All language subtitles for Eighty.Six.S01E08.1080p.WEB.DUAL.x264-LostYears-CEsubs
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,969 --> 00:00:02,969
I see.
2
00:00:02,970 --> 00:00:03,970
That's a shame.
3
00:00:04,270 --> 00:00:05,270
Thank you.
4
00:00:06,190 --> 00:00:07,190
Hmm?
5
00:00:07,290 --> 00:00:08,390
Was that Kino's group?
6
00:00:08,970 --> 00:00:09,970
Yeah.
7
00:00:10,090 --> 00:00:13,070
They looked hard, but there's still no
sign of Chief Day's juggernaut.
8
00:00:13,330 --> 00:00:14,490
Not one piece, huh?
9
00:00:15,090 --> 00:00:16,090
That isn't good.
10
00:00:16,750 --> 00:00:18,710
And again, that's a bad artillery plan.
11
00:00:20,110 --> 00:00:21,110
Yeah.
12
00:00:21,590 --> 00:00:24,110
I'm sure it isn't bothering you, but I'm
gonna say it anyway.
13
00:00:25,270 --> 00:00:26,830
None of this was your doing.
14
00:00:30,730 --> 00:00:34,190
I figured they'd be coming after our
base next, but so far, nothing.
15
00:00:35,470 --> 00:00:38,870
Today's attack had the secondary goal of
testing that new weapon.
16
00:00:39,470 --> 00:00:41,630
That secondary goal killed four.
17
00:00:41,970 --> 00:00:46,830
If it's completed, we'll lose a lot
more. The Republic will fall. That may
18
00:00:46,830 --> 00:00:49,570
matter to us, but to the Major, it's the
entire world.
19
00:00:50,010 --> 00:00:51,010
Hmm?
20
00:00:51,030 --> 00:00:52,030
What is it?
21
00:00:52,330 --> 00:00:53,330
Oh, nothing.
22
00:00:54,090 --> 00:00:58,230
Moving along, the new unit's been
keeping silent for a while now. How can
23
00:00:58,230 --> 00:00:59,950
tell? I memorized its voice.
24
00:01:00,910 --> 00:01:03,870
And I doubt the enemy commander will let
it wipe us out from afar.
25
00:01:04,310 --> 00:01:09,010
I found him. Your brother?
26
00:01:09,730 --> 00:01:11,010
He found me, too.
27
00:01:11,790 --> 00:01:13,050
He'll come for me next.
28
00:01:13,890 --> 00:01:16,490
It's good luck for me, but terrible for
all of you.
29
00:01:17,350 --> 00:01:18,350
So now what?
30
00:01:20,070 --> 00:01:22,650
Will you hang yourself tonight before
you die tomorrow?
31
00:01:24,130 --> 00:01:25,510
No chance in hell.
32
00:01:26,190 --> 00:01:29,350
We're following you to the bitter end,
Reaper.
33
00:01:32,330 --> 00:01:33,810
I got them all gone.
34
00:01:34,130 --> 00:01:38,850
Got them all gone. I got
35
00:01:38,850 --> 00:01:41,490
them
36
00:01:41,490 --> 00:01:53,230
all
37
00:01:53,230 --> 00:01:54,230
gone.
38
00:02:12,320 --> 00:02:19,200
See you next time.
39
00:02:31,790 --> 00:02:32,790
Thank you for watching!
40
00:03:03,850 --> 00:03:05,170
We are here to be wiped out.
41
00:03:05,590 --> 00:03:07,970
This entire unit's a hangman's gallows.
42
00:03:10,070 --> 00:03:11,170
Special orders.
43
00:03:12,030 --> 00:03:14,810
Target the deepest part of the Legion
-held territory.
44
00:03:15,190 --> 00:03:16,850
Mission duration unlimited.
45
00:03:17,090 --> 00:03:18,090
No support.
46
00:03:18,810 --> 00:03:20,930
Immediate execution in the event of
retreat?
47
00:03:22,090 --> 00:03:25,770
That's the whole point of this place. To
make soldiers fight till they're dead.
