All language subtitles for Grownups_Series_1_-_07._Surprise

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,880 --> 00:00:04,560 What's up with your arm? I've been bit by a tramp. 2 00:00:06,080 --> 00:00:09,880 What, again? That's the fifth time this month. 3 00:00:09,880 --> 00:00:14,200 Since I left Mum's, there's been no-one to kiss 4 00:00:09,880 --> 00:00:14,200 my various weeping sores better. 5 00:00:14,200 --> 00:00:18,040 Michelle, kiss my various weeping sores. 6 00:00:18,040 --> 00:00:21,400 No! Kiss yourself better. But it's traditional. 7 00:00:21,400 --> 00:00:26,000 When I was bitten by a tramp as a child, Mum would kiss it better and sing me that song. 8 00:00:26,000 --> 00:00:30,000 # The tramps will bite The tramps will bite 9 00:00:30,000 --> 00:00:33,600 # But with a kiss It'll be all right 10 00:00:33,600 --> 00:00:36,200 # So night-night, Mike # 11 00:00:37,280 --> 00:00:40,760 Obviously where you get your musical talent from. 12 00:00:40,760 --> 00:00:44,480 I got Mum's musical talent, you got Dad's moustache. 13 00:00:47,160 --> 00:00:49,600 I've got to talk to Dean today. 14 00:00:49,600 --> 00:00:54,600 I have to, sensibly and sensitively and without causing distress to either party, 15 00:00:54,600 --> 00:00:58,240 dump his fine ass till it bleeds like a clubbed seal. 16 00:00:58,240 --> 00:01:01,560 I thought you liked him. Tall, dark and handsome, 17 00:01:01,560 --> 00:01:03,200 just like your brother. 18 00:01:03,200 --> 00:01:04,920 You're not dark. You're pasty. 19 00:01:06,200 --> 00:01:09,120 You spent two days in Rhyl and half your skin peeled off. 20 00:01:09,120 --> 00:01:12,360 Though that might have been the toxic dump you were camping on. 21 00:01:12,360 --> 00:01:14,440 Why do you wanna dump Dean? 22 00:01:14,440 --> 00:01:17,320 Well, he hates my job, my brother, 23 00:01:17,320 --> 00:01:19,680 my laugh - whaa-ha-ha! 24 00:01:22,560 --> 00:01:24,240 It's very difficult. 25 00:01:24,240 --> 00:01:26,680 Why would dumping someone be difficult? 26 00:01:26,680 --> 00:01:28,880 Why? I'll show you why. 27 00:01:32,800 --> 00:01:36,040 # It's only me from over the sea 28 00:01:32,800 --> 00:01:36,040 It's Barnacle Bill the... # 29 00:01:36,040 --> 00:01:38,480 That's why. 30 00:01:49,400 --> 00:01:51,600 You can't dump me. Why not? 31 00:01:51,600 --> 00:01:55,040 Look at me. Check. It. Out! 32 00:01:55,960 --> 00:01:59,040 Go. A. Way. 33 00:01:59,040 --> 00:02:00,840 I have never been dumped. 34 00:02:00,840 --> 00:02:03,520 I have a clean sheet and you're not gonna spoil it. 35 00:02:03,520 --> 00:02:06,800 It's not a sport, Dean. Au contraire, 36 00:02:03,520 --> 00:02:06,800 it is very much a sport. 37 00:02:06,800 --> 00:02:08,560 It is the game of love. 38 00:02:08,560 --> 00:02:09,720 A game of two halves. 39 00:02:09,720 --> 00:02:12,960 It's only a game, so put up a real good fight. 40 00:02:12,960 --> 00:02:17,480 I'm gonna be snookering you, snookering you tonight. 41 00:02:17,520 --> 00:02:19,600 Big Break! Romantic, eh? 42 00:02:20,680 --> 00:02:24,960 Look, Michelle, I'm not gonna let you break up with me, there's no way you can. 43 00:02:24,960 --> 00:02:29,600 And until I decide we're finished, I'm gonna be the unbreakable, undumpable man. 44 00:02:29,600 --> 00:02:33,680 You're dumped. I can't hear you! # Dum-ti, dum-ti, dum... # 45 00:02:33,680 --> 00:02:37,400 Michelle, I think that tramp may have given me a disease. 46 00:02:39,000 --> 00:02:41,360 Kiss it better and make it go away. 47 00:02:41,360 --> 00:02:43,360 A tramp? With a disease? 48 00:02:43,360 --> 00:02:46,640 Why, shock and sarcastic horror! Bosom clutch! 49 00:02:46,640 --> 00:02:48,560 And pitiful shake of head. 50 00:02:48,560 --> 00:02:50,960 How can you not take this seriously? 51 00:02:50,960 --> 00:02:55,640 You'll be sorry when I die. Of rabies. 52 00:03:01,360 --> 00:03:04,600 # Oo-arr, up she rises, Oo-arr up she rises, 53 00:03:04,600 --> 00:03:07,760 # Oo-arr, up she rises early in the morning # 54 00:03:09,840 --> 00:03:11,680 Go away! 55 00:03:11,680 --> 00:03:13,720 Go! 56 00:03:13,720 --> 00:03:16,280 Oh! I can't get rid of him. 57 00:03:16,520 --> 00:03:20,960 I try and be rude and horrid 58 00:03:16,520 --> 00:03:20,960 and he just gets keener. He's like... 59 00:03:20,960 --> 00:03:23,400 He's like a woman. 