Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,918 --> 00:00:04,963
I was born
on February 15, 1833,
2
00:00:04,963 --> 00:00:08,717
in Boston, Massachusetts.
3
00:00:08,758 --> 00:00:11,219
I was the last
of five children.
4
00:00:11,261 --> 00:00:13,221
The four before me-- all girl.
5
00:00:13,263 --> 00:00:15,974
My father, being a man
of science, firmly believed
6
00:00:15,974 --> 00:00:17,976
that the odds would finally
dictate the birth
7
00:00:17,976 --> 00:00:19,978
of a long-awaited son.
8
00:00:19,978 --> 00:00:22,772
He would be named Michael.
9
00:00:22,814 --> 00:00:25,692
I was named Michaela.
10
00:00:27,944 --> 00:00:29,946
I was determined
to attend medical school,
11
00:00:29,988 --> 00:00:32,365
but none would admit women.
12
00:00:32,407 --> 00:00:34,659
I finally received my MD
13
00:00:34,659 --> 00:00:37,328
from the Women's Medical
College of Pennsylvania.
14
00:00:41,291 --> 00:00:42,709
To my mother's dismay,
15
00:00:42,709 --> 00:00:45,712
my father made me a partner
in his practice,
16
00:00:45,754 --> 00:00:50,258
and for seven years,
we worked side by side,
17
00:00:50,300 --> 00:00:53,303
until...
18
00:01:03,521 --> 00:01:05,523
When he died,
19
00:01:05,523 --> 00:01:11,821
I lost my advocate, my mentor,
my best friend.
20
00:01:13,114 --> 00:01:15,241
My mother would say
that he'd spoiled me.
21
00:01:16,576 --> 00:01:17,535
I would say...
22
00:01:17,869 --> 00:01:19,120
I'm very sorry.
23
00:01:19,120 --> 00:01:21,539
he'd given me the freedom
to be myself.
24
00:01:48,983 --> 00:01:50,985
With my father gone,
25
00:01:51,027 --> 00:01:54,322
our practice virtually
disappeared.
26
00:01:54,364 --> 00:01:56,825
I was afraid
my life as a doctor was over,
27
00:01:56,825 --> 00:02:00,745
but I promised him
to carry on.
28
00:02:00,787 --> 00:02:03,832
Enough is enough, Michaela.
29
00:02:03,832 --> 00:02:06,459
Your father is gone,
and so are his patients.
30
00:02:06,501 --> 00:02:08,461
They were my
patients, too.
31
00:02:08,503 --> 00:02:10,046
Your father--
God rest his soul--
32
00:02:10,046 --> 00:02:11,756
indulged you in a fantasy.
33
00:02:11,756 --> 00:02:13,258
I have a medical
degree, Mother.
34
00:02:13,258 --> 00:02:14,467
That is no fantasy.
35
00:02:14,968 --> 00:02:17,512
In this world...
it is.
36
00:02:18,513 --> 00:02:21,307
Then maybe I belong
in a different world.
37
00:02:26,396 --> 00:02:28,356
I found an advertisement
in the Globe
38
00:02:28,398 --> 00:02:31,609
for a town doctor
in the Colorado territory.
39
00:02:32,902 --> 00:02:33,945
Thank you, Laura.
40
00:02:33,945 --> 00:02:35,155
Ma'am.
41
00:02:35,738 --> 00:02:38,700
I sent a telegram
detailing my experience,
42
00:02:38,741 --> 00:02:40,243
and in less than a week,
43
00:02:40,285 --> 00:02:43,371
I received a reply
offering me the position.
44
00:02:44,789 --> 00:02:47,167
It was the frontier,
45
00:02:47,208 --> 00:02:49,502
a place where people made
new beginnings,
46
00:02:49,878 --> 00:02:52,463
a place where my services
would be needed,
47
00:02:52,672 --> 00:02:54,340
where my skills would
be appreciated,
48
00:02:54,465 --> 00:02:57,760
where I would finally
be accepted as a doctor.
49
00:03:53,900 --> 00:03:57,028
As we bumped across
that vast territory,
50
00:03:57,070 --> 00:04:01,157
I could feel civilization
receding behind me,
51
00:04:01,199 --> 00:04:04,869
slipping away with each turn
of the wagon wheels.
52
00:04:04,911 --> 00:04:07,247
Giddyap, giddyap!
53
00:04:09,874 --> 00:04:12,502
My father taught me
that different customs--
54
00:04:12,585 --> 00:04:15,171
language or color of skin--
55
00:04:15,171 --> 00:04:17,757
were not causes
for prejudice or hostility,
56
00:04:19,384 --> 00:04:21,970
but as I saw real Indians
for the first time,
57
00:04:22,011 --> 00:04:25,598
I could not reason
with the knots in my stomach.
58
00:04:41,072 --> 00:04:43,700
Yo, yo.
59
00:04:52,000 --> 00:04:54,794
Welcome to Colorado
Springs, gentlemen.
60
00:04:54,836 --> 00:04:56,254
Thank you.
61
00:04:56,296 --> 00:04:57,755
Come here, son.
62
00:04:57,755 --> 00:04:59,299
Hi, Daddy!
63
00:05:15,648 --> 00:05:16,441
Pardon me.
64
00:05:17,358 --> 00:05:19,068
Where might I find
Reverend Johnson?
65
00:05:19,152 --> 00:05:20,403
Down at the church.
66
00:05:20,445 --> 00:05:21,571
Thank you.
67
00:05:23,698 --> 00:05:25,950
Uh, may I leave my luggage
right there
68
00:05:25,992 --> 00:05:27,118
just for a while?
69
00:05:27,160 --> 00:05:28,745
You mean, will it still
be there when you get back?
70
00:05:28,828 --> 00:05:30,163
Well, no.
I was just thinking...
71
00:05:30,163 --> 00:05:32,081
We're not all thieves
on the frontier, miss.
72
00:05:32,123 --> 00:05:33,833
No, no, of course not.
73
00:05:33,875 --> 00:05:35,793
I... I was just concerned
74
00:05:35,835 --> 00:05:37,420
that it might be
in someone's way.
75
00:05:41,090 --> 00:05:41,883
No.
76
00:05:59,734 --> 00:06:01,361
Whoops.
77
00:06:01,361 --> 00:06:03,780
Morning, ma'am.
78
00:06:17,043 --> 00:06:19,128
Whoa, whoa, whoa.
79
00:06:24,759 --> 00:06:26,761
Yee-hoo!
80
00:06:39,899 --> 00:06:41,192
Pardon me.
81
00:06:41,234 --> 00:06:43,069
Might you be Reverend
Timothy Johnson?
82
00:06:43,111 --> 00:06:44,237
Yes.
83
00:06:44,237 --> 00:06:45,863
How may I help you?
84
00:06:45,905 --> 00:06:48,199
Michaela Quinn, MD.
85
00:06:49,242 --> 00:06:51,744
The new doctor.
86
00:06:51,786 --> 00:06:53,746
I'm afraid I don't
quite understand.
87
00:06:53,788 --> 00:06:55,706
The telegram said
"Michael Quinn."
88
00:06:55,748 --> 00:06:57,417
I believe I spelled it out
quite clearly.
89
00:06:57,458 --> 00:06:58,876
That's Michael with an "A."
90
00:06:58,918 --> 00:07:00,294
My father was expecting a male.
91
00:07:00,336 --> 00:07:02,422
So was I.
92
00:07:02,422 --> 00:07:04,966
Would you please come with me?
93
00:07:05,007 --> 00:07:07,093
Certainly.
94
00:07:07,135 --> 00:07:08,386
What's going on?
95
00:07:08,428 --> 00:07:10,304
That's Union Colonel
Chivington
96
00:07:10,346 --> 00:07:12,306
and Cheyenne Chief
Black Kettle.
97
00:07:12,348 --> 00:07:14,183
Army's negotiating
with the Indians
98
00:07:14,225 --> 00:07:16,185
for all the land
North of Sand Creek.
99
00:07:17,437 --> 00:07:19,439
Oh, my.
100
00:07:19,439 --> 00:07:21,023
You-you all right?
101
00:07:21,065 --> 00:07:22,358
Oh... no.
I'm-I'm fine.
102
00:07:23,734 --> 00:07:25,027
Fine.
103
00:07:25,069 --> 00:07:26,279
There you go.
104
00:07:37,081 --> 00:07:39,459
Horace? Horace!
105
00:07:39,459 --> 00:07:42,462
Yeah? I'm up here!
106
00:07:42,462 --> 00:07:45,047
What can I do for you,
Reverend?
107
00:07:45,089 --> 00:07:46,215
That telegram--
108
00:07:46,257 --> 00:07:48,134
the one you received
from the doctor
109
00:07:48,134 --> 00:07:51,053
in Boston--
how was it signed?
110
00:07:51,095 --> 00:07:53,139
Uh, what do you mean?
111
00:07:53,139 --> 00:07:55,308
Well, you didn't
change anything.
112
00:07:55,349 --> 00:07:56,392
Of course not.
113
00:07:57,977 --> 00:07:59,353
Except that initial.
114
00:08:00,313 --> 00:08:01,939
I-I didn't think
you'd give a hoot
115
00:08:01,981 --> 00:08:03,024
what his middle name was.
116
00:08:03,065 --> 00:08:06,027
That middle initial didn't
happen to be an "A," did it?
117
00:08:06,068 --> 00:08:07,195
Well, that's right,
young lady.
118
00:08:07,236 --> 00:08:09,447
Thanks, Horace.
119
00:08:09,489 --> 00:08:11,324
Anytime.
120
00:08:11,365 --> 00:08:13,326
This is most embarrassing,
Miss Quinn.
121
00:08:13,367 --> 00:08:15,953
And I want to apologize
for the inconvenience,
122
00:08:15,995 --> 00:08:18,831
but we will, of course,
pay your way back to Boston.
123
00:08:18,831 --> 00:08:20,958
That won't be
necessary, thank you.
124
00:08:21,000 --> 00:08:22,835
Colorado Springs
needs a doctor,
125
00:08:22,835 --> 00:08:24,170
and I happen to be one.
126
00:08:24,170 --> 00:08:25,505
But you don't understand.
127
00:08:25,505 --> 00:08:27,340
No one around here
has ever heard
128
00:08:27,340 --> 00:08:28,966
of a lady doctor.
129
00:08:29,008 --> 00:08:30,510
Well, there's always
a first time.
130
00:08:30,510 --> 00:08:33,262
Miss, there are
no respectable single women
131
00:08:33,304 --> 00:08:34,514
in Colorado Springs.
132
00:08:34,555 --> 00:08:36,098
That's a shame, Reverend.
133
00:08:36,140 --> 00:08:38,142
Every town should have
at least one.
134
00:08:39,852 --> 00:08:42,021
Widow Cooper doesn't even
allow lady boarders.
135
00:08:45,024 --> 00:08:47,026
Fetch your mother.
136
00:08:47,068 --> 00:08:48,736
Hey, Ma!
137
00:08:50,071 --> 00:08:51,197
Hey, Ma!
138
00:08:51,197 --> 00:08:53,074
I'm coming!
139
00:08:54,825 --> 00:08:56,869
Morning.
140
00:08:56,869 --> 00:08:59,205
Oh, Charlotte,
there's been a terrible mistake.
141
00:08:59,205 --> 00:09:01,123
Just a small
misunderstanding, really.
142
00:09:01,165 --> 00:09:03,543
Well, see, I thought
that Miss Quinn was a man.
143
00:09:03,543 --> 00:09:06,504
I mean, I assumed
when she answered the advertisement
144
00:09:06,546 --> 00:09:08,422
that she was a doctor.
145
00:09:08,464 --> 00:09:09,840
I am a doctor.
146
00:09:09,882 --> 00:09:11,092
So...
147
00:09:11,133 --> 00:09:12,301
you're the new doctor?
148
00:09:12,343 --> 00:09:13,928
Yes, I am.
Well, that's not what...
149
00:09:13,970 --> 00:09:15,096
Michaela Quinn, MD
150
00:09:15,137 --> 00:09:16,389
Um...
151
00:09:17,557 --> 00:09:19,308
Okay, okay.
152
00:09:19,350 --> 00:09:20,309
Charlotte Cooper.
153
00:09:20,351 --> 00:09:21,310
Oh...
154
00:09:21,352 --> 00:09:22,520
Cooper.
155
00:09:22,562 --> 00:09:23,896
And these are my young 'uns.
156
00:09:23,896 --> 00:09:25,064
Matthew, my oldest.
157
00:09:29,485 --> 00:09:32,321
This is Colleen, and, uh...
158
00:09:33,406 --> 00:09:35,533
Brian.
159
00:09:35,575 --> 00:09:37,535
Your dress sure is dirty.
160
00:09:37,577 --> 00:09:38,995
Manners.
161
00:09:39,036 --> 00:09:40,121
I told Miss Quinn
162
00:09:40,162 --> 00:09:41,831
that you only
take gentlemen boarders.
163
00:09:41,872 --> 00:09:44,250
Don't have a rule.
164
00:09:44,292 --> 00:09:45,418
Matthew, you go on,
165
00:09:45,459 --> 00:09:48,296
help the reverend bring
the lady's luggage.
166
00:09:48,337 --> 00:09:50,423
Child...
167
00:09:50,464 --> 00:09:52,049
Please.
168
00:09:52,091 --> 00:09:53,342
Welcome.
169
00:09:53,384 --> 00:09:55,344
You're a real doctor?
170
00:09:55,386 --> 00:09:56,512
That's right.
171
00:09:56,554 --> 00:09:58,556
You went to college
and everything?
172
00:09:58,598 --> 00:10:00,558
And everything.
