All language subtitles for Eighty.Six.S01E13.1080p.WEB.DUAL.x264-LostYears-CEsubs
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,640 --> 00:00:16,560
I don't know.
2
00:00:29,870 --> 00:00:32,670
Thank you for
3
00:00:32,670 --> 00:00:46,210
watching!
4
00:01:08,109 --> 00:01:10,910
Thank you.
5
00:01:30,489 --> 00:01:34,990
The festival of the holy birth is next
week, and the entire city is teeming
6
00:01:34,990 --> 00:01:36,710
excitement as they prepare for the
celebration.
7
00:01:37,490 --> 00:01:40,330
Today we'll show you just how much fun
everyone's having.
8
00:01:43,170 --> 00:01:46,890
This distinctive ornament set can only
be purchased here at this market.
9
00:01:47,110 --> 00:01:48,770
It's so cute, don't you think?
10
00:01:49,430 --> 00:01:50,510
It's kind of expensive.
11
00:01:51,130 --> 00:01:53,790
But honey, I really want it.
12
00:01:57,290 --> 00:01:58,570
I'll take it. What the? Huh?
13
00:01:59,510 --> 00:02:00,770
Teresa, where's Jimmy?
14
00:02:01,910 --> 00:02:03,050
I'm wiped out.
15
00:02:03,650 --> 00:02:04,650
Come on, really?
16
00:02:04,890 --> 00:02:08,590
I'm not as tough as you are. I mean, you
loaded that fridge all by yourself,
17
00:02:08,830 --> 00:02:11,530
right? Oh, well, if you know the
leverage trick, it's easy.
18
00:02:11,770 --> 00:02:12,910
Nah, not what I mean.
19
00:02:13,170 --> 00:02:16,750
So wasn't that seventh floor delivery
with no elevator yesterday a grind?
20
00:02:17,150 --> 00:02:20,390
Actually, it's like being a ringmaster
at a big top circus.
21
00:02:20,690 --> 00:02:21,830
What are you talking about?
22
00:02:26,579 --> 00:02:27,579
What's that cafe?
23
00:02:27,800 --> 00:02:28,800
All right, sounds good.
24
00:02:28,900 --> 00:02:30,320
So, where are we going now, babe?
25
00:02:30,560 --> 00:02:32,800
I was thinking... Let me go show her.
26
00:02:33,160 --> 00:02:34,160
Okay.
27
00:02:56,910 --> 00:02:58,590
You've got quite a natural talent.
28
00:02:59,590 --> 00:03:00,750
Thank you, sir.
29
00:03:06,690 --> 00:03:07,690
Hey!
30
00:03:08,030 --> 00:03:11,770
You only ever learn to make desserts,
right, Anju? You'll want to learn some
31
00:03:11,770 --> 00:03:13,910
general cooking, or you'll have some
problems in the future.
32
00:03:14,130 --> 00:03:15,130
In the future?
33
00:03:15,310 --> 00:03:17,570
For example, when you're making your
kid's meal.
34
00:03:18,210 --> 00:03:19,210
Uh, kid?
35
00:03:19,410 --> 00:03:20,550
No, not a chance.
36
00:04:11,010 --> 00:04:15,250
Nina, when someone helps you out or lets
you have something, you must say thank
37
00:04:15,250 --> 00:04:16,250
you.
38
00:04:16,370 --> 00:04:18,610
Sorry, my sister was very rude.
39
00:04:19,589 --> 00:04:20,690
No, it's fine.
40
00:04:21,070 --> 00:04:25,390
I wasn't really reading it. It's not
fine. You need to make them learn when
41
00:04:25,390 --> 00:04:26,390
they're still young enough.
42
00:04:27,390 --> 00:04:28,390
What do you say?
43
00:04:29,970 --> 00:04:31,750
Thank you.
44
00:04:32,930 --> 00:04:35,110
Come back here!
45
00:04:36,330 --> 00:04:38,490
Jeez, that girl. I can't.
46
00:04:39,870 --> 00:04:43,550
Sorry about that. And thanks. You got
roped in, but you were a good sport.
47
00:04:43,870 --> 00:04:45,350
It's cool. You're a big brother.
48
00:04:45,590 --> 00:04:46,589
It's tough.
49
00:04:46,590 --> 00:04:50,590
I have no idea who she got it from, but
she's unbelievably shy.