60 00:03:23,400 --> 00:03:25,520 Ooh, what's that smell? 61 00:03:25,520 --> 00:03:28,040 I don't know. Maybe it's his two dozen roses, 62 00:03:28,040 --> 00:03:30,240 or the teddy sprayed with pheromones 63 00:03:30,240 --> 00:03:34,280 or - this is my personal favourite - the selection of jams. 64 00:03:35,320 --> 00:03:38,040 No. No, it's erm... 65 00:03:38,760 --> 00:03:40,840 What? 66 00:03:40,840 --> 00:03:42,640 Nothing. 67 00:03:42,640 --> 00:03:45,240 I've started seeing this fella. 68 00:03:45,240 --> 00:03:47,280 He's Italian. 69 00:03:47,280 --> 00:03:48,880 Italian? Mais oui! 70 00:03:48,880 --> 00:03:50,400 That's French. 71 00:03:50,400 --> 00:03:51,640 Bien sur? 72 00:03:51,640 --> 00:03:53,600 That's also French. 73 00:03:53,600 --> 00:03:55,200 Seig Heil. 74 00:03:55,200 --> 00:03:57,320 That's a Nazi salute. 75 00:03:58,320 --> 00:03:59,920 Is it? 76 00:03:59,920 --> 00:04:02,160 No wonder I'm banned from Prague. 77 00:04:02,160 --> 00:04:07,680 # Shave him on the belly with a rusty razor! Shave him on the belly with a rusty razor... # Out! 78 00:04:09,920 --> 00:04:12,160 So, this Italian. What's his name? 79 00:04:12,160 --> 00:04:15,000 I dunno, lasagne or something. 80 00:04:16,000 --> 00:04:18,480 He treats me so well. 81 00:04:18,480 --> 00:04:20,240 Claire, I'm so pleased for you. 82 00:04:20,240 --> 00:04:23,280 You usually go for junkies, thieves and pimps. 83 00:04:23,280 --> 00:04:25,960 Women always go for someone like their father. 84 00:04:27,520 --> 00:04:29,360 This one's different. 85 00:04:29,360 --> 00:04:32,520 He phones me, he doesn't bend me in unsightly ways, 86 00:04:33,760 --> 00:04:35,120 he even cooks for me! 87 00:04:35,120 --> 00:04:38,760 Oh... And, er...this cooking, 88 00:04:38,760 --> 00:04:41,040 is it Italian cooking? 89 00:04:41,040 --> 00:04:43,360 Yeah, just like mama used to make. 90 00:04:44,360 --> 00:04:50,200 Well, not my mum or I'd be sucking on an empty bottle of Smirnoff with a side order of ketamine. 91 00:04:50,200 --> 00:04:55,520 He makes this garlic focaccia that's just... Whoar! 92 00:04:55,520 --> 00:04:59,320 And this rosemary and garlic chicken thing that's just... Whoar! 93 00:04:59,320 --> 00:05:03,920 And a lemon and garlic rub on thin slices of tuna that's just... Yes! Yes, I get it... 94 00:05:03,920 --> 00:05:05,440 It's Whoar. 95 00:05:05,440 --> 00:05:08,760 Oh, sorry for saying, love, but your breath's a bit whiffy. 96 00:05:14,040 --> 00:05:16,600 Grant! Grant! 97 00:05:16,600 --> 00:05:17,840 Dean. 98 00:05:17,840 --> 00:05:21,000 Why are you dressed like a dinner lady? 99 00:05:21,000 --> 00:05:25,200 For your information, I'm just returning from my cookery course. 100 00:05:25,200 --> 00:05:27,800 You're doing home economics? Ow! 101 00:05:27,800 --> 00:05:31,080 My insides hurt with the pity I feel! 102 00:05:31,080 --> 00:05:35,120 Do you want me to stamp on your head, put you out of your misery? 103 00:05:35,120 --> 00:05:38,000 People like you always say that. 104 00:05:38,000 --> 00:05:41,480 Bet you don't even know how to boil an egg. Yeah, I do. 105 00:05:42,520 --> 00:05:45,120 You take an egg... 106 00:05:45,120 --> 00:05:49,000 to your mum's... No, I don't know how to boil an egg. 107 00:05:49,000 --> 00:05:54,840 Well, I know how to boil, poach, 108 00:05:49,000 --> 00:05:54,840 scramble, fry and roast an egg. 109 00:05:54,840 --> 00:05:58,760 Oh, it's an egg-based course! Nice. 110 00:05:58,760 --> 00:06:03,240 Is your teacher a very round man who suffers great falls a lot? 111 00:06:03,240 --> 00:06:04,800 Mr Dumpty, is it? 112 00:06:04,800 --> 00:06:06,120 No. 113 00:06:06,120 --> 00:06:07,880 Cos that would be cannibalism. 114 00:06:07,880 --> 00:06:12,600 I'm doing the course cos it impresses women if you can cook. Ask Michelle. 115 00:06:12,600 --> 00:06:16,200 No. Michelle's not into all that. She's into... Yeah? 116 00:06:17,600 --> 00:06:19,160 Snowboarding? 117 00:06:19,160 --> 00:06:20,480 Snowboarding? 118 00:06:27,280 --> 00:06:29,960 Really? 119 00:06:27,280 --> 00:06:29,960 Cos I can just change my course. 120 00:06:35,120 --> 00:06:41,040 It says here animals affected by rabies may retreat to isolated spaces. 121 00:06:42,680 --> 00:06:46,280 I spent over an hour today on my own in the bathroom. 