All language subtitles for Man.Of.War.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB-Arabic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,358 --> 00:00:19,962
{\an8}"شنت (روسيا) خلال الليل
هجومها المتوقع على (أوكرانيا)"
2
00:00:20,024 --> 00:00:22,870
{\an8}"مستهدفة مواقع عسكرية في أنحاء البلاد"
3
00:00:23,290 --> 00:00:28,337
{\an8}"يبدو أننا أمام أسوأ السيناريوهات
وهذا يبرز ما يهم (بوتين) حقًا"
4
00:00:28,397 --> 00:00:32,964
{\an8}"وهو استعادة قوة (روسيا)
على حساب الشعب الأوكراني"
5
00:00:33,908 --> 00:00:37,148
{\an8}"بدأت الآن حرب غير مبررة في (أوروبا)"
6
00:00:47,086 --> 00:00:51,374
"٢٤ فبراير، ٢٠٢٢، (برشلونة)"
7
00:02:10,079 --> 00:02:11,405
{\an8}"اتصال من (رايلي)"
8
00:02:11,432 --> 00:02:14,126
"انبطحوا كلكم على الأرض
واختبئوا تحت الطاولات"
9
00:02:14,205 --> 00:02:16,451
- (رايلي)
- "(ليزا)، أبعدي الأطفال عن النوافذ"
10
00:02:16,545 --> 00:02:18,470
"(إيزابيل)، (إيزابيل)، أقفلي الباب"
11
00:02:18,611 --> 00:02:20,618
"(مايك)، أنا في ورطة، وأحتاج مساعدتك"
12
00:02:21,684 --> 00:02:22,944
ما كان هذا؟
13
00:02:24,195 --> 00:02:26,986
- "ما زلت في (خاركيف)"
- اخرجي من هناك
14
00:02:27,035 --> 00:02:30,101
"لم أستطع تركهم يا (مايك)
لقد عبر الروس الحدود توًا"
15
00:02:30,128 --> 00:02:31,590
"وهم يقصفون المدينة"
16
00:02:32,416 --> 00:02:34,154
(رايلي)، اخرجي من هناك!
17
00:02:35,387 --> 00:02:36,457
(رايلي)!
18
00:03:07,781 --> 00:03:11,040
"(نيو أورلينز)"
19
00:03:16,905 --> 00:03:19,018
- (تشارلي)
- أجل يا رجل، لا أستطيع التحدث الآن
20
00:03:19,085 --> 00:03:21,033
الفوضى تعم المكان هنا
21
00:03:21,125 --> 00:03:24,986
أعلن (بوتين) الحرب على (أوكرانيا)
والجيش الروسي بأكمله يتقدم فيها
22
00:03:25,335 --> 00:03:27,116
- (تشارلي)
- أجل، ماذا؟
23
00:03:27,724 --> 00:03:29,246
إنها (رايلي)…
24
00:03:30,480 --> 00:03:32,126
ما زالت في (خاركيف)
25
00:03:32,506 --> 00:03:33,946
ظننت أنك قلت إنها غادرت منذ أسابيع
26
00:03:34,019 --> 00:03:37,238
أجل، لقد كذبت
27
00:03:37,599 --> 00:03:40,653
- هل هي بخير؟
- لا، ليست بخير
28
00:03:41,626 --> 00:03:45,753
لقد اقتحموا دار الأيتام
رأيت ما حدث بالكامل على الفيديو
29
00:03:46,160 --> 00:03:49,055
لقد قبضوا عليها يا (تشارلي)
لقد قبضوا عليها!
30
00:03:49,095 --> 00:03:51,662
تمهل، تمهل
اسمع، التقط أنفاسك وحسب
31
00:03:51,705 --> 00:03:52,792
تبًا لالتقاط الأنفاس
32
00:03:53,878 --> 00:03:56,224
أحتاج إلى وسيلة للوصول إلى (كييف) حالًا
33
00:03:56,702 --> 00:03:59,088
هي ترتدي ساعتها الذكية يمكنني تتبعها
34
00:03:59,135 --> 00:04:02,695
"إنه غزو شامل! والفوضى هناك عارمة"
35
00:04:02,822 --> 00:04:04,861
- لا توجد طريقة…
- هناك دائمًا طريقة
36
00:04:04,914 --> 00:04:07,154
- هل ستنصت؟
- إننا نهدر الوقت!
37
00:04:07,208 --> 00:04:11,778
اسمع، أنصت إليّ
38
00:04:12,714 --> 00:04:16,904
"لا يجب أن تنفعل يجب أن تفكر بوضوح"
39
00:04:17,720 --> 00:04:19,660
حسنًا، لقد أمسكوا بها، هذه حقيقة
40
00:04:20,393 --> 00:04:25,652
حتى ونحن نتحدث الآن فهم على الأرجح
ينقلونها مع بقية الرهائن إلى مكان آمن
41
00:04:25,712 --> 00:04:29,547
لكن هذا أمر جيد أيضًا
لأن ذلك يعني أن لها قيمة لديهم
42
00:04:29,712 --> 00:04:33,098
ليس لدينا خيار يجب أن ننتظر حتى تهدأ الأمور
43
00:04:33,145 --> 00:04:37,724
وعندما تبدأ عمليات تبادل الأسرى
وصدقني، ستحدث، وسأؤمّن المال
44
00:04:37,851 --> 00:04:40,974
لا يهم كم سيكلف الأمر سنؤمّن المال
ونعطيه إليهم ونعيدها إلى الوطن
45
00:04:41,938 --> 00:04:46,274
هل انتهيت؟
(تشارلي)، لن أقول هذا سوى مرة
46
00:04:47,178 --> 00:04:50,184
إما أن تجد لي رحلة من (برشلونة) إلى (كييف)
47
00:04:50,791 --> 00:04:55,832
أو سأستقل السيارة وأقود إليها بنفسي
تبًا، سأذهب سيرًا إن اضطررت!
48
00:04:56,484 --> 00:04:59,438
- (كونور)، هناك…
- لا مجال للنقاش يا (تشارلي)
49
00:05:00,599 --> 00:05:02,783
سأذهب، بمساعدتك أو من دونها
50
00:05:04,902 --> 00:05:05,722
أجل
51
00:05:08,095 --> 00:05:08,942
حسنًا
52
00:05:12,296 --> 00:05:15,514
رأيت الرجل الذي
كان قائد الفريق الذي اختطفها
53
00:05:17,002 --> 00:05:19,728
- التقطت له صورة
- أرسلها لي
54
00:05:20,031 --> 00:05:23,031
"سأرسلها إلى صديقي في (لانغلي)"
55
00:05:23,831 --> 00:05:25,371
"هيا، انهض الآن"
56
00:05:26,084 --> 00:05:29,184
سيجري عليها بحثًا، اتفقنا؟
57
00:05:29,531 --> 00:05:30,817
امنحني عشر دقائق
58
00:05:31,130 --> 00:05:34,289
{\an8}- أنا أراقب الساعة
- لقد وصلتني
59
00:06:00,816 --> 00:06:03,176
- أخبرني
- حسنًا، لدى صديقي فريق
60
00:06:03,216 --> 00:06:06,092
متجه إلى (كييف) لإجلاء ملياردير أوكراني
61
00:06:06,229 --> 00:06:09,132
سيغادرون من مطار (إل برات) بعد ساعتين
هل يمكنك اللحاق بالطائرة؟
62
00:06:09,350 --> 00:06:12,609
- أنا في طريقي
- حسنًا، سأرسل لك التفاصيل
63
00:06:13,053 --> 00:06:14,919
أنا آسف، ولكن كل العناصر المتوفرة لي
64
00:06:14,986 --> 00:06:17,909
هي موجودة في الميدان
أو في طريقها إلى عملية إجلاء أخرى
65
00:06:18,346 --> 00:06:19,912
- فهمت
- إذًا، فريق صديقي…
66
00:06:19,952 --> 00:06:23,600
{\an8}سيعطيك هاتفًا يعمل بالأقمار الصناعية
محملًا بموقع ساعة (رايلي)
67
00:06:23,832 --> 00:06:26,989
سأبحث لك عن دليل محلي
وسيكون هناك عندما تصل
68
00:06:27,298 --> 00:06:30,232
{\an8}أحاول حجز رحلة لألحق
بك لكنني في (نيو أورلينز)
69
00:06:30,292 --> 00:06:32,144
"وسيستغرق وصولي يومًا على الأقل"
70
00:06:34,938 --> 00:06:38,893
لا، ابقَ في مكانك ستكون أكثر فائدة هناك
71
00:06:39,051 --> 00:06:42,847
"لا فرصة لـ(رايلي) للنجاة
إن لم تبقَ في مكانك لتساندني"
72
00:06:44,004 --> 00:06:45,801
هي كل ما تبقى لي، يا (تشارلي)
73
00:06:47,104 --> 00:06:48,123
إن فعلت هذا…
74
00:06:48,405 --> 00:06:50,085
…فستكون بمفردك يا أخي
75
00:06:50,783 --> 00:06:53,823
- يجب أن تتقبل هذا
- أجل
76
00:06:55,713 --> 00:06:56,751
(تشارلي)؟
77
00:06:59,986 --> 00:07:03,960
- شكرًا لك
- لا، اشكرني عندما تخرجها من هناك
78
00:07:17,082 --> 00:07:19,775
{\an8}"(خاركيف)، (أوكرانيا)"
79
00:07:31,162 --> 00:07:32,576
أتشم تلك الرائحة، يا (فانكا)؟
80
00:07:36,056 --> 00:07:37,469
إنها رائحة الخوف
81
00:07:47,039 --> 00:07:51,046
"أنا لم أفعل شيئًا، لم أفعل شيئًا"
82
00:07:51,399 --> 00:07:53,141
"لم أفعل شيئًا"
83
00:08:00,925 --> 00:08:03,465
- "لا تبكِ"
- "أنا أتوسل إليك"
84
00:08:06,678 --> 00:08:12,324
يجب أن أقول لم أكن أعرف الكثير عن
البشر حتى خصصت وقتًا لتشريح أحدهم
85
00:08:14,629 --> 00:08:21,253
"أتوسل إليك، ساعدني يا سيدي"
86
00:08:21,823 --> 00:08:25,976
أجل، ثمة شيء مميز جدًا
87
00:08:26,023 --> 00:08:29,637
في أن تكون برفقة رجل
وهو ينتقل إلى ظلمات الموت
88
00:08:31,770 --> 00:08:34,851
عندما تشعر بآخر أنفاسه وهي تغادر جسده
89
00:08:39,907 --> 00:08:45,582
"لا، لا تفعل، أتوسل إليك
أتوسل إليك، لا تفعل هذا"
90
00:09:06,400 --> 00:09:08,500
"إنه يوم جميل، أليس كذلك؟"
91
00:09:08,567 --> 00:09:09,953
"هذه أول مرة لي"
92
00:09:10,493 --> 00:09:11,853
"سأدفع لك لاحقًا"
93
00:09:12,180 --> 00:09:16,359
مهلًا، مهلًا يا صاح
إلى أين تظن أنك ذاهب؟
94
00:09:16,946 --> 00:09:18,350
أنا (كونور)، (مايكل كونور)
95
00:09:25,210 --> 00:09:27,363
{\an8}"(باني)، سنقلع بعد خمس دقائق"
96
00:09:29,190 --> 00:09:29,983
هل التقينا من قبل؟
97
00:09:31,014 --> 00:09:32,896
أجل، صحيح، صحيح…
98
00:09:33,338 --> 00:09:36,450
ضبطتني أنا وصديقي (زوس)
في السرير مع والدتك
99
00:09:38,400 --> 00:09:40,096
رائحة الجعة تفوح منك، يا صاح
100
00:09:43,526 --> 00:09:46,836
(تشارلز لويس) رتّب لهذا
هل ثمة مشكلة هنا؟
101
00:09:46,910 --> 00:09:49,303
لا، لا، ليس بعد
102
00:09:49,876 --> 00:09:51,596
فبعكسك، النهار ما زال يافعًا، أليس كذلك؟
103
00:09:52,618 --> 00:09:56,265
حسنًا، سمعت الرجل، يجب أن نتحرك
104
00:10:23,920 --> 00:10:25,806
استيقظ، استيقظ، أيها الوسيم النائم!