173
00:10:00,600 --> 00:10:02,101
Oh, excuse me.
174
00:10:02,143 --> 00:10:03,394
This way, please.
175
00:10:03,436 --> 00:10:05,438
It's right upstairs.
176
00:10:07,940 --> 00:10:09,275
I got some soldiers
staying here
177
00:10:09,317 --> 00:10:10,526
during Treaty Council.
178
00:10:10,568 --> 00:10:13,112
Right here.
179
00:10:13,154 --> 00:10:14,405
Careful.
180
00:10:14,447 --> 00:10:15,573
Thank you...
181
00:10:15,615 --> 00:10:16,991
Reverend,
182
00:10:17,033 --> 00:10:18,159
Matthew.
183
00:10:19,368 --> 00:10:21,370
Well, it ain't Boston.
184
00:10:21,412 --> 00:10:23,080
It's very nice,
thank you.
185
00:10:23,122 --> 00:10:25,249
Good.
186
00:10:46,103 --> 00:10:48,481
My expectations
of a warm reception
187
00:10:49,273 --> 00:10:51,901
were vastly disappointed.
188
00:10:51,942 --> 00:10:54,278
Apparently,
the prevailing opinion
189
00:10:54,320 --> 00:10:57,406
of women doctors was no better
in Colorado Springs
190
00:10:57,448 --> 00:11:00,910
than it had been in Boston.
191
00:11:15,299 --> 00:11:17,885
Bless this food and those
who prepared and served it,
192
00:11:17,927 --> 00:11:19,929
and may all Thy children
everywhere
193
00:11:19,929 --> 00:11:21,347
be blessed with equal bounty.
Thank you, Lord.
194
00:11:21,764 --> 00:11:22,598
Amen.
195
00:11:25,810 --> 00:11:27,144
So, Captain Chivington...
196
00:11:28,270 --> 00:11:29,730
how is the treaty progressing?
197
00:11:29,772 --> 00:11:32,358
Colonel
Chivington.
198
00:11:32,400 --> 00:11:35,403
Oh, I beg your pardon.
199
00:11:37,196 --> 00:11:39,949
How are the Indians faring?
200
00:11:39,990 --> 00:11:44,161
The only reason I'm sitting
out there in the dirt
201
00:11:44,203 --> 00:11:45,871
is 'cause Congress
been listening
202
00:11:45,913 --> 00:11:47,248
to a bunch
of bleeding hearts
203
00:11:47,248 --> 00:11:49,417
who never laid eyes
on an Injun.
204
00:11:49,458 --> 00:11:51,252
I believe their reasoning
205
00:11:51,252 --> 00:11:53,754
is that the Indians
were here first.
206
00:11:53,754 --> 00:11:56,841
They're standing in
the way of progress, miss.
207
00:11:56,882 --> 00:11:58,968
Progress for whom, sir?
208
00:11:59,009 --> 00:12:01,679
Everybody!
209
00:12:01,721 --> 00:12:05,099
I am fully satisfied
that to kill the red rebel
210
00:12:05,099 --> 00:12:08,102
is the only way
to have peace and quiet.
211
00:12:16,986 --> 00:12:17,695
Nice stew.
212
00:12:17,695 --> 00:12:19,905
Thank you, Colonel.
213
00:12:24,118 --> 00:12:27,037
So, Doc...
are you engaged?
214
00:12:29,415 --> 00:12:31,208
I was, once.
215
00:12:31,250 --> 00:12:33,753
Well...
216
00:12:33,753 --> 00:12:38,257
out here, there's 20 men
to every woman.
217
00:12:40,468 --> 00:12:41,510
Really?
218
00:12:42,011 --> 00:12:43,429
Yep.
219
00:12:43,471 --> 00:12:46,182
Where might I find
a newspaper office?
220
00:12:46,223 --> 00:12:50,478
Well, you'd have to go
to Denver for that.
221
00:12:50,519 --> 00:12:55,608
Oh, well, um... where could I
post an advertisement?
222
00:12:55,649 --> 00:12:58,694
Gray's Store-- pretty much
everything goes through there
223
00:12:58,694 --> 00:13:00,571
one way or another.
224
00:13:00,613 --> 00:13:03,282
Should've listened to me in the first place, Reverend.
225
00:13:03,324 --> 00:13:06,035
Colorado Springs
don't need no doctor.
226
00:13:06,076 --> 00:13:08,704
She won't take no
for an answer, Jake.
227
00:13:08,704 --> 00:13:09,705
What can I do?
228
00:13:09,747 --> 00:13:11,540
You can put her
on the next stage,
229
00:13:11,540 --> 00:13:13,167
right back where
she come from.
230
00:13:13,209 --> 00:13:14,293
Morning gentlemen.
Morning.
231
00:13:14,335 --> 00:13:15,294
Morning.
232
00:13:15,336 --> 00:13:16,545
Mr. Jake Slicker--
233
00:13:16,587 --> 00:13:20,174
he's pulled a few teeth,
he's lanced a few boils,
234
00:13:20,216 --> 00:13:22,718
and he thinks
that makes him a doctor.
235
00:13:22,718 --> 00:13:24,345
Is he the competition?
236
00:13:24,386 --> 00:13:25,554
And from a woman.
237
00:13:25,554 --> 00:13:27,431
You see,
the only doctorin'
238
00:13:27,473 --> 00:13:31,352
that women are allowed to do
around here is midwifin'.
239
00:13:31,393 --> 00:13:32,728
You're just lucky
240
00:13:32,728 --> 00:13:35,439
the midwife's a very
reasonable woman.
241
00:13:35,481 --> 00:13:36,565
That's a relief.
242
00:13:36,607 --> 00:13:39,193
I'd really like
to meet her.
243
00:13:40,319 --> 00:13:42,988
You already have.
244
00:13:43,030 --> 00:13:44,406
You?
245
00:13:44,448 --> 00:13:46,242
Uh-huh.
246
00:13:46,242 --> 00:13:48,160
Good morning.
247
00:13:48,202 --> 00:13:50,079
It's over here.
248
00:13:50,079 --> 00:13:51,205
Good morning.
249
00:13:51,247 --> 00:13:54,083
I can't believe she pretends to be who she says.
250
00:13:54,083 --> 00:13:56,460
Easterners.
251
00:13:56,502 --> 00:13:59,296
What's the problem,
Charlotte?
252
00:14:00,631 --> 00:14:01,590
Loren, no problem.
253
00:14:01,632 --> 00:14:04,260
The doctor here is just
going to post a notice.
254
00:14:04,301 --> 00:14:05,302
The doctor?
255
00:14:05,344 --> 00:14:08,055
No room.
256
00:14:10,724 --> 00:14:12,309
Well, some of these
look as if
257
00:14:12,351 --> 00:14:14,645
they've outlived
the people who put 'em there.
258
00:14:14,687 --> 00:14:15,688
Sorry, Charlotte.
259
00:14:15,729 --> 00:14:18,399
None of those notices
seen its day.
260
00:14:23,612 --> 00:14:25,239
What the hell's he doing in here?
261
00:14:31,078 --> 00:14:34,123
Here's one that's seen
its day, Mr. Bray.
262
00:14:34,164 --> 00:14:35,332
What are you doing?
263
00:14:37,835 --> 00:14:40,254
That's private property, Miss.
264
00:15:21,420 --> 00:15:23,672
It's time to go
get that horse, Doc.
265
00:15:23,714 --> 00:15:24,590
What horse?
266
00:15:24,632 --> 00:15:26,383
The one you've got to
make your rounds on
267
00:15:26,425 --> 00:15:27,426
for to meet
your patients.
268
00:15:27,468 --> 00:15:28,510
Oh...
269
00:15:30,137 --> 00:15:31,430
...that horse.
270
00:15:31,472 --> 00:15:32,556
That horse.
271
00:15:32,598 --> 00:15:35,059
Morning, gentlemen.
272
00:15:37,811 --> 00:15:39,730
Being a doctor,
that's one thing.
273
00:15:39,772 --> 00:15:41,607
Being a woman,
that's another.
274
00:15:41,649 --> 00:15:44,234
And being an unmarried lady,
that's another.
275
00:15:44,276 --> 00:15:47,613
You got enough black marks
against you to last for a while.
276
00:15:47,655 --> 00:15:48,864
What you don't
understand is,
277
00:15:48,864 --> 00:15:50,741
there's some people
around these parts...
278
00:15:50,783 --> 00:15:53,410
well, they don't even treat
Indians like they're humans.
279
00:15:53,452 --> 00:15:55,120
Didn't we just
fight a war
280
00:15:55,162 --> 00:15:57,206
to prove we're
all created equal?
281
00:15:57,247 --> 00:15:58,624
I hate
to tell you, Doc,
282
00:15:58,666 --> 00:16:00,292
but nobody out here
much cared about that war.
283
00:16:00,292 --> 00:16:02,336
They're too busy
killing Indians.
284
00:16:03,671 --> 00:16:06,006
Morning, Robert E.
285
00:16:07,508 --> 00:16:13,806
Well, any of, uh...
these fine horses here for sale?
286
00:16:14,223 --> 00:16:15,224
Who's buying?
287
00:16:16,475 --> 00:16:19,061
I'm just asking
a simple question.
288
00:16:20,729 --> 00:16:21,772
The paint
and the brown.
289
00:16:21,897 --> 00:16:23,941
Ah. Paint and the brown.
290
00:16:28,737 --> 00:16:29,697
Hmm...
291
00:16:31,740 --> 00:16:32,866
Good withers.
292
00:16:33,617 --> 00:16:34,284
Very good.
293
00:16:34,785 --> 00:16:37,121
Nice strong back.
294
00:16:37,121 --> 00:16:38,998
Excellent back.
295
00:16:41,875 --> 00:16:42,835
Wonderful teeth.
296
00:16:43,377 --> 00:16:44,628
They're rotten.
297
00:16:44,753 --> 00:16:47,131
Well, maybe
just a little.
298
00:16:48,799 --> 00:16:50,801
I like this one.
299
00:16:50,843 --> 00:16:52,761
Mm-mm. Too old.
300
00:16:52,803 --> 00:16:56,390
But he looks like
he's got, um...
301
00:16:56,432 --> 00:16:58,434
heart.
302
00:17:01,687 --> 00:17:03,772
Do you know how to ride?
303
00:17:03,814 --> 00:17:05,649
Do I know how
to ride?
304
00:17:05,691 --> 00:17:07,735
Well, do you?!
305
00:17:09,570 --> 00:17:10,529
Watch me.
306
00:17:10,571 --> 00:17:11,613
Stop.
307
00:17:15,784 --> 00:17:17,578
More weight
in the stirrup.
308
00:17:17,619 --> 00:17:19,913
Jump. Come on!
309
00:17:19,955 --> 00:17:22,833
Come on!
310
00:17:22,875 --> 00:17:23,834
Up!
311
00:17:25,419 --> 00:17:26,378
Ooh!
312
00:17:32,342 --> 00:17:33,677
You took it down.
313
00:17:33,677 --> 00:17:34,678
No.
314
00:17:34,678 --> 00:17:36,513
I'm answering it.
315
00:17:53,947 --> 00:17:55,491
Here it is.
316
00:17:55,532 --> 00:17:58,702
Whoa, stop that.
317
00:18:27,106 --> 00:18:28,482
Well, if you're going
to survive,
318
00:18:28,524 --> 00:18:29,983
you better learn
to make it on your own.
319
00:18:31,610 --> 00:18:32,778
Precisely.
320
00:18:32,820 --> 00:18:34,571
Whoa, wait, wait.
321
00:18:34,571 --> 00:18:35,781
Come back!
322
00:18:36,824 --> 00:18:39,159
There...
323
00:18:39,201 --> 00:18:40,244
Come on.
324
00:18:40,244 --> 00:18:42,496
There.
325
00:18:42,538 --> 00:18:43,580
Come on.
326
00:18:49,920 --> 00:18:50,963
Come on.
327
00:19:10,190 --> 00:19:11,775
How much?
328
00:19:11,817 --> 00:19:13,527
Dollar a month?
329
00:19:22,870 --> 00:19:24,788
I'll take it.
330
00:19:36,008 --> 00:19:37,885
What do you think?
331
00:19:37,926 --> 00:19:40,053
Not much of a shingle.
332
00:20:04,494 --> 00:20:05,370
For the life of me,
333
00:20:05,412 --> 00:20:08,665
I don't know how you
found your way back into town
334
00:20:08,790 --> 00:20:09,750
by yourself.
335
00:20:09,791 --> 00:20:12,085
I'd like to wring
Sully's neck.
336
00:20:12,127 --> 00:20:13,420
Is that his name?
337
00:20:13,420 --> 00:20:15,130
He didn't even
tell you his name?
338
00:20:15,172 --> 00:20:16,798
Well, he wasn't
very talkative,
339
00:20:16,840 --> 00:20:19,051
and, to be honest, I was
afraid to press him,
340
00:20:19,092 --> 00:20:20,677
for fear he'd
change his mind.
341
00:20:20,719 --> 00:20:22,429
Well, that's not
likely to happen.
342
00:20:22,429 --> 00:20:25,766
One thing Sully is,
he's a man of his word.
343
00:20:25,807 --> 00:20:27,935
Why doesn't he live
on his homestead?
344
00:20:27,935 --> 00:20:29,436
Sully is a miner.
345
00:20:29,478 --> 00:20:32,105
Come out here in '59
with the Pike's Peak Rush.
346
00:20:32,105 --> 00:20:33,941
Fell in love with
Loren's daughter, Abigail.
347
00:20:33,941 --> 00:20:34,900
The storekeeper?
348
00:20:34,900 --> 00:20:36,193
That's right.