122 00:06:47,240 --> 00:06:49,560 You don't have rabies. 123 00:06:51,080 --> 00:06:54,600 Animals may lose their innate fear of humans. 124 00:06:54,600 --> 00:06:56,640 I'm not afraid of humans. 125 00:06:56,640 --> 00:07:01,240 I find them interesting and often pleasant company. I'm gonna die! 126 00:07:01,240 --> 00:07:04,480 Ha! Kiss my weeping sore! 127 00:07:05,240 --> 00:07:07,480 I am not looking after you. 128 00:07:09,000 --> 00:07:11,800 Rabies sufferers become afraid of water. 129 00:07:11,800 --> 00:07:14,240 I prefer tea. 130 00:07:15,360 --> 00:07:18,040 Let me have a look. Come on, move. 131 00:07:20,800 --> 00:07:27,040 Yes. It says here an infected animal may chew on his own limbs in blind frustration. 132 00:07:30,880 --> 00:07:33,680 Look, if you're that worried, go to the doctor. 133 00:07:33,680 --> 00:07:35,920 I can't. He won't kiss it better either. 134 00:07:35,920 --> 00:07:38,280 Just get some antibiotics off him. 135 00:07:38,280 --> 00:07:40,880 I did that the last time I was bitten by a tramp. 136 00:07:40,880 --> 00:07:42,240 And the time before that. 137 00:07:42,240 --> 00:07:43,920 And the time before that. 138 00:07:43,920 --> 00:07:45,480 And the time before that. 139 00:07:46,640 --> 00:07:48,720 And the time before that. 140 00:07:48,720 --> 00:07:52,400 And the time before that? 141 00:07:48,720 --> 00:07:52,400 Nah, didn't want to bother them. 142 00:07:52,400 --> 00:07:55,160 I have to think of a way to dump Dean. 143 00:07:55,160 --> 00:07:57,520 That's easy. I've got the perfect plan. 144 00:07:57,520 --> 00:08:01,760 It's not the plan where you try to assassinate the Krankies? No. 145 00:08:01,760 --> 00:08:03,920 But they should watch themselves. 146 00:08:03,920 --> 00:08:08,720 What's the point of pantomime if kids past row G don't get toffees? 147 00:08:08,720 --> 00:08:11,080 This plan's genius. Go on. 148 00:08:11,080 --> 00:08:15,000 Kiss my pus-y wound and I'll tell you. 149 00:08:15,000 --> 00:08:16,920 There is no plan, is there? 150 00:08:16,920 --> 00:08:21,680 Nah. Oh! There just doesn't seem 151 00:08:16,920 --> 00:08:21,680 to be any way of getting rid of him. 152 00:08:21,680 --> 00:08:26,720 I may as well just accept defeat and live a sad and empty life with a man I don't love. 153 00:08:26,720 --> 00:08:28,520 Woe is Michelle. No! 154 00:08:28,520 --> 00:08:30,920 No, you shouldn't. 155 00:08:30,920 --> 00:08:36,680 I don't tell you this enough, but you're...you're OK, Michelle. 156 00:08:38,240 --> 00:08:39,680 I mean, you're not great... 157 00:08:40,760 --> 00:08:46,040 Or good. Or nice, or kind, or sweet, or generous... 158 00:08:46,040 --> 00:08:52,920 Mike... You're not interesting, 159 00:08:46,040 --> 00:08:52,920 or well bred, or clever, or stylish, or charming. 160 00:08:53,960 --> 00:08:55,440 But? 161 00:08:55,440 --> 00:08:57,560 That was it. 162 00:08:58,600 --> 00:09:03,640 Well, maybe if being horrible didn't work, being a psycho bird would. 163 00:09:03,640 --> 00:09:05,680 Men hate that. We do. 164 00:09:05,680 --> 00:09:07,400 Now kiss my gaping rabies hole. 165 00:09:07,400 --> 00:09:10,240 You don't have rabies! I do! 166 00:09:10,240 --> 00:09:12,520 I'm gonna die. 167 00:09:12,520 --> 00:09:14,680 Like a dog. 168 00:09:14,680 --> 00:09:16,840 IMITATES SCRATCHING 169 00:09:16,840 --> 00:09:20,320 # DJ Mike, dying of rabies 170 00:09:20,320 --> 00:09:25,120 # Every night, sending the ladies crazy with just one bite 171 00:09:25,120 --> 00:09:29,240 # And becoming a dog Woof-woof, woof-woof, all right. # 172 00:09:29,240 --> 00:09:31,240 Huh? 173 00:09:37,280 --> 00:09:40,440 I've made a quiche. Ooh! 174 00:09:40,440 --> 00:09:42,600 Ah! 175 00:09:42,600 --> 00:09:47,280 What kind of quiche? A special quiche, the likes 176 00:09:42,600 --> 00:09:47,280 of which no man has seen before. 177 00:09:47,280 --> 00:09:49,480 A fish quiche - 178 00:09:49,480 --> 00:09:51,080 Michelle's favourite. 179 00:09:51,080 --> 00:09:52,960 Why can't I sit with you? 180 00:09:52,960 --> 00:09:56,560 Because you smell worse 181 00:09:52,960 --> 00:09:56,560 than Grant's fish quiche. What?! 182 00:09:56,560 --> 00:10:00,840 How dare you derograte my fishy flan? 183 00:10:00,840 --> 00:10:02,400 It's flan-tastic. 