All language subtitles for Eighty.Six.S01E08.1080p.WEB.DUAL.x264-LostYears-CEsubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,969 --> 00:00:02,969 I see. 2 00:00:02,970 --> 00:00:03,970 That's a shame. 3 00:00:04,270 --> 00:00:05,270 Thank you. 4 00:00:06,190 --> 00:00:07,190 Hmm? 5 00:00:07,290 --> 00:00:08,390 Was that Kino's group? 6 00:00:08,970 --> 00:00:09,970 Yeah. 7 00:00:10,090 --> 00:00:13,070 They looked hard, but there's still no sign of Chief Day's juggernaut. 8 00:00:13,330 --> 00:00:14,490 Not one piece, huh? 9 00:00:15,090 --> 00:00:16,090 That isn't good. 10 00:00:16,750 --> 00:00:18,710 And again, that's a bad artillery plan. 11 00:00:20,110 --> 00:00:21,110 Yeah. 12 00:00:21,590 --> 00:00:24,110 I'm sure it isn't bothering you, but I'm gonna say it anyway. 13 00:00:25,270 --> 00:00:26,830 None of this was your doing. 14 00:00:30,730 --> 00:00:34,190 I figured they'd be coming after our base next, but so far, nothing. 15 00:00:35,470 --> 00:00:38,870 Today's attack had the secondary goal of testing that new weapon. 16 00:00:39,470 --> 00:00:41,630 That secondary goal killed four. 17 00:00:41,970 --> 00:00:46,830 If it's completed, we'll lose a lot more. The Republic will fall. That may 18 00:00:46,830 --> 00:00:49,570 matter to us, but to the Major, it's the entire world. 19 00:00:50,010 --> 00:00:51,010 Hmm? 20 00:00:51,030 --> 00:00:52,030 What is it? 21 00:00:52,330 --> 00:00:53,330 Oh, nothing. 22 00:00:54,090 --> 00:00:58,230 Moving along, the new unit's been keeping silent for a while now. How can 23 00:00:58,230 --> 00:00:59,950 tell? I memorized its voice. 24 00:01:00,910 --> 00:01:03,870 And I doubt the enemy commander will let it wipe us out from afar. 25 00:01:04,310 --> 00:01:09,010 I found him. Your brother? 26 00:01:09,730 --> 00:01:11,010 He found me, too. 27 00:01:11,790 --> 00:01:13,050 He'll come for me next. 28 00:01:13,890 --> 00:01:16,490 It's good luck for me, but terrible for all of you. 29 00:01:17,350 --> 00:01:18,350 So now what? 30 00:01:20,070 --> 00:01:22,650 Will you hang yourself tonight before you die tomorrow? 31 00:01:24,130 --> 00:01:25,510 No chance in hell. 32 00:01:26,190 --> 00:01:29,350 We're following you to the bitter end, Reaper. 33 00:01:32,330 --> 00:01:33,810 I got them all gone. 34 00:01:34,130 --> 00:01:38,850 Got them all gone. I got 35 00:01:38,850 --> 00:01:41,490 them 36 00:01:41,490 --> 00:01:53,230 all 37 00:01:53,230 --> 00:01:54,230 gone. 38 00:02:12,320 --> 00:02:19,200 See you next time. 39 00:02:31,790 --> 00:02:32,790 Thank you for watching! 40 00:03:03,850 --> 00:03:05,170 We are here to be wiped out. 41 00:03:05,590 --> 00:03:07,970 This entire unit's a hangman's gallows. 42 00:03:10,070 --> 00:03:11,170 Special orders. 43 00:03:12,030 --> 00:03:14,810 Target the deepest part of the Legion -held territory. 44 00:03:15,190 --> 00:03:16,850 Mission duration unlimited. 45 00:03:17,090 --> 00:03:18,090 No support. 46 00:03:18,810 --> 00:03:20,930 Immediate execution in the event of retreat? 47 00:03:22,090 --> 00:03:25,770 That's the whole point of this place. To make soldiers fight till they're dead. 48 00:03:25,870 --> 00:03:27,770 This is the last place we'll ever serve. 