All language subtitles for Dr.Quinn.Medicine.Woman.S01E11.The.Prisoner.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,961 --> 00:00:04,129 Brian! 2 00:00:04,170 --> 00:00:08,008 Going to run all night, going to run all day. 3 00:00:08,049 --> 00:00:10,051 I bet my money on a bob-tailed nag. 4 00:00:10,093 --> 00:00:13,805 Somebody bet on the bay. 5 00:00:13,805 --> 00:00:15,432 Well, how does that look? 6 00:00:15,473 --> 00:00:17,308 Well, you got the spot out all right. 7 00:00:19,019 --> 00:00:21,229 Suppose you're going to have to teach me how to patch now. 8 00:00:21,271 --> 00:00:24,983 Your mom said you had machine embossed and that did the wash. 9 00:00:24,983 --> 00:00:26,985 I also had indoor plumbing. 10 00:00:26,985 --> 00:00:28,653 What's that? 11 00:00:28,653 --> 00:00:32,323 Well, the outhouse is inside, and there 12 00:00:32,365 --> 00:00:33,992 are clay pipes that run under the city 13 00:00:34,034 --> 00:00:36,494 and carry everything away. 14 00:00:36,494 --> 00:00:38,329 Amazing. 15 00:00:38,329 --> 00:00:38,955 Yes. 16 00:00:38,997 --> 00:00:41,374 I suppose it is. 17 00:00:41,416 --> 00:00:42,042 Boys? 18 00:00:42,083 --> 00:00:43,501 We need more water here. 19 00:00:43,543 --> 00:00:44,669 We're on it. 20 00:00:44,669 --> 00:00:46,004 Hey, look what you did! 21 00:00:46,004 --> 00:00:46,504 Matthew! 22 00:00:46,546 --> 00:00:48,423 Get this off! 23 00:00:48,465 --> 00:00:49,215 All right. 24 00:00:51,885 --> 00:00:54,471 You put that down! 25 00:00:54,512 --> 00:00:55,096 Whoa! 26 00:00:56,598 --> 00:00:57,390 Brian, no. 27 00:00:57,432 --> 00:00:58,600 Brian. 28 00:00:58,641 --> 00:01:00,018 Don't do it, Brian. 29 00:01:01,519 --> 00:01:02,479 Whoops. 30 00:01:02,520 --> 00:01:04,439 Sorry, ma. 31 00:01:04,481 --> 00:01:05,231 Hey, no! 32 00:01:05,273 --> 00:01:06,066 Get him! 33 00:01:10,695 --> 00:01:13,198 Oh! 34 00:01:37,764 --> 00:01:41,059 How many settlers were killed on that wagon train, sergeant? 35 00:01:41,059 --> 00:01:43,269 Eight, sir. 36 00:01:43,311 --> 00:01:45,230 Take some men and attack from the east. 37 00:01:45,230 --> 00:01:46,356 Yes, sir, General Custer. 38 00:01:53,071 --> 00:01:56,407 Let's send some Indians to hell! 39 00:01:56,449 --> 00:01:57,617 Charge! 40 00:02:16,761 --> 00:02:17,512 Army rifles. 41 00:02:21,182 --> 00:02:23,309 I'm coming with ya. 42 00:02:42,662 --> 00:02:45,623 Come! 43 00:04:03,034 --> 00:04:04,410 How many of you speak English? 44 00:04:04,410 --> 00:04:05,203 Yeah. 45 00:04:05,245 --> 00:04:06,037 Oh, yeah. 46 00:04:06,079 --> 00:04:07,205 Yeah, I can. 47 00:04:07,247 --> 00:04:10,917 I'm looking for some good, clean, Christian girls who 48 00:04:10,959 --> 00:04:16,422 know how to dance, who can talk to a fella if needs be, 49 00:04:16,464 --> 00:04:19,092 or listen. 50 00:04:19,133 --> 00:04:21,427 And my girls have to be of good moral character. 51 00:04:25,139 --> 00:04:26,182 All right, then. 52 00:04:31,771 --> 00:04:35,400 'Cause I won't tolerate any hanky panky at my hurdy gurdy, 53 00:04:35,441 --> 00:04:36,442 is that understood? 54 00:04:36,484 --> 00:04:37,527 Yeah. 55 00:04:37,568 --> 00:04:38,444 Yeah, yeah. 56 00:04:38,444 --> 00:04:40,488 Yes. 57 00:04:40,530 --> 00:04:41,781 All right. 58 00:04:41,781 --> 00:04:44,784 You, and you, you, you. 59 00:04:44,784 --> 00:04:45,743 Me? 60 00:04:45,785 --> 00:04:48,204 You, you, and you. 61 00:04:55,169 --> 00:04:57,213 Beauty is in the eye of the beholder. 62 00:05:00,967 --> 00:05:02,260 All right, now, you come along. 63 00:05:23,281 --> 00:05:25,700 Come on, we ain't got all day. 64 00:05:25,742 --> 00:05:27,160 Make up your mind, boy. 65 00:05:27,160 --> 00:05:29,537 You'd think this was the Louisiana Purchase. 66 00:05:29,579 --> 00:05:31,247 Licorice buttons, please. 67 00:05:31,289 --> 00:05:32,623 Two cents' worth. 68 00:05:32,665 --> 00:05:35,001 You sure now? 69 00:05:35,043 --> 00:05:36,252 Uh. 70 00:05:36,294 --> 00:05:38,004 Gumdrops. 71 00:05:38,046 --> 00:05:39,005 But only the green ones. 72 00:05:45,511 --> 00:05:49,057 Pick out something tasteful and ladylike. 73 00:05:49,098 --> 00:05:51,309 Nothing red. 74 00:05:51,351 --> 00:05:52,602 You can take Moe over to Emily's, and she'd 75 00:05:52,643 --> 00:05:54,020 start pitting them to dresses. 76 00:05:54,771 --> 00:05:57,690 Yes, Ms. Olive. 77 00:05:57,732 --> 00:05:59,025 Loren! 78 00:05:59,067 --> 00:06:00,735 Where are you? 79 00:06:00,777 --> 00:06:02,236 Here he is. 80 00:06:02,278 --> 00:06:03,029 Who are you? 81 00:06:07,533 --> 00:06:10,036 It's a good thing I came back in town to protect 82 00:06:10,036 --> 00:06:11,287 my investment in this store. 83 00:06:11,329 --> 00:06:12,538 Just look at these books! 84 00:06:12,538 --> 00:06:13,915 What's gotten into you lately? 85 00:06:13,956 --> 00:06:16,584 What's gotten into you, wanting to open up a dance hall 86 00:06:16,626 --> 00:06:18,795 with a bunch of Viking maidens? 87 00:06:18,836 --> 00:06:20,380 It's not a dance hall. 88 00:06:20,380 --> 00:06:21,547 It's a hurdy gurdy. 