50
00:04:53,290 --> 00:04:57,670
So, um, sorry if this comes off as rude,
but you're here a lot at this time.
51
00:04:57,930 --> 00:04:59,490
Aren't you supposed to be in school?
52
00:04:59,890 --> 00:05:00,849
And you?
53
00:05:00,850 --> 00:05:05,250
If you see me here a lot, that must mean
you're here all the time, too.
54
00:05:05,870 --> 00:05:07,050
Oh, yeah. Right.
55
00:05:07,740 --> 00:05:09,260
Because I don't have a way to attend.
56
00:05:09,540 --> 00:05:10,560
I can't.
57
00:05:11,300 --> 00:05:13,020
We're not financially well off.
58
00:05:15,120 --> 00:05:18,180
Sorry for just blindsiding you. It's a
pleasure meeting you.
59
00:05:18,640 --> 00:05:19,960
I'm Eugene Rontz.
60
00:05:20,300 --> 00:05:21,500
I'm Sine Nosen.
61
00:05:21,900 --> 00:05:25,160
Hello, I'm Frederica Rosenfort. Hi, I'm
Nina Rontz.
62
00:05:25,580 --> 00:05:26,920
What do you think you're doing?
63
00:05:27,220 --> 00:05:31,760
I read her a book and she took a real
shine to me. It was a story written only
64
00:05:31,760 --> 00:05:34,980
for little kids. With lots of princes
and princesses, you know.
65
00:05:35,460 --> 00:05:37,000
I'll read more next time.
66
00:05:37,530 --> 00:05:38,530
Sorry, man.
67
00:05:38,850 --> 00:05:40,410
Little sister, right?
68
00:05:40,630 --> 00:05:41,630
No way.
69
00:05:41,790 --> 00:05:44,170
Be honest.
70
00:05:44,390 --> 00:05:47,550
You're not doing anything now, am I
right? Come with me.
71
00:06:00,130 --> 00:06:06,330
It is a little early, true. But how
about a festival present for your little
72
00:06:06,330 --> 00:06:09,430
sister? I'll give you a discount. She's
so cute.
73
00:06:09,970 --> 00:06:10,970
No chance.
74
00:06:11,510 --> 00:06:12,590
Oh, big brother.
75
00:06:13,590 --> 00:06:15,230
Can I have the bear?
76
00:06:15,630 --> 00:06:16,630
Buy it for me?
77
00:06:19,570 --> 00:06:22,530
Please? Because I want it?
78
00:06:29,690 --> 00:06:32,110
You're even more of a pushover than you
look.
79
00:06:32,430 --> 00:06:34,650
Where did you learn how to manipulate
like that?
80
00:07:13,710 --> 00:07:16,930
I want to go home early tomorrow, though
I'll stay a little later tonight.
81
00:07:17,230 --> 00:07:19,310
It's the eve of the holy birth tomorrow.
82
00:07:19,570 --> 00:07:23,650
What a lovely tradition for gift
exchange. The Republic has their own
83
00:07:24,370 --> 00:07:25,510
Oh, gifts, huh?
84
00:07:26,250 --> 00:07:27,690
What'd it be next, I wonder?
85
00:07:29,570 --> 00:07:31,730
They've been living here with us for a
month already.
86
00:07:32,890 --> 00:07:35,450
And they've all made friends and things
they like to do.
87
00:07:35,670 --> 00:07:37,330
They're fitting in remarkably well.
88
00:07:38,170 --> 00:07:41,950
Indeed. That they've all established
friendships is a very good sign.
89
00:07:42,570 --> 00:07:44,150
I'm not worried about them at all.
90
00:07:44,950 --> 00:07:48,830
Well, come next springtime, we're going
to have to find a real life path for
91
00:07:48,830 --> 00:07:49,830
them to take.
92
00:08:02,790 --> 00:08:05,430
I know it's an awful thing for us to
ask.
93
00:08:07,150 --> 00:08:09,970
You've gone as far as you can possibly
go.
94
00:08:10,670 --> 00:08:13,230
And you've taken us with you every step
of the way.
95
00:08:13,790 --> 00:08:18,130
Which means, in truth, you should be
able to forget about us and move on.
96
00:08:19,370 --> 00:08:23,570
But even knowing that intellectually,
that doesn't matter.
97
00:08:23,830 --> 00:08:25,210
Because it still hurts.
