All language subtitles for Dr.Quinn.Medicine.Woman.S01E07.Bad.Water.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,864 --> 00:00:32,198 Horace. 2 00:00:32,198 --> 00:00:34,117 Filing a new claim for gold. 3 00:00:34,159 --> 00:00:36,119 West of Willow Creek, just below my pond. 4 00:00:36,161 --> 00:00:37,871 Well that's fine, Mr. Harding. 5 00:00:37,912 --> 00:00:39,873 But I got to wire Golden, 6 00:00:39,914 --> 00:00:41,708 see if it's been staked already. 7 00:00:41,750 --> 00:00:42,834 We should get an answer back 8 00:00:42,876 --> 00:00:43,835 in a couple days. 9 00:00:43,877 --> 00:00:44,878 Well, while we're waiting, 10 00:00:44,919 --> 00:00:46,212 I want you to keep this quiet. 11 00:00:46,212 --> 00:00:47,338 Oh, of course. 12 00:00:47,380 --> 00:00:49,424 I took an oath when I got sworn in. 13 00:00:49,466 --> 00:00:51,384 All claims are confidential. 14 00:00:55,388 --> 00:00:58,183 Make sure you keep your trap shut. 15 00:01:07,609 --> 00:01:08,735 Whiskey. 16 00:01:10,236 --> 00:01:11,613 You deaf? 17 00:01:11,654 --> 00:01:13,073 Whiskey. 18 00:01:13,114 --> 00:01:17,702 Can't serve somebody who don't shave yet. 19 00:01:20,163 --> 00:01:21,331 You know who I am? 20 00:01:21,372 --> 00:01:24,751 We know who your daddy is. 21 00:01:24,793 --> 00:01:28,129 This about enough? 22 00:01:28,171 --> 00:01:30,173 Glass of whiskey? 23 00:01:38,348 --> 00:01:40,725 You're getting older by the minute. 24 00:02:01,871 --> 00:02:02,914 Howdy, Matthew. 25 00:02:02,956 --> 00:02:04,707 Just one more, uh... 26 00:02:04,749 --> 00:02:06,417 Hey! 27 00:02:06,960 --> 00:02:08,545 Watch your step, kid. 28 00:02:08,586 --> 00:02:10,964 Hey! You just bought yourself some eggs. 29 00:02:10,964 --> 00:02:12,340 I don't need any eggs. 30 00:02:12,382 --> 00:02:13,842 Get your hands off me. 31 00:02:15,844 --> 00:02:16,886 Matthew! 32 00:02:16,928 --> 00:02:18,555 What's going on over there? 33 00:02:18,596 --> 00:02:19,597 Ma! 34 00:02:19,639 --> 00:02:21,641 Calvin done knocked over little Brian 35 00:02:21,683 --> 00:02:23,977 and Matthew's in a ruckus with him. 36 00:02:24,018 --> 00:02:25,186 Stop it. 37 00:02:25,228 --> 00:02:25,895 Stop it! 38 00:02:25,937 --> 00:02:26,896 Stop. 39 00:02:26,938 --> 00:02:28,773 Hold on there. 40 00:02:34,737 --> 00:02:36,656 Hey, hey! 41 00:02:36,656 --> 00:02:38,199 Matt! Get off. 42 00:02:38,241 --> 00:02:40,785 Let him go. 43 00:02:40,827 --> 00:02:41,995 That's enough. 44 00:02:41,995 --> 00:02:43,496 He started it. 45 00:02:43,538 --> 00:02:44,873 Ma, he knocked down my eggs. 46 00:02:44,914 --> 00:02:45,999 You start this fight with my son? 47 00:02:45,999 --> 00:02:47,000 No, sir. 48 00:02:47,000 --> 00:02:48,376 Calvin did. 49 00:02:48,418 --> 00:02:50,295 Your son bumped into my son, made him drop his eggs. 50 00:02:50,336 --> 00:02:51,546 I saw it. 51 00:02:51,588 --> 00:02:54,757 That's certainly what I heard. 52 00:02:54,799 --> 00:02:55,758 Uh-huh. 53 00:02:55,800 --> 00:02:56,551 It was. 54 00:02:56,593 --> 00:02:58,261 Yeah, yeah. That's right. 55 00:03:04,017 --> 00:03:05,393 It's true. 56 00:03:05,435 --> 00:03:06,895 That's right. 57 00:03:09,397 --> 00:03:11,941 I think an apology is more in order. 58 00:03:25,830 --> 00:03:28,458 I was told a woman doctor from Boston 59 00:03:28,499 --> 00:03:31,002 could not survive alone on the new frontier, 60 00:03:31,044 --> 00:03:33,004 but I won't give up. 61 00:03:33,046 --> 00:03:34,505 And I'm not alone anymore. 62 00:03:34,547 --> 00:03:36,549 I've inherited a family, 63 00:03:36,591 --> 00:03:39,052 and that may be the biggest challenge of all. 64 00:04:28,977 --> 00:04:30,520 Do I have to take it? 65 00:04:30,561 --> 00:04:31,521 All of it, Mr. Stone. 66 00:04:31,521 --> 00:04:34,315 It's called paregoric. It'll calm your stomach. 67 00:04:43,199 --> 00:04:44,659 That's what I need. 68 00:04:44,701 --> 00:04:47,328 I can't keep anything down. 69 00:04:47,370 --> 00:04:49,539 I feel so weak. 70 00:04:51,416 --> 00:04:53,084 And look at this. 71 00:04:53,126 --> 00:04:57,088 Comes out every time I brush it. 72 00:04:57,130 --> 00:04:59,382 It's not the change, is it? 73 00:04:59,382 --> 00:05:02,552 Dr. Mike, am I getting old and dried up? 74 00:05:02,552 --> 00:05:05,972 Oh, of course not. 75 00:05:06,014 --> 00:05:07,557 You're still too young. 76 00:05:07,598 --> 00:05:09,267 Oh, I don't feel young. 77 00:05:09,309 --> 00:05:12,478 My teeth are even getting loose. 78 00:05:12,520 --> 00:05:13,563 Your teeth? 79 00:05:13,563 --> 00:05:16,065 And my gums are bleeding. 80 00:05:16,065 --> 00:05:20,069 I'll give you some alum to rub on the gums. 81 00:05:31,456 --> 00:05:33,291 Miss Olive. 82 00:05:33,333 --> 00:05:34,208 How are you? 83 00:05:34,250 --> 00:05:38,379 I'm not feeling my best, Reverend. 84 00:05:38,421 --> 00:05:39,756 How about you? 85 00:05:39,756 --> 00:05:41,090 The same. 86 00:05:41,132 --> 00:05:43,092 Oh, I feel so poorly. 87 00:05:43,134 --> 00:05:46,095 I had to cancel choir practice. 88 00:05:46,095 --> 00:05:48,389 Upset stomach? 89 00:05:49,807 --> 00:05:52,226 Have you noticed any... hair loss? 90 00:05:52,268 --> 00:05:54,103 How did you know that? 91 00:05:54,103 --> 00:05:56,230 You're the fourth person I've seen 92 00:05:56,272 --> 00:05:57,190 with these symptoms. 