349
00:20:36,235 --> 00:20:38,028
He acted like he didn't
even know Sully.
350
00:20:38,070 --> 00:20:41,448
Abigail died giving birth
to their first child.
351
00:20:41,490 --> 00:20:43,450
Oh.
352
00:20:43,492 --> 00:20:45,244
I did everything I could.
353
00:20:47,079 --> 00:20:48,247
What she needed
was a doctor.
354
00:20:49,122 --> 00:20:51,124
By the time we got her
to Denver, she was gone.
355
00:20:51,333 --> 00:20:52,251
So was the baby.
356
00:20:53,877 --> 00:20:55,629
Loren blames Sully.
357
00:20:55,629 --> 00:20:56,964
Loren's bitter man.
358
00:20:57,005 --> 00:20:59,549
He just needs to
take it out on somebody.
359
00:21:00,467 --> 00:21:01,051
Giddyap.
360
00:21:26,201 --> 00:21:27,703
Sure is dirty.
361
00:21:27,786 --> 00:21:29,246
Well, that's what
we're here for.
362
00:21:30,789 --> 00:21:31,748
Here's your apron.
363
00:21:31,790 --> 00:21:33,583
Thank you, darling.
364
00:21:43,010 --> 00:21:45,053
Did you ever use
a broom before?
365
00:21:45,387 --> 00:21:47,055
Did I ever
use a broom?
366
00:21:48,849 --> 00:21:50,684
It's like the horse,
isn't it?
367
00:21:51,727 --> 00:21:52,728
We had servants.
368
00:21:53,562 --> 00:21:54,354
Just a moment.
369
00:21:54,396 --> 00:21:56,315
Brian, son, put the water
right there.
370
00:21:57,858 --> 00:21:59,943
Colleen, give me this.
371
00:22:01,069 --> 00:22:01,945
See this cup?
372
00:22:02,279 --> 00:22:07,284
Okay. Now... sprinkle, see?
373
00:22:09,119 --> 00:22:11,246
What's this, Dr. Mike?
374
00:22:11,288 --> 00:22:12,956
Brian, put that back
in there.
375
00:22:12,998 --> 00:22:14,124
No, that's all right,
376
00:22:14,124 --> 00:22:15,500
so long as you're careful.
377
00:22:15,542 --> 00:22:17,127
Looks like a tomahawk.
378
00:22:17,169 --> 00:22:20,130
Yeah, everything looks Injun to you.
379
00:22:20,172 --> 00:22:21,631
Brian's Cheyenne-crazy.
380
00:22:21,673 --> 00:22:23,342
Sully's got a tomahawk.
381
00:22:23,383 --> 00:22:25,302
Mmm, so I've seen.
382
00:22:35,395 --> 00:22:37,314
It's for testing
reflexes-- watch.
383
00:22:38,648 --> 00:22:40,525
Hey, do that again.
384
00:22:40,567 --> 00:22:41,860
What do
reflexes do?
385
00:22:41,902 --> 00:22:44,780
They tell me something
about your brain.
386
00:22:44,821 --> 00:22:46,573
His knees tell you
about his head?
387
00:22:46,615 --> 00:22:48,617
Now, that sounds like
a lot of malarkey.
388
00:22:48,658 --> 00:22:50,327
What do you know?
389
00:22:50,327 --> 00:22:51,870
Children, work.
390
00:22:59,669 --> 00:23:01,463
Oh, no, they're
getting away.
391
00:23:01,505 --> 00:23:02,506
Careful, now.
392
00:23:02,506 --> 00:23:03,757
Chickens can be mean.
393
00:23:07,344 --> 00:23:08,887
How do you...
how do you get the eggs?
394
00:23:08,929 --> 00:23:10,347
Well, you got
to trick 'em.
395
00:23:10,389 --> 00:23:11,598
How?
396
00:23:11,640 --> 00:23:13,850
You got to trick 'em
into leaving the nest,
397
00:23:13,850 --> 00:23:17,854
then you can take the eggs
without getting pecked.
398
00:23:19,022 --> 00:23:20,023
Good!
399
00:23:20,065 --> 00:23:23,235
Come on, time to go!
400
00:23:24,361 --> 00:23:25,862
I can't thank you enough.
401
00:23:25,904 --> 00:23:27,322
It's not necessary.
402
00:23:27,364 --> 00:23:29,032
No thanks needed.
403
00:23:29,074 --> 00:23:31,701
What you need is luck.
404
00:23:33,036 --> 00:23:34,788
This ain't going to be easy.
405
00:23:34,830 --> 00:23:35,914
Come on, son.
406
00:23:35,956 --> 00:23:37,040
Let's go!
407
00:23:37,082 --> 00:23:40,043
Git!
408
00:23:43,463 --> 00:23:45,924
Bye.
409
00:23:45,966 --> 00:23:48,051
Git!
410
00:23:51,847 --> 00:23:53,807
Charlotte was right.
411
00:23:53,849 --> 00:23:56,435
The only work
I knew was doctoring.
412
00:23:56,476 --> 00:23:59,020
I knew nothing
of the daily hardships
413
00:23:59,062 --> 00:24:01,440
these people took for granted.
414
00:24:07,737 --> 00:24:09,739
The carved cradle,
415
00:24:09,739 --> 00:24:11,950
the hand-hewn furniture,
416
00:24:11,992 --> 00:24:15,078
every pot and pan.
417
00:24:15,120 --> 00:24:17,080
Sully had left it all,
418
00:24:17,122 --> 00:24:20,584
just as it had been
when his wife died.
419
00:24:20,625 --> 00:24:25,589
The hope chest,
full of hopes never realized.
420
00:24:25,589 --> 00:24:27,632
A baby's booty.
421
00:24:27,674 --> 00:24:31,803
Their wedding picture.
422
00:24:31,845 --> 00:24:34,931
I felt like an intruder.
423
00:25:20,560 --> 00:25:21,561
Morning.
424
00:25:21,603 --> 00:25:22,771
Good morning.
425
00:25:22,812 --> 00:25:24,814
Morning.
426
00:25:36,493 --> 00:25:38,495
Boy, you sure look grand.
427
00:25:38,495 --> 00:25:40,622
Grand enough to be in Boston.
428
00:25:40,664 --> 00:25:42,832
Oh...
429
00:25:42,832 --> 00:25:45,001
Oh.
430
00:25:47,963 --> 00:25:49,589
This... this'll have to...
431
00:25:49,631 --> 00:25:52,050
Just in there.
432
00:25:52,092 --> 00:25:53,176
Let's go.
433
00:25:53,218 --> 00:25:54,886
I'll introduce you
to some people.
434
00:25:54,928 --> 00:25:56,888
Good morning, Mr. Jim.
Morning.
435
00:25:56,930 --> 00:25:58,682
Well, there's some people
over here.
436
00:25:58,682 --> 00:25:59,808
Let's say hello.
437
00:25:59,849 --> 00:26:02,811
Good morning, everybody.
438
00:26:02,852 --> 00:26:04,062
I blame the Reverend.
439
00:26:04,104 --> 00:26:05,063
Good morning.
440
00:26:05,105 --> 00:26:06,189
Say hello to
these people.
441
00:26:06,231 --> 00:26:07,566
Good morning.
442
00:26:07,607 --> 00:26:08,858
Hello.
Come on, Emily.
443
00:26:10,110 --> 00:26:11,528
Hey, Slicker!
444
00:26:11,570 --> 00:26:14,531
Got a shot fella!
445
00:26:14,573 --> 00:26:16,616
Who's been shot?
446
00:26:32,924 --> 00:26:34,426
He caught a
ricochet slug
447
00:26:34,426 --> 00:26:35,677
out hunting.
448
00:26:38,430 --> 00:26:39,723
Excuse me,
gentlemen.
449
00:26:39,764 --> 00:26:40,890
I'm a doctor.
450
00:26:40,932 --> 00:26:42,017
I'm a doctor.
451
00:26:42,058 --> 00:26:43,018
Let me...
452
00:26:43,059 --> 00:26:44,394
Get him over the shop.
453
00:26:44,436 --> 00:26:45,520
Come on, move.
454
00:26:45,562 --> 00:26:46,896
We don't need her help.
455
00:26:51,526 --> 00:26:53,486
You women, go on, now.
456
00:26:53,528 --> 00:26:54,654
Get!
457
00:26:54,696 --> 00:26:55,822
Shoo, get inside!
458
00:26:58,700 --> 00:27:01,036
Make room now.
459
00:27:02,037 --> 00:27:03,371
Excuse me.
460
00:27:03,371 --> 00:27:04,789
Let me pass.
461
00:27:04,831 --> 00:27:06,791
Easy now, don't jostle him so much.
462
00:27:07,959 --> 00:27:09,461
Ma'am are you
all right?
463
00:27:09,502 --> 00:27:14,382
Who is that? Who is that?
464
00:27:14,424 --> 00:27:16,384
Is he badly
hurt?
465
00:27:16,426 --> 00:27:17,886
Look here.
466
00:27:17,886 --> 00:27:19,512
Get away from my wife.
467
00:27:19,554 --> 00:27:20,930
Your wife's ill.
468
00:27:20,972 --> 00:27:23,016
It's just
one of her spells.
469
00:27:23,058 --> 00:27:24,517
Her heart's
pounding.
470
00:27:24,559 --> 00:27:25,727
Of course it is.
471
00:27:25,769 --> 00:27:27,729
You're all right,
ain't you, Maude?
472
00:27:27,771 --> 00:27:28,980
It's just all the excitement.
473
00:27:29,022 --> 00:27:30,565
You have an
arrhythmia.
474
00:27:30,565 --> 00:27:32,567
Mind your own business.
475
00:27:33,568 --> 00:27:35,737
This is my business.
476
00:27:55,965 --> 00:27:58,176
There are some
things in the cabin
477
00:27:58,218 --> 00:27:59,552
that belong to you.
478
00:27:59,594 --> 00:28:01,262
It's nothing I want.
479
00:28:01,262 --> 00:28:04,599
What did Chief Black Kettle say
to you when I rode up?
480
00:28:04,599 --> 00:28:06,810
He wanted to know who you were.
481
00:28:06,851 --> 00:28:07,936
What did you tell him?
482
00:28:07,977 --> 00:28:09,562
Told him
you were a medicine woman.
483
00:28:09,604 --> 00:28:11,481
You come from the East.
484
00:28:11,523 --> 00:28:13,692
He said among whites,
485
00:28:13,733 --> 00:28:15,860
only men make medicine...
486
00:28:15,902 --> 00:28:18,738
so you must be a crazy
white woman.
487
00:28:33,086 --> 00:28:35,130
Except for Charlotte,
488
00:28:35,130 --> 00:28:38,925
none of the townspeople would
take me seriously as a doctor.
489
00:28:38,967 --> 00:28:40,301
Get out.
490
00:28:40,343 --> 00:28:42,303
I was beginning to think
491
00:28:42,345 --> 00:28:44,848
Chief Black Kettle
might be right.
492
00:28:44,889 --> 00:28:46,975
Maybe I was crazy.
493
00:28:50,103 --> 00:28:53,606
I had come to Colorado Springs
to be a pioneer doctor,
494
00:28:53,648 --> 00:28:56,985
but I was fast becoming
just a pioneer.
495
00:28:58,153 --> 00:28:59,320
Who is it?
496
00:28:59,362 --> 00:29:01,698
Matthew Cooper.
497
00:29:06,119 --> 00:29:08,079
Ma needs your help.
498
00:29:08,121 --> 00:29:09,789
Oh.
499
00:29:15,962 --> 00:29:17,046
The baby's crowning.
500
00:29:17,088 --> 00:29:18,673
He just won't
come on down.
501
00:29:18,715 --> 00:29:22,010
I've tried to move it,
but nothing is helping.
502
00:29:22,010 --> 00:29:23,261
Emily?
503
00:29:27,724 --> 00:29:29,851
We're losing them.
504
00:29:34,731 --> 00:29:35,774
Expose her abdomen,
505
00:29:35,815 --> 00:29:37,025
and wipe it
with this.
506
00:29:37,066 --> 00:29:39,819
Easy, easy, Emily.
507
00:29:41,321 --> 00:29:43,198
It's all right.
508
00:29:43,239 --> 00:29:45,617
You aren't going to cut on her.
There's no choice.
509
00:29:45,658 --> 00:29:46,618
I don't know.
510
00:29:46,659 --> 00:29:47,744
I know what I'm doing.
511
00:29:49,412 --> 00:29:51,331
Now, hold this over her nose.
512
00:29:52,874 --> 00:29:54,000
Emily...
513
00:29:55,210 --> 00:29:56,711
Leave it there.
514
00:29:56,753 --> 00:29:57,879
Just keep it there.
515
00:29:57,879 --> 00:30:00,298
Oh...
516
00:30:00,340 --> 00:30:03,343
That's enough.
517
00:30:20,318 --> 00:30:21,653
Oh...
518
00:30:29,702 --> 00:30:30,286
Oh.
519
00:30:33,957 --> 00:30:36,292
Sweet child.
520
00:30:39,003 --> 00:30:40,129
Something's wrong.
521
00:30:41,548 --> 00:30:43,216
Clear the windpipe.
522
00:30:43,258 --> 00:30:44,759
Massage it.
523
00:30:46,719 --> 00:30:47,595
No.
524
00:30:48,012 --> 00:30:48,930
It's not working.
525
00:30:48,930 --> 00:30:49,973
Hold him upside-down.
526
00:30:50,014 --> 00:30:51,266
Upside-down?!
527
00:30:51,307 --> 00:30:52,809
Do it.
528
00:30:55,937 --> 00:30:57,397
By the heels--
slap him!
529
00:31:00,441 --> 00:31:01,317
No.