98
00:08:26,250 --> 00:08:28,090
Having to stay here is what hurts.
99
00:08:29,490 --> 00:08:31,770
I'm dead. All I want to do is go home.
100
00:08:33,470 --> 00:08:34,570
So, Shin.
101
00:08:35,750 --> 00:08:37,429
Our dearly beloved Reaper.
102
00:08:42,350 --> 00:08:43,510
Please, I beg of you.
103
00:08:43,730 --> 00:08:45,230
You have to save us now.
104
00:08:53,150 --> 00:08:54,150
Shin.
105
00:08:57,190 --> 00:09:01,110
I know it feels nice and warm in the
sunlight, but the librarians frown upon
106
00:09:01,110 --> 00:09:03,290
sleeping in here. Were you up late last
night?
107
00:09:04,090 --> 00:09:05,730
No, it's nothing like that.
108
00:09:06,990 --> 00:09:09,310
Well, it's about that time. You want to
go see?
109
00:09:09,870 --> 00:09:10,870
See what?
110
00:09:11,020 --> 00:09:13,300
The military's Holy Birth Festival Eve
Parade.
111
00:09:13,840 --> 00:09:17,480
This year, it's the Western Theater's
24th Mechanized Infantry Division.
112
00:09:17,940 --> 00:09:21,200
So we should be able to see the latest
third -generation Vonneganders.
113
00:09:22,700 --> 00:09:24,940
Or is that something that doesn't
interest you?
114
00:09:25,360 --> 00:09:29,280
That's not it. You just don't seem like
somebody that appeals to.
115
00:09:29,860 --> 00:09:32,260
Oh. See, I'm joining the service.
116
00:09:32,520 --> 00:09:34,560
I volunteered for the Mechanized
Infantry.
117
00:09:34,860 --> 00:09:37,380
So I was just curious to see what they
looked like.
118
00:09:37,930 --> 00:09:40,970
I figured you were the kind of guy who
might be into that sort of thing as
119
00:09:41,850 --> 00:09:45,090
You were looking at military documents
yesterday and the day before.
120
00:09:45,570 --> 00:09:48,790
I assume that you were trying to get
into the special officer school too.
121
00:09:50,590 --> 00:09:53,890
This place is peaceful, but at the
border they're fighting.
122
00:09:54,490 --> 00:09:56,830
And we don't know when the war will
eventually come here.
123
00:09:58,010 --> 00:10:01,790
If I can help prevent that, to protect
my little sister and this town, then
124
00:10:01,790 --> 00:10:03,730
there's not even a question I'm gonna do
it.
125
00:10:04,810 --> 00:10:08,070
Someday. I want my little sister to see
the ocean at last.
126
00:10:08,850 --> 00:10:12,250
That's why, among all reasons, I need
this war to end.
127
00:10:13,410 --> 00:10:14,490
Yeah, I get it.
128
00:10:16,530 --> 00:10:19,290
Okay, I'm heading out now. If you're
curious, swing by.
129
00:10:56,520 --> 00:11:01,660
There you are. I remember you said you
were going to Republic Plaza, so I
130
00:11:01,660 --> 00:11:02,860
figured I'd find you here.
131
00:11:03,180 --> 00:11:04,660
Uh, what?
132
00:11:05,220 --> 00:11:06,740
I'd like your help if you don't mind.
133
00:11:06,960 --> 00:11:10,220
I have a whole bunch of things to carry
and I can't do it by myself.
134
00:11:10,660 --> 00:11:11,660
Sure, sure.
135
00:11:11,880 --> 00:11:12,940
Need anyone else?
136
00:11:13,480 --> 00:11:14,580
Shin's probably free.
137
00:11:15,080 --> 00:11:16,080
Shin.
138
00:11:18,960 --> 00:11:23,480
These things sure are convenient, aren't
they?
139
00:11:24,180 --> 00:11:26,480
Even though you have to drag them around
with you everywhere.
140
00:11:26,760 --> 00:11:30,220
And they don't work if the other person
decides to turn them off. And you have
141
00:11:30,220 --> 00:11:33,280
to punch in the number every time or
make sure to register it to your
142
00:11:33,640 --> 00:11:35,620
Are you saying you preferred the
implants?
143
00:11:37,940 --> 00:11:41,640
It's weird how the Federacy wanted those
things, if you really think about it.