93 00:05:57,231 --> 00:05:58,983 Ezra has the same thing. 94 00:05:59,025 --> 00:06:01,444 It almost seems like some kind of poisoning. 95 00:06:01,444 --> 00:06:04,280 You mean someone's trying to kill us? 96 00:06:04,280 --> 00:06:05,448 No. 97 00:06:05,448 --> 00:06:07,158 You may all have eaten something bad. 98 00:06:07,200 --> 00:06:11,371 I got a terrible, bitter taste in my mouth. 99 00:06:11,412 --> 00:06:14,123 So do I. 100 00:06:14,165 --> 00:06:15,541 It tastes sort of like metal. 101 00:06:15,583 --> 00:06:16,626 Yes. 102 00:06:16,626 --> 00:06:18,795 What have you been drinking? 103 00:06:18,795 --> 00:06:20,755 Where do you get your water from? 104 00:06:20,797 --> 00:06:21,798 Willow Creek. 105 00:06:21,798 --> 00:06:24,133 Does anyone else get it from there? 106 00:06:24,175 --> 00:06:25,968 Everyone in town? 107 00:06:26,010 --> 00:06:26,969 I do. 108 00:06:27,011 --> 00:06:28,179 Not me. 109 00:06:28,221 --> 00:06:30,139 A lot of folks have wells. 110 00:06:30,181 --> 00:06:32,308 Are you sure you haven't drunk water from Willow Creek? 111 00:06:32,350 --> 00:06:34,352 No, ma'am. 112 00:06:37,730 --> 00:06:39,315 Then that isn't the source. 113 00:06:41,526 --> 00:06:42,819 What's that? 114 00:06:42,860 --> 00:06:44,695 Moonshine. 115 00:06:44,737 --> 00:06:46,739 Ezra, you running a still? 116 00:06:46,781 --> 00:06:48,366 No, ma'am. 117 00:06:48,408 --> 00:06:50,159 Bought this off of Happy Walter. 118 00:06:50,159 --> 00:06:53,079 Where does he get his water from? 119 00:06:54,580 --> 00:06:56,666 Willow Creek. 120 00:07:06,134 --> 00:07:07,677 What are we looking for? 121 00:07:07,718 --> 00:07:10,179 Anything unusual 122 00:07:10,179 --> 00:07:12,181 that isn't normally around. 123 00:07:12,181 --> 00:07:13,349 There's a tree frog. 124 00:07:13,391 --> 00:07:15,351 That's not what she means. 125 00:07:15,393 --> 00:07:16,686 Over here. 126 00:07:16,686 --> 00:07:18,187 Between the rocks. 127 00:07:18,229 --> 00:07:20,231 That silver stuff. 128 00:07:20,273 --> 00:07:22,275 Give me the copper pot. 129 00:07:22,316 --> 00:07:24,777 I was wondering why you brought it. 130 00:07:24,819 --> 00:07:27,530 What is it? 131 00:07:29,615 --> 00:07:31,200 Can't be positive. 132 00:07:31,200 --> 00:07:32,743 Who has a nickel? 133 00:07:43,754 --> 00:07:45,673 It's mercury. 134 00:07:49,510 --> 00:07:51,721 Where does Willow Creek have its source? 135 00:07:51,762 --> 00:07:52,597 Uh, well let's see. 136 00:07:52,638 --> 00:07:54,348 It winds up back towards the hills there 137 00:07:54,390 --> 00:07:57,685 and then it goes through that new claim of Mr. Harding's. 138 00:07:57,727 --> 00:07:59,061 Oh, my God. 139 00:07:59,061 --> 00:08:00,146 What? 140 00:08:00,188 --> 00:08:02,315 I wasn't supposed to say nothing about that claim. 141 00:08:02,356 --> 00:08:03,733 Please, don't tell no one. 142 00:08:03,733 --> 00:08:05,067 I took an oath. 143 00:08:05,109 --> 00:08:06,402 I won't, don't worry. 144 00:08:06,402 --> 00:08:08,654 Where does the stream go from there? 145 00:08:08,696 --> 00:08:11,574 Well, it winds around Harding's Mill... 146 00:08:11,616 --> 00:08:13,451 Gold mill? Yup. 147 00:08:13,493 --> 00:08:16,120 They, uh, they crush all the rock from his mines, 148 00:08:16,162 --> 00:08:17,622 separate out the gold. 149 00:08:17,663 --> 00:08:18,748 Thank you, Horace. 150 00:08:18,789 --> 00:08:19,790 Please, don't say nothing. 151 00:08:19,832 --> 00:08:21,459 I promise. 152 00:08:35,181 --> 00:08:37,808 Mr. Harding, may I have a word with you? 153 00:08:37,850 --> 00:08:40,394 Do you happen to use mercury 154 00:08:40,436 --> 00:08:42,146 in your mining operation? 155 00:08:42,188 --> 00:08:43,272 Yes, I do. 156 00:08:43,272 --> 00:08:45,274 It's the best thing for separating gold from ore. 157 00:08:45,316 --> 00:08:47,693 Is it possible that some of that mercury 158 00:08:47,735 --> 00:08:50,363 could've found its way into Willow Creek? 159 00:08:50,404 --> 00:08:52,448 It does run right past your mill. 160 00:08:52,448 --> 00:08:54,742 It runs by a dozen other mills, too. 161 00:08:54,784 --> 00:08:56,827 Would you mind if I came, 162 00:08:56,869 --> 00:08:58,663 took a sample? 163 00:08:58,704 --> 00:09:01,249 People here are getting sick and I'm concerned. 164 00:09:01,290 --> 00:09:02,708 You're damn right I'd mind. 165 00:09:03,793 --> 00:09:05,253 We don't allow outsiders. 166 00:09:05,294 --> 00:09:08,881 Lot of folks jump claims and that leads to shooting 167 00:09:08,923 --> 00:09:10,132 and killing. 168 00:09:10,174 --> 00:09:11,884 You're the one doing the killing. 169 00:09:11,926 --> 00:09:13,135 I lost two friends 170 00:09:13,135 --> 00:09:14,303 in one of your cave-ins. 171 00:09:14,303 --> 00:09:16,138 I run a safe operation. 172 00:09:16,138 --> 00:09:19,141 Mr. Harding, Mercury poisoning builds slowly 173 00:09:19,141 --> 00:09:21,686 until the lungs and kidneys give out 174 00:09:21,727 --> 00:09:22,937 and you die 175 00:09:22,979 --> 00:09:24,230 with painful convulsions. 176 00:09:24,272 --> 00:09:25,982 That's quite a tale. 177 00:09:25,982 --> 00:09:29,277 But it's not my concern. 