Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,321 --> 00:00:33,950
DOCTOR ON THE EDGE
2
00:00:44,044 --> 00:00:46,796
THIS IS A WORK OF FICTION
SOME SCENES WERE GENERATED USING AI
3
00:00:46,880 --> 00:00:48,965
CHILD ACTORS AND ANIMALS
WERE FILMED SAFELY
4
00:00:52,177 --> 00:00:54,596
My punishment was long overdue…
5
00:00:58,266 --> 00:01:00,101
and I think it's finally time.
6
00:01:04,022 --> 00:01:06,399
A friend of mine died because of me.
7
00:01:11,613 --> 00:01:12,947
On an island.
8
00:01:17,202 --> 00:01:19,871
I'm the one who sent Seonu out to sea.
9
00:01:38,389 --> 00:01:41,226
I swore I'd never allow myself
a moment of happiness…
10
00:01:48,942 --> 00:01:51,027
but I guess I got too greedy.
11
00:02:05,917 --> 00:02:12,882
EPISODE 11
RECONCILIATION, HEALING, AND…
12
00:02:19,055 --> 00:02:23,017
{\an8}You all saw the news, right?
About how Dr. Do's on medication.
13
00:02:23,101 --> 00:02:26,062
{\an8}- Shut that mouth of yours.
- It's just, the meds he's on--
14
00:02:26,146 --> 00:02:28,523
{\an8}Hey, I told you to shut it.
15
00:02:28,606 --> 00:02:30,608
{\an8}Name one person here who isn't on meds.
16
00:02:30,692 --> 00:02:33,361
{\an8}So stop yapping and making
such a big deal out of nothing.
17
00:02:33,444 --> 00:02:36,447
{\an8}Jeez, why do you keep telling me
to shut it?
18
00:02:36,531 --> 00:02:41,119
{\an8}I was just trying to say
that someone must have ratted out Dr. Do.
19
00:02:41,202 --> 00:02:44,914
{\an8}It's not like we're gonna
gossip behind his back.
20
00:02:45,415 --> 00:02:47,250
{\an8}We're all family here.
21
00:02:47,333 --> 00:02:48,543
{\an8}You worry too much.
22
00:02:48,626 --> 00:02:51,087
{\an8}That's the part that bothers me a little.
23
00:02:51,171 --> 00:02:55,216
{\an8}- That kind of personal info is top secret.
- Of course.
24
00:02:55,300 --> 00:02:57,552
{\an8}So who could have snitched
to the county office?
25
00:02:57,635 --> 00:02:58,636
{\an8}That's true.
26
00:02:58,720 --> 00:03:02,515
{\an8}Whoever it was must have held
a grudge against Dr. Do, you know?
27
00:03:02,599 --> 00:03:05,935
{\an8}Oh, my! Chugging soju this early?
28
00:03:06,019 --> 00:03:08,229
{\an8}Hey, Geumja, give me
a bowl of seafood ramyeon.
29
00:03:08,313 --> 00:03:09,355
{\an8}Seafood ramyeon? Okay.
30
00:03:10,523 --> 00:03:13,735
{\an8}So what are we talking about?
31
00:03:14,611 --> 00:03:16,571
{\an8}Were you talking about that doctor?
32
00:03:16,654 --> 00:03:18,406
{\an8}Damn, that one's a riot.
33
00:03:18,489 --> 00:03:20,408
{\an8}He's on medication.
34
00:03:20,491 --> 00:03:22,952
So you think someone
being on medication's a riot?
35
00:03:23,036 --> 00:03:26,331
It's a bit late,
but isn't it such a relief
36
00:03:26,414 --> 00:03:28,583
that such vital information
has come to light?
37
00:03:30,126 --> 00:03:34,339
So, were you the one who did it?
38
00:03:34,923 --> 00:03:39,886
Did you ruin his future
because he kept meddling in your affairs?
39
00:03:39,969 --> 00:03:42,889
Have you lost your marbles, old man?
40
00:03:42,972 --> 00:03:44,724
What the hell are you talking about?
41
00:03:46,559 --> 00:03:49,187
If you don't want that jaw of yours
to get dislocated again,
42
00:03:49,270 --> 00:03:51,189
you'd better tell me the truth.
43
00:03:52,106 --> 00:03:54,234
Were you the one who ratted him out?
44
00:03:54,317 --> 00:03:57,320
"Rat him out"?
What do you mean, "rat him out"?
45
00:03:57,403 --> 00:03:59,656
I'll knock your teeth out, damn it.
46
00:03:59,739 --> 00:04:02,200
You want to go?
