All language subtitles for Doctor.on.the.Edge.S01E11.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SCOPE-non-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,321 --> 00:00:33,950 DOCTOR ON THE EDGE 2 00:00:44,044 --> 00:00:46,796 THIS IS A WORK OF FICTION SOME SCENES WERE GENERATED USING AI 3 00:00:46,880 --> 00:00:48,965 CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE FILMED SAFELY 4 00:00:52,177 --> 00:00:54,596 My punishment was long overdue… 5 00:00:58,266 --> 00:01:00,101 and I think it's finally time. 6 00:01:04,022 --> 00:01:06,399 A friend of mine died because of me. 7 00:01:11,613 --> 00:01:12,947 On an island. 8 00:01:17,202 --> 00:01:19,871 I'm the one who sent Seonu out to sea. 9 00:01:38,389 --> 00:01:41,226 I swore I'd never allow myself a moment of happiness… 10 00:01:48,942 --> 00:01:51,027 but I guess I got too greedy. 11 00:02:05,917 --> 00:02:12,882 EPISODE 11 RECONCILIATION, HEALING, AND… 12 00:02:19,055 --> 00:02:23,017 {\an8}You all saw the news, right? About how Dr. Do's on medication. 13 00:02:23,101 --> 00:02:26,062 {\an8}- Shut that mouth of yours. - It's just, the meds he's on-- 14 00:02:26,146 --> 00:02:28,523 {\an8}Hey, I told you to shut it. 15 00:02:28,606 --> 00:02:30,608 {\an8}Name one person here who isn't on meds. 16 00:02:30,692 --> 00:02:33,361 {\an8}So stop yapping and making such a big deal out of nothing. 17 00:02:33,444 --> 00:02:36,447 {\an8}Jeez, why do you keep telling me to shut it? 18 00:02:36,531 --> 00:02:41,119 {\an8}I was just trying to say that someone must have ratted out Dr. Do. 19 00:02:41,202 --> 00:02:44,914 {\an8}It's not like we're gonna gossip behind his back. 20 00:02:45,415 --> 00:02:47,250 {\an8}We're all family here. 21 00:02:47,333 --> 00:02:48,543 {\an8}You worry too much. 22 00:02:48,626 --> 00:02:51,087 {\an8}That's the part that bothers me a little. 23 00:02:51,171 --> 00:02:55,216 {\an8}- That kind of personal info is top secret. - Of course. 24 00:02:55,300 --> 00:02:57,552 {\an8}So who could have snitched to the county office? 25 00:02:57,635 --> 00:02:58,636 {\an8}That's true. 26 00:02:58,720 --> 00:03:02,515 {\an8}Whoever it was must have held a grudge against Dr. Do, you know? 27 00:03:02,599 --> 00:03:05,935 {\an8}Oh, my! Chugging soju this early? 28 00:03:06,019 --> 00:03:08,229 {\an8}Hey, Geumja, give me a bowl of seafood ramyeon. 29 00:03:08,313 --> 00:03:09,355 {\an8}Seafood ramyeon? Okay. 30 00:03:10,523 --> 00:03:13,735 {\an8}So what are we talking about? 31 00:03:14,611 --> 00:03:16,571 {\an8}Were you talking about that doctor? 32 00:03:16,654 --> 00:03:18,406 {\an8}Damn, that one's a riot. 33 00:03:18,489 --> 00:03:20,408 {\an8}He's on medication. 34 00:03:20,491 --> 00:03:22,952 So you think someone being on medication's a riot? 35 00:03:23,036 --> 00:03:26,331 It's a bit late, but isn't it such a relief 36 00:03:26,414 --> 00:03:28,583 that such vital information has come to light? 37 00:03:30,126 --> 00:03:34,339 So, were you the one who did it? 38 00:03:34,923 --> 00:03:39,886 Did you ruin his future because he kept meddling in your affairs? 39 00:03:39,969 --> 00:03:42,889 Have you lost your marbles, old man? 40 00:03:42,972 --> 00:03:44,724 What the hell are you talking about? 41 00:03:46,559 --> 00:03:49,187 If you don't want that jaw of yours to get dislocated again, 42 00:03:49,270 --> 00:03:51,189 you'd better tell me the truth. 43 00:03:52,106 --> 00:03:54,234 Were you the one who ratted him out? 44 00:03:54,317 --> 00:03:57,320 "Rat him out"? What do you mean, "rat him out"? 45 00:03:57,403 --> 00:03:59,656 I'll knock your teeth out, damn it. 46 00:03:59,739 --> 00:04:02,200 You want to go? 47 00:04:02,283 --> 00:04:04,160 Being old won't save you. 48 00:04:04,244 --> 00:04:05,828 You little shit… 49 00:04:05,912 --> 00:04:07,497 "You little shit." 50 00:04:07,580 --> 00:04:10,124 I don't go easy on thugs either. 51 00:04:10,875 --> 00:04:12,543 What? "Thug"? 52 00:04:12,627 --> 00:04:15,213 - Say that again! - Oh, no… 53 00:04:15,296 --> 00:04:18,049 I'm not holding back anymore! 54 00:04:18,549 --> 00:04:22,262 I'm busy, so why don't all three of you jump me all at once? 55 00:04:22,345 --> 00:04:23,721 Come on. 56 00:04:23,805 --> 00:04:27,767 Bring it! 57 00:04:37,944 --> 00:04:42,532 But you said you don't know how to do this. 58 00:04:42,615 --> 00:04:44,033 What? 59 00:04:44,117 --> 00:04:47,787 You said you don't know how to do this! 60 00:04:47,870 --> 00:04:49,414 Oh, I don't know how to do this? 61 00:04:49,497 --> 00:04:50,832 - Yes. - That's right. 62 00:04:52,250 --> 00:04:55,878 Unfortunately, the only doctor who knows how to reset a jaw is currently suspended. 63 00:04:59,048 --> 00:05:00,633 Wait. 64 00:05:11,477 --> 00:05:13,271 Just so you know, I'm pretty bad at this. 65 00:05:29,287 --> 00:05:30,997 Hey, take your meds. 66 00:05:31,080 --> 00:05:32,874 That'll be 1,100 won. 67 00:05:35,877 --> 00:05:39,422 Does the staff here hold a grudge against me or something? 68 00:05:40,214 --> 00:05:43,092 Are you really asking because you don't know? 69 00:05:43,176 --> 00:05:48,389 It's because you keep going around spreading weird rumors! 70 00:05:48,473 --> 00:05:49,807 "Weird rumors"? 71 00:05:49,891 --> 00:05:52,518 What do you mean, "weird rumors"? 72 00:05:53,186 --> 00:05:54,395 Damn it! 73 00:06:06,741 --> 00:06:10,286 Where did it… 74 00:06:13,331 --> 00:06:14,665 Here. 75 00:06:16,209 --> 00:06:17,794 Here it is. 76 00:06:24,175 --> 00:06:27,053 Oh, Dr. Do's not in right now. 77 00:06:31,307 --> 00:06:33,184 Can we talk for a moment? 78 00:06:40,191 --> 00:06:43,194 What's going to happen to Jiui now? 79 00:06:44,153 --> 00:06:47,198 Once he's removed from his post, he'll be leaving this place, 80 00:06:48,783 --> 00:06:51,911 and he'll be serving the rest of his military service on active duty. 81 00:06:57,834 --> 00:06:59,752 I heard from Dr. Do 82 00:07:00,461 --> 00:07:02,505 that he lost a friend on an island. 83 00:07:04,382 --> 00:07:06,926 And that he's receiving the overdue punishment now. 84 00:07:12,348 --> 00:07:13,558 But you know what? 85 00:07:14,559 --> 00:07:17,061 I don't think he should be punished for what happened. 