178 00:09:29,318 --> 00:09:31,654 Oh, yes, it is, sir. 179 00:09:33,197 --> 00:09:34,657 Let's go. 180 00:09:38,995 --> 00:09:40,663 Mr. Harding, 181 00:09:40,705 --> 00:09:43,583 if I can prove to the authorities in Denver 182 00:09:43,624 --> 00:09:46,002 that mercury is coming from your mill, 183 00:09:46,002 --> 00:09:48,754 I'll shut you down. 184 00:09:48,796 --> 00:09:51,507 And it'll be about time. 185 00:09:57,805 --> 00:09:59,307 You stay off my land. 186 00:09:59,348 --> 00:10:01,767 Trespassers get shot. 187 00:10:17,033 --> 00:10:18,034 We'll need to get a sample 188 00:10:18,075 --> 00:10:19,702 from the water by his mill. 189 00:10:19,744 --> 00:10:20,870 I'll get it. 190 00:10:20,911 --> 00:10:22,246 I'll go with you. 191 00:10:22,288 --> 00:10:24,749 I need to do some chemical tests at the source. 192 00:10:24,790 --> 00:10:27,001 You teach me and I'll do them for you. 193 00:10:27,043 --> 00:10:28,878 Couldn't trust the results. 194 00:10:28,919 --> 00:10:30,296 I've done some assay work. 195 00:10:30,338 --> 00:10:31,797 No, it's not that. 196 00:10:31,839 --> 00:10:33,841 The judge might find your results biased. 197 00:10:33,883 --> 00:10:36,302 You made it clear you have a score to settle. 198 00:10:36,344 --> 00:10:38,054 The trip is too dangerous. 199 00:10:38,095 --> 00:10:40,056 I can manage. 200 00:10:40,097 --> 00:10:42,558 You heard what Harding said. 201 00:10:42,600 --> 00:10:45,394 He's going to shoot anybody on the spot. 202 00:10:45,394 --> 00:10:47,396 We'll have to be careful. 203 00:10:47,438 --> 00:10:50,358 You go with me, you're going to slow me down 204 00:10:50,399 --> 00:10:51,984 and more people are going to get sick. 205 00:10:53,986 --> 00:10:55,863 All right. 206 00:10:57,114 --> 00:10:58,949 I'll go by myself. 207 00:11:07,625 --> 00:11:10,544 You wouldn't be fixing to go get that water now? 208 00:11:10,586 --> 00:11:12,838 What makes you think that? 209 00:11:14,423 --> 00:11:16,759 Getting to know you. 210 00:11:18,552 --> 00:11:20,971 Someone has to stop Harding 211 00:11:21,013 --> 00:11:22,098 before it's too late. 212 00:11:22,098 --> 00:11:23,057 Sully going with you? 213 00:11:23,099 --> 00:11:24,350 He wants to go alone. 214 00:11:24,392 --> 00:11:27,687 He says I'll slow him down. 215 00:11:27,728 --> 00:11:30,439 Well, you ride as good as he does. 216 00:11:30,481 --> 00:11:31,857 Must be another reason. 217 00:11:31,899 --> 00:11:34,318 Well, it is rough country. Could be dangerous. 218 00:11:35,361 --> 00:11:36,821 You know what I think? 219 00:11:36,862 --> 00:11:40,616 I think he's scared to be out there alone with you. 220 00:11:40,658 --> 00:11:43,994 Oh, why would he be scared of that? 221 00:11:44,036 --> 00:11:46,664 I can't imagine. 222 00:11:46,706 --> 00:11:47,790 Can you? 223 00:12:17,570 --> 00:12:19,029 What about the guards? 224 00:12:19,071 --> 00:12:21,031 Be here at high noon. 225 00:12:21,073 --> 00:12:23,451 It's not too late to turn back. 226 00:12:23,492 --> 00:12:26,162 I can't be looking out for you. 227 00:12:26,162 --> 00:12:28,122 You won't have to. 228 00:13:10,122 --> 00:13:12,583 Don't go wasting the water. 229 00:13:12,625 --> 00:13:14,126 We can't drink from the creek. 230 00:13:14,168 --> 00:13:15,753 It's going to be a while before we get 231 00:13:15,753 --> 00:13:17,546 to a spring. 232 00:13:17,588 --> 00:13:19,173 Can't we make a fire? 233 00:13:20,633 --> 00:13:22,259 Nope. 234 00:13:22,259 --> 00:13:25,679 Somebody might see it. 235 00:13:55,084 --> 00:13:56,710 Good night. 236 00:14:33,455 --> 00:14:35,082 Why didn't you wake me? 237 00:14:35,124 --> 00:14:37,126 I said we'd leave at sunup. 238 00:14:38,085 --> 00:14:41,297 You could at least have given me a warning. 239 00:14:41,338 --> 00:14:43,340 I just did. 240 00:14:43,340 --> 00:14:44,008 Better hurry up 241 00:14:44,008 --> 00:14:45,259 and pack up all that junk. 242 00:14:45,301 --> 00:14:46,468 It's not junk. 243 00:14:46,510 --> 00:14:47,511 Please don't be using 244 00:14:47,511 --> 00:14:50,514 that fancy soap, 'cause if I can smell it, 245 00:14:50,514 --> 00:14:52,892 everybody else can, too. 246 00:14:54,268 --> 00:14:59,523 I knew this was a bad idea. 247 00:15:02,026 --> 00:15:04,445 Hey, Jake, stop that horse! 248 00:15:13,704 --> 00:15:15,039 What's it say? 249 00:15:15,039 --> 00:15:16,624 "Claim jumpers will be shot on sight. 250 00:15:16,665 --> 00:15:18,125 Clay Harding." 251 00:15:20,210 --> 00:15:22,421 Oh, that's terrible. 252 00:15:22,463 --> 00:15:24,673 Come over here, Brian. 253 00:15:24,715 --> 00:15:26,216 His troubles are over. 254 00:15:26,258 --> 00:15:28,636 Fellas, take him into my shop. 255 00:15:28,677 --> 00:15:30,721 Dr. Mike and Sully 256 00:15:30,721 --> 00:15:31,972 left yesterday 257 00:15:32,014 --> 00:15:34,099 to get a sample of water near Harding's mill. 258 00:15:34,141 --> 00:15:35,225 We got to warn them. 259 00:15:35,225 --> 00:15:36,352 Who's riding with me? 260 00:15:36,393 --> 00:15:38,646 You're not feeling up to it, Olive. 261 00:15:38,687 --> 00:15:40,230 Neither are you. 262 00:15:40,272 --> 00:15:41,190 I'll go. 263 00:15:41,231 --> 00:15:43,192 We promised to look after the children. 264 00:15:43,233 --> 00:15:43,984 I'll go. 265 00:15:44,026 --> 00:15:45,402 You'll go get shot is what. 266 00:15:45,402 --> 00:15:46,612 Just 'cause 267 00:15:46,654 --> 00:15:47,905 you ain't brave. 