530
00:31:02,151 --> 00:31:02,902
Again.
531
00:31:04,153 --> 00:31:05,738
Oh!
532
00:31:06,322 --> 00:31:09,826
Oh!
533
00:31:13,371 --> 00:31:15,874
Oh.
534
00:31:23,965 --> 00:31:27,010
Yes, yes, my baby.
535
00:31:27,051 --> 00:31:28,636
You're both fine, Emily.
536
00:31:28,678 --> 00:31:31,264
The doc saved your lives.
537
00:31:33,892 --> 00:31:37,854
You have a beautiful,
healthy baby, Emily.
538
00:32:00,251 --> 00:32:03,212
Emily healed well,
and the baby thrived,
539
00:32:03,254 --> 00:32:06,215
and yet,
no patients came to me.
540
00:32:06,257 --> 00:32:09,385
I knew it was time
for drastic measures.
541
00:32:10,303 --> 00:32:11,512
Morning.
542
00:32:12,347 --> 00:32:14,140
Morning, Mr. Slicker.
543
00:32:15,558 --> 00:32:17,518
I'm in need of your
professional services.
544
00:32:17,560 --> 00:32:20,396
I was hoping you
might find time for me
545
00:32:20,438 --> 00:32:21,773
in your busy schedule.
546
00:32:21,814 --> 00:32:23,650
Don't cut women's hair.
547
00:32:25,068 --> 00:32:26,152
Oh, no, sir.
548
00:32:26,194 --> 00:32:27,195
It's, uh...
549
00:32:27,236 --> 00:32:29,530
It's your medical services
that I'm in need of.
550
00:32:29,572 --> 00:32:31,115
I, uh, can't seem
551
00:32:31,157 --> 00:32:33,618
to cure this
toothache of mine.
552
00:32:33,618 --> 00:32:35,536
I'd appreciate a second opinion.
553
00:32:35,578 --> 00:32:37,038
One doctor to another.
554
00:32:37,080 --> 00:32:40,083
Come on inside.
555
00:32:40,124 --> 00:32:41,292
Take me a look.
556
00:32:41,334 --> 00:32:43,294
Yeah, go on inside.
557
00:32:45,254 --> 00:32:46,798
Come on.
558
00:32:51,427 --> 00:32:53,888
Take a seat.
559
00:32:58,142 --> 00:32:59,560
It's, uh, it's
the one on...
560
00:32:59,602 --> 00:33:01,604
I thought
it were your left side.
561
00:33:01,646 --> 00:33:03,064
It is.
562
00:33:03,106 --> 00:33:04,816
Well, you know,
it's both sides, really,
563
00:33:04,899 --> 00:33:06,609
but this side's the worst.
564
00:33:08,695 --> 00:33:10,113
Nasty-looking cut you got there.
565
00:33:10,154 --> 00:33:12,198
Uh, scissors.
566
00:33:12,240 --> 00:33:14,742
Looks infected to me.
567
00:33:14,784 --> 00:33:16,661
Open up.
568
00:33:21,916 --> 00:33:23,209
Uh.
569
00:33:23,209 --> 00:33:25,086
Looks bad.
570
00:33:26,379 --> 00:33:27,797
What do you suggest?
571
00:33:27,839 --> 00:33:28,715
Pull it.
572
00:33:29,090 --> 00:33:29,841
Pull it?
573
00:33:31,092 --> 00:33:33,219
Pull it.
574
00:33:34,929 --> 00:33:38,725
There's, um...
no other alternative?
575
00:33:38,766 --> 00:33:39,517
You asked
576
00:33:39,517 --> 00:33:42,228
for my say-- you got it.
577
00:33:42,228 --> 00:33:43,479
Oh, yes.
578
00:33:43,521 --> 00:33:45,982
Of course you're,
you're right, I'm sure.
579
00:33:47,525 --> 00:33:48,943
And, um...
580
00:33:50,236 --> 00:33:53,406
so I entrust myself entirely
to your estimable care.
581
00:33:54,407 --> 00:33:55,241
What was that?
582
00:33:57,994 --> 00:33:58,661
Pull it.
583
00:34:00,413 --> 00:34:01,247
She's going to let him do it.
584
00:34:18,765 --> 00:34:20,892
Here goes.
585
00:34:56,719 --> 00:34:59,388
...take that right out of there.
586
00:34:59,388 --> 00:35:00,723
Look at it.
587
00:35:00,723 --> 00:35:01,724
He got it.
588
00:35:01,724 --> 00:35:03,518
Well, she did
real good!
589
00:35:03,559 --> 00:35:05,770
Souvenir?
590
00:35:14,445 --> 00:35:17,949
I do believe
I feel better already.
591
00:35:17,949 --> 00:35:20,493
How much do I owe you,
Mr. Slicker?
592
00:35:20,535 --> 00:35:22,537
Uh, two bits.
593
00:35:24,622 --> 00:35:26,207
Done the job, didn't he.
594
00:35:26,249 --> 00:35:27,834
Sure did.
595
00:35:27,875 --> 00:35:31,337
This ointment
will take away that infection.
596
00:35:31,379 --> 00:35:33,798
Thank you very much,
Mr. Slicker.
597
00:35:33,798 --> 00:35:35,842
Have a fine day.
598
00:35:35,883 --> 00:35:37,510
You forgot
something.
599
00:35:37,552 --> 00:35:39,345
Your tooth, ma'am.
600
00:35:41,556 --> 00:35:43,015
I'd say I'd earned that,
wouldn't you?
601
00:35:43,015 --> 00:35:44,058
Yes, ma'am.
602
00:35:44,100 --> 00:35:44,934
I think she did.
603
00:35:44,934 --> 00:35:45,977
I reckon so.
604
00:35:55,653 --> 00:35:58,030
How are you feeling,
Mrs. Bray?
605
00:35:58,072 --> 00:36:00,700
There's nothing
wrong with me.
606
00:36:12,795 --> 00:36:14,714
You look a
little peaked.
607
00:36:15,882 --> 00:36:17,508
I had a tooth pulled.
608
00:36:17,550 --> 00:36:18,885
What?
609
00:36:18,885 --> 00:36:21,762
Jake Slicker said it had to go.
610
00:36:24,724 --> 00:36:27,560
Weren't nothing
wrong with that tooth, was it?
611
00:36:29,353 --> 00:36:30,438
No.
612
00:36:31,564 --> 00:36:33,065
You ought to
be ashamed
613
00:36:33,065 --> 00:36:36,986
letting that bully yank
a perfectly good tooth right out of your head.
614
00:36:37,028 --> 00:36:38,738
You're right.
615
00:36:38,738 --> 00:36:41,073
On the other hand...
616
00:36:43,159 --> 00:36:44,869
I bet my
bottom dollar
617
00:36:44,911 --> 00:36:46,996
that you shook
him right up.
618
00:36:47,038 --> 00:36:48,080
Think so?
619
00:36:48,122 --> 00:36:50,249
Yes, why, surely.
620
00:36:50,291 --> 00:36:51,792
What you did
took guts.
621
00:36:51,834 --> 00:36:53,502
The man can't
ignore that.
622
00:36:53,544 --> 00:36:55,755
Guts.
623
00:36:58,633 --> 00:37:00,259
Charlotte?
624
00:37:00,301 --> 00:37:02,511
Oh...
Yeah.
625
00:37:02,553 --> 00:37:03,763
How'd your husband die?
626
00:37:06,307 --> 00:37:07,600
He didn't.
627
00:37:07,600 --> 00:37:09,644
Far as I know,
628
00:37:09,685 --> 00:37:12,230
he's alive and kicking
somewhere.
629
00:37:12,271 --> 00:37:14,607
But they call you Widow Cooper.
630
00:37:14,649 --> 00:37:17,777
Well, that's
just the townfolks' way
631
00:37:17,777 --> 00:37:20,071
of being nice and polite.
632
00:37:21,280 --> 00:37:24,283
We had a farm
over there in Topeka.
633
00:37:24,325 --> 00:37:28,120
Took us four years
to get that thing going.
634
00:37:28,162 --> 00:37:31,374
Then one day,
he just up and sold it.
635
00:37:31,415 --> 00:37:33,125
Didn't even ask me.
636
00:37:33,125 --> 00:37:35,086
He just came in
637
00:37:35,127 --> 00:37:39,840
one morning, and said,
"We're going mining for gold
638
00:37:39,882 --> 00:37:41,467
up at Pike's Peak."
639
00:37:41,509 --> 00:37:44,971
My fiancé
never once mentioned the war,
640
00:37:44,971 --> 00:37:49,976
until he came for dinner
dressed in an officer's uniform
641
00:37:50,017 --> 00:37:53,271
and announced he was leaving
in two days.
642
00:37:56,357 --> 00:37:58,276
Two days.
643
00:37:59,819 --> 00:38:01,070
Men.
644
00:38:02,238 --> 00:38:04,824
You can't be depending on them.
645
00:38:08,369 --> 00:38:10,079
When that mine
went bust...
646
00:38:10,955 --> 00:38:15,167
...my husband, he
lost his good sense.
647
00:38:15,209 --> 00:38:18,170
He just up
and disappeared...
648
00:38:22,091 --> 00:38:24,760
...with my money sock.
649
00:38:26,262 --> 00:38:27,638
I'm sorry, Charlotte.
650
00:38:29,432 --> 00:38:31,142
Oh, hush.
651
00:38:31,183 --> 00:38:34,437
What's done is done.
652
00:38:37,148 --> 00:38:39,358
What about
your man?
653
00:38:41,110 --> 00:38:43,404
Oh, he was a doctor.
654
00:38:43,446 --> 00:38:45,740
Met in the hospital.
655
00:38:45,781 --> 00:38:50,786
In those days, I was too busy...
thinking about work
656
00:38:50,786 --> 00:38:53,289
to pay any attention to parties,
like my sisters.
657
00:38:54,749 --> 00:38:58,169
'Sides, when I did,
boys never asked me to dance.
658
00:38:59,337 --> 00:39:02,340
They always thought
I was too, um...
659
00:39:02,381 --> 00:39:04,425
Smart.
660
00:39:06,802 --> 00:39:09,263
I wasn't going
to give up being a doctor,
661
00:39:09,305 --> 00:39:11,265
so I gave up
the parties instead.
662
00:39:13,309 --> 00:39:15,394
How come you never got married?
663
00:39:17,688 --> 00:39:20,816
He got killed in the war.
664
00:39:25,404 --> 00:39:27,114
Funny.
665
00:39:27,156 --> 00:39:29,492
It doesn't matter
how you lose them.
666
00:39:30,826 --> 00:39:33,454
The pain's the same.
667
00:39:50,096 --> 00:39:51,514
Look out, ma'am.
668
00:39:57,186 --> 00:39:59,188
What happened?
669
00:40:00,189 --> 00:40:02,066
It's over?
670
00:40:02,108 --> 00:40:03,776
Yeah, it's over,
all right.
671
00:40:03,818 --> 00:40:05,361
Did they reach
an agreement?
672
00:40:05,403 --> 00:40:07,029
In a manner of speaking.
673
00:40:07,029 --> 00:40:08,406
Chivington
threatened war
674
00:40:08,447 --> 00:40:11,617
unless Black Kettle
surrendered to reserves south of Sand Creek.
675
00:40:11,659 --> 00:40:12,910
But why?
676
00:40:12,952 --> 00:40:16,205
Because he wants to
impress the brass back in Washington.
677
00:40:16,247 --> 00:40:17,832
Get them to
grant statehood
678
00:40:17,873 --> 00:40:19,875
so he can become
the first governor.
679
00:40:19,875 --> 00:40:22,128
Well, that's hardly
a negotiation.
680
00:40:22,169 --> 00:40:24,380
Chivington
didn't come to barter.
681
00:40:24,422 --> 00:40:26,799
He come to steal.
682
00:40:33,806 --> 00:40:36,725
Another month passed,
and still no patients.
683
00:40:36,725 --> 00:40:39,145
But then I had
a very special visitor--
684
00:40:39,186 --> 00:40:40,229
Hey.
685
00:40:40,229 --> 00:40:41,397
Hello.
686
00:40:41,439 --> 00:40:44,233
Mr. Jake Slicker himself.
687
00:40:44,233 --> 00:40:47,862
The ointment you gave
me done the trick.
688
00:40:49,405 --> 00:40:50,114
I'm glad.
689
00:40:51,657 --> 00:40:52,825
How's your teeth?
690
00:40:52,867 --> 00:40:54,368
They're fine.
691
00:40:54,410 --> 00:40:55,786
May I offer you
some refreshment?
692
00:40:55,828 --> 00:40:57,163
Nah.
693
00:40:57,163 --> 00:40:58,831
I got to get back.
694
00:41:01,083 --> 00:41:02,168
You know Robert E.?
695
00:41:02,710 --> 00:41:03,836
The blacksmith.
696
00:41:03,878 --> 00:41:04,587
You might want
to ask him
697
00:41:04,587 --> 00:41:06,547
about his lumbago,
next time you're in town.
698
00:41:06,589 --> 00:41:09,091
He didn't even want
to sell me a horse.
699
00:41:09,133 --> 00:41:12,428
Yeah, well, fact is, I, uh...
700
00:41:12,470 --> 00:41:15,347
I asked him
to let you take a look at it.
701
00:41:16,599 --> 00:41:19,435
I'm sick and tired
of hearing him carry on.
702
00:41:19,435 --> 00:41:22,563
I'll see what I can do.
703
00:41:23,939 --> 00:41:25,399
Git.
704
00:41:25,441 --> 00:41:27,485
Ma'am.
705
00:41:34,325 --> 00:41:36,327
Good morning.