49 00:03:28,570 --> 00:03:31,490 Every single one of us will die here. 50 00:03:35,060 --> 00:03:36,060 What's going on? 51 00:03:36,600 --> 00:03:37,600 Lena? 52 00:03:44,560 --> 00:03:47,760 A final mission with a survival rate of 0%, huh? 53 00:03:48,180 --> 00:03:52,120 Well, that sure sounds like this country all right. Hate to break it to you. 54 00:03:52,500 --> 00:03:56,560 Annette, please, I really need your help. We have to do something. Do 55 00:03:56,940 --> 00:03:58,300 Do what specifically? 56 00:03:58,960 --> 00:04:00,740 Go on TV and give a speech? 57 00:04:00,980 --> 00:04:02,160 Yell at somebody important? 58 00:04:02,960 --> 00:04:06,040 If it were that easy to change minds, things wouldn't be like this in the 59 00:04:06,040 --> 00:04:07,040 place. 60 00:04:07,720 --> 00:04:09,320 Just give it up, would you? 61 00:04:09,520 --> 00:04:14,100 This isn't something we can fix. Nothing we do matters. So would you please... 62 00:04:14,100 --> 00:04:15,100 Stop it! 63 00:04:15,460 --> 00:04:18,779 Stop pretending you're a bad person to justify doing nothing! 64 00:04:20,200 --> 00:04:22,120 Goddammit, the one who needs to stop here is you! 65 00:04:23,000 --> 00:04:27,180 How many times have I asked you to stop? 66 00:04:27,800 --> 00:04:29,460 There's nothing we can do! 67 00:04:30,440 --> 00:04:35,100 Not you, not me. No matter how much we want to, we can't do anything to save 68 00:04:35,100 --> 00:04:36,100 them. 69 00:04:39,800 --> 00:04:42,160 Then did you... Our old neighbors? 70 00:04:42,440 --> 00:04:46,540 They weren't just scientists on my dad's research team. Our families had always 71 00:04:46,540 --> 00:04:47,439 been close. 72 00:04:47,440 --> 00:04:50,260 But that... that all changed when the war began. 73 00:04:51,400 --> 00:04:55,940 You see, that wonderful family were 86. 74 00:04:56,800 --> 00:04:59,000 They had two boys. 75 00:04:59,710 --> 00:05:03,970 The older brother was way older, but the younger one was just about my age. 76 00:05:04,230 --> 00:05:07,250 We went to the same school, played together all the time. 77 00:05:08,810 --> 00:05:10,450 That boy and I were good friends. 78 00:05:12,250 --> 00:05:17,290 But one day, out of the blue, the 86 all stopped coming to school, and my 79 00:05:17,290 --> 00:05:18,970 classmates started bullying me. 80 00:05:20,330 --> 00:05:23,410 They mocked me for being friends with a filthy colored. 81 00:05:25,150 --> 00:05:28,570 It hurt so much, and there was nothing I could do. 82 00:05:29,080 --> 00:05:32,460 But my neighbor didn't know what was going on. He still wanted to play. 83 00:05:33,280 --> 00:05:34,780 I told him to go away. 84 00:05:35,040 --> 00:05:36,280 We got into a fight. 85 00:05:37,840 --> 00:05:38,880 That's when I said it. 86 00:05:39,400 --> 00:05:40,640 You filthy coward! 87 00:05:42,180 --> 00:05:45,520 I was scared. 88 00:05:46,440 --> 00:05:49,100 Scared that I was capable of saying that to my friend. 89 00:05:51,200 --> 00:05:55,200 That's why, when my dad was thinking about ignoring the danger to take our 90 00:05:55,200 --> 00:05:57,880 neighbors in and shelter them, I said no. 91 00:05:58,920 --> 00:06:03,280 I said he wasn't my friend, that I wouldn't put myself in danger for him. 92 00:06:04,280 --> 00:06:10,000 I think my dad was looking for my support, but instead, I gave him a way 93 00:06:12,240 --> 00:06:16,140 The next day, we watched as their whole family was shipped out to the camps. 94 00:06:17,240 --> 00:06:22,100 There was nothing I could do but tell myself this was out of my hands, that 95 00:06:22,100 --> 00:06:23,500 there was never a chance. 