268 00:15:47,947 --> 00:15:48,739 I ain't stupid. 269 00:15:48,739 --> 00:15:51,075 Well, that's a matter of opinion. 270 00:15:51,116 --> 00:15:52,159 Well, I'm going. 271 00:15:52,201 --> 00:15:53,494 Jake, what about you? 272 00:15:53,535 --> 00:15:55,120 I got the shop here. 273 00:15:55,162 --> 00:15:57,373 Oh, we can't just let Dr. Mike get shot. 274 00:15:57,414 --> 00:15:59,792 What if somebody in town needs a haircut? 275 00:15:59,833 --> 00:16:03,712 Dr. Mike has done an awful lot for the folks in this town. 276 00:16:03,754 --> 00:16:05,005 That's right. 277 00:16:05,047 --> 00:16:06,924 Jake's yellow. 278 00:16:06,924 --> 00:16:08,050 Oh, yeah? 279 00:16:08,092 --> 00:16:09,510 Who's yellow? 280 00:16:09,551 --> 00:16:11,178 I'll go if you go. 281 00:16:11,220 --> 00:16:14,306 How about you, old man? 282 00:16:14,348 --> 00:16:15,724 Giddy-yup? 283 00:16:15,766 --> 00:16:16,767 You bet. 284 00:16:37,746 --> 00:16:40,124 We're still on track. 285 00:16:40,124 --> 00:16:42,084 Let's rest here. 286 00:16:42,126 --> 00:16:43,210 Well, don't stop for me. 287 00:16:43,252 --> 00:16:44,795 I'm fine if you want to go on. 288 00:16:44,837 --> 00:16:46,213 We're stopping for the horses, 289 00:16:46,255 --> 00:16:47,798 and then we'll ride until dark. 290 00:16:47,798 --> 00:16:48,799 You all right with that? 291 00:16:48,841 --> 00:16:50,134 Of course. 292 00:16:51,176 --> 00:16:52,469 Whoa, whoa, easy, boy. 293 00:16:52,511 --> 00:16:53,971 What is it? 294 00:16:54,013 --> 00:16:55,597 I don't know. 295 00:16:55,639 --> 00:16:57,641 Could be a bear. 296 00:16:57,641 --> 00:16:59,685 Maybe another wolf. 297 00:17:02,312 --> 00:17:04,481 It's a mountain lion. 298 00:17:04,481 --> 00:17:05,733 Mountain lion. 299 00:17:08,444 --> 00:17:09,695 Whoa! No... 300 00:17:09,737 --> 00:17:11,321 Sully! 301 00:17:12,698 --> 00:17:13,991 Aah! 302 00:17:13,991 --> 00:17:16,994 Just come on, we got to move. 303 00:17:16,994 --> 00:17:19,038 Leave everything but what you need. 304 00:17:19,079 --> 00:17:21,165 Aren't we going after the horses? 305 00:17:21,165 --> 00:17:23,250 They're long gone by now. 306 00:17:29,048 --> 00:17:31,050 Come on, move. 307 00:17:37,723 --> 00:17:39,850 Come on! 308 00:17:48,358 --> 00:17:49,485 Wha... 309 00:17:58,577 --> 00:18:00,370 We're going to go up to Four Corners. 310 00:18:00,412 --> 00:18:02,539 We're going to pick up the creek there. 311 00:18:02,539 --> 00:18:03,624 What do you think 312 00:18:03,665 --> 00:18:06,293 you're doing? 313 00:18:06,335 --> 00:18:08,712 I'm going with you. 314 00:18:08,754 --> 00:18:10,839 This ain't a job for kids. 315 00:18:10,881 --> 00:18:13,050 Well, I don't see any kids. 316 00:18:13,092 --> 00:18:14,843 Do you, Reverend? 317 00:18:14,885 --> 00:18:15,886 No, I don't. 318 00:18:17,554 --> 00:18:19,056 Well, let's ride. 319 00:18:19,098 --> 00:18:20,349 Now, when I want to stop, 320 00:18:20,390 --> 00:18:23,560 I'm going to pick up my arm like this, all right? 321 00:18:23,602 --> 00:18:24,812 Let's go. 322 00:18:31,902 --> 00:18:33,529 Oh, my God. 323 00:18:38,867 --> 00:18:40,869 Are you all right? 324 00:18:40,911 --> 00:18:43,205 I don't think so. 325 00:18:43,247 --> 00:18:45,916 That's one down. 326 00:19:44,433 --> 00:19:47,561 Handy little piece of junk, huh? 327 00:19:52,482 --> 00:19:54,693 Creek should be over there. 328 00:20:09,541 --> 00:20:13,712 Look at that rock with all them holes in it. 329 00:20:13,754 --> 00:20:15,505 Hey, come on, Horace. 330 00:20:15,505 --> 00:20:17,925 We better make camp before it's dark. 331 00:20:17,966 --> 00:20:19,968 Suits me. 332 00:20:38,820 --> 00:20:40,239 I'm sleeping here. 333 00:20:40,280 --> 00:20:41,740 Hey, that's my spot! 334 00:20:41,782 --> 00:20:43,325 Keep your voices down. 335 00:20:43,367 --> 00:20:44,785 And no fires. 336 00:20:44,826 --> 00:20:46,078 They could be spotted. 337 00:20:46,119 --> 00:20:47,579 Hey, look. 338 00:20:47,621 --> 00:20:48,372 A skunk. 339 00:20:48,413 --> 00:20:49,539 Just leave it alone. 340 00:20:49,581 --> 00:20:50,958 It's not going to bother us. 341 00:20:50,999 --> 00:20:52,042 I don't like skunks. 342 00:20:52,042 --> 00:20:53,377 I'll just make a skunk noise. 343 00:20:53,377 --> 00:20:54,711 Skunks don't make noise. 344 00:20:54,711 --> 00:20:56,004 Get! 345 00:20:56,046 --> 00:20:57,214 Get! 346 00:20:57,256 --> 00:20:58,924 Quiet-- don't scare it. 347 00:20:58,966 --> 00:21:00,300 What are you doing?! 348 00:21:00,342 --> 00:21:01,551 Don't get him mad! 349 00:21:01,593 --> 00:21:03,387 Ah, skunks are just bullies. 350 00:21:03,387 --> 00:21:04,846 Ah, look, what are you doing?! 351 00:21:04,888 --> 00:21:06,974 I'm getting out of here. Don't get him mad! 352 00:21:07,015 --> 00:21:09,226 No! No! Aah! Oh! 353 00:21:31,748 --> 00:21:33,917 Ugh! Oh, Lord. 354 00:21:33,917 --> 00:21:36,920 The smell ain't never gonna come out of this. 355 00:21:36,920 --> 00:21:37,879 I told you! 356 00:21:37,921 --> 00:21:40,799 There's nothing to do but burn them. 357 00:21:40,841 --> 00:21:42,050 Or just toss them. 358 00:22:00,360 --> 00:22:02,070 That's Happy Walker's still. 359 00:22:02,112 --> 00:22:04,072 Should we see if he's there? 360 00:22:04,114 --> 00:22:05,449 No. He's crazy. 361 00:22:05,449 --> 00:22:07,951 He shoots at anything that moves. 