All language subtitles for Eighty.Six.S01E14.1080p.WEB.DUAL.x264-LostYears-CEsubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,520 --> 00:00:30,100 I don't know. I don't know what to say. 2 00:00:30,520 --> 00:00:33,060 I don't know what to 3 00:00:33,060 --> 00:00:44,820 say. 4 00:01:08,130 --> 00:01:10,930 Thank you. 5 00:01:37,880 --> 00:01:39,300 Yeah, nice shot! 6 00:01:39,700 --> 00:01:42,720 Now move them back! As far as you can push them! 7 00:01:43,040 --> 00:01:44,040 Roger! 8 00:01:47,340 --> 00:01:49,100 Did we go all around? 9 00:01:50,600 --> 00:01:52,560 Better watch out, you crap -scrap! 10 00:01:53,150 --> 00:01:56,490 Cause I'm about to blow a giant hole in all your asses. 11 00:02:01,330 --> 00:02:02,330 Marcel! 12 00:02:03,510 --> 00:02:04,510 What'd you do? 13 00:02:04,530 --> 00:02:05,530 We're gonna hit it! 14 00:02:25,200 --> 00:02:26,480 Somehow we made it. 15 00:02:28,000 --> 00:02:29,000 Sorry, 16 00:02:30,040 --> 00:02:31,680 Eugene. Are you okay? 17 00:02:32,060 --> 00:02:33,120 Yeah, I think so. 18 00:02:33,500 --> 00:02:34,500 Hey, moron! 19 00:02:34,680 --> 00:02:36,180 You trying to get yourself killed? 20 00:02:36,500 --> 00:02:39,300 Get your asses out of there, and I mean now! 21 00:02:44,660 --> 00:02:47,840 So, Cadet Marcel, mind telling me what you were doing? 22 00:02:48,060 --> 00:02:50,080 I wanted to get behind the enemy. 23 00:02:50,700 --> 00:02:52,580 So you decided to go over the hill? 24 00:02:53,290 --> 00:02:55,590 Exposing your feldrass's belly to enemy fire? 25 00:02:56,670 --> 00:02:59,030 You earned a zero grade for this, mister. 26 00:02:59,250 --> 00:03:01,150 Get out of my sight and go back to basic. 27 00:03:01,510 --> 00:03:03,830 Sir! Now for you, Cadet Nosen. 28 00:03:04,270 --> 00:03:07,630 Jumping into Vondegonda without training? Are you friggin' crazy or 29 00:03:07,830 --> 00:03:09,050 You wanna destroy it? 30 00:03:09,270 --> 00:03:12,710 I saw a collision coming, so I thought that was how to stop it. 31 00:03:13,930 --> 00:03:17,730 It's better to lose the legs on one than losing both of the legs permanently. 32 00:03:18,270 --> 00:03:19,270 Does that make sense? 33 00:03:19,490 --> 00:03:20,490 Shit, no. 34 00:03:20,610 --> 00:03:21,750 Well, that's true. 35 00:03:22,970 --> 00:03:25,770 I'll give you some credit for avoiding a collision, at least. 36 00:03:26,290 --> 00:03:30,930 But you still engaged in dangerous, reckless piloting. So you get a zero, 37 00:03:31,310 --> 00:03:32,249 Got it? 38 00:03:32,250 --> 00:03:33,250 Sir. 39 00:03:37,110 --> 00:03:38,110 No, then. 40 00:03:41,050 --> 00:03:43,130 I hope you don't expect me to thank you. 41 00:03:43,550 --> 00:03:47,710 No, not at all. For one thing, you didn't need to go and dodge. I said it's 42 00:03:47,710 --> 00:03:48,850 fine. You don't have to. 43 00:03:51,820 --> 00:03:53,080 Eugene, let's get going. 44 00:03:53,660 --> 00:03:54,780 Come with me. 45 00:03:57,940 --> 00:04:00,080 Ah, the carefree joys of youth. 46 00:04:00,720 --> 00:04:02,160 Is that how it looks to you? 47 00:04:02,400 --> 00:04:04,320 Aw, you're such a cold fish. 48 00:04:06,300 --> 00:04:07,300 What is it? 49 00:04:07,500 --> 00:04:10,080 I want you to come with me again. I got permission. 