All language subtitles for Eighty.Six.S01E13.1080p.WEB.DUAL.x264-LostYears-CEsubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,640 --> 00:00:16,560 I don't know. 2 00:00:29,870 --> 00:00:32,670 Thank you for 3 00:00:32,670 --> 00:00:46,210 watching! 4 00:01:08,109 --> 00:01:10,910 Thank you. 5 00:01:30,489 --> 00:01:34,990 The festival of the holy birth is next week, and the entire city is teeming 6 00:01:34,990 --> 00:01:36,710 excitement as they prepare for the celebration. 7 00:01:37,490 --> 00:01:40,330 Today we'll show you just how much fun everyone's having. 8 00:01:43,170 --> 00:01:46,890 This distinctive ornament set can only be purchased here at this market. 9 00:01:47,110 --> 00:01:48,770 It's so cute, don't you think? 10 00:01:49,430 --> 00:01:50,510 It's kind of expensive. 11 00:01:51,130 --> 00:01:53,790 But honey, I really want it. 12 00:01:57,290 --> 00:01:58,570 I'll take it. What the? Huh? 13 00:01:59,510 --> 00:02:00,770 Teresa, where's Jimmy? 14 00:02:01,910 --> 00:02:03,050 I'm wiped out. 15 00:02:03,650 --> 00:02:04,650 Come on, really? 16 00:02:04,890 --> 00:02:08,590 I'm not as tough as you are. I mean, you loaded that fridge all by yourself, 17 00:02:08,830 --> 00:02:11,530 right? Oh, well, if you know the leverage trick, it's easy. 18 00:02:11,770 --> 00:02:12,910 Nah, not what I mean. 19 00:02:13,170 --> 00:02:16,750 So wasn't that seventh floor delivery with no elevator yesterday a grind? 20 00:02:17,150 --> 00:02:20,390 Actually, it's like being a ringmaster at a big top circus. 21 00:02:20,690 --> 00:02:21,830 What are you talking about? 22 00:02:26,579 --> 00:02:27,579 What's that cafe? 23 00:02:27,800 --> 00:02:28,800 All right, sounds good. 24 00:02:28,900 --> 00:02:30,320 So, where are we going now, babe? 25 00:02:30,560 --> 00:02:32,800 I was thinking... Let me go show her. 26 00:02:33,160 --> 00:02:34,160 Okay. 27 00:02:56,910 --> 00:02:58,590 You've got quite a natural talent. 28 00:02:59,590 --> 00:03:00,750 Thank you, sir. 29 00:03:06,690 --> 00:03:07,690 Hey! 30 00:03:08,030 --> 00:03:11,770 You only ever learn to make desserts, right, Anju? You'll want to learn some 31 00:03:11,770 --> 00:03:13,910 general cooking, or you'll have some problems in the future. 32 00:03:14,130 --> 00:03:15,130 In the future? 33 00:03:15,310 --> 00:03:17,570 For example, when you're making your kid's meal. 34 00:03:18,210 --> 00:03:19,210 Uh, kid? 35 00:03:19,410 --> 00:03:20,550 No, not a chance. 36 00:04:11,010 --> 00:04:15,250 Nina, when someone helps you out or lets you have something, you must say thank 37 00:04:15,250 --> 00:04:16,250 you. 38 00:04:16,370 --> 00:04:18,610 Sorry, my sister was very rude. 39 00:04:19,589 --> 00:04:20,690 No, it's fine. 40 00:04:21,070 --> 00:04:25,390 I wasn't really reading it. It's not fine. You need to make them learn when 41 00:04:25,390 --> 00:04:26,390 they're still young enough. 42 00:04:27,390 --> 00:04:28,390 What do you say? 43 00:04:29,970 --> 00:04:31,750 Thank you. 44 00:04:32,930 --> 00:04:35,110 Come back here! 45 00:04:36,330 --> 00:04:38,490 Jeez, that girl. I can't. 46 00:04:39,870 --> 00:04:43,550 Sorry about that. And thanks. You got roped in, but you were a good sport. 47 00:04:43,870 --> 00:04:45,350 It's cool. You're a big brother. 48 00:04:45,590 --> 00:04:46,589 It's tough. 49 00:04:46,590 --> 00:04:50,590 I have no idea who she got it from, but she's unbelievably shy. 50 00:04:53,290 --> 00:04:57,670 So, um, sorry if this comes off as rude, but you're here a lot at this time. 51 00:04:57,930 --> 00:04:59,490 Aren't you supposed to be in school? 