89 00:06:21,589 --> 00:06:23,007 And they got them all over Texas. 90 00:06:23,049 --> 00:06:25,259 It's a perfectly respectable money-making venture. 91 00:06:25,301 --> 00:06:29,138 Well, they got long horns all over Texas too. 92 00:06:29,180 --> 00:06:31,766 Matthew, I want you to help me with these packages. 93 00:06:38,606 --> 00:06:40,400 I'm going to need some help building the dance floor. 94 00:06:40,441 --> 00:06:42,819 You interested? 95 00:06:42,860 --> 00:06:44,237 Matthew. 96 00:06:44,237 --> 00:06:45,405 Yes, ma'am. 97 00:06:45,446 --> 00:06:47,490 I'll pay you a nickel an hour. 98 00:06:47,532 --> 00:06:49,534 I'll feed you lunch. 99 00:06:49,575 --> 00:06:51,744 And you can choose one of those girls for a free dance 100 00:06:51,786 --> 00:06:52,745 the night we open. 101 00:06:52,787 --> 00:06:53,413 You want the job? 102 00:06:58,418 --> 00:07:01,045 I think that was a yes. 103 00:07:01,087 --> 00:07:01,838 That ain't all it was. 104 00:07:06,509 --> 00:07:09,178 We're ready to go. 105 00:07:09,220 --> 00:07:11,889 I don't think Mr. Bray likes me much. 106 00:07:11,931 --> 00:07:15,143 I don't believe Mr. Bray likes anybody right now. 107 00:07:15,184 --> 00:07:16,561 Why? 108 00:07:16,602 --> 00:07:18,271 Because he's not happy. 109 00:07:18,271 --> 00:07:18,938 Why? 110 00:07:18,980 --> 00:07:22,275 Look at all the candy he has. 111 00:07:22,316 --> 00:07:25,236 I believe Mr. Bray misses his wife. 112 00:07:25,278 --> 00:07:26,779 I miss my ma sometimes. 113 00:07:26,821 --> 00:07:27,613 I do too. 114 00:07:30,324 --> 00:07:33,286 You know how to play the harmonica? 115 00:07:33,327 --> 00:07:34,787 No. 116 00:07:34,787 --> 00:07:35,580 Me neither. 117 00:07:42,170 --> 00:07:43,963 Hey, fellas coming up! 118 00:07:46,799 --> 00:07:47,550 Come on! 119 00:07:51,596 --> 00:07:54,724 Hey, over here. 120 00:08:02,690 --> 00:08:03,900 Ma, look! 121 00:08:03,941 --> 00:08:04,859 Cloud Dancing! 122 00:08:23,044 --> 00:08:30,218 Halt. Sergeant, we leave porters in town. 123 00:08:30,259 --> 00:08:30,885 See to it. 124 00:08:30,927 --> 00:08:31,677 Sir. 125 00:08:36,265 --> 00:08:38,851 I have men that need tending to, sir. 126 00:08:38,893 --> 00:08:41,437 Bring them inside. 127 00:08:41,479 --> 00:08:42,313 The Indians as well. 128 00:08:42,355 --> 00:08:43,606 I want them alive to question them. 129 00:08:54,200 --> 00:08:56,494 Matthew, wait here with Brian. 130 00:09:05,711 --> 00:09:07,547 Just put him down right here. 131 00:09:07,547 --> 00:09:08,673 Right here. 132 00:09:14,220 --> 00:09:15,638 Bring that fellow over here. 133 00:09:15,680 --> 00:09:16,931 Right-- right here. 134 00:09:16,973 --> 00:09:19,433 Him, over here. 135 00:09:19,475 --> 00:09:21,811 Ah, put him on the floor. 136 00:09:39,579 --> 00:09:41,956 Excuse me. 137 00:09:41,998 --> 00:09:43,249 Excuse me, please. 138 00:09:43,291 --> 00:09:44,375 Please, let me in. 139 00:09:44,417 --> 00:09:45,751 I'm sorry, but you'll have to leave. 140 00:09:45,793 --> 00:09:48,921 This is not a place for women. 141 00:09:48,921 --> 00:09:49,547 I'm Dr. Quinn. 142 00:09:49,589 --> 00:09:51,924 I'm a surgeon. 143 00:09:51,924 --> 00:09:54,427 Quinn, is it? 144 00:09:54,427 --> 00:09:57,013 Chivington told me about you. 145 00:09:57,054 --> 00:09:58,681 I'm sure he did. 146 00:09:58,723 --> 00:10:01,726 I'm General Custer. 147 00:10:01,767 --> 00:10:04,395 Mr. Slicker, would you like some assistance? 148 00:10:04,437 --> 00:10:05,605 As long as you don't get in the way. 149 00:10:13,529 --> 00:10:17,158 Locksmith is here, sir. 150 00:10:17,199 --> 00:10:19,785 I need two sets of irons, 10 feet of chain. 151 00:10:19,785 --> 00:10:20,870 Key locks, if you have them. 152 00:10:20,911 --> 00:10:23,372 How soon can you have that ready? 153 00:10:23,414 --> 00:10:26,584 Sorry, I can't help you, General. 154 00:10:26,626 --> 00:10:28,919 Can't or won't? 155 00:10:28,961 --> 00:10:33,591 I'm very good at making chains that always seem to break. 156 00:10:33,633 --> 00:10:38,471 You, uh, best look for another blacksmith. 157 00:10:38,512 --> 00:10:40,973 Is there another blacksmith in town? 158 00:10:41,015 --> 00:10:41,641 Don't believe so. 159 00:10:44,644 --> 00:10:46,062 Corporal Hill knows how to work iron, doesn't he, 160 00:10:46,103 --> 00:10:47,980 Sergeant? 161 00:10:47,980 --> 00:10:48,606 Yes, sir. 162 00:10:54,528 --> 00:10:55,446 I'll need someone to help 163 00:10:55,488 --> 00:10:58,741 me take this man, that man, and this man 164 00:10:58,783 --> 00:11:00,076 to my clinic down the street. 165 00:11:00,117 --> 00:11:01,410 I'll see to them later. 166 00:11:01,452 --> 00:11:05,790 They'll need water, and try to make them comfortable. 167 00:11:05,831 --> 00:11:07,500 What the hell are you doing? 168 00:11:07,500 --> 00:11:09,460 This man is the most seriously wounded. 169 00:11:09,502 --> 00:11:12,505 You will take care of my men first. 170 00:11:12,505 --> 00:11:14,340 Sergeant, lock these Indians up in the liver. 