47
00:04:02,283 --> 00:04:04,160
Being old won't save you.
48
00:04:04,244 --> 00:04:05,828
You little shit…
49
00:04:05,912 --> 00:04:07,497
"You little shit."
50
00:04:07,580 --> 00:04:10,124
I don't go easy on thugs either.
51
00:04:10,875 --> 00:04:12,543
What? "Thug"?
52
00:04:12,627 --> 00:04:15,213
- Say that again!
- Oh, no…
53
00:04:15,296 --> 00:04:18,049
I'm not holding back anymore!
54
00:04:18,549 --> 00:04:22,262
I'm busy, so why don't all three of you
jump me all at once?
55
00:04:22,345 --> 00:04:23,721
Come on.
56
00:04:23,805 --> 00:04:27,767
Bring it!
57
00:04:37,944 --> 00:04:42,532
But you said
you don't know how to do this.
58
00:04:42,615 --> 00:04:44,033
What?
59
00:04:44,117 --> 00:04:47,787
You said you don't know how to do this!
60
00:04:47,870 --> 00:04:49,414
Oh, I don't know how to do this?
61
00:04:49,497 --> 00:04:50,832
- Yes.
- That's right.
62
00:04:52,250 --> 00:04:55,878
Unfortunately, the only doctor who knows
how to reset a jaw is currently suspended.
63
00:04:59,048 --> 00:05:00,633
Wait.
64
00:05:11,477 --> 00:05:13,271
Just so you know, I'm pretty bad at this.
65
00:05:29,287 --> 00:05:30,997
Hey, take your meds.
66
00:05:31,080 --> 00:05:32,874
That'll be 1,100 won.
67
00:05:35,877 --> 00:05:39,422
Does the staff here hold a grudge
against me or something?
68
00:05:40,214 --> 00:05:43,092
Are you really asking
because you don't know?
69
00:05:43,176 --> 00:05:48,389
It's because you keep going around
spreading weird rumors!
70
00:05:48,473 --> 00:05:49,807
"Weird rumors"?
71
00:05:49,891 --> 00:05:52,518
What do you mean, "weird rumors"?
72
00:05:53,186 --> 00:05:54,395
Damn it!
73
00:06:06,741 --> 00:06:10,286
Where did it…
74
00:06:13,331 --> 00:06:14,665
Here.
75
00:06:16,209 --> 00:06:17,794
Here it is.
76
00:06:24,175 --> 00:06:27,053
Oh, Dr. Do's not in right now.
77
00:06:31,307 --> 00:06:33,184
Can we talk for a moment?
78
00:06:40,191 --> 00:06:43,194
What's going to happen
to Jiui now?
79
00:06:44,153 --> 00:06:47,198
Once he's removed from his post,
he'll be leaving this place,
80
00:06:48,783 --> 00:06:51,911
and he'll be serving the rest of
his military service on active duty.
81
00:06:57,834 --> 00:06:59,752
I heard from Dr. Do
82
00:07:00,461 --> 00:07:02,505
that he lost a friend on an island.
83
00:07:04,382 --> 00:07:06,926
And that he's receiving
the overdue punishment now.
84
00:07:12,348 --> 00:07:13,558
But you know what?
85
00:07:14,559 --> 00:07:17,061
I don't think he should be punished
for what happened.
86
00:07:17,687 --> 00:07:19,397
He did nothing wrong, after all.
87
00:07:21,232 --> 00:07:24,485
I can't let him hate himself
while he's being punished for it.
88
00:07:30,283 --> 00:07:32,160
Well…
89
00:07:32,243 --> 00:07:33,536
Ms. Yuk.
90
00:07:36,664 --> 00:07:38,416
Please don't hold Jiui back.
91
00:07:39,542 --> 00:07:40,710
What?
92
00:07:41,419 --> 00:07:43,963
Don't break Jiui's heart anymore
with words like that.
93
00:07:48,217 --> 00:07:52,513
I was the one who told the county office
that Jiui was on medication.
94
00:07:53,181 --> 00:07:54,182
What?
95
00:07:54,891 --> 00:07:56,309
But why on earth would you--
96
00:07:56,392 --> 00:08:00,188
I thought you heard all about why
an island is hell for Jiui.
97
00:08:02,690 --> 00:08:07,862
Jiui and I suffered for a long time.
98
00:08:12,450 --> 00:08:14,577
People say you should
get over your pain, right?
99
00:08:17,955 --> 00:08:18,956
No.
100
00:08:19,957 --> 00:08:23,336
The only way to treat unbearable pain
is to run away from it.