52 00:04:59,890 --> 00:05:00,849 And you? 53 00:05:00,850 --> 00:05:05,250 If you see me here a lot, that must mean you're here all the time, too. 54 00:05:05,870 --> 00:05:07,050 Oh, yeah. Right. 55 00:05:07,740 --> 00:05:09,260 Because I don't have a way to attend. 56 00:05:09,540 --> 00:05:10,560 I can't. 57 00:05:11,300 --> 00:05:13,020 We're not financially well off. 58 00:05:15,120 --> 00:05:18,180 Sorry for just blindsiding you. It's a pleasure meeting you. 59 00:05:18,640 --> 00:05:19,960 I'm Eugene Rontz. 60 00:05:20,300 --> 00:05:21,500 I'm Sine Nosen. 61 00:05:21,900 --> 00:05:25,160 Hello, I'm Frederica Rosenfort. Hi, I'm Nina Rontz. 62 00:05:25,580 --> 00:05:26,920 What do you think you're doing? 63 00:05:27,220 --> 00:05:31,760 I read her a book and she took a real shine to me. It was a story written only 64 00:05:31,760 --> 00:05:34,980 for little kids. With lots of princes and princesses, you know. 65 00:05:35,460 --> 00:05:37,000 I'll read more next time. 66 00:05:37,530 --> 00:05:38,530 Sorry, man. 67 00:05:38,850 --> 00:05:40,410 Little sister, right? 68 00:05:40,630 --> 00:05:41,630 No way. 69 00:05:41,790 --> 00:05:44,170 Be honest. 70 00:05:44,390 --> 00:05:47,550 You're not doing anything now, am I right? Come with me. 71 00:06:00,130 --> 00:06:06,330 It is a little early, true. But how about a festival present for your little 72 00:06:06,330 --> 00:06:09,430 sister? I'll give you a discount. She's so cute. 73 00:06:09,970 --> 00:06:10,970 No chance. 74 00:06:11,510 --> 00:06:12,590 Oh, big brother. 75 00:06:13,590 --> 00:06:15,230 Can I have the bear? 76 00:06:15,630 --> 00:06:16,630 Buy it for me? 77 00:06:19,570 --> 00:06:22,530 Please? Because I want it? 78 00:06:29,690 --> 00:06:32,110 You're even more of a pushover than you look. 79 00:06:32,430 --> 00:06:34,650 Where did you learn how to manipulate like that? 80 00:07:13,710 --> 00:07:16,930 I want to go home early tomorrow, though I'll stay a little later tonight. 81 00:07:17,230 --> 00:07:19,310 It's the eve of the holy birth tomorrow. 82 00:07:19,570 --> 00:07:23,650 What a lovely tradition for gift exchange. The Republic has their own 83 00:07:24,370 --> 00:07:25,510 Oh, gifts, huh? 84 00:07:26,250 --> 00:07:27,690 What'd it be next, I wonder? 85 00:07:29,570 --> 00:07:31,730 They've been living here with us for a month already. 86 00:07:32,890 --> 00:07:35,450 And they've all made friends and things they like to do. 87 00:07:35,670 --> 00:07:37,330 They're fitting in remarkably well. 88 00:07:38,170 --> 00:07:41,950 Indeed. That they've all established friendships is a very good sign. 89 00:07:42,570 --> 00:07:44,150 I'm not worried about them at all. 90 00:07:44,950 --> 00:07:48,830 Well, come next springtime, we're going to have to find a real life path for 91 00:07:48,830 --> 00:07:49,830 them to take. 92 00:08:02,790 --> 00:08:05,430 I know it's an awful thing for us to ask. 93 00:08:07,150 --> 00:08:09,970 You've gone as far as you can possibly go. 94 00:08:10,670 --> 00:08:13,230 And you've taken us with you every step of the way. 95 00:08:13,790 --> 00:08:18,130 Which means, in truth, you should be able to forget about us and move on. 96 00:08:19,370 --> 00:08:23,570 But even knowing that intellectually, that doesn't matter. 97 00:08:23,830 --> 00:08:25,210 Because it still hurts. 98 00:08:26,250 --> 00:08:28,090 Having to stay here is what hurts. 99 00:08:29,490 --> 00:08:31,770 I'm dead. All I want to do is go home. 100 00:08:33,470 --> 00:08:34,570 So, Shin. 101 00:08:35,750 --> 00:08:37,429 Our dearly beloved Reaper. 