171 00:11:14,340 --> 00:11:15,424 Sir, yes. Let's go. 172 00:11:15,466 --> 00:11:15,925 No, no. 173 00:11:15,966 --> 00:11:17,510 Please, you can't. 174 00:11:17,551 --> 00:11:21,889 I-- he-- he'll die if I don't do something for him immediately. 175 00:11:21,931 --> 00:11:23,182 No! 176 00:11:23,182 --> 00:11:25,685 You will take care of my men first, 177 00:11:25,726 --> 00:11:28,813 or this one will die now. 178 00:11:28,854 --> 00:11:29,605 Now. 179 00:11:32,024 --> 00:11:32,817 Now. 180 00:11:48,332 --> 00:11:50,584 They ought to take Cloud Dance into the fort. 181 00:11:50,626 --> 00:11:52,878 Suppose them Dog Soldiers decide to attack. 182 00:11:52,920 --> 00:11:54,588 Then the Dog Soldiers are nothing but a bunch 183 00:11:54,630 --> 00:11:55,673 of cowardly renegades. 184 00:11:55,715 --> 00:11:57,591 They haven't got the guts to attack a whole town. 185 00:11:57,633 --> 00:11:58,551 Good sermon, Reverend. 186 00:11:58,592 --> 00:11:59,552 Jake, hold up. 187 00:11:59,552 --> 00:11:59,844 I want to talk to you about being in my-- 188 00:11:59,885 --> 00:12:00,511 Olive. 189 00:12:00,553 --> 00:12:01,971 May I have a word with you? 190 00:12:02,012 --> 00:12:03,764 Certainly. 191 00:12:03,806 --> 00:12:05,391 Perhaps now is not the best time 192 00:12:05,433 --> 00:12:06,642 to be opening your dance hall. 193 00:12:06,684 --> 00:12:07,935 A hurdy gurdy. 194 00:12:07,977 --> 00:12:08,811 There's a big difference. 195 00:12:08,853 --> 00:12:10,396 Well, though that may be. 196 00:12:10,438 --> 00:12:11,564 But considering the soldiers-- 197 00:12:11,564 --> 00:12:14,567 Oh, my girls will always dance a Bible width apart. 198 00:12:14,608 --> 00:12:16,360 Now, speaking of which. 199 00:12:16,402 --> 00:12:17,903 There are some people who say there should not be 200 00:12:17,903 --> 00:12:20,906 dancing so close to the church. 201 00:12:20,948 --> 00:12:24,034 Well, I only care what the good book has to say, Reverend, 202 00:12:24,076 --> 00:12:26,454 and I'm very partial to that passage 203 00:12:26,495 --> 00:12:31,542 from Ecclesiastes that goes, "To everything, there is a season. 204 00:12:31,584 --> 00:12:33,961 A time for every purpose under heaven. 205 00:12:34,003 --> 00:12:37,590 A time to weep, a time to laugh, a time to mourn, 206 00:12:37,590 --> 00:12:38,674 and a time to dance." 207 00:12:44,221 --> 00:12:45,431 Custer. 208 00:12:45,473 --> 00:12:46,098 He ain't a real general. 209 00:12:46,098 --> 00:12:48,934 He just calls himself one. 210 00:12:48,934 --> 00:12:49,894 What's the difference? 211 00:12:49,935 --> 00:12:51,520 As long as he's doing the fighting for us, 212 00:12:51,562 --> 00:12:52,938 I don't care what he calls himself. 213 00:12:52,980 --> 00:12:53,689 Horace. 214 00:12:53,731 --> 00:12:55,024 Are you going to play in my band? 215 00:12:55,065 --> 00:12:56,025 Oh, yes, ma'am. 216 00:12:56,066 --> 00:12:58,819 I'm going home to practice right now. 217 00:12:58,861 --> 00:13:00,321 What about you, Jake? 218 00:13:00,362 --> 00:13:02,865 Well, somebody's got to look after those soldiers. 219 00:13:02,907 --> 00:13:04,950 I need you, Jake. 220 00:13:04,992 --> 00:13:06,494 Why didn't you announce in church you're 221 00:13:06,535 --> 00:13:08,496 looking for a banjo player? 222 00:13:08,537 --> 00:13:10,498 You don't play the banjo. 223 00:13:10,539 --> 00:13:14,293 A banjo would drown out my concertina. 224 00:13:14,293 --> 00:13:16,670 I need you more than some old banjo player, Jake. 225 00:13:20,508 --> 00:13:22,635 I'll see you at rehearsing. 226 00:13:22,676 --> 00:13:23,511 Keep up, soldier. 227 00:13:23,552 --> 00:13:25,596 Yes, sir, general. 228 00:13:25,638 --> 00:13:28,808 Don't want no sweat on the nose. 229 00:13:28,849 --> 00:13:32,019 Cornstarch, soak it up. 230 00:13:32,061 --> 00:13:35,648 Helps keep the shine down too. 231 00:13:35,648 --> 00:13:39,652 And try and keep the cover just on the lips. 232 00:13:39,652 --> 00:13:42,988 Give me those. 233 00:13:42,988 --> 00:13:43,656 There. 234 00:13:43,656 --> 00:13:45,658 Wrap this up. 235 00:13:45,658 --> 00:13:47,243 Put it up on top. 236 00:13:47,284 --> 00:13:49,078 Oh, you're real pretty. 237 00:13:49,119 --> 00:13:52,081 Yes, you are. 238 00:13:52,122 --> 00:13:53,666 Easy with that. 239 00:13:53,666 --> 00:13:55,626 You got enough of that now. 240 00:13:55,668 --> 00:13:57,795 "The mouth of the righteous speaketh of wisdom, 241 00:13:57,837 --> 00:14:00,130 and his tongue talketh of judgment. 242 00:14:00,172 --> 00:14:01,841 The law of his God is in his heart. 243 00:14:01,882 --> 00:14:04,051 None of his steps shall slide. 244 00:14:04,093 --> 00:14:07,763 The wicked watched the righteous and seeketh to slay him. 245 00:14:07,805 --> 00:14:09,807 The Lord will not leave him in his hand, 246 00:14:09,849 --> 00:14:13,310 nor condemn him when he is judged." 247 00:14:13,352 --> 00:14:15,771 So that's all time we have time for. 248 00:14:15,813 --> 00:14:17,523 I will see you boys tomorrow. 249 00:14:17,565 --> 00:14:20,109 Bless you, preacher. 