01:30:37,350 не сдашься. 856 01:30:39,590 --> 01:30:46,110 На позицию, вставай. Всем дома! 857 01:31:29,000 --> 01:31:31,160 Его грабят! Это точно участникам не стать! 858 01:31:33,620 --> 01:31:34,620 Дайте, 859 01:31:36,300 --> 01:31:37,680 я тебе любую тварь вам плачу! 860 01:31:41,040 --> 01:31:42,560 Это с чем ты разговариваешь, Толя? 861 01:31:43,020 --> 01:31:44,220 Ты тварь такая, а! 862 01:31:51,780 --> 01:31:53,280 Аббат! Его грабят! 863 01:32:24,300 --> 01:32:30,040 Не заканчивай, иначе я сама тебя оттуда вытащу, Вань! Так, это правда ты? Ну, 864 01:32:30,040 --> 01:32:32,840 конечно, я прилетел, как только про бой этот твой узнала. 865 01:32:34,100 --> 01:32:35,500 Ты что устроил? 866 01:32:36,280 --> 01:32:37,280 Вылезай мне! 867 01:32:38,100 --> 01:32:39,940 Ваня, выруби его! 868 01:32:47,140 --> 01:32:48,920 Остановите бой! Вперед, вперед! 869 01:33:21,259 --> 01:33:24,220 Этого просто не может быть! Вот это поворот! 870 01:33:34,450 --> 01:33:37,230 Я не понимаю, кто победит. 871 01:33:39,690 --> 01:33:41,870 Ты почти победил. 872 01:33:42,210 --> 01:33:46,010 Больше бегай. Я на бегу сел уже. Капец, блин. 873 01:34:44,160 --> 01:34:49,760 Дамы и господа, в результате нокаута 874 01:34:49,760 --> 01:34:52,940 победителем этого боя становится... 875 01:34:54,030 --> 01:34:55,030 Иван! 876 01:35:01,010 --> 01:35:06,990 Он победил! 877 01:35:07,290 --> 01:35:09,810 Глазам не верю! Иван победил! 878 01:35:13,350 --> 01:35:15,310 Так, дай сюда! 879 01:35:26,000 --> 01:35:28,460 Сейчас происходит ограбление. Его грабят. 880 01:35:32,920 --> 01:35:34,020 Украли все золото. 881 01:35:34,380 --> 01:35:35,380 Хранилище пустое. 882 01:35:37,740 --> 01:35:39,300 А, дошло наконец, да? 883 01:35:42,540 --> 01:35:44,080 Хватите их. Не мы, не мы, не мы. 884 01:35:44,420 --> 01:35:45,420 Валим, валим, валим. 885 01:35:45,580 --> 01:35:46,580 Не мы. 886 01:35:47,940 --> 01:35:50,920 Нам надо остановить ограбление. 887 01:35:51,160 --> 01:35:53,600 Понятно. Я мне спасу и позвоню. 888 01:35:54,040 --> 01:35:56,380 Ворота открыли. Валя! Я тебя люблю, ваша жизнь! 889 01:35:58,680 --> 01:36:00,740 Слышите? Задержите их! 890 01:36:01,300 --> 01:36:04,220 Они почувствуют ярость моего отца! 891 01:36:10,900 --> 01:36:12,780 Отойди, старик. Это мой друг. 892 01:36:34,370 --> 01:36:35,370 Простите. 893 01:36:46,270 --> 01:36:47,270 Мужик, сорри. 894 01:36:54,070 --> 01:36:58,090 Мы возьмем твою машину. Полиция! 895 01:37:16,690 --> 01:37:17,690 Игорь, 896 01:37:18,530 --> 01:37:22,410 а ты меня в наш план не хочешь посвятить? 897 01:37:23,990 --> 01:37:24,990 Аббаса ограбили. 898 01:37:25,690 --> 01:37:27,810 Украли все его знаменитое золото прямо сейчас. 899 01:37:28,520 --> 01:37:33,260 И если их не поймать, то мы пойдем как соучастники. Уже никому ничего не 900 01:37:33,260 --> 01:37:36,520 докажут. Слушай, это изолита же твои, да? 901 01:37:40,020 --> 01:37:44,360 Вот когда меня убьют, а меня убьют, ты сам все в вере будешь на поминках 902 01:37:44,360 --> 01:37:45,360 объяснять. 