105
00:10:40,490 --> 00:10:41,683
اسمي (بيتر روبرتس)
106
00:10:45,570 --> 00:10:46,873
لماذا ينادونك بـ(باني)؟
107
00:10:47,343 --> 00:10:50,956
(بيتر روبرتس)، مثل (بيتر رابيت)
أي الأرنب (باني)
108
00:10:51,999 --> 00:10:54,555
- فهمت
- هذا لك يا صاح
109
00:11:01,168 --> 00:11:04,341
- من هي الأوكرانية؟
- ابنة أخي
110
00:11:05,678 --> 00:11:07,258
هي تعمل في مجال الإغاثة هناك
111
00:11:09,225 --> 00:11:11,941
فهمت الآن، عمَ كنتُ أبحث إذًا؟
112
00:11:13,803 --> 00:11:16,286
أتود رؤية صورة لتذكرتي الذهبية؟
113
00:11:18,709 --> 00:11:20,760
مكافأة قدرها مليونا جنيه
114
00:11:21,296 --> 00:11:24,876
(يوري تشينكوف)
وزوجته الشابة والحسناء (إيفانا)
115
00:11:24,923 --> 00:11:26,452
يا للروعة، أليس كذلك؟
116
00:11:26,870 --> 00:11:29,059
- مليونا جنيه؟
- لكل واحد منا
117
00:11:30,150 --> 00:11:31,622
أعرف، أليس مذهلًا؟
118
00:11:31,776 --> 00:11:34,377
سمعت أن العجوز (يوري)
هو خامس أغنى وغد في البلاد
119
00:11:34,503 --> 00:11:35,810
بأي حال، خرجت عن الموضوع
120
00:11:36,689 --> 00:11:39,877
في الهاتف رقمان مسجلان
رقم صديقك (تشاكي) ورقمي
121
00:11:40,733 --> 00:11:44,253
- ولماذا أحتاج رقمك؟
- خطرت لي فكرة
122
00:11:44,793 --> 00:11:49,087
إنها من تلك اللحظات العميقة
ولا أتذكر اسمها، (زوس)…
123
00:11:49,218 --> 00:11:50,695
{\an8}"(ليتل ويمن)"
124
00:11:51,421 --> 00:11:53,823
- (زوس)، ما الكلمة؟
- لحظة تجلٍ
125
00:11:54,028 --> 00:11:56,038
تجل، هذه هي
لحظة تجل
126
00:11:56,341 --> 00:11:57,907
أنا متشوق لسماعها
127
00:11:58,495 --> 00:12:03,250
- كنت أفكر أن نعقد اتفاقًا
- وما هو؟
128
00:12:03,808 --> 00:12:06,901
كنت أفكر أنه أثناء
مغامرتينا المنفصلتين
129
00:12:06,961 --> 00:12:08,725
إن عثر أحدنا على الشخص
الذي يبحث عنه الآخر
130
00:12:08,794 --> 00:12:12,157
- اسمها (رايلي)
- (رايلي)، صحيح
131
00:12:12,367 --> 00:12:14,655
حسنًا، نتصل بالآخر
132
00:12:14,815 --> 00:12:18,755
وربما نشاركه الموقع
وحجم التهديد، وأي معلومات مهمة
133
00:12:19,048 --> 00:12:21,455
"النجدة، النجدة، أحتاج المساعدة
سأكون عندك…"
134
00:12:21,521 --> 00:12:24,148
شيء كهذا، ما رأيك؟
135
00:12:28,862 --> 00:12:30,882
- اتفقنا
- رائع، جميل
136
00:12:31,055 --> 00:12:32,273
حسنًا، حسنًا
137
00:12:36,110 --> 00:12:39,007
- تبًا يا (بام بام)
- ماذا؟
138
00:12:39,336 --> 00:12:41,710
تعرف ما يقولونه
أفضل أن أملكه ولا أحتاج إليه
139
00:12:41,763 --> 00:12:43,583
على أن أحتاج إليه ولا أجده
أجل، فهمت!
140
00:12:43,629 --> 00:12:47,148
- بحقك يا رجل، هيا
- ماذا لو اضطررنا إلى الاشتباك عن قرب؟
141
00:12:47,410 --> 00:12:50,945
لا أنوي الاقتراب إلى هذا الحد
سأقتلهم من مسافة بعيدة، صحيح؟
142
00:12:55,821 --> 00:12:59,383
{\an8}"(كييف)، (أوكرانيا)"
143
00:13:04,096 --> 00:13:05,122
هذه هي (كييف)!
144
00:13:12,712 --> 00:13:13,798
حسنًا، بالتوفيق
145
00:13:15,262 --> 00:13:18,520
أيها الرجال
هيا بنا نجني بعض العسل…
146
00:13:18,592 --> 00:13:19,345
أقصد المال
147
00:13:40,200 --> 00:13:41,808
- "(مايك)؟"
- لقد وصلت
148
00:13:41,880 --> 00:13:42,746
"لديّ بعض الأخبار السيئة"
149
00:13:42,786 --> 00:13:46,065
تلقيت ردًا من فريق
التعرف على الوجوه في (لانغلي)
150
00:13:46,259 --> 00:13:49,179
ذلك الحقير الذي التقطت له صورة…
151
00:13:49,232 --> 00:13:51,352
…اسمه (ستانيسلاف كونييف)
152
00:13:51,699 --> 00:13:53,039
ضابط سابق في الاستخبارات الروسية
153
00:13:53,099 --> 00:13:56,292
"قضى عشر سنوات في السجن
بتهمة القتل المزدوج والاغتصاب"
154
00:13:56,565 --> 00:13:58,351
"ثم جندته مجموعة (سكورزيني)"
155
00:13:58,425 --> 00:13:59,951
وله سمعة مخيفة
156
00:14:00,205 --> 00:14:01,365
أتشوق للقائه
157
00:14:02,152 --> 00:14:03,438
هل وجدت لي دليلًا محليًا بعد؟
158
00:14:03,491 --> 00:14:07,665
أجل، إنه أحد رجالي
القدامى اسمه (داني شيفتشينكو)
159
00:14:07,845 --> 00:14:09,198
"إنه غريب الأطوار قليلًا"
160
00:14:09,512 --> 00:14:11,405
ولكنه رجل موثوق
161
00:14:11,598 --> 00:14:12,658
صدقني، إنه جدير بالثقة
162
00:14:12,785 --> 00:14:16,171
"ويعرف (خاركيف)
بشكل جيد وعلاقاته واسعة جدًا"
163
00:14:16,311 --> 00:14:18,298
إن كان أحد يمكنه مساعدتنا، فإنه هو
164
00:14:18,405 --> 00:14:21,505
- رائع، وكيف يبدو شكله؟
- "صارخ ومليء بالألوان"
165
00:14:25,959 --> 00:14:27,052
سأتصل بك لاحقًا
166
00:14:28,459 --> 00:14:30,815
ما الأخبار يا رجل؟ لقد وصلت!
167
00:14:30,899 --> 00:14:32,336
هيا يا عزيزي، اصعد!
168
00:14:33,519 --> 00:14:36,479
(مايكي كونور) بنفسه! انظر إليك
169
00:14:36,679 --> 00:14:37,722
دعني أساعدك
170
00:14:38,765 --> 00:14:39,982
أعطني هذه، هيا
171
00:14:42,213 --> 00:14:43,936
تبًا، ماذا تحمل في هذه الحقيبة؟
172
00:14:43,988 --> 00:14:46,716
هل وضعت فيها كل حفاضاتك الرجالية؟
173
00:14:48,323 --> 00:14:50,713
اسمي (كونور)، (كونور) وحسب
174
00:14:50,855 --> 00:14:53,135
لا بأس يا رجل! يعجبني اسم (كونور)
175
00:14:53,201 --> 00:14:55,088
مثل (تورمينايتور)، أليس كذلك؟
176
00:14:55,275 --> 00:14:57,708
انظر إليك، مفتول العضلات!
177
00:14:59,110 --> 00:15:02,400
- أيعجبك هذا؟
- لا، ليس حقًا
178
00:15:02,970 --> 00:15:05,007
لا بأس، ستعتاد عليه
179
00:15:06,603 --> 00:15:07,700
هيا بنا!
180
00:15:22,871 --> 00:15:26,357
- إذًا، هذه أول زيارة لـ(كييف)؟
- أجل
181
00:15:26,877 --> 00:15:31,776
يا للخسارة، إنها مدينة جميلة
حين لا تمطَر بالصواريخ
182
00:15:32,875 --> 00:15:35,861
- أجل، متأكد من هذا
- أجل
183
00:15:36,881 --> 00:15:43,388
صدقني يا رجل، إنها مدينة رائعة
والحفلات فيها مميزة
184
00:15:44,315 --> 00:15:48,154
عندما تنتهي هذه الفوضى
عُد وسأريك أوقاتًا ممتعة بحق
185
00:15:48,383 --> 00:15:54,410
لدينا أفضل المطاعم، وأجمل النساء
وأهم ملاهي الديسكو في (أوروبا) كلها
186
00:15:54,723 --> 00:15:57,463
"الديسكو؟" تقصد مثل فرقة (بي جيز)؟
187
00:15:57,509 --> 00:16:00,242
لا، ليس الديسكو، أقصد الملاهي الليلية
188
00:16:00,389 --> 00:16:03,735
ماذا تقولون أنتم؟
نواد ليلية، حفلات راقصة
189
00:16:04,762 --> 00:16:08,003
- تقصد مثل هذا؟
- أجل، أجل، عرفت أنك ستحبه
190
00:16:10,670 --> 00:16:11,921
تبًا!
191
00:16:13,602 --> 00:16:17,266
بئسًا، هذا سيئ يا رجل! هذا سيئ جدًا!
192
00:16:25,393 --> 00:16:29,593
- من هؤلاء؟
- (براتفا)، المافيا
193
00:16:30,079 --> 00:16:33,257
سأتولى الأمر
لا تفعل أو تقل شيئًا
194
00:16:38,516 --> 00:16:40,503
"يا صاح، ما المسألة؟"
195
00:16:41,229 --> 00:16:43,129
"لماذا أوقفتمانا؟"
196
00:16:48,343 --> 00:16:51,242
"حسنًا، نحن لا نريد المشاكل"
197
00:16:59,374 --> 00:17:00,507
"انزلا من السيارة"
198
00:17:05,256 --> 00:17:07,649
ابقَ هادئًا، يا أخي! ابق هادئًا
199
00:17:34,442 --> 00:17:40,768
- "من هذا الأميركي؟"
- "إنه رفيق لي"
200
00:17:43,422 --> 00:17:44,489
"وماذا يفعل هنا؟"
201
00:17:46,849 --> 00:17:50,342
"لمَ يحمل سلاحًا من الاستخبارات المركزية؟"
202
00:17:53,556 --> 00:17:56,416
"أليس هذا صحيحًا؟"
203
00:18:00,409 --> 00:18:04,389
"قل له: لا أحب وجهه"
204
00:18:06,069 --> 00:18:07,022
ماذا؟
205
00:18:07,069 --> 00:18:10,775
يقول إنه لا يحب وجهك ويجب أن تصلحه
206
00:18:15,353 --> 00:18:16,640
"أفرغا جيوبكما"
207
00:18:18,740 --> 00:18:19,806
أفرغ جيبك
208
00:18:27,836 --> 00:18:30,862
"قل له: أن يعطيني هاتفه"
209
00:18:32,562 --> 00:18:35,075
يقول إنه سيأخذ هاتفك أيضًا
210
00:18:36,128 --> 00:18:38,802
أجل، سيفعل!
211
00:18:42,898 --> 00:18:46,457
- فقط أعطه هاتفك يا رجل
- لا أستطيع فعل هذا
212
00:18:47,431 --> 00:18:48,537
لن يحدث ذلك!
213
00:18:58,100 --> 00:19:00,053
اسمع يا صاح…
214
00:19:00,720 --> 00:19:03,300
معي ما هو أفضل من الهاتف
215
00:19:04,900 --> 00:19:06,053
انظر إلى هذا
216
00:19:06,940 --> 00:19:10,811
هيكل بقياس ٤٤ ملم
هيكل من الفولاذ وساعة ذاتية التعبئة
217
00:19:10,971 --> 00:19:15,004
هذه، يا أصدقائي، هي قمة الحرفية السويسرية
218
00:19:15,584 --> 00:19:19,270
تفضل، عليك أن تمسكها لتفهم ما أعنيه
219
00:19:20,004 --> 00:19:24,266
أمسكها، اشعر بثقلها
220
00:19:24,715 --> 00:19:25,640
أجل…
221
00:19:28,193 --> 00:19:30,193
أنت تحمل عشرة آلاف دولار في يدك
222
00:19:35,978 --> 00:19:40,672
"فهمت، والآن الهاتف!"