48
00:03:25,870 --> 00:03:27,770
This is the last place we'll ever serve.
49
00:03:28,570 --> 00:03:31,490
Every single one of us will die here.
50
00:03:35,060 --> 00:03:36,060
What's going on?
51
00:03:36,600 --> 00:03:37,600
Lena?
52
00:03:44,560 --> 00:03:47,760
A final mission with a survival rate of
0%, huh?
53
00:03:48,180 --> 00:03:52,120
Well, that sure sounds like this country
all right. Hate to break it to you.
54
00:03:52,500 --> 00:03:56,560
Annette, please, I really need your
help. We have to do something. Do
55
00:03:56,940 --> 00:03:58,300
Do what specifically?
56
00:03:58,960 --> 00:04:00,740
Go on TV and give a speech?
57
00:04:00,980 --> 00:04:02,160
Yell at somebody important?
58
00:04:02,960 --> 00:04:06,040
If it were that easy to change minds,
things wouldn't be like this in the
59
00:04:06,040 --> 00:04:07,040
place.
60
00:04:07,720 --> 00:04:09,320
Just give it up, would you?
61
00:04:09,520 --> 00:04:14,100
This isn't something we can fix. Nothing
we do matters. So would you please...
62
00:04:14,100 --> 00:04:15,100
Stop it!
63
00:04:15,460 --> 00:04:18,779
Stop pretending you're a bad person to
justify doing nothing!
64
00:04:20,200 --> 00:04:22,120
Goddammit, the one who needs to stop
here is you!
65
00:04:23,000 --> 00:04:27,180
How many times have I asked you to stop?
66
00:04:27,800 --> 00:04:29,460
There's nothing we can do!
67
00:04:30,440 --> 00:04:35,100
Not you, not me. No matter how much we
want to, we can't do anything to save
68
00:04:35,100 --> 00:04:36,100
them.
69
00:04:39,800 --> 00:04:42,160
Then did you... Our old neighbors?
70
00:04:42,440 --> 00:04:46,540
They weren't just scientists on my dad's
research team. Our families had always
71
00:04:46,540 --> 00:04:47,439
been close.
72
00:04:47,440 --> 00:04:50,260
But that... that all changed when the
war began.
73
00:04:51,400 --> 00:04:55,940
You see, that wonderful family were 86.
74
00:04:56,800 --> 00:04:59,000
They had two boys.
75
00:04:59,710 --> 00:05:03,970
The older brother was way older, but the
younger one was just about my age.
76
00:05:04,230 --> 00:05:07,250
We went to the same school, played
together all the time.
77
00:05:08,810 --> 00:05:10,450
That boy and I were good friends.
78
00:05:12,250 --> 00:05:17,290
But one day, out of the blue, the 86 all
stopped coming to school, and my
79
00:05:17,290 --> 00:05:18,970
classmates started bullying me.
80
00:05:20,330 --> 00:05:23,410
They mocked me for being friends with a
filthy colored.
81
00:05:25,150 --> 00:05:28,570
It hurt so much, and there was nothing I
could do.
82
00:05:29,080 --> 00:05:32,460
But my neighbor didn't know what was
going on. He still wanted to play.
83
00:05:33,280 --> 00:05:34,780
I told him to go away.
84
00:05:35,040 --> 00:05:36,280
We got into a fight.
85
00:05:37,840 --> 00:05:38,880
That's when I said it.
86
00:05:39,400 --> 00:05:40,640
You filthy coward!
87
00:05:42,180 --> 00:05:45,520
I was scared.
88
00:05:46,440 --> 00:05:49,100
Scared that I was capable of saying that
to my friend.
89
00:05:51,200 --> 00:05:55,200
That's why, when my dad was thinking
about ignoring the danger to take our
90
00:05:55,200 --> 00:05:57,880
neighbors in and shelter them, I said
no.
91
00:05:58,920 --> 00:06:03,280
I said he wasn't my friend, that I
wouldn't put myself in danger for him.
92
00:06:04,280 --> 00:06:10,000
I think my dad was looking for my
support, but instead, I gave him a way
93
00:06:12,240 --> 00:06:16,140
The next day, we watched as their whole
family was shipped out to the camps.
