All language subtitles for Dr.Quinn.Medicine.Woman.S01E15.The.Operation.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,670 --> 00:00:04,755 There. 2 00:00:04,755 --> 00:00:06,006 Deer? 3 00:00:06,006 --> 00:00:07,382 That's right. 4 00:00:07,382 --> 00:00:09,218 You learn fast. 5 00:00:09,218 --> 00:00:11,345 Think I'll do good in school? 6 00:00:11,345 --> 00:00:13,222 I'm sure you will. 7 00:00:13,222 --> 00:00:14,473 In church, the Reverend said 8 00:00:14,473 --> 00:00:16,183 it's time to build the new schoolhouse. 9 00:00:16,183 --> 00:00:17,809 Makes sense. 10 00:00:17,809 --> 00:00:19,186 The spring rains are over. 11 00:00:19,186 --> 00:00:21,021 You going to help? 12 00:00:21,021 --> 00:00:23,190 No, I don't think so. 13 00:00:23,190 --> 00:00:24,524 Bet I know why. 14 00:00:24,524 --> 00:00:25,692 Why? 15 00:00:25,692 --> 00:00:27,903 Cheyenne got no need for book learning. 16 00:00:27,903 --> 00:00:31,990 Who told you that? 17 00:00:31,990 --> 00:00:33,242 You did. 18 00:00:33,242 --> 00:00:35,827 Oh. 19 00:00:35,827 --> 00:00:37,204 Well... 20 00:00:37,204 --> 00:00:40,123 they just have a different way of teaching, that's all. 21 00:00:40,123 --> 00:00:41,667 They talk it mostly. 22 00:00:41,667 --> 00:00:42,793 Stories. 23 00:00:42,793 --> 00:00:45,003 But book learning's just as important. 24 00:00:45,003 --> 00:00:46,505 Look at Dr. Mike. 25 00:00:46,505 --> 00:00:50,175 She wouldn't be able to do her medicine without it. 26 00:00:50,175 --> 00:00:52,219 Books are important, Brian. 27 00:00:52,219 --> 00:00:53,679 Don't you forget it. 28 00:00:53,679 --> 00:00:55,055 Then why aren't you 29 00:00:55,055 --> 00:00:57,307 going to help build the school? 30 00:01:01,395 --> 00:01:02,562 What, what's this? 31 00:01:02,562 --> 00:01:03,605 Bear? 32 00:01:03,605 --> 00:01:05,440 No, it's a mountain lion. 33 00:01:05,440 --> 00:01:08,277 You know everything. 34 00:01:08,277 --> 00:01:09,778 I'm short on book learning. 35 00:01:09,778 --> 00:01:11,154 But you don't have to be. 36 00:01:11,154 --> 00:01:12,572 You go to school... 37 00:01:12,572 --> 00:01:13,699 Look, Sully! 38 00:01:13,699 --> 00:01:14,741 A hawk! 39 00:01:17,619 --> 00:01:18,996 That's an eagle. 40 00:01:18,996 --> 00:01:21,623 Cheyenne believe eagles are sacred. 41 00:01:21,623 --> 00:01:22,749 How come? 42 00:01:24,626 --> 00:01:26,461 Eagles are supposed to hold great wisdom. 43 00:01:28,797 --> 00:01:31,091 There once was a Cheyenne boy 44 00:01:31,091 --> 00:01:34,594 so wise, they named him "Soars Like Eagle." 45 00:01:34,594 --> 00:01:37,889 As he grew older, he grew wiser and wiser 46 00:01:37,889 --> 00:01:39,641 till one day, the great birds themselves, 47 00:01:39,641 --> 00:01:42,019 they adopted him, they swept him off the Earth 48 00:01:42,019 --> 00:01:43,186 and taught him to fly 49 00:01:43,186 --> 00:01:44,688 and they taught him to soar 50 00:01:44,688 --> 00:01:47,024 with the great ones. 51 00:01:47,024 --> 00:01:49,234 Hey, Sully! 52 00:01:50,569 --> 00:01:52,738 Look at me! 53 00:01:54,865 --> 00:01:56,616 I jumped off the hayloft once. 54 00:01:56,616 --> 00:01:58,410 It was just like flying. 55 00:01:58,410 --> 00:02:00,120 Brian, get down. 56 00:02:00,120 --> 00:02:00,912 Watch me, Sully. 57 00:02:00,912 --> 00:02:03,040 No! Brian! 58 00:02:09,963 --> 00:02:11,089 Brian? 59 00:02:15,594 --> 00:02:17,054 Brian? 60 00:02:20,557 --> 00:02:21,892 Brian? 61 00:03:30,210 --> 00:03:33,213 Sweetheart, be sure to tell me if anything hurts. 62 00:03:40,804 --> 00:03:42,139 Nothing, Ma. 63 00:03:45,183 --> 00:03:46,518 How long was it 64 00:03:46,518 --> 00:03:48,395 before he regained consciousness? 65 00:03:48,395 --> 00:03:49,563 About an hour or so. 66 00:03:49,563 --> 00:03:52,065 He came to just the other side of the creek. 67 00:03:52,065 --> 00:03:54,860 Did you see what part of his head hit the ground? 68 00:03:54,860 --> 00:03:56,153 It happened so fast, 69 00:03:56,153 --> 00:03:59,489 and like it slowed down, it wasn't really happening at all. 70 00:03:59,489 --> 00:04:01,074 Sully, I know you're upset... 71 00:04:01,074 --> 00:04:02,784 I'm all right, I'm all right. 72 00:04:02,784 --> 00:04:04,327 It's the boy we got to worry about. 73 00:04:04,327 --> 00:04:05,328 Exactly. 74 00:04:05,328 --> 00:04:08,123 So I need you to try to remember 75 00:04:08,123 --> 00:04:11,084 how he landed, what part of his head he hit. 76 00:04:11,084 --> 00:04:13,003 I don't have to try to remember. 77 00:04:13,003 --> 00:04:14,129 It was his side. 78 00:04:14,129 --> 00:04:15,130 He was... 79 00:04:15,130 --> 00:04:16,590 He was lying on his left side. 80 00:04:16,590 --> 00:04:18,550 It was the left side of his head that hit the ground. 81 00:04:18,550 --> 00:04:19,718 Was it twisted? 82 00:04:19,718 --> 00:04:22,387 No, no. He was just lying there like he was sleeping. 