362 00:22:09,828 --> 00:22:11,580 You wait. 363 00:22:44,821 --> 00:22:47,407 He's dead. 364 00:22:58,710 --> 00:23:01,129 Must have been the poison. 365 00:23:24,277 --> 00:23:26,321 You need that tent? 366 00:23:27,823 --> 00:23:29,616 It might rain. 367 00:23:36,081 --> 00:23:39,626 All right, I'll leave it. 368 00:23:39,668 --> 00:23:41,545 What about the jug? 369 00:23:41,586 --> 00:23:42,003 You need that, too? 370 00:23:42,003 --> 00:23:43,338 That's evidence. 371 00:23:43,338 --> 00:23:43,505 You need that, too? 372 00:23:44,381 --> 00:23:46,925 Evidence... 373 00:24:11,116 --> 00:24:13,910 All right, boys, which way do you reckon? 374 00:24:13,952 --> 00:24:17,038 Uh, that way to the right goes up to the mill. 375 00:24:17,080 --> 00:24:19,958 No, it's the left; I've been here before. 376 00:24:20,000 --> 00:24:21,126 That's right. Left! 377 00:24:21,168 --> 00:24:22,502 But I seen it on the map. 378 00:24:22,544 --> 00:24:25,172 Aw, you know most maps are worthless! 379 00:24:25,213 --> 00:24:27,632 Take the right; I know the river. 380 00:24:27,674 --> 00:24:29,885 Like you know skunks? 381 00:24:29,926 --> 00:24:31,928 I'm leading this-- left! 382 00:24:31,970 --> 00:24:34,306 Look, guys, I think we should go this way. 383 00:24:34,347 --> 00:24:36,016 Oh, yeah? What do you know? 384 00:24:36,057 --> 00:24:38,393 I know enough to still have my clothes on. 385 00:24:38,435 --> 00:24:41,229 If we go this way, we save half a day. 386 00:24:41,271 --> 00:24:43,899 Yeah, well, I'm going this way. 387 00:24:43,940 --> 00:24:45,400 Me, too. 388 00:24:49,279 --> 00:24:52,032 Hey, hey, wait up. 389 00:24:57,245 --> 00:24:59,873 Ain't that the same rock? 390 00:24:59,915 --> 00:25:01,500 It can't be. 391 00:25:23,313 --> 00:25:24,606 Guards! 392 00:25:34,658 --> 00:25:36,076 Oh! 393 00:25:38,870 --> 00:25:40,539 You hurt? 394 00:25:43,041 --> 00:25:44,334 I think it... 395 00:25:44,376 --> 00:25:46,628 I think it's broken. 396 00:25:48,713 --> 00:25:51,049 Miss Olive, when's Ma coming back? 397 00:25:51,091 --> 00:25:52,467 No need to worry. 398 00:25:52,509 --> 00:25:55,428 Search party must've found them by now. 399 00:25:55,470 --> 00:25:57,931 They're probably on their way home. 400 00:25:57,931 --> 00:25:58,765 I hope you're right. 401 00:25:58,807 --> 00:25:59,766 Oh, right or not, worrying about it 402 00:25:59,808 --> 00:26:00,559 accomplishes nothing, 403 00:26:00,600 --> 00:26:01,935 so how about some cookies? 404 00:26:03,645 --> 00:26:07,649 Oh, Grace. 405 00:26:07,691 --> 00:26:11,444 Mmm, you ought to open a cafe. 406 00:26:11,486 --> 00:26:12,946 What an idea. 407 00:26:12,946 --> 00:26:13,822 Well, you cook good enough. 408 00:26:13,863 --> 00:26:16,783 You cook better than anyone in town. 409 00:26:16,783 --> 00:26:18,451 You're just hungry now, is all. 410 00:26:18,493 --> 00:26:21,037 No, a lot of folks would pay good money for a hot meal. 411 00:26:21,079 --> 00:26:25,542 You could call it "Grace's Cafe." 412 00:26:25,584 --> 00:26:27,752 Now, how am I going to do that? 413 00:26:27,794 --> 00:26:28,545 I got no place. 414 00:26:28,587 --> 00:26:29,754 I might back you. 415 00:26:29,796 --> 00:26:32,882 Oh, I know you love working for me. 416 00:26:33,758 --> 00:26:36,386 This town sure could use a cafe. 417 00:26:36,428 --> 00:26:39,639 You could start outdoors, with a picnic table. 418 00:26:39,681 --> 00:26:42,267 I have a space right behind my livery. 419 00:26:42,309 --> 00:26:46,813 I have never heard such foolishness. 420 00:26:48,398 --> 00:26:50,650 Grace's Cafe... 421 00:26:50,692 --> 00:26:51,901 Mm-hmm. 422 00:27:13,048 --> 00:27:15,800 Here. 423 00:27:15,842 --> 00:27:18,053 Wrist hurt? 424 00:27:18,094 --> 00:27:20,680 A dull ache. 425 00:27:20,722 --> 00:27:22,515 Best give it a rest, hmm? 426 00:27:22,515 --> 00:27:25,518 Thank you, but I don't need you to wait on me. 427 00:27:26,728 --> 00:27:28,980 There's no shame in letting people help you. 428 00:27:31,858 --> 00:27:32,859 I'm sorry. 429 00:27:33,693 --> 00:27:34,944 I just wanted to show you 430 00:27:34,986 --> 00:27:37,530 that I could do whatever you could. 431 00:27:37,572 --> 00:27:39,699 Now look at me. 432 00:27:39,699 --> 00:27:42,619 I'm almost helpless. 433 00:27:42,661 --> 00:27:46,206 Why don't you quit trying so hard? 434 00:27:49,000 --> 00:27:51,169 Old habits. 435 00:27:51,211 --> 00:27:54,798 Give 'em up. 436 00:29:03,950 --> 00:29:07,245 Guess what we brought? 437 00:29:07,287 --> 00:29:08,371 Chicken. 438 00:29:08,413 --> 00:29:09,956 I'm not feeling hungry. 439 00:29:11,875 --> 00:29:13,835 Oh, come on, it's your favorite, 440 00:29:13,877 --> 00:29:15,128 and Robert E.... 441 00:29:15,170 --> 00:29:16,963 Robert E! 442 00:29:20,216 --> 00:29:21,009 Robert E! 443 00:29:21,050 --> 00:29:23,178 Oh, no, Colleen! Ma's horse! 444 00:29:23,219 --> 00:29:24,012 Did it get shot? 445 00:29:24,053 --> 00:29:25,722 We don't know that. 446 00:29:25,722 --> 00:29:27,432 Matthew... where's Matthew? 447 00:29:27,474 --> 00:29:29,517 Look, the saddlebags are gone. 448 00:29:29,559 --> 00:29:30,977 Now, that could mean 449 00:29:31,019 --> 00:29:33,313 they had to turn the horses loose, 450 00:29:33,354 --> 00:29:34,731 had to go on foot. 451 00:29:34,731 --> 00:29:36,900 Th-That's right. 