94
00:06:17,240 --> 00:06:22,100
There was nothing I could do but tell
myself this was out of my hands, that
95
00:06:22,100 --> 00:06:23,500
there was never a chance.
96
00:06:24,300 --> 00:06:28,200
But you, every time, every single time,
97
00:06:29,970 --> 00:06:31,430
It's almost funny, you know?
98
00:06:31,850 --> 00:06:35,030
You're always acting like such a saint,
but you don't even realize.
99
00:06:36,530 --> 00:06:38,510
You're every bit as guilty as I am.
100
00:06:43,070 --> 00:06:43,510
What
101
00:06:43,510 --> 00:06:50,510
is this
102
00:06:50,510 --> 00:06:54,970
place? The boys who lived next door, and
their mother, had a strange power.
103
00:06:56,240 --> 00:06:59,260
They could tell each other what the
others felt without saying a word.
104
00:07:00,620 --> 00:07:02,680
My dad took an interest in that power.
105
00:07:03,940 --> 00:07:06,440
This place is where it all began.
106
00:07:07,760 --> 00:07:09,380
At first, it was so simple.
107
00:07:09,600 --> 00:07:13,360
They'd put on these little toy -like
devices and try to guess what their mom
108
00:07:13,360 --> 00:07:14,380
thinking behind the curtain.
109
00:07:15,140 --> 00:07:17,480
It was more like a game than an
experiment.
110
00:07:18,400 --> 00:07:22,020
But when the military found out that
there was a new kind of communication
111
00:07:22,020 --> 00:07:25,220
could replace wireless, they ordered my
dad to perfect it.
112
00:07:25,530 --> 00:07:26,610
No matter what the cost.
113
00:07:27,550 --> 00:07:33,350
And the ultimate result was the raid
device that you're wearing on your neck.
114
00:07:34,270 --> 00:07:38,590
So tell me, how many 86 do you think
died to make that thing?
115
00:07:39,350 --> 00:07:43,930
It shares words with people. You can't
exactly test that on animals, can you?
116
00:07:44,270 --> 00:07:46,350
Yep. Test it on humans.
117
00:07:46,690 --> 00:07:51,290
Though officially the 86 aren't human,
are they? Pretty convenient loophole,
118
00:07:51,350 --> 00:07:52,350
don't you think?
119
00:07:52,390 --> 00:07:54,750
The test subjects were all children.
120
00:07:55,460 --> 00:07:57,280
Results first, safety last.
121
00:07:58,040 --> 00:07:59,540
They all died suffering.
122
00:08:01,360 --> 00:08:02,960
My dad couldn't take it.
123
00:08:03,300 --> 00:08:04,420
He committed suicide.
124
00:08:05,460 --> 00:08:06,820
It wasn't an accident?
125
00:08:07,240 --> 00:08:10,640
You think my dad of all people would
screw up the settings on a Pararade?
126
00:08:11,160 --> 00:08:14,240
He told me over and over that he had
blood on his hands.
127
00:08:14,660 --> 00:08:18,420
That he'd abandoned his friends and
deserved to suffer and die more than
128
00:08:18,920 --> 00:08:24,320
And if that's the case, then what
exactly do I deserve? I bear the same
129
00:08:24,420 --> 00:08:25,239
don't I?
130
00:08:25,240 --> 00:08:28,200
So I decided to take over my dad's
research, victims and all.
131
00:08:29,820 --> 00:08:31,500
That undertaker of yours?
132
00:08:32,559 --> 00:08:35,780
We got the request to investigate him
because of the dead handlers, remember?
133
00:08:36,919 --> 00:08:40,980
Yes. I thought if I had them bring in
the processor at the root of it all, I
134
00:08:40,980 --> 00:08:43,299
might have somehow been able to save him
if nobody else.
135
00:08:44,400 --> 00:08:48,200
But that's pure hypocrisy. I'm glad
those shitheads stationed in transport
136
00:08:48,200 --> 00:08:49,340
refused to bring him in.