83 00:04:24,556 --> 00:04:25,932 I'm all right, Ma, honest. 84 00:04:25,932 --> 00:04:27,100 Hold on there. 85 00:04:27,100 --> 00:04:28,768 I just want to poke around 86 00:04:28,768 --> 00:04:31,062 that silly head of yours before you go flying out 87 00:04:31,062 --> 00:04:32,939 of any more trees, young man. 88 00:04:35,567 --> 00:04:37,068 I don't feel any lumps or bumps. 89 00:04:37,068 --> 00:04:39,654 Told ya. 90 00:04:39,654 --> 00:04:41,406 I shouldn't have climbed up that extra branch. 91 00:04:41,406 --> 00:04:43,658 And you shouldn't have been climbing up that tree at all. 92 00:04:43,658 --> 00:04:44,868 Dr. Mike's right. 93 00:04:44,868 --> 00:04:45,869 No more stories. 94 00:04:45,869 --> 00:04:46,661 Aw! 95 00:04:46,661 --> 00:04:48,038 Pretty soon you're going to go to school 96 00:04:48,038 --> 00:04:49,289 and do all your learning from books. 97 00:04:49,289 --> 00:04:52,209 Oh, one more thing. 98 00:04:58,548 --> 00:05:00,133 Ma's got a tomahawk too, Sully. 99 00:05:01,802 --> 00:05:03,136 So he's all right? 100 00:05:04,638 --> 00:05:05,931 Apparently, he's fine. 101 00:05:07,599 --> 00:05:10,143 Good. 102 00:05:11,770 --> 00:05:13,313 Hey, wait, Sully. 103 00:05:15,440 --> 00:05:19,069 Is Sully mad? 104 00:05:19,069 --> 00:05:21,196 Only at himself. 105 00:05:22,948 --> 00:05:25,575 Let's go, come on. 106 00:05:35,502 --> 00:05:37,837 About time we built that schoolhouse. 107 00:05:37,837 --> 00:05:39,464 What about on the hill? 108 00:05:39,464 --> 00:05:41,174 Nobody asked your opinion. 109 00:05:41,174 --> 00:05:43,009 Of course, we'll need someone 110 00:05:43,009 --> 00:05:45,011 to design the schoolhouse, to draw the plans. 111 00:05:45,011 --> 00:05:46,471 What about that fella from Denver 112 00:05:46,471 --> 00:05:47,556 that did the church? 113 00:05:47,556 --> 00:05:49,099 Loren, we don't have the money to pay 114 00:05:49,099 --> 00:05:50,850 for a real architect for the schoolhouse. 115 00:05:50,850 --> 00:05:51,893 Why not? 116 00:05:51,893 --> 00:05:53,395 We raised $550. 117 00:05:53,395 --> 00:05:56,231 I'd say that should pay for a heck of a schoolhouse. 118 00:05:56,231 --> 00:05:59,276 Yes, but that money is not just for the building. 119 00:05:59,276 --> 00:06:02,654 We have to pay for the teacher, the books, the desks. 120 00:06:02,654 --> 00:06:03,863 Books are real important. 121 00:06:03,863 --> 00:06:04,864 I know that. 122 00:06:04,864 --> 00:06:05,907 Sully said so. 123 00:06:05,907 --> 00:06:08,159 So, who'd like to volunteer to be foreman? 124 00:06:08,159 --> 00:06:10,036 I will. I will. 125 00:06:10,036 --> 00:06:11,454 Jake, Loren. 126 00:06:11,454 --> 00:06:12,831 Reverend? Yes, Matthew? 127 00:06:12,831 --> 00:06:14,207 What about Robert E.? 128 00:06:19,087 --> 00:06:21,006 Well, we really shouldn't volunteer people 129 00:06:21,006 --> 00:06:23,091 without knowing their feelings on the matter. 130 00:06:23,091 --> 00:06:24,467 I know he'd want to. 131 00:06:24,467 --> 00:06:26,469 Why don't you ask him later? 132 00:06:28,138 --> 00:06:29,556 We're deciding this now, not later. 133 00:06:29,556 --> 00:06:31,600 Robert E knows more about building things 134 00:06:31,600 --> 00:06:32,976 than anybody in this town. 135 00:06:32,976 --> 00:06:34,769 Now, hold on. I helped my pa build 136 00:06:34,769 --> 00:06:36,646 his first shop back in Pittsburgh. 137 00:06:36,646 --> 00:06:39,858 I built that storage shed behind the store. 138 00:06:39,858 --> 00:06:41,860 And it leaks like a sieve. 139 00:06:41,860 --> 00:06:45,030 Fine, then Jake and Loren will team up on this thing. 140 00:06:45,030 --> 00:06:46,615 Reverend? 141 00:06:46,615 --> 00:06:48,325 Yes, Dr. Mike? 142 00:06:48,325 --> 00:06:50,910 With all due respect to Jake and Loren, 143 00:06:50,910 --> 00:06:53,288 why is Robert E being disregarded? 144 00:06:53,288 --> 00:06:57,208 Well, it's like I said, he's not here. 145 00:06:57,208 --> 00:06:58,627 Well, that's my point. 146 00:06:58,627 --> 00:06:59,628 Why isn't he? 147 00:06:59,628 --> 00:07:01,713 I mean, I know he's a religious man. 148 00:07:01,713 --> 00:07:03,173 They have their own church. 149 00:07:03,173 --> 00:07:05,133 It's just on the east side of town. 150 00:07:05,133 --> 00:07:08,386 Well, I haven't seen any other church. 151 00:07:08,386 --> 00:07:11,056 Well, it's not exactly a church, it's more like a meeting hall. 152 00:07:11,056 --> 00:07:13,892 Are you referring to that shack past the feed and grain? 153 00:07:13,892 --> 00:07:15,685 I wouldn't call it a shack. 154 00:07:15,685 --> 00:07:16,811 Well, I would. 155 00:07:16,811 --> 00:07:18,396 They prefer it that way. 156 00:07:18,396 --> 00:07:20,231 They? 157 00:07:20,231 --> 00:07:21,733 Now, just a minute. We were all Unionists. 158 00:07:21,733 --> 00:07:24,277 That's right! 159 00:07:24,277 --> 00:07:26,446 Fine, then we're all Abolitionists. 