96 00:06:24,300 --> 00:06:28,200 But you, every time, every single time, 97 00:06:29,970 --> 00:06:31,430 It's almost funny, you know? 98 00:06:31,850 --> 00:06:35,030 You're always acting like such a saint, but you don't even realize. 99 00:06:36,530 --> 00:06:38,510 You're every bit as guilty as I am. 100 00:06:43,070 --> 00:06:43,510 What 101 00:06:43,510 --> 00:06:50,510 is this 102 00:06:50,510 --> 00:06:54,970 place? The boys who lived next door, and their mother, had a strange power. 103 00:06:56,240 --> 00:06:59,260 They could tell each other what the others felt without saying a word. 104 00:07:00,620 --> 00:07:02,680 My dad took an interest in that power. 105 00:07:03,940 --> 00:07:06,440 This place is where it all began. 106 00:07:07,760 --> 00:07:09,380 At first, it was so simple. 107 00:07:09,600 --> 00:07:13,360 They'd put on these little toy -like devices and try to guess what their mom 108 00:07:13,360 --> 00:07:14,380 thinking behind the curtain. 109 00:07:15,140 --> 00:07:17,480 It was more like a game than an experiment. 110 00:07:18,400 --> 00:07:22,020 But when the military found out that there was a new kind of communication 111 00:07:22,020 --> 00:07:25,220 could replace wireless, they ordered my dad to perfect it. 112 00:07:25,530 --> 00:07:26,610 No matter what the cost. 113 00:07:27,550 --> 00:07:33,350 And the ultimate result was the raid device that you're wearing on your neck. 114 00:07:34,270 --> 00:07:38,590 So tell me, how many 86 do you think died to make that thing? 115 00:07:39,350 --> 00:07:43,930 It shares words with people. You can't exactly test that on animals, can you? 116 00:07:44,270 --> 00:07:46,350 Yep. Test it on humans. 117 00:07:46,690 --> 00:07:51,290 Though officially the 86 aren't human, are they? Pretty convenient loophole, 118 00:07:51,350 --> 00:07:52,350 don't you think? 119 00:07:52,390 --> 00:07:54,750 The test subjects were all children. 120 00:07:55,460 --> 00:07:57,280 Results first, safety last. 121 00:07:58,040 --> 00:07:59,540 They all died suffering. 122 00:08:01,360 --> 00:08:02,960 My dad couldn't take it. 123 00:08:03,300 --> 00:08:04,420 He committed suicide. 124 00:08:05,460 --> 00:08:06,820 It wasn't an accident? 125 00:08:07,240 --> 00:08:10,640 You think my dad of all people would screw up the settings on a Pararade? 126 00:08:11,160 --> 00:08:14,240 He told me over and over that he had blood on his hands. 127 00:08:14,660 --> 00:08:18,420 That he'd abandoned his friends and deserved to suffer and die more than 128 00:08:18,920 --> 00:08:24,320 And if that's the case, then what exactly do I deserve? I bear the same 129 00:08:24,420 --> 00:08:25,239 don't I? 130 00:08:25,240 --> 00:08:28,200 So I decided to take over my dad's research, victims and all. 131 00:08:29,820 --> 00:08:31,500 That undertaker of yours? 132 00:08:32,559 --> 00:08:35,780 We got the request to investigate him because of the dead handlers, remember? 133 00:08:36,919 --> 00:08:40,980 Yes. I thought if I had them bring in the processor at the root of it all, I 134 00:08:40,980 --> 00:08:43,299 might have somehow been able to save him if nobody else. 135 00:08:44,400 --> 00:08:48,200 But that's pure hypocrisy. I'm glad those shitheads stationed in transport 136 00:08:48,200 --> 00:08:49,340 refused to bring him in. 137 00:08:49,680 --> 00:08:51,760 You see, there's nothing we can do for them. 138 00:08:52,020 --> 00:08:54,220 I don't have the capacity to save anyone. 