102 00:08:42,350 --> 00:08:43,510 Please, I beg of you. 103 00:08:43,730 --> 00:08:45,230 You have to save us now. 104 00:08:53,150 --> 00:08:54,150 Shin. 105 00:08:57,190 --> 00:09:01,110 I know it feels nice and warm in the sunlight, but the librarians frown upon 106 00:09:01,110 --> 00:09:03,290 sleeping in here. Were you up late last night? 107 00:09:04,090 --> 00:09:05,730 No, it's nothing like that. 108 00:09:06,990 --> 00:09:09,310 Well, it's about that time. You want to go see? 109 00:09:09,870 --> 00:09:10,870 See what? 110 00:09:11,020 --> 00:09:13,300 The military's Holy Birth Festival Eve Parade. 111 00:09:13,840 --> 00:09:17,480 This year, it's the Western Theater's 24th Mechanized Infantry Division. 112 00:09:17,940 --> 00:09:21,200 So we should be able to see the latest third -generation Vonneganders. 113 00:09:22,700 --> 00:09:24,940 Or is that something that doesn't interest you? 114 00:09:25,360 --> 00:09:29,280 That's not it. You just don't seem like somebody that appeals to. 115 00:09:29,860 --> 00:09:32,260 Oh. See, I'm joining the service. 116 00:09:32,520 --> 00:09:34,560 I volunteered for the Mechanized Infantry. 117 00:09:34,860 --> 00:09:37,380 So I was just curious to see what they looked like. 118 00:09:37,930 --> 00:09:40,970 I figured you were the kind of guy who might be into that sort of thing as 119 00:09:41,850 --> 00:09:45,090 You were looking at military documents yesterday and the day before. 120 00:09:45,570 --> 00:09:48,790 I assume that you were trying to get into the special officer school too. 121 00:09:50,590 --> 00:09:53,890 This place is peaceful, but at the border they're fighting. 122 00:09:54,490 --> 00:09:56,830 And we don't know when the war will eventually come here. 123 00:09:58,010 --> 00:10:01,790 If I can help prevent that, to protect my little sister and this town, then 124 00:10:01,790 --> 00:10:03,730 there's not even a question I'm gonna do it. 125 00:10:04,810 --> 00:10:08,070 Someday. I want my little sister to see the ocean at last. 126 00:10:08,850 --> 00:10:12,250 That's why, among all reasons, I need this war to end. 127 00:10:13,410 --> 00:10:14,490 Yeah, I get it. 128 00:10:16,530 --> 00:10:19,290 Okay, I'm heading out now. If you're curious, swing by. 129 00:10:56,520 --> 00:11:01,660 There you are. I remember you said you were going to Republic Plaza, so I 130 00:11:01,660 --> 00:11:02,860 figured I'd find you here. 131 00:11:03,180 --> 00:11:04,660 Uh, what? 132 00:11:05,220 --> 00:11:06,740 I'd like your help if you don't mind. 133 00:11:06,960 --> 00:11:10,220 I have a whole bunch of things to carry and I can't do it by myself. 134 00:11:10,660 --> 00:11:11,660 Sure, sure. 135 00:11:11,880 --> 00:11:12,940 Need anyone else? 136 00:11:13,480 --> 00:11:14,580 Shin's probably free. 137 00:11:15,080 --> 00:11:16,080 Shin. 138 00:11:18,960 --> 00:11:23,480 These things sure are convenient, aren't they? 139 00:11:24,180 --> 00:11:26,480 Even though you have to drag them around with you everywhere. 140 00:11:26,760 --> 00:11:30,220 And they don't work if the other person decides to turn them off. And you have 141 00:11:30,220 --> 00:11:33,280 to punch in the number every time or make sure to register it to your 142 00:11:33,640 --> 00:11:35,620 Are you saying you preferred the implants? 143 00:11:37,940 --> 00:11:41,640 It's weird how the Federacy wanted those things, if you really think about it. 144 00:11:42,280 --> 00:11:46,400 I know it's odd to say after we used them for so long, but we basically know 145 00:11:46,400 --> 00:11:49,200 nothing about them. Well, they're probably useful on the battlefield. 