86 00:07:17,687 --> 00:07:19,397 He did nothing wrong, after all. 87 00:07:21,232 --> 00:07:24,485 I can't let him hate himself while he's being punished for it. 88 00:07:30,283 --> 00:07:32,160 Well… 89 00:07:32,243 --> 00:07:33,536 Ms. Yuk. 90 00:07:36,664 --> 00:07:38,416 Please don't hold Jiui back. 91 00:07:39,542 --> 00:07:40,710 What? 92 00:07:41,419 --> 00:07:43,963 Don't break Jiui's heart anymore with words like that. 93 00:07:48,217 --> 00:07:52,513 I was the one who told the county office that Jiui was on medication. 94 00:07:53,181 --> 00:07:54,182 What? 95 00:07:54,891 --> 00:07:56,309 But why on earth would you-- 96 00:07:56,392 --> 00:08:00,188 I thought you heard all about why an island is hell for Jiui. 97 00:08:02,690 --> 00:08:07,862 Jiui and I suffered for a long time. 98 00:08:12,450 --> 00:08:14,577 People say you should get over your pain, right? 99 00:08:17,955 --> 00:08:18,956 No. 100 00:08:19,957 --> 00:08:23,336 The only way to treat unbearable pain is to run away from it. 101 00:08:24,212 --> 00:08:26,088 That's why Jiui wants to leave. 102 00:08:26,172 --> 00:08:27,673 It's because he wants to live. 103 00:08:36,432 --> 00:08:38,059 I'm here to ask you… 104 00:08:40,478 --> 00:08:42,355 not to try and stop Jiui from leaving. 105 00:08:45,107 --> 00:08:46,526 I'm begging you. 106 00:08:51,030 --> 00:08:52,406 Do you really think… 107 00:08:55,284 --> 00:08:58,329 leaving the island will help him recover? 108 00:09:08,548 --> 00:09:11,884 He'll get better once he leaves this place. 109 00:09:35,741 --> 00:09:38,869 TRANSFER DIRECTIVE FOR DERELICTION OF DUTY BY PUBLIC HEALTH DOCTOR 110 00:09:38,953 --> 00:09:40,413 NAME: DO JIUI 111 00:09:50,423 --> 00:09:51,424 Want to have a drink? 112 00:09:58,222 --> 00:10:00,266 Are you really going to leave? 113 00:10:03,644 --> 00:10:06,564 I'm sorry for putting you through so much trouble. 114 00:10:08,566 --> 00:10:12,403 There's no need to apologize. It just sounds a bit selfish. That's all. 115 00:10:17,283 --> 00:10:22,246 I don't think PH docs should have to take the fall for something like this. 116 00:10:38,763 --> 00:10:40,514 {\an8}PYEONDONG GODDESS 117 00:10:44,810 --> 00:10:49,357 The number you have dialed cannot be reached at this moment. 118 00:10:49,440 --> 00:10:50,441 What the heck? 119 00:10:52,401 --> 00:10:54,028 - Ms. Hwang. - What is it? 120 00:10:54,111 --> 00:10:57,031 Did Ms. Jeongseon go somewhere? I haven't seen her today. 121 00:10:57,114 --> 00:10:58,115 Lift your leg. 122 00:10:58,199 --> 00:11:01,369 She used her monthly leave, saying she had to go somewhere urgently. 123 00:11:01,452 --> 00:11:04,580 Huh? Why did she use a monthly leave all of a sudden? 124 00:11:04,664 --> 00:11:05,998 Why are you asking me that? 125 00:11:06,082 --> 00:11:08,292 You, of all people, should know what's up. 126 00:11:08,376 --> 00:11:10,503 Did you get into a lovers' quarrel or something? 127 00:11:10,586 --> 00:11:12,505 No, it's not like that. 128 00:11:12,588 --> 00:11:15,925 Are you sure you're not just unaware of it? 129 00:11:16,008 --> 00:11:20,388 She did seem kind of down, but are you suggesting that was a fight? 130 00:11:20,930 --> 00:11:22,848 You really don't know? 131 00:11:22,932 --> 00:11:26,644 You don't know whether you got into a fight or not? 132 00:11:28,187 --> 00:11:31,774 Did we really get into a fight? 133 00:11:34,276 --> 00:11:36,445 I swear she was happy, though. 134 00:11:37,530 --> 00:11:40,366 How on earth did you get into the College of Korean Medicine? 135 00:11:40,449 --> 00:11:42,827 It's the darndest thing. 136 00:11:56,424 --> 00:11:59,593 LOVELY NINNYHAMMER 137 00:12:07,560 --> 00:12:09,353 LOVELY NINNYHAMMER 138 00:12:19,155 --> 00:12:20,448 - Thank you. - Thank you. 139 00:12:20,531 --> 00:12:22,408 - Take care. - Okay. 140 00:12:38,466 --> 00:12:40,426 Where are you, Ms. Eom? 141 00:12:40,509 --> 00:12:42,845 Have I upset you by any chance? 142 00:12:46,807 --> 00:12:50,478 - Ms. Eom Jeongseon. - Yes. 143 00:12:50,561 --> 00:12:52,980 Please come into the examination room. 144 00:12:53,063 --> 00:12:54,064 Okay. 145 00:12:56,734 --> 00:13:00,362 Your blood test came back as 110, which means you're definitely pregnant. 146 00:13:02,531 --> 00:13:04,033 I see. 147 00:13:06,911 --> 00:13:09,830 So I really am pregnant. 148 00:13:09,914 --> 00:13:11,290 I really am. 149 00:13:13,959 --> 00:13:17,087 It's still early, so I'm not sure we'll see a gestational sac, 150 00:13:17,171 --> 00:13:19,465 but would you like to do an ultrasound? 151 00:13:19,548 --> 00:13:21,509 - No. - Huh? 152 00:13:23,052 --> 00:13:24,929 I don't want to do the ultrasound. 153 00:13:25,012 --> 00:13:27,056 I don't think I need it. 154 00:13:27,848 --> 00:13:29,350 I see. 155 00:13:30,976 --> 00:13:37,691 But my morning sickness has been causing me some trouble, so… 156 00:13:40,069 --> 00:13:41,946 I'll write you a prescription. 157 00:13:42,029 --> 00:13:43,364 Please wait outside. 158 00:13:43,447 --> 00:13:44,448 Okay. 159 00:14:01,382 --> 00:14:04,385 {\an8}DAILECTIN 160 00:14:31,787 --> 00:14:34,915 He'll get better once he leaves this place. 161 00:14:40,379 --> 00:14:41,547 Ms. Yuk. 162 00:14:44,633 --> 00:14:45,718 Ms. Yuk? 163 00:14:45,801 --> 00:14:47,261 Oh, hey. 164 00:14:47,344 --> 00:14:50,389 What's on your mind? I called you multiple times. 165 00:14:52,099 --> 00:14:54,810 It's nothing. 166 00:14:59,481 --> 00:15:00,941 Are you okay? 167 00:15:06,155 --> 00:15:07,615 I don't know. 168 00:15:44,234 --> 00:15:45,736 I'm good. 169 00:15:49,365 --> 00:15:50,950 I took it off because it's hot. 170 00:15:51,867 --> 00:15:52,868 Right. 171 00:15:53,786 --> 00:15:56,705 But since I took it off, let me hang it on you for a bit. 172 00:16:05,589 --> 00:16:08,550 Looking out into the sea always brings me peace of mind. 173 00:16:12,846 --> 00:16:15,808 It's always there for me, just the way I remember it. 174 00:16:19,478 --> 00:16:23,357 No matter when I return, or how I've changed, 175 00:16:23,440 --> 00:16:25,275 it's always right here. 176 00:16:30,572 --> 00:16:32,783 Even if everything else leaves me… 177 00:16:35,452 --> 00:16:37,871 the sea will always be here for me. 178 00:16:40,833 --> 00:16:42,292 But I found out… 179 00:16:44,670 --> 00:16:47,673 that this everlasting ocean… 180 00:16:53,095 --> 00:16:57,558 was a source of never-ending pain for someone else. 181 00:17:09,153 --> 00:17:10,487 And that really… 182 00:17:18,662 --> 00:17:20,372 …breaks my heart. 