250 00:14:20,150 --> 00:14:22,069 Reverend? 251 00:14:22,111 --> 00:14:25,364 It's about Cloud Dancing. 252 00:14:25,406 --> 00:14:27,157 This really isn't my place to say anything. 253 00:14:27,199 --> 00:14:28,784 Why not? 254 00:14:28,826 --> 00:14:30,911 The Church is neutral on this issue. 255 00:14:30,953 --> 00:14:32,663 How can you not protest the fact that he's 256 00:14:32,705 --> 00:14:34,123 been chained up like an animal? 257 00:14:34,164 --> 00:14:35,708 The general has assured me that that 258 00:14:35,708 --> 00:14:37,209 is necessary to prevent his escape. 259 00:14:37,251 --> 00:14:37,877 That's ridiculous. 260 00:14:37,877 --> 00:14:38,878 I'm sorry. 261 00:14:41,964 --> 00:14:43,632 How are you feeling? 262 00:14:43,674 --> 00:14:44,383 Better, sir. 263 00:14:44,383 --> 00:14:46,051 Good. 264 00:14:46,093 --> 00:14:48,679 He should be strong enough to travel in a week. 265 00:14:48,721 --> 00:14:49,889 We make for Fort Carson in two days. 266 00:14:49,889 --> 00:14:51,307 You'll be ready, won't you, soldier? 267 00:14:51,348 --> 00:14:52,099 Yes, sir. 268 00:14:52,141 --> 00:14:52,892 Very good. 269 00:14:52,933 --> 00:14:54,894 General Custer. 270 00:14:54,935 --> 00:14:55,978 General Custer. 271 00:14:56,020 --> 00:15:00,149 Black Kettle just rode in under a flag of truce. 272 00:15:08,574 --> 00:15:10,743 You're wasting your time, sir. 273 00:15:10,784 --> 00:15:13,787 Chief Black Kettle has come to try to keep the peace. 274 00:15:13,829 --> 00:15:16,123 You insult him if you don't sit up and talk. 275 00:15:16,165 --> 00:15:18,083 I won't sit down and talk as long as his men 276 00:15:18,083 --> 00:15:19,752 continue to kill settlers. 277 00:15:19,752 --> 00:15:21,670 He's told you the ones that kill are renegades. 278 00:15:21,712 --> 00:15:22,880 He doesn't have the control over them. 279 00:15:22,922 --> 00:15:25,591 He's lying. 280 00:15:25,633 --> 00:15:26,342 I should arrest him now. 281 00:15:26,383 --> 00:15:27,134 Sergeant! 282 00:15:31,096 --> 00:15:31,847 Oh! 283 00:15:47,738 --> 00:15:49,949 What did he say? 284 00:15:49,990 --> 00:15:52,701 He said if Cloud Dancing isn't back by tonight, 285 00:15:52,743 --> 00:15:54,828 you're going to have more trouble than you can handle. 286 00:15:54,870 --> 00:15:57,915 The Indian will remain my prisoner 287 00:15:57,957 --> 00:16:01,126 until he tells me where the Dog Soldiers are hiding. 288 00:16:10,511 --> 00:16:12,596 He just said you're too young and foolish to live 289 00:16:12,638 --> 00:16:13,931 to be a wise old man. 290 00:16:20,479 --> 00:16:21,355 They'll kill you. 291 00:16:21,397 --> 00:16:22,231 You know they will. 292 00:16:22,272 --> 00:16:23,023 Please. 293 00:16:29,071 --> 00:16:30,114 Sergeant. 294 00:16:30,155 --> 00:16:31,824 Sir. 295 00:16:31,865 --> 00:16:33,826 Sir. 296 00:16:33,867 --> 00:16:36,495 General Custer, I want to see Cloud Dancing. 297 00:16:36,495 --> 00:16:37,997 Mr. Slicker will tend to him from now on. 298 00:16:38,038 --> 00:16:39,748 I prefer you spend your time with my soldiers. 299 00:16:39,790 --> 00:16:41,208 What I do with my time is my business. 300 00:16:41,250 --> 00:16:44,003 And what I do with the Indian is mine. 301 00:16:44,044 --> 00:16:46,672 If Cloud Dancing doesn't give me the information I want 302 00:16:46,714 --> 00:16:49,216 in two days, I'll execute him. 303 00:16:59,351 --> 00:17:01,937 Wants some more? 304 00:17:01,979 --> 00:17:03,689 Wasn't that bad, was it? 305 00:17:03,689 --> 00:17:06,650 I'm just not that hungry. 306 00:17:06,692 --> 00:17:07,985 Me neither. 307 00:17:08,027 --> 00:17:10,195 You're getting better. 308 00:17:10,237 --> 00:17:12,197 You think I can dance at the hurdy gurdy? 309 00:17:12,197 --> 00:17:15,659 I don't see why not. 310 00:17:15,701 --> 00:17:17,244 How much is the dance, Matthew? 311 00:17:17,286 --> 00:17:18,537 Five cents. 312 00:17:18,579 --> 00:17:22,166 So if I get five dances, I'll have a little quarter. 313 00:17:22,207 --> 00:17:25,210 Colleen, I don't think the hurdy gurdy girdle is something 314 00:17:25,210 --> 00:17:26,253 that's appropriate for a girl-- 315 00:17:26,295 --> 00:17:28,172 What? 316 00:17:28,213 --> 00:17:32,051 For-- for someone-- 317 00:17:32,051 --> 00:17:33,385 someone as young as yourself. 318 00:17:42,269 --> 00:17:44,146 Prisoner's been injured trying to escape. 319 00:17:44,188 --> 00:17:45,272 What about Jake Slicker? 320 00:17:45,314 --> 00:17:47,191 It was him that sent me. 321 00:17:47,232 --> 00:17:49,401 I'll be right there. 322 00:17:58,994 --> 00:17:59,953 Whoa. 323 00:18:03,165 --> 00:18:07,127 Tell the guards you want me to translate. 324 00:18:07,169 --> 00:18:08,462 But he speaks English. 325 00:18:08,504 --> 00:18:09,254 They don't know that. 326 00:18:13,092 --> 00:18:14,885 He can't go in there. 327 00:18:14,927 --> 00:18:16,637 I don't speak Cheyenne. 328 00:18:16,678 --> 00:18:19,056 Now, unless one of you is able to translate for me. 329 00:18:29,066 --> 00:18:31,443 I best let the general know. 330 00:18:40,119 --> 00:18:41,036 I did what I could. 