50 00:04:13,640 --> 00:04:16,200 Eugene, you gotta put distance between you and Nozen. 51 00:04:16,680 --> 00:04:19,240 Why? You know about the new Feldris, right? 52 00:04:19,720 --> 00:04:23,460 That those 86 have been working on for all this time with R &D, of course. 53 00:04:23,760 --> 00:04:24,760 They're insane. 54 00:04:24,900 --> 00:04:28,540 They're also based on the Republic's airframe designs, which, by the way, 55 00:04:28,540 --> 00:04:30,340 take into account pilot safety at all. 56 00:04:30,560 --> 00:04:34,940 In fact, people say that a dozen of its test pilots have already been killed in 57 00:04:34,940 --> 00:04:38,460 trials. But the truth is, none of them even got a scratch. 58 00:04:39,040 --> 00:04:40,140 That's just a rumor. 59 00:04:40,760 --> 00:04:41,760 Yeah, I know. 60 00:04:43,060 --> 00:04:45,280 But I get a bad feeling from that guy. 61 00:04:46,620 --> 00:04:48,760 Almost like... Like what? 62 00:04:52,750 --> 00:04:54,270 Like he's the Reaper. 63 00:04:59,610 --> 00:05:00,610 Hey, guys. 64 00:05:02,550 --> 00:05:03,990 Ready for a little trip? 65 00:05:09,410 --> 00:05:11,530 Does anyone know how far we're going? 66 00:05:11,930 --> 00:05:12,829 Only training? 67 00:05:12,830 --> 00:05:13,830 No idea. 68 00:05:13,850 --> 00:05:17,950 But there is something on those trucks, right? Oh, with the tarps over there. 69 00:05:23,270 --> 00:05:26,970 When you last came through this field, it was still under Legion control. 70 00:05:27,450 --> 00:05:31,370 But over the last six months, we've finally taken this place from them. 71 00:05:36,430 --> 00:05:40,410 We extended the battle lines and were surprised and pleased to find these 72 00:05:40,410 --> 00:05:42,050 stranded Republic Feldriths. 73 00:05:42,350 --> 00:05:45,330 There was a stone tablet among them, bearing many names. 74 00:05:45,810 --> 00:05:49,810 In the Federacy, when someone dies in battle, their name is engraved on a 75 00:05:49,810 --> 00:05:51,370 memorial in the National Cemetery. 76 00:05:51,960 --> 00:05:57,120 We decided that the names of your fallen comrades, all 575 of them, should be 77 00:05:57,120 --> 00:05:58,120 recorded on it here. 78 00:05:59,040 --> 00:06:00,280 So that's what we did. 79 00:06:01,040 --> 00:06:04,800 You can stop looking worried. After we recorded the names, we returned the 80 00:06:04,800 --> 00:06:05,880 to its original spot. 81 00:06:06,720 --> 00:06:07,720 What do you think? 82 00:06:08,920 --> 00:06:11,100 Thank you for all of your concern. 83 00:06:14,200 --> 00:06:17,540 But you've graduated the Special Officer School. 84 00:06:18,170 --> 00:06:21,770 which means you're officially a member of the Giad Federacy's military now. 85 00:06:22,430 --> 00:06:25,530 And before much longer, you'll be sent into battle. 86 00:06:31,750 --> 00:06:36,690 You'll all be together as part of the Nordlich Squadron, which happens to be 87 00:06:36,690 --> 00:06:37,690 under my command. 88 00:06:39,250 --> 00:06:43,550 I am the commander of the 1028th Test Unit, Lieutenant Colonel Greta Vensel. 