144
00:11:42,280 --> 00:11:46,400
I know it's odd to say after we used
them for so long, but we basically know
145
00:11:46,400 --> 00:11:49,200
nothing about them. Well, they're
probably useful on the battlefield.
146
00:11:49,820 --> 00:11:51,900
These devices get jammed easily, I
guess.
147
00:11:52,959 --> 00:11:56,160
That's for the juggernauts. I don't know
what new data they're expecting to
148
00:11:56,160 --> 00:11:57,840
learn from looking at those walking
coffins.
149
00:11:58,980 --> 00:12:01,880
Honestly, there wasn't anything I wanted
to take from them, though.
150
00:12:02,180 --> 00:12:03,180
Me either.
151
00:12:03,720 --> 00:12:04,820
He's not answering.
152
00:12:06,000 --> 00:12:11,320
By the way, Shin wanted to get his scarf
and pistol back.
153
00:12:12,440 --> 00:12:16,240
But weirdly, Ernst held onto the gun and
still has it, I think.
154
00:12:16,780 --> 00:12:19,220
It's the pistol he used to end
everyone's lives.
155
00:12:20,300 --> 00:12:21,300
And Shin...
156
00:12:21,600 --> 00:12:23,260
Never let anyone else do that.
157
00:12:23,500 --> 00:12:24,680
Never even came close.
158
00:12:27,160 --> 00:12:30,300
Well, I'm sure he had to because of the
voices he heard.
159
00:12:30,780 --> 00:12:33,760
But I don't think it would kill him to
take it a bit easier.
160
00:12:34,960 --> 00:12:38,540
There were probably times when being
trapped by it actually helped him get
161
00:12:38,540 --> 00:12:39,540
through.
162
00:12:40,920 --> 00:12:43,700
In a way, that big obstacle was what
kept him alive.
163
00:12:44,280 --> 00:12:48,740
Maybe the long -term goal of killing his
own brother was really the one thing
164
00:12:48,740 --> 00:12:50,140
that got him to stay with us.
165
00:12:50,920 --> 00:12:54,380
But since he doesn't have that anymore,
now he's...
166
00:12:54,380 --> 00:12:58,960
This place.
167
00:13:00,160 --> 00:13:04,480
It was called Republic Plaza, and it was
where the Republic's embassy was
168
00:13:04,480 --> 00:13:05,480
located.
169
00:13:05,940 --> 00:13:07,700
I didn't know that when I came here.
170
00:13:08,560 --> 00:13:10,640
I guess maybe I'm still trapped, too.
171
00:13:13,640 --> 00:13:14,900
What about you, Anju?
172
00:13:15,360 --> 00:13:18,800
You were supposed to die on that
battlefield, but you're still here.
173
00:13:19,440 --> 00:13:22,400
They want us to consider what our
futures will hold.
174
00:13:22,900 --> 00:13:25,480
Have you decided how yours will be?
175
00:13:28,260 --> 00:13:31,380
I've been thinking a lot about it, but
it's always the same.
176
00:13:31,840 --> 00:13:34,020
All the things I think I should be
doing.
177
00:13:36,160 --> 00:13:37,160
Why now?
178
00:13:37,360 --> 00:13:38,520
Isn't it too late for that?
179
00:13:38,940 --> 00:13:39,940
Oh, yeah.
180
00:13:44,720 --> 00:13:46,320
Well, anyway, let's go.
181
00:13:48,240 --> 00:13:49,760
Come on, Shin. Hurry up.
182
00:14:01,360 --> 00:14:02,360
Oh, man.
183
00:14:02,760 --> 00:14:04,780
Look at the size of those Vonnegonders.
184
00:14:05,080 --> 00:14:06,700
How do you drive one of those monsters?
185
00:14:07,360 --> 00:14:09,080
I'd love to get behind the wheel.
186
00:14:12,280 --> 00:14:17,180
How about this one? It's cute, right?
I'm sure you would look fantastic in it.
187
00:14:18,190 --> 00:14:21,790
But if you can wait till next week, then
you should do it. Because it's 20 %
188
00:14:21,790 --> 00:14:24,790
off. Oh, I should wait till then? You
should.
189
00:14:25,850 --> 00:14:27,910
I don't know. I don't think so.
190
00:14:28,890 --> 00:14:32,310
Come back if you change your mind, but I
might not be here.