146 00:11:49,820 --> 00:11:51,900 These devices get jammed easily, I guess. 147 00:11:52,959 --> 00:11:56,160 That's for the juggernauts. I don't know what new data they're expecting to 148 00:11:56,160 --> 00:11:57,840 learn from looking at those walking coffins. 149 00:11:58,980 --> 00:12:01,880 Honestly, there wasn't anything I wanted to take from them, though. 150 00:12:02,180 --> 00:12:03,180 Me either. 151 00:12:03,720 --> 00:12:04,820 He's not answering. 152 00:12:06,000 --> 00:12:11,320 By the way, Shin wanted to get his scarf and pistol back. 153 00:12:12,440 --> 00:12:16,240 But weirdly, Ernst held onto the gun and still has it, I think. 154 00:12:16,780 --> 00:12:19,220 It's the pistol he used to end everyone's lives. 155 00:12:20,300 --> 00:12:21,300 And Shin... 156 00:12:21,600 --> 00:12:23,260 Never let anyone else do that. 157 00:12:23,500 --> 00:12:24,680 Never even came close. 158 00:12:27,160 --> 00:12:30,300 Well, I'm sure he had to because of the voices he heard. 159 00:12:30,780 --> 00:12:33,760 But I don't think it would kill him to take it a bit easier. 160 00:12:34,960 --> 00:12:38,540 There were probably times when being trapped by it actually helped him get 161 00:12:38,540 --> 00:12:39,540 through. 162 00:12:40,920 --> 00:12:43,700 In a way, that big obstacle was what kept him alive. 163 00:12:44,280 --> 00:12:48,740 Maybe the long -term goal of killing his own brother was really the one thing 164 00:12:48,740 --> 00:12:50,140 that got him to stay with us. 165 00:12:50,920 --> 00:12:54,380 But since he doesn't have that anymore, now he's... 166 00:12:54,380 --> 00:12:58,960 This place. 167 00:13:00,160 --> 00:13:04,480 It was called Republic Plaza, and it was where the Republic's embassy was 168 00:13:04,480 --> 00:13:05,480 located. 169 00:13:05,940 --> 00:13:07,700 I didn't know that when I came here. 170 00:13:08,560 --> 00:13:10,640 I guess maybe I'm still trapped, too. 171 00:13:13,640 --> 00:13:14,900 What about you, Anju? 172 00:13:15,360 --> 00:13:18,800 You were supposed to die on that battlefield, but you're still here. 173 00:13:19,440 --> 00:13:22,400 They want us to consider what our futures will hold. 174 00:13:22,900 --> 00:13:25,480 Have you decided how yours will be? 175 00:13:28,260 --> 00:13:31,380 I've been thinking a lot about it, but it's always the same. 176 00:13:31,840 --> 00:13:34,020 All the things I think I should be doing. 177 00:13:36,160 --> 00:13:37,160 Why now? 178 00:13:37,360 --> 00:13:38,520 Isn't it too late for that? 179 00:13:38,940 --> 00:13:39,940 Oh, yeah. 180 00:13:44,720 --> 00:13:46,320 Well, anyway, let's go. 181 00:13:48,240 --> 00:13:49,760 Come on, Shin. Hurry up. 182 00:14:01,360 --> 00:14:02,360 Oh, man. 183 00:14:02,760 --> 00:14:04,780 Look at the size of those Vonnegonders. 184 00:14:05,080 --> 00:14:06,700 How do you drive one of those monsters? 185 00:14:07,360 --> 00:14:09,080 I'd love to get behind the wheel. 186 00:14:12,280 --> 00:14:17,180 How about this one? It's cute, right? I'm sure you would look fantastic in it. 187 00:14:18,190 --> 00:14:21,790 But if you can wait till next week, then you should do it. Because it's 20 % 188 00:14:21,790 --> 00:14:24,790 off. Oh, I should wait till then? You should. 189 00:14:25,850 --> 00:14:27,910 I don't know. I don't think so. 190 00:14:28,890 --> 00:14:32,310 Come back if you change your mind, but I might not be here. 191 00:14:32,610 --> 00:14:34,630 Okay. Oh, hello. Welcome. 