139 00:08:55,080 --> 00:08:58,280 And you, even with all your hope, you're no different. 140 00:08:59,020 --> 00:09:00,820 In fact, you're even worse. 141 00:09:01,560 --> 00:09:05,180 You were so determined to interfere and keep them all alive that now they're 142 00:09:05,180 --> 00:09:06,780 looking down the barrel of a suicide order. 143 00:09:07,780 --> 00:09:11,620 If you'd slacked off like everyone else and let them die normally, they might 144 00:09:11,620 --> 00:09:12,620 have had a chance. 145 00:09:13,480 --> 00:09:15,720 But thanks to you, they'll all be slaughtered! 146 00:09:20,220 --> 00:09:22,760 I hate you, Lena. 147 00:09:23,400 --> 00:09:24,400 Just leave. 148 00:09:25,390 --> 00:09:27,270 And never let me see your face again. 149 00:09:42,750 --> 00:09:44,170 I won't let you die. 150 00:09:44,890 --> 00:09:47,970 I won't. I won't let you die. 151 00:09:48,250 --> 00:09:49,490 Anyone else die. 152 00:09:50,110 --> 00:09:51,290 I won't let you die. 153 00:10:08,620 --> 00:10:09,620 What is it now? 154 00:10:09,780 --> 00:10:13,640 I formally request the cancellation of the special recon orders given to the 155 00:10:13,640 --> 00:10:14,640 Spearhead Squadron. 156 00:10:14,800 --> 00:10:18,580 I do believe I told you not to get too involved. 157 00:10:19,060 --> 00:10:22,720 This is insane! Why must they continue marching meaninglessly to their deaths? 158 00:10:23,940 --> 00:10:26,700 The 86 need to be wiped out. 159 00:10:28,040 --> 00:10:32,460 That's the safest, best option for this country, according to its government and 160 00:10:32,460 --> 00:10:33,540 by extension its people. 161 00:10:33,820 --> 00:10:36,900 In short, that's the will of the nation. 162 00:10:37,840 --> 00:10:42,620 If, at this war's end, the things we've done to the 86 were to become public 163 00:10:42,620 --> 00:10:48,480 knowledge, the Republic would become an international pariah. Our place in 164 00:10:48,480 --> 00:10:50,400 history would be forever marred. 165 00:10:51,240 --> 00:10:53,740 Our people remembered solely as oppressors. 166 00:10:53,940 --> 00:10:57,600 Our national ego is why we deny them the right to recover or bury their dead. 167 00:10:57,820 --> 00:11:01,920 When the last of the 86 die, it will be as if they never existed at all. 168 00:11:03,020 --> 00:11:07,100 And thus, it will be as if the Republic had done nothing wrong. 169 00:11:07,720 --> 00:11:12,440 A very small number of people will know the truth, yes, but most of them will 170 00:11:12,440 --> 00:11:16,360 look the other way, won't care, or even support the idea. 171 00:11:17,620 --> 00:11:22,180 And it is our role as servicemen, Lena, to enact the will of the people. 172 00:11:22,860 --> 00:11:25,720 The 86 are a part of this republic too, aren't they? 173 00:11:26,000 --> 00:11:30,140 So shouldn't the republican ideals espoused by Saint Magnolia herself apply 174 00:11:30,140 --> 00:11:30,879 them too? 175 00:11:30,880 --> 00:11:33,620 And if they don't, how is this the will of the republic? 176 00:11:35,820 --> 00:11:39,500 It's a country overrun with fools and villains, the same sort who had Saint 177 00:11:39,500 --> 00:11:43,200 Magnolia executed, who sacrificed her on the altar of wealth and greed. 