183 00:17:41,351 --> 00:17:44,438 Dr. Yong, what are you doing here? 184 00:17:44,521 --> 00:17:45,522 Ms. Eom! 185 00:17:45,606 --> 00:17:47,149 Where on earth were you all day? 186 00:17:47,232 --> 00:17:48,817 I couldn't reach you at all. 187 00:17:49,735 --> 00:17:51,153 Did we have a fight? 188 00:17:51,945 --> 00:17:53,363 What are you talking about? 189 00:17:53,989 --> 00:17:55,157 Right? 190 00:17:55,240 --> 00:17:56,950 So we didn't fight, right? 191 00:17:57,034 --> 00:18:00,287 Then why didn't you pick up the phone? 192 00:18:00,370 --> 00:18:02,748 I was kind of scared for a bit. 193 00:18:02,831 --> 00:18:05,167 That's no reason to wait in front of my house. 194 00:18:05,250 --> 00:18:07,377 It's cold outside. 195 00:18:07,461 --> 00:18:11,507 Well, there was something I wanted to discuss with you. 196 00:18:13,258 --> 00:18:14,843 Discuss with me? 197 00:18:19,264 --> 00:18:21,642 This is nice. 198 00:18:21,725 --> 00:18:25,729 I'm actually dying to know where you've been, 199 00:18:25,813 --> 00:18:29,942 but healthy relationships need boundaries, so I won't ask. 200 00:18:30,943 --> 00:18:33,529 So what did you want to discuss with me? 201 00:18:35,114 --> 00:18:36,323 Uh… 202 00:18:36,990 --> 00:18:37,991 Well… 203 00:18:39,743 --> 00:18:40,744 The thing is… 204 00:18:42,538 --> 00:18:44,832 I have to apply for a transfer soon. 205 00:18:47,584 --> 00:18:49,837 Transfer, huh? 206 00:18:52,005 --> 00:18:53,799 I've thought it over, 207 00:18:53,882 --> 00:18:57,970 and I think I should work somewhere near my dad's hospital next. 208 00:18:59,680 --> 00:19:01,431 What do you think? 209 00:19:03,308 --> 00:19:05,853 I guess you should do that. 210 00:19:06,687 --> 00:19:11,775 To be honest, I was really conflicted since you're here, 211 00:19:11,859 --> 00:19:15,737 but to start working at my dad's hospital as soon as I'm done being a PH doc, 212 00:19:15,821 --> 00:19:17,948 I'll need a lot of clinical experience, 213 00:19:18,031 --> 00:19:21,743 but the cases around here are all pretty much the same, so… 214 00:19:22,870 --> 00:19:26,206 By your dad's hospital, are you talking about the one in Seoul? 215 00:19:26,290 --> 00:19:28,667 Yes, on Baeng Baeng Intersection. 216 00:19:31,253 --> 00:19:33,338 You're getting farther and farther away. 217 00:19:34,882 --> 00:19:36,091 What? 218 00:19:36,175 --> 00:19:37,676 It's nothing. 219 00:19:37,759 --> 00:19:40,429 But why bother discussing that with me? 220 00:19:40,512 --> 00:19:42,306 You should go if you have to go. 221 00:19:42,389 --> 00:19:44,933 Of course, I should ask you. 222 00:19:45,017 --> 00:19:47,728 This is a very important decision for us. 223 00:19:47,811 --> 00:19:50,439 Besides, we like each other, 224 00:19:50,522 --> 00:19:53,942 so we owe it to each other to discuss important matters beforehand. 225 00:20:37,903 --> 00:20:39,947 Oh, my… 226 00:20:43,283 --> 00:20:44,368 Gosh. 227 00:20:44,451 --> 00:20:48,747 {\an8}PUBLIC HEALTH CENTER 228 00:20:48,830 --> 00:20:52,251 Yikes, you should really watch where you're going. 229 00:20:52,334 --> 00:20:53,669 - Are you okay? - Yeah. 230 00:20:53,752 --> 00:20:55,837 I didn't see a frozen patch on the ground. 231 00:20:55,921 --> 00:20:57,923 You should have been more careful. 232 00:20:58,006 --> 00:21:03,512 Being careful won't help you avoid the inevitable in life. 233 00:21:03,595 --> 00:21:05,013 Yeah, you're right. 234 00:21:07,808 --> 00:21:09,726 Ms. Eom, something on your mind recently? 235 00:21:11,770 --> 00:21:13,480 Something on my mind? 236 00:21:13,563 --> 00:21:14,564 Not at all. 237 00:21:14,648 --> 00:21:15,774 Yeah, right. 238 00:21:17,234 --> 00:21:19,528 You've been acting really strange. 239 00:21:19,611 --> 00:21:24,157 You don't complain or pout as much as you used to. 240 00:21:24,241 --> 00:21:26,785 Something feels really off. 241 00:21:28,287 --> 00:21:29,955 Nothing gets past you. 242 00:21:31,164 --> 00:21:32,582 Well, what is it? 243 00:21:34,501 --> 00:21:40,090 It's just, I feel like I'm damned if I do and damned if I don't, 244 00:21:40,173 --> 00:21:43,218 so I'm just trying to figure out which way would hurt less. 245 00:21:44,177 --> 00:21:45,304 You're "damned"? 246 00:21:46,138 --> 00:21:47,764 What do you mean you're "damned"? 247 00:21:50,225 --> 00:21:51,643 Huh? 248 00:21:54,688 --> 00:21:55,689 What the… 249 00:21:56,523 --> 00:21:58,150 I guess it's a secret. 250 00:22:09,453 --> 00:22:12,914 When every path seems to lead you to a cliff 251 00:22:14,041 --> 00:22:17,461 and it feels like the whole world is out to get you, 252 00:22:18,503 --> 00:22:21,673 you just need to stick close to the people who are on your side. 253 00:22:23,425 --> 00:22:25,469 It won't hurt as much when you fall. 254 00:22:26,636 --> 00:22:31,350 Having someone who can cry with you will make it a little better. 255 00:22:34,561 --> 00:22:36,396 Is Dr. Jucheon not up to the task? 256 00:22:38,815 --> 00:22:41,276 It's not like that. 257 00:22:43,403 --> 00:22:44,946 Tell me if you ever need me. 258 00:22:45,614 --> 00:22:47,699 You know I cry easily. 259 00:22:49,618 --> 00:22:52,496 Having someone to cry with you will make it a little better, okay? 260 00:22:52,579 --> 00:22:54,456 We can pass the tissue around and all. 261 00:22:57,793 --> 00:22:58,835 Okay. 262 00:23:03,965 --> 00:23:06,385 This too shall pass, okay? 263 00:23:06,468 --> 00:23:08,678 This too shall pass. 264 00:23:08,762 --> 00:23:10,013 Goodness. 265 00:23:57,436 --> 00:23:58,645 Someone on my side? 266 00:24:15,203 --> 00:24:17,038 What the… 267 00:24:26,506 --> 00:24:27,841 What was that… 268 00:24:29,301 --> 00:24:31,595 {\an8}DON'T SKIP YOUR MEALS, DR. DO 269 00:24:33,722 --> 00:24:36,433 {\an8}FEELING DOWN? HERE'S A PICK-ME-UP! 270 00:24:53,533 --> 00:24:56,411 Dr. Do, can you help me with something? 