331 00:18:41,078 --> 00:18:45,040 I thought you ought to take a look at him. 332 00:18:45,082 --> 00:18:45,999 I'll need some water. 333 00:18:48,502 --> 00:18:50,295 How did this happen? 334 00:18:50,337 --> 00:18:52,131 Ran into a rifle butt, I reckon. 335 00:19:06,228 --> 00:19:08,939 The shoulder's dislocated. 336 00:19:08,981 --> 00:19:11,024 I'm going to have to put it back in place. 337 00:19:11,066 --> 00:19:13,944 I'll need both of you to help me steady him. 338 00:19:13,986 --> 00:19:16,029 Hold him here and here. 339 00:19:16,071 --> 00:19:16,947 Here, hold there. 340 00:19:16,989 --> 00:19:17,573 Hold. 341 00:19:44,308 --> 00:19:46,185 I need to take this off. 342 00:19:46,185 --> 00:19:49,313 I need to bandage his neck. 343 00:19:49,354 --> 00:19:50,480 Get that man out of here. 344 00:19:50,522 --> 00:19:52,441 Now. 345 00:20:00,407 --> 00:20:01,700 What did he say? 346 00:20:01,742 --> 00:20:04,286 He wants to know why you kill women and children. 347 00:20:04,328 --> 00:20:06,496 Indians ambushed my company. 348 00:20:06,538 --> 00:20:08,248 You're a liar. 349 00:20:08,290 --> 00:20:10,292 If this man comes within 100 yards of here, 350 00:20:10,334 --> 00:20:11,710 shoot him on sight. 351 00:20:11,710 --> 00:20:13,212 And then kill the prisoner. 352 00:20:13,253 --> 00:20:14,379 Bring him out. 353 00:20:14,421 --> 00:20:15,214 Move. 354 00:20:18,175 --> 00:20:22,012 How dare you do this to another human being? 355 00:20:22,054 --> 00:20:23,305 It's just an Indian man. 356 00:20:23,347 --> 00:20:25,224 This man saved my life. 357 00:20:25,224 --> 00:20:28,310 Well, now you saved his. 358 00:20:28,352 --> 00:20:30,187 You have 10 minutes to complete your examination 359 00:20:30,229 --> 00:20:31,271 of my prisoner, Ms. Quinn. 360 00:20:46,453 --> 00:20:48,914 Mr. Bray? 361 00:20:48,956 --> 00:20:50,290 This one nickel plated? 362 00:20:50,332 --> 00:20:52,125 They are all nickel plated. 363 00:20:52,167 --> 00:20:54,253 Which one do you want to buy? 364 00:20:56,630 --> 00:20:57,256 Not this one. 365 00:20:57,256 --> 00:20:58,757 Don't sound right. 366 00:20:58,757 --> 00:20:59,758 What are you talking about? 367 00:20:59,800 --> 00:21:01,260 Got some sour notes in it. 368 00:21:01,260 --> 00:21:02,177 Sour notes. 369 00:21:48,265 --> 00:21:50,183 Nothing wrong with that. 370 00:21:50,225 --> 00:21:52,060 You sure play good, Mr. Bray. 371 00:21:52,102 --> 00:21:53,645 Will you teach me? 372 00:21:53,687 --> 00:21:55,314 Oh, I-- 373 00:21:55,314 --> 00:21:57,107 I don't play no more. 374 00:21:57,149 --> 00:21:59,192 Now, do you want to buy it or not? 375 00:21:59,234 --> 00:22:02,154 I ain't got no money. 376 00:22:02,195 --> 00:22:07,284 You can work it off doing chores for me. 377 00:22:07,326 --> 00:22:08,994 Thanks, Ms. Olive. 378 00:22:10,871 --> 00:22:14,041 Sure could use you in the hurdy gurdy band, Loren. 379 00:22:14,082 --> 00:22:15,751 Oh, I told you, Olive. 380 00:22:15,792 --> 00:22:16,376 I don't play no more. 381 00:22:30,891 --> 00:22:33,018 Your family's going to be real proud of you. 382 00:22:33,060 --> 00:22:34,728 Reverend, we need to talk. 383 00:22:34,770 --> 00:22:35,562 Al right. 384 00:22:35,604 --> 00:22:37,356 Excuse us. 385 00:22:37,356 --> 00:22:38,190 See you later. 386 00:22:38,190 --> 00:22:40,567 We have to talk about Cloud Dancing. 387 00:22:40,609 --> 00:22:42,277 He was severely beaten last night. 388 00:22:42,319 --> 00:22:43,695 Yeah, I heard he tried to escape. 389 00:22:43,737 --> 00:22:45,197 That's a lie! 390 00:22:45,197 --> 00:22:47,032 Were you there? 391 00:22:47,074 --> 00:22:47,616 Please. 392 00:22:47,657 --> 00:22:49,493 Talk to General Custer. 393 00:22:49,534 --> 00:22:51,536 It's not right to allow him to be treated this way, 394 00:22:51,536 --> 00:22:54,373 especially not after what he did to help us during the epidemic. 395 00:22:54,414 --> 00:22:55,582 This is a civil problem. 396 00:22:55,624 --> 00:22:57,918 It is not a spiritual one. 397 00:22:57,959 --> 00:23:00,087 I'm sorry, if you want to-- if you want to do anything, 398 00:23:00,128 --> 00:23:02,589 you would have to petition his superiors in Washington. 399 00:23:02,631 --> 00:23:04,049 Will you sign the petition? 400 00:23:04,049 --> 00:23:05,217 Oh, for what good it would do? 401 00:23:05,258 --> 00:23:07,594 Well, if enough of us protest, we might get him released. 402 00:23:07,636 --> 00:23:09,304 I will sign your petition, but it is 403 00:23:09,346 --> 00:23:12,140 not going to change anything. 404 00:23:12,182 --> 00:23:13,392 I'm sorry, General Custer is still 405 00:23:13,392 --> 00:23:15,227 the law in this territory, and we ultimately 406 00:23:15,227 --> 00:23:17,270 have to answer to him. 407 00:23:17,312 --> 00:23:19,398 Sorry. 408 00:23:19,398 --> 00:23:23,652 Forgive me, Reverend, but I thought you 409 00:23:23,693 --> 00:23:25,404 answered to a higher authority. 410 00:23:34,413 --> 00:23:35,997 Now, ladies. 