89 00:06:43,890 --> 00:06:45,390 Glad to be working with you all. 90 00:06:46,010 --> 00:06:47,390 Thank you. Pleasure's ours. 91 00:06:49,020 --> 00:06:52,880 Hey, you didn't need to throw me off. I'm not a bale of hay, you know. 92 00:06:53,260 --> 00:06:54,600 Frederica. Oh, 93 00:06:55,400 --> 00:06:56,400 what the hell is that? 94 00:06:56,640 --> 00:06:57,640 No, don't eat it. 95 00:06:58,420 --> 00:06:59,580 It's a prize for you. 96 00:06:59,880 --> 00:07:00,880 A surprise? 97 00:07:01,340 --> 00:07:08,080 What on earth do you think it is? A scavenger? 98 00:07:08,180 --> 00:07:09,139 Republic tech? 99 00:07:09,140 --> 00:07:10,059 But why? 100 00:07:10,060 --> 00:07:12,800 Fido. What are you saying, Shen? 101 00:07:13,120 --> 00:07:16,480 Hey, man, you name all your pets the same thing? That's kind of weird. 102 00:07:16,880 --> 00:07:18,830 No, no. No, she's right. This is Fido. 103 00:07:19,350 --> 00:07:21,570 The same one who was with you back then. 104 00:07:21,830 --> 00:07:22,830 Huh? 105 00:07:23,090 --> 00:07:27,450 When we found it, we did some thorough recon and discovered its core unit was 106 00:07:27,450 --> 00:07:28,670 fully intact and functional. 107 00:07:29,490 --> 00:07:30,790 Grita rebuilt it herself. 108 00:07:31,710 --> 00:07:35,830 We've replaced the mechanical parts, but this is the real, original Fido. 109 00:07:36,050 --> 00:07:39,930 It may still look the same, but it's several times stronger than before. 110 00:07:40,330 --> 00:07:45,270 Yeah, right. No way. He was also positive he was dead, and at first, he 111 00:07:45,270 --> 00:07:46,410 refused to even activate. 112 00:07:47,120 --> 00:07:51,460 But when I mentioned Shinae's name, he turned himself on almost instantly. 113 00:07:54,180 --> 00:07:56,780 Only you are the proof that we made it here alive. 114 00:07:58,860 --> 00:08:01,040 Perform your mission until you rust away. 115 00:08:04,680 --> 00:08:07,080 Well then, you're really still alive? 116 00:08:09,960 --> 00:08:12,060 Then you didn't listen to what I told you to do. 117 00:08:21,610 --> 00:08:22,910 Let's go home together again. 118 00:08:28,830 --> 00:08:29,910 Saw that coming. 119 00:08:30,230 --> 00:08:32,190 You don't seem concerned. Can you be more careful? 120 00:08:32,470 --> 00:08:33,470 You're damn right. 121 00:08:33,590 --> 00:08:35,530 It'd take way more than that to break Fido. 122 00:08:35,730 --> 00:08:37,690 I was talking about singing. Of course. 123 00:08:37,990 --> 00:08:38,990 He'll be fine. 124 00:08:39,330 --> 00:08:42,450 And that's all about how Fido moves. Really. 125 00:08:45,050 --> 00:08:47,570 Wow. So he does know how to smile. 126 00:08:54,180 --> 00:08:56,700 Okay, now why are you here, Frederica? 127 00:08:57,200 --> 00:08:59,620 Obviously because I'm your mascot, you could say. 128 00:08:59,920 --> 00:09:00,980 Our mascot? 129 00:09:01,320 --> 00:09:05,920 Oh, you didn't know? They have young girls like me join a unit and eat, 130 00:09:06,140 --> 00:09:07,900 travel, and spend quality time with them. 131 00:09:08,100 --> 00:09:12,440 The unit basically becomes a found family and becomes willing to risk their 132 00:09:12,440 --> 00:09:16,440 lives for their beloved daughter or sister. It's a time -honored Gia 133 00:09:17,480 --> 00:09:19,020 That's truly sickening. 