184 00:10:03,360 --> 00:10:07,640 And it smells nothing like whatever it is Claire's stepped in. 185 00:10:07,640 --> 00:10:09,840 I've stepped in nothing. 186 00:10:09,840 --> 00:10:13,720 OK, I might have stepped in a cat, but it was an accident 187 00:10:13,720 --> 00:10:16,840 and I'm 60% sure it was already dead. 188 00:10:16,840 --> 00:10:21,360 Anyway, you lie, Grant - this fishy flob isn't Michelle's favourite. 189 00:10:21,520 --> 00:10:23,000 She likes flumps. 190 00:10:23,000 --> 00:10:26,360 Hence the pastry, which includes flumpage. 191 00:10:26,360 --> 00:10:31,520 You'd have to be a right smarty pants to put one over on Grant's quiche. 192 00:10:31,520 --> 00:10:35,400 Which is the least macho thing I think I've ever said. 193 00:10:35,400 --> 00:10:39,640 Women don't like men to be domesticated. It's unnatural. 194 00:10:39,640 --> 00:10:42,640 We are the hunters, they are our prey. 195 00:10:42,640 --> 00:10:45,360 We are the lions, they are the gazelle. 196 00:10:45,360 --> 00:10:47,680 We are the eagle, they are the mice. 197 00:10:47,680 --> 00:10:51,560 You are the idiots, we are laughing at you. 198 00:10:53,240 --> 00:11:00,680 I think you'll find my fish quiche is not only difficult to say, it's also delicious. 199 00:11:00,680 --> 00:11:02,480 It's De-fish-ious. 200 00:11:02,480 --> 00:11:05,280 Hey! Hey! Hands off the flan, man. 201 00:11:07,160 --> 00:11:09,200 This IS defishious. 202 00:11:09,200 --> 00:11:13,160 But I can do better. And I will. 203 00:11:09,200 --> 00:11:13,160 I'm gonna beat your quiche. 204 00:11:13,160 --> 00:11:16,560 Beat your quiche, eh? Ooh, racy. 205 00:11:13,160 --> 00:11:16,560 Whoarr. 206 00:11:16,560 --> 00:11:21,080 The woman honks. She smells like a rat got stuck in her throat 207 00:11:21,080 --> 00:11:23,600 and passed the time by farting. 208 00:11:25,120 --> 00:11:30,160 Someone should tell her before she contaminates my quiche. You may have made a quiche, 209 00:11:30,160 --> 00:11:34,120 and I doff my cap. But I have something even more special. 210 00:11:34,120 --> 00:11:36,360 God has given me a gift. 211 00:11:36,360 --> 00:11:41,640 A sexy gift. A gift I've been using on Michelle for quite some time now. 212 00:11:41,640 --> 00:11:43,680 And she can't get enough of it. 213 00:11:44,520 --> 00:11:45,760 I'll show you. 214 00:11:48,000 --> 00:11:51,800 # It's only me from over the sea It's Barnacle Bill the sailor. # 215 00:11:53,520 --> 00:11:57,480 And that, my friends, is why she'll never dump me. 216 00:11:57,480 --> 00:11:59,040 Yeah, we'll see. 217 00:11:59,040 --> 00:12:01,840 The way to a woman's heart is through her stomach. 218 00:12:01,840 --> 00:12:04,480 And Michelle's stomach is going to be going 219 00:12:04,480 --> 00:12:10,400 "Ooh, Grrant is grreat. Blub, blub." 220 00:12:10,400 --> 00:12:15,080 Yeah? Yeah? Well, her heart's gonna be going "lub-a-dub, lub-a-dub, 221 00:12:15,080 --> 00:12:17,600 "love Dean, love Dean." 222 00:12:17,600 --> 00:12:22,600 Yeah, and her mouth's gonna be going "leave me alone, you pair of tossers". 223 00:12:24,240 --> 00:12:28,920 If you wanna know what gets her going, don't you think you should ask her best friend? 224 00:12:30,480 --> 00:12:33,920 That's me, isn't it? Right, 225 00:12:33,920 --> 00:12:36,640 take your pants off and I'll tell you. 226 00:12:46,320 --> 00:12:50,040 Boo! Arghh! Grant. 227 00:12:46,320 --> 00:12:50,040 What are you doing? 228 00:12:50,040 --> 00:12:51,440 I came to see you, like. 229 00:12:51,440 --> 00:12:55,040 It's a surprise, you like surprises. 230 00:12:55,040 --> 00:12:59,760 I suppose. Well, look, I'm trying to work, so just keep it down a bit. 231 00:12:59,760 --> 00:13:01,040 SURPRISE! 232 00:13:02,640 --> 00:13:05,040 Stop doing that. What's this? 233 00:13:05,040 --> 00:13:07,200 That got the blood pumping, did it? 234 00:13:07,200 --> 00:13:10,080 A little bit of... ooh, spiders! 235 00:13:10,080 --> 00:13:12,040 SHE SCREAMS 236 00:13:12,040 --> 00:13:13,720 Grant, what are you doing? 237 00:13:13,720 --> 00:13:16,080 That's got you going, hasn't it? 238 00:13:16,080 --> 00:13:18,200 Why do you keep trying to scare me? 239 00:13:18,200 --> 00:13:21,480 I don't want to scare you, I want to surprise you. 240 00:13:21,480 --> 00:13:24,320 Kerry Katona has a willy! 241 00:13:27,880 --> 00:13:29,680 What is going on with you today? 