192 00:14:35,090 --> 00:14:37,990 Hey, I haven't seen you in a while. What are you looking for? 193 00:14:38,410 --> 00:14:39,410 What is going on? 194 00:14:46,630 --> 00:14:47,630 What's wrong? 195 00:14:48,240 --> 00:14:50,660 Right, and welcome back. 196 00:14:52,600 --> 00:14:53,600 Where's Teresa? 197 00:14:54,060 --> 00:14:56,880 She went shopping and hasn't come back yet. 198 00:14:57,140 --> 00:15:01,620 No one's in the house besides us, so that means... Hey, you know, I just 199 00:15:01,620 --> 00:15:02,920 realized I'm really hungry. 200 00:15:06,140 --> 00:15:08,360 Can you... Just hang on. 201 00:15:10,680 --> 00:15:11,680 Of course. 202 00:15:11,900 --> 00:15:13,540 I'm so happy. Thank you, Raiden. 203 00:15:13,880 --> 00:15:14,880 Right, Raiden. 204 00:15:19,920 --> 00:15:20,920 Oh. 205 00:15:22,340 --> 00:15:23,880 Nah, I bailed on that. 206 00:15:25,700 --> 00:15:26,700 You're pretty lucky. 207 00:15:27,040 --> 00:15:28,860 Lucky that I was the one who came home early. 208 00:15:29,100 --> 00:15:33,020 If it were Shin instead of me, things would have gone very differently for 209 00:15:33,240 --> 00:15:34,059 Well, yeah, why? 210 00:15:34,060 --> 00:15:35,880 Isn't he, like, a terrible cook or something? 211 00:15:36,120 --> 00:15:38,120 No, he's not terrible, but he simply doesn't care. 212 00:15:38,480 --> 00:15:40,120 And it's apparent in every meal. 213 00:15:40,460 --> 00:15:41,680 He just wants to fight. 214 00:15:42,180 --> 00:15:43,260 Oh, wow, I see. 215 00:15:43,880 --> 00:15:47,300 Sounds like a man who dropped everything to devote his life to killing his 216 00:15:47,300 --> 00:15:48,400 brother. What a shame. 217 00:15:49,100 --> 00:15:50,700 Who told you about Shin's brother? 218 00:15:51,420 --> 00:15:52,580 We never mentioned that. 219 00:15:55,480 --> 00:15:58,060 Well... Hey, eat your carrot, too. 220 00:15:58,660 --> 00:16:01,000 How come you're here without making any noise? 221 00:16:01,340 --> 00:16:04,600 Habit. Habit? What's this about? What's with all the bags? 222 00:16:04,860 --> 00:16:08,680 We went shopping with Teresa, but the car broke down, so we had to improvise. 223 00:16:08,820 --> 00:16:11,960 And since there was so much to carry, we looked for Shin. 224 00:16:12,560 --> 00:16:13,740 We called him. See? 225 00:16:16,380 --> 00:16:17,580 It's nice to have you home. 226 00:16:18,200 --> 00:16:20,540 Thank you, everyone. Though I'm terribly embarrassed. 227 00:16:20,900 --> 00:16:22,020 I wasn't busy anyway. 228 00:16:22,340 --> 00:16:24,000 You should have just asked from the start. 229 00:16:24,460 --> 00:16:27,960 I'm a servant here. I can't let the master's children carry my things. 230 00:16:28,380 --> 00:16:31,320 No, no. You don't understand. That guy is not our dad. 231 00:16:32,020 --> 00:16:34,940 Oh. Welcome back, Karina. Glad you're home. 232 00:16:35,840 --> 00:16:36,840 Yeah. 233 00:16:38,860 --> 00:16:39,860 What's wrong? 234 00:16:40,660 --> 00:16:41,660 Um... 235 00:16:41,960 --> 00:16:42,960 Will I... 236 00:16:42,960 --> 00:16:53,060 I'm 237 00:16:53,060 --> 00:16:53,699 done here. 238 00:16:53,700 --> 00:16:56,840 I think I've seen everything that I needed to see. 239 00:16:58,580 --> 00:17:02,220 Have you had enough? 240 00:17:04,619 --> 00:17:05,619 Yeah, I have. 241 00:17:05,839 --> 00:17:07,800 Let's go back to where we belong. 242 00:17:15,499 --> 00:17:16,499 But why? 243 00:17:16,839 --> 00:17:18,079 Why are you even asking? 244 00:17:18,380 --> 00:17:20,700 We're sorry for being so suspicious of you at first. 245 00:17:21,099 --> 00:17:22,619 This is a good, safe place. 