223
00:19:43,585 --> 00:19:44,547
بئسًا!
224
00:19:59,427 --> 00:20:00,833
كان عليك أخذ الساعة
225
00:20:13,253 --> 00:20:14,296
هيا بنا
226
00:20:15,293 --> 00:20:16,293
ما كان هذا؟
227
00:20:19,012 --> 00:20:22,724
{\an8}قلت لك إنني سأتولى الأمر! تبًا!
228
00:20:23,059 --> 00:20:25,027
أنت مجنون يا رجل
229
00:21:05,720 --> 00:21:07,200
"الحمد للقدير، (تانيا)…"
230
00:21:08,533 --> 00:21:09,493
"هل سمعت؟"
231
00:21:09,893 --> 00:21:11,913
"الروس يقصفون من كل جهة"
232
00:21:12,486 --> 00:21:16,293
"من فضلك يا عزيزتي
كل شيء سيكون بخير"
233
00:21:17,660 --> 00:21:21,223
- "لديّ خطة"
- بالإنكليزية، تحدث بالإنكليزية
234
00:21:23,066 --> 00:21:25,120
الطفلان خائفان بما فيه الكفاية
235
00:21:31,341 --> 00:21:32,228
من هذا؟
236
00:21:35,601 --> 00:21:37,628
- حبيبتي…
- لا تنادِني بحبيبتي!
237
00:21:40,894 --> 00:21:42,875
رائحة (تشارلي) تفوح منه
238
00:21:43,406 --> 00:21:47,577
إنه صديق (تشارلي) وجاء لينقذ ابنة أخيه
239
00:21:49,921 --> 00:21:54,175
- لا، لن تفعل هذا
- بلى، يجب أن أفعل
240
00:21:54,242 --> 00:21:56,782
لا، اسمع سنجد طريقة أخرى
241
00:21:56,841 --> 00:21:58,908
- لا توجد طريقة أخرى
- (داني)، سنجد طريقة أخرى
242
00:21:58,955 --> 00:22:04,562
(آنا)، (كونور)
أعرّفك إلى زوجتي، (آنا)
243
00:22:08,950 --> 00:22:11,843
وهذا ابني الصغير (بيترو)
244
00:22:12,956 --> 00:22:16,510
وهذه أميرتي الصغيرة (دانييلا)
245
00:22:18,422 --> 00:22:19,388
مرحبًا
246
00:22:25,229 --> 00:22:29,068
{\an8}- لدينا مشكلة، مشكلة كبيرة
- "بدأوا بالقصف، ثم وصل مظليون بالمروحية"
247
00:22:29,122 --> 00:22:31,229
{\an8}تعرّض مطار (بوريسبيل) لهجوم
248
00:22:31,915 --> 00:22:33,591
صواريخ روسية كبيرة
249
00:22:34,506 --> 00:22:37,218
سيطر المظليون الروس على (هوستوميل)
250
00:22:40,839 --> 00:22:42,302
إنه المكان الذي هبطتَ فيه
251
00:22:44,062 --> 00:22:50,696
فرِض إغلاق عسكري على هذه المدينة
وشوهِد مخربون روس في الضواحي
252
00:22:50,890 --> 00:22:53,830
- ثمة حظر تجول مفروض
- وماذا يعني ذلك بالتحديد؟
253
00:22:55,110 --> 00:22:57,503
- لا يمكننا المغادرة الليلة
- هذا هراء
254
00:22:58,518 --> 00:23:02,038
- يجب أن نتحرك
- أنت لا تفهم
255
00:23:03,425 --> 00:23:08,491
كل من يُرى بلا زي
عسكري أوكراني، سيُعتبر مخربًا
256
00:23:08,531 --> 00:23:09,904
ويُطلق عليه النار فورًا
257
00:23:11,091 --> 00:23:12,624
وماذا في ذلك؟
258
00:23:13,878 --> 00:23:14,964
سنرتدي زيًا عسكريًا
259
00:23:15,930 --> 00:23:18,744
لن نغادر الليلة يا حبيبتي
260
00:23:19,870 --> 00:23:21,201
تعال معي
261
00:23:24,145 --> 00:23:25,032
تعال!
262
00:23:39,983 --> 00:23:41,909
أتعرف لماذا عرّفتك إلى عائلتي؟
263
00:23:44,636 --> 00:23:46,596
- لديّ فكرة
- أجل
264
00:23:47,296 --> 00:23:52,235
أنا لست هنا تعاطفًا مع وضعك
ولا من أجل المال
265
00:23:53,788 --> 00:23:57,648
أنا هنا من أجل عائلتي لأخرجهم من هنا
266
00:23:58,621 --> 00:24:03,108
إن أوصلتك إلى (رايلي)
(تشارلي) سيخرجهم من هذا الكابوس
267
00:24:03,554 --> 00:24:06,527
- هل فهمت؟
- أجل، بوضوح
268
00:24:07,554 --> 00:24:09,907
لكن ثمة شيء عليك أن تفهمه أيضًا
269
00:24:10,614 --> 00:24:13,594
سأفعل أي شيء يلزم للوصول إلى (رايلي)
270
00:24:15,078 --> 00:24:21,125
فإذا شعرتَ في أي لحظة أن الأمر
أصبح أكبر مما تحتمل، فقط أخبرني
271
00:24:22,338 --> 00:24:25,314
ثمة فرق كبير بين جهاز تحديد المواقع
272
00:24:25,514 --> 00:24:27,414
والتنقل في هذا البلد
273
00:24:28,331 --> 00:24:30,064
لن تجدها بدوني
274
00:24:31,471 --> 00:24:34,804
ليس أمامنا خيار سننتظر حتى الصباح
275
00:24:42,878 --> 00:24:44,931
أتظن أن الأمر سيكون أكبر مما أتحمل؟
276
00:24:47,957 --> 00:24:49,138
خذ ما تريد
277
00:25:05,195 --> 00:25:09,495
"أنا ذاهب حيث هما موجودان"
278
00:25:10,468 --> 00:25:11,461
"بالتأكيد!"
279
00:25:14,132 --> 00:25:15,192
كان هذا الرئيس
280
00:25:16,553 --> 00:25:19,479
سيرسل فريقًا لنقل الأجانب عبر الحدود
281
00:25:19,999 --> 00:25:22,809
- متى؟
- بعد غد
282
00:25:23,672 --> 00:25:24,851
سيكونون مستعدين
283
00:25:25,911 --> 00:25:28,761
لكن أولويتنا هي ذلك الأحمق
284
00:25:30,858 --> 00:25:34,844
- اذهب وأحضره إليّ
- حاضر سيدي
285
00:26:17,474 --> 00:26:20,593
{\an8}"دعا الحكومة الأوكرانية إلى إلقاء السلاح"
286
00:26:20,724 --> 00:26:24,286
- "ومناقشة اجتثاث النازية"
- (تشارلي)، لدينا مشكلة
287
00:26:24,336 --> 00:26:26,770
- أعرف، المدينة مغلقة، صحيح؟
- أجل
288
00:26:27,153 --> 00:26:31,542
"سمعت أن هناك مخربين وقتلة
من (سكورزيني) يطاردون (زيلينسكي)"
289
00:26:32,566 --> 00:26:35,756
- ماذا ستفعل؟
- سيُرفع الحظر قريبًا
290
00:26:37,016 --> 00:26:39,076
- هل لديك أخبار أخرى؟
- كلها سيئة
291
00:26:39,162 --> 00:26:41,916
يقولون في (لانغلي) إنهم
يتوقعون سقوط (كييف) في غضون أيام
292
00:26:41,963 --> 00:26:45,444
{\an8}"والأوكرانيون يقولون إنهم أوقفوا
القوات الروسية في منطقة (تشرنيف)"
293
00:26:45,735 --> 00:26:48,842
"وثمة معركة كبيرة تدور على مشارف (خاركيف)"
294
00:26:49,162 --> 00:26:50,642
"لا شيء لم نكن نتوقعه"
295
00:26:53,968 --> 00:26:55,035
(مايك)؟
296
00:26:56,415 --> 00:26:59,368
اجمع أغراضك، سنغادر
عندما يهدأ هذا القصف قليلًا
297
00:26:59,465 --> 00:27:01,259
- وماذا عن حظر التجول؟
- لقد تم رفعه
298
00:27:01,315 --> 00:27:04,908
وأمِر جميع الرجال بين
سن الـ١٨ والـ٦٠ بالالتحاق بالخدمة
299
00:27:04,985 --> 00:27:06,331
سنغادر الآن، أو لن نغادر أبدًا
300
00:27:06,432 --> 00:27:08,985
- هيا، هيا بنا
- يجب أن أذهب
301
00:27:09,600 --> 00:27:15,596
"قبل ساعات، تحولوا من مدنيين
إلى مقاتلين على خطوط الجبهة"
302
00:27:24,687 --> 00:27:26,053
"يجب أن نتحمّل"
303
00:27:28,627 --> 00:27:29,847
"عد سالمًا!"
304
00:27:49,603 --> 00:27:51,210
انطلق، انطلق، انطلق!
305
00:28:18,873 --> 00:28:21,433
- هل ثمة شيء؟
- أجل، الأمر غريب
306
00:28:22,833 --> 00:28:24,979
هي تتحرك باستمرار في كل أنحاء (خاركيف)
307
00:28:28,086 --> 00:28:33,010
- كم بقي من شحن في الهاتف؟
- إنها ساعة
308
00:28:34,370 --> 00:28:35,856
وستنطفئ قريبًا
309
00:28:38,103 --> 00:28:41,658
إنها ساعة جميلة، أليس كذلك؟
هل هي هدية من (تشارلي)؟
310
00:28:43,611 --> 00:28:47,137
- أجل
- إنها ساعة جيدة
311
00:28:48,718 --> 00:28:51,005
وليست لمعرفة الوقت فحسب
312
00:28:51,471 --> 00:28:57,651
إنها تشكل ذريعة مساومة قوية
حين تجد نفسك في مواقف…
313
00:28:58,213 --> 00:29:01,994
- لا ترغب إطلاق النار للخروج منها
- أجل
314
00:29:02,139 --> 00:29:05,297
ولم تمر بأي موقف كهذا بعد؟
315
00:29:08,873 --> 00:29:13,653
هذا الهاتف…
هو طريقتي الوحيدة للعثور على (رايلي)
316
00:29:14,360 --> 00:29:15,663
لم أستطع التخلي عنه
317
00:29:19,153 --> 00:29:24,579
أفهم علاقتك بـ(تشارلي)
لكن ما قصتك مع (رايلي)؟
318
00:29:24,839 --> 00:29:28,541
أنا ووالدها كنا كالأخوين
319
00:29:30,666 --> 00:29:33,275
خدمنا معًا في القوات
الخاصة منذ مرحلة التدريب
320
00:29:34,075 --> 00:29:35,722
كان سباحًا شجاعًا
321
00:29:38,175 --> 00:29:40,470
أميركي من أصل أوكراني من الجيل الأول
322
00:29:41,483 --> 00:29:42,796
وكان فخورًا بذلك!