271 00:25:00,999 --> 00:25:02,334 Ta-da! 272 00:25:03,877 --> 00:25:05,170 You're here. 273 00:25:07,631 --> 00:25:08,840 I mean… 274 00:25:10,008 --> 00:25:11,176 What is all this? 275 00:25:11,885 --> 00:25:14,804 Let's make Christmas preparations for our clinic together. 276 00:25:24,689 --> 00:25:26,566 Come on, is that the best you can do? 277 00:25:26,650 --> 00:25:28,151 It's too high up. 278 00:25:28,777 --> 00:25:30,445 I got it. 279 00:25:30,529 --> 00:25:32,197 {\an8}- I got it. - You got it. 280 00:25:34,074 --> 00:25:37,744 {\an8}Does the clinic always set up a Christmas tree like this every year? 281 00:25:37,827 --> 00:25:40,413 I wouldn't know. This is my first Christmas here too. 282 00:25:41,957 --> 00:25:42,999 Ah. 283 00:25:43,083 --> 00:25:45,961 I just wanted to see you and needed a good excuse, 284 00:25:46,711 --> 00:25:48,838 so this is what I came up with. 285 00:25:53,343 --> 00:25:55,011 It seemed like a solid excuse 286 00:25:56,388 --> 00:25:58,515 to trick my awkward boyfriend into coming down. 287 00:26:05,897 --> 00:26:06,898 I'm sorry. 288 00:26:11,278 --> 00:26:12,279 Don't be. 289 00:26:13,196 --> 00:26:14,864 I'm the one who should be apologizing. 290 00:26:19,911 --> 00:26:24,958 I had no idea what you were going through, but I clung to you anyway. 291 00:26:30,338 --> 00:26:32,632 I was the one who said you should cross the ocean, 292 00:26:33,425 --> 00:26:35,594 and I'm the one who begged you to return. 293 00:26:38,388 --> 00:26:41,766 You must have struggled so much here, surrounded on all sides by the ocean. 294 00:26:47,188 --> 00:26:48,898 Surrounded or not, 295 00:26:50,650 --> 00:26:53,320 I wanted to hang in there because I had you, Ms. Yuk. But… 296 00:26:58,742 --> 00:27:00,035 I'm sorry. 297 00:27:07,250 --> 00:27:09,753 Looks like we just keep having to apologize to each other. 298 00:27:21,431 --> 00:27:24,934 I had a million lines to say to get you to stay… 299 00:27:26,978 --> 00:27:29,230 but seeing you now, I don't think I should. 300 00:27:32,984 --> 00:27:34,235 Can you just… 301 00:27:39,240 --> 00:27:41,826 promise me one thing? 302 00:27:49,542 --> 00:27:52,087 That promise you made to yourself to never be happy again. 303 00:27:55,423 --> 00:27:56,883 Don't keep it. 304 00:28:01,346 --> 00:28:03,973 I really want to hold on to you so much, 305 00:28:04,974 --> 00:28:07,560 but the reason I'm not doing so… 306 00:28:14,567 --> 00:28:17,028 is because I want you to be happy. 307 00:28:43,805 --> 00:28:44,973 Come on. 308 00:28:45,056 --> 00:28:47,767 You weren't very good in art class when you were a kid, right? 309 00:28:49,894 --> 00:28:52,522 Hey, I was even in an art club back in elementary school. 310 00:28:52,605 --> 00:28:54,441 My teacher said I was really good at art. 311 00:28:55,150 --> 00:28:56,568 Who was your teacher? 312 00:28:57,277 --> 00:29:00,363 They really filled your head with lies, huh? 313 00:29:06,953 --> 00:29:08,121 Ms. Hwang. 314 00:29:08,204 --> 00:29:09,539 What's all this? 315 00:29:09,622 --> 00:29:11,708 It's Christmas, so we wanted to liven things up. 316 00:29:11,791 --> 00:29:14,878 It sure is nice to work with such young coworkers. 317 00:29:14,961 --> 00:29:17,088 Wow, it looks like a department store in here. 318 00:29:18,423 --> 00:29:19,883 Gosh, it's so pretty. 319 00:29:21,050 --> 00:29:22,427 So pretty. 320 00:29:23,595 --> 00:29:26,806 I left something here, so I'm just here to get it. 321 00:29:29,809 --> 00:29:33,146 Oh, that hurts. 322 00:29:45,283 --> 00:29:46,993 Jeez, I don't see it anywhere. 323 00:29:48,369 --> 00:29:49,996 Goodness. 324 00:29:53,500 --> 00:29:56,711 Goodness me. 325 00:29:58,004 --> 00:30:00,131 Where could I have put it? 326 00:30:01,382 --> 00:30:02,467 Is everything all right? 327 00:30:02,550 --> 00:30:03,551 It's nothing. 328 00:30:04,177 --> 00:30:05,512 Now, where could it be? 329 00:30:05,595 --> 00:30:08,598 It's nothing? You can't even see what's right in front of you. 330 00:30:08,681 --> 00:30:10,850 Hey, I told you it's nothing. 331 00:30:10,934 --> 00:30:14,896 - Take a seat here for a moment. - I told you I'm okay. 332 00:30:16,523 --> 00:30:17,690 Seriously. 333 00:30:26,866 --> 00:30:28,993 I think you should go to the hospital right now. 334 00:30:29,077 --> 00:30:31,746 Hey, I'm okay. There's nothing to worry about. 335 00:30:31,830 --> 00:30:33,248 I'm not a patient or anything. 336 00:30:33,331 --> 00:30:35,250 Or I could introduce you to a doctor-- 337 00:30:35,333 --> 00:30:38,586 I told you to leave me alone! I'll take care of it myself! 338 00:30:41,172 --> 00:30:44,092 Ms. Hwang, why… 339 00:30:46,970 --> 00:30:47,971 Oh… 340 00:30:52,642 --> 00:30:55,144 I just need to wait it out a little longer. 341 00:30:55,812 --> 00:31:01,818 Something felt off about my eyes a few months ago, so I got insurance. 342 00:31:01,901 --> 00:31:04,445 But I was told that I'd have to wait another three months 343 00:31:04,529 --> 00:31:06,823 before they could cover my condition. 344 00:31:12,412 --> 00:31:17,292 It's pretty ironic that a nurse is trying to ignore her own illness, right? 345 00:31:18,042 --> 00:31:19,627 But what can I do? 346 00:31:19,711 --> 00:31:22,714 Life will go on even after I'm done treating my sickness. 347 00:31:23,798 --> 00:31:28,887 If we go bankrupt because I'm sick, how will we pay for our son's education? 348 00:31:29,554 --> 00:31:32,432 Our eldest son's a very smart boy 349 00:31:33,266 --> 00:31:37,145 and he said his dream is to study overseas in the States. 350 00:31:40,607 --> 00:31:41,691 He's got a dream, okay? 351 00:31:44,235 --> 00:31:47,947 What kind of mother would I be if I got in the way of his dreams? 352 00:31:52,076 --> 00:31:55,997 Things were better when I was young enough to only worry about whatever ailed me. 353 00:31:56,080 --> 00:31:58,583 Now, the sickness doesn't scare me. 354 00:31:58,666 --> 00:32:00,293 The bills do. 355 00:32:08,176 --> 00:32:11,596 Life can be really unfair. 356 00:32:12,889 --> 00:32:14,265 So unfair. 357 00:32:19,103 --> 00:32:21,856 I wasn't done making dinner, so I should hurry back. 358 00:32:24,734 --> 00:32:26,903 Thank you. 359 00:32:52,178 --> 00:32:54,472 I came across people like her a lot in the ER. 360 00:32:55,723 --> 00:32:58,059 People who hide their condition, 361 00:32:58,893 --> 00:33:01,479 not because they're scared of it, but because of the costs. 