411 00:23:36,039 --> 00:23:36,998 One, two, three. 412 00:23:37,040 --> 00:23:38,083 One, two, three. 413 00:23:38,125 --> 00:23:39,167 One, two, three. 414 00:23:39,209 --> 00:23:41,628 Robert E.? 415 00:23:41,670 --> 00:23:43,547 How do you know if a girl likes you? 416 00:23:43,588 --> 00:23:44,923 I mean, does she tell you? 417 00:23:44,965 --> 00:23:46,675 It ain't so much in words, son. 418 00:23:46,716 --> 00:23:49,719 It's more in looks and smiles, and the way 419 00:23:49,719 --> 00:23:51,972 she stands close to you, and the way she 420 00:23:52,013 --> 00:23:53,515 holds your hand when you dance. 421 00:23:53,557 --> 00:23:57,352 Now, you pick Ingrid for the first dance. 422 00:23:57,394 --> 00:24:02,190 Sure going to be hard to let her go when the music ends. 423 00:24:02,232 --> 00:24:05,694 I guess you're going to have to buy up all her tickets 424 00:24:05,735 --> 00:24:08,655 so nobody else can dance with her. 425 00:24:08,697 --> 00:24:09,656 Saw, son. 426 00:24:12,868 --> 00:24:15,412 Now turn this way. 427 00:24:15,412 --> 00:24:16,413 Good. 428 00:24:16,413 --> 00:24:17,038 Walk. 429 00:24:22,043 --> 00:24:22,961 Very good, ladies! 430 00:24:23,003 --> 00:24:24,171 Let's give ourselves a hand. 431 00:24:26,715 --> 00:24:27,466 Robert E.? 432 00:24:27,507 --> 00:24:29,426 Would you sign this? 433 00:24:29,426 --> 00:24:32,220 It's a petition demanding humane treatment for Cloud Dancing. 434 00:24:32,262 --> 00:24:33,221 Well, how is he? 435 00:24:33,263 --> 00:24:35,599 Not well. 436 00:24:35,640 --> 00:24:38,435 Are you going to be finished soon? 437 00:24:38,435 --> 00:24:40,270 Matthew? 438 00:24:40,270 --> 00:24:41,438 Oh. 439 00:24:41,438 --> 00:24:43,148 We'll be finished directly. 440 00:24:43,190 --> 00:24:44,649 Oh. 441 00:24:48,904 --> 00:24:51,573 I'll be back in a minute. 442 00:25:14,804 --> 00:25:17,182 Drink is just a temporary remedy, Mr. Bray. 443 00:25:20,060 --> 00:25:24,481 When it's gone, the pain and the loneliness will still be here. 444 00:25:24,523 --> 00:25:25,148 Oh, well. 445 00:25:25,148 --> 00:25:26,983 What do you know about it? 446 00:25:26,983 --> 00:25:29,486 You're not even married. 447 00:25:29,528 --> 00:25:30,153 No. 448 00:25:34,824 --> 00:25:35,867 No, but I was engaged. 449 00:25:40,247 --> 00:25:42,707 We were so much in love. 450 00:25:42,749 --> 00:25:44,834 I'd never been so happy in my life. 451 00:25:48,088 --> 00:25:50,257 My fiance was captured at the Second Manassas. 452 00:25:54,135 --> 00:25:55,136 Died in a Confederate prison. 453 00:26:00,016 --> 00:26:02,894 I believe I know something of what you're feeling these days. 454 00:26:23,832 --> 00:26:27,335 Maude loved to dance. 455 00:26:27,377 --> 00:26:28,837 Ah. 456 00:26:28,878 --> 00:26:31,172 That's where we met, you see. 457 00:26:31,214 --> 00:26:33,717 At a dance. 458 00:26:35,594 --> 00:26:39,598 We would have been married 42 years. 459 00:26:39,639 --> 00:26:41,683 42 years. 460 00:26:41,725 --> 00:26:43,226 Ma! 461 00:26:43,226 --> 00:26:44,144 Ma! 462 00:26:44,185 --> 00:26:47,731 They're going to shoot Cloud Dancing! 463 00:27:06,082 --> 00:27:07,292 No! 464 00:27:07,334 --> 00:27:09,085 No! 465 00:27:09,085 --> 00:27:09,961 Stop, General Custer. 466 00:27:10,003 --> 00:27:11,171 You can't do this 467 00:27:11,212 --> 00:27:11,921 Sergeant! 468 00:27:11,921 --> 00:27:13,048 You said two days. 469 00:27:13,089 --> 00:27:14,466 I changed my mind. 470 00:27:14,507 --> 00:27:15,967 You can't just execute a man without a trial. 471 00:27:16,009 --> 00:27:16,926 What's his crime? 472 00:27:16,968 --> 00:27:18,720 He's an Indian. 473 00:27:18,762 --> 00:27:20,388 He's got to done something to be shot for. 474 00:27:20,430 --> 00:27:22,140 This man saved our lives. 475 00:27:22,182 --> 00:27:22,932 Not mine! 476 00:27:22,974 --> 00:27:24,184 You can't let them do this. 477 00:27:24,225 --> 00:27:27,562 I can't believe you're going to kill a man in cold blood. 478 00:27:27,604 --> 00:27:28,563 Sully, help me stop them. 479 00:27:28,605 --> 00:27:29,981 He doesn't know anything. 480 00:27:30,023 --> 00:27:31,941 Why don't you ask him one last time? 481 00:27:36,780 --> 00:27:38,281 Tell them anything. 482 00:27:43,161 --> 00:27:45,664 No. 483 00:27:45,705 --> 00:27:46,915 I see the truth. 484 00:27:49,918 --> 00:27:51,252 Goodbye, my friend. 485 00:28:06,142 --> 00:28:09,813 Sergeant, carry out your orders. 486 00:28:09,813 --> 00:28:11,815 Detail, ten-ho! 487 00:28:11,815 --> 00:28:12,816 You can't do this! 488 00:28:18,780 --> 00:28:20,323 Set arms! 489 00:28:20,365 --> 00:28:21,157 Ready! 490 00:28:28,164 --> 00:28:29,833 No! 491 00:28:29,874 --> 00:28:30,667 Fire! 492 00:28:31,376 --> 00:28:33,044 No! 493 00:28:44,305 --> 00:28:45,849 I'll be damned. 494 00:28:45,890 --> 00:28:46,975 Huh, my legs! 495 00:28:47,016 --> 00:28:48,309 Take him back. 496 00:29:01,030 --> 00:29:03,158 Next time, Custer will kill him. 497 00:29:03,199 --> 00:29:05,201 We can't let that happen. 