134 00:09:19,729 --> 00:09:25,490 Wait, so you mean... Yep. As of now, I'll be joining the 1028th test unit. 135 00:09:25,850 --> 00:09:30,070 Which means I'm your goddess of victory, and I'm going to make damn sure we win. 136 00:09:31,610 --> 00:09:33,330 Want to tell me why you're laughing? 137 00:09:34,230 --> 00:09:37,910 By the way, Sine, I have another surprise just for you. 138 00:09:40,410 --> 00:09:42,030 Ernst has been holding on to it. 139 00:09:43,970 --> 00:09:45,530 I know it's important to you. 140 00:09:57,040 --> 00:09:58,160 It's nice to have you back. 141 00:09:58,740 --> 00:10:01,360 Welcome back. Welcome back. Welcome back. 142 00:10:04,100 --> 00:10:05,260 Glad to be here. 143 00:10:11,500 --> 00:10:12,860 Enemy squadron incoming! 144 00:10:13,280 --> 00:10:14,860 Forty -five seconds to contact! 145 00:10:15,680 --> 00:10:17,180 I will not die today! 146 00:10:24,380 --> 00:10:25,800 Where's our suppression fire? 147 00:10:37,560 --> 00:10:40,340 I hate these freaking things. How many are there? 148 00:10:41,780 --> 00:10:42,780 Move fast. 149 00:10:43,120 --> 00:10:47,000 Even if you haul ass, they can still catch you. I'm honored to die for my 150 00:10:47,000 --> 00:10:48,540 homeland and my comrades. 151 00:11:26,380 --> 00:11:28,040 The new Reagan leaf. 152 00:11:28,240 --> 00:11:29,580 Did you just see that? 153 00:11:33,050 --> 00:11:34,090 The 86. 154 00:11:36,890 --> 00:11:38,830 Nothing but monsters of the Republic. 155 00:11:49,450 --> 00:11:53,190 Lieutenant, you used the high -frequency blade again, didn't you? 156 00:11:53,450 --> 00:11:57,030 Yes. You take too many liberties. Stop abusing that thing. 157 00:11:57,290 --> 00:11:58,410 You'll ruin the blade. 158 00:11:58,750 --> 00:12:00,190 And we still don't have a spare one yet. 159 00:12:00,550 --> 00:12:03,590 And while we're discussing this subject, you know, the reckless way you use 160 00:12:03,590 --> 00:12:04,109 it... It's fine. 161 00:12:04,110 --> 00:12:05,830 The Legion are getting ready to withdraw. 162 00:12:06,810 --> 00:12:07,810 Huh? 163 00:12:12,910 --> 00:12:13,910 Roger. 164 00:12:21,790 --> 00:12:23,410 I knew you could do it, Shinae. 165 00:12:23,870 --> 00:12:24,870 Good job. 166 00:12:25,510 --> 00:12:27,110 You snuck in here again, really? 167 00:12:27,690 --> 00:12:31,090 You can't get rid of me by begging the repair crew to help you, but nice try, 168 00:12:31,190 --> 00:12:34,370 though. I instructed you not to follow us onto the battlefield. 169 00:12:35,110 --> 00:12:36,670 You're just a mascot, you remember? 170 00:12:37,250 --> 00:12:39,870 You don't get to say that to me. Just shut your mouth. 171 00:12:40,150 --> 00:12:43,730 A commanding officer isn't supposed to go running alone into enemy territory. 172 00:12:43,890 --> 00:12:45,270 Come on, everybody knows that. 173 00:12:45,530 --> 00:12:46,830 It is a bad habit. 