178 00:11:43,580 --> 00:11:45,720 What more can you expect out of them? 179 00:11:49,180 --> 00:11:54,480 Mankind was not ready to have freedom and equality, Lena. And I personally 180 00:11:54,480 --> 00:11:57,200 think that we're ever going to be ready. 181 00:11:58,140 --> 00:12:00,980 nothing more than an empty excuse to try to justify your despair. 182 00:12:01,260 --> 00:12:03,680 You know it's wrong to just sit back and let this happen. 183 00:12:03,940 --> 00:12:07,240 You are welcome to speak of your hopes and your ideals as much as you would 184 00:12:07,240 --> 00:12:09,260 like, but you're not about to persuade anyone. 185 00:12:10,000 --> 00:12:12,320 That is why you came to me, is it not? 186 00:12:14,160 --> 00:12:16,560 Hope and despair are one and the same. 187 00:12:17,020 --> 00:12:19,200 You want something that you cannot have. 188 00:12:19,580 --> 00:12:22,840 They're two names for two sides of the same coin. 189 00:12:30,600 --> 00:12:33,540 Captain Knowthen. I've been given special recon orders. 190 00:12:34,160 --> 00:12:35,240 I've received them. 191 00:12:36,240 --> 00:12:37,240 I'm sorry. 192 00:12:37,500 --> 00:12:40,600 I tried as hard as I could, but I couldn't do anything. 193 00:12:41,880 --> 00:12:42,940 I can imagine. 194 00:12:43,420 --> 00:12:46,180 There's no point in obeying these ridiculous orders. 195 00:12:46,660 --> 00:12:47,740 Just run away. 196 00:12:49,060 --> 00:12:50,320 Where is there to run? 197 00:12:51,920 --> 00:12:53,320 Everybody dies someday. 198 00:12:53,960 --> 00:12:57,680 You can't blame anyone if that day comes a little earlier than you expect. 199 00:12:58,140 --> 00:12:59,140 But why? 200 00:13:00,430 --> 00:13:01,430 I don't understand. 201 00:13:01,570 --> 00:13:03,650 Why do you always just accept it? 202 00:13:04,030 --> 00:13:07,410 You're losing your future, your wishes, even your life. 203 00:13:08,290 --> 00:13:10,130 And you don't hate us. 204 00:13:10,590 --> 00:13:11,950 How is that possible? 205 00:13:14,410 --> 00:13:18,810 Major, for us, it's not as if we're walking to our deaths. 206 00:13:21,310 --> 00:13:24,670 We're finally following the path we wanted to follow. 207 00:13:25,190 --> 00:13:27,330 Going to the place we wanted to go. 208 00:13:28,650 --> 00:13:30,070 We can finally be free. 209 00:13:30,750 --> 00:13:32,870 I would prefer you didn't disparage that. 210 00:13:33,190 --> 00:13:37,030 Then please, please at least tell me that you're not going to fight anymore. 211 00:13:37,690 --> 00:13:38,690 I have to. 212 00:13:39,370 --> 00:13:41,310 We have to fight if we want to move forward. 213 00:13:44,470 --> 00:13:46,170 We've known that much from the start. 214 00:13:49,790 --> 00:13:52,850 Because you can't move forward without killing your brother. 215 00:13:56,840 --> 00:13:58,340 Why did you have to realize that? 216 00:14:00,260 --> 00:14:01,560 Of course I realized. 217 00:14:02,080 --> 00:14:05,120 Whenever you're sad, you always laugh to hide the pain. 218 00:14:06,560 --> 00:14:08,500 Especially when you talk about your brother. 219 00:14:10,060 --> 00:14:14,140 Please don't do this. Even if he's part of the Legion, he's still your brother. 220 00:14:14,360 --> 00:14:17,940 My brother is a shepherd. I can't go anywhere without killing him. 221 00:14:18,160 --> 00:14:23,400 Captain! Major, there's no need for you to monitor us anymore. 