137
00:08:49,680 --> 00:08:51,760
You see, there's nothing we can do for
them.
138
00:08:52,020 --> 00:08:54,220
I don't have the capacity to save
anyone.
139
00:08:55,080 --> 00:08:58,280
And you, even with all your hope, you're
no different.
140
00:08:59,020 --> 00:09:00,820
In fact, you're even worse.
141
00:09:01,560 --> 00:09:05,180
You were so determined to interfere and
keep them all alive that now they're
142
00:09:05,180 --> 00:09:06,780
looking down the barrel of a suicide
order.
143
00:09:07,780 --> 00:09:11,620
If you'd slacked off like everyone else
and let them die normally, they might
144
00:09:11,620 --> 00:09:12,620
have had a chance.
145
00:09:13,480 --> 00:09:15,720
But thanks to you, they'll all be
slaughtered!
146
00:09:20,220 --> 00:09:22,760
I hate you, Lena.
147
00:09:23,400 --> 00:09:24,400
Just leave.
148
00:09:25,390 --> 00:09:27,270
And never let me see your face again.
149
00:09:42,750 --> 00:09:44,170
I won't let you die.
150
00:09:44,890 --> 00:09:47,970
I won't. I won't let you die.
151
00:09:48,250 --> 00:09:49,490
Anyone else die.
152
00:09:50,110 --> 00:09:51,290
I won't let you die.
153
00:10:08,620 --> 00:10:09,620
What is it now?
154
00:10:09,780 --> 00:10:13,640
I formally request the cancellation of
the special recon orders given to the
155
00:10:13,640 --> 00:10:14,640
Spearhead Squadron.
156
00:10:14,800 --> 00:10:18,580
I do believe I told you not to get too
involved.
157
00:10:19,060 --> 00:10:22,720
This is insane! Why must they continue
marching meaninglessly to their deaths?
158
00:10:23,940 --> 00:10:26,700
The 86 need to be wiped out.
159
00:10:28,040 --> 00:10:32,460
That's the safest, best option for this
country, according to its government and
160
00:10:32,460 --> 00:10:33,540
by extension its people.
161
00:10:33,820 --> 00:10:36,900
In short, that's the will of the nation.
162
00:10:37,840 --> 00:10:42,620
If, at this war's end, the things we've
done to the 86 were to become public
163
00:10:42,620 --> 00:10:48,480
knowledge, the Republic would become an
international pariah. Our place in
164
00:10:48,480 --> 00:10:50,400
history would be forever marred.
165
00:10:51,240 --> 00:10:53,740
Our people remembered solely as
oppressors.
166
00:10:53,940 --> 00:10:57,600
Our national ego is why we deny them the
right to recover or bury their dead.
167
00:10:57,820 --> 00:11:01,920
When the last of the 86 die, it will be
as if they never existed at all.
168
00:11:03,020 --> 00:11:07,100
And thus, it will be as if the Republic
had done nothing wrong.
169
00:11:07,720 --> 00:11:12,440
A very small number of people will know
the truth, yes, but most of them will
170
00:11:12,440 --> 00:11:16,360
look the other way, won't care, or even
support the idea.
171
00:11:17,620 --> 00:11:22,180
And it is our role as servicemen, Lena,
to enact the will of the people.
172
00:11:22,860 --> 00:11:25,720
The 86 are a part of this republic too,
aren't they?
173
00:11:26,000 --> 00:11:30,140
So shouldn't the republican ideals
espoused by Saint Magnolia herself apply
174
00:11:30,140 --> 00:11:30,879
them too?
175
00:11:30,880 --> 00:11:33,620
And if they don't, how is this the will
of the republic?
176
00:11:35,820 --> 00:11:39,500
It's a country overrun with fools and
villains, the same sort who had Saint
177
00:11:39,500 --> 00:11:43,200
Magnolia executed, who sacrificed her on
the altar of wealth and greed.
178
00:11:43,580 --> 00:11:45,720
What more can you expect out of them?
179
00:11:49,180 --> 00:11:54,480
Mankind was not ready to have freedom
and equality, Lena. And I personally
180
00:11:54,480 --> 00:11:57,200
think that we're ever going to be ready.