101
00:08:24,212 --> 00:08:26,088
That's why Jiui wants to leave.
102
00:08:26,172 --> 00:08:27,673
It's because he wants to live.
103
00:08:36,432 --> 00:08:38,059
I'm here to ask you…
104
00:08:40,478 --> 00:08:42,355
not to try and stop Jiui from leaving.
105
00:08:45,107 --> 00:08:46,526
I'm begging you.
106
00:08:51,030 --> 00:08:52,406
Do you really think…
107
00:08:55,284 --> 00:08:58,329
leaving the island will help him recover?
108
00:09:08,548 --> 00:09:11,884
He'll get better
once he leaves this place.
109
00:09:35,741 --> 00:09:38,869
TRANSFER DIRECTIVE FOR DERELICTION OF DUTY
BY PUBLIC HEALTH DOCTOR
110
00:09:38,953 --> 00:09:40,413
NAME: DO JIUI
111
00:09:50,423 --> 00:09:51,424
Want to have a drink?
112
00:09:58,222 --> 00:10:00,266
Are you really going to leave?
113
00:10:03,644 --> 00:10:06,564
I'm sorry for putting you through
so much trouble.
114
00:10:08,566 --> 00:10:12,403
There's no need to apologize.
It just sounds a bit selfish. That's all.
115
00:10:17,283 --> 00:10:22,246
I don't think PH docs should have to
take the fall for something like this.
116
00:10:38,763 --> 00:10:40,514
{\an8}PYEONDONG GODDESS
117
00:10:44,810 --> 00:10:49,357
The number you have dialedcannot be reached at this moment.
118
00:10:49,440 --> 00:10:50,441
What the heck?
119
00:10:52,401 --> 00:10:54,028
- Ms. Hwang.
- What is it?
120
00:10:54,111 --> 00:10:57,031
Did Ms. Jeongseon go somewhere?
I haven't seen her today.
121
00:10:57,114 --> 00:10:58,115
Lift your leg.
122
00:10:58,199 --> 00:11:01,369
She used her monthly leave,
saying she had to go somewhere urgently.
123
00:11:01,452 --> 00:11:04,580
Huh? Why did she use
a monthly leave all of a sudden?
124
00:11:04,664 --> 00:11:05,998
Why are you asking me that?
125
00:11:06,082 --> 00:11:08,292
You, of all people, should know what's up.
126
00:11:08,376 --> 00:11:10,503
Did you get into
a lovers' quarrel or something?
127
00:11:10,586 --> 00:11:12,505
No, it's not like that.
128
00:11:12,588 --> 00:11:15,925
Are you sure you're not
just unaware of it?
129
00:11:16,008 --> 00:11:20,388
She did seem kind of down,
but are you suggesting that was a fight?
130
00:11:20,930 --> 00:11:22,848
You really don't know?
131
00:11:22,932 --> 00:11:26,644
You don't know
whether you got into a fight or not?
132
00:11:28,187 --> 00:11:31,774
Did we really get into a fight?
133
00:11:34,276 --> 00:11:36,445
I swear she was happy, though.
134
00:11:37,530 --> 00:11:40,366
How on earth did you get into
the College of Korean Medicine?
135
00:11:40,449 --> 00:11:42,827
It's the darndest thing.
136
00:11:56,424 --> 00:11:59,593
LOVELY NINNYHAMMER
137
00:12:07,560 --> 00:12:09,353
LOVELY NINNYHAMMER
138
00:12:19,155 --> 00:12:20,448
- Thank you.
- Thank you.
139
00:12:20,531 --> 00:12:22,408
- Take care.
- Okay.
140
00:12:38,466 --> 00:12:40,426
Where are you, Ms. Eom?
141
00:12:40,509 --> 00:12:42,845
Have I upset you by any chance?
142
00:12:46,807 --> 00:12:50,478
- Ms. Eom Jeongseon.
- Yes.
143
00:12:50,561 --> 00:12:52,980
Please come into the examination room.
144
00:12:53,063 --> 00:12:54,064
Okay.
145
00:12:56,734 --> 00:13:00,362
Your blood test came back as 110,
which means you're definitely pregnant.
146
00:13:02,531 --> 00:13:04,033
I see.
147
00:13:06,911 --> 00:13:09,830
So I really am pregnant.
148
00:13:09,914 --> 00:13:11,290
I really am.
149
00:13:13,959 --> 00:13:17,087
It's still early, so I'm not sure
we'll see a gestational sac,
150
00:13:17,171 --> 00:13:19,465
but would you like to do an ultrasound?