706
00:41:37,536 --> 00:41:38,537
Morning.
707
00:41:39,580 --> 00:41:40,539
Just wanted
to thank you
708
00:41:40,539 --> 00:41:42,208
for selling me
such a fine horse.
709
00:41:43,709 --> 00:41:44,835
He's old.
710
00:41:44,835 --> 00:41:45,961
But he's sound.
711
00:41:47,546 --> 00:41:48,589
He's sound.
712
00:41:51,634 --> 00:41:54,303
That kind of work
must be hard on the joints.
713
00:41:54,345 --> 00:41:55,971
Yep.
714
00:41:56,013 --> 00:41:59,308
Certainly would aggravate
a case of lumbago.
715
00:41:59,350 --> 00:42:01,435
Yep.
716
00:42:01,477 --> 00:42:03,979
I heard you, uh,
had a touch of that yourself.
717
00:42:04,021 --> 00:42:05,814
Yep.
718
00:42:05,814 --> 00:42:07,983
Would you mind
if I just took
719
00:42:08,025 --> 00:42:09,485
a look at that?
720
00:42:09,527 --> 00:42:12,488
I don't wants no womandoctor.
721
00:42:16,992 --> 00:42:19,245
Of all the men in this town,
I thought you might understand
722
00:42:19,245 --> 00:42:21,539
what it's like
to be judged unfairly.
723
00:42:25,834 --> 00:42:26,961
Wait.
724
00:42:42,017 --> 00:42:43,894
Does that hurt?
725
00:42:44,228 --> 00:42:46,272
Don't feel good.
726
00:42:47,106 --> 00:42:48,399
See this swelling here?
727
00:42:49,275 --> 00:42:50,693
It's called arthritis.
728
00:42:51,735 --> 00:42:52,444
Now, if you take
729
00:42:52,444 --> 00:42:54,321
a pinch of this powder
three times a day,
730
00:42:54,363 --> 00:42:56,365
it'll take down the swelling,
and relieve
731
00:42:56,407 --> 00:42:57,658
some of the pain.
732
00:42:57,700 --> 00:42:59,535
Then you can't fix it?
733
00:42:59,577 --> 00:43:02,288
No, not entirely,
but this will make it better.
734
00:43:02,288 --> 00:43:04,290
Well, I guess that's
going to have to do
735
00:43:04,290 --> 00:43:05,624
until the new doc gets here.
736
00:43:05,666 --> 00:43:06,792
New doctor?
737
00:43:06,792 --> 00:43:11,630
The, uh, reverend said
he put out a new advertisement.
738
00:43:17,219 --> 00:43:18,512
I demand to know
739
00:43:18,512 --> 00:43:20,848
why you placed another
advertisement for a doctor
740
00:43:20,889 --> 00:43:22,891
when that position's
already been filled.
741
00:43:22,933 --> 00:43:24,852
I don't mean to
offend you, Miss Quinn.
742
00:43:24,893 --> 00:43:25,853
Doctor Quinn.
743
00:43:25,894 --> 00:43:27,646
That is a matter of opinion.
744
00:43:27,688 --> 00:43:29,356
Whose opinion?
Have you polled my patients?
745
00:43:29,398 --> 00:43:30,899
I'm not aware
of you having any patients.
746
00:43:30,941 --> 00:43:31,900
Jake Slicker,
747
00:43:31,942 --> 00:43:33,360
Emily Donovan, Robert E.
748
00:43:33,402 --> 00:43:34,778
I think that
we should just
749
00:43:34,820 --> 00:43:35,863
calm down.
750
00:43:37,364 --> 00:43:38,657
I'm perfectly calm.
751
00:43:38,699 --> 00:43:40,868
I'm just waiting for an answer.
752
00:43:40,909 --> 00:43:42,828
Help!
753
00:43:42,870 --> 00:43:44,705
Dr. Mike, it's Ma!
754
00:43:44,747 --> 00:43:46,874
Rattlesnake got her!
755
00:44:06,310 --> 00:44:07,686
I need a bucket of cold water.
756
00:44:07,686 --> 00:44:09,271
Some pillows.
757
00:44:09,313 --> 00:44:10,606
Colleen, I need
758
00:44:10,648 --> 00:44:11,940
a glass of cider,
759
00:44:11,982 --> 00:44:13,484
and Brian, I want you
760
00:44:13,484 --> 00:44:15,778
to hold your mother's hand
for me.
761
00:44:35,923 --> 00:44:38,217
What are you all doing here?
762
00:44:39,843 --> 00:44:41,011
You were bitten
763
00:44:41,053 --> 00:44:42,888
by a rattlesnake.
764
00:44:42,930 --> 00:44:47,768
Oh, yeah.
765
00:44:47,810 --> 00:44:49,770
You're going to be fine.
766
00:44:49,812 --> 00:44:51,647
I am?
767
00:44:56,735 --> 00:44:58,904
I want you to get your mother
to drink that.
768
00:44:58,946 --> 00:45:00,364
Okay.
769
00:45:00,406 --> 00:45:01,448
Here, Ma.
770
00:45:01,490 --> 00:45:02,991
Come on, Ma,
you got to drink this.
771
00:45:03,033 --> 00:45:05,369
Come on, Ma.
Come on, yeah.
772
00:45:05,369 --> 00:45:06,662
Ma?
773
00:45:18,173 --> 00:45:20,259
Dr. Mike...
774
00:45:20,259 --> 00:45:22,302
Charlotte.
775
00:45:22,302 --> 00:45:24,471
One, one thing...
776
00:45:24,513 --> 00:45:26,807
Anything.
777
00:45:26,849 --> 00:45:30,602
Please, please,
take care of...
778
00:45:30,644 --> 00:45:33,480
my children.
779
00:45:37,901 --> 00:45:41,196
Charlotte, not me.
780
00:45:41,238 --> 00:45:43,449
I, I mean, I...
781
00:45:43,490 --> 00:45:46,118
I don't know anything
about children.
782
00:45:46,118 --> 00:45:48,120
Raising them...
783
00:45:49,788 --> 00:45:52,166
They don't tell you anything
about that in medical school.
784
00:45:53,333 --> 00:45:55,335
Besides, you're
going to be fine.
785
00:45:55,377 --> 00:45:57,296
Please promise.
786
00:45:57,337 --> 00:45:59,506
Promise me.
787
00:46:09,266 --> 00:46:10,559
I promise.
788
00:46:21,904 --> 00:46:24,615
Brian...
789
00:47:06,782 --> 00:47:08,033
Mama!
790
00:47:16,708 --> 00:47:17,543
Mom, no.
791
00:47:24,633 --> 00:47:28,428
Oh, God, full of compassion, thou who dwellest on high,
792
00:47:28,470 --> 00:47:32,349
grant perfect rest unto
the soul of Charlotte Cooper
793
00:47:32,349 --> 00:47:34,184
who has departed
from this world.
794
00:47:34,226 --> 00:47:36,228
Oh, Lord, help us
to understand
795
00:47:36,270 --> 00:47:38,856
that the sorrow of loss
is but the measure
796
00:47:38,897 --> 00:47:41,525
of a love that
is stronger than death.
797
00:47:41,567 --> 00:47:43,485
Amen.
798
00:47:43,527 --> 00:47:45,445
Amen.
799
00:47:45,487 --> 00:47:47,155
Son.
800
00:48:11,555 --> 00:48:15,100
Charlotte left behind
many unpaid bills
801
00:48:15,601 --> 00:48:17,769
and after the bank in Denver
802
00:48:17,811 --> 00:48:21,023
foreclosed on the boarding
house, it was decided
803
00:48:21,064 --> 00:48:23,984
that the children
should come and live with me.
804
00:48:26,987 --> 00:48:28,322
Horses are ours.
805
00:48:28,363 --> 00:48:29,489
So's everything else.
806
00:48:29,531 --> 00:48:31,450
We're free to take it
when we leave.
807
00:48:31,491 --> 00:48:32,951
But you only just got here.
808
00:48:32,951 --> 00:48:34,953
I'm going to be staying
in the barn.
809
00:48:34,995 --> 00:48:36,121
I don't want
to live here.
810
00:48:36,955 --> 00:48:38,999
Well, you got no choice.
811
00:48:39,041 --> 00:48:41,335
There's room for a cow in here.
812
00:48:41,376 --> 00:48:43,003
Yes, well, the truth is,
813
00:48:43,045 --> 00:48:45,464
I, I don't know how
to take care of one.
814
00:48:45,505 --> 00:48:47,466
But you know how
to take care of us, right?
815
00:48:47,466 --> 00:48:48,634
Now wait a minute,
Matthew,
816
00:48:48,634 --> 00:48:50,344
I never claimed to know
anything about
817
00:48:50,385 --> 00:48:51,428
being a mother.
818
00:48:51,470 --> 00:48:53,347
You're not going
to be our mother.
819
00:48:53,388 --> 00:48:54,556
Come on.
820
00:48:54,598 --> 00:48:56,058
I didn't
mean that.
821
00:48:56,099 --> 00:48:57,059
You know what I mean.
822
00:48:57,100 --> 00:48:59,478
I'm, I'm just not good
at being a homemaker.
823
00:48:59,478 --> 00:49:03,315
Most doctors aren't, and
that's what I am, a doctor.
824
00:49:05,984 --> 00:49:06,818
I was hoping that...
825
00:49:06,860 --> 00:49:10,113
that we might
learn from one another.
826
00:49:14,201 --> 00:49:15,827
I'm willing, if you are.
827
00:49:18,580 --> 00:49:20,290
I want to go home.
828
00:49:21,458 --> 00:49:23,377
You can't.
829
00:49:26,546 --> 00:49:28,423
Brian!
830
00:49:28,465 --> 00:49:29,299
Where you think you're going?
831
00:49:29,341 --> 00:49:30,342
I'm running away
832
00:49:30,384 --> 00:49:32,010
to live with the Cheyenne!
Let go!
833
00:49:32,010 --> 00:49:33,136
Calm down!
834
00:49:50,946 --> 00:49:51,905
Dear Mother,
835
00:49:52,364 --> 00:49:53,448
I know that in the past,
836
00:49:53,448 --> 00:49:55,200
I was unresponsive
to your wish
837
00:49:55,242 --> 00:49:57,327
that I learn more
about child-rearing,
838
00:49:57,369 --> 00:50:01,957
however, a certain...
turn of events
839
00:50:01,957 --> 00:50:03,458
has reversed my attitude
840
00:50:03,500 --> 00:50:07,963
and I would appreciate any
and all advice on the subject.
841
00:50:21,810 --> 00:50:23,937
You clumsy little fool.
842
00:50:23,937 --> 00:50:24,896
Let go of him.
843
00:50:25,272 --> 00:50:26,815
He broke my candy jar.
844
00:50:26,815 --> 00:50:27,566
It was an accident.
845
00:50:27,774 --> 00:50:29,151
And he climbed up
on that stool
846
00:50:29,192 --> 00:50:30,861
after I told him
not to do it.
847
00:50:31,570 --> 00:50:32,904
Did you disobey Mr. Bray?
848
00:50:33,071 --> 00:50:34,281
I just wanted to look.
849
00:50:36,783 --> 00:50:37,784
What's the damage?
850
00:50:37,826 --> 00:50:38,744
The jar
851
00:50:38,785 --> 00:50:41,121
costs a dollar and
it holds 100 candies,
852
00:50:41,121 --> 00:50:41,872
that's another dollar.
853
00:50:41,872 --> 00:50:43,290
It was only half full, Loren.
854
00:50:47,169 --> 00:50:48,378
Dollar fifty.
855
00:50:48,837 --> 00:50:50,839
Please add it to my bill.
856
00:50:50,839 --> 00:50:52,299
You're darn straight I will,
857
00:50:52,340 --> 00:50:54,217
but who's going
to clean up this mess?
858
00:50:54,885 --> 00:50:56,136
I don't know how.
859
00:50:56,136 --> 00:50:58,138
Then you'll learn.
860
00:50:59,806 --> 00:51:01,558
I hate you.
861
00:51:10,942 --> 00:51:12,944
Go on with your shopping.
862
00:51:16,239 --> 00:51:17,282
Thank you.
863
00:51:17,324 --> 00:51:18,742
It was the truth.
864
00:51:21,453 --> 00:51:23,038
Maude?
865
00:51:25,832 --> 00:51:27,918
My heart does pound.
866
00:51:27,959 --> 00:51:29,795
Just like you said.
867
00:51:29,836 --> 00:51:31,463
How often does it happen?
868
00:51:31,463 --> 00:51:33,423
More and more regular.
869
00:51:33,465 --> 00:51:36,051
Once, maybe twice
a week.
870
00:51:41,973 --> 00:51:44,476
This is a powder
called digitalis.
871
00:51:44,518 --> 00:51:45,435
Just take a pinch
872
00:51:45,477 --> 00:51:47,771
whenever your heart
starts to speed up.
873
00:51:47,813 --> 00:51:49,523
It'll just slow it down.
874
00:51:49,564 --> 00:51:51,233
I'm afraid this
is all I've got,
875
00:51:51,274 --> 00:51:53,318
but I'll send to Chicago
for some more.
876
00:51:53,318 --> 00:51:56,613
And, Maude, you can't
work so hard.
877
00:52:07,999 --> 00:52:10,168
I'll be right back.
878
00:52:14,339 --> 00:52:15,590
Morning, Horace.
879
00:52:15,632 --> 00:52:17,050
I have a letter to post.
880
00:52:17,092 --> 00:52:18,051
Eh?
881
00:52:18,093 --> 00:52:19,636
A letter.
882
00:52:19,678 --> 00:52:20,637
Oh.
883
00:52:20,679 --> 00:52:22,347
I think I'm losing
my hearing.