323
00:29:43,143 --> 00:29:46,136
الأمر الوحيد الذي كان يريده
أكثر من القتال من أجل وطنه
324
00:29:46,356 --> 00:29:48,296
هو أن يكون أبًا صالحًا لـ(رايلي)
325
00:29:52,850 --> 00:29:55,461
لكن عبوة ناسفة قتلته
في (الرمادي) عام ٢٠٠٦
326
00:29:55,615 --> 00:29:56,759
أما زوجته…
327
00:29:58,628 --> 00:30:00,188
فلم تتقبل الأمر قط
328
00:30:01,555 --> 00:30:07,186
لذا، حاولت مساعدتهما قدر استطاعتي، أتعلم؟
329
00:30:12,206 --> 00:30:14,039
أصبحنا أنا و(رايلي) مقربين…
330
00:30:17,306 --> 00:30:18,239
كعائلة واحدة
331
00:31:22,886 --> 00:31:23,886
كم المسافة؟
332
00:31:27,880 --> 00:31:28,813
إلى (خاركيف)؟
333
00:31:29,827 --> 00:31:31,346
يومان سيرًا على الأقدام
334
00:31:45,999 --> 00:31:47,406
- "(مايك)؟"
- هل تقوم بتتبع موقعي؟
335
00:31:47,566 --> 00:31:48,566
انتظر
336
00:31:51,579 --> 00:31:52,847
حسنًا، قرب الصورة
337
00:31:56,925 --> 00:31:57,924
{\an8}حسنًا، نحن نراك
338
00:31:58,904 --> 00:32:01,184
تعرف أنني في مأزق هنا
سأتابع الطريق سيرًا
339
00:32:01,257 --> 00:32:02,704
كم طول هذا المسار؟
340
00:32:03,268 --> 00:32:06,558
الطريق أمامك سيُغلق عند قرية (شلياخ)
341
00:32:06,858 --> 00:32:10,435
تمتد خطوط القتال على طول
الوادي بأكمله، لنحو ١٦ كلم
342
00:32:10,844 --> 00:32:12,051
إذًا، لا خيار لديّ
343
00:32:13,608 --> 00:32:16,596
نفد الوقت يا (تشارلي)
وبطارية (نايتنغيل) توشك على النفاد
344
00:32:17,518 --> 00:32:20,536
إذا فعلت ما تقترحه
فستنطفئ بطارية (نايتنغيل)
345
00:32:20,596 --> 00:32:22,570
قبل أن تصل إلى (خاركيف) بوقت طويل
346
00:32:24,884 --> 00:32:25,873
سأتحدث إليك لاحقًا
347
00:32:45,025 --> 00:32:46,149
ماذا تفعل؟
348
00:32:49,191 --> 00:32:52,884
- مهلًا!
- أقصر طريق بين نقطتين هو خط مستقيم
349
00:32:53,546 --> 00:32:54,433
هيا بنا
350
00:32:57,580 --> 00:32:58,792
هل أنت جاد؟
351
00:34:18,994 --> 00:34:20,534
ستصبح الأمور سيئة
352
00:34:22,934 --> 00:34:26,174
تذكر فقط، السرعة جيدة
ولكن الدقة هي الحاسمة
353
00:34:27,734 --> 00:34:32,723
لذا خذ وقتك، ولكن أنجز الأمر بسرعة
354
00:34:49,793 --> 00:34:51,578
"لا تدعوهما يفلتا"
355
00:35:01,929 --> 00:35:03,795
"اقتلوا هذا الأحمق!"
356
00:35:09,616 --> 00:35:11,362
"نالوا منه"
357
00:35:18,522 --> 00:35:20,249
"هيا، هيا"
358
00:35:25,761 --> 00:35:28,948
- "هيا، هيا"
- "ها هو، أطلق النار عليه"
359
00:35:31,854 --> 00:35:34,069
"اقتلوا هذا الأحمق!"
360
00:35:34,967 --> 00:35:40,716
- "انظروا، ثمة سلاح فوق هذا التل"
- "فوق التل"
361
00:35:45,191 --> 00:35:48,059
"وراءنا تمامًا! أسرع، أسرع"
362
00:36:00,064 --> 00:36:04,002
"لا، لا"
363
00:36:07,393 --> 00:36:10,893
"مهلًا، من فضلك! أتوسل إليك، لا!"
364
00:36:12,021 --> 00:36:16,602
"لا، لا، لا…"
365
00:36:16,941 --> 00:36:20,441
- "لا، لا…"
- "ألق سلاحك وارفع يديك"
366
00:36:20,481 --> 00:36:22,587
- "حسنًا، حسنًا"
- "ارفع يديك!"
367
00:36:22,660 --> 00:36:24,893
"لا تطلقوا النار"
368
00:36:27,053 --> 00:36:30,766
"إن تحركت، سأقتلك في مكانك!"
369
00:36:33,991 --> 00:36:37,531
"أوكراني، أنا أوكراني"
370
00:36:39,678 --> 00:36:40,611
ألقوا السلاح!
371
00:36:47,409 --> 00:36:50,662
- ألقوا السلاح الآن!
- تبًا لك!
372
00:36:52,015 --> 00:36:55,795
- (كونور)، انتظر
- أنزل سلاحك أيها الأحمق
373
00:37:17,205 --> 00:37:19,778
- أميركي؟
- هذا صحيح
374
00:37:20,286 --> 00:37:23,105
- ما الذي تفعله هنا؟
- نحن متجهان إلى (خاركيف)
375
00:37:23,411 --> 00:37:24,844
نبحث عن فرد من العائلة
376
00:37:25,147 --> 00:37:28,377
إن لم يكن قد غادر، فهو ميت
377
00:37:32,656 --> 00:37:35,911
- هيا
- بسرعة، ارحلا من هنا
378
00:37:36,009 --> 00:37:39,384
قبل أن يراكما قناص روسي وابقيا بالقرب مني
379
00:38:23,307 --> 00:38:25,043
ليس لدينا وقت للتعامل مع الأسرى
380
00:38:25,320 --> 00:38:26,431
"أسرع يا رفاق!"
381
00:39:15,362 --> 00:39:16,916
ماذا؟ ما الأمر؟
382
00:39:16,962 --> 00:39:20,849
التقطنا اتصالًا لاسلكيًا
أجنبيًا أميركيون غرب (شلياخ)
383
00:39:21,511 --> 00:39:23,668
أليست تلك المنطقة
حيث اشتبكنا مع فرقة المشاة الثالثة؟
384
00:39:23,755 --> 00:39:25,455
بلى، بلى، قتال عنيف
385
00:39:26,221 --> 00:39:28,585
أعد تشغيل الاتصال واعرض الموقع على الخريطة
386
00:39:32,220 --> 00:39:35,920
{\an8}"الطريق أمامك، سيُغلق عند قرية (شلياخ)"
387
00:39:36,222 --> 00:39:40,000
"وتمتد خطوط القتال على طول
الوادي بأكمله، لنحو ١٦ كلم"
388
00:39:41,068 --> 00:39:42,749
"إذًا، لا خيار لديّ"
389
00:39:43,048 --> 00:39:44,594
"نفد وقتي، يا (تشارلي)"
390
00:39:44,634 --> 00:39:46,481
"بطارية (نايتنغيل) توشك على النفاد"
391
00:39:48,314 --> 00:39:51,627
"ستنفد بطارية (نايتنغيل) قبل
أن تصل إلى (خاركيف) بوقت طويل"
392
00:39:51,825 --> 00:39:55,721
- ما هي (نايتنغيل)؟
- الطائر الوطني لـ(أوكرانيا)
393
00:39:55,918 --> 00:39:58,668
(يوري) وزوجته، أيها الأحمق!
394
00:39:59,741 --> 00:40:01,930
هذا هو فريق الإجلاء المرسل لإخراجه
395
00:40:03,983 --> 00:40:05,520
اتصلوا بالجنرال (تاراسوف) على اللاسلكي
396
00:40:05,623 --> 00:40:06,866
سأطلب منه معروفًا
397
00:40:07,303 --> 00:40:10,859
أريده أن يمطر ذلك الموقع بالقذائف
من كامل بطاريته الـ١٥٢
398
00:40:11,770 --> 00:40:14,244
ولكن قواتنا تقاتل هناك
399
00:40:21,841 --> 00:40:24,055
- "هيا بنا"
- "أسرعوا، أسرعوا"
400
00:40:26,925 --> 00:40:28,393
إنهم يهربون!
401
00:40:30,405 --> 00:40:31,866
يا لهم من جبناء!
402
00:40:33,125 --> 00:40:36,555
لا، ليس هذا ما يحدث
403
00:40:40,186 --> 00:40:43,559
"لقد فشل، لقد فشل! بدأ القصف!"
404
00:40:56,432 --> 00:40:57,778
يجب أن نتحرك!
405
00:40:58,638 --> 00:41:01,033
سيطلقون القذائف فوق رؤوسنا مباشرة
406
00:41:03,264 --> 00:41:05,330
تبًا! تحرك!
407
00:41:05,460 --> 00:41:07,847
تبًا! هيا بنا، هيا
408
00:41:16,661 --> 00:41:19,869
"إنهم يطلقون المتفجرات في كل مكان"
409
00:41:40,114 --> 00:41:41,222
يا للهول!
410
00:41:51,984 --> 00:41:54,939
انهض، انهض
411
00:41:58,944 --> 00:42:00,972
يجب أن نذهب، يجب أن نذهب!
412
00:42:49,888 --> 00:42:51,761
"أعرف، أجل…"
413
00:42:52,925 --> 00:42:55,258
لا، ما زال فاقدًا للوعي
414
00:42:56,263 --> 00:42:57,791
لا أستطيع…
415
00:43:01,551 --> 00:43:06,456
مهلًا، لقد استفاق
سأتصل بك لاحقًا يا (تشارلي)
416
00:43:10,590 --> 00:43:13,343
أجل، سأفعل
حسنًا، إلى اللقاء
417
00:43:16,156 --> 00:43:19,549
الحمد لله، كيف تشعر؟
418
00:43:23,004 --> 00:43:24,175
أين نحن؟
419
00:43:24,826 --> 00:43:27,377
على الجانب الآخر من ساحة المعركة
420
00:43:28,806 --> 00:43:30,010
لقد مات الجميع
421
00:43:32,705 --> 00:43:33,963
كيف وصلت إلى هنا؟
422
00:43:36,106 --> 00:43:37,630
تلقينا ضربة قاسية
423
00:43:39,629 --> 00:43:40,502
هل أنت بخير؟
424
00:43:43,010 --> 00:43:43,982
تبدو بحالة سيئة
425
00:43:48,161 --> 00:43:51,660
- لقد خسرنا اليوم بأكمله
- أجل
426
00:43:52,214 --> 00:43:54,714
كنت فاقد الوعي يا رجل وحالتك سيئة
427
00:43:55,769 --> 00:43:56,769
يجب أن ترتاح
428
00:43:58,376 --> 00:44:01,863
توقف، مهلًا
ما الذي تفعله؟
429
00:44:12,379 --> 00:44:13,872
تمهل يا رجل
430
00:44:15,217 --> 00:44:16,472
أعطني الهاتف
431
00:44:21,227 --> 00:44:23,160
يريدك (تشارلي) أن تعاود الاتصال به
432
00:44:32,274 --> 00:44:34,660
لدينا وقت، يجب أن ترتاح
433
00:44:35,442 --> 00:44:38,524
- لم يبق سوى ٢٤ كيلومترًا إلى (خاركيف)
- لا، لا، لا…
434
00:44:41,753 --> 00:44:43,800
إذا أسرعنا، فسنصل عند الصباح
435
00:44:46,337 --> 00:44:49,270
(كونور)، يجب أن تركز، أرجوك…
436
00:45:09,297 --> 00:45:12,725
{\an8}"(خاركيف)، (أوكرانيا)"
437
00:47:12,537 --> 00:47:13,957
احذر من كل هذا الحقد
438
00:47:18,072 --> 00:47:21,979
سيجعلك متهورًا وسيؤذيك
439
00:47:23,726 --> 00:47:24,913
هذه ليست حربك
440
00:47:25,693 --> 00:47:28,540
وليس أطفالك من يبكون في الملاجئ
441
00:47:29,705 --> 00:47:32,893
هذا صحيح، لكن لا تخدع نفسك
442
00:47:34,373 --> 00:47:38,866
الحرب وحش، يلتهم كل شيء في طريقه
443
00:47:39,266 --> 00:47:40,859
نحن ندافع عن بلدنا
444
00:47:41,799 --> 00:47:42,942
هم هاجمونا
445
00:47:43,218 --> 00:47:45,605
ثمة حق وثمة باطل!