362 00:33:05,191 --> 00:33:10,530 Whether it's then or now, there's still nothing I can do for her. 363 00:33:24,168 --> 00:33:25,753 Just a sec. 364 00:33:31,926 --> 00:33:33,720 - Hello? - Hey, Hari. 365 00:33:33,803 --> 00:33:36,014 You need to come right now. 366 00:33:36,931 --> 00:33:41,060 LUCKY SUPERMARKET 367 00:33:41,144 --> 00:33:42,145 What is it, Granny? 368 00:33:42,228 --> 00:33:44,147 This man came into the supermarket… 369 00:33:44,230 --> 00:33:47,275 …looking for painkillers and then just collapsed. 370 00:33:47,358 --> 00:33:49,235 He's sweating bullets 371 00:33:49,318 --> 00:33:52,030 and shaking like a leaf. 372 00:33:52,113 --> 00:33:57,035 I told him we should go to the center, but he was vehemently against that. 373 00:33:57,118 --> 00:33:58,119 Goodness. 374 00:34:04,167 --> 00:34:05,585 Are you okay, sir? 375 00:34:10,631 --> 00:34:12,508 I'll try pressing you like I did back then. 376 00:34:21,350 --> 00:34:22,435 Dr. Do. 377 00:34:25,480 --> 00:34:28,107 - It's the same symptoms as before. - Should I call a chopper? 378 00:34:29,275 --> 00:34:31,778 The painkillers made the pain go away, 379 00:34:31,861 --> 00:34:35,490 and the folks at the hospital said the scans came out clean. 380 00:34:37,158 --> 00:34:41,788 I already feel terrible for causing the death of that pilot 381 00:34:41,871 --> 00:34:45,500 and damaging your reputation. 382 00:34:48,503 --> 00:34:50,046 I'm just going to go now. 383 00:34:51,506 --> 00:34:53,716 - Sir. - Dr. Do. 384 00:34:53,800 --> 00:34:55,259 We should get him to a hospital. 385 00:34:55,343 --> 00:34:56,552 Okay. 386 00:34:57,804 --> 00:34:59,347 Hang in there, sir. 387 00:35:00,264 --> 00:35:02,517 No, you can't… 388 00:35:08,981 --> 00:35:11,359 - Yeopoong-gun operations center. - This is Pyeondongdo. 389 00:35:11,442 --> 00:35:14,153 We have a suspected appendicitis needing immediate transfer. 390 00:35:14,237 --> 00:35:16,322 Isn't that where that accident happened? 391 00:35:16,405 --> 00:35:18,741 We can't dispatch anyone under current emergency protocols. 392 00:35:18,825 --> 00:35:21,702 What's that got to do with this? There's a patient here. 393 00:35:21,786 --> 00:35:23,663 Well, the sea fog is too thick, 394 00:35:23,746 --> 00:35:25,706 and we don't have any choppers on standby. 395 00:35:25,790 --> 00:35:27,333 A man is dying right now! 396 00:35:27,416 --> 00:35:30,294 I'm sorry, but due to protocol, we can't offer you any assistance. 397 00:35:30,378 --> 00:35:31,379 - I'm sorry. - Hey-- 398 00:35:32,255 --> 00:35:33,464 Hello? 399 00:35:38,427 --> 00:35:40,847 Hey, do you have a minute? 400 00:35:41,514 --> 00:35:44,433 We could use your help here. 401 00:35:45,768 --> 00:35:47,770 Careful. Take it slow… 402 00:35:49,647 --> 00:35:51,357 Won't it be dangerous, Mr. Park? 403 00:35:51,440 --> 00:35:53,860 We can't let a man die because it's a little dangerous, 404 00:35:53,943 --> 00:35:55,278 not after I lived like that! 405 00:35:55,361 --> 00:35:58,072 If you say he needs to go, we're getting him there! 406 00:35:59,198 --> 00:36:00,408 I'm sorry. 407 00:36:00,491 --> 00:36:02,326 Hey, don't say that. 408 00:36:02,410 --> 00:36:04,912 Why would you feel sorry for wanting to live? 409 00:36:04,996 --> 00:36:06,581 You just hang in there, okay? 410 00:36:08,457 --> 00:36:09,625 Jiui. 411 00:36:11,127 --> 00:36:12,461 Think it over. 412 00:36:12,545 --> 00:36:14,172 You're on probation. If something goes wrong, 413 00:36:14,255 --> 00:36:17,049 you might actually have to step down as a doctor for good. 414 00:36:17,133 --> 00:36:18,759 Let's wait it out a little longer. 415 00:36:21,762 --> 00:36:23,931 What if he were to lose his life? 416 00:36:25,349 --> 00:36:28,352 We'd be powerless to do anything, just like back then. 417 00:36:36,360 --> 00:36:38,654 - Let's go, Mr. Park. - Okay. 418 00:36:38,738 --> 00:36:41,490 Hold on tight, folks. The winter winds are brutal! 419 00:36:44,118 --> 00:36:45,453 Let me help you put one on. 420 00:37:02,970 --> 00:37:04,805 Please take good care of him. 421 00:37:04,889 --> 00:37:06,390 Save him! That's all we ask! 422 00:37:06,474 --> 00:37:12,772 Oh, mighty Dragon King, please grant our people safe passage. 423 00:37:12,855 --> 00:37:13,856 Goodness… 424 00:37:30,039 --> 00:37:32,416 {\an8}This is a patient previously transferred for R/O appy. 425 00:37:32,500 --> 00:37:34,794 {\an8}He now has localized RLQ tenderness and rebound. 426 00:37:34,877 --> 00:37:36,587 {\an8}He's running a temp of 37.7 427 00:37:36,671 --> 00:37:38,506 {\an8}- and experiencing chills. - Got it. 428 00:37:44,679 --> 00:37:46,389 {\an8}EMERGENCY DISPATCH 429 00:38:07,868 --> 00:38:10,204 Dr. Do, here. 430 00:38:10,871 --> 00:38:12,290 Have a sip while it's hot. 431 00:38:12,373 --> 00:38:15,126 Thank you. 432 00:38:17,878 --> 00:38:20,756 Damn, that really hits the spot. 433 00:38:26,679 --> 00:38:28,806 By the way, Dr. Do… 434 00:38:30,099 --> 00:38:31,600 Are you really leaving? 435 00:38:34,645 --> 00:38:37,606 Come on. Why not fight for yourself a bit longer? 436 00:38:39,817 --> 00:38:41,652 Would that be too much to ask of you? 437 00:38:45,614 --> 00:38:46,866 I'm sorry. 438 00:38:48,743 --> 00:38:51,287 What's causing you so much pain? 439 00:38:52,079 --> 00:38:58,461 When I heard you were on medication, hearing that really broke my heart. 440 00:39:00,838 --> 00:39:05,301 You risked your life many times to save us while taking medication yourself, 441 00:39:05,384 --> 00:39:08,596 so sending you off like this without protecting you… 442 00:39:09,847 --> 00:39:12,391 It just doesn't feel right. 443 00:39:16,020 --> 00:39:20,524 At times like this, living on an island feels like a crime. 444 00:39:21,275 --> 00:39:22,693 It truly does… 445 00:39:26,489 --> 00:39:27,656 Dr. Do! 446 00:39:30,576 --> 00:39:33,496 They just started operating on the patient for appendicitis. 447 00:39:33,579 --> 00:39:37,166 It went unnoticed last time because the appendix was obscured, 448 00:39:37,249 --> 00:39:39,126 but he's just gone into emergency surgery. 