903 01:37:47,080 --> 01:37:48,080 Как найдем их? 904 01:37:50,580 --> 01:37:55,160 Так, смотри, они не могли же взять несколько тонн золота и просто так 905 01:37:55,180 --> 01:37:56,180 У всех на глазах. 906 01:37:56,340 --> 01:37:57,340 Значит, они где -то рядом. 907 01:37:59,690 --> 01:38:02,890 Получается, я просто ходитель глушилка был. 908 01:38:04,190 --> 01:38:06,050 Они крипту эту специально уронили. 909 01:38:07,470 --> 01:38:08,570 Я -то думал, я гений. 910 01:38:11,010 --> 01:38:14,790 Да ты гений. Ну, конечно, видишь, ты тоже так считаешь. Ну, стартапы эти, 911 01:38:14,970 --> 01:38:18,130 эхолокации, глушилки, дробилки, это было все для золота. 912 01:38:20,030 --> 01:38:22,610 Да, да -да -да, я об этом же и говорю. 913 01:38:28,840 --> 01:38:29,840 Не, глухо все. 914 01:38:30,460 --> 01:38:31,900 Вон ментов уже полно. 915 01:38:42,380 --> 01:38:44,180 Они просто не знают, куда смотреть. 916 01:38:51,280 --> 01:38:52,280 Ой, 917 01:38:52,820 --> 01:38:57,380 черти. Они его в песок перемололи. 918 01:39:01,620 --> 01:39:02,620 Подержи руль. 919 01:39:03,560 --> 01:39:04,940 Куда? Куда? Куда? Держи крепче. 920 01:39:14,900 --> 01:39:15,900 Здорово, бандиты. 921 01:39:17,500 --> 01:39:19,120 Соколовчик, ты псих -то совсем, а? 922 01:39:23,160 --> 01:39:26,700 Ты бы сначала на Соньку все переписал, потом бы вот это вот исполнял бы. 923 01:39:27,260 --> 01:39:28,680 Да что ж такое -то? 924 01:39:31,940 --> 01:39:33,760 Ты с ума сошел, Игорь? 925 01:39:39,040 --> 01:39:42,520 Твои люди опаздывают. 926 01:40:30,170 --> 01:40:33,510 Не мог бы ты быть так любезен? Не убить его! 927 01:40:42,850 --> 01:40:43,850 Ближе! 928 01:40:45,050 --> 01:40:47,330 За кнопки. 929 01:40:47,750 --> 01:40:48,750 Хрась тебя. 930 01:42:30,280 --> 01:42:35,560 Я убью тебя, а потом твоего друга. Никто не имеет права бить Соколовского, кроме 931 01:42:35,560 --> 01:42:36,560 меня. 932 01:43:11,170 --> 01:43:13,930 Соколовский, вот как так выходит, что между нами опять какой -то мертвый 933 01:43:14,090 --> 01:43:15,090 Это в связи тебя. 934 01:43:15,230 --> 01:43:16,230 Хочу тебе напомнить. 935 01:43:20,930 --> 01:43:25,330 Слушай, ты это... Извини меня за то, что я тебя тогда ударил. 936 01:43:25,610 --> 01:43:26,610 Ну и вообще. 937 01:43:26,750 --> 01:43:27,910 Да ты тоже меня прости. 938 01:43:28,310 --> 01:43:30,550 Что -то как -то в этот раз жестковато получилось. 939 01:43:32,450 --> 01:43:36,110 Да, я... Бываю иногда неприятным человеком. 940 01:43:36,570 --> 01:43:39,810 Да, кстати, ты бываешь очень неприятным человеком. Ты серьезно, мужик? Ну, моим 941 01:43:39,810 --> 01:43:40,810 другом. 942 01:43:46,009 --> 01:43:47,210 Рита. Куда? 943 01:43:47,910 --> 01:43:49,350 Он тебя просто убьет и все. 944 01:43:50,910 --> 01:43:52,050 А что делать будем? 945 01:43:53,330 --> 01:43:54,430 Он золото хочет. 946 01:43:56,130 --> 01:43:57,130 Отдадим. 947 01:44:02,770 --> 01:44:03,790 Нет, нет, нет. 948 01:44:05,610 --> 01:44:08,770 Отпусти Риту. Или не увидишь свое золото. 