160 00:07:26,446 --> 00:07:29,699 So I'm sure you'll all agree that our church's doors 161 00:07:29,699 --> 00:07:31,910 should be open for everyone. 162 00:07:33,745 --> 00:07:36,206 Yes, I think that is the perfect place 163 00:07:36,206 --> 00:07:38,208 for the new schoolhouse. 164 00:07:52,889 --> 00:07:54,641 You made it too wide. 165 00:07:54,641 --> 00:07:56,643 Looks like a square box. 166 00:07:56,643 --> 00:07:58,144 Well, it is a square box. 167 00:07:58,144 --> 00:08:01,356 That's what buildings are in case you ain't noticed. 168 00:08:01,356 --> 00:08:02,649 The church ain't a square box, 169 00:08:02,649 --> 00:08:05,026 and this is going to be sitting right across from it. 170 00:08:05,026 --> 00:08:07,237 Well, maybe you'd like to chip in a little extra 171 00:08:07,237 --> 00:08:08,363 and hire that architect, 172 00:08:08,363 --> 00:08:09,948 and I'll just go back to the store. 173 00:08:09,948 --> 00:08:13,743 All I'm saying is we ought to at least make it look nice. 174 00:08:13,743 --> 00:08:17,288 People are going to blame us if it don't. 175 00:08:17,288 --> 00:08:18,415 Be my guest. 176 00:08:26,381 --> 00:08:29,884 Oh, you fool, look what you did! 177 00:08:29,884 --> 00:08:33,096 You erased the instructions. 178 00:08:33,096 --> 00:08:36,975 Go on, put them back. 179 00:08:36,975 --> 00:08:39,477 Two buckets of nails, some hammers, 180 00:08:39,477 --> 00:08:42,522 although I can't imagine a man ain't already got some. 181 00:08:42,522 --> 00:08:45,150 Go on, do it! 182 00:08:45,150 --> 00:08:46,484 You do it. 183 00:08:46,484 --> 00:08:47,569 You erased them! 184 00:08:47,569 --> 00:08:48,903 I said, do it yourself. 185 00:08:52,073 --> 00:08:54,576 You can't read, can you? 186 00:08:57,620 --> 00:09:01,291 Wait till people find out. 187 00:09:13,470 --> 00:09:14,637 Whoa. 188 00:09:24,522 --> 00:09:26,399 Think my hat's too small. 189 00:09:26,399 --> 00:09:27,776 Since when? 190 00:09:27,776 --> 00:09:30,737 I must be growing 'cause it feels too tight. 191 00:09:30,737 --> 00:09:31,821 Hurts my head. 192 00:09:31,821 --> 00:09:33,782 Why don't you tell Dr. Mike? 193 00:09:33,782 --> 00:09:35,283 Maybe she'll buy you a new one. 194 00:09:35,283 --> 00:09:36,576 Nah. 195 00:09:36,576 --> 00:09:37,619 See you, Ma. 196 00:09:37,619 --> 00:09:39,871 Where are you going, Brian? 197 00:09:39,871 --> 00:09:42,624 To help Mr. Bray build the school. 198 00:09:46,628 --> 00:09:50,173 Sully sure lit a fire under him about this school thing. 199 00:09:50,173 --> 00:09:53,885 I got to get out to Miss Awes; I'll see you before sundown. 200 00:10:04,938 --> 00:10:07,273 Who cares who he tells? 201 00:10:07,273 --> 00:10:09,943 Hell, I can't read either. 202 00:10:09,943 --> 00:10:11,069 Me either. 203 00:10:11,069 --> 00:10:13,363 But it might be nice to know how. 204 00:10:13,363 --> 00:10:16,282 Hasn't hurt us none, has it? 205 00:10:16,282 --> 00:10:18,743 We own our own businesses, same as him. 206 00:10:18,743 --> 00:10:19,828 That's right. 207 00:10:19,828 --> 00:10:22,539 Besides, who wants to read anyway? 208 00:10:22,539 --> 00:10:24,290 Nothing but bad news. 209 00:10:24,290 --> 00:10:25,625 That's for sure. 210 00:10:27,168 --> 00:10:29,379 How much you need? 211 00:10:29,379 --> 00:10:30,880 All of it. 212 00:10:30,880 --> 00:10:32,215 The whole thing? 213 00:10:32,215 --> 00:10:34,217 At the rate we lose bandages, 214 00:10:34,217 --> 00:10:36,594 people just seem to forget to return them. 215 00:10:36,594 --> 00:10:37,804 Probably end up as rags. 216 00:10:37,804 --> 00:10:39,639 You ought to work it into your fee. 217 00:10:39,639 --> 00:10:40,974 My fee? 218 00:10:40,974 --> 00:10:43,977 You know, I still haven't quite figured out what that is. 219 00:10:43,977 --> 00:10:46,521 Oh, people just give me what they can afford, 220 00:10:46,521 --> 00:10:49,065 and somehow it always seems to work out. 221 00:10:49,065 --> 00:10:50,358 You're too softhearted. 222 00:10:50,358 --> 00:10:52,861 I know doctoring is different from ranching, 223 00:10:52,861 --> 00:10:54,696 but you're going to have to learn 224 00:10:54,696 --> 00:10:56,656 how to be a tougher business woman. 225 00:10:56,656 --> 00:10:59,075 I'm not finished! 226 00:11:09,168 --> 00:11:10,211 Hey Mr. Bray! 227 00:11:10,211 --> 00:11:11,254 Ah, what in tarnation! 228 00:11:11,254 --> 00:11:14,549 Don't go creeping up on a body like that. 229 00:11:16,551 --> 00:11:17,760 Sorry. 230 00:11:17,760 --> 00:11:19,220 You ought to be. 231 00:11:22,056 --> 00:11:23,224 I came to help. 232 00:11:43,494 --> 00:11:46,205 Hand me that eraser, would you, boy? 233 00:11:52,003 --> 00:11:54,923 What, are you deaf, boy? 234 00:11:54,923 --> 00:11:56,591 Mr. Bray! 235 00:11:56,591 --> 00:11:58,760 Mr. Bray? 236 00:11:58,760 --> 00:12:00,803 Where are you, Mr. Bray? 237 00:12:00,803 --> 00:12:03,681 I can't see nothing. 