222 00:14:23,800 --> 00:14:25,200 What are you... I would rather you... 223 00:14:25,420 --> 00:14:27,160 Didn't hear my brother's last words. 224 00:14:27,740 --> 00:14:30,640 So please, do not contact us again. 225 00:14:35,300 --> 00:14:39,240 Go past the eastern border, and you'll no longer hear the voices of the Legion. 226 00:14:40,060 --> 00:14:43,700 If anyone's left alive, that's where help might show up. 227 00:14:45,380 --> 00:14:49,240 When a Shepard dies, he throws the Legion into chaos for a while. 228 00:14:49,600 --> 00:14:51,700 He can buy you that much time, at least. 229 00:14:52,800 --> 00:14:53,800 So... 230 00:14:54,730 --> 00:14:55,730 Captain, no, then. 231 00:14:57,010 --> 00:14:59,250 All I ask is that you survive until then. 232 00:15:30,380 --> 00:15:31,860 You're packed up with all the provisions. 233 00:15:32,120 --> 00:15:34,640 Fuel, ammo, and spare parts we can muster. 234 00:15:35,140 --> 00:15:39,220 Ah, and I tossed in a few extra spare legs for a certain idiot commander who 235 00:15:39,220 --> 00:15:40,220 can't keep his intact. 236 00:15:40,760 --> 00:15:45,100 I appreciate it. Oh, yeah. You can do your own simple repairs, right? 237 00:15:45,360 --> 00:15:47,100 Yeah, given how much I break them. 238 00:15:47,440 --> 00:15:51,520 At least show a little regret there, snot -nosed brat. Could you try not to 239 00:15:51,520 --> 00:15:52,640 fight like you usually do? 240 00:15:52,960 --> 00:15:55,300 Now that's a promise I can't keep. 241 00:15:55,600 --> 00:15:58,480 This is the final time, kid. You can at least lie to me. 242 00:15:59,250 --> 00:16:00,250 I'm sorry. 243 00:16:00,790 --> 00:16:01,790 I swear. 244 00:16:02,270 --> 00:16:04,210 You're a real piece of work, you know. 245 00:16:17,790 --> 00:16:19,310 I feel bad for Haruto. 246 00:16:19,970 --> 00:16:23,410 If he lasted a little longer, he could have joined us for one hell of a hike. 247 00:16:23,990 --> 00:16:26,430 Yeah. Think this rain's going to stop? 248 00:16:26,630 --> 00:16:29,170 Having clear skies would be nice, for the first day at least. 249 00:16:29,810 --> 00:16:31,550 Oh, oh, oh, I've got a trick for that. 250 00:16:31,850 --> 00:16:35,430 Kai used to do it. Hey, kids, get over here. 251 00:16:42,450 --> 00:16:46,430 Now that it's the last time, I realize I'm going to miss the old man's 252 00:16:46,710 --> 00:16:47,710 Really? 253 00:17:04,430 --> 00:17:10,930 Was showing my fear Out in this far 254 00:17:10,930 --> 00:17:16,089 second land We need a voice that listens 255 00:17:16,089 --> 00:17:22,950 And who understands I 256 00:17:22,950 --> 00:17:28,150 want to show you the night Was around my... 257 00:17:53,520 --> 00:17:55,020 here on the first day, remember? 258 00:17:55,440 --> 00:17:56,640 On Assignment Day? 259 00:17:56,940 --> 00:17:59,500 Yep. Yeah, that's when we made that promise again. 260 00:18:01,620 --> 00:18:02,620 All together. 261 00:18:04,120 --> 00:18:08,420 No matter who calls us pigs, we'll never let ourselves become them. 262 00:18:09,060 --> 00:18:14,020 As long as one of us still lives, we'll keep on fighting until our last day. 263 00:18:15,360 --> 00:18:17,460 Who'd have thought five of us would get that far? 264 00:18:17,900 --> 00:18:19,080 That's not half bad. 265 00:18:22,800 --> 00:18:25,680 I guess the Major really is leaving us alone. 