949 01:44:10,580 --> 01:44:14,140 Я тебе не верю. Тебе плевать на нее. 950 01:44:14,440 --> 01:44:16,680 Но свое золото ищет. 951 01:44:18,560 --> 01:44:24,340 Ты блефуешь. Мне нужна только Рита. Ты блефуешь. 952 01:44:25,720 --> 01:44:26,720 Выбор за тобой. 953 01:44:34,040 --> 01:44:35,060 Сам правит. 954 01:45:13,070 --> 01:45:14,530 Слушай, я и не думал, что все получится. 955 01:45:15,230 --> 01:45:17,890 Ну, знаешь ли, обратный тюнинг. 956 01:45:18,290 --> 01:45:20,310 Могу открутить все, что плохо прикручено. 957 01:45:21,810 --> 01:45:24,170 Предзнакомься, это мой друг Ваня. Ваня, это Рита. 958 01:45:24,510 --> 01:45:25,510 Его Рита. 959 01:45:27,490 --> 01:45:28,490 Очень приятно. 960 01:45:28,850 --> 01:45:29,850 Просто Вань. 961 01:45:30,790 --> 01:45:32,210 Как думаешь, он выжил? 962 01:45:37,750 --> 01:45:38,750 Походу, не очень. 963 01:45:40,650 --> 01:45:42,170 Что с золотом -то делать будем? 964 01:45:43,240 --> 01:45:44,480 Нам же никто не поверит. 965 01:45:45,960 --> 01:45:49,740 Да я сам нам не верю. Да слушай, придумаем что -нибудь, не в денег, в 966 01:45:50,240 --> 01:45:51,240 Чего? 967 01:45:51,420 --> 01:45:52,960 Вот кто бы говорил, а? 968 01:45:53,480 --> 01:45:54,480 Хорош, Фаня. 969 01:46:10,400 --> 01:46:14,140 Простите, но организаторы тендера звонили. Они уже очень хотят знать, 970 01:46:14,140 --> 01:46:16,120 ними встретитесь. А предложи им всем в Дубай. 971 01:46:16,660 --> 01:46:21,020 Я все оплачу. Вы серьезно? И сама тоже приезжай. У нас тут мероприятие 972 01:46:21,020 --> 01:46:22,020 интересное намечается. 973 01:46:23,400 --> 01:46:26,140 Алиса забронировала конференц -зал в Дубае. 974 01:46:26,420 --> 01:46:27,760 Нашла разные варианты. 975 01:46:28,020 --> 01:46:31,420 И Алису эту свою подругу тоже бери. В общем, зови всех. 976 01:46:52,840 --> 01:46:56,620 Дорогие друзья, мы долго трудились ради этого дня. 977 01:46:57,840 --> 01:47:02,560 Каждый из вас внес свой вклад. Кто -то больше, кто -то меньше. 978 01:47:03,980 --> 01:47:07,880 Но мы наконец -то дождались этого момента! 979 01:47:08,560 --> 01:47:10,900 Дети мои, рад за вас! 980 01:47:31,900 --> 01:47:33,160 Это все было ради нас. 981 01:47:34,640 --> 01:47:38,040 Так ты, конечно, хотел, чтобы у нас была другая свадьба. Я так и не поняла. 982 01:47:38,400 --> 01:47:39,980 Неважно какая. Главное, что наша. 983 01:47:41,460 --> 01:47:44,220 Игорь, Игорь. Да? Слушай, я вас не обманул. Бабки будут. 984 01:47:44,660 --> 01:47:47,980 Я на уколе поднялся, а криптовалюта всегда будет в теме. Я подумал, надо 985 01:47:47,980 --> 01:47:48,980 развивать. Да, да. 986 01:47:49,140 --> 01:47:50,140 Да, да. 987 01:47:50,400 --> 01:47:52,840 Тогда дома в деталях, да, попознаем? Да, да, да. 988 01:47:54,220 --> 01:47:57,540 Где моя машина? Одну минуту. 989 01:47:59,280 --> 01:48:00,280 Поздравляем. 990 01:48:00,800 --> 01:48:02,480 Голубя парня ждет на парковке. 991 01:48:04,380 --> 01:48:05,380 Что такое? 