238 00:12:03,681 --> 00:12:05,642 Mr. Bray? 239 00:12:06,851 --> 00:12:08,102 I'm here, boy. 240 00:12:08,102 --> 00:12:10,313 Mr. Bray? 241 00:12:11,814 --> 00:12:14,192 Oh, I'm here. 242 00:12:14,192 --> 00:12:15,944 I'm here, boy. 243 00:12:28,706 --> 00:12:30,249 Loren! 244 00:12:30,249 --> 00:12:32,794 Loren, what's the matter? 245 00:12:32,794 --> 00:12:35,171 Dr. Mike! Dr. Mike! 246 00:12:35,171 --> 00:12:37,090 Dr. Mike! 247 00:12:38,967 --> 00:12:40,259 What happened? 248 00:12:40,259 --> 00:12:42,053 Nothing, he just... 249 00:12:42,053 --> 00:12:44,138 All of a sudden he couldn't see. 250 00:12:44,138 --> 00:12:45,181 Brian? 251 00:12:45,181 --> 00:12:47,725 Ma? 252 00:12:47,725 --> 00:12:48,309 Ma! 253 00:12:48,309 --> 00:12:49,769 I can't see! 254 00:12:52,730 --> 00:12:54,357 What's wrong? 255 00:12:54,357 --> 00:12:55,817 He's blind. 256 00:13:12,417 --> 00:13:14,919 Tell me when you see the flame. 257 00:13:14,919 --> 00:13:16,921 I don't see it yet, Ma. 258 00:13:18,798 --> 00:13:20,675 That's all right, sweetheart. 259 00:13:20,675 --> 00:13:22,260 It's all dark. 260 00:13:22,260 --> 00:13:24,846 Is it nighttime? 261 00:13:24,846 --> 00:13:27,640 Yes, it's nighttime. 262 00:13:27,640 --> 00:13:30,893 Why don't you close your eyes and rest? 263 00:13:30,893 --> 00:13:33,855 Maybe my head will stop hurting. 264 00:13:33,855 --> 00:13:35,189 Where does it hurt? 265 00:13:35,189 --> 00:13:36,858 All over. 266 00:13:41,779 --> 00:13:44,615 Shouldn't we give him some laudanum? 267 00:13:44,615 --> 00:13:47,660 Not in neurological cases, I'm afraid. 268 00:13:58,838 --> 00:14:00,173 What is it, Dr. Mike? 269 00:14:00,173 --> 00:14:03,593 I think it's something that's called a subcranial hemorrhage. 270 00:14:03,593 --> 00:14:05,428 That's a bruise inside his head. 271 00:14:05,428 --> 00:14:08,014 What's that got to do with his eyes? 272 00:14:08,014 --> 00:14:10,308 I don't know exactly, but if the blood collects, 273 00:14:10,308 --> 00:14:12,977 it applies a pressure, it must be affecting his vision. 274 00:14:12,977 --> 00:14:14,979 So what can you do? 275 00:14:16,814 --> 00:14:18,024 I'm afraid I... 276 00:14:18,024 --> 00:14:21,152 I don't know very much about the brain. 277 00:14:21,152 --> 00:14:22,820 No one does, really. 278 00:14:24,363 --> 00:14:26,491 There are a few specialists... 279 00:14:28,451 --> 00:14:32,497 Horace, I need to send a telegram to Boston immediately. 280 00:14:32,497 --> 00:14:33,706 You bet. 281 00:14:40,588 --> 00:14:42,423 It's to a doctor... 282 00:14:42,423 --> 00:14:43,591 Michael McKay. 283 00:14:43,591 --> 00:14:45,426 He was a colleague of my father's. 284 00:14:45,426 --> 00:14:47,512 Dr. Michael McKay. 285 00:14:47,512 --> 00:14:50,807 Massachusetts General Hospital, 286 00:14:50,807 --> 00:14:53,601 Boston, Massachusetts. 287 00:14:53,601 --> 00:14:54,727 Urgent. 288 00:14:54,727 --> 00:14:56,896 Child with brain injury. 289 00:14:59,232 --> 00:15:01,400 Condition critical. 290 00:15:01,400 --> 00:15:05,780 Please advise as to nearest specialist. 291 00:15:05,780 --> 00:15:08,116 Michaela Quinn, M.D. 292 00:15:16,290 --> 00:15:18,626 I'll put the return address on it. 293 00:15:39,814 --> 00:15:42,191 He's asleep. 294 00:15:42,191 --> 00:15:43,276 Colleen... 295 00:15:43,276 --> 00:15:46,946 please ask Robert E to lend you a horse, 296 00:15:46,946 --> 00:15:50,158 ride over to Awes and tell Matthew. 297 00:15:54,996 --> 00:15:56,706 It'll be all right. 298 00:16:24,692 --> 00:16:26,110 Is Brian all right? 299 00:16:26,110 --> 00:16:28,029 Dr. Mike hasn't come out 300 00:16:28,029 --> 00:16:30,531 since Colleen rode off to get you. 301 00:16:42,293 --> 00:16:45,171 Shh... 302 00:16:45,171 --> 00:16:46,714 Sully? 303 00:16:48,925 --> 00:16:50,843 No, Brian, it's me. 304 00:16:50,843 --> 00:16:53,221 And Matthew and Colleen. 305 00:16:53,221 --> 00:16:55,681 I'm here, little brother. 306 00:16:55,681 --> 00:16:58,059 I can't see you, Ma. 307 00:16:58,059 --> 00:16:59,393 Put on a lamp. 308 00:17:02,104 --> 00:17:03,981 Please? 309 00:17:03,981 --> 00:17:05,983 Brian... 310 00:17:08,069 --> 00:17:10,738 Brian, you don't need a lamp right now. 311 00:17:10,738 --> 00:17:13,449 But I can't... See, I know. 312 00:17:13,449 --> 00:17:16,369 It's just that you can't see right now. 313 00:17:18,537 --> 00:17:19,956 Brian... 314 00:17:19,956 --> 00:17:21,749 something did happen when you hit your head. 315 00:17:21,749 --> 00:17:24,377 Something that's blocking your vision, but I sent for a doctor 316 00:17:24,377 --> 00:17:25,544 to fix it. 317 00:17:25,544 --> 00:17:28,923 You're the doctor, Ma. 318 00:17:28,923 --> 00:17:30,466 This one knows more about your injuries. 319 00:17:30,466 --> 00:17:33,135 Like Sully knows more about the woods? 320 00:17:33,135 --> 00:17:36,347 Exactly. 321 00:17:36,347 --> 00:17:39,725 I dreamed me and Sully were flying. 