449 00:39:41,545 --> 00:39:44,215 They said it was a really close call. 450 00:39:45,633 --> 00:39:49,136 You saved this patient's life, Dr. Do. 451 00:39:49,220 --> 00:39:53,224 Wow. So he made it, huh? 452 00:39:53,307 --> 00:39:55,226 He made it. 453 00:39:58,729 --> 00:40:00,231 Goodness. 454 00:40:13,702 --> 00:40:15,121 What's on your mind? 455 00:40:19,583 --> 00:40:21,669 That appendicitis patient. 456 00:40:23,254 --> 00:40:25,423 He apologized to me. 457 00:40:27,633 --> 00:40:31,846 Despite the pain and fear of death. 458 00:40:33,806 --> 00:40:36,767 Treatments that would be considered trivial on the mainland 459 00:40:36,851 --> 00:40:39,311 aren't very accessible on an island. 460 00:40:40,771 --> 00:40:43,566 That's why people end up losing their lives… 461 00:40:43,649 --> 00:40:47,194 …over some stupid lights or appendicitis. 462 00:40:50,156 --> 00:40:54,952 To save someone's life, one must put their own life on the line. 463 00:40:58,289 --> 00:41:00,875 I guess that's why islanders here apologize 464 00:41:00,958 --> 00:41:04,170 before begging the doctor to save their lives. 465 00:41:06,964 --> 00:41:09,842 Because they're afraid someone might get hurt because of them. 466 00:41:13,429 --> 00:41:15,139 But that's unacceptable. 467 00:41:17,266 --> 00:41:18,476 Hmm. 468 00:41:18,559 --> 00:41:20,227 I mean, wanting to live shouldn't be… 469 00:41:21,896 --> 00:41:23,981 something you have to apologize for. 470 00:41:31,989 --> 00:41:37,786 - All right, let's go! - Okay. Let's get up. 471 00:41:44,001 --> 00:41:45,461 You two go on without me. 472 00:41:46,462 --> 00:41:48,047 - What? - Huh? 473 00:41:48,130 --> 00:41:49,173 Dr. Do! 474 00:41:50,883 --> 00:41:52,635 Huh? 475 00:42:00,100 --> 00:42:01,268 2025-2026 YEOPOONG-GUN 476 00:42:01,352 --> 00:42:03,187 EMERGENCY MEDICAL CARE MODERNIZATION PLAN 477 00:42:04,313 --> 00:42:07,316 Handle things quietly from now on 478 00:42:07,399 --> 00:42:10,945 if you want to keep your job as director, got it? 479 00:42:12,780 --> 00:42:13,781 Yes, sir. 480 00:42:15,991 --> 00:42:17,952 You can't just barge in here like this. 481 00:42:18,035 --> 00:42:19,036 I said you can't! 482 00:42:19,119 --> 00:42:20,412 What the hell? 483 00:42:22,873 --> 00:42:25,751 It'll be in your best interest to talk to me right now. 484 00:42:25,834 --> 00:42:27,836 Otherwise, I might just take these files 485 00:42:27,920 --> 00:42:30,422 straight to those reporters that you like so much. 486 00:42:32,716 --> 00:42:34,093 Leave us. 487 00:42:43,894 --> 00:42:48,107 I can't accept your decision to remove me from my PH doc post. 488 00:42:50,276 --> 00:42:54,280 Well, I guess you're here to throw a tantrum like a baby, huh? 489 00:42:56,615 --> 00:42:59,493 INSPECTION OF FAULTY HELIPAD CONSTRUCTION IN YEOPOONG-GUN 490 00:42:59,577 --> 00:43:03,205 I have evidence that proves that out of the 20 helipads 491 00:43:03,289 --> 00:43:05,666 renovated in Yeopoong-gun, 17 had faulty lighting. 492 00:43:05,749 --> 00:43:08,586 Even on the night of the accident at the Pyeondongdo helipad, 493 00:43:08,669 --> 00:43:11,171 the lights weren't working properly. 494 00:43:13,507 --> 00:43:19,346 So it wasn't a misdiagnosis, but the helipad was the problem? 495 00:43:19,430 --> 00:43:22,391 I mean, why should we believe the words of a PH doc 496 00:43:22,474 --> 00:43:24,977 who's taking psychiatric medicine? 497 00:43:25,060 --> 00:43:28,063 Regardless of that fact and the possibility of misdiagnosis, 498 00:43:28,689 --> 00:43:30,983 the helicopter should've landed safely. 499 00:43:33,861 --> 00:43:37,197 A proper system is what saves lives in medically underserved regions, 500 00:43:37,281 --> 00:43:40,117 not a skilled doctor. 501 00:43:41,452 --> 00:43:44,747 A system that gets patients the care they need as soon as possible. 502 00:43:48,876 --> 00:43:53,881 What killed that pilot was Yeopoong-gun's shitty system. 503 00:43:56,216 --> 00:43:59,219 The hell did you say? "Shitty system"? 504 00:43:59,303 --> 00:44:02,431 Apologize to the family of the crash victim right this instant. 505 00:44:04,391 --> 00:44:06,935 The only reason I'm giving you a chance to fix this 506 00:44:07,978 --> 00:44:09,647 is because I also believe 507 00:44:11,398 --> 00:44:13,734 that system could save lives. 508 00:44:13,817 --> 00:44:19,615 YEOPOONG-GUN HEALTHCARE MODERNIZATION 509 00:44:25,579 --> 00:44:26,955 Dr. Do Jiui! 510 00:44:32,670 --> 00:44:37,007 Do you really think you can bring about change? 511 00:44:39,885 --> 00:44:43,889 The more you provoke the governor, the worse things will get for you. 512 00:44:47,309 --> 00:44:49,603 PH docs are civil servants 513 00:44:50,479 --> 00:44:54,441 which gives the governor the power to discipline and penalize them at will. 514 00:44:58,529 --> 00:44:59,738 PH docs… 515 00:45:03,450 --> 00:45:04,785 …are also doctors. 516 00:45:08,288 --> 00:45:09,790 Even when the odds are against us… 517 00:45:12,626 --> 00:45:14,420 we have a duty to save lives. 518 00:45:37,901 --> 00:45:39,111 Here. 519 00:45:41,071 --> 00:45:44,575 - That looks amazing. - And it's perfectly seasoned. 520 00:45:45,784 --> 00:45:50,080 So you're saying you don't have to leave anymore, Dr. Do? 521 00:45:50,164 --> 00:45:52,666 That you'll be here for the full year? 522 00:45:52,750 --> 00:45:55,377 Geez, stop asking him that. 523 00:45:55,461 --> 00:45:57,796 He said it hasn't been settled yet. 524 00:45:57,880 --> 00:46:00,048 No, I'll make it so. 525 00:46:00,132 --> 00:46:01,383 Oh, right. 526 00:46:01,467 --> 00:46:04,720 That's great news, considering all you've been through! 527 00:46:04,803 --> 00:46:06,722 I know, right? 528 00:46:06,805 --> 00:46:09,892 We were worried sick that he might get dragged off to active duty. 529 00:46:11,643 --> 00:46:12,686 Thank you. 530 00:46:14,855 --> 00:46:17,649 About that medication I'm on-- 531 00:46:17,733 --> 00:46:20,569 No. You don't owe us an explanation. 532 00:46:20,652 --> 00:46:23,572 Everyone's on some kind of medication. 533 00:46:23,655 --> 00:46:25,616 I take twenty pills a day just to keep going! 534 00:46:25,699 --> 00:46:26,700 Exactly. 535 00:46:26,784 --> 00:46:28,994 If taking medicine is a crime, 536 00:46:29,077 --> 00:46:31,747 then everyone in this room is serving a life sentence. 