452 00:29:36,900 --> 00:29:38,735 That's right. 453 00:29:38,777 --> 00:29:41,946 I bet that's what they did. 454 00:29:55,543 --> 00:29:59,255 We'll cross here. 455 00:30:07,013 --> 00:30:12,560 Watch your step... come on. 456 00:30:12,602 --> 00:30:13,603 No. 457 00:30:15,563 --> 00:30:19,400 I got a better idea. 458 00:30:19,442 --> 00:30:21,361 Watch the rock. 459 00:30:28,451 --> 00:30:31,371 This'll kill 'em both. 460 00:30:32,956 --> 00:30:35,959 Gets deep here. 461 00:30:37,961 --> 00:30:40,922 Come on, let's go get 'em. 462 00:31:25,300 --> 00:31:28,261 Bodies must've gone downstream. 463 00:32:00,084 --> 00:32:06,341 For someone who's nearly helpless, you did good. 464 00:32:06,382 --> 00:32:07,967 We were lucky. 465 00:32:08,009 --> 00:32:14,098 The Cheyenne would say... you have a debt on me. 466 00:32:14,140 --> 00:32:17,936 We all have a debt on each other. 467 00:32:19,312 --> 00:32:22,190 You think the clothes are dry? 468 00:32:22,231 --> 00:32:25,443 I don't know; I'll check. 469 00:32:25,485 --> 00:32:28,029 Don't look. 470 00:32:28,071 --> 00:32:30,490 Wouldn't dream of it. 471 00:32:46,297 --> 00:32:48,508 Keep your eyes shut. 472 00:33:03,272 --> 00:33:06,484 Could you do up the buttons? 473 00:33:37,724 --> 00:33:39,809 Thank you. 474 00:34:01,456 --> 00:34:02,999 Sully? 475 00:34:03,041 --> 00:34:04,709 What?! 476 00:34:04,751 --> 00:34:05,793 Come inside. 477 00:34:05,835 --> 00:34:08,504 It'll stop soon. 478 00:34:08,504 --> 00:34:11,591 Don't be stubborn. 479 00:34:11,632 --> 00:34:13,509 It's an old habit. 480 00:34:13,509 --> 00:34:17,388 Give it up. 481 00:35:50,565 --> 00:35:53,609 Put a piece of iron pyrite in this... 482 00:35:53,651 --> 00:35:54,610 Fool's Gold. 483 00:35:54,652 --> 00:35:55,444 Exactly. 484 00:35:55,444 --> 00:35:57,280 Now I want you to pour 485 00:35:57,280 --> 00:35:59,782 just a little of this in there. 486 00:35:59,824 --> 00:36:02,910 Careful, it's acid. 487 00:36:11,169 --> 00:36:12,837 What's that smell? 488 00:36:12,879 --> 00:36:16,340 Hydrogen sulfide gas. 489 00:36:16,382 --> 00:36:17,633 Now, cut a piece of cloth 490 00:36:17,675 --> 00:36:19,635 off my petticoat. 491 00:36:21,470 --> 00:36:23,472 You're going to soak the cloth 492 00:36:23,514 --> 00:36:25,808 in the water from the river... 493 00:36:25,808 --> 00:36:27,518 put it on the glass... 494 00:36:27,560 --> 00:36:30,730 and if there's any mercury in the water, 495 00:36:30,771 --> 00:36:32,899 it should turn black. 496 00:36:40,948 --> 00:36:42,783 That's it. 497 00:36:47,705 --> 00:36:49,540 Hold it! 498 00:36:49,582 --> 00:36:50,875 Right there. 499 00:36:50,917 --> 00:36:53,252 Go on! 500 00:36:53,294 --> 00:36:53,961 Run! 501 00:36:55,213 --> 00:36:57,465 You missed. 502 00:37:06,182 --> 00:37:08,517 Come on, get up. Giddy up. 503 00:37:09,810 --> 00:37:10,895 What I wouldn't give 504 00:37:10,937 --> 00:37:13,022 for some hot biscuits. 505 00:37:13,022 --> 00:37:15,566 Bacon crackling in the skillet. 506 00:37:15,608 --> 00:37:17,193 Rabbit stew with brown gravy. 507 00:37:17,193 --> 00:37:19,195 Potatoes and white cake for dessert. 508 00:37:19,195 --> 00:37:20,905 Hey, hey, look. 509 00:37:20,947 --> 00:37:22,865 The same rock. 510 00:37:22,865 --> 00:37:24,033 What the heck? 511 00:37:26,327 --> 00:37:27,828 How did we end up back here again? 512 00:37:27,870 --> 00:37:28,704 Oh, we must have 513 00:37:28,746 --> 00:37:30,373 got turned around back in the woods. 514 00:37:30,414 --> 00:37:32,541 I told you. We should have stayed by the stream. 515 00:37:32,541 --> 00:37:35,002 I told you we should have stayed 516 00:37:35,044 --> 00:37:36,254 by the stream. 517 00:37:36,295 --> 00:37:38,214 We've been riding around all this time, 518 00:37:38,256 --> 00:37:39,298 and we ain't got nowhere! 519 00:37:39,340 --> 00:37:40,675 Why are we doing this anyhow? 520 00:37:40,716 --> 00:37:42,385 Whose hair-brained idea was this? 521 00:37:42,385 --> 00:37:45,304 The Reverend. The Reverend. The Reverend. 522 00:37:45,346 --> 00:37:46,430 He suckered us. 523 00:37:46,472 --> 00:37:48,474 I bet he faked running into that sign. 524 00:37:48,516 --> 00:37:50,268 He probably never meant to come. 525 00:37:50,309 --> 00:37:51,394 What about the doc? 526 00:37:51,435 --> 00:37:54,563 If she didn't go poking her nose where it don't belong... 527 00:37:57,400 --> 00:37:59,402 What's all this claptrap? 528 00:37:59,402 --> 00:38:01,487 It's a crude way to test 529 00:38:01,529 --> 00:38:02,697 for mercury in the water. 530 00:38:02,738 --> 00:38:04,573 There's nothing wrong with that water. 531 00:38:04,615 --> 00:38:06,284 Would you drink it, Mr. Harding? 532 00:38:06,325 --> 00:38:07,618 No, no. 533 00:38:07,660 --> 00:38:09,328 I will not engage in theatrics. 534 00:38:09,370 --> 00:38:10,579 Good. Then you won't object 535 00:38:10,579 --> 00:38:12,581 to sending a sample to Denver for analysis. 536 00:38:12,623 --> 00:38:15,251 My father's word is good enough. 537 00:38:15,293 --> 00:38:16,836 Let me remind you, 538 00:38:16,877 --> 00:38:18,087 Dr. Quinn. 539 00:38:18,129 --> 00:38:19,797 You two are the ones that have broke the law here. 540 00:38:19,839 --> 00:38:22,258 You come on my land without my permission 541 00:38:22,300 --> 00:38:24,010 in spite of clear, posted warnings. 