191
00:14:32,610 --> 00:14:34,630
Okay. Oh, hello. Welcome.
192
00:14:35,090 --> 00:14:37,990
Hey, I haven't seen you in a while. What
are you looking for?
193
00:14:38,410 --> 00:14:39,410
What is going on?
194
00:14:46,630 --> 00:14:47,630
What's wrong?
195
00:14:48,240 --> 00:14:50,660
Right, and welcome back.
196
00:14:52,600 --> 00:14:53,600
Where's Teresa?
197
00:14:54,060 --> 00:14:56,880
She went shopping and hasn't come back
yet.
198
00:14:57,140 --> 00:15:01,620
No one's in the house besides us, so
that means... Hey, you know, I just
199
00:15:01,620 --> 00:15:02,920
realized I'm really hungry.
200
00:15:06,140 --> 00:15:08,360
Can you... Just hang on.
201
00:15:10,680 --> 00:15:11,680
Of course.
202
00:15:11,900 --> 00:15:13,540
I'm so happy. Thank you, Raiden.
203
00:15:13,880 --> 00:15:14,880
Right, Raiden.
204
00:15:19,920 --> 00:15:20,920
Oh.
205
00:15:22,340 --> 00:15:23,880
Nah, I bailed on that.
206
00:15:25,700 --> 00:15:26,700
You're pretty lucky.
207
00:15:27,040 --> 00:15:28,860
Lucky that I was the one who came home
early.
208
00:15:29,100 --> 00:15:33,020
If it were Shin instead of me, things
would have gone very differently for
209
00:15:33,240 --> 00:15:34,059
Well, yeah, why?
210
00:15:34,060 --> 00:15:35,880
Isn't he, like, a terrible cook or
something?
211
00:15:36,120 --> 00:15:38,120
No, he's not terrible, but he simply
doesn't care.
212
00:15:38,480 --> 00:15:40,120
And it's apparent in every meal.
213
00:15:40,460 --> 00:15:41,680
He just wants to fight.
214
00:15:42,180 --> 00:15:43,260
Oh, wow, I see.
215
00:15:43,880 --> 00:15:47,300
Sounds like a man who dropped everything
to devote his life to killing his
216
00:15:47,300 --> 00:15:48,400
brother. What a shame.
217
00:15:49,100 --> 00:15:50,700
Who told you about Shin's brother?
218
00:15:51,420 --> 00:15:52,580
We never mentioned that.
219
00:15:55,480 --> 00:15:58,060
Well... Hey, eat your carrot, too.
220
00:15:58,660 --> 00:16:01,000
How come you're here without making any
noise?
221
00:16:01,340 --> 00:16:04,600
Habit. Habit? What's this about? What's
with all the bags?
222
00:16:04,860 --> 00:16:08,680
We went shopping with Teresa, but the
car broke down, so we had to improvise.
223
00:16:08,820 --> 00:16:11,960
And since there was so much to carry, we
looked for Shin.
224
00:16:12,560 --> 00:16:13,740
We called him. See?
225
00:16:16,380 --> 00:16:17,580
It's nice to have you home.
226
00:16:18,200 --> 00:16:20,540
Thank you, everyone. Though I'm terribly
embarrassed.
227
00:16:20,900 --> 00:16:22,020
I wasn't busy anyway.
228
00:16:22,340 --> 00:16:24,000
You should have just asked from the
start.
229
00:16:24,460 --> 00:16:27,960
I'm a servant here. I can't let the
master's children carry my things.
230
00:16:28,380 --> 00:16:31,320
No, no. You don't understand. That guy
is not our dad.
231
00:16:32,020 --> 00:16:34,940
Oh. Welcome back, Karina. Glad you're
home.
232
00:16:35,840 --> 00:16:36,840
Yeah.
233
00:16:38,860 --> 00:16:39,860
What's wrong?
234
00:16:40,660 --> 00:16:41,660
Um...
235
00:16:41,960 --> 00:16:42,960
Will I...
236
00:16:42,960 --> 00:16:53,060
I'm
237
00:16:53,060 --> 00:16:53,699
done here.
238
00:16:53,700 --> 00:16:56,840
I think I've seen everything that I
needed to see.
239
00:16:58,580 --> 00:17:02,220
Have you had enough?
240
00:17:04,619 --> 00:17:05,619
Yeah, I have.