884
00:52:22,389 --> 00:52:24,391
You should let me
take a look at it.
885
00:52:24,391 --> 00:52:25,142
Oh, no...
886
00:52:25,142 --> 00:52:26,226
Let me look at it.
887
00:52:26,226 --> 00:52:27,269
It, it's all right.
888
00:52:27,269 --> 00:52:28,270
It won't hurt.
889
00:52:28,270 --> 00:52:29,187
Are you sure about that?
890
00:52:29,229 --> 00:52:30,856
Is it, is it both ears
or is it just the one?
891
00:52:30,897 --> 00:52:32,899
Well, it's mainly this'un.
892
00:52:35,235 --> 00:52:36,111
Sit down.
893
00:52:36,319 --> 00:52:38,113
You sure you know
what you're doing?
894
00:52:38,113 --> 00:52:39,489
Absolutely.
895
00:52:41,616 --> 00:52:43,368
I see exactly what it is.
896
00:52:43,410 --> 00:52:44,369
You do?
897
00:52:44,411 --> 00:52:45,453
I do.
898
00:52:46,872 --> 00:52:47,539
Well, what's that?
899
00:52:47,539 --> 00:52:48,874
Now, just hold still.
900
00:52:53,753 --> 00:52:56,464
You had more wax in there
than an earplug.
901
00:52:56,506 --> 00:52:58,258
Well, I'll be.
902
00:52:58,300 --> 00:52:59,759
Hey, will you take
some stamps
903
00:52:59,801 --> 00:53:00,969
for the ear, Doc?
904
00:53:00,969 --> 00:53:02,929
I need to send
a telegram to Chicago,
905
00:53:02,971 --> 00:53:04,431
then we can call it even.
906
00:53:04,472 --> 00:53:05,849
Well, sounds fair to me.
907
00:53:05,891 --> 00:53:07,851
Some kind of medicine?
908
00:53:07,893 --> 00:53:09,477
That's right.
909
00:53:10,979 --> 00:53:12,480
And it's very important.
910
00:53:12,522 --> 00:53:13,815
I'll get it right out.
911
00:53:13,815 --> 00:53:15,317
Thank you, Horace.
912
00:53:15,317 --> 00:53:17,194
Any time.
913
00:53:20,363 --> 00:53:22,657
Hey, Doc.
914
00:53:27,996 --> 00:53:29,623
You got to help me.
915
00:53:29,664 --> 00:53:32,000
Myra, what the hell you doing over there?!
916
00:53:32,042 --> 00:53:33,585
Nothing.
917
00:53:50,977 --> 00:53:53,605
I'm going to have to ask
you to leave, Miss.
918
00:53:53,647 --> 00:53:57,359
And I'm going
to have to refuse.
919
00:53:57,359 --> 00:53:58,360
Where can we talk?
920
00:53:59,361 --> 00:54:01,613
Ladies ain't allowed.
921
00:54:01,655 --> 00:54:04,032
I'm not a lady,
I'm a doctor.
922
00:54:15,585 --> 00:54:17,379
Sit down.
923
00:54:23,677 --> 00:54:25,470
Noisy bed.
924
00:54:25,512 --> 00:54:27,889
What's your name?
925
00:54:27,889 --> 00:54:29,557
Myra.
926
00:54:29,557 --> 00:54:32,894
I'm Dr. Quinn.
927
00:54:32,936 --> 00:54:35,897
I like what you said out there
about not being a lady.
928
00:54:35,939 --> 00:54:39,067
Well, I don't approve
of male hypocrisy.
929
00:54:39,067 --> 00:54:41,987
Oh... me neither.
930
00:54:46,658 --> 00:54:49,828
Tell me, what's
wrong with you?
931
00:54:49,869 --> 00:54:53,331
Oh, well, I got a...
932
00:54:53,373 --> 00:54:55,375
uh, you know, a...
933
00:54:59,129 --> 00:55:01,089
Female problem?
934
00:55:04,092 --> 00:55:07,053
Have you ever been
examined before?
935
00:55:07,095 --> 00:55:08,763
Uh-uh.
936
00:55:10,056 --> 00:55:12,392
It's nothing
to be afraid of.
937
00:55:20,817 --> 00:55:22,819
Thank you, Myra.
938
00:55:24,529 --> 00:55:25,989
I'll find my way out.
939
00:55:26,031 --> 00:55:27,615
I want you to go to bed
940
00:55:27,615 --> 00:55:29,576
and rest for
at least two days
941
00:55:29,617 --> 00:55:34,122
and, um... no...
activity for a month.
942
00:55:34,164 --> 00:55:36,916
Oh, Hank'll be
mad as hell.
943
00:55:36,958 --> 00:55:38,126
The bartender?
944
00:55:38,168 --> 00:55:41,129
You leave Hank to me.
945
00:55:41,129 --> 00:55:43,131
Wait.
946
00:55:45,675 --> 00:55:48,678
They ain't real,
but they're pretty.
947
00:55:50,930 --> 00:55:52,307
They're lovely.
948
00:55:52,349 --> 00:55:53,892
Thank you.
949
00:55:53,892 --> 00:55:57,062
I'm the one that
ought to say things.
950
00:55:58,563 --> 00:56:00,982
I'll check on you
in a week.
951
00:56:07,405 --> 00:56:08,490
Hank,
952
00:56:08,490 --> 00:56:09,824
I've given Myra orders
953
00:56:09,866 --> 00:56:11,826
to remain chaste for a month.
954
00:56:11,868 --> 00:56:13,828
Chaste?
955
00:56:13,870 --> 00:56:15,872
She doesn't work.
956
00:56:15,914 --> 00:56:18,333
She works for me.
957
00:56:18,375 --> 00:56:20,001
Unless you want to take
958
00:56:20,043 --> 00:56:22,462
her place, lady.
959
00:56:24,297 --> 00:56:27,008
I'm afraid that's not
my line of work, gentlemen.
960
00:56:27,050 --> 00:56:28,593
As I said, I'm a doctor
961
00:56:28,635 --> 00:56:30,387
and I'll expect,
to be hearing
962
00:56:30,428 --> 00:56:33,264
from any of you foolish enough
to spend time with Myra
963
00:56:33,306 --> 00:56:34,307
before that month's up.
964
00:56:35,850 --> 00:56:37,811
Get out.
965
00:56:37,852 --> 00:56:39,562
You heard the man.
966
00:56:39,604 --> 00:56:40,897
We ain't quite finished
967
00:56:40,939 --> 00:56:42,607
with you, lady.
968
00:56:42,649 --> 00:56:43,983
Yeah, Carl.
969
00:56:44,025 --> 00:56:45,276
Kiss her, Carl.
970
00:56:45,318 --> 00:56:47,320
Get out of my way.
971
00:57:00,875 --> 00:57:02,585
Don't let him
to that to you!
972
00:57:02,627 --> 00:57:03,711
Get up.
973
00:57:03,711 --> 00:57:05,380
Somebody cut
that Injun open!
974
00:57:05,422 --> 00:57:06,548
Get him out of here!
975
00:57:09,050 --> 00:57:11,803
I ain't afraid of you,
Mountain Man.
976
00:57:11,845 --> 00:57:12,554
Shoot him, Carl!
977
00:57:13,930 --> 00:57:15,056
Come on.
978
00:57:15,098 --> 00:57:16,891
Come on, Carl,
get up!
979
00:57:23,523 --> 00:57:24,482
Get in the wagon!
980
00:57:24,524 --> 00:57:27,902
Brian cleaned up the candy real good.
981
00:57:27,944 --> 00:57:29,904
Come on.
982
00:57:29,904 --> 00:57:31,573
Thank you.
983
00:57:48,673 --> 00:57:49,591
In all the chaos,
984
00:57:49,591 --> 00:57:51,718
I'd nearly forgotten Brian's
bout with the candy jar.
985
00:57:51,759 --> 00:57:54,220
But he hadn't.
986
00:57:54,262 --> 00:57:56,764
He was still furious with me.
987
00:58:36,179 --> 00:58:38,097
Brian!
988
00:58:40,808 --> 00:58:42,602
Brian!
989
00:58:51,694 --> 00:58:52,362
Brian!
990
00:58:52,362 --> 00:58:53,530
What's going on?
991
00:58:53,571 --> 00:58:55,448
Brian's run away.
992
00:58:56,574 --> 00:58:58,159
I'll get the horses.
993
00:58:58,201 --> 00:58:59,285
I want you to stay here
and look after Colleen.
994
00:58:59,285 --> 00:59:00,453
I'm not going
to stay here.
995
00:59:00,495 --> 00:59:01,704
Just do as I say, Matthew.
996
00:59:21,808 --> 00:59:23,685
Brian!
997
00:59:25,144 --> 00:59:27,188
Brian!
998
00:59:29,274 --> 00:59:31,276
Brian!
999
01:00:16,738 --> 01:00:18,573
Please, tell them to let me go.
1000
01:00:26,914 --> 01:00:28,207
He says
you were lost,
1001
01:00:28,249 --> 01:00:30,168
and they brought you
here for safekeeping.
1002
01:00:30,543 --> 01:00:31,919
I wasn't lost.
1003
01:00:33,630 --> 01:00:34,797
Well, maybe I was.
1004
01:00:35,923 --> 01:00:37,091
Brian ran away.
1005
01:00:38,301 --> 01:00:39,427
He got it into his head
1006
01:00:39,427 --> 01:00:40,386
to run off
and live with the Cheyenne.
1007
01:00:40,720 --> 01:00:41,971
He thinks you
live with them.
1008
01:00:42,930 --> 01:00:44,015
You're his hero.
1009
01:00:45,558 --> 01:00:46,309
Is that right?
1010
01:00:46,517 --> 01:00:47,393
That's right.
1011
01:00:48,269 --> 01:00:49,729
So, he's out there somewhere,
1012
01:00:49,729 --> 01:00:52,357
wandering around in the cold
with wild animals.
1013
01:01:15,922 --> 01:01:16,964
Chief Black Kettle says
1014
01:01:17,006 --> 01:01:18,341
his people
will search for the boy
1015
01:01:18,383 --> 01:01:19,342
as soon as it's light
1016
01:01:19,384 --> 01:01:20,885
enough to see.
1017
01:01:21,219 --> 01:01:22,470
Thank you.
1018
01:01:23,346 --> 01:01:25,014
Ha-h.
1019
01:01:26,140 --> 01:01:28,226
Ah-ho.
1020
01:01:28,267 --> 01:01:30,228
Ha... ho.
1021
01:01:30,269 --> 01:01:32,021
Ha-ho.
1022
01:01:43,533 --> 01:01:45,326
How long before we go?
1023
01:01:45,660 --> 01:01:47,245
You're not going.
1024
01:01:47,453 --> 01:01:49,288
The women
stay in camp.
1025
01:01:49,914 --> 01:01:50,957
Not this woman.
1026
01:01:52,417 --> 01:01:54,377
You know,
the Cheyenne believe
1027
01:01:54,377 --> 01:01:57,130
that if a woman
acts like a brave,
1028
01:01:57,130 --> 01:01:58,548
she'll become one.
1029
01:01:59,006 --> 01:02:01,259
I'll risk it.
1030
01:02:11,894 --> 01:02:13,771
No, I'm not hungry.
1031
01:02:13,813 --> 01:02:16,941
You want to look for
the boy come sunup?
1032
01:02:18,234 --> 01:02:20,737
Then you'll eat,
hungry or not.
1033
01:02:30,997 --> 01:02:32,039
Last time I ate corn,
1034
01:02:32,081 --> 01:02:34,876
I was sitting on the banks
of the River Charles.
1035
01:02:36,544 --> 01:02:37,795
Where is that?
1036
01:02:38,963 --> 01:02:40,381
Home.
1037
01:02:42,425 --> 01:02:45,011
You ever get homesick,
Mr. Sully?
1038
01:02:46,846 --> 01:02:48,347
Nope.
1039
01:02:52,518 --> 01:02:55,938
Do you think he'll be all right
out there, all on his own?
1040
01:02:57,857 --> 01:02:59,442
There's no way
of really knowing.
1041
01:03:00,860 --> 01:03:03,279
I let Charlotte down.
1042
01:03:04,113 --> 01:03:06,282
No, you didn't.
1043
01:03:06,324 --> 01:03:08,326
You did your best.
1044
01:03:10,828 --> 01:03:15,958
Sometimes, life just has a way
of... taking its own course.
1045
01:04:44,422 --> 01:04:46,674
Don't worry, honey, we'll find 'em!
1046
01:04:46,716 --> 01:04:47,800
Let's go.
1047
01:04:47,800 --> 01:04:48,926
Let's go!
1048
01:04:54,181 --> 01:04:55,892
Brian?!
1049
01:04:59,687 --> 01:05:01,689
Brian!
1050
01:05:05,818 --> 01:05:07,862
Brian!
1051
01:05:07,904 --> 01:05:09,697
Jake, Reverend, Matthew--
come with me.
1052
01:05:09,739 --> 01:05:11,657
The rest of you fellas
check the ravine.
1053
01:05:26,672 --> 01:05:29,717
That's Brian's, I know it is.
1054
01:05:29,759 --> 01:05:31,761
Find.
1055
01:06:12,176 --> 01:06:13,552
They're off the reserve.
1056
01:06:13,552 --> 01:06:14,804
Maybe it's a
hunting party.
1057
01:06:14,845 --> 01:06:16,097
Maybe it's a raiding party.
1058
01:06:16,138 --> 01:06:17,598
Loren, we got
enough trouble
1059
01:06:17,640 --> 01:06:19,600
without you conjuring up
an Indian war.