537 00:46:31,830 --> 00:46:35,334 That's true, a life sentence. 538 00:46:37,294 --> 00:46:38,879 Goodness, hurry and eat now. 539 00:46:42,007 --> 00:46:45,719 He's more of a softie than you might think. 540 00:46:49,097 --> 00:46:53,936 Keep crying like that, and you're gonna make me cry too. 541 00:46:56,396 --> 00:46:59,107 DAILECTIN - FOR NAUSEA AND VOMITING OF PREGNANCY 542 00:47:15,207 --> 00:47:16,250 Oh, my… 543 00:47:21,880 --> 00:47:23,674 How are your eyes? 544 00:47:23,757 --> 00:47:27,010 Well, you know… 545 00:47:30,764 --> 00:47:33,308 I wanted to ask you something. 546 00:47:33,392 --> 00:47:35,143 Yes? 547 00:47:36,270 --> 00:47:39,481 How did you muster that kind of courage? Hmm? 548 00:47:40,232 --> 00:47:43,151 If it hadn't turned out to be appendicitis, 549 00:47:43,235 --> 00:47:45,863 you really would have lost your license. 550 00:47:47,906 --> 00:47:49,867 Um… 551 00:47:50,450 --> 00:47:53,370 Well, we had to save him first… 552 00:47:55,289 --> 00:47:57,624 before we could worry about what happens next. 553 00:48:01,795 --> 00:48:05,549 Besides, I had known it all along. 554 00:48:07,551 --> 00:48:08,635 Known what? 555 00:48:10,512 --> 00:48:12,931 I knew the people here wouldn't turn their backs on me, 556 00:48:13,015 --> 00:48:15,434 no matter what happened. 557 00:48:19,646 --> 00:48:22,190 Of course not! 558 00:48:23,025 --> 00:48:24,109 Of course not. 559 00:48:24,943 --> 00:48:26,403 Dr. Do! 560 00:48:26,486 --> 00:48:29,281 What are you doing? Come here for a drink! 561 00:48:29,364 --> 00:48:30,908 Yes, I'm coming. 562 00:48:30,991 --> 00:48:34,369 Where are you? 563 00:48:34,453 --> 00:48:36,288 What are you doing here? Get back in here. 564 00:48:36,371 --> 00:48:38,957 - I said I'm coming. - Don't make him drink too much. 565 00:48:39,041 --> 00:48:42,461 - Hey, come here. - Sit. 566 00:48:42,544 --> 00:48:45,380 - Go easy on him! - You're all dead meat today! 567 00:48:45,464 --> 00:48:46,632 Yeah, right. 568 00:48:46,715 --> 00:48:48,175 - Bring us more booze! - All right. 569 00:48:48,258 --> 00:48:51,011 It's a drink-off then, okay? 570 00:49:06,944 --> 00:49:08,654 Hey, honey. 571 00:49:09,780 --> 00:49:14,952 I need you to come to the hospital with me on Monday. 572 00:49:19,247 --> 00:49:22,167 I think I'm a little sick. 573 00:49:39,476 --> 00:49:41,019 Are you leaving now? 574 00:49:44,564 --> 00:49:45,565 Yeah. 575 00:49:52,447 --> 00:49:56,076 I never thought we'd stand before the ocean together like this again. 576 00:49:59,287 --> 00:50:01,707 I thought it would never happen again. 577 00:50:13,927 --> 00:50:15,303 Jiui. 578 00:50:19,057 --> 00:50:21,393 When I walked out on you back then… 579 00:50:23,437 --> 00:50:25,605 I didn't do it because I blamed you for it. 580 00:50:28,817 --> 00:50:30,318 I felt like if we stayed together… 581 00:50:32,112 --> 00:50:34,281 …we'd just end up resenting each other. 582 00:50:37,117 --> 00:50:38,535 But… 583 00:50:42,539 --> 00:50:45,083 since I've been here, I couldn't help but think… 584 00:50:47,002 --> 00:50:50,464 "Would things have been more bearable if we had stayed together?" 585 00:50:58,680 --> 00:51:00,682 You weren't the only one who walked out on me. 586 00:51:03,226 --> 00:51:05,187 I did the same thing. 587 00:51:07,773 --> 00:51:13,195 I ran away from everything that reminded me of Seonu… 588 00:51:16,114 --> 00:51:18,658 constantly blaming myself for failing to save him. 589 00:51:21,703 --> 00:51:22,788 But… 590 00:51:25,999 --> 00:51:28,877 don't you think things might have turned out a little differently… 591 00:51:30,712 --> 00:51:32,422 if someone had helped us out back then? 592 00:51:35,717 --> 00:51:36,718 If only we had… 593 00:51:39,513 --> 00:51:42,182 gotten to the hospital a little sooner. 594 00:51:44,935 --> 00:51:46,311 If only… 595 00:51:48,897 --> 00:51:51,274 Seonu had gotten proper treatment sooner. 596 00:51:54,569 --> 00:51:56,029 Don't you think things might have… 597 00:51:58,281 --> 00:52:00,492 turned out a little differently for Seonu and us? 598 00:52:10,752 --> 00:52:11,837 Hwayeong. 599 00:52:20,178 --> 00:52:21,638 Why don't we… 600 00:52:24,599 --> 00:52:27,018 forgive ourselves now? 601 00:52:32,065 --> 00:52:33,900 We tried our best back then. 602 00:52:54,212 --> 00:52:55,338 What about you? 603 00:52:58,633 --> 00:53:00,927 Have you forgiven yourself? 604 00:53:17,903 --> 00:53:20,155 We should find happiness now. 605 00:53:46,264 --> 00:53:47,474 I'm sorry. 606 00:54:23,343 --> 00:54:25,011 What brings you here? 607 00:54:27,389 --> 00:54:28,974 Do you have anything to tell me? 608 00:54:31,601 --> 00:54:33,019 What are you talking about? 609 00:54:34,354 --> 00:54:36,273 I'm asking if you have something to tell me. 610 00:54:37,607 --> 00:54:39,901 Stop talking in riddles. 611 00:54:46,658 --> 00:54:48,702 You're pregnant. 612 00:54:51,871 --> 00:54:55,458 Was the reason you haven't been feeling well recently 613 00:54:55,542 --> 00:54:57,043 because you're pregnant? 614 00:54:59,462 --> 00:55:01,423 When you suddenly took a day off, 615 00:55:01,506 --> 00:55:04,884 did you go to the hospital alone without telling me? 616 00:55:08,138 --> 00:55:09,139 I did. 617 00:55:12,726 --> 00:55:15,937 And you had no intention of ever telling me, right? 618 00:55:17,105 --> 00:55:18,106 Right? 619 00:55:20,358 --> 00:55:23,737 Say something! 620 00:55:23,820 --> 00:55:25,739 Why did you do that? 621 00:55:28,783 --> 00:55:32,287 It's because I haven't made a decision yet. 622 00:55:35,623 --> 00:55:38,293 You're only here temporarily, Dr. Yong. 623 00:55:38,376 --> 00:55:42,714 You may feel like you're really into me, but your world is back in Seoul, 624 00:55:42,797 --> 00:55:45,342 at a high-end clinic on Baeng Baeng Intersection 625 00:55:45,425 --> 00:55:47,719 where you'd be a big-shot doctor of Korean medicine. 626 00:55:47,802 --> 00:55:51,598 And my world is this tiny, dusty village. 627 00:55:51,681 --> 00:55:55,477 I don't think people like us can coexist in the same space for too long. 628 00:55:59,189 --> 00:56:01,691 Is that why you weren't ever going to tell me? 629 00:56:05,278 --> 00:56:07,072 Do you really have so little faith in me? 630 00:56:07,155 --> 00:56:09,282 This isn't about you. 631 00:56:10,825 --> 00:56:12,952 I don't have any faith in myself. 