446
00:47:48,803 --> 00:47:49,852
أجل، حسنًا
447
00:47:53,486 --> 00:47:54,357
ماذا؟
448
00:47:58,171 --> 00:48:01,346
لا أدري، أنا فقط…
449
00:48:03,584 --> 00:48:08,323
أولئك الجنود الأعداء في الغابة أمس
450
00:48:09,572 --> 00:48:11,029
كانوا شبانًا يحاولون الاستسلام
451
00:48:11,938 --> 00:48:13,549
أتظن أنهم أرادوا التواجد هناك؟
452
00:48:15,216 --> 00:48:18,533
بحقك، هل ظننت حقًا أن (روسيا)
كانت ستبقى متفرجة
453
00:48:18,649 --> 00:48:21,390
وتصافحكم وأنتم تتجهون
نحو (الاتحاد الأوروبي)…
454
00:48:22,682 --> 00:48:25,255
وتسمحون لـ(أميركا) بالتمركز على حدودها؟
455
00:48:27,300 --> 00:48:31,816
كلا، ولم يساعدكم أيضًا أنكم منحتموهم
ورقة النازية ليستخدموها ضدكم ولكن…
456
00:48:32,639 --> 00:48:34,076
أنتم الأميركيون…
457
00:48:35,149 --> 00:48:37,276
تظنون أنكم تعرفون كل شيء، أليس كذلك؟
458
00:48:38,369 --> 00:48:39,540
أنتم لا تعرفون أي شيء
459
00:48:40,204 --> 00:48:44,587
ولا تحاضرني من فوق حصانك الأميركي
460
00:48:45,236 --> 00:48:47,329
لكل دولة خطاياها، صحيح
461
00:48:47,996 --> 00:48:49,269
وماذا عن بلدكم؟
462
00:48:49,785 --> 00:48:51,392
وماذا فعلتم بشعبكم؟
463
00:48:54,384 --> 00:48:57,350
لا أعرف شيئًا عن السياسة، ولكنني أعرف هذا
464
00:48:57,450 --> 00:49:00,683
بلدكم يحب الحروب ويقتات عليها
465
00:49:00,723 --> 00:49:02,283
بل ويجني المال منها
466
00:49:03,810 --> 00:49:05,278
وهذه هي النتيجة
467
00:49:06,314 --> 00:49:07,461
أناس بسطاء
468
00:49:08,890 --> 00:49:10,192
أناس ماتوا
469
00:49:11,228 --> 00:49:14,739
كانوا يحاولون عيش حياتهم ويحاولون النجاة!
470
00:49:17,241 --> 00:49:22,118
- فهمت
- لا، لم تفهم
471
00:49:23,068 --> 00:49:25,546
أنت لا تفهم شيئًا
472
00:49:28,395 --> 00:49:31,567
لا وقت لديّ لمن يقف في صفهم
473
00:49:34,439 --> 00:49:35,873
أنا أقف في صفي فقط
474
00:49:37,369 --> 00:49:39,452
كل ما أقوله هو
إن الأمر ليس أبيض أو أسود
475
00:49:40,650 --> 00:49:45,339
كما قلت، الحرب وحش
476
00:49:46,511 --> 00:49:48,116
إذًا، لماذا جعلتها أسلوب حياتك؟
477
00:50:07,237 --> 00:50:10,295
- هل هؤلاء طيبون أو أشرار؟
- انظر إلى حرف "زي"
478
00:50:10,425 --> 00:50:14,680
(زا بوبييدو)
عبارة روسية تعني "للنصر"
479
00:50:22,523 --> 00:50:23,750
تبًا…
480
00:50:31,890 --> 00:50:33,190
هيا بنا
481
00:51:01,463 --> 00:51:02,639
ما هذا؟
482
00:51:04,114 --> 00:51:05,678
{\an8}"القنبلة ملقمة"
483
00:51:41,520 --> 00:51:43,586
{\an8}"نحن الأخيار، لا نسعى لإيذائكم!"
484
00:51:43,693 --> 00:51:45,560
{\an8}"هذا مكاننا! عليكما الرحيل!"
485
00:51:46,120 --> 00:51:49,306
{\an8}"اسمي (داني شيفتشينكو) ولقد ترعرت هنا"
486
00:51:49,380 --> 00:51:54,060
{\an8}"لا نملك شيئًا، لا طعام، لا شراب، لا دواء"
487
00:51:54,260 --> 00:51:56,440
{\an8}"إنها همجية، هؤلاء
الأوغاد سلبوا منا كل شيء!"
488
00:51:57,007 --> 00:52:00,813
{\an8}"أفهمك، أطلب منك الهدوء،
ولا تقلقي! كل شيء سيكون على ما يرام"
489
00:52:05,202 --> 00:52:06,504
(داني)، ماذا تفعل؟
490
00:52:07,008 --> 00:52:09,348
- "خذوا"
- (داني)، تبًا
491
00:52:12,495 --> 00:52:13,428
"خذوا"
492
00:52:13,742 --> 00:52:15,761
{\an8}"أين يمكننا الاختباء؟ أرجوك أخبرنا!"
493
00:52:18,575 --> 00:52:20,201
{\an8}"ادخلوا للداخل، لا ترحلوا لأي مكان!"
494
00:52:20,335 --> 00:52:24,721
{\an8}"متى سيأتي أحد لإنقاذنا؟
على أحدهم أن يفعل شيئًا!"
495
00:52:26,022 --> 00:52:27,581
{\an8}"إنهم يقتلوننا هنا!"
496
00:52:30,295 --> 00:52:32,041
{\an8}"سيصل الجيش قريبًا، المساعدة آتية!"
497
00:52:32,438 --> 00:52:33,610
{\an8}- (داني)
- ماذا؟
498
00:52:33,741 --> 00:52:35,334
إنها قريبة، يجب أن نذهب
499
00:52:41,761 --> 00:52:43,001
{\an8}"كل شيء سيكون على ما يرام!"
500
00:53:26,828 --> 00:53:27,734
(رايلي)!
501
00:53:51,726 --> 00:53:55,293
- ماذا تنتظر؟
- هذه ليست هي
502
00:53:56,920 --> 00:53:59,733
- فلنذهب، فلنذهب
- لا، لا
503
00:53:59,800 --> 00:54:03,501
اسمع، إذا فعلنا هذا
فسنجذب المزيد من رجالهم
504
00:54:04,493 --> 00:54:06,249
ونحن قريبان جدًا
505
00:54:10,802 --> 00:54:14,348
- أمي!
- حسنًا، سأتولى الأمر
506
00:54:15,470 --> 00:54:16,946
ابق هنا تمامًا
507
00:54:17,908 --> 00:54:18,949
هنا تمامًا
508
00:55:07,039 --> 00:55:08,452
طلبت منك البقاء مكانك
509
00:55:10,739 --> 00:55:11,919
بئسًا!
510
00:55:12,739 --> 00:55:17,847
أعتقد أن هناك شخص آخر
لا، هذا مؤسف، مؤسف!
511
00:55:23,379 --> 00:55:24,488
يجب أن نذهب
512
00:55:43,779 --> 00:55:46,432
"هيا، اشربي"
513
00:55:48,489 --> 00:55:50,509
"حسنًا، لا بأس"
514
00:55:53,633 --> 00:55:55,049
"مرحبًا، ما اسمك؟"
515
00:55:56,303 --> 00:55:59,836
توقف وحسب
أعرف ماذا تحاول فعله
516
00:56:02,942 --> 00:56:05,942
لكن ألا ترى؟ انظر إليه
517
00:56:07,768 --> 00:56:09,448
انتهت طفولته
518
00:56:11,244 --> 00:56:13,292
{\an8}ولن يكون أبدًا كما كان عليه
519
00:56:16,788 --> 00:56:17,852
ماذا سيحصل الآن إذًا؟
520
00:56:19,675 --> 00:56:21,040
ماذا سيحلّ بنا؟
521
00:56:27,942 --> 00:56:29,375
سنخرجكما من هنا
522
00:56:30,667 --> 00:56:31,728
وننقلكما إلى مكان آمن
523
00:56:32,706 --> 00:56:35,672
الجيش متواجد جنوب هذا المكان
524
00:56:36,449 --> 00:56:37,365
تعال إلى هنا
525
00:56:44,839 --> 00:56:46,606
"اعتنِ بأمك"
526
00:57:03,185 --> 00:57:07,218
- ما الذي تظن أنك تفعله؟
- ماذا؟ ماذا تعني؟
527
00:57:07,769 --> 00:57:10,265
أطلقت وعودًا لا يمكننا الوفاء بها
528
00:57:11,162 --> 00:57:13,616
لا يمكننا مساعدتهما، علينا الذهاب!
529
00:57:14,429 --> 00:57:17,202
الذهاب؟ هل سنتركهما هنا؟
530
00:57:17,462 --> 00:57:20,075
- لا يمكننا أن نصطحبهما معنا
- أوافقك الرأي
531
00:57:20,832 --> 00:57:23,582
لكن علينا أولًا أن نخرجهما من المدينة
532
00:57:25,331 --> 00:57:27,303
أي جزء من كل هذا لا تفهمه؟
533
00:57:28,623 --> 00:57:30,636
اسمع، أنا آسف حيال وجودهما في هذا المأزق
534
00:57:31,660 --> 00:57:33,636
- لكن هذه ليست…
- ماذا؟ ليست مشكلتك؟
535
00:57:39,080 --> 00:57:42,446
أتظن أن (رايلي) ستريدك
أن تتركهما هنا ليواجها الموت؟
536
00:57:43,840 --> 00:57:45,453
سأسألها حين أراها
537
00:57:51,107 --> 00:57:53,074
أنت وغد فعلًا
538
00:57:55,060 --> 00:57:58,178
أجل، ويمكنني التعايش مع ذلك
539
00:58:00,570 --> 00:58:01,756
يمكنك فعل ذلك
540
00:58:03,572 --> 00:58:04,700
لكن أنا لا أستطيع
541
00:58:07,553 --> 00:58:09,139
ماذا عن عائلتك؟
542
00:58:14,844 --> 00:58:16,404
ماذا عنها؟
543
00:58:17,317 --> 00:58:18,930
ظننت أنك أردت إخراجها
544
00:58:24,739 --> 00:58:26,085
"تبًا لك!"