181
00:11:58,140 --> 00:12:00,980
nothing more than an empty excuse to try
to justify your despair.
182
00:12:01,260 --> 00:12:03,680
You know it's wrong to just sit back and
let this happen.
183
00:12:03,940 --> 00:12:07,240
You are welcome to speak of your hopes
and your ideals as much as you would
184
00:12:07,240 --> 00:12:09,260
like, but you're not about to persuade
anyone.
185
00:12:10,000 --> 00:12:12,320
That is why you came to me, is it not?
186
00:12:14,160 --> 00:12:16,560
Hope and despair are one and the same.
187
00:12:17,020 --> 00:12:19,200
You want something that you cannot have.
188
00:12:19,580 --> 00:12:22,840
They're two names for two sides of the
same coin.
189
00:12:30,600 --> 00:12:33,540
Captain Knowthen. I've been given
special recon orders.
190
00:12:34,160 --> 00:12:35,240
I've received them.
191
00:12:36,240 --> 00:12:37,240
I'm sorry.
192
00:12:37,500 --> 00:12:40,600
I tried as hard as I could, but I
couldn't do anything.
193
00:12:41,880 --> 00:12:42,940
I can imagine.
194
00:12:43,420 --> 00:12:46,180
There's no point in obeying these
ridiculous orders.
195
00:12:46,660 --> 00:12:47,740
Just run away.
196
00:12:49,060 --> 00:12:50,320
Where is there to run?
197
00:12:51,920 --> 00:12:53,320
Everybody dies someday.
198
00:12:53,960 --> 00:12:57,680
You can't blame anyone if that day comes
a little earlier than you expect.
199
00:12:58,140 --> 00:12:59,140
But why?
200
00:13:00,430 --> 00:13:01,430
I don't understand.
201
00:13:01,570 --> 00:13:03,650
Why do you always just accept it?
202
00:13:04,030 --> 00:13:07,410
You're losing your future, your wishes,
even your life.
203
00:13:08,290 --> 00:13:10,130
And you don't hate us.
204
00:13:10,590 --> 00:13:11,950
How is that possible?
205
00:13:14,410 --> 00:13:18,810
Major, for us, it's not as if we're
walking to our deaths.
206
00:13:21,310 --> 00:13:24,670
We're finally following the path we
wanted to follow.
207
00:13:25,190 --> 00:13:27,330
Going to the place we wanted to go.
208
00:13:28,650 --> 00:13:30,070
We can finally be free.
209
00:13:30,750 --> 00:13:32,870
I would prefer you didn't disparage
that.
210
00:13:33,190 --> 00:13:37,030
Then please, please at least tell me
that you're not going to fight anymore.
211
00:13:37,690 --> 00:13:38,690
I have to.
212
00:13:39,370 --> 00:13:41,310
We have to fight if we want to move
forward.
213
00:13:44,470 --> 00:13:46,170
We've known that much from the start.
214
00:13:49,790 --> 00:13:52,850
Because you can't move forward without
killing your brother.
215
00:13:56,840 --> 00:13:58,340
Why did you have to realize that?
216
00:14:00,260 --> 00:14:01,560
Of course I realized.
217
00:14:02,080 --> 00:14:05,120
Whenever you're sad, you always laugh to
hide the pain.
218
00:14:06,560 --> 00:14:08,500
Especially when you talk about your
brother.
219
00:14:10,060 --> 00:14:14,140
Please don't do this. Even if he's part
of the Legion, he's still your brother.
220
00:14:14,360 --> 00:14:17,940
My brother is a shepherd. I can't go
anywhere without killing him.
221
00:14:18,160 --> 00:14:23,400
Captain! Major, there's no need for you
to monitor us anymore.
222
00:14:23,800 --> 00:14:25,200
What are you... I would rather you...
223
00:14:25,420 --> 00:14:27,160
Didn't hear my brother's last words.
224
00:14:27,740 --> 00:14:30,640
So please, do not contact us again.