632 00:56:15,497 --> 00:56:16,915 Ms. Eom. 633 00:56:18,333 --> 00:56:21,378 This is just the way I am… 634 00:56:24,464 --> 00:56:26,674 so don't waste your time worrying about me. 635 00:56:29,677 --> 00:56:31,429 I'm going to do things my way. 636 00:56:57,288 --> 00:56:59,207 Here, try some. 637 00:57:00,083 --> 00:57:01,251 - Is it good? - Yeah! 638 00:57:13,096 --> 00:57:14,931 It's good, isn't it? 639 00:57:20,770 --> 00:57:22,188 I love this. 640 00:57:23,314 --> 00:57:24,858 What do you mean? 641 00:57:24,941 --> 00:57:27,610 Having you here. 642 00:57:34,284 --> 00:57:35,326 So… 643 00:57:37,120 --> 00:57:42,709 I'm going to go see Seonu tomorrow. 644 00:57:44,294 --> 00:57:46,087 Because I haven't said goodbye yet. 645 00:57:46,921 --> 00:57:48,173 Oh… 646 00:57:48,882 --> 00:57:52,302 Can you come with me? 647 00:57:56,181 --> 00:58:00,518 I feel like I'll be able to go if you come with me. 648 00:59:05,500 --> 00:59:09,754 {\an8}KIM SEONU 649 00:59:09,837 --> 00:59:12,090 {\an8}IN MEMORY OF OUR FRIEND, KIM SEONU, 650 00:59:12,173 --> 00:59:14,008 {\an8}WHO WOULD HAVE MADE AN AMAZING DOCTOR 651 00:59:14,092 --> 00:59:18,221 {\an8}HANGUK UNIVERSITY MEDICAL SCHOOL CLASS OF 2014 652 00:59:37,073 --> 00:59:38,116 Seonu. 653 00:59:46,749 --> 00:59:48,418 Seonu, I'm sorry. 654 00:59:55,633 --> 00:59:57,552 I'm sorry I kept you waiting so long. 655 01:00:54,317 --> 01:00:55,985 Thank you… 656 01:00:59,864 --> 01:01:01,699 for coming to see Seonu with me today. 657 01:01:03,868 --> 01:01:08,164 Thank you for staying with me. 658 01:01:12,502 --> 01:01:15,880 I think this is where I first met you. 659 01:01:17,465 --> 01:01:19,926 What was that like? Did you think I was cute? 660 01:01:21,844 --> 01:01:23,262 Hmm… 661 01:01:23,346 --> 01:01:24,472 You were a little scary. 662 01:01:25,348 --> 01:01:27,517 What the heck? 663 01:01:27,600 --> 01:01:28,601 Seriously? 664 01:01:29,519 --> 01:01:34,941 They say there are three things a PH doc must avoid on an island, you see. 665 01:01:35,525 --> 01:01:37,860 Three things? What are they? 666 01:01:38,778 --> 01:01:40,905 They say if you don't avoid those three things, 667 01:01:40,988 --> 01:01:42,949 you'll never leave an island. 668 01:01:45,868 --> 01:01:47,203 Incidents… 669 01:01:50,998 --> 01:01:54,460 people, and… 670 01:01:56,421 --> 01:01:57,463 love. 671 01:02:08,099 --> 01:02:09,809 I think I knew back then… 672 01:02:11,811 --> 01:02:14,147 that I was never going to leave. 673 01:03:06,032 --> 01:03:07,533 ON OFFICIAL DUTY 674 01:03:27,345 --> 01:03:30,723 {\an8}YEOPOONG-GUN 675 01:03:35,019 --> 01:03:37,355 We're with the Yeopoong-gun Audit Department. 676 01:03:37,438 --> 01:03:40,650 Stop what you're doing and cooperate with our investigation. 677 01:03:42,109 --> 01:03:45,071 Dr. Jiui! This is bad! 678 01:03:45,154 --> 01:03:49,116 You need to come down to the center right now! 679 01:03:53,704 --> 01:03:54,831 {\an8}DO NOT APPROACH 680 01:03:54,914 --> 01:03:58,918 {\an8}Those are patient records. You're not supposed to touch those. 681 01:03:59,001 --> 01:04:01,295 Excuse me! 682 01:04:01,379 --> 01:04:02,755 Keep going. 683 01:04:02,839 --> 01:04:04,465 What do you think you're doing? 684 01:04:05,591 --> 01:04:08,678 We have reason to believe this center is involved in a kickback scheme. 685 01:04:08,761 --> 01:04:10,721 Kickbacks? What are you talking about? 686 01:04:11,347 --> 01:04:14,392 A recent internal audit uncovered evidence that this clinic accepted 687 01:04:14,475 --> 01:04:17,770 kickbacks from Manu Pharmaceuticals in exchange for procuring its drugs. 688 01:04:17,854 --> 01:04:19,814 An investigation is currently underway. 689 01:04:19,897 --> 01:04:22,567 As a result, operations at the Pyeondong Health Center 690 01:04:22,650 --> 01:04:25,069 will be suspended until the investigation is concluded. 691 01:04:25,152 --> 01:04:26,612 You're suspending our operations? 692 01:04:36,372 --> 01:04:37,874 Hello? 693 01:04:37,957 --> 01:04:39,709 {\an8}Hey, Dr. Do Jiui. 694 01:04:39,792 --> 01:04:44,297 {\an8}I wonder if you received my response yet. 695 01:04:44,380 --> 01:04:50,761 {\an8}I hope you enjoy a little taste of that shitty system you mentioned. 696 01:04:51,512 --> 01:04:54,515 {\an8}The system that teaches a lowly civil servant 697 01:04:54,599 --> 01:04:57,059 {\an8}not to mess with the governor, got it? 698 01:04:57,143 --> 01:05:03,190 {\an8}The kind of system that shows a guard dog what happens when it barks at its master! 699 01:05:04,483 --> 01:05:06,068 Better get in line. 700 01:05:08,529 --> 01:05:10,448 Punk-ass bastard. 701 01:05:18,414 --> 01:05:20,750 Ko Changmok, that son of a bitch. 702 01:05:35,681 --> 01:05:38,434 {\an8}THAT PROMISE YOU MADE TO YOURSELF 703 01:05:38,517 --> 01:05:42,146 {\an8}TO NEVER BE HAPPY AGAIN… 704 01:05:42,229 --> 01:05:46,067 {\an8}DON'T KEEP IT. 705 01:05:54,325 --> 01:05:57,536 {\an8}THE BEST KIND OF RAMYEON IS THE KIND I'M SHARING WITH YOU 706 01:05:58,120 --> 01:06:01,540 {\an8}SOMEONE ON MY SIDE? 707 01:06:06,545 --> 01:06:09,548 {\an8}HARI AND I ARE THE SAME AGE 708 01:06:13,636 --> 01:06:16,555 DOCTOR ON THE EDGE 709 01:06:17,181 --> 01:06:18,724 We'll be transferring soon. 710 01:06:18,808 --> 01:06:21,102 {\an8}It's about time you returned to your place. 711 01:06:21,185 --> 01:06:23,479 {\an8}I have something to tell you, Dr. Do. 712 01:06:24,897 --> 01:06:26,065 {\an8}Hey! 713 01:06:26,148 --> 01:06:28,818 {\an8}If any of you touch a single thing here, it's theft. 714 01:06:28,901 --> 01:06:31,195 {\an8}I don't think the center should be shut down, 715 01:06:31,278 --> 01:06:33,572 {\an8}which is why I've come up with a solution. 716 01:06:33,656 --> 01:06:35,950 {\an8}I'd say this is a no-brainer. 717 01:06:36,033 --> 01:06:38,452 {\an8}I'm the one who stole this, so… 718 01:06:38,536 --> 01:06:40,746 {\an8}Something terrible will happen if you keep this up! 719 01:06:40,830 --> 01:06:43,040 {\an8}I'm going to keep fighting until the end. 720 01:06:46,919 --> 01:06:48,921 {\an8}Translated by Yoon Hyuk Park 53741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.