242 00:13:29,680 --> 00:13:32,080 Don't you like it? No, it's weird. 243 00:13:32,080 --> 00:13:35,200 But Claire said surprises got you going. 244 00:13:35,200 --> 00:13:39,720 You took advice from a woman who thinks petrol is a tasty bedtime drink? 245 00:13:39,720 --> 00:13:44,240 I thought she'd know. She's your best friend. Grant, I can't do this today. 246 00:13:44,240 --> 00:13:47,800 I have to be a psycho bird so Dean won't like me any more. How? 247 00:13:47,800 --> 00:13:52,400 I'll just go, "Don't look at other women, or I'll cut off your legs with a spoon!" 248 00:13:52,400 --> 00:13:56,280 "I've been going through your phone, who is this train timetable slut?" 249 00:13:56,280 --> 00:14:01,800 "How did you escape? I tied you to that radiator good. Damn good." 250 00:14:01,800 --> 00:14:03,520 Brilliant! 251 00:14:03,520 --> 00:14:06,080 Oh, God, it's never going to work. 252 00:14:06,080 --> 00:14:10,960 I'll just have to lie to him, and not like when I said my auntie was Susanna Hoffs of The Bangles. 253 00:14:10,960 --> 00:14:13,840 This lie has got to get rid of Dean irrefutably. 254 00:14:13,840 --> 00:14:17,480 Oh, Michelle, you don't know about Dean. 255 00:14:18,440 --> 00:14:21,920 Look, I'm really sorry, but Dean's in hospital. 256 00:14:21,920 --> 00:14:23,880 I forgot to say when I came in. 257 00:14:23,880 --> 00:14:26,360 He's very ill and it's touch and go. 258 00:14:26,360 --> 00:14:30,320 Very funny, this a surprise too, is it? No, Michelle, it's true. 259 00:14:30,320 --> 00:14:36,520 I'm so sorry, I was so wrapped up in surprising you that I didn't realise you wouldn't know. 260 00:14:36,520 --> 00:14:39,280 Oh, what have I done? This is awful. 261 00:14:39,280 --> 00:14:42,520 Look, I'll run you down there if you like. 262 00:14:42,520 --> 00:14:44,920 Oh, no! Seriously? What's happened? 263 00:14:44,920 --> 00:14:47,240 Surprise! 264 00:14:48,640 --> 00:14:50,560 I am getting good at this! 265 00:14:51,200 --> 00:14:54,000 Did that get you a bit frisky? 266 00:14:54,000 --> 00:14:57,640 No. Grant, why would Claire tell you this? 267 00:14:57,640 --> 00:15:01,360 Well, she gave both me and Dean a tip each. 268 00:15:01,360 --> 00:15:04,880 I've no idea what she said to Dean, but she usually makes fun of me, 269 00:15:05,680 --> 00:15:08,600 so I'm guessing Dean's was a bit more sensible. 270 00:15:11,680 --> 00:15:13,680 KLAXON BLARES 271 00:15:15,160 --> 00:15:17,160 Surprise. 272 00:15:21,360 --> 00:15:27,800 So, the way to her heart is to wear three hats. 273 00:15:28,760 --> 00:15:30,680 Woof! 274 00:15:32,280 --> 00:15:34,360 You just covet the three hats. 275 00:15:34,360 --> 00:15:35,800 SHE STIFLES A LAUGH 276 00:15:35,800 --> 00:15:38,640 You're appreciating the hats, I can see. 277 00:15:38,640 --> 00:15:41,760 Er, Mike, I need a word. In the kitchen. 278 00:15:41,760 --> 00:15:44,120 If I can walk that far. 279 00:15:44,640 --> 00:15:46,760 Aaah! Aaah! 280 00:15:47,760 --> 00:15:50,840 Probably talking about the three hats. 281 00:15:50,840 --> 00:15:56,080 I went to the doctors, and they confirmed the worst. It's rabies. 282 00:15:56,080 --> 00:16:03,040 They prescribed a kiss better, a song and maybe some money so I can buy MixMag. 283 00:16:03,040 --> 00:16:06,360 You went to the doctor? I went to A doctor. 284 00:16:06,360 --> 00:16:08,880 Doctor Beat, if you must know. 285 00:16:08,880 --> 00:16:10,960 Doc, Doc, Doc, Doc, Doctor Beat. 286 00:16:10,960 --> 00:16:15,200 Come on, me arm's hurting, embrace my scabs with your gob of plenty. 287 00:16:15,200 --> 00:16:18,760 No! Listen to me, Mike. Oh! 288 00:16:19,800 --> 00:16:23,040 Ah! Listen. I've thought of a plan for dumping Dean 289 00:16:23,040 --> 00:16:26,600 and I need you to go along with anything I say. Ruff! Mike! 290 00:16:26,600 --> 00:16:32,640 Sorry. But in my rabid state I may have to resort to biting him. It's all my kind know. 291 00:16:32,640 --> 00:16:35,000 Three hats. 292 00:16:35,000 --> 00:16:37,960 That's what I'm talking about. 293 00:16:37,960 --> 00:16:39,800 OK, go! 294 00:16:39,800 --> 00:16:42,560 Dean, I have something I need to tell you. 295 00:16:42,560 --> 00:16:46,120 I bet you do, you headgear hornbag. 296 00:16:46,120 --> 00:16:49,160 I can't see you any more. Did I get the hats wrong? 