225
00:14:35,300 --> 00:14:39,240
Go past the eastern border, and you'll
no longer hear the voices of the Legion.
226
00:14:40,060 --> 00:14:43,700
If anyone's left alive, that's where
help might show up.
227
00:14:45,380 --> 00:14:49,240
When a Shepard dies, he throws the
Legion into chaos for a while.
228
00:14:49,600 --> 00:14:51,700
He can buy you that much time, at least.
229
00:14:52,800 --> 00:14:53,800
So...
230
00:14:54,730 --> 00:14:55,730
Captain, no, then.
231
00:14:57,010 --> 00:14:59,250
All I ask is that you survive until
then.
232
00:15:30,380 --> 00:15:31,860
You're packed up with all the
provisions.
233
00:15:32,120 --> 00:15:34,640
Fuel, ammo, and spare parts we can
muster.
234
00:15:35,140 --> 00:15:39,220
Ah, and I tossed in a few extra spare
legs for a certain idiot commander who
235
00:15:39,220 --> 00:15:40,220
can't keep his intact.
236
00:15:40,760 --> 00:15:45,100
I appreciate it. Oh, yeah. You can do
your own simple repairs, right?
237
00:15:45,360 --> 00:15:47,100
Yeah, given how much I break them.
238
00:15:47,440 --> 00:15:51,520
At least show a little regret there,
snot -nosed brat. Could you try not to
239
00:15:51,520 --> 00:15:52,640
fight like you usually do?
240
00:15:52,960 --> 00:15:55,300
Now that's a promise I can't keep.
241
00:15:55,600 --> 00:15:58,480
This is the final time, kid. You can at
least lie to me.
242
00:15:59,250 --> 00:16:00,250
I'm sorry.
243
00:16:00,790 --> 00:16:01,790
I swear.
244
00:16:02,270 --> 00:16:04,210
You're a real piece of work, you know.
245
00:16:17,790 --> 00:16:19,310
I feel bad for Haruto.
246
00:16:19,970 --> 00:16:23,410
If he lasted a little longer, he could
have joined us for one hell of a hike.
247
00:16:23,990 --> 00:16:26,430
Yeah. Think this rain's going to stop?
248
00:16:26,630 --> 00:16:29,170
Having clear skies would be nice, for
the first day at least.
249
00:16:29,810 --> 00:16:31,550
Oh, oh, oh, I've got a trick for that.
250
00:16:31,850 --> 00:16:35,430
Kai used to do it. Hey, kids, get over
here.
251
00:16:42,450 --> 00:16:46,430
Now that it's the last time, I realize
I'm going to miss the old man's
252
00:16:46,710 --> 00:16:47,710
Really?
253
00:17:04,430 --> 00:17:10,930
Was showing my fear Out in this far
254
00:17:10,930 --> 00:17:16,089
second land We need a voice that listens
255
00:17:16,089 --> 00:17:22,950
And who understands I
256
00:17:22,950 --> 00:17:28,150
want to show you the night Was around
my...
257
00:17:53,520 --> 00:17:55,020
here on the first day, remember?
258
00:17:55,440 --> 00:17:56,640
On Assignment Day?
259
00:17:56,940 --> 00:17:59,500
Yep. Yeah, that's when we made that
promise again.
260
00:18:01,620 --> 00:18:02,620
All together.
261
00:18:04,120 --> 00:18:08,420
No matter who calls us pigs, we'll never
let ourselves become them.
262
00:18:09,060 --> 00:18:14,020
As long as one of us still lives, we'll
keep on fighting until our last day.
263
00:18:15,360 --> 00:18:17,460
Who'd have thought five of us would get
that far?
264
00:18:17,900 --> 00:18:19,080
That's not half bad.
265
00:18:22,800 --> 00:18:25,680
I guess the Major really is leaving us
alone.
266
00:18:25,920 --> 00:18:27,580
What's wrong? Do you miss her?
267
00:18:27,820 --> 00:18:28,820
Not even close.
268
00:18:29,220 --> 00:18:33,580
But I guess something about it does kind
of bug me, you know? After all the time
269
00:18:33,580 --> 00:18:36,420
we spent together, it feels like she
could have said goodbye to us.