545
01:01:22,294 --> 01:01:23,863
{\an8}"جهات الاتصال"
546
01:01:25,033 --> 01:01:28,461
- (كونور)؟
- أوجدت صلات أو مواقع لأسرى أجانب؟
547
01:01:28,722 --> 01:01:30,156
أي شيء يرتبط بـ(رايلي)؟
548
01:01:32,191 --> 01:01:33,672
لا، لم أجد شيئًا
549
01:01:36,245 --> 01:01:37,882
أنظر إلى ساعة يد (رايلي)
550
01:01:38,013 --> 01:01:40,611
إنها موجودة حول معصم أحد الأوغاد
التابعين لـ(سكورزيني)
551
01:01:41,417 --> 01:01:43,959
أحتاج إلى اتجاه لسلكه (تشارلي)، أي شيء
552
01:01:44,219 --> 01:01:47,197
اسمع، المعلومات الوحيدة التي تلقيتها
هي حول استعداد الأوكرانيين
553
01:01:47,252 --> 01:01:50,092
للقيام بهجوم كبير عند شروق
الشمس لاستعادة المدينة
554
01:01:50,145 --> 01:01:50,905
هذا كل شيء
555
01:01:52,205 --> 01:01:53,711
"لا توجد أي معلومات عن نقل الأسرى"
556
01:01:55,957 --> 01:01:57,303
اسمع، تماسك يا رجل
557
01:02:42,682 --> 01:02:45,069
(داني)، أنا قادم
558
01:02:59,689 --> 01:03:00,824
تبًا
559
01:03:17,325 --> 01:03:22,786
- لا تخافوا، وصل الجنود البريطانيون
- يا له من وغد مجنون
560
01:03:23,445 --> 01:03:24,783
من هذا؟
561
01:03:26,572 --> 01:03:30,251
- إنه معي
- أجل، بالطبع
562
01:03:30,326 --> 01:03:33,810
مرحبًا، علينا التحرك يا صاح
563
01:03:48,668 --> 01:03:51,215
(كونور)، شكرًا لعودتك من أجلنا
564
01:03:51,431 --> 01:03:53,386
لكن هذا ليس الطريق الذي يؤدي
بنا إلى (رايلي)، صحيح؟
565
01:03:55,295 --> 01:03:56,555
لقد…
566
01:03:58,984 --> 01:04:00,069
لقد توفيت
567
01:04:03,623 --> 01:04:04,714
أنا آسف
568
01:04:06,230 --> 01:04:07,795
أجل، أنا آسف أيضًا
569
01:04:10,442 --> 01:04:12,960
إلى اليسار من الداخل، (رينغو)
أرغب باحتساء مشروب
570
01:04:20,513 --> 01:04:22,681
- المكان خال
- المكان خال
571
01:04:24,553 --> 01:04:27,847
- (باني)، تفقد المشرب
- إنه خال
572
01:04:32,715 --> 01:04:34,590
- الغرفة خالية
- إنها خالية
573
01:04:35,139 --> 01:04:38,182
(بام بام)، (فلو)، توجها إلى الباب
الخلفي أيها القويان، اتفقنا؟
574
01:04:44,905 --> 01:04:47,639
حسنًا، أي مشروب
هو المفضل لديكم أيها السادة؟
575
01:04:48,334 --> 01:04:51,285
البعض من الويسكي؟ الـ(رام)؟ أو الـ(فودكا)؟
576
01:04:52,543 --> 01:04:54,192
(زوس)، أتريد الجعة مع الليمون الحامض؟
577
01:04:57,889 --> 01:04:59,488
حسنًا، أجل
578
01:04:59,544 --> 01:05:00,920
يجب فعل ما هو لازم على ما أظن
579
01:05:03,090 --> 01:05:04,913
- هل عليّ تحضير كأس للصغير؟
- لا
580
01:05:05,553 --> 01:05:07,779
أنا آسف أيها الفتى، ربما في المرة القادمة
581
01:05:10,035 --> 01:05:10,866
حسنًا، اجتمعوا هنا
582
01:05:14,968 --> 01:05:17,968
نخب الكذب، الخداع
السرقة، واحتساء الكحول
583
01:05:18,535 --> 01:05:20,108
إن كذبتم فاكذبوا لإنقاذ صديق
584
01:05:20,295 --> 01:05:21,754
وإن خدعتم فاخدعوا الموت
585
01:05:22,143 --> 01:05:24,444
وإن سرقتم فاسرقوا قلب فتاة شابة
586
01:05:24,748 --> 01:05:27,222
وإن فعلتم أيًا من ذلك وأنتم تحتسون الكحول
فيمكنكم احتساء الكحول معي في أي وقت
587
01:05:27,309 --> 01:05:28,350
وسنحقق الفوز
588
01:05:34,514 --> 01:05:37,654
إذًا كيف تمكن شخص مجنون مثلك
من النجاة طوال هذه الفترة؟
589
01:05:38,507 --> 01:05:42,087
- أنا بارع في القتل
- أجل، هذا صحيح
590
01:05:42,193 --> 01:05:44,427
بما أننا نتكلم عن ذلك كيف يجري عملك؟
591
01:05:44,493 --> 01:05:47,164
- هل حالفك الحظ؟
- لا، لم يحالفني الحظ
592
01:05:48,056 --> 01:05:50,751
أظن أن هذا محل نقاش كبير يا صاح
مع رؤية أنك قطعت كل هذا الشوط
593
01:05:51,181 --> 01:05:53,221
هل يتقن هذا الرجل اللغة الإنكليزية حتى؟
594
01:05:54,024 --> 01:05:56,278
(باني)، هذا (داني)
(داني)، هذا (باني)
595
01:05:56,658 --> 01:06:00,859
- الدليل السياحي، هذا صحيح
- أجل، الدليل السياحي
596
01:06:04,680 --> 01:06:05,721
ما الذي كنت تقوله؟
597
01:06:10,700 --> 01:06:12,491
عرفنا موقع صديقنا
598
01:06:12,647 --> 01:06:15,860
احتجزه بعض الأوغاد التابعين
لـ(سكورزيني) على بعد ٤ كيلومترات من هنا
599
01:06:16,462 --> 01:06:23,082
- حسنًا
- يقال إنه لديهم أيضًا بضعة رعايا أجانب
600
01:06:23,735 --> 01:06:25,341
- ماذا؟
- أجل
601
01:06:25,756 --> 01:06:28,543
رجلان ثريان وبعض عمال الإغاثة
602
01:06:29,123 --> 01:06:30,417
لا أعرف إن كانت من بينهم
603
01:06:31,237 --> 01:06:32,583
لكن ارتأيت أنه عليك معرفة ذلك يا صاح
604
01:06:37,268 --> 01:06:39,879
- "ألقوا سلاحكم"
- لا تطلقوا النار، لا تطلقوا النار
605
01:06:40,061 --> 01:06:41,441
- لا تطلقوا النار أيها الرفاق
- تبًا لذلك
606
01:06:41,571 --> 01:06:43,208
"ألقوا أسلحتكم حالًا"
607
01:06:43,268 --> 01:06:45,348
- إنهم معنا
- افعل ذلك، افعل ذلك
608
01:06:45,374 --> 01:06:46,996
من أنتم؟ تبًا لكم
609
01:06:47,068 --> 01:06:49,340
"لا تطلقوا النار،
لا تطلقوا النار، إنهم معنا"
610
01:06:49,407 --> 01:06:53,594
- إنهم أوكرانيون
- "أجل، أجل، جميعنا في الصف عينه"
611
01:06:55,463 --> 01:06:58,150
"نحن في الصف عينه، قاموا بإنقاذنا!"
612
01:06:58,263 --> 01:07:02,450
"كان عليهم تفحص الكثير من الجنود الروس"
613
01:07:04,450 --> 01:07:05,503
"هذا صحيح"
614
01:07:06,454 --> 01:07:08,810
"هناك وافدون من (خاركيف)"
615
01:07:08,990 --> 01:07:11,996
"أجل، نحن نبحث عن عائلة"
616
01:07:45,481 --> 01:07:48,368
انظري إليّ يا عزيزتي
617
01:07:49,084 --> 01:07:50,001
انظري إليّ
618
01:07:50,756 --> 01:07:51,928
لن يأتي أحد
619
01:07:54,144 --> 01:07:55,866
علينا إنقاذ أنفسنا
620
01:08:05,582 --> 01:08:06,770
(ليزا)
621
01:08:08,328 --> 01:08:11,892
(ليزا)، (ليزا)
622
01:08:15,880 --> 01:08:17,786
"تبًا لكم أيها الحثالة!"
623
01:08:18,489 --> 01:08:19,531
(ليزا)
624
01:08:51,572 --> 01:08:53,256
حسنًا أيها الرفاق، لنتابع التقدم
625
01:08:53,372 --> 01:08:56,059
اعثر لنا على موقع مراقبة
سنكون خلفك مباشرة
626
01:08:56,640 --> 01:08:58,767
- لنفعل ذلك، (آيرونز)
- (آيرونز)
627
01:08:59,599 --> 01:09:01,155
شكرًا يا صاح
628
01:09:04,322 --> 01:09:07,535
- إذًا ما الأمر حيالهم؟
- إنهم مستكشفون تابعون لـ(كراكن)
629
01:09:07,865 --> 01:09:10,745
إنهم في مهمة استطلاع لهجوم
مضاد على وشك أن يبدأ
630
01:09:15,841 --> 01:09:19,036
- ماذا عنهما؟
- سيأخذونهما معهم
631
01:09:19,868 --> 01:09:22,328
أنهوا عملهم على أي حال وسيعودون إلى وحدتهم
632
01:09:22,394 --> 01:09:23,723
سيخرجونهما من هنا
633
01:09:25,243 --> 01:09:26,820
وهكذا ينتهي الأمر، صحيح؟
634
01:09:27,614 --> 01:09:29,106
حسنًا، بسرعة
635
01:09:35,790 --> 01:09:37,466
لمَ قال ذلك؟
636
01:09:39,479 --> 01:09:41,085
يا له من إنكليزي أحمق
637
01:10:43,010 --> 01:10:44,322
دعني أجرب
638
01:10:46,797 --> 01:10:49,792
ستخبرني بما أريد معرفته أيها الوغد الجبان
639
01:10:50,525 --> 01:10:53,650
وإلا سأمزقك إربًا إربًا
640
01:10:55,097 --> 01:10:59,471
"لا، من فضلك، ساعدني أيها القدير"
641
01:10:59,947 --> 01:11:03,246
لا علاقة للقدير بهذا
642
01:11:34,226 --> 01:11:35,842
يمكنني رؤية الهدف
643
01:11:43,150 --> 01:11:46,044
(باد باني)، هنا نقطة المراقبة
نحن فوقك مباشرة يا صاح
644
01:11:46,104 --> 01:11:47,472
"الأبواب موجودة على الجهة اليمنى من مكانك"
645
01:11:47,777 --> 01:11:49,297
"سنكون عند أعلى السلالم"
646
01:11:49,703 --> 01:11:52,031
- تلقيت ذلك، سنأتي فورًا يا صاح
- "تلقيت ذلك"
647
01:11:54,443 --> 01:11:56,675
- ثمة طائرات مسيرة
- إلى الداخل، هيا
648
01:12:34,408 --> 01:12:36,259
- سننزل
- انزلوا
649
01:12:47,584 --> 01:12:50,017
حسنًا، (زوس) ما رأيك بموجز صغير؟
650
01:12:50,147 --> 01:12:52,187
هذا سهل أيها القائد، نحن في ورطة كبيرة
651
01:12:53,107 --> 01:12:56,222
- أتمانع إيضاح لنا الأمر؟
- بالطبع أيها القائد
652
01:12:56,373 --> 01:12:58,785
كما رأيت، هناك عربات
مسلحة عند المدخل الأمامي
653
01:12:58,915 --> 01:13:01,780
وفي الداخل، ثمة عدد كاف من الجنود
للسيطرة على دولة برمتها
654
01:13:01,875 --> 01:13:06,814
ثمة قناصة، ومواقع رشاشات
على السطح وفي الطابق الثالث
655
01:13:08,434 --> 01:13:09,927
لا توجد أي طريقة للدخول
656
01:13:10,937 --> 01:13:12,717
- هذا ليس جيدًا، أليس كذلك؟
- لا
657
01:13:13,320 --> 01:13:16,790
- ماذا سنفعل الآن إذًا؟
- ماذا عن وسيلة أخرى للدخول؟
658
01:13:18,013 --> 01:13:20,703
وسيلة أقل استعراضًا وأكثر خفية
659
01:13:22,265 --> 01:13:23,741
ثمة أنفاق
660
01:13:24,718 --> 01:13:26,910
أنفاق؟ أي أنفاق يا صاح؟
661
01:13:27,005 --> 01:13:31,225
كنا نلعب فيها في صغري، إنها في كل مكان
662
01:13:31,398 --> 01:13:33,941
بُنيت في الحرب العالمية
الثانية كملاجئ محصنة
663
01:13:34,031 --> 01:13:39,230
ثم تحولت إلى مخابئ للتسلل
ومهاجمة النازيين أثناء الاحتلال
664
01:13:41,783 --> 01:13:45,671
أضمن لك أن هناك واحدًا
يمكننا الدخول منه بهدوء
665
01:13:47,180 --> 01:13:49,739
لا، هذا محال
ستكون هناك فخاخ متفجرة
666
01:13:50,087 --> 01:13:52,908
لا يعرفون حتى أنها موجودة
667
01:13:56,739 --> 01:14:02,890
- (باني)، لا تزال الفرص ضئيلة جدًا
- أعرف أنها ضئيلة جدًا، صحيح؟
668
01:14:04,275 --> 01:14:05,821