322 00:17:39,725 --> 00:17:41,060 That we could see everything. 323 00:17:41,060 --> 00:17:44,897 Even Boston. 324 00:17:44,897 --> 00:17:46,899 I waved to Grandma. 325 00:17:46,899 --> 00:17:48,526 She waved back. 326 00:17:52,029 --> 00:17:53,572 Did she? 327 00:17:53,572 --> 00:17:54,573 Yeah. 328 00:17:54,573 --> 00:17:56,742 I want to tell Sully. 329 00:17:56,742 --> 00:17:58,035 Where is he? 330 00:17:58,035 --> 00:18:01,122 That's a very good question. 331 00:18:01,122 --> 00:18:06,460 Matthew was just on his way to find him for you. 332 00:18:06,460 --> 00:18:08,296 That's right. 333 00:18:08,296 --> 00:18:09,380 Brian. 334 00:18:13,342 --> 00:18:15,511 I'll go get him. 335 00:18:25,229 --> 00:18:28,357 I'm going to go pay little Brian a visit. 336 00:18:28,357 --> 00:18:30,026 Loren. I heard you. 337 00:18:30,026 --> 00:18:31,444 Well, aren't you coming? 338 00:18:31,444 --> 00:18:33,779 You go on. 339 00:18:33,779 --> 00:18:38,326 Honestly, sometimes I think your heart is made of stone. 340 00:19:22,370 --> 00:19:23,704 It was real slow, 341 00:19:23,704 --> 00:19:27,249 so Hank let me off to pick these for Brian. 342 00:19:27,249 --> 00:19:28,250 Thank you. 343 00:19:28,250 --> 00:19:30,252 They look beautiful. 344 00:19:30,252 --> 00:19:32,046 Oh, and they smell real good, too. 345 00:19:32,046 --> 00:19:34,507 I only picked the ones that smelled the best. 346 00:19:34,507 --> 00:19:36,300 Well, Brian's sleeping right now. 347 00:19:36,300 --> 00:19:38,844 As soon as he's awake, I'll... 348 00:19:38,844 --> 00:19:41,013 I'll have him smell them. 349 00:19:41,013 --> 00:19:44,392 You can tell him they're from me and Horace. 350 00:19:44,392 --> 00:19:46,310 Um, he was going to come, too, 351 00:19:46,310 --> 00:19:48,938 but he won't leave that telegraph office. 352 00:19:48,938 --> 00:19:50,606 He says she ain't closing 353 00:19:50,606 --> 00:19:53,109 till he hears from the doctor no matter how long it takes. 354 00:19:53,109 --> 00:19:54,944 He's a good man, Myra. 355 00:19:54,944 --> 00:19:57,196 You're very lucky. 356 00:19:57,196 --> 00:19:58,322 And so is he. 357 00:20:04,954 --> 00:20:06,705 Good afternoon, Myra. 358 00:20:07,832 --> 00:20:09,667 Good afternoon, Miss Olive. 359 00:20:16,090 --> 00:20:18,801 It's real serious, ain't it? 360 00:20:18,801 --> 00:20:22,179 There's no way of telling if the bleeding has stopped. 361 00:20:22,179 --> 00:20:25,516 If it hasn't, he could become even worse. 362 00:20:25,516 --> 00:20:28,060 Unless a doctor comes in time 363 00:20:28,060 --> 00:20:31,355 to relieve the pressure, he could ev... 364 00:20:33,858 --> 00:20:35,609 Austin's a long way off. 365 00:20:35,609 --> 00:20:37,653 How long you talking about? 366 00:20:39,488 --> 00:20:41,490 I don't know. 367 00:20:41,490 --> 00:20:43,534 I just don't know. 368 00:21:05,389 --> 00:21:07,099 Ma? 369 00:21:07,099 --> 00:21:10,060 It's me, Brian. 370 00:21:10,060 --> 00:21:11,395 Colleen... 371 00:21:11,395 --> 00:21:12,688 Mm-hmm? 372 00:21:12,688 --> 00:21:14,440 How long before 373 00:21:14,440 --> 00:21:16,108 I can see again? 374 00:21:17,443 --> 00:21:19,320 Shouldn't be too long. 375 00:21:19,320 --> 00:21:21,113 Good. 376 00:21:21,113 --> 00:21:24,492 'Cause I want to see the new school. 377 00:21:24,492 --> 00:21:26,327 Matthew says 378 00:21:26,327 --> 00:21:28,329 with the way they're going, 379 00:21:28,329 --> 00:21:30,456 maybe nobody will ever see it. 380 00:21:31,707 --> 00:21:34,877 He's just joking, Brian. 381 00:21:36,378 --> 00:21:38,339 You hungry? 382 00:21:38,339 --> 00:21:39,673 Kind of. 383 00:21:39,673 --> 00:21:42,801 Dr. Mike says you should eat. 384 00:21:44,345 --> 00:21:45,930 You want soup or stew? 385 00:21:45,930 --> 00:21:48,724 Soup. 386 00:21:50,142 --> 00:21:51,977 I won't be long. 387 00:22:34,144 --> 00:22:36,981 Colleen? 388 00:22:36,981 --> 00:22:38,774 No. 389 00:22:38,774 --> 00:22:40,734 Mr. Bray? 390 00:22:40,734 --> 00:22:42,361 Yeah. 391 00:22:42,361 --> 00:22:44,822 You came to visit me? 392 00:22:48,784 --> 00:22:51,662 I did. 393 00:22:51,662 --> 00:22:53,664 And I, uh... I brought you something. 394 00:23:00,045 --> 00:23:01,547 Licorice! 395 00:23:01,547 --> 00:23:03,882 You betcha. 396 00:23:07,011 --> 00:23:08,596 Taffy! 397 00:23:08,596 --> 00:23:10,639 Right-o. 398 00:23:14,435 --> 00:23:15,728 Gumdrops! 399 00:23:15,728 --> 00:23:17,813 Your favorite. 400 00:23:21,191 --> 00:23:24,194 See, the world is full of smells 401 00:23:24,194 --> 00:23:26,405 and tastes and sounds. 402 00:23:26,405 --> 00:23:29,366 Wait. 403 00:23:38,959 --> 00:23:41,086 Now listen. What do you hear? 404 00:23:41,086 --> 00:23:44,131 A wagon... 405 00:23:44,131 --> 00:23:46,550 horses... 406 00:23:46,550 --> 00:23:48,719 people talking. 407 00:23:48,719 --> 00:23:49,928 Uh-huh. 408 00:23:51,013 --> 00:23:52,765 Hey, Robert E's dog bark. 409 00:23:52,765 --> 00:23:54,725 That's right. That's right. 