241
00:17:05,839 --> 00:17:07,800
Let's go back to where we belong.
242
00:17:15,499 --> 00:17:16,499
But why?
243
00:17:16,839 --> 00:17:18,079
Why are you even asking?
244
00:17:18,380 --> 00:17:20,700
We're sorry for being so suspicious of
you at first.
245
00:17:21,099 --> 00:17:22,619
This is a good, safe place.
246
00:17:22,859 --> 00:17:26,700
So that's why we stayed here a little
longer than we should have. But we've
247
00:17:26,700 --> 00:17:31,020
our rest and enough time to regroup. Now
we want to move on and keep going. So
248
00:17:31,020 --> 00:17:32,020
we're going to head back.
249
00:17:32,220 --> 00:17:33,220
Yes, but why?
250
00:17:33,440 --> 00:17:34,900
Why go back to the battlefield?
251
00:17:35,700 --> 00:17:39,120
We told you that's what we wanted and
planned on doing from the very
252
00:17:39,440 --> 00:17:41,120
I remember that, but still.
253
00:17:41,460 --> 00:17:44,100
We were lucky, and that's all there is
to it.
254
00:17:44,510 --> 00:17:48,290
If we use that as a lame excuse to keep
staying here, then how do we answer to
255
00:17:48,290 --> 00:17:49,930
those who died fighting until the
finish?
256
00:17:50,550 --> 00:17:54,210
We can't keep pretending to be at peace
when we're anything but.
257
00:17:54,850 --> 00:17:58,350
Even if either outcome results in us
dying, at least we choose how.
258
00:17:59,390 --> 00:18:01,750
We'll all die someday, but we'll fight
to the end.
259
00:18:02,050 --> 00:18:03,830
That's the life each of us has chosen.
260
00:18:04,250 --> 00:18:07,110
So please, don't take that choice away
from us.
261
00:18:07,310 --> 00:18:08,310
Not true.
262
00:18:09,340 --> 00:18:10,319
You are mistaken.
263
00:18:10,320 --> 00:18:13,360
Don't you see? You all made it here
because you fought to the end already.
264
00:18:13,580 --> 00:18:15,820
You have the right to enjoy the spoils
and rewards.
265
00:18:16,080 --> 00:18:17,200
You've earned them fair and square.
266
00:18:17,460 --> 00:18:21,540
That's what your fallen comrades would
want. You must know that. It's not
267
00:18:21,540 --> 00:18:23,020
something to be ashamed of.
268
00:18:23,360 --> 00:18:24,360
Silence, Ern.
269
00:18:24,420 --> 00:18:28,260
Enough. They finally escaped their cage
of long -time oppression.
270
00:18:28,860 --> 00:18:31,300
Now you want to keep them trapped in a
cage of pity?
271
00:18:32,560 --> 00:18:35,780
Surely you're in oblivious to the fact
that you'd be the same as the Republic.
272
00:18:35,980 --> 00:18:37,760
I know you're much smarter than that.
273
00:18:39,630 --> 00:18:43,590
They're not young, ignorant children.
Don't think you have to protect and
274
00:18:43,590 --> 00:18:46,950
them. If they really want to go, you
have to let them.
275
00:18:48,370 --> 00:18:52,250
Oh, and it wouldn't do you any good to
say you're going on ahead, only to have
276
00:18:52,250 --> 00:18:53,770
someone else go first, would it?
277
00:18:57,030 --> 00:18:58,130
Fine, you win.
278
00:18:58,410 --> 00:19:00,790
But I will only agree on one condition.
279
00:19:01,190 --> 00:19:05,190
Attend the Special Officers Training
School, then become officers. That's the
280
00:19:05,190 --> 00:19:07,130
deal. Otherwise, forget it. Sorry.
281
00:19:07,850 --> 00:19:11,390
When you leave the service, officers
will have far more opportunities than
282
00:19:11,390 --> 00:19:12,390
enlisted soldiers.
283
00:19:12,570 --> 00:19:15,970
I want you all to have as many options
as possible when this war is over.
284
00:19:16,270 --> 00:19:18,110
When the war is over? Really?
285
00:19:18,550 --> 00:19:20,550
I never even entertained the thought.
286
00:19:20,890 --> 00:19:22,430
This war will end someday.