بالطبع، المكافأة كبيرة جدًا
669
01:14:06,482 --> 01:14:08,218
وسنعثر على (رايلي) أيضًا
670
01:14:09,721 --> 01:14:11,110
حسنًا، (رينغو)
671
01:14:11,631 --> 01:14:14,582
اتصل بالعجوز (إيدي)
ولنضع خطة لذلك، اتفقنا؟
672
01:14:14,869 --> 01:14:15,628
تلقيت ذلك
673
01:14:16,780 --> 01:14:19,167
هل انتهيت؟ أجل؟
674
01:14:20,121 --> 01:14:23,030
هناك قبو يقع في الأسفل
من الجهة الخلفية
675
01:14:23,638 --> 01:14:25,286
حسنًا، لنذهب
676
01:14:28,387 --> 01:14:30,253
- (فلو)، سترافقنا
- إلى اللقاء أيها الرفاق
677
01:14:30,451 --> 01:14:32,578
- (زوس)، سأراك بعد قليل يا صاح
- (آيرونز)
678
01:14:46,623 --> 01:14:47,556
المكان خال
679
01:14:54,062 --> 01:14:58,097
- هناك، ذاك مع السلسلة
- (بام بام)
680
01:14:59,270 --> 01:15:00,312
أعطني آلة القطع
681
01:15:01,832 --> 01:15:03,405
- (رينغو)
- سأبدأ بالعمل
682
01:15:33,549 --> 01:15:35,035
- الجهة اليمنى
- سأتولى ذلك
683
01:15:38,595 --> 01:15:40,460
اثنان، واحد، انتقل
684
01:15:45,231 --> 01:15:46,363
ثمة باب عند الجهة اليمنى
685
01:15:48,316 --> 01:15:49,358
الغرفة خالية، هيا
686
01:15:55,765 --> 01:15:58,298
- (رينغو)
- ثمة باب مغلق بإحكام أمامي
687
01:15:59,471 --> 01:16:00,642
هذا هو، أليس كذلك؟
688
01:16:03,290 --> 01:16:05,113
يظهر الجهاز أننا داخل مركز الشرطة
689
01:16:06,285 --> 01:16:08,932
حسنًا، (بام بام)، حان وقت العرض يا صاح
690
01:16:09,888 --> 01:16:10,798
حسنًا
691
01:16:14,618 --> 01:16:19,175
- (باني)، أمهلني لحظة
- سأمهلك لحظة واحدة حرفيًا يا صاح
692
01:16:20,811 --> 01:16:22,214
نحن على وشك البدء بالعمل
693
01:16:44,089 --> 01:16:46,432
- (مايك)؟
- سأنهي هذا بسرعة
694
01:16:46,882 --> 01:16:48,775
عدت والتقيت برجال (إيست إند)
695
01:16:48,842 --> 01:16:51,597
- اكتشفنا موقع (نايتنغيل)
- هذا جيد، هذا جيد
696
01:16:51,655 --> 01:16:53,202
نحن على وشك الدخول والتصرف
697
01:16:53,681 --> 01:16:56,024
أحتاج إلى إجلاء لحوالى
اثني عشر شخصًا خلال ساعة
698
01:16:56,096 --> 01:16:57,976
حسنًا، فهمت، سأتولى الأمر
699
01:16:58,194 --> 01:17:02,416
انتظر، قام دليلنا السياحي بدوره
700
01:17:02,665 --> 01:17:04,110
أريدك أن تقوم الآن بدورك
701
01:17:04,809 --> 01:17:07,483
يجب أن تخرج عائلته وتكون
على متن طائرة قبل نهاية يوم غد
702
01:17:07,613 --> 01:17:08,915
نحن مدينون له، (تشارلي)
703
01:17:09,890 --> 01:17:13,472
- كانت هذه هي الخطة بالفعل
- أجل، حسنًا
704
01:17:14,563 --> 01:17:17,863
تأكد من تنفيذها، سنتكلم لاحقًا
705
01:17:17,923 --> 01:17:20,025
- توخ الحذر هناك
- أجل
706
01:17:24,584 --> 01:17:25,842
لا أجد ما أقوله
707
01:17:26,837 --> 01:17:30,130
- الوداع يكفيني
- ماذا تعني؟
708
01:17:32,960 --> 01:17:34,006
لن تأتي
709
01:17:35,173 --> 01:17:37,919
ستجد مكانًا وتختبئ فيه، حتى ينتهي هذا
710
01:17:39,200 --> 01:17:41,109
ثم ستعود إلى ديارك وعائلتك
711
01:17:42,465 --> 01:17:43,638
اسمع، أفهمك
712
01:17:43,941 --> 01:17:49,192
تريد فعل ما عليك فعله
من أجل الله والبلاد، وهذا قرارك
713
01:17:50,309 --> 01:17:51,928
لكن لن يحصل ذلك اليوم
714
01:17:52,665 --> 01:17:54,270
لا يا رجل، لا أستطيع
715
01:17:55,356 --> 01:17:58,005
لا أستطيع أن أتركك بمفردك هكذا، لا، لا
716
01:17:58,058 --> 01:18:00,043
إما أن تذهب أو أتصل بـ(تشارلي) مجددًا
717
01:18:00,173 --> 01:18:03,125
ونلغي تلك الرحلة لزوجتك وأطفالك
718
01:18:04,011 --> 01:18:05,339
أتظن أنني أخدعك؟
719
01:18:08,376 --> 01:18:09,591
دعني أفعل هذا
720
01:18:11,371 --> 01:18:13,238
أحتاج إلى فعل هذا
721
01:18:19,177 --> 01:18:22,042
- شكرًا يا صديقي
- لا تقل أكثر من هذا
722
01:18:24,990 --> 01:18:29,036
أيها الشابان، ابحثا عن غرفة
لكما أو اصطفا مع بقيتنا
723
01:18:29,210 --> 01:18:30,989
الأمور على وشك أن تصبح عنيفة جدًا
724
01:18:31,337 --> 01:18:33,248
حسنًا أيها الشبان
هذا وقتنا المفضل
725
01:18:33,375 --> 01:18:36,459
حين ندخل، لا نتوقف
سنقتل كل من يعترض طريقنا، أهذا واضح؟
726
01:18:36,589 --> 01:18:37,631
فهمنا ذلك
727
01:18:38,715 --> 01:18:41,708
- قم بتفجيره، (بام بام)
- عند العد إلى ثلاثة، سنفجره تمامًا
728
01:18:41,788 --> 01:18:43,576
- سيكون الأمر سيئًا، أليس كذلك؟
- أجل
729
01:18:44,879 --> 01:18:47,265
ثلاثة، اثنان، واحد
730
01:18:48,610 --> 01:18:50,217
- ادخلوا!
- استعدوا للاقتحام بعد ٣ ثوان
731
01:18:50,434 --> 01:18:51,475
تبًا!
732
01:18:57,681 --> 01:18:58,722
اذهب
733
01:19:14,008 --> 01:19:16,354
- حان الوقت
- لا، لا، لا تفعلي ذلك من فضلك
734
01:19:16,381 --> 01:19:18,708
علينا أن نفعل هذا أيضًا
علينا أن نفعل هذا
735
01:19:42,344 --> 01:19:46,207
"من هي التي…"
736
01:19:48,594 --> 01:19:50,267
- "سأختارها؟"
- لا، لا، من فضلك، لا
737
01:19:50,294 --> 01:19:52,326
لا، خذني أنا، خذني أنا!
738
01:19:54,208 --> 01:19:55,293
ليس اليوم
739
01:19:56,530 --> 01:19:59,448
- ربما غدًا، هيا
- لا أرجوك
740
01:20:06,215 --> 01:20:07,344
"مهلًا"
741
01:20:13,642 --> 01:20:14,764
من أنت؟
742
01:20:18,975 --> 01:20:21,840
- من أنت؟
- لا أحد
743
01:20:22,709 --> 01:20:27,265
إن كنت لا أحد، فلمَ أتى أحد ما
إلى هنا بحثًا عنك؟
744
01:20:30,564 --> 01:20:31,606
أخبريني
745
01:20:33,054 --> 01:20:35,772
إن كان ذلك الشخص هو من أظنه
746
01:20:36,803 --> 01:20:38,887
فأنت من يجب أن يقلق
747
01:20:39,408 --> 01:20:40,415
"سيدي"
748
01:20:42,717 --> 01:20:45,408
- ماذا؟
- "تلقينا للتو نداء استغاثة"
749
01:20:46,174 --> 01:20:48,067
"تعرض رجال الحرس الثاني لكمين"
750
01:20:48,107 --> 01:20:51,441
"وهم محاصرون في مدرسة في شارع (شيفشينكا)"
751
01:20:52,092 --> 01:20:55,694
- بالطبع هم كذلك، جهز الرجال
- "حسنًا يا سيدي"
752
01:21:14,651 --> 01:21:15,746
اشتباك
753
01:21:44,826 --> 01:21:46,466
مكتب القائد هو في الجهة المقابلة
754
01:21:46,559 --> 01:21:48,775
تشير المعلومات إلى أن هناك
يتم احتجاز (يوري) وزوجته
755
01:21:51,337 --> 01:21:55,113
- اذهب، سنلتقي بعد ذلك
- لا تفعل شيئًا غبيًا يا صاح
756
01:21:55,190 --> 01:21:58,108
إن كان الخطر كبيرًا فسأنتظرك وسنهاجمه معًا
757
01:21:58,846 --> 01:22:00,756
هذا صحيح، ستفعل ذلك بالتأكيد
758
01:22:01,449 --> 01:22:02,491
أراك لاحقًا يا صاح
759
01:22:05,181 --> 01:22:06,528
حسنًا أيها الشبان، اتبعوني
760
01:22:18,681 --> 01:22:20,806
"قررنا أخذه على محمل الجد"
761
01:22:20,893 --> 01:22:22,976
"هذا ضعف ما أتلقاه، هذا هراء تام"
762
01:22:23,027 --> 01:22:25,842
"سأذهب للتكلم مع (فانيا)"
763
01:22:32,136 --> 01:22:34,001
{\an8}"لا يُسمح بالتدخين"
764
01:22:35,249 --> 01:22:36,518
"صدر الصوت من الأسفل"
765
01:22:37,473 --> 01:22:38,515
"إنه بمفرده"
766
01:22:42,205 --> 01:22:44,722
- (رايلي)!
- (مايك)؟
767
01:22:46,935 --> 01:22:47,976
(مايك)!
768
01:22:50,424 --> 01:22:51,750
- تراجعي
- (مايك)!
769
01:22:51,840 --> 01:22:52,882
تراجعي، تراجعي
770
01:22:57,830 --> 01:22:59,219
(مايك)، لقد أتيت
771
01:23:00,496 --> 01:23:01,582
سأعتني بك
772
01:23:03,559 --> 01:23:05,425
علينا أن نذهب، علينا أن نذهب
773
01:23:05,531 --> 01:23:07,465
- (إيزابيل)، هيا
- ابقيا قريبتين مني
774
01:23:08,854 --> 01:23:09,777
- (فانكا)
- "أجل يا سيدي؟"
775
01:23:09,824 --> 01:23:11,111
هل هم داخل المبنى؟
776
01:23:11,220 --> 01:23:13,108
- "أجل يا سيدي"
- كيف قد يكون هذا ممكنًا؟
777
01:23:13,214 --> 01:23:15,147
- "لا أعرف يا سيدي"
- استدع الجميع
778
01:23:15,240 --> 01:23:16,884
- "الجميع؟"
- الجميع
779
01:23:17,373 --> 01:23:21,007
اطلب منهم العودة إلى مركز الشرطة
إنهم هنا من أجل الرهينتين
780
01:23:25,677 --> 01:23:29,774
"سأستمر بنفخ الفقاعات"
781
01:23:30,077 --> 01:23:34,764
"فقاعات جميلة في الهواء"
782
01:23:35,025 --> 01:23:37,196
ترتفع عاليًا جدًا
783
01:23:37,673 --> 01:23:40,104
{\an8}- "لا يُسمح بالتدخين"
- "ادخلوا"
784
01:23:40,234 --> 01:23:43,034
- "أين؟"
- "من الزنزانات؟"
785
01:23:43,367 --> 01:23:45,920
- "اركضوا، اركضوا"
- تبًا، من هنا
786
01:23:46,634 --> 01:23:48,611
"إلى الأمام، اتبعوني"
787
01:24:00,851 --> 01:24:02,239
"ابحث عن القاذفات!"
788
01:24:06,522 --> 01:24:07,751
تحركا
789
01:24:09,922 --> 01:24:10,964
{\an8}"الشرطة"
790
01:24:15,032 --> 01:24:16,518
هيا بنا يا صاح
791
01:24:19,906 --> 01:24:22,725
"هل تسمعني؟ اشتباك، اشتباك"
792
01:24:25,086 --> 01:24:26,152
تحركا، تحركا، تحركا
793
01:24:26,186 --> 01:24:27,457
"احذر! نريده حيًا"
794
01:24:29,379 --> 01:24:32,632
- "احتموا!"
- "الرصاص ينهمر بغزارة!"
795
01:24:32,706 --> 01:24:35,139
"تعطل سلاحي! احذروا القنبلة!"
796
01:24:36,519 --> 01:24:39,479
- "من قام برمي هذه القنبلة؟ لقد أصبت!"
- تقدما، أنا سأدخل
797
01:24:42,228 --> 01:24:43,689
"توقف عن هذا"
798
01:24:48,722 --> 01:24:49,468
تحركا
799
01:24:53,368 --> 01:24:54,540
تبًا لكم
800
01:24:59,331 --> 01:25:01,614
"حدد الهدف وأطلق النار!"
801
01:25:03,611 --> 01:25:05,131
"الهدف قريب! هناك، على مسافة قريبة جدًا!"
802
01:25:05,731 --> 01:25:06,910
"انسحبوا!"