246 00:17:22,859 --> 00:17:26,700 So that's why we stayed here a little longer than we should have. But we've 247 00:17:26,700 --> 00:17:31,020 our rest and enough time to regroup. Now we want to move on and keep going. So 248 00:17:31,020 --> 00:17:32,020 we're going to head back. 249 00:17:32,220 --> 00:17:33,220 Yes, but why? 250 00:17:33,440 --> 00:17:34,900 Why go back to the battlefield? 251 00:17:35,700 --> 00:17:39,120 We told you that's what we wanted and planned on doing from the very 252 00:17:39,440 --> 00:17:41,120 I remember that, but still. 253 00:17:41,460 --> 00:17:44,100 We were lucky, and that's all there is to it. 254 00:17:44,510 --> 00:17:48,290 If we use that as a lame excuse to keep staying here, then how do we answer to 255 00:17:48,290 --> 00:17:49,930 those who died fighting until the finish? 256 00:17:50,550 --> 00:17:54,210 We can't keep pretending to be at peace when we're anything but. 257 00:17:54,850 --> 00:17:58,350 Even if either outcome results in us dying, at least we choose how. 258 00:17:59,390 --> 00:18:01,750 We'll all die someday, but we'll fight to the end. 259 00:18:02,050 --> 00:18:03,830 That's the life each of us has chosen. 260 00:18:04,250 --> 00:18:07,110 So please, don't take that choice away from us. 261 00:18:07,310 --> 00:18:08,310 Not true. 262 00:18:09,340 --> 00:18:10,319 You are mistaken. 263 00:18:10,320 --> 00:18:13,360 Don't you see? You all made it here because you fought to the end already. 264 00:18:13,580 --> 00:18:15,820 You have the right to enjoy the spoils and rewards. 265 00:18:16,080 --> 00:18:17,200 You've earned them fair and square. 266 00:18:17,460 --> 00:18:21,540 That's what your fallen comrades would want. You must know that. It's not 267 00:18:21,540 --> 00:18:23,020 something to be ashamed of. 268 00:18:23,360 --> 00:18:24,360 Silence, Ern. 269 00:18:24,420 --> 00:18:28,260 Enough. They finally escaped their cage of long -time oppression. 270 00:18:28,860 --> 00:18:31,300 Now you want to keep them trapped in a cage of pity? 271 00:18:32,560 --> 00:18:35,780 Surely you're in oblivious to the fact that you'd be the same as the Republic. 272 00:18:35,980 --> 00:18:37,760 I know you're much smarter than that. 273 00:18:39,630 --> 00:18:43,590 They're not young, ignorant children. Don't think you have to protect and 274 00:18:43,590 --> 00:18:46,950 them. If they really want to go, you have to let them. 275 00:18:48,370 --> 00:18:52,250 Oh, and it wouldn't do you any good to say you're going on ahead, only to have 276 00:18:52,250 --> 00:18:53,770 someone else go first, would it? 277 00:18:57,030 --> 00:18:58,130 Fine, you win. 278 00:18:58,410 --> 00:19:00,790 But I will only agree on one condition. 279 00:19:01,190 --> 00:19:05,190 Attend the Special Officers Training School, then become officers. That's the 280 00:19:05,190 --> 00:19:07,130 deal. Otherwise, forget it. Sorry. 281 00:19:07,850 --> 00:19:11,390 When you leave the service, officers will have far more opportunities than 282 00:19:11,390 --> 00:19:12,390 enlisted soldiers. 283 00:19:12,570 --> 00:19:15,970 I want you all to have as many options as possible when this war is over. 284 00:19:16,270 --> 00:19:18,110 When the war is over? Really? 285 00:19:18,550 --> 00:19:20,550 I never even entertained the thought. 286 00:19:20,890 --> 00:19:22,430 This war will end someday. 287 00:19:22,750 --> 00:19:26,730 If you want to fight until the end, you'll need to consider very thoroughly 288 00:19:26,730 --> 00:19:28,110 will happen next when it's over. 289 00:19:31,190 --> 00:19:33,550 You should at least be able to accept that. 290 00:19:34,010 --> 00:19:37,590 Believe me, I totally get it. That the glue that holds you together... 