174 00:12:47,650 --> 00:12:49,030 Bernholtz was complaining, you know. 175 00:12:51,370 --> 00:12:52,930 Hey, are you listening, Sine? 176 00:12:53,210 --> 00:12:55,470 If you don't take care of yourself, nobody will... 177 00:13:02,220 --> 00:13:03,220 Yes, of course. 178 00:13:03,260 --> 00:13:05,700 But you should really settle down. 179 00:13:06,060 --> 00:13:08,740 After days of fighting, everyone is exhausted. 180 00:13:09,540 --> 00:13:10,960 Yeah. Sorry. 181 00:13:13,340 --> 00:13:16,560 Hey, by the way, what are Nordlig doing here? 182 00:13:17,860 --> 00:13:20,160 We sent a request for help yesterday, did we not? 183 00:13:20,960 --> 00:13:23,840 Why would a second lieutenant be running a whole battalion? 184 00:13:24,520 --> 00:13:26,040 Supposedly, all his superiors died. 185 00:13:26,640 --> 00:13:28,600 It's at squadron staffing level currently. 186 00:13:29,280 --> 00:13:31,020 The question is, who killed them? 187 00:13:31,360 --> 00:13:34,860 The headless skeleton, possessed by a reaper. Well, that's creepy. 188 00:13:37,760 --> 00:13:39,200 Hey, where are you going, Eugene? 189 00:13:39,780 --> 00:13:41,340 Sorry, you eat with the others. 190 00:13:47,140 --> 00:13:48,220 Mind if I sit here? 191 00:13:48,860 --> 00:13:49,860 Sure, have a seat. 192 00:13:50,280 --> 00:13:53,000 Eugene? But, how'd you wind up here? 193 00:13:53,820 --> 00:13:54,880 I've been here a month. 194 00:13:55,380 --> 00:13:56,560 It's good to see you, Shin. 195 00:13:57,120 --> 00:13:58,120 Yeah. 196 00:14:05,040 --> 00:14:07,940 If you don't want to eat them, don't force yourself. You'll be sick. 197 00:14:08,180 --> 00:14:11,720 But the kitchen staff works hard, and I wouldn't want to be rude to them. 198 00:14:17,680 --> 00:14:18,140 Well 199 00:14:18,140 --> 00:14:26,400 then, 200 00:14:26,560 --> 00:14:27,900 you better try a little harder. 201 00:14:31,720 --> 00:14:33,440 You saved us yesterday. 202 00:14:34,020 --> 00:14:35,020 Huh? 203 00:14:35,210 --> 00:14:38,890 Oh, I'm sorry. There were so many requests for help, I guess I didn't 204 00:14:39,370 --> 00:14:40,730 You've been pretty busy lately. 205 00:14:41,230 --> 00:14:43,890 Yeah, even busy enough for the squadron to be split up. 206 00:14:44,230 --> 00:14:46,550 Oh, that's why it's just you both. 207 00:14:47,690 --> 00:14:49,250 Oh, hey, I remember you! 208 00:14:50,010 --> 00:14:51,450 You remember me? 209 00:14:51,910 --> 00:14:52,910 Yeah, of course! 210 00:14:52,990 --> 00:14:55,910 I heard you ended up in Sine's class at military school. 211 00:14:56,190 --> 00:14:57,890 I betcha that must have been challenging. 212 00:14:58,310 --> 00:15:01,290 You said it. He's really cold and he never talks. 213 00:15:01,510 --> 00:15:04,050 And it's a total mystery what he's thinking. 214 00:15:04,390 --> 00:15:05,390 Uh -huh. 215 00:15:06,250 --> 00:15:07,069 Boy, do I know. 216 00:15:07,070 --> 00:15:10,530 You talk to him, he doesn't even look up from his book or say one stinking word 217 00:15:10,530 --> 00:15:14,370 back. If it's not something he's interested in, he simply tunes you out. 218 00:15:14,610 --> 00:15:18,130 And he does some really crazy stuff, usually at the most unexpected time. 219 00:15:18,390 --> 00:15:20,330 Yes, exactly. What is that all about? 