151
00:13:19,548 --> 00:13:21,509
- No.
- Huh?
152
00:13:23,052 --> 00:13:24,929
I don't want to do the ultrasound.
153
00:13:25,012 --> 00:13:27,056
I don't think I need it.
154
00:13:27,848 --> 00:13:29,350
I see.
155
00:13:30,976 --> 00:13:37,691
But my morning sickness has been
causing me some trouble, so…
156
00:13:40,069 --> 00:13:41,946
I'll write you a prescription.
157
00:13:42,029 --> 00:13:43,364
Please wait outside.
158
00:13:43,447 --> 00:13:44,448
Okay.
159
00:14:01,382 --> 00:14:04,385
{\an8}DAILECTIN
160
00:14:31,787 --> 00:14:34,915
He'll get betteronce he leaves this place.
161
00:14:40,379 --> 00:14:41,547
Ms. Yuk.
162
00:14:44,633 --> 00:14:45,718
Ms. Yuk?
163
00:14:45,801 --> 00:14:47,261
Oh, hey.
164
00:14:47,344 --> 00:14:50,389
What's on your mind?
I called you multiple times.
165
00:14:52,099 --> 00:14:54,810
It's nothing.
166
00:14:59,481 --> 00:15:00,941
Are you okay?
167
00:15:06,155 --> 00:15:07,615
I don't know.
168
00:15:44,234 --> 00:15:45,736
I'm good.
169
00:15:49,365 --> 00:15:50,950
I took it off because it's hot.
170
00:15:51,867 --> 00:15:52,868
Right.
171
00:15:53,786 --> 00:15:56,705
But since I took it off,
let me hang it on you for a bit.
172
00:16:05,589 --> 00:16:08,550
Looking out into the sea
always brings me peace of mind.
173
00:16:12,846 --> 00:16:15,808
It's always there for me,
just the way I remember it.
174
00:16:19,478 --> 00:16:23,357
No matter when I return,
or how I've changed,
175
00:16:23,440 --> 00:16:25,275
it's always right here.
176
00:16:30,572 --> 00:16:32,783
Even if everything else leaves me…
177
00:16:35,452 --> 00:16:37,871
the sea will always be here for me.
178
00:16:40,833 --> 00:16:42,292
But I found out…
179
00:16:44,670 --> 00:16:47,673
that this everlasting ocean…
180
00:16:53,095 --> 00:16:57,558
was a source of never-ending pain
for someone else.
181
00:17:09,153 --> 00:17:10,487
And that really…
182
00:17:18,662 --> 00:17:20,372
…breaks my heart.
183
00:17:41,351 --> 00:17:44,438
Dr. Yong, what are you doing here?
184
00:17:44,521 --> 00:17:45,522
Ms. Eom!
185
00:17:45,606 --> 00:17:47,149
Where on earth were you all day?
186
00:17:47,232 --> 00:17:48,817
I couldn't reach you at all.
187
00:17:49,735 --> 00:17:51,153
Did we have a fight?
188
00:17:51,945 --> 00:17:53,363
What are you talking about?
189
00:17:53,989 --> 00:17:55,157
Right?
190
00:17:55,240 --> 00:17:56,950
So we didn't fight, right?
191
00:17:57,034 --> 00:18:00,287
Then why didn't you pick up the phone?
192
00:18:00,370 --> 00:18:02,748
I was kind of scared for a bit.
193
00:18:02,831 --> 00:18:05,167
That's no reason to wait
in front of my house.
194
00:18:05,250 --> 00:18:07,377
It's cold outside.
195
00:18:07,461 --> 00:18:11,507
Well, there was something
I wanted to discuss with you.
196
00:18:13,258 --> 00:18:14,843
Discuss with me?
197
00:18:19,264 --> 00:18:21,642
This is nice.
198
00:18:21,725 --> 00:18:25,729
I'm actually dying to know
where you've been,
199
00:18:25,813 --> 00:18:29,942
but healthy relationships need boundaries,
so I won't ask.
200
00:18:30,943 --> 00:18:33,529
So what did you want to discuss with me?
201
00:18:35,114 --> 00:18:36,323
Uh…
202
00:18:36,990 --> 00:18:37,991
Well…
203
00:18:39,743 --> 00:18:40,744
The thing is…
204
00:18:42,538 --> 00:18:44,832
I have to apply for a transfer soon.
205
00:18:47,584 --> 00:18:49,837
Transfer, huh?
206
00:18:52,005 --> 00:18:53,799
I've thought it over,
207
00:18:53,882 --> 00:18:57