266 00:18:25,920 --> 00:18:27,580 What's wrong? Do you miss her? 267 00:18:27,820 --> 00:18:28,820 Not even close. 268 00:18:29,220 --> 00:18:33,580 But I guess something about it does kind of bug me, you know? After all the time 269 00:18:33,580 --> 00:18:36,420 we spent together, it feels like she could have said goodbye to us. 270 00:18:36,700 --> 00:18:40,420 Yeah, basically that. We kept telling her to leave us alone, and it finally 271 00:18:40,420 --> 00:18:42,440 took. We shouldn't be upset about that. 272 00:18:45,200 --> 00:18:46,440 The rain stopped. 273 00:18:46,760 --> 00:18:47,760 Clear skies! 274 00:18:48,100 --> 00:18:49,480 Your trick worked, Karina. 275 00:18:50,200 --> 00:18:51,940 Well, that's gotta be a good omen. 276 00:18:53,580 --> 00:18:54,800 Take a look. They're all shiny. 277 00:18:55,600 --> 00:18:57,640 I even cleaned all your emblems, too. 278 00:18:58,080 --> 00:18:59,560 Looking clean there, Fido. 279 00:19:00,560 --> 00:19:01,560 So handsome. 280 00:19:02,320 --> 00:19:03,560 You seem cheery. 281 00:19:04,320 --> 00:19:05,320 Well, he was filthy. 282 00:19:07,080 --> 00:19:08,240 I'm happy for you. 283 00:19:15,240 --> 00:19:17,320 Hmm? What the hell is this? 284 00:19:17,660 --> 00:19:18,660 It's candy. 285 00:19:18,960 --> 00:19:20,160 Wait, did it live? 286 00:19:23,150 --> 00:19:25,970 So the old man treated us like children till the end of the road. 287 00:19:31,890 --> 00:19:33,370 Nobody's forgetting anything, right? 288 00:19:34,290 --> 00:19:35,670 Hmm. Yeah. 289 00:19:36,110 --> 00:19:37,110 No. 290 00:19:38,230 --> 00:19:39,230 Jen? 291 00:19:41,670 --> 00:19:42,670 Let's go. 292 00:20:28,010 --> 00:20:29,010 Got me too. 293 00:21:45,040 --> 00:21:48,460 was supposed to be, but... Shin. 294 00:21:50,440 --> 00:21:53,040 Ray, where are Mom and Dad? 295 00:21:53,560 --> 00:21:55,260 Are they not coming back? 296 00:21:55,920 --> 00:21:56,920 But why? 297 00:21:57,240 --> 00:21:59,640 I could barely keep myself together back then. 298 00:21:59,860 --> 00:22:00,860 Ray, please. 299 00:22:01,000 --> 00:22:02,080 What's going on? 300 00:22:02,480 --> 00:22:04,200 Why did Mom die, Ray? 301 00:22:06,400 --> 00:22:10,580 It's your fault! That's not true. Mom went off the fight because of you! 302 00:22:10,900 --> 00:22:11,900 No, that isn't true. 303 00:22:12,160 --> 00:22:13,660 You killed our mother! 304 00:22:13,980 --> 00:22:14,980 Stop it. 305 00:22:14,990 --> 00:22:17,030 This is your fault. It's not. 306 00:22:17,250 --> 00:22:19,750 All of this is your goddamn fault. 307 00:22:20,050 --> 00:22:21,710 It's not your fault. Tom's dead. 308 00:22:22,050 --> 00:22:23,029 Dad's dead. 309 00:22:23,030 --> 00:22:26,490 The fact that I'm about to join them. Our blood is on your hands. 310 00:22:26,710 --> 00:22:28,010 It's all because of your sin. 311 00:22:32,030 --> 00:22:33,670 I... I 312 00:22:33,670 --> 00:22:40,630 couldn't handle the hate and rage I 313 00:22:40,630 --> 00:22:41,970 felt at my own powerlessness. 314 00:22:42,650 --> 00:22:44,130 And I took it out on you. 315 00:22:46,280 --> 00:22:47,940 The person I was supposed to protect. 316 00:23:21,680 --> 00:23:25,540 This time, your brother will protect you forever. 317 00:23:26,660 --> 00:23:31,120 So, come see me. 318 00:23:32,000 --> 00:23:33,000 Shin! 319 00:23:35,880 --> 00:23:36,880 Goodbye. 23855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.