220 00:15:20,670 --> 00:15:21,770 I think we'll get along. 221 00:15:22,590 --> 00:15:23,590 Let's be friends. 222 00:15:23,990 --> 00:15:26,050 Done. It's a pleasure to meet you. 223 00:15:27,170 --> 00:15:31,170 Now, how about a commemorative photo? 224 00:15:31,610 --> 00:15:32,610 Yeah, great. 225 00:15:33,570 --> 00:15:34,570 See you, Nate. 226 00:15:40,079 --> 00:15:42,840 Is this part of the Victory Goddess' job? 227 00:15:44,640 --> 00:15:46,240 Well, I've done what I can do. 228 00:15:48,600 --> 00:15:52,980 Okay. I don't want to hold up a reunion between long -lost friends any longer, 229 00:15:53,140 --> 00:15:54,440 so I'll be on my way now. 230 00:15:56,980 --> 00:15:58,780 I see. 231 00:15:59,000 --> 00:16:00,480 She's one of those mascots. 232 00:16:00,900 --> 00:16:01,900 Yeah. 233 00:16:02,140 --> 00:16:04,200 That costume is so outdated, though. 234 00:16:04,760 --> 00:16:07,940 Even someone like her. If she's there, we have to protect her. 235 00:16:08,540 --> 00:16:12,440 We're all strangers, so they must think that we need a hostage to make it look 236 00:16:12,440 --> 00:16:13,399 more credible. 237 00:16:13,400 --> 00:16:14,820 That's so awful. It's tragic. 238 00:16:15,540 --> 00:16:19,560 That's the path she's firmly chosen. But she has no personal reason to fight. 239 00:16:20,460 --> 00:16:23,380 Family, country, justice, a stable livelihood. 240 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 None of that matters to a kid that age. 241 00:16:26,800 --> 00:16:29,740 So tell me, why would she think she has to fight? 242 00:16:30,920 --> 00:16:32,100 You make a good point. 243 00:16:36,170 --> 00:16:37,230 How is your sister? 244 00:16:37,770 --> 00:16:38,770 Is she good? 245 00:16:39,790 --> 00:16:40,990 Yeah, I think. 246 00:16:42,090 --> 00:16:44,530 She's been staying with my aunt, so she's kind of lonely. 247 00:16:45,030 --> 00:16:45,889 Your aunt? 248 00:16:45,890 --> 00:16:48,830 Oh, actually, because we don't have parents. 249 00:16:49,630 --> 00:16:52,190 I want to make sure she goes to a really good school. 250 00:16:52,850 --> 00:16:54,350 So I need to make some money. 251 00:16:54,650 --> 00:16:56,430 Being a big brother is a big job. 252 00:16:56,790 --> 00:16:57,790 Great, isn't she? 253 00:16:57,870 --> 00:16:59,130 Sorry, you can't have her. 254 00:16:59,410 --> 00:17:01,270 Don't worry, I've already got a little brat. 255 00:17:02,430 --> 00:17:05,430 I plan to take her somewhere extra special on my next leave. 256 00:17:06,140 --> 00:17:10,359 A zoo, or maybe an amusement park, or maybe just shopping. 257 00:17:10,780 --> 00:17:14,760 Since she's a little girl, I bet she'd love clothes or shoes or even some toys. 258 00:17:15,460 --> 00:17:18,640 So in other words, you shouldn't have joined the military, right? 259 00:17:19,920 --> 00:17:23,700 This war's not going well, and I don't think that's going to change for the 260 00:17:23,700 --> 00:17:25,400 better. Yes, I know. 261 00:17:25,859 --> 00:17:28,420 My unit lost 15 people yesterday alone. 262 00:17:28,760 --> 00:17:31,980 Our commander told us it's a normal loss when things get bad. 263 00:17:33,360 --> 00:17:34,360 Normal, huh? 264 00:17:35,280 --> 00:17:37,300 I don't think that many dead is normal. 