297 00:16:49,160 --> 00:16:53,720 Should I have gone bobble, cap, bobble, instead of bobble, bobble, cap? 298 00:16:53,720 --> 00:16:56,960 No. Dean, our relationship is a sham. 299 00:16:56,960 --> 00:17:00,440 I am not a woman... What! Can I finish? Oh. 300 00:17:01,360 --> 00:17:04,040 Ohhhh, the light is fading. 301 00:17:04,040 --> 00:17:06,760 The light is fading. Woof! 302 00:17:08,200 --> 00:17:10,720 Mike, stop playing with the dimmer switch. 303 00:17:12,040 --> 00:17:14,920 I am not a woman who can be untrue to herself. 304 00:17:14,920 --> 00:17:16,960 This man, there... 305 00:17:18,560 --> 00:17:21,880 The one curled in a ball chewing his limbs. 306 00:17:21,880 --> 00:17:23,960 Yeah, Mike. I see him. 307 00:17:23,960 --> 00:17:27,600 He is not my brother, but my husband! 308 00:17:28,120 --> 00:17:30,720 No, he's not. Stop lying. 309 00:17:30,720 --> 00:17:33,800 I am not lying! 'Twas a marriage of convenience. 310 00:17:34,400 --> 00:17:39,600 He bought me from my father the Sheik of...of all of...Sheiktown. 311 00:17:40,480 --> 00:17:42,800 Arghhh, water! 312 00:17:43,200 --> 00:17:45,200 Oh, no, it's OK. It's just beer. 313 00:17:47,560 --> 00:17:50,720 My mistake. Who's been urinating on our floor? 314 00:17:51,840 --> 00:17:53,320 No matter - it was me. 315 00:17:55,240 --> 00:17:59,440 OK, I'm not the daughter of the Sheik of Sheiktown. But we have to split up. 316 00:17:59,440 --> 00:18:03,760 No, Michelle. I told you, I'm the one who decides when it ends. I don't get dumped, 317 00:18:03,760 --> 00:18:06,360 I have a clean sheet and you're not spoiling it. 318 00:18:06,360 --> 00:18:08,920 But you can't stop it. I can. Watch. 319 00:18:08,920 --> 00:18:14,240 What's your reason for dumping me? Ooh. You're a bit of a shower hog. 320 00:18:08,920 --> 00:18:14,240 Mike, shut it. 321 00:18:14,240 --> 00:18:18,320 And he wouldn't kiss my arm when I got rabies, and that makes me sad. Mike! 322 00:18:18,320 --> 00:18:22,400 And you're just that bit too tidy round the braids. Bit effeminate. 323 00:18:22,400 --> 00:18:26,200 OK. Now I know why I'm not going out with MIKE any more. 324 00:18:27,560 --> 00:18:30,200 But what are your reasons, Michelle? OK... 325 00:18:30,200 --> 00:18:33,080 I'm not looking for a serious relationship right now. 326 00:18:33,080 --> 00:18:35,600 And you wear way too many hats. 327 00:18:35,600 --> 00:18:38,360 But I made you a fish quiche. 328 00:18:39,320 --> 00:18:41,120 I love you! 329 00:18:41,120 --> 00:18:45,080 I mean, there isn't any shellfish in this, is there? No. 330 00:18:45,080 --> 00:18:47,000 Oh, it's my favourite! 331 00:18:47,000 --> 00:18:50,840 Oh! I thought we were having sausages. 332 00:18:50,840 --> 00:18:54,320 So it's settled. I'll come by in the week for some drinks. 333 00:18:54,320 --> 00:18:58,320 I may be a bit cheeky, add a fourth hat. Just for you. 334 00:18:58,320 --> 00:19:00,040 I'm thinking a jaunty beret. 335 00:19:00,040 --> 00:19:02,800 Mmm. Hello, quiche. 336 00:19:02,800 --> 00:19:04,600 All right, see you later. Bye. 337 00:19:04,600 --> 00:19:06,200 Goodbye, Dean. 338 00:19:06,960 --> 00:19:08,840 Oh! What the hell just happened? 339 00:19:08,840 --> 00:19:13,000 With my heightened sense of smell, I gather you're still going out. 340 00:19:17,840 --> 00:19:19,400 Surprise! 341 00:19:26,680 --> 00:19:29,080 What is your problem? 342 00:19:32,120 --> 00:19:36,480 No, no problem. I just really, really like wearing this. 343 00:19:36,480 --> 00:19:39,280 Where did you get a gas mask from? 344 00:19:39,280 --> 00:19:43,200 My granddad's attic. Phew, someone drooled a lot during the Blitz. 345 00:19:44,520 --> 00:19:46,560 I'm just gonna stand over here. 346 00:19:49,280 --> 00:19:52,560 So, last night, my Italian... 347 00:19:52,560 --> 00:19:54,440 You still don't know his name? 348 00:19:54,440 --> 00:19:56,400 I call him the stallion. 349 00:19:56,400 --> 00:19:59,040 Oh, the Italian Stallion! 350 00:19:59,040 --> 00:20:01,000 No, he looks like Desert Orchid. 351 00:20:02,760 --> 00:20:06,280 Anyway last night, after dinner... What, you finally bathed? 352 00:20:06,640 --> 00:20:09,760 No, we got round to trying his prized garlic liqueur. 353 00:20:09,760 --> 00:20:11,640 Oh, fragrant. 354 00:20:11,920 --> 00:20:16,240 Yeah, the thing about garlic is... I knew you'd be proud because it thins the blood, 355 00:20:16,240 --> 00:20:19,960 but I'm going to have to give up some of my more dangerous hobbies. 