542 00:38:24,051 --> 00:38:25,553 You refused permission. 543 00:38:25,594 --> 00:38:28,514 Now, we know why-- your mines aren't safe. 544 00:38:28,556 --> 00:38:30,433 I got the right to shoot you. 545 00:38:30,433 --> 00:38:32,810 It wouldn't end there, Mr. Harding. 546 00:38:32,852 --> 00:38:37,565 You'd be found out and hung for it. 547 00:38:37,606 --> 00:38:40,276 Ben? 548 00:38:40,318 --> 00:38:42,320 Put them in that tent there. 549 00:38:42,361 --> 00:38:43,863 Make sure they're not disturbed. 550 00:38:43,904 --> 00:38:44,822 We'll settle this. 551 00:38:44,864 --> 00:38:48,951 We'll settle it all in the morning. 552 00:39:04,550 --> 00:39:05,843 A pox on all of them. 553 00:39:05,885 --> 00:39:06,969 I say we go home. 554 00:39:06,969 --> 00:39:08,095 Empty-handed? 555 00:39:08,137 --> 00:39:09,055 Who cares? 556 00:39:09,096 --> 00:39:11,098 We'll never live it down. 557 00:39:11,140 --> 00:39:14,101 I ain't sure now which way home is. 558 00:39:14,143 --> 00:39:16,812 That way. That way. That way. 559 00:39:20,566 --> 00:39:22,943 That's Sully's wolf? 560 00:39:22,985 --> 00:39:24,695 Giddy up. 561 00:39:29,617 --> 00:39:31,827 What do you think they're going to do? 562 00:39:31,827 --> 00:39:34,121 Take us someplace. 563 00:39:34,163 --> 00:39:36,082 Make it look like an accident. 564 00:39:36,123 --> 00:39:37,833 Come on out. 565 00:39:37,833 --> 00:39:39,835 Now! 566 00:39:43,964 --> 00:39:45,091 Phil? 567 00:39:45,132 --> 00:39:47,134 Phil, give me this chair. 568 00:39:48,177 --> 00:39:49,678 My boy took sick. 569 00:39:49,678 --> 00:39:52,807 You got to fix him. 570 00:39:52,848 --> 00:39:53,933 Oh. 571 00:39:53,974 --> 00:39:55,184 What happened? 572 00:39:55,184 --> 00:39:57,520 My stomach hurts real bad. 573 00:39:57,561 --> 00:39:59,021 Something terrible. 574 00:39:59,063 --> 00:40:00,356 I've been throwing up. 575 00:40:00,398 --> 00:40:02,191 Did you drink any of the water from the creek? 576 00:40:02,233 --> 00:40:03,984 Of course not. We got a spring. 577 00:40:06,654 --> 00:40:09,698 You have a-a bitter taste in your mouth, huh? 578 00:40:09,698 --> 00:40:11,700 Yes. 579 00:40:11,742 --> 00:40:14,453 Did you eat or drink anything mixed in that water? 580 00:40:14,495 --> 00:40:16,372 Any... anything unusual? 581 00:40:16,414 --> 00:40:17,915 Just that moonshine you brought. 582 00:40:17,957 --> 00:40:19,208 You drank that? 583 00:40:19,250 --> 00:40:20,668 It's full of mercury. 584 00:40:20,709 --> 00:40:22,211 You said there was nothing wrong. 585 00:40:22,253 --> 00:40:23,212 The water was good. 586 00:40:23,254 --> 00:40:25,548 You brought that poison here. 587 00:40:25,548 --> 00:40:27,466 You created that poison! 588 00:40:28,259 --> 00:40:29,218 Help him. 589 00:40:29,218 --> 00:40:30,719 I don't have my bag. 590 00:40:30,761 --> 00:40:32,596 Well, you're a doctor. Do something! 591 00:40:32,638 --> 00:40:33,931 Get me some charcoal. 592 00:40:33,973 --> 00:40:35,099 Powder if you have it. 593 00:40:35,141 --> 00:40:36,225 Charcoal? 594 00:40:36,267 --> 00:40:37,226 It absorbs the poison. 595 00:40:37,268 --> 00:40:38,519 We'll have him swallow some. 596 00:40:38,561 --> 00:40:40,187 All right, Ben. Get her some charcoal. 597 00:40:40,229 --> 00:40:41,439 Now, just breathe deeply. 598 00:40:41,480 --> 00:40:42,982 Breathe, boy. 599 00:40:45,067 --> 00:40:47,236 Breathe easy. 600 00:41:10,509 --> 00:41:12,887 Calvin's going to pull through. 601 00:41:12,928 --> 00:41:15,055 Charcoal worked. 602 00:41:19,268 --> 00:41:22,021 Can I see him? 603 00:41:22,062 --> 00:41:24,231 I, uh... I sent one of your men into town 604 00:41:24,273 --> 00:41:26,484 to get some paregoric. 605 00:41:26,525 --> 00:41:28,694 It'll calm his stomach. 606 00:41:28,736 --> 00:41:32,740 Give him plenty of milk, and of course, 607 00:41:32,781 --> 00:41:35,034 don't let him have any water. 608 00:41:36,327 --> 00:41:38,621 Yeah, the water. 609 00:41:38,621 --> 00:41:40,998 I guess people better be warned not to drink it. 610 00:41:41,040 --> 00:41:43,042 That's not enough. 611 00:41:43,083 --> 00:41:44,627 The fish, the animals. 612 00:41:44,668 --> 00:41:46,295 Everything's affected. 613 00:41:46,337 --> 00:41:47,838 Do you know how much it would cost 614 00:41:47,880 --> 00:41:49,173 to change this operation? 615 00:41:49,215 --> 00:41:50,257 I'm not talking about money. 616 00:41:50,299 --> 00:41:53,219 I'm talking about the cost in lives. 617 00:41:53,260 --> 00:41:54,887 It almost cost Calvin's. 618 00:41:54,929 --> 00:41:57,139 You could build a tailings pond. 619 00:41:57,139 --> 00:41:58,057 Damn up the waste, 620 00:41:58,098 --> 00:42:00,809 keep it from seeping into the river. 621 00:42:02,269 --> 00:42:04,271 Yeah, I could do that. 622 00:42:04,313 --> 00:42:06,315 How soon? 623 00:42:06,315 --> 00:42:07,816 I'll talk to my foreman. 624 00:42:10,569 --> 00:42:11,946 I'll talk to him today. 625 00:42:11,987 --> 00:42:13,239 Good. 626 00:42:13,280 --> 00:42:14,990 What do I owe you? 627 00:42:16,867 --> 00:42:19,119 Maybe instead of paying me, you could, um, 628 00:42:19,161 --> 00:42:24,083 make a settlement with the family of Happy Walk. 629 00:42:28,295 --> 00:42:30,548 All right. 