803
01:25:09,751 --> 01:25:10,903
تبًا
804
01:25:19,262 --> 01:25:21,580
"تراجعوا نحو المخرج! حافظوا على المسافات"
805
01:25:21,811 --> 01:25:23,056
هيا بنا
806
01:25:23,718 --> 01:25:24,618
هيا بنا
807
01:25:25,581 --> 01:25:28,437
"أسرعوا، لا تتوقفوا"
808
01:25:29,683 --> 01:25:32,734
- تحركوا، تحركوا!
- "احتموا فورًا!"
809
01:25:33,836 --> 01:25:35,425
"اقتحموا المكان وأغلقوا المنفذ!"
810
01:25:35,529 --> 01:25:37,031
- انتظروا!
- تحركوا!
811
01:25:38,256 --> 01:25:39,592
"أمنوا الموقع"
812
01:25:42,036 --> 01:25:44,149
"لدينا أربعة أفراد هنا"
813
01:25:53,915 --> 01:25:54,901
توقفا
814
01:26:01,994 --> 01:26:03,116
قنبلة!
815
01:26:04,887 --> 01:26:07,196
- "هيا، أسرع"
- "هيا بنا"
816
01:26:07,294 --> 01:26:08,411
(مايك)!
817
01:26:16,486 --> 01:26:17,656
هيا
818
01:26:27,768 --> 01:26:30,025
(يوري) وزوجته الجميلة توفيا
سنعود إلى الديار!
819
01:26:30,114 --> 01:26:33,368
- تحركوا، تحركوا!
- حسنًا، نحن نتحرك!
820
01:26:34,453 --> 01:26:36,189
- تحركوا!
- نحن نتحرك!
821
01:26:43,460 --> 01:26:44,739
كيف تسير الأمور معك يا صاح؟
822
01:26:44,799 --> 01:26:46,866
أنا أستمتع بوقتي كثيرًا
يا صاح، ماذا عنك؟
823
01:26:46,906 --> 01:26:48,515
تسير الأمور بشكل رائع
824
01:26:48,852 --> 01:26:51,814
سنحتسي بعض المشروبات في حانة
(باولي) عند انتهاء هذا يا صاح
825
01:26:52,179 --> 01:26:55,243
- تبًا، أجل، سأتوجه نحوك
- (ديما)، أطلق تحذيرًا
826
01:26:58,461 --> 01:27:02,317
- "ثمة عمل تخريبي"
- "بل هي عملية خاصة"
827
01:27:13,168 --> 01:27:14,384
"تبًا!"
828
01:27:55,496 --> 01:27:59,062
- أنا أتذكرك
- إذًا لمَ لا تزال تتكلم؟
829
01:28:37,634 --> 01:28:38,975
- هيا!
- خلفك!
830
01:28:39,987 --> 01:28:42,143
- لا تتحرك!
- تابع
831
01:29:04,950 --> 01:29:06,580
لمَ تأخرت كثيرًا يا صاح؟
832
01:29:14,038 --> 01:29:15,434
ليتبعني الجميع
833
01:29:20,772 --> 01:29:21,814
أعيد التلقيم
834
01:29:30,969 --> 01:29:32,578
- اشتباك!
- تصرّف
835
01:29:37,840 --> 01:29:39,348
مهلًا، مهلًا، قفا خلفي
836
01:29:46,232 --> 01:29:47,335
تحرّك!
837
01:30:07,958 --> 01:30:09,643
أنت بخير يا صاح
أصابت الرصاصة سترتك الوقائية
838
01:30:11,017 --> 01:30:12,899
سنخرج من هنا
839
01:30:14,437 --> 01:30:16,067
إلى أين تريد أن تذهب يا صاح؟
840
01:30:17,413 --> 01:30:19,149
(بام بام)، هل تبقى لك أي شيء؟
841
01:30:20,371 --> 01:30:22,535
- لم يتبق لديّ إلا قنبلة حرارية
- تبًا
842
01:30:23,272 --> 01:30:25,486
- ارمها نحوه كخدعة
- ماذا؟
843
01:30:25,746 --> 01:30:27,092
اقذفها نحوه
844
01:31:04,462 --> 01:31:06,241
- متى ستصل المروحية؟
- إنها في طريقها إلى هنا
845
01:31:06,419 --> 01:31:07,862
- تبعد خمس دقائق
- اتصل به مجددًا
846
01:31:07,922 --> 01:31:08,808
وقل له إن الوقت نفد منا
847
01:31:08,875 --> 01:31:11,015
الفريق في طريقه إلى نقطة الإجلاء
والأعداء خلفهم مباشرة
848
01:31:11,145 --> 01:31:13,576
- سيكون الإجلاء صعبًا
- حسنًا
849
01:31:16,341 --> 01:31:18,004
هيا، هيا، هيا، هيا، تحركوا
850
01:31:27,108 --> 01:31:28,594
اشتباك من الأمام
851
01:31:32,788 --> 01:31:34,280
هيا، هيا، هيا
852
01:32:08,092 --> 01:32:10,781
- (زوس)، سنغادر يا صاح
- أنا قادم
853
01:32:31,820 --> 01:32:33,221
"هيا، هيا"
854
01:33:01,242 --> 01:33:04,167
عند اليسار، عند اليسار
إنهم عند جهتك اليسرى
855
01:33:09,112 --> 01:33:10,937
حسنًا، هيا، لنذهب
856
01:33:12,745 --> 01:33:15,145
أدخلوهما في السيارة
أخرجوهما من هنا
857
01:33:15,212 --> 01:33:18,359
- ما هذا؟
- خذاه واذهبا
858
01:33:18,405 --> 01:33:19,835
هيا، اذهبوا!
859
01:33:22,589 --> 01:33:24,269
- انطلقوا
- (مايك)
860
01:33:25,243 --> 01:33:26,649
- خلفك مباشرة
- لا!
861
01:33:29,643 --> 01:33:30,685
(مايك)
862
01:33:33,854 --> 01:33:35,504
ها هو ذا، خلفك مباشرة
863
01:33:39,626 --> 01:33:41,059
هيا، هيا، هيا، هيا، هيا!
864
01:33:51,545 --> 01:33:52,864
هل القنبلة بحوزتك؟
865
01:34:10,767 --> 01:34:12,395
تبًا
866
01:34:19,210 --> 01:34:20,251
تبًا
867
01:34:29,236 --> 01:34:31,275
- لدينا مشكلة يا سيدي
- أي مشكلة؟
868
01:34:31,316 --> 01:34:33,097
تلقينا توًا اتصالًا من الأوكرانيين
869
01:34:33,469 --> 01:34:36,875
- تم تغيير مسار المروحية لإخلاء جرحى
- ما الذي يعنيه ذلك؟
870
01:34:37,441 --> 01:34:39,568
يعني أنه لن تكون هناك
عملية إجلاء
871
01:34:39,653 --> 01:34:40,998
لن يذهب أحد لإنقاذهم
872
01:34:43,515 --> 01:34:44,557
{\an8}"لا توجد إشارة"
873
01:34:47,248 --> 01:34:50,199
- ما الذي حصل للصورة؟
- أظن أنهم أوقفوا عملنا توًا
874
01:34:55,284 --> 01:34:57,361
هيا، تحركي
875
01:35:01,551 --> 01:35:03,004
انبطحي أرضًا
876
01:35:05,708 --> 01:35:07,431
"عودوا إلى مواقعكم!"
877
01:35:18,134 --> 01:35:20,494
(باني)، أنتما، تحركا
878
01:35:36,096 --> 01:35:37,942
- تحركوا
- نحن نتحرك
879
01:35:59,323 --> 01:36:02,639
- تحرك
- أنا أفعل
880
01:36:16,274 --> 01:36:18,437
- علينا التحرك
- هيا بنا
881
01:36:35,191 --> 01:36:36,840
إنهم خلفك مباشرة
882
01:36:40,312 --> 01:36:41,788
هيا، هيا، هيا
883
01:36:52,514 --> 01:36:55,025
- ثمة عدو، ثمة عدو في الأمام
- اشتباك!
884
01:37:02,844 --> 01:37:04,705
تحرك، (داني)، تحرك
885
01:37:16,237 --> 01:37:17,379
ابقي إلى جانبي
886
01:37:22,550 --> 01:37:23,759
أخفضي رأسك
887
01:37:34,125 --> 01:37:35,476
بسرعة، تحركوا
888
01:37:38,805 --> 01:37:40,445
إلى الأمام، إلى الأمام
889
01:37:51,310 --> 01:37:53,359
- أين (رايلي)؟
- هيا
890
01:38:08,366 --> 01:38:09,680
(باني)، تحرك
891
01:38:11,693 --> 01:38:13,020
أنا أفعل
892
01:38:25,415 --> 01:38:26,866
(كونور)، تحرك
893
01:39:36,397 --> 01:39:37,656
نفدت ذخيرتي
894
01:40:18,108 --> 01:40:19,149
تبًا
895
01:40:31,780 --> 01:40:32,951
لا توجد عليها علامة الـ(زي)
896
01:40:36,873 --> 01:40:38,175
لا توجد عليها علامة الـ(زي)
897
01:41:12,805 --> 01:41:14,618
- ما الذي وجدته؟
- لا شيء يا سيدي
898
01:41:14,691 --> 01:41:16,614
- ألم تجد شيئًا؟
- أنا آسف
899
01:41:22,691 --> 01:41:25,513
- (مايك)؟
- كيف حالك يا شريكي؟
900
01:41:27,768 --> 01:41:29,765
أنا؟ كيف حالك أنت؟
901
01:41:31,237 --> 01:41:32,279
أنا بخير
902
01:41:33,765 --> 01:41:35,674
أردت فحسب أن أخبرك
إننا نجحنا في الخروج
903
01:41:37,143 --> 01:41:39,705
نحن الآن مع اللواء الآلي الـ٩٣
904
01:41:39,835 --> 01:41:43,524
- سيتم نقلنا إلى الخطوط الخلفية قريبًا
- هذا رائع
905
01:41:46,030 --> 01:41:48,645
ثمة شخص هنا
يود أن يقول لك شيئًا
906
01:41:53,776 --> 01:41:57,587
- مرحبًا، (تشارلي)
- مرحبًا يا عزيزتي
907
01:41:59,011 --> 01:42:01,754
- كيف حالك أيتها الفتاة؟
- أجل، أنا بخير
908
01:42:03,304 --> 01:42:05,356
أردت أن أشكرك فحسب
909
01:42:06,050 --> 01:42:07,222
على الرحب والسعة
910
01:42:33,393 --> 01:42:36,085
(مايك)، يريد التكلم معك
911
01:42:38,659 --> 01:42:39,991
- مرحبًا
- "مرحبًا يا رجل"
912
01:42:40,121 --> 01:42:42,681
"أريد إعلامك بأن عائلة
(داني) ستكون على متن طائرة"
913
01:42:42,728 --> 01:42:44,252
"…متوجهة إلى (براندنبورغ)
في وقت لاحق من اليوم"
914
01:42:44,339 --> 01:42:47,976
- يبدو هذا رائعًا
- "صدقني، سيتم الاعتناء بها"
915
01:42:50,086 --> 01:42:52,082
سأتصل بك لاحقًا، ثمة…
916
01:42:53,345 --> 01:42:54,995
لا يزال هناك أمر أخير عليّ القيام به
917
01:42:55,233 --> 01:42:57,395
"حسنًا يا صاح، سأراك قريبًا"
918
01:43:11,285 --> 01:43:12,673
يليق بك اللون الأخضر
919
01:43:13,411 --> 01:43:15,582
يبدو أفضل حتى مع اللونين الأزرق والأصفر
920
01:43:18,837 --> 01:43:20,486
إذًا هل ستفعل هذا فعلًا؟
921
01:43:22,063 --> 01:43:25,343
- هذه دياري
- أجل
922
01:43:26,866 --> 01:43:30,172
أردت إعلامك بأن (تشارلي) سينقل عائلتك
على متن طائرة متجهة إلى (برلين)
923
01:43:30,259 --> 01:43:31,337
في وقت لاحق اليوم
924
01:43:32,335 --> 01:43:35,504
- سيعتني بها تمامًا
- لا شك في ذلك
925
01:43:37,269 --> 01:43:38,441
حظًا موفقًا يا صديقي
926
01:43:40,611 --> 01:43:41,797
حظًا موفقًا لك أيضًا يا صاح
88020