270
00:18:36,700 --> 00:18:40,420
Yeah, basically that. We kept telling
her to leave us alone, and it finally
271
00:18:40,420 --> 00:18:42,440
took. We shouldn't be upset about that.
272
00:18:45,200 --> 00:18:46,440
The rain stopped.
273
00:18:46,760 --> 00:18:47,760
Clear skies!
274
00:18:48,100 --> 00:18:49,480
Your trick worked, Karina.
275
00:18:50,200 --> 00:18:51,940
Well, that's gotta be a good omen.
276
00:18:53,580 --> 00:18:54,800
Take a look. They're all shiny.
277
00:18:55,600 --> 00:18:57,640
I even cleaned all your emblems, too.
278
00:18:58,080 --> 00:18:59,560
Looking clean there, Fido.
279
00:19:00,560 --> 00:19:01,560
So handsome.
280
00:19:02,320 --> 00:19:03,560
You seem cheery.
281
00:19:04,320 --> 00:19:05,320
Well, he was filthy.
282
00:19:07,080 --> 00:19:08,240
I'm happy for you.
283
00:19:15,240 --> 00:19:17,320
Hmm? What the hell is this?
284
00:19:17,660 --> 00:19:18,660
It's candy.
285
00:19:18,960 --> 00:19:20,160
Wait, did it live?
286
00:19:23,150 --> 00:19:25,970
So the old man treated us like children
till the end of the road.
287
00:19:31,890 --> 00:19:33,370
Nobody's forgetting anything, right?
288
00:19:34,290 --> 00:19:35,670
Hmm. Yeah.
289
00:19:36,110 --> 00:19:37,110
No.
290
00:19:38,230 --> 00:19:39,230
Jen?
291
00:19:41,670 --> 00:19:42,670
Let's go.
292
00:20:28,010 --> 00:20:29,010
Got me too.
293
00:21:45,040 --> 00:21:48,460
was supposed to be, but... Shin.
294
00:21:50,440 --> 00:21:53,040
Ray, where are Mom and Dad?
295
00:21:53,560 --> 00:21:55,260
Are they not coming back?
296
00:21:55,920 --> 00:21:56,920
But why?
297
00:21:57,240 --> 00:21:59,640
I could barely keep myself together back
then.
298
00:21:59,860 --> 00:22:00,860
Ray, please.
299
00:22:01,000 --> 00:22:02,080
What's going on?
300
00:22:02,480 --> 00:22:04,200
Why did Mom die, Ray?
301
00:22:06,400 --> 00:22:10,580
It's your fault! That's not true. Mom
went off the fight because of you!
302
00:22:10,900 --> 00:22:11,900
No, that isn't true.
303
00:22:12,160 --> 00:22:13,660
You killed our mother!
304
00:22:13,980 --> 00:22:14,980
Stop it.
305
00:22:14,990 --> 00:22:17,030
This is your fault. It's not.
306
00:22:17,250 --> 00:22:19,750
All of this is your goddamn fault.
307
00:22:20,050 --> 00:22:21,710
It's not your fault. Tom's dead.
308
00:22:22,050 --> 00:22:23,029
Dad's dead.
309
00:22:23,030 --> 00:22:26,490
The fact that I'm about to join them.
Our blood is on your hands.
310
00:22:26,710 --> 00:22:28,010
It's all because of your sin.
311
00:22:32,030 --> 00:22:33,670
I... I
312
00:22:33,670 --> 00:22:40,630
couldn't handle the hate and rage I
313
00:22:40,630 --> 00:22:41,970
felt at my own powerlessness.
314
00:22:42,650 --> 00:22:44,130
And I took it out on you.
315
00:22:46,280 --> 00:22:47,940
The person I was supposed to protect.
316
00:23:21,680 --> 00:23:25,540
This time, your brother will protect you
forever.
317
00:23:26,660 --> 00:23:31,120
So, come see me.
318
00:23:32,000 --> 00:23:33,000
Shin!
319
00:23:35,880 --> 00:23:36,880
Goodbye.
23855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.