992 01:48:07,920 --> 01:48:09,400 Ты божественная. 993 01:48:10,080 --> 01:48:11,080 Прекрасная. 994 01:48:12,780 --> 01:48:14,260 Потрясающая. И даже не готовилась. 995 01:48:15,140 --> 01:48:17,700 Ни что подало, ни справа нашла. Это ребята. 996 01:48:18,840 --> 01:48:21,380 Слушай, как быстро с ним -то отдохали. Да. 997 01:48:22,900 --> 01:48:26,660 Абдулаба был очень благодарен за то, что мы вернули ему почти все. 998 01:48:27,640 --> 01:48:28,680 Пришлось расскажем. 999 01:48:29,520 --> 01:48:33,700 Первый элитный боксерский клуб. Дубай для прав. 1000 01:48:36,180 --> 01:48:41,720 Я хотел 1001 01:48:41,720 --> 01:48:48,760 сказать 1002 01:48:48,760 --> 01:48:55,640 спасибо. Ты, конечно, абсолютно чокнутый. Потянул. Но и ногой твой. В 1003 01:48:55,640 --> 01:48:56,640 смысле. 1004 01:48:57,290 --> 01:48:58,450 Спасибо, брат. 1005 01:49:04,650 --> 01:49:06,730 Правильно? Отлично. 1006 01:49:07,110 --> 01:49:08,730 Поздравляю. Спасибо. 1007 01:49:09,730 --> 01:49:16,050 А ты была в Сочи? 1008 01:49:16,250 --> 01:49:17,330 А надо? 1009 01:49:18,290 --> 01:49:22,670 Необходимо. Я же тебе пообещал, что улетим в Сочи вдвоем. 1010 01:49:23,390 --> 01:49:25,330 Я свое слово держу. 1011 01:49:26,769 --> 01:49:27,769 Ну да. 1012 01:49:28,530 --> 01:49:31,050 У меня, правда, пара дел в Дубае. 1013 01:49:33,210 --> 01:49:34,210 Важные? 1014 01:49:34,910 --> 01:49:35,910 Невероятные. 1015 01:49:36,690 --> 01:49:38,830 Ты в них, кстати, тоже участвуешь. 1016 01:49:58,540 --> 01:49:59,540 Не хочешь парулить? 1017 01:50:00,980 --> 01:50:02,740 О, тут и мудочка есть. 1018 01:50:05,840 --> 01:50:09,440 Игорь Соколовский, бывший полицейский. Он помешает нашим планам. 1019 01:50:09,780 --> 01:50:11,280 Я сама с ним разберусь. 1020 01:50:15,500 --> 01:50:18,100 Поговорил с ним. Все будет прекрасно. 1021 01:50:20,640 --> 01:50:21,640 Может, 1022 01:50:22,560 --> 01:50:25,300 лучше убить его? Может, ты будешь делать, что должен? 1023 01:50:27,930 --> 01:50:32,470 Привет, Ривер. Твой друг здесь. Теперь я разберусь с мистером Соколовским. Но 1024 01:50:32,470 --> 01:50:34,490 тебе придется заплатить больше. 1025 01:50:34,850 --> 01:50:40,450 Ривер, наступь его в покое. У него мое золото. Это не твое золото, оно наше. 1026 01:50:41,170 --> 01:50:42,670 Заткнись, ты меня бесишь. 1027 01:50:43,290 --> 01:50:45,890 Ты совершаешь большую ошибку. 1028 01:50:46,530 --> 01:50:47,990 Огромную ошибку, Стивен. 1029 01:50:49,650 --> 01:50:52,550 Ну что, держись крепче. 1030 01:51:34,340 --> 01:51:39,940 Субтитры сделал DimaTorzok 1031 01:51:53,680 --> 01:51:57,720 Кто дышит рядом, кто пронзает взглядом 1032 01:52:42,760 --> 01:52:46,420 Не все то золото, что тут сияет. 1033 01:52:46,920 --> 01:52:53,420 Кто с тобою рядом? Кто тут дышит ядом? Кто пронзает 1034 01:52:53,420 --> 01:52:54,420 взглядом? 1035 01:54:11,910 --> 01:54:18,830 Редактор субтитров А .Семкин 1036 01:54:18,830 --> 01:54:25,370 Корректор А .Егорова 95971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.