287
00:19:22,750 --> 00:19:26,730
If you want to fight until the end,
you'll need to consider very thoroughly
288
00:19:26,730 --> 00:19:28,110
will happen next when it's over.
289
00:19:31,190 --> 00:19:33,550
You should at least be able to accept
that.
290
00:19:34,010 --> 00:19:37,590
Believe me, I totally get it. That the
glue that holds you together...
291
00:19:37,790 --> 00:19:40,150
It's also the only thing you all share,
your pride.
292
00:19:40,490 --> 00:19:44,570
But that's no way for complete human
beings to be living their lives.
293
00:19:46,910 --> 00:19:51,170
It's history, blood, and heritage that
make people what they are. If you have
294
00:19:51,170 --> 00:19:55,550
neither, and you try to define
yourselves by just who you are
295
00:19:55,550 --> 00:19:57,870
you lose sight of that, you'll quickly
fall apart.
296
00:19:58,410 --> 00:20:00,610
Don't ever forget that, or you'll never
get anywhere.
297
00:20:01,910 --> 00:20:04,750
Who are you actually talking to,
Princess?
298
00:20:06,800 --> 00:20:07,940
I'm not a princess.
299
00:20:08,940 --> 00:20:14,060
Here's the truth. My real name is
Augusta Frederica Adel Adler.
300
00:20:14,960 --> 00:20:19,580
Although some might know me as the last
empress to reign over the Empire of
301
00:20:19,580 --> 00:20:20,580
Giad.
302
00:20:21,020 --> 00:20:24,920
I ruled the Legion for a decade, taking
the continent by storm.
303
00:20:26,400 --> 00:20:31,080
I am one of those who took your family,
your homes, and your former lives from
304
00:20:31,080 --> 00:20:34,200
you. If there's anything you want to say
to me, now's the time.
305
00:20:38,320 --> 00:20:41,700
It doesn't matter to me if you're the
last Empress or whatever, but you're
306
00:20:41,700 --> 00:20:44,720
wrong. It was the Republic who took
everything we had away from us.
307
00:20:45,180 --> 00:20:47,740
We never forgot that, and we're not
about to do it now.
308
00:20:48,260 --> 00:20:49,260
Don't insult us.
309
00:20:49,840 --> 00:20:53,180
And anyway, how old even were you ten
years ago, huh?
310
00:20:56,200 --> 00:20:57,200
I'm awfully sorry.
311
00:20:59,380 --> 00:21:04,060
I admire your pride and dedication, so
I'd like to make a request of you, 86.
312
00:21:04,860 --> 00:21:07,240
If you're truly returning to the
battlefield...
313
00:21:07,640 --> 00:21:08,800
Then take me with you.
314
00:21:10,500 --> 00:21:13,880
You'll help me to fulfill my own goal
and destroy my knight's ghost.
315
00:21:14,480 --> 00:21:16,400
Then he was taken by the Legion too?
316
00:21:17,060 --> 00:21:21,380
That's right. The very same Legion who
attacked you just before you made it to
317
00:21:21,380 --> 00:21:22,380
this country.
318
00:21:22,860 --> 00:21:23,860
How do you know?
319
00:21:24,100 --> 00:21:29,180
The blood I inherited is quite powerful
and it allows me to see glimpses of the
320
00:21:29,180 --> 00:21:30,960
present and past of those I meet.
321
00:21:35,920 --> 00:21:39,220
The wound from your brother left you
with permanent pain, didn't it?
322
00:21:40,420 --> 00:21:42,440
I'm sorry. I could see everything.
323
00:21:43,180 --> 00:21:45,860
But you have to believe me. Seeing is
all I can do.
324
00:21:46,500 --> 00:21:49,620
I've tried to think of a way, but I
can't save Charya by myself.
325
00:21:50,140 --> 00:21:54,660
So I'm begging you, please help me save
him. Like the brother you fought so hard
326
00:21:54,660 --> 00:21:57,020
to save, and who in turn saved you.
327
00:21:57,280 --> 00:21:58,320
Save my knight!
328
00:22:33,160 --> 00:22:36,560
kimochi warui koto naoshite kara de
329
00:23:26,380 --> 00:23:27,560
Have a safe journey.
330
00:23:29,300 --> 00:23:31,000
Finally, we're up!
331
00:23:36,380 --> 00:23:37,520
Glad to be here.
25230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.