356 00:20:19,960 --> 00:20:21,920 I'm gonna miss dogging. 357 00:20:24,200 --> 00:20:29,640 Claire, you do realise that garlic really leaves a stink on you after you've had it? 358 00:20:29,640 --> 00:20:31,160 Yeah, of course. 359 00:20:31,160 --> 00:20:33,520 But he uses a special garlic. 360 00:20:33,520 --> 00:20:39,360 After our first night together, I woke up and had a good old sniff to see if he honked. And? 361 00:20:39,360 --> 00:20:42,680 He smelt of nothing but bed clothes and Claire juice. 362 00:20:42,680 --> 00:20:43,800 Claire juice? 363 00:20:43,800 --> 00:20:46,680 From freshly squeezed Claires. 364 00:20:47,640 --> 00:20:52,520 OK. Um, let me try and make it a bit clearer. 365 00:20:52,520 --> 00:20:57,960 I have something I need to tell you and I want to make it as gentle and delicate as possible. 366 00:20:57,960 --> 00:20:59,280 You stink, woman! 367 00:20:59,280 --> 00:21:04,560 What? You stink like a garlic factory that has a sideline 368 00:20:59,280 --> 00:21:04,560 in garlic-based perfume, 369 00:21:04,560 --> 00:21:07,360 employing only the homeless and the French. 370 00:21:07,360 --> 00:21:10,920 You reek. And it's really affecting our friendship. 371 00:21:10,920 --> 00:21:14,400 Ah - cos we can't snog in the storeroom any more? 372 00:21:14,400 --> 00:21:17,600 We've never snogged in the storeroom. Haven't we? 373 00:21:17,600 --> 00:21:19,760 Well, who the hell was that, then? 374 00:21:24,680 --> 00:21:26,920 I've made another quiche. 375 00:21:26,920 --> 00:21:28,480 Ooh! 376 00:21:28,480 --> 00:21:30,320 Ah! 377 00:21:31,480 --> 00:21:32,720 Don't beg at the table. 378 00:21:34,200 --> 00:21:37,120 The secret ingredient is clamato juice, 379 00:21:37,120 --> 00:21:39,240 Which is tomato juice...and clam. 380 00:21:40,360 --> 00:21:44,000 Mike, would you mind me going out with your sister? 381 00:21:44,000 --> 00:21:46,960 Yeah, go for it. You really like her, don't you? 382 00:21:47,760 --> 00:21:50,080 Almost as much as I like humping your leg. 383 00:21:51,600 --> 00:21:53,560 Don't do that! 384 00:21:53,840 --> 00:21:58,840 No, with Michelle, it's not just 385 00:21:53,840 --> 00:21:58,840 "like". It's "proper like". 386 00:21:58,840 --> 00:22:01,200 It's "pee your pants like", 387 00:22:01,200 --> 00:22:06,120 it's "make an effigy of her with your mam's clothes and bath with it like". 388 00:22:06,120 --> 00:22:08,800 If you feel that way, you should tell her. 389 00:22:08,800 --> 00:22:11,480 It'd be ace having you as a brother-in-law. 390 00:22:11,480 --> 00:22:15,160 You could hide me from people who don't understand my ways. 391 00:22:15,160 --> 00:22:18,960 Really? Do I have your blessing, Mike? Yeah, you do it, Grant. 392 00:22:18,960 --> 00:22:22,400 You're perfectly suited. You're both professionals. 393 00:22:22,800 --> 00:22:27,920 Oh, heck - I've been so wrapped up in my quiche, I haven't been in to work for two days! 394 00:22:27,920 --> 00:22:30,280 You both have that thing about dandelions. 395 00:22:30,280 --> 00:22:34,720 Look like cheese strings, 396 00:22:30,280 --> 00:22:34,720 don't taste like cheese strings. Cruel trick of nature. 397 00:22:34,720 --> 00:22:36,760 Both allergic to pumpkin seeds. 398 00:22:36,760 --> 00:22:42,840 Remember when your head swelled up and everyone called you "Grant, Grant with the big, fat head"? No. 399 00:22:42,840 --> 00:22:44,640 It was behind your back, mostly. 400 00:22:44,640 --> 00:22:46,000 I thought of it. 401 00:22:46,000 --> 00:22:49,600 Michelle's not allergic 402 00:22:46,000 --> 00:22:49,600 to pumpkin seeds. No, shellfish. 403 00:22:49,600 --> 00:22:53,160 Shellfish! Oh, lucky I didn't give her this quiche then, eh? 404 00:22:53,160 --> 00:22:56,320 Yeah. Although Dean gave her one 405 00:22:53,160 --> 00:22:56,320 last night. 406 00:22:56,320 --> 00:22:57,480 Oh, rub it in. 407 00:22:57,480 --> 00:22:59,920 No, a quiche. 408 00:22:59,920 --> 00:23:03,320 It was smashing. It had a fish on the top. That was my quiche! 409 00:23:03,320 --> 00:23:04,840 She's having it for lunch. 410 00:23:04,840 --> 00:23:10,800 What?! They'll call her "Michelle, Michelle, with the big fat head". 