291 00:19:37,790 --> 00:19:40,150 It's also the only thing you all share, your pride. 292 00:19:40,490 --> 00:19:44,570 But that's no way for complete human beings to be living their lives. 293 00:19:46,910 --> 00:19:51,170 It's history, blood, and heritage that make people what they are. If you have 294 00:19:51,170 --> 00:19:55,550 neither, and you try to define yourselves by just who you are 295 00:19:55,550 --> 00:19:57,870 you lose sight of that, you'll quickly fall apart. 296 00:19:58,410 --> 00:20:00,610 Don't ever forget that, or you'll never get anywhere. 297 00:20:01,910 --> 00:20:04,750 Who are you actually talking to, Princess? 298 00:20:06,800 --> 00:20:07,940 I'm not a princess. 299 00:20:08,940 --> 00:20:14,060 Here's the truth. My real name is Augusta Frederica Adel Adler. 300 00:20:14,960 --> 00:20:19,580 Although some might know me as the last empress to reign over the Empire of 301 00:20:19,580 --> 00:20:20,580 Giad. 302 00:20:21,020 --> 00:20:24,920 I ruled the Legion for a decade, taking the continent by storm. 303 00:20:26,400 --> 00:20:31,080 I am one of those who took your family, your homes, and your former lives from 304 00:20:31,080 --> 00:20:34,200 you. If there's anything you want to say to me, now's the time. 305 00:20:38,320 --> 00:20:41,700 It doesn't matter to me if you're the last Empress or whatever, but you're 306 00:20:41,700 --> 00:20:44,720 wrong. It was the Republic who took everything we had away from us. 307 00:20:45,180 --> 00:20:47,740 We never forgot that, and we're not about to do it now. 308 00:20:48,260 --> 00:20:49,260 Don't insult us. 309 00:20:49,840 --> 00:20:53,180 And anyway, how old even were you ten years ago, huh? 310 00:20:56,200 --> 00:20:57,200 I'm awfully sorry. 311 00:20:59,380 --> 00:21:04,060 I admire your pride and dedication, so I'd like to make a request of you, 86. 312 00:21:04,860 --> 00:21:07,240 If you're truly returning to the battlefield... 313 00:21:07,640 --> 00:21:08,800 Then take me with you. 314 00:21:10,500 --> 00:21:13,880 You'll help me to fulfill my own goal and destroy my knight's ghost. 315 00:21:14,480 --> 00:21:16,400 Then he was taken by the Legion too? 316 00:21:17,060 --> 00:21:21,380 That's right. The very same Legion who attacked you just before you made it to 317 00:21:21,380 --> 00:21:22,380 this country. 318 00:21:22,860 --> 00:21:23,860 How do you know? 319 00:21:24,100 --> 00:21:29,180 The blood I inherited is quite powerful and it allows me to see glimpses of the 320 00:21:29,180 --> 00:21:30,960 present and past of those I meet. 321 00:21:35,920 --> 00:21:39,220 The wound from your brother left you with permanent pain, didn't it? 322 00:21:40,420 --> 00:21:42,440 I'm sorry. I could see everything. 323 00:21:43,180 --> 00:21:45,860 But you have to believe me. Seeing is all I can do. 324 00:21:46,500 --> 00:21:49,620 I've tried to think of a way, but I can't save Charya by myself. 325 00:21:50,140 --> 00:21:54,660 So I'm begging you, please help me save him. Like the brother you fought so hard 326 00:21:54,660 --> 00:21:57,020 to save, and who in turn saved you. 327 00:21:57,280 --> 00:21:58,320 Save my knight! 328 00:22:33,160 --> 00:22:36,560 kimochi warui koto naoshite kara de 329 00:23:26,380 --> 00:23:27,560 Have a safe journey. 330 00:23:29,300 --> 00:23:31,000 Finally, we're up! 331 00:23:36,380 --> 00:23:37,520 Glad to be here. 25230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.