498 00:29:05,201 --> 00:29:06,953 We've got to do something. 499 00:29:09,831 --> 00:29:11,875 Soldiers, executions. 500 00:29:11,916 --> 00:29:14,169 It's just not right to go on with this. 501 00:29:14,210 --> 00:29:15,837 I have to agree with you, Reverend. 502 00:29:15,879 --> 00:29:17,005 No. 503 00:29:17,046 --> 00:29:19,215 No, you can't call off the opening of the hurdy gurdy. 504 00:29:19,257 --> 00:29:20,759 Why not? 505 00:29:20,800 --> 00:29:24,345 Because people just don't stop living just because something 506 00:29:24,387 --> 00:29:26,139 bad happens. 507 00:29:26,181 --> 00:29:28,224 I don't think the town's up to it right now. 508 00:29:28,224 --> 00:29:30,226 Everyone has been looking forward to this for weeks. 509 00:29:30,268 --> 00:29:32,395 Not me. 510 00:29:32,437 --> 00:29:35,190 Wait. 511 00:29:35,231 --> 00:29:36,941 There's another reason. 512 00:29:36,983 --> 00:29:38,902 Much more important reason. 513 00:29:38,902 --> 00:29:41,863 And we need your help. 514 00:29:50,747 --> 00:29:51,915 All right, ladies. 515 00:29:51,915 --> 00:29:53,833 Gather round, come along. 516 00:29:53,875 --> 00:29:56,795 The moment we've all been waiting for. 517 00:29:56,836 --> 00:30:01,382 Now, it's one ticket for every dance. 518 00:30:01,424 --> 00:30:05,345 No hanky panky. 519 00:30:05,386 --> 00:30:06,763 Standing apart. 520 00:30:06,805 --> 00:30:09,182 And remember to smile. 521 00:30:09,224 --> 00:30:10,475 Very important that you smile. 522 00:30:14,354 --> 00:30:15,980 Smile. 523 00:30:16,022 --> 00:30:17,440 That's it. 524 00:30:17,440 --> 00:30:19,359 That's lovely. 525 00:30:37,669 --> 00:30:41,005 It is acceptable terms to be discussed by Ms. Olive, 526 00:30:41,047 --> 00:30:42,966 but I know she don't want no more chickens. 527 00:30:43,007 --> 00:30:44,384 Grace? 528 00:30:44,425 --> 00:30:45,385 Ain't open yet. 529 00:30:45,426 --> 00:30:48,096 When you are, I want every ticket for Ingrid. 530 00:30:48,137 --> 00:30:49,180 All of them? 531 00:30:49,222 --> 00:30:50,932 How much is that? 532 00:30:50,974 --> 00:30:54,018 Every last cent you got, and then some. 533 00:30:54,060 --> 00:30:54,644 Do I owe ya? 534 00:31:01,693 --> 00:31:02,986 I'm worried. 535 00:31:02,986 --> 00:31:05,071 Well, try not to look it. 536 00:31:05,113 --> 00:31:06,489 We're doing the right thing. 537 00:31:06,489 --> 00:31:07,323 I know that. 538 00:31:25,508 --> 00:31:26,301 Psst! 539 00:31:31,890 --> 00:31:32,849 Here's the key. 540 00:33:28,631 --> 00:33:30,508 Hey, Sully. 541 00:33:30,550 --> 00:33:32,301 Brian. 542 00:33:32,343 --> 00:33:34,095 Here's that medicine you wanted. 543 00:33:34,137 --> 00:33:36,014 Did you have any trouble securing it? 544 00:33:36,055 --> 00:33:36,723 No. 545 00:33:36,764 --> 00:33:40,393 Sully, will you dance with me? 546 00:33:40,435 --> 00:33:41,477 Maybe when I get back. 547 00:33:46,482 --> 00:33:49,318 Yeah. 548 00:33:56,200 --> 00:33:58,202 Let me get one! 549 00:33:58,244 --> 00:33:59,787 All right, gentlemen. Step right up. 550 00:33:59,829 --> 00:34:00,830 Get your tickets. 551 00:34:00,830 --> 00:34:03,041 We're about to get started. 552 00:34:03,082 --> 00:34:05,043 For anybody without a partner, we 553 00:34:05,084 --> 00:34:08,880 have some talented young ladies who will gladly dance with you, 554 00:34:08,921 --> 00:34:12,508 or teach you the latest steps for a small fee. 555 00:34:12,508 --> 00:34:14,761 I'd especially like to welcome our soldiers 556 00:34:14,802 --> 00:34:16,512 and General Custer. 557 00:34:16,512 --> 00:34:18,264 We're very glad to have them tonight. 558 00:34:18,306 --> 00:34:22,018 They are our guests, and they will dance free. 559 00:34:22,060 --> 00:34:23,436 All right, girls. 560 00:34:23,478 --> 00:34:28,149 On help, Come along, come along. 561 00:34:28,191 --> 00:34:32,361 Lovely, Elizabeth, Brighton, Helga, Mary, 562 00:34:32,361 --> 00:34:39,535 Ingrid, Jenny, and Martha. 563 00:34:39,577 --> 00:34:40,536 All right. 564 00:34:40,536 --> 00:34:43,122 That's all I have to say. 565 00:34:43,164 --> 00:34:44,165 Well, have a good time. 566 00:35:23,162 --> 00:35:25,164 Can I have another lemonade? 567 00:35:25,206 --> 00:35:26,666 You've have two already! 568 00:35:26,707 --> 00:35:28,084 I've had five! 569 00:35:28,084 --> 00:35:28,876 But I'm still thirsty. 570 00:35:31,921 --> 00:35:32,880 There you go. 571 00:35:32,922 --> 00:35:33,673 Thanks. 572 00:35:54,902 --> 00:35:55,945 Mr. Bray? 573 00:35:57,488 --> 00:35:59,323 Can I have some lemonade, please? 574 00:35:59,365 --> 00:36:01,409 You've already had five cups, scavenger. 575 00:36:01,450 --> 00:36:02,201 Or is it six? 576 00:36:02,243 --> 00:36:02,994 Five. 577 00:36:03,035 --> 00:36:04,370 You'll be floating out of here. 578 00:36:13,629 --> 00:36:15,590 Wanna hear what I can play? 579 00:36:15,631 --> 00:36:17,550 No, and neither does anyone else. 580 00:36:24,432 --> 00:36:25,224 Mr. Bray? 581 00:36:25,266 --> 00:36:27,393 Hm? 582 00:36:27,435 --> 00:36:28,769 You think they got music in heaven? 