630 00:42:30,589 --> 00:42:32,675 And I'll lend you a couple of my horses 631 00:42:32,716 --> 00:42:34,134 to get you back to town. 632 00:42:34,176 --> 00:42:36,178 Thank you. 633 00:42:37,596 --> 00:42:39,848 I, uh... 634 00:42:40,891 --> 00:42:43,769 I'm the one that should be thanking you. 635 00:42:43,811 --> 00:42:45,980 I'm... 636 00:42:46,021 --> 00:42:48,357 I'm grateful for what you did for Calvin. 637 00:42:51,193 --> 00:42:54,071 Hey, boss. 638 00:42:54,113 --> 00:42:56,574 Matthew. 639 00:42:56,615 --> 00:42:59,076 Dr. Mike, are you all right? 640 00:42:59,118 --> 00:43:01,287 Oh. 641 00:43:04,039 --> 00:43:05,958 What are we doing following a wolf? 642 00:43:06,000 --> 00:43:06,959 Shut up. 643 00:43:07,001 --> 00:43:09,295 You've done nothing but get us lost. 644 00:43:09,336 --> 00:43:11,088 Hey, we must be heading north. 645 00:43:11,130 --> 00:43:12,256 Look, look, look. 646 00:43:12,298 --> 00:43:13,591 Look at the moss on that tree. 647 00:43:13,632 --> 00:43:14,967 That ain't moss. 648 00:43:15,009 --> 00:43:16,760 It's mold. 649 00:43:18,220 --> 00:43:19,388 Hey, 650 00:43:19,388 --> 00:43:20,389 Dr. Mike. 651 00:43:20,389 --> 00:43:21,557 Hey, boys, Sully. 652 00:43:21,599 --> 00:43:23,225 Horace. 653 00:43:23,225 --> 00:43:24,351 We found 'em. 654 00:43:24,393 --> 00:43:25,561 Oh! 655 00:43:25,603 --> 00:43:26,395 You're-you're hurt? 656 00:43:26,395 --> 00:43:29,064 Oh, I fell down and broke my wrist. 657 00:43:29,106 --> 00:43:30,149 That's all. 658 00:43:30,190 --> 00:43:33,402 Well, Dr. Mike, we've been searching for you forever. 659 00:43:33,444 --> 00:43:35,613 For days. 660 00:43:35,654 --> 00:43:37,573 That's what Matthew told us. 661 00:43:37,615 --> 00:43:38,324 Folks in town 662 00:43:38,365 --> 00:43:40,159 was worried you'd get shot. 663 00:43:40,200 --> 00:43:42,328 Well, thank goodness you found us. 664 00:43:42,369 --> 00:43:44,079 Come on, boys. 665 00:43:44,079 --> 00:43:45,205 Let's take 'em home. 666 00:43:45,247 --> 00:43:47,374 Yeah. Come on. 667 00:43:47,416 --> 00:43:50,377 That ain't the way. 668 00:43:50,419 --> 00:43:52,379 Why don't I lead the way? 669 00:43:52,421 --> 00:43:54,423 Come on. 670 00:44:02,097 --> 00:44:04,141 They're back! 671 00:44:04,183 --> 00:44:05,643 Hey, look. 672 00:44:05,684 --> 00:44:07,936 Hey, they're back. 673 00:44:07,978 --> 00:44:09,438 Ma! 674 00:44:09,438 --> 00:44:11,023 They found 'em? 675 00:44:11,065 --> 00:44:12,608 Praise the Lord! 676 00:44:12,650 --> 00:44:14,276 I told you they would. 677 00:44:14,318 --> 00:44:16,820 Ma. 678 00:44:16,862 --> 00:44:18,447 We were so worried. 679 00:44:18,447 --> 00:44:19,406 What happened? 680 00:44:19,448 --> 00:44:21,450 Oh, nothing serious. 681 00:44:22,743 --> 00:44:24,286 Matthew, 682 00:44:24,328 --> 00:44:25,704 you brought her back. 683 00:44:25,746 --> 00:44:29,166 I'm so glad to see you. 684 00:44:31,794 --> 00:44:34,129 Oh, thank God you're safe! 685 00:44:34,129 --> 00:44:36,090 Mmm. 686 00:44:36,131 --> 00:44:37,007 Matthew. 687 00:44:37,049 --> 00:44:39,009 It's good to be home, little brother. 688 00:44:39,051 --> 00:44:40,177 Three cheers 689 00:44:40,219 --> 00:44:41,303 for the search party! 690 00:44:41,345 --> 00:44:42,471 Hip-hip 691 00:44:42,471 --> 00:44:43,681 hooray! 692 00:44:43,722 --> 00:44:44,932 Hip-hip hooray! 693 00:44:44,973 --> 00:44:46,141 Hip-hip 694 00:44:46,183 --> 00:44:47,476 hooray! 695 00:44:49,728 --> 00:44:51,814 I'm touched that you came to help us, 696 00:44:51,855 --> 00:44:53,482 but there's more good news. 697 00:44:53,524 --> 00:44:55,067 Mr. Harding has promised 698 00:44:55,109 --> 00:44:58,237 no more mercury will be dumped in the streams. 699 00:44:58,278 --> 00:44:59,446 Oh! 700 00:45:02,074 --> 00:45:05,035 What happened to your clothes? 701 00:45:05,077 --> 00:45:06,787 A skunk. 702 00:45:08,080 --> 00:45:10,791 Well, gentlemen, you're just in time 703 00:45:10,833 --> 00:45:12,418 for the opening of my new cafe. 704 00:45:12,459 --> 00:45:13,669 Now, how would you like 705 00:45:13,711 --> 00:45:14,670 a nice hot meal? 706 00:45:14,712 --> 00:45:15,838 We're starving. 707 00:45:15,879 --> 00:45:17,506 Well, good, 'cause I got chili and beans. 708 00:45:17,506 --> 00:45:18,507 I got apple pie. 709 00:45:18,507 --> 00:45:19,675 I got cornbread. 710 00:45:19,717 --> 00:45:20,718 Cornbread? 711 00:45:20,759 --> 00:45:21,719 Maybe you'd want 712 00:45:21,760 --> 00:45:23,095 to freshen up first. 713 00:45:24,513 --> 00:45:26,098 After we eat. 714 00:45:31,395 --> 00:45:32,438 Come on, Ma. Let's go. 715 00:45:32,479 --> 00:45:33,731 In a moment. 716 00:45:33,772 --> 00:45:36,066 You go on ahead. 717 00:45:37,735 --> 00:45:39,486 See, I told you not to worry. 718 00:45:41,530 --> 00:45:42,781 We know who the hero is. 719 00:45:42,823 --> 00:45:43,949 You found 'em. 720 00:45:43,991 --> 00:45:45,743 Turns out they didn't need anyone's help. 721 00:45:45,784 --> 00:45:47,828 Well, I'm following you next time. 722 00:46:01,300 --> 00:46:03,051 Thank you. 723 00:46:03,093 --> 00:46:05,304 I'm the one that owes you. 724 00:46:07,473 --> 00:46:09,475 Why don't we... 725 00:46:09,516 --> 00:46:11,977 call it even? 726 00:46:20,110 --> 00:46:24,323 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 45969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.