265 00:17:37,900 --> 00:17:41,760 The number of those now dead and the number of destroyed Legion don't match. 266 00:17:42,340 --> 00:17:44,700 It sure doesn't feel like we're winning, does it? 267 00:17:45,280 --> 00:17:49,320 I bet from the General's perspective, all it means is there are fewer mouths 268 00:17:49,320 --> 00:17:50,320 feed. 269 00:17:51,020 --> 00:17:52,020 Sorry. 270 00:17:52,200 --> 00:17:53,200 No. 271 00:17:55,040 --> 00:17:57,720 But then what's going to happen to you now? 272 00:17:58,000 --> 00:17:59,440 Why did you... 273 00:18:05,420 --> 00:18:06,420 It's happening again. 274 00:18:06,580 --> 00:18:07,900 They never give up. 275 00:18:08,400 --> 00:18:10,880 I bet those Legion have a hard time making friends. 276 00:18:13,580 --> 00:18:15,640 Okay. See you later. 277 00:18:20,420 --> 00:18:22,360 Shini, you're safe now, right? 278 00:18:22,680 --> 00:18:23,680 Yeah. 279 00:18:40,879 --> 00:18:43,180 Frederica, close your eyes. Just trust me. 280 00:20:26,850 --> 00:20:27,850 Eugene, no. 281 00:20:30,330 --> 00:20:31,870 No, then. Tell me the truth. 282 00:20:32,130 --> 00:20:33,610 Did you do that? Good timing, Marcel. 283 00:20:34,230 --> 00:20:35,410 Make the casualty report. 284 00:20:38,890 --> 00:20:42,390 Why didn't you at least try to save his poor life? I know you could have done 285 00:20:42,390 --> 00:20:43,390 it. 286 00:20:43,570 --> 00:20:46,670 You were too busy fighting those stupid chunks of steel, weren't you? 287 00:20:47,090 --> 00:20:49,310 Then go to hell, you battle -mad atheist! 288 00:20:50,250 --> 00:20:51,910 Lieutenant, knock it off. 289 00:20:53,150 --> 00:20:55,930 Shame on you. You're acting no different than that Republic scum. 290 00:20:57,280 --> 00:21:02,680 Wait, I'm sorry. And one more thing. What you did for Lieutenant Ron, thank 291 00:21:03,140 --> 00:21:05,380 No. So let me just say this. 292 00:21:05,940 --> 00:21:10,160 If you joined up out of some desire to repay us for saving you way back then, I 293 00:21:10,160 --> 00:21:11,420 assure you there's no need. 294 00:21:12,380 --> 00:21:16,240 Let me stress, we will never force poor children like you to go to war and risk 295 00:21:16,240 --> 00:21:17,240 your lives again. 296 00:21:17,940 --> 00:21:21,600 It's not too late to get out. Leave the army and live a happy life. 297 00:21:21,860 --> 00:21:22,860 The Legion are coming. 298 00:21:23,240 --> 00:21:25,200 Meet up with your allies while you have the opportunity. 299 00:21:33,930 --> 00:21:35,810 Is that you, Cheney? What's the status? 300 00:21:36,350 --> 00:21:37,610 It's not looking good. 301 00:21:38,730 --> 00:21:41,470 Nordlicht has new orders, and they will execute them. 302 00:21:42,010 --> 00:21:47,230 Gather up at point 2732 in preparation for a new attack, then stand by for 303 00:21:47,230 --> 00:21:48,230 further orders. 304 00:21:48,630 --> 00:21:49,630 Roger. 305 00:21:51,930 --> 00:21:57,190 And Cheney... You are okay. 306 00:23:36,910 --> 00:23:37,910 Welcome back. 22242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.