583 00:37:30,206 --> 00:37:30,706 Oh. 584 00:37:30,748 --> 00:37:32,208 I forgot my stethoscope. 585 00:37:32,250 --> 00:37:32,917 Would you get it for me, please? 586 00:37:53,562 --> 00:37:54,397 What was that? 587 00:37:54,397 --> 00:37:55,022 Come on! 588 00:38:21,257 --> 00:38:22,925 Better fake tying you up. 589 00:38:22,925 --> 00:38:25,678 Quick. 590 00:38:25,720 --> 00:38:27,555 I won't tie you too tight. 591 00:38:30,641 --> 00:38:31,767 A gag, Sully. 592 00:39:03,341 --> 00:39:03,966 No! 593 00:39:16,479 --> 00:39:18,981 Troopers! 594 00:39:18,981 --> 00:39:20,566 Somebody! 595 00:39:38,250 --> 00:39:39,710 We're going to take a little break right now. 596 00:39:39,752 --> 00:39:42,630 Oh, not just yet, boys. 597 00:39:42,671 --> 00:39:44,799 Going to play one more tune. 598 00:39:44,840 --> 00:39:47,593 Now. 599 00:39:47,635 --> 00:39:48,594 Show it. 600 00:40:14,995 --> 00:40:16,038 Go away. 601 00:40:16,038 --> 00:40:19,542 No, I'm sorry. 602 00:40:19,542 --> 00:40:21,836 Please. 603 00:40:21,877 --> 00:40:22,586 Take it. 604 00:40:30,719 --> 00:40:33,681 What's name? 605 00:40:33,722 --> 00:40:36,559 Matthew. 606 00:40:36,559 --> 00:40:39,395 I know your name. 607 00:40:39,437 --> 00:40:41,689 What's name this? 608 00:40:41,730 --> 00:40:42,690 That's a bandana. 609 00:40:44,984 --> 00:40:47,027 I'm Ingrid. 610 00:40:47,069 --> 00:40:47,820 I know. 611 00:40:50,698 --> 00:40:53,576 Bought all-- all your tickets. 612 00:40:53,617 --> 00:40:55,244 You? 613 00:40:55,244 --> 00:40:58,664 You buy my ticket? 614 00:40:58,706 --> 00:41:01,750 And I think nobody want to dance with me. 615 00:41:05,754 --> 00:41:07,548 Well, let's go! 616 00:41:07,590 --> 00:41:09,717 No. 617 00:41:09,758 --> 00:41:12,595 You like not dance? 618 00:41:15,598 --> 00:41:17,141 I-- I don't-- 619 00:41:17,183 --> 00:41:18,017 I no dance. 620 00:41:21,270 --> 00:41:22,897 Then why you buy a ticket? 621 00:41:39,788 --> 00:41:40,998 Sir, pony tracked to the west edge of town. 622 00:41:41,040 --> 00:41:43,501 That's how they got away. 623 00:41:43,542 --> 00:41:44,793 We'll head after them at first light. 624 00:41:44,793 --> 00:41:48,005 Trail will be mighty cold by then, general. 625 00:41:48,047 --> 00:41:49,673 But we'll be ready to ride, sir. 626 00:41:49,715 --> 00:41:50,299 That's all, sergeant. 627 00:41:54,094 --> 00:41:57,681 Where should I post my bill? 628 00:41:57,723 --> 00:42:01,393 To the quartermaster at Fort Collins. 629 00:42:01,435 --> 00:42:05,272 And Dr. Quinn, I suspect you were part of a conspiracy. 630 00:42:05,314 --> 00:42:09,068 Aiding the escape of a federal prisoner is a serious crime. 631 00:42:09,109 --> 00:42:10,486 You found me bound and gagged. 632 00:42:10,528 --> 00:42:11,362 I was hardly capable-- 633 00:42:11,403 --> 00:42:14,281 I heard you cry out a warning, madam. 634 00:42:14,323 --> 00:42:16,242 You're mistaken, sir. 635 00:42:16,283 --> 00:42:19,245 I cried out of fear. 636 00:42:19,286 --> 00:42:22,289 Dr. Quinn. 637 00:42:22,331 --> 00:42:24,625 You are a traitor. 638 00:42:24,667 --> 00:42:27,086 I've dedicated my life to repairing the damage that men 639 00:42:27,127 --> 00:42:28,921 like you bring on this world. 640 00:42:28,963 --> 00:42:32,841 And frankly, Mr. Custer, I don't want any more of your business. 641 00:42:47,189 --> 00:42:48,023 Dr. Mike. 642 00:42:48,065 --> 00:42:48,857 Sully? 643 00:42:48,857 --> 00:42:51,193 Don't turn around. 644 00:42:51,235 --> 00:42:52,653 Are you all right? 645 00:42:52,695 --> 00:42:53,696 Yes. 646 00:42:53,737 --> 00:42:54,989 And Cloud Dancing? 647 00:42:55,030 --> 00:42:56,865 Safe in the mountains. 648 00:42:56,907 --> 00:42:58,742 Said to thank you for what you did. 649 00:42:58,784 --> 00:43:00,160 What we did. 650 00:43:00,202 --> 00:43:03,205 You have the courage of a warrior. 651 00:43:03,247 --> 00:43:04,039 He said that? 652 00:43:07,626 --> 00:43:08,210 No, I did. 653 00:43:56,425 --> 00:43:57,968 Come on, Loren. 654 00:43:58,010 --> 00:43:59,803 They need somebody to keep it in tune. 655 00:43:59,845 --> 00:44:04,016 Oh, I don't want to. 656 00:44:04,058 --> 00:44:05,434 Be like old times. 657 00:44:05,476 --> 00:44:08,729 I'm never going to be like old times again, Olive. 658 00:44:08,771 --> 00:44:10,022 Come on. 659 00:44:10,064 --> 00:44:12,775 I ain't got a harmonica. 660 00:44:12,816 --> 00:44:14,193 You can borrow mine. 661 00:44:29,958 --> 00:44:31,877 Gentlemen. 662 00:44:31,919 --> 00:44:34,046 I believe we all know "Beautiful Dreamer." 663 00:45:02,282 --> 00:45:02,991 Olive? 664 00:45:02,991 --> 00:45:04,368 May I have this dance? 665 00:45:28,016 --> 00:45:29,852 Your brother's sitting this one out? 666 00:45:29,893 --> 00:45:32,396 He's sitting all of them out. 667 00:45:32,438 --> 00:45:34,732 Where's Sully? 668 00:45:34,773 --> 00:45:36,734 There's something he had to do. 669 00:45:36,775 --> 00:45:39,153 Who's going to dance with me? 670 00:45:39,194 --> 00:45:40,362 I will. 43523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.