1060
01:06:19,642 --> 01:06:22,061
The red man ain't kept
his word yet to the white man.
1061
01:06:22,103 --> 01:06:24,063
I think you got that
backwards, Mr. Bray.
1062
01:06:24,105 --> 01:06:26,691
Look, son, we all know
your ma was an Indian lover,
1063
01:06:26,732 --> 01:06:29,193
God rest her soul, but this
is no time for sentiment.
1064
01:06:29,235 --> 01:06:30,695
Matthew's right.
1065
01:06:30,736 --> 01:06:32,863
Besides, you're just jumping
to conclusions.
1066
01:06:32,905 --> 01:06:34,240
I see what I see.
1067
01:06:34,281 --> 01:06:36,867
There they are,
plain as the nose on your face.
1068
01:06:36,909 --> 01:06:39,829
Ray, get over to the fort
and tell Colonel Chivington.
1069
01:06:39,870 --> 01:06:41,205
We'll keep an eye on them.
1070
01:07:07,106 --> 01:07:08,816
Brian!
1071
01:07:10,818 --> 01:07:12,069
Brian!
1072
01:07:13,070 --> 01:07:14,947
Dr. Mike!
1073
01:07:14,947 --> 01:07:17,491
Don't worry,
we're going to get you!
1074
01:07:50,316 --> 01:07:52,860
Hang on tight.
1075
01:08:11,921 --> 01:08:14,298
Oh!
1076
01:08:18,886 --> 01:08:20,596
Are you all right?
1077
01:08:20,638 --> 01:08:22,181
It hurts.
1078
01:08:22,181 --> 01:08:23,307
Where?
1079
01:08:23,349 --> 01:08:24,850
My leg.
1080
01:08:33,776 --> 01:08:35,027
His leg's broke.
1081
01:08:35,069 --> 01:08:36,570
I'll need a splint.
1082
01:08:36,654 --> 01:08:37,780
I'll get something.
1083
01:08:37,780 --> 01:08:38,864
Come on.
1084
01:08:40,741 --> 01:08:42,284
You'll be all
right, Brian.
1085
01:08:42,910 --> 01:08:44,787
I'm going
to have to set your leg
1086
01:08:44,787 --> 01:08:46,122
so we can move you.
1087
01:08:46,122 --> 01:08:47,164
Okay.
1088
01:08:50,543 --> 01:08:52,044
Here.
1089
01:08:54,213 --> 01:08:56,132
Just hold his head.
1090
01:09:00,010 --> 01:09:02,930
Here, son,
bite on this.
1091
01:09:20,614 --> 01:09:23,075
You're a brave boy.
1092
01:09:50,227 --> 01:09:51,645
He's fine.
1093
01:10:02,907 --> 01:10:04,241
I think that's
Dr. Mike.
1094
01:10:04,283 --> 01:10:05,409
Maybe Brian's
down there.
1095
01:10:05,576 --> 01:10:07,745
Troopers, forward!
1096
01:10:08,662 --> 01:10:10,998
No, wait!
1097
01:10:40,986 --> 01:10:42,029
What are you doing?!
1098
01:10:42,071 --> 01:10:43,447
No! Stop!
1099
01:10:43,489 --> 01:10:44,490
Listen to me!
1100
01:10:44,490 --> 01:10:46,700
You don't understand!
Stop! Stop!
1101
01:10:50,829 --> 01:10:53,457
Hold up! Hold up!
Hold up, men!
1102
01:10:55,084 --> 01:10:57,294
Damn it, woman!
1103
01:10:59,463 --> 01:11:01,006
You are interfering
1104
01:11:01,006 --> 01:11:02,216
with government
business.
1105
01:11:02,466 --> 01:11:03,884
Now, wait...
No, we're not.
1106
01:11:03,926 --> 01:11:05,094
This is
a search party, sir.
1107
01:11:05,135 --> 01:11:08,430
My boy was lost, and
these people tried to help me find him.
1108
01:11:15,145 --> 01:11:17,189
The Cheyenne have
broken federal law
1109
01:11:17,189 --> 01:11:18,899
by leaving
their reservation
1110
01:11:18,941 --> 01:11:20,442
in a number
greater than two.
1111
01:11:20,484 --> 01:11:21,944
That's my fault, sir.
1112
01:11:21,986 --> 01:11:23,487
Please accept
my apology.
1113
01:11:31,537 --> 01:11:33,205
Fall back.
1114
01:11:33,247 --> 01:11:34,873
Fall back!
1115
01:11:57,104 --> 01:11:58,522
Brian?
1116
01:11:58,564 --> 01:12:00,399
He's all right.
1117
01:12:05,321 --> 01:12:06,655
You all right?
1118
01:12:07,489 --> 01:12:09,908
You sure told 'em,
Dr. Mike.
1119
01:12:10,242 --> 01:12:11,577
Thanks.
1120
01:12:12,911 --> 01:12:14,788
Poor Colleen'll be
worried sick by now.
1121
01:12:14,788 --> 01:12:16,415
Let's go home.
1122
01:12:27,926 --> 01:12:29,887
Brian's leg healed well.
1123
01:12:29,928 --> 01:12:31,513
I wish I could say the same
1124
01:12:31,555 --> 01:12:33,474
for relations
with the Cheyenne.
1125
01:12:33,474 --> 01:12:37,478
The townspeople were fearful
and the soldiers were spiteful.
1126
01:12:37,728 --> 01:12:40,481
But with winter approaching,
peace prevailed.
1127
01:12:41,523 --> 01:12:44,943
As for my practice,
I'd had some...
1128
01:12:44,943 --> 01:12:47,613
well, very challenging cases.
1129
01:12:47,613 --> 01:12:49,073
Morning.
Morning.
1130
01:12:49,073 --> 01:12:51,283
And how's Mr. Stortle's pig?
1131
01:12:51,325 --> 01:12:52,701
Very well, thank you.
1132
01:12:53,118 --> 01:12:54,745
I never knew pigs
were so intelligent.
1133
01:12:54,745 --> 01:12:57,706
I've heard farmers say
they're smarter than dogs.
1134
01:12:57,748 --> 01:12:58,749
Not wolves.
1135
01:12:58,791 --> 01:13:00,709
I didn't say
"wolves," did I?
1136
01:13:00,751 --> 01:13:02,336
Do you like it?
1137
01:13:02,378 --> 01:13:03,253
It's lovely.
1138
01:13:03,837 --> 01:13:06,924
The important thing
is, do you like it?
1139
01:13:08,300 --> 01:13:09,343
We'll take it.
1140
01:13:09,676 --> 01:13:11,095
Don't you want to know the price?
1141
01:13:11,762 --> 01:13:12,721
Are you going to make
a new dress
1142
01:13:12,721 --> 01:13:13,972
for the Christmas dance?
1143
01:13:14,431 --> 01:13:16,350
Eight yards, please.
1144
01:13:16,350 --> 01:13:18,560
Such a thing
as spoiling children.
1145
01:13:18,894 --> 01:13:21,730
What caught your fancy,
Brian?
1146
01:13:22,356 --> 01:13:24,566
Looks like, uh,
Sully's wolf.
1147
01:13:24,608 --> 01:13:25,692
It is.
1148
01:13:26,026 --> 01:13:27,736
Sully's the one
who carved it.
1149
01:13:28,237 --> 01:13:29,655
I thought he was a miner.
1150
01:13:29,655 --> 01:13:30,697
He's a misfit.
1151
01:13:30,697 --> 01:13:32,116
So why do you sell
his carvings?
1152
01:13:32,282 --> 01:13:33,242
I didn't put it there.
1153
01:13:33,909 --> 01:13:35,536
It belonged to our daughter.
1154
01:13:35,536 --> 01:13:36,829
That's enough.
1155
01:13:43,127 --> 01:13:45,295
I'll buy it.
1156
01:13:54,263 --> 01:13:55,806
Mrs. Bray!
1157
01:13:55,806 --> 01:13:56,765
Maude?
1158
01:13:56,765 --> 01:13:57,766
Maude!
1159
01:13:59,143 --> 01:13:59,893
Maude...
1160
01:13:59,935 --> 01:14:01,228
Maude-- the powder,
where is it?
1161
01:14:01,270 --> 01:14:02,980
What powder, what are you
talking about?
1162
01:14:03,021 --> 01:14:04,273
Maude, listen to me...
1163
01:14:04,314 --> 01:14:05,941
Let's get her
upstairs to bed.
1164
01:14:05,983 --> 01:14:07,025
No!
1165
01:14:07,025 --> 01:14:08,986
We can't leave her
laying on the floor.
1166
01:14:09,027 --> 01:14:09,945
She shouldn't be moved!
1167
01:14:09,987 --> 01:14:12,239
Maude, listen to me--
where's the powder?
1168
01:14:12,281 --> 01:14:15,033
Chi... cag...
1169
01:14:15,075 --> 01:14:16,910
Oh, my God.
1170
01:14:17,870 --> 01:14:19,371
Keep her head
up high.
1171
01:14:19,746 --> 01:14:21,290
Don't move her!
1172
01:14:24,835 --> 01:14:26,211
Hey!
1173
01:14:31,717 --> 01:14:32,801
Whoa, lady!
1174
01:14:32,801 --> 01:14:34,386
Horace-- the mailbag!
1175
01:14:34,386 --> 01:14:35,471
Oh, it just came in.
1176
01:14:36,388 --> 01:14:38,557
Hey, that's
government property.
1177
01:14:39,057 --> 01:14:41,226
Please, Horace, you have
to help me find it!
1178
01:14:41,226 --> 01:14:42,644
Well, what's
your hurry?
1179
01:14:42,644 --> 01:14:43,645
The medicine!
1180
01:14:43,770 --> 01:14:44,813
Please, help me.
1181
01:14:44,855 --> 01:14:46,648
Well, look, here's
one from Boston.
1182
01:14:46,648 --> 01:14:47,524
No...
1183
01:14:47,524 --> 01:14:48,817
But I thought you wanted...
1184
01:14:48,817 --> 01:14:50,569
The medicine!
From Chicago!
1185
01:14:50,569 --> 01:14:53,405
Well, it just ain't
come in yet.
1186
01:15:01,788 --> 01:15:03,665
Do something.
1187
01:15:04,917 --> 01:15:07,336
There's nothing
I can do.
1188
01:15:21,099 --> 01:15:22,935
Maude...
1189
01:15:22,976 --> 01:15:25,187
Maude, don't go.
1190
01:15:27,022 --> 01:15:28,982
I'd lost patients before,
1191
01:15:29,441 --> 01:15:31,860
but never for want
of a simple drug.
1192
01:15:32,277 --> 01:15:34,196
This sort of frontier justice
1193
01:15:34,238 --> 01:15:36,365
was something
I would never accept.
1194
01:15:36,740 --> 01:15:38,325
Don't you want
any more?
1195
01:15:39,117 --> 01:15:41,328
No, thank you.
1196
01:15:43,455 --> 01:15:45,374
You still haven't
read your letter yet.
1197
01:15:57,469 --> 01:15:59,471
"Dear Michaela,"
1198
01:16:01,056 --> 01:16:02,808
That's what my mother
calls me.
1199
01:16:03,475 --> 01:16:07,312
"Dear Michaela, I have just
received your letter
1200
01:16:07,354 --> 01:16:08,564
of November 10."
1201
01:16:09,356 --> 01:16:12,693
"It's hard to believe we're
nearly a month apart by post.
1202
01:16:12,859 --> 01:16:14,987
"Anything I write
will be obsolete."
1203
01:16:16,488 --> 01:16:19,199
"Obsolete" is when
something's over
1204
01:16:19,199 --> 01:16:21,076
and done with
for a long time.
1205
01:16:21,952 --> 01:16:24,288
"Anything I write
will be obsolete
1206
01:16:24,329 --> 01:16:27,291
by the time you
read this, but so be it."
1207
01:16:28,208 --> 01:16:30,168
"Mary is with child."
1208
01:16:31,044 --> 01:16:33,505
Mary's my older sister.
1209
01:16:34,298 --> 01:16:36,133
"The baby is due in May.
1210
01:16:37,342 --> 01:16:39,636
"Perhaps you will return
by then.
1211
01:16:40,429 --> 01:16:44,016
"I won't pretend not to hope
that you will give up this lark.
1212
01:16:44,683 --> 01:16:48,061
"You are a civilized woman,
not some rustic.
1213
01:16:51,690 --> 01:16:54,109
"As for my advice
on child-rearing,
1214
01:16:54,526 --> 01:16:59,865
come home, settle down,
and raise a family of your own."
1215
01:17:57,297 --> 01:17:58,423
Who is it?
1216
01:17:58,465 --> 01:18:00,175
It's Sully, open up!
1217
01:18:02,177 --> 01:18:04,262
Black Kettle's been shot.
1218
01:18:04,554 --> 01:18:05,597
Put him on the table.
1219
01:18:08,642 --> 01:18:11,353
Chivington and his men ambushed the village,
1220
01:18:11,395 --> 01:18:14,106
burnt it to the ground,
massacred nearly everybody.
1221
01:18:16,191 --> 01:18:17,401
There's a bullet
lodged in his neck.
1222
01:18:17,401 --> 01:18:18,402
Can you get it out?
1223
01:18:18,402 --> 01:18:19,403
I think so, but...
1224
01:18:20,278 --> 01:18:22,072
the swelling's constricting
his air passages.
1225
01:18:22,114 --> 01:18:23,198
He can't breathe.
1226
01:18:23,240 --> 01:18:25,200
There's something else
I've got to do first. What?
1227
01:18:47,472 --> 01:18:49,599
You better know
what you're doing.
1228
01:18:49,641 --> 01:18:51,727
It's called a tracheotomy.