411 00:23:04,840 --> 00:23:10,800 Good one! 412 00:23:15,640 --> 00:23:18,280 HE SHUDDERS 413 00:23:19,760 --> 00:23:20,920 Sausages! 414 00:23:22,960 --> 00:23:25,160 Mike, off the furniture! 415 00:23:25,160 --> 00:23:27,600 Come on... Ooh, my voice is weird. 416 00:23:28,560 --> 00:23:29,640 Uh! 417 00:23:29,640 --> 00:23:31,360 Hello to you too. 418 00:23:32,320 --> 00:23:34,480 Your face! It's massive! 419 00:23:34,480 --> 00:23:36,400 What? What's going on? 420 00:23:36,400 --> 00:23:37,760 Look. 421 00:23:37,760 --> 00:23:39,360 Ah! 422 00:23:39,360 --> 00:23:40,400 Who's that?! 423 00:23:40,400 --> 00:23:44,480 You ate shellfish in Grant's quiche. That wasn't shellfish. Clamato! 424 00:23:44,480 --> 00:23:47,800 This is no time to speak Spanish. We got to get you to hospital. 425 00:23:47,800 --> 00:23:49,240 I'll get me lead. 426 00:23:51,560 --> 00:23:53,000 Oh, my God. 427 00:23:53,000 --> 00:23:55,280 What's with your head? Dean! 428 00:23:55,480 --> 00:23:57,040 I ate shellfish. 429 00:23:57,040 --> 00:23:59,200 I bought four more hats for you! 430 00:23:59,200 --> 00:24:01,280 I was going to take you to Wimpeys. 431 00:24:01,280 --> 00:24:03,480 How could you do this? 432 00:24:03,480 --> 00:24:06,280 How could you look so...urgh? 433 00:24:06,280 --> 00:24:10,360 Well, we can stay in. Watch the telly. Order a takeaway. 434 00:24:10,880 --> 00:24:15,240 Michelle. I cannot stay in with... "Michelle, Michelle with the big, fat head"! 435 00:24:15,240 --> 00:24:20,320 But I'm desperately ill. Look, come to the hospital and be a nice boyfriend. 436 00:24:20,320 --> 00:24:23,840 Oh, Michelle I think you're right. Maybe it's time to call it a day. 437 00:24:23,840 --> 00:24:28,040 But... Oh, my voice is stupid. 438 00:24:28,160 --> 00:24:30,880 It'd be like arguing with the Crazy Frog. 439 00:24:30,880 --> 00:24:34,160 On the plus side, at least there's a positive. 440 00:24:34,160 --> 00:24:35,200 What's that? 441 00:24:35,200 --> 00:24:37,400 Still got my clean sheet. 442 00:24:38,880 --> 00:24:42,800 What a git. Ooh, can I put my head out of the van window like this? 443 00:24:44,760 --> 00:24:46,280 Poor me. 444 00:24:46,280 --> 00:24:50,520 No boyfriend, a face like a beach ball and a voice like a munchkin. 445 00:24:50,520 --> 00:24:54,560 Who's going to find me attractive now? 446 00:25:05,800 --> 00:25:08,080 I'm bored of this game now. 447 00:25:11,840 --> 00:25:16,040 Grant, there was no reason to eat pumpkin seeds of guilt. 448 00:25:16,040 --> 00:25:18,120 There was, Michelle. 449 00:25:18,120 --> 00:25:20,680 If you suffer, I suffer. 450 00:25:22,320 --> 00:25:24,800 And if you suffer, I laugh! 451 00:25:26,240 --> 00:25:31,720 Claire, it might be the inside of my nostrils swelling up, but you don't smell any more. 452 00:25:31,720 --> 00:25:35,440 I know. I took your advice, told him to leave the garlic out of the food. 453 00:25:35,440 --> 00:25:36,640 What happened? 454 00:25:36,640 --> 00:25:41,120 He made me a separate meal, sans garlic. Oh, he sounds lovely. 455 00:25:41,120 --> 00:25:44,840 He sounds like a really nice fella. Shame he had to go. 456 00:25:44,840 --> 00:25:48,080 You dumped him? Why? He flipping stunk. 457 00:25:49,680 --> 00:25:54,800 Right, I'm off to find fresh-smelling fresh meat of the man variety. 458 00:25:54,800 --> 00:25:56,440 Have fun. 459 00:25:56,440 --> 00:25:59,120 Oh, can I just do one thing? 460 00:25:59,480 --> 00:26:02,400 Chubby-wubby-wubby. 461 00:26:02,880 --> 00:26:04,480 Bye! 462 00:26:08,000 --> 00:26:10,240 So... 463 00:26:10,240 --> 00:26:12,480 Dean's out of the picture. 464 00:26:13,800 --> 00:26:17,560 So it's slightly implausible you'll see him soon? 465 00:26:17,560 --> 00:26:22,200 We're staying friends. Though I won't call him until my face is smaller. 466 00:26:23,280 --> 00:26:25,480 So you're single again? 467 00:26:25,480 --> 00:26:27,360 Yeah. 468 00:26:28,320 --> 00:26:31,280 And er, I'm single. 469 00:26:32,200 --> 00:26:34,400 Yeah. 470 00:26:35,000 --> 00:26:41,640 So, what do two, single crazy cats like us 471 00:26:41,640 --> 00:26:43,960 do on a night like this? 472 00:26:48,360 --> 00:26:50,520 Let's take Mike for a walk. 473 00:27:03,920 --> 00:27:06,480 Subtitles by Red Bee Media Ltd 474 00:27:06,480 --> 00:27:09,520 E-mail subtitling@bbc.co.uk 58947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.