410 00:24:11,116 --> 00:24:12,660 Smell that? 411 00:24:15,788 --> 00:24:17,206 Horse biscuits? 412 00:24:17,206 --> 00:24:18,707 No. 413 00:24:18,707 --> 00:24:20,376 Past that. 414 00:24:24,171 --> 00:24:26,548 Honeysuckle? 415 00:24:26,548 --> 00:24:28,550 Honeysuckle. 416 00:24:43,357 --> 00:24:45,859 Dr. Mike! Dr. Mike! 417 00:24:53,909 --> 00:24:55,369 Horace got a telegram. 418 00:24:55,369 --> 00:24:56,870 He's coming, Dr. Mike. 419 00:24:56,870 --> 00:24:58,580 "Dear Dr. Quinn, 420 00:24:58,580 --> 00:25:01,625 "Dr. McKay has informed me of your emergency. 421 00:25:01,625 --> 00:25:05,295 "Brain surgery is my specialty and I would be happy to help. 422 00:25:05,295 --> 00:25:07,798 "I shall arrive by the next stage from St. Louis, 423 00:25:07,798 --> 00:25:09,800 "where I live and maintain my practice. 424 00:25:09,800 --> 00:25:11,468 Yours truly, Dr. Arthur Renna." 425 00:25:11,468 --> 00:25:14,096 St. Louis-- he'll be on Friday's stage. 426 00:25:14,096 --> 00:25:15,222 Brian. 427 00:25:18,934 --> 00:25:20,060 Brian. 428 00:25:22,980 --> 00:25:24,481 Dr. Mike? 429 00:25:24,481 --> 00:25:26,942 Dr. Mike, what's wrong? 430 00:25:28,902 --> 00:25:31,405 He slipped into a coma. 431 00:25:43,208 --> 00:25:46,170 You just checked a minute ago. 432 00:25:46,170 --> 00:25:47,713 I did? 433 00:25:47,713 --> 00:25:50,632 And the minute before that, and the minute before that. 434 00:25:50,632 --> 00:25:53,302 I feel so helpless just waiting. 435 00:25:53,302 --> 00:25:55,554 What are you waiting for? 436 00:25:57,222 --> 00:25:58,557 Where have you been? 437 00:25:58,557 --> 00:26:00,684 I came as soon as I heard. 438 00:26:00,684 --> 00:26:02,352 Do you even know what's happened? 439 00:26:02,352 --> 00:26:04,521 Yes, Robert E. filled me in. 440 00:26:04,521 --> 00:26:05,814 How is he? 441 00:26:05,814 --> 00:26:08,233 What do you care? You disappeared for two days. 442 00:26:08,233 --> 00:26:09,610 You didn't seem to want me around. 443 00:26:09,610 --> 00:26:10,861 So you went off and sulked? 444 00:26:10,861 --> 00:26:12,946 No. I was praying. 445 00:26:12,946 --> 00:26:16,867 I was asking the spirits for forgiveness because I thought 446 00:26:16,867 --> 00:26:18,076 that he could have been hurt. 447 00:26:18,076 --> 00:26:19,286 "Could have been"? 448 00:26:19,286 --> 00:26:20,662 He is hurt. 449 00:26:20,662 --> 00:26:23,332 I... I didn't know till just now. 450 00:26:23,332 --> 00:26:25,375 Why did you let him climb that tree? 451 00:26:25,375 --> 00:26:27,795 Little boys climb up trees all the time. 452 00:26:27,795 --> 00:26:30,172 He said it was because of some story you told him. 453 00:26:30,172 --> 00:26:32,382 Well, I'll thank you to stop filling his head 454 00:26:32,382 --> 00:26:35,219 with nonsense like this, if there's anything left to fill. 455 00:26:35,219 --> 00:26:36,553 Stop it! 456 00:26:36,553 --> 00:26:37,888 I never noticed you minding 457 00:26:37,888 --> 00:26:39,473 Sully helping with these children 458 00:26:39,473 --> 00:26:40,307 till now that something's gone wrong. 459 00:26:40,307 --> 00:26:43,560 The way I see it, you're as much to blame as he is. 460 00:26:43,560 --> 00:26:45,187 You were too busy 461 00:26:45,187 --> 00:26:47,481 trying to be a mother and a doctor all at once. 462 00:26:47,481 --> 00:26:49,691 How dare you! 463 00:26:49,691 --> 00:26:50,776 Get out of here. 464 00:26:50,776 --> 00:26:51,902 I will not. 465 00:26:51,902 --> 00:26:53,529 This is none of your business. 466 00:26:53,529 --> 00:26:54,696 It's everybody's 467 00:26:54,696 --> 00:26:56,031 business. 468 00:26:56,031 --> 00:27:00,244 You're not the only one who loves that boy. 469 00:27:00,244 --> 00:27:01,912 Stop it, both of you. 470 00:27:01,912 --> 00:27:05,833 The Gospel teaches us not to blame but to forgive. 471 00:27:05,833 --> 00:27:07,876 Now, if you can't forgive, 472 00:27:07,876 --> 00:27:11,004 at least set your selfish concerns aside 473 00:27:11,004 --> 00:27:12,548 and think of Brian. 474 00:27:12,548 --> 00:27:14,341 He's still with us. 475 00:27:14,341 --> 00:27:17,344 He might even be able to hear us. 476 00:27:35,153 --> 00:27:37,739 I'm sorry. 477 00:27:37,739 --> 00:27:39,616 I'm sorry, 478 00:27:39,616 --> 00:27:41,535 if anything happens to Brian... 479 00:27:43,871 --> 00:27:46,498 Oh, no. Please, God, no. 480 00:27:52,963 --> 00:27:54,715 Reverend was right. 481 00:27:54,715 --> 00:27:56,675 It's not your fault. 482 00:27:56,675 --> 00:28:00,178 Well, it surely isn't yours. 483 00:28:00,178 --> 00:28:02,097 Sully? 484 00:28:04,349 --> 00:28:08,312 I don't think he'll last until the doctor gets here. 485 00:28:08,312 --> 00:28:10,522 Not now that he's slipped into a coma. 486 00:28:10,522 --> 00:28:12,274 Then what are we waiting for? 487 00:28:12,274 --> 00:28:15,152 As far as I'm concerned, the doctor's already here. 488 00:28:15,152 --> 00:28:16,737 I can't. 489 00:28:16,737 --> 00:28:19,990 I barely know the procedure. 490 00:28:19,990 --> 00:28:23,410 If I make one wrong move, he might lose his sight forever, 491 00:28:23,410 --> 00:28:25,370 or even worse, he... 492 00:28:25,370 --> 00:28:27,456 he might never even be Brian anymore. 493 00:28:27,456 --> 00:28:30,709 You've done operations you didn't know before. 494 00:28:30,709 --> 00:28:32,336 I was there, remember? 495 00:28:32,336 --> 00:28:33,921 It's not the same. 496 00:28:36,340 --> 00:28:38,383 Why not? 497 00:28:38,383 --> 00:28:39,801 Because he's family. 498 00:28:41,678 --> 00:28:43,221 All the more reason. 499 00:28:45,599 --> 00:28:48,644 You don't understand. 500 00:28:48,644 --> 00:28:52,439 It would be one thing to lose him... 501 00:28:52,439 --> 00:28:57,402 but it would be quite another if it was by my own hand. 502 00:29:01,698 --> 00:29:02,908 It's all right. 503 00:29:03,367 --> 00:29:04,618 It's going to be all right. 504 00:29:07,287 --> 00:29:10,123 It's going to be all right. 505 00:29:39,236 --> 00:29:42,406 There's got to be something I can do. 506 00:29:42,406 --> 00:29:44,157 Maybe I should ride out and meet the stage. 507 00:29:44,157 --> 00:29:45,659 What good would that do? 508 00:29:48,620 --> 00:29:50,080 If you want to do something, 509 00:29:50,080 --> 00:29:52,249 why don't you help build the schoolhouse. 510 00:29:52,249 --> 00:29:54,084 What does that have to do with it? 511 00:29:54,084 --> 00:29:58,547 It's the last thing Brian said he wanted: 512 00:29:58,547 --> 00:30:00,424 to see the new schoolhouse. 513 00:30:19,860 --> 00:30:21,695 Why'd they stop working on the school? 514 00:30:21,695 --> 00:30:23,321 Ask Loren. 515 00:30:23,321 --> 00:30:25,741 I ain't part of that team no more. 516 00:30:27,951 --> 00:30:29,828 I want to help with the school. 517 00:30:29,828 --> 00:30:31,705 Aw, Jake loused the plans up so bad, 518 00:30:31,705 --> 00:30:34,708 I have to start all over. 519 00:30:34,708 --> 00:30:35,751 How long is that going to take? 520 00:30:35,751 --> 00:30:37,127 Who can say? 521 00:30:37,127 --> 00:30:38,295 Who knows? 522 00:30:47,054 --> 00:30:48,346 We got to build the school. 523 00:30:48,346 --> 00:30:50,724 Matthew, that has all been arranged. 524 00:30:50,724 --> 00:30:53,602 There's more important matters at hand right now. 525 00:30:53,602 --> 00:30:55,228 It's what Brian wants most. 526 00:30:55,228 --> 00:30:57,189 Now, Jake's washed his hands of it, 527 00:30:57,189 --> 00:30:58,648 and Loren's got no plans. 528 00:30:58,648 --> 00:31:00,108 Why don't we let Robert E. 529 00:31:00,108 --> 00:31:01,109 be the foreman? 530 00:31:01,109 --> 00:31:03,278 We can get this done in no time. 531 00:31:03,278 --> 00:31:05,197 Matthew, you can't be so sure 532 00:31:05,197 --> 00:31:07,199 that Robert E. would want to volunteer 533 00:31:07,199 --> 00:31:08,533 for something that, well... 534 00:31:08,533 --> 00:31:11,161 What the Reverend's trying to say, Matthew, 535 00:31:11,161 --> 00:31:14,331 is that I might not want to do all that work for free 536 00:31:14,331 --> 00:31:17,209 on a school that won't welcome Negro children. 537 00:31:17,209 --> 00:31:19,252 Or Indian children. 538 00:31:19,252 --> 00:31:21,338 But like the Reverend says, 539 00:31:21,338 --> 00:31:26,218 there are more important matters at hand right now. 540 00:31:26,218 --> 00:31:27,928 Wouldn't you agree, Sully? 541 00:31:27,928 --> 00:31:29,805 Yes, sir. 542 00:31:42,567 --> 00:31:46,196 He ain't coming. 543 00:31:48,323 --> 00:31:51,159 A flash flood washed out the bridge down at Cascade. 544 00:31:51,159 --> 00:31:52,494 Stage is going to have to go 545 00:31:52,494 --> 00:31:55,831 all the way around down Porterville to cross. 546 00:31:55,831 --> 00:31:57,124 It won't get here 547 00:31:57,124 --> 00:31:59,167 till next Wednesday. 548 00:31:59,167 --> 00:32:02,546 Brian won't live until next Wednesday. 549 00:32:08,844 --> 00:32:10,720 I'll get the operating room ready. 550 00:32:10,720 --> 00:32:11,888 No. 551 00:32:11,888 --> 00:32:13,557 You can't assist this time. 552 00:32:13,557 --> 00:32:15,100 What?! 553 00:32:15,100 --> 00:32:16,768 No family members. 554 00:32:16,768 --> 00:32:18,061 Please... 555 00:32:18,061 --> 00:32:19,521 But, Dr. Mike... 556 00:32:19,521 --> 00:32:21,398 No, I want to help. 557 00:32:24,776 --> 00:32:25,902 I'll help. 558 00:32:25,902 --> 00:32:29,281 I heard you fainted dead away at my operation. 559 00:32:29,281 --> 00:32:30,740 Won't happen again. You've got my word. 560 00:32:33,577 --> 00:32:35,287 Grace, can you do it? 561 00:32:37,205 --> 00:32:39,875 Yes, I can. 562 00:32:39,875 --> 00:32:42,544 And we'll need you, too, Reverend. 563 00:32:42,544 --> 00:32:44,045 Of course. 564 00:32:44,045 --> 00:32:46,214 We should hurry. 565 00:32:51,052 --> 00:32:52,762 No family. 566 00:33:19,873 --> 00:33:22,000 Put him on his right side. 567 00:33:29,966 --> 00:33:31,635 What is that? 568 00:33:31,635 --> 00:33:33,720 It's a new way to administer chloroform. 569 00:33:33,720 --> 00:33:35,972 You hold the mask over his mouth and nose, 570 00:33:35,972 --> 00:33:38,516 and you apply a single drop every minute. 571 00:33:38,516 --> 00:33:39,684 Isn't he already... 572 00:33:39,684 --> 00:33:42,103 I mean... Unconscious? Yes. 573 00:33:42,103 --> 00:33:43,813 But if he were to stir at all 574 00:33:43,813 --> 00:33:46,066 or move suddenly during the operation, 575 00:33:46,066 --> 00:33:48,401 the consequences would be very serious. 576 00:33:55,575 --> 00:33:59,663 Jake, I want you to... 577 00:33:59,663 --> 00:34:02,123 to shave his head on the left side. 578 00:36:06,039 --> 00:36:07,624 He's ready. 579 00:36:13,963 --> 00:36:16,091 Grace. 580 00:36:16,091 --> 00:36:17,717 These are the scalpels. 581 00:36:17,717 --> 00:36:20,303 They're named "small, medium, large" 582 00:36:20,303 --> 00:36:21,805 and "trephine." 583 00:36:21,805 --> 00:36:25,850 So, you'll know what size I need when I ask for it. 584 00:36:25,850 --> 00:36:28,603 You have to move quickly. 585 00:36:33,358 --> 00:36:34,734 These are clamps. 586 00:36:34,734 --> 00:36:38,363 I'll need you to hold them while I'm working. 587 00:36:38,363 --> 00:36:39,864 Drilling's 588 00:36:39,864 --> 00:36:41,408 the most delicate part. 589 00:36:41,408 --> 00:36:43,451 I have to find the exact spot 590 00:36:43,451 --> 00:36:46,121 to release the blood 591 00:36:46,121 --> 00:36:48,289 without... damaging the tissue. 592 00:37:06,558 --> 00:37:08,101 Ready? 593 00:37:56,524 --> 00:37:59,986 Jake, take two clamps to secure the sides of the incision. 594 00:37:59,986 --> 00:38:03,281 Gently pull it further open. 595 00:38:03,281 --> 00:38:06,117 Grace, keep swabbing the blood out of the way 596 00:38:06,117 --> 00:38:07,952 so I can see where to drill. 597 00:39:12,392 --> 00:39:13,476 There. 598 00:39:13,476 --> 00:39:14,811 Grace, suction. 599 00:39:19,315 --> 00:39:21,234 See the color of the blood? 600 00:39:21,234 --> 00:39:23,820 How much darker it is than the rest? 601 00:39:23,820 --> 00:39:26,197 It's coming from the compression. 602 00:39:26,197 --> 00:39:27,865 Hopefully, I went deep enough 603 00:39:27,865 --> 00:39:29,450 to release the pressure. 604 00:39:32,870 --> 00:39:34,747 But not too deep. 605 00:40:24,672 --> 00:40:27,258 No, no, no, not that way. 606 00:40:27,258 --> 00:40:28,926 Down here. 607 00:40:32,388 --> 00:40:34,557 Hey. 608 00:40:34,557 --> 00:40:36,434 Come on. 609 00:40:36,434 --> 00:40:38,311 That's it. 610 00:40:46,903 --> 00:40:48,237 Hey. 611 00:40:58,957 --> 00:41:00,833 Hold up. 612 00:41:02,126 --> 00:41:03,753 Brian survived the operation. 613 00:41:06,339 --> 00:41:08,216 It appears to have been a success, 614 00:41:08,216 --> 00:41:10,468 but... there's no way to know for certain 615 00:41:10,468 --> 00:41:12,261 until he regains consciousness. 616 00:41:25,483 --> 00:41:27,652 Back to work! 617 00:41:33,032 --> 00:41:34,909 Dr. Mike. 618 00:41:37,578 --> 00:41:39,497 You all right? 619 00:41:39,497 --> 00:41:42,542 Come on, I'll walk with you back to town. 620 00:41:42,542 --> 00:41:45,336 I did everything I could. 621 00:41:45,336 --> 00:41:48,297 I know you did. Of course you did. 622 00:41:48,297 --> 00:41:50,425 Now we just have to wait. 623 00:41:50,425 --> 00:41:53,094 That's right. It's out of your hands. 624 00:41:53,094 --> 00:41:54,762 Naturally. 625 00:41:57,432 --> 00:41:59,100 Brian will want to sit 626 00:41:59,100 --> 00:42:01,728 in the very front row of the desks. 627 00:42:01,728 --> 00:42:03,271 Knowing him, he will. 628 00:42:03,271 --> 00:42:05,690 Come on. 629 00:42:05,690 --> 00:42:08,484 You need some rest, Dr. Mike. 630 00:42:08,484 --> 00:42:10,486 It's all right. 631 00:43:15,968 --> 00:43:17,470 You eat now. 632 00:43:17,470 --> 00:43:20,056 He needs you to be strong. 633 00:43:20,056 --> 00:43:21,724 Dr. Mike. 634 00:43:25,770 --> 00:43:30,775 Dr. Mike, I'm not asking you to eat this time, 635 00:43:30,775 --> 00:43:32,652 I'm telling you. 636 00:43:32,652 --> 00:43:37,949 And I'm not leaving here until you do. 637 00:45:04,076 --> 00:45:05,536 Brian? 638 00:45:13,586 --> 00:45:15,254 Brian?! 639 00:45:18,174 --> 00:45:19,508 Brian! 640 00:45:23,638 --> 00:45:24,972 Brian! 641 00:45:35,650 --> 00:45:37,443 Brian? 642 00:45:43,866 --> 00:45:46,035 Brian. 643 00:45:50,623 --> 00:45:52,500 Brian. 644 00:45:57,880 --> 00:45:59,840 Look, Ma, schoolhouse. 645 00:46:13,020 --> 00:46:15,731 Oh, yes, sweetheart. 646 00:46:15,731 --> 00:46:17,692 A schoolhouse. 647 00:46:20,611 --> 00:46:21,779 Hey, Sully. 648 00:46:42,174 --> 00:46:44,510 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 42389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.