1229
01:18:57,566 --> 01:18:58,650
Wh... ?
1230
01:19:05,490 --> 01:19:07,409
This'll help him
to breathe.
1231
01:19:14,332 --> 01:19:17,878
It's-it's-it's to take
away the pain-- tell him.
1232
01:19:22,507 --> 01:19:24,342
He's not
afraid of pain.
1233
01:19:59,002 --> 01:20:00,170
Come sunup,
1234
01:20:00,212 --> 01:20:02,047
Chivington's men are
going to be searching
1235
01:20:02,047 --> 01:20:03,799
for Black Kettle's body.
1236
01:20:04,925 --> 01:20:06,468
And if they
don't find it,
1237
01:20:06,468 --> 01:20:08,094
they're going
to come looking.
1238
01:20:08,094 --> 01:20:11,014
Well, you can't move him.
He could start bleeding again.
1239
01:20:11,515 --> 01:20:13,183
Besides, I need
to stitch up the tracheotomy
1240
01:20:13,183 --> 01:20:15,143
as soon as
the swelling goes down.
1241
01:20:23,401 --> 01:20:25,529
How did you
get so involved?
1242
01:20:30,033 --> 01:20:32,327
You see that wolf
over there? Mm-hmm.
1243
01:20:32,536 --> 01:20:34,538
Some people
think it's evil,
1244
01:20:35,664 --> 01:20:37,165
but it's been
a friend to me,
1245
01:20:37,582 --> 01:20:39,376
just like the Indians.
1246
01:20:42,462 --> 01:20:44,089
30 years ago,
when the white man
1247
01:20:44,089 --> 01:20:45,841
first set foot
in this territory,
1248
01:20:47,175 --> 01:20:49,302
there was thousands
of those wolves.
1249
01:20:51,096 --> 01:20:52,722
Then the government
1250
01:20:52,764 --> 01:20:55,642
put a bounty
on their head,
1251
01:20:55,934 --> 01:20:57,811
and now there's
just a few hundred.
1252
01:21:00,230 --> 01:21:01,439
The way I see it,
1253
01:21:02,107 --> 01:21:04,776
the same thing's happened
to the Indians.
1254
01:21:14,786 --> 01:21:18,373
We can hide Chief Black Kettle
in the barn.
1255
01:21:20,083 --> 01:21:21,835
Thank you.
1256
01:21:32,596 --> 01:21:34,431
He wants to know
how long it'll be
1257
01:21:34,472 --> 01:21:35,432
before he can
move him.
1258
01:21:35,765 --> 01:21:38,435
At least a day
before the tissue binds enough.
1259
01:21:42,814 --> 01:21:44,399
Better go back up to the house.
1260
01:21:45,567 --> 01:21:46,568
Come on, Brian.
1261
01:21:46,610 --> 01:21:47,861
Boys.
1262
01:21:59,539 --> 01:22:01,833
Brian, set the table.
1263
01:22:06,755 --> 01:22:08,632
Colleen, quickly.
1264
01:22:29,110 --> 01:22:31,029
Matthew, you cleared
all their tracks?
1265
01:22:31,029 --> 01:22:32,113
Yeah, I got
every last one.
1266
01:22:32,113 --> 01:22:33,907
What if they
recognize you?
1267
01:22:35,700 --> 01:22:37,869
Sit down, be calm.
1268
01:23:06,356 --> 01:23:07,315
Ma'am.
1269
01:23:07,357 --> 01:23:08,900
Can I help ya?
1270
01:23:08,942 --> 01:23:10,151
We're looking for some renegades
1271
01:23:10,151 --> 01:23:11,486
might have come
this way.
1272
01:23:11,653 --> 01:23:13,697
Injuns?
'Round these parts?
1273
01:23:14,155 --> 01:23:16,616
Sorry, but we got orders
to search every house.
1274
01:23:17,492 --> 01:23:19,661
Help yourself.
1275
01:23:38,054 --> 01:23:41,057
If you see any renegades,
send the boy to the fort.
1276
01:23:41,641 --> 01:23:42,767
Yes, sir.
1277
01:23:42,809 --> 01:23:44,269
Ma'am.
1278
01:23:52,110 --> 01:23:53,611
Let's check the barn.
1279
01:24:40,116 --> 01:24:41,743
Look out back.
1280
01:24:55,215 --> 01:24:56,758
Let's mount up.
1281
01:25:14,442 --> 01:25:16,653
Had to borrow
one of your horses, son.
1282
01:25:16,653 --> 01:25:17,737
Proud to lend it.
1283
01:25:17,987 --> 01:25:19,989
Well, I can't promise you
you're going to get it back.
1284
01:25:20,490 --> 01:25:21,741
That's no harm.
1285
01:25:22,283 --> 01:25:24,744
Your ma done a good job
raising you up.
1286
01:25:26,079 --> 01:25:27,997
Ain't you riding with them, Sully?
1287
01:25:27,997 --> 01:25:28,998
Nope.
1288
01:25:29,040 --> 01:25:30,291
Why not?
1289
01:25:30,333 --> 01:25:32,001
Afraid of horses.
1290
01:25:32,043 --> 01:25:33,253
Really?
1291
01:25:34,295 --> 01:25:35,421
Yep.
1292
01:25:35,463 --> 01:25:37,048
Always have been.
1293
01:25:37,799 --> 01:25:40,760
Everybody's got something
they're afraid of.
1294
01:25:48,560 --> 01:25:51,729
Chief Black Kettle
just gave you your Cheyenne name.
1295
01:25:53,273 --> 01:25:55,150
"Medicine Woman."
1296
01:26:09,914 --> 01:26:11,124
What'll
he do now?
1297
01:26:11,499 --> 01:26:13,501
What he never wanted to do...
1298
01:26:15,461 --> 01:26:17,422
fight.
1299
01:26:23,803 --> 01:26:25,180
Well, uh...
1300
01:26:25,513 --> 01:26:27,015
guess I'll be going.
1301
01:26:31,895 --> 01:26:33,730
Come on, boy.
1302
01:26:59,005 --> 01:27:01,716
We didn't see Sully
again after that.
1303
01:27:02,217 --> 01:27:04,886
He seemed to disappear
into the winter.
1304
01:27:05,178 --> 01:27:08,431
But with the winter
came Christmas Eve.
1305
01:27:09,599 --> 01:27:12,685
Colleen had looked forward
to the church dance
1306
01:27:12,894 --> 01:27:15,230
but when the day came,
we were snowed in.
1307
01:27:17,565 --> 01:27:19,275
It's turning into a blizzard
out there.
1308
01:27:19,317 --> 01:27:21,027
Can't we just get out
of these getups?
1309
01:27:21,069 --> 01:27:22,028
No!
1310
01:27:22,070 --> 01:27:23,571
It's going to let up
any minute.
1311
01:27:23,571 --> 01:27:25,281
Hogwash.
Shut up!
1312
01:27:25,323 --> 01:27:26,491
Stop it.
1313
01:27:26,532 --> 01:27:29,953
Is that any way to
talk on the eve of Jesus' birthday?
1314
01:27:34,666 --> 01:27:36,251
Ah, gee...
1315
01:27:38,753 --> 01:27:41,923
Christmas isn't about
parties, Colleen.
1316
01:27:41,923 --> 01:27:43,591
I know.
1317
01:27:44,175 --> 01:27:46,928
I was just counting on it for so long.
1318
01:27:47,762 --> 01:27:49,931
How are we going to get a tree
1319
01:27:49,931 --> 01:27:50,807
to decorate?
1320
01:27:51,057 --> 01:27:52,433
You go out there,
you're going to get eaten
1321
01:27:52,433 --> 01:27:54,060
by the
snow monster.
1322
01:27:55,770 --> 01:27:58,439
It's not about
decorating trees, either.
1323
01:27:58,439 --> 01:28:00,942
And it's sure not about
getting all dressed up.
1324
01:28:00,942 --> 01:28:02,443
No.
1325
01:28:02,485 --> 01:28:04,112
No, it's not.
1326
01:28:06,281 --> 01:28:08,116
Though I don't think
it would hurt
1327
01:28:08,157 --> 01:28:10,785
to let God see us cleaned up
for a change.
1328
01:28:10,785 --> 01:28:12,120
Snow monster?
1329
01:28:12,120 --> 01:28:14,289
Yeah, snow monster.
He'll get you.
1330
01:28:14,998 --> 01:28:16,958
I'll tell you what, let's...
1331
01:28:16,958 --> 01:28:19,127
let's sing Christmas carols.
1332
01:28:26,134 --> 01:28:29,345
♪ Silent night
1333
01:28:29,679 --> 01:28:33,141
♪ Holy night...
1334
01:28:33,182 --> 01:28:34,851
Come on.
1335
01:28:36,019 --> 01:28:39,647
♪ All is calm
1336
01:28:39,647 --> 01:28:42,650
♪ All is bright
1337
01:28:42,692 --> 01:28:46,237
♪ Round yon virgin
1338
01:28:46,279 --> 01:28:49,490
♪ Mother and child
1339
01:28:49,490 --> 01:28:55,830
♪ Holy infant,
so tender and mild ♪
1340
01:28:55,830 --> 01:29:01,627
♪ Sleep in heavenly peace
1341
01:29:02,378 --> 01:29:07,675
♪ Sleep in heavenly peace.
1342
01:29:07,675 --> 01:29:10,261
♪ We... wish you
a Merry Christmas ♪
1343
01:29:10,303 --> 01:29:12,138
♪ We wish you
a Merry Christmas ♪
1344
01:29:12,180 --> 01:29:14,432
♪ We wish you
a Merry Christmas ♪
1345
01:29:14,474 --> 01:29:16,142
♪ And a Happy New Year
1346
01:29:16,184 --> 01:29:18,144
♪ Glad tidings we bring...
1347
01:29:18,144 --> 01:29:20,688
Dear Lord,
grant us the strength
1348
01:29:20,688 --> 01:29:23,316
to accept the misfortunes
of this past year.
1349
01:29:24,025 --> 01:29:26,027
Please, give us the courage
1350
01:29:26,027 --> 01:29:28,196
to face the challenges
that lie ahead.
1351
01:29:28,696 --> 01:29:31,282
Wherever possible,
watch over us
1352
01:29:31,324 --> 01:29:33,159
and protect us from harm.
1353
01:29:33,868 --> 01:29:36,412
We thank you for
bringing us together
1354
01:29:37,163 --> 01:29:41,084
for our good health,
and for this food.
1355
01:29:41,584 --> 01:29:45,129
And Lord, please tell Charlotte
1356
01:29:45,588 --> 01:29:50,009
we think of her often
and miss her dearly.
1357
01:29:50,843 --> 01:29:52,553
Amen.
1358
01:29:53,429 --> 01:29:55,723
Amen.
Amen. Amen.
1359
01:29:56,641 --> 01:29:58,518
It always sounds like
you're talking to God
1360
01:29:58,518 --> 01:30:00,186
like He were sitting here
with us.
1361
01:30:01,020 --> 01:30:03,147
I like to think that He is.
1362
01:30:03,856 --> 01:30:04,982
Dr. Mike?
1363
01:30:05,024 --> 01:30:05,983
Mm-hmm?
1364
01:30:06,025 --> 01:30:09,404
You think Ma would mind
if I called you Ma, too?
1365
01:30:20,498 --> 01:30:23,000
I don't think she'd mind a bit.
1366
01:30:23,835 --> 01:30:25,795
Good.
1367
01:30:28,506 --> 01:30:29,465
Matthew.
1368
01:30:36,681 --> 01:30:38,266
Hello.
1369
01:30:40,685 --> 01:30:42,019
Come on in.
1370
01:30:43,062 --> 01:30:45,148
Warm yourself by the fire.
1371
01:30:51,696 --> 01:30:53,698
Thank you.
1372
01:30:58,286 --> 01:31:00,663
Colleen,
give him some tea.
1373
01:31:08,045 --> 01:31:09,464
Merry Christmas, Brian.
1374
01:31:10,840 --> 01:31:12,592
Thanks, Sully.
1375
01:31:12,717 --> 01:31:14,010
Aw.
1376
01:31:20,933 --> 01:31:22,810
Colleen.
1377
01:31:26,063 --> 01:31:28,316
Thank you, Mr. Sully.
1378
01:31:28,858 --> 01:31:30,610
Matthew.
1379
01:31:31,652 --> 01:31:33,237
Thank you.
1380
01:31:43,873 --> 01:31:45,750
Now, that's a shingle.
1381
01:31:47,502 --> 01:31:49,295
It certainly is.
1382
01:31:50,171 --> 01:31:52,048
Merry Christmas.
1383
01:31:52,548 --> 01:31:53,841
Thank you.
1384
01:31:57,595 --> 01:32:00,598
Well, uh... good night.
1385
01:32:00,932 --> 01:32:02,350
Merry Christmas.
1386
01:32:05,061 --> 01:32:06,479
Wait.
1387
01:32:08,856 --> 01:32:10,399
Please, stay.
1388
01:32:11,317 --> 01:32:13,069
Eat with us.
1389
01:32:17,365 --> 01:32:19,200
I'd like that.
1390
01:32:40,638 --> 01:32:42,723
I had come
to the Colorado territory
1391
01:32:42,765 --> 01:32:47,728
to find acceptance as a doctor,
but I found much more.
1392
01:32:47,770 --> 01:32:51,607
I found a home, a new family
1393
01:32:51,649 --> 01:32:54,902
and for Christmas, I received
the greatest gift of all,
1394
01:32:54,902 --> 01:32:57,280
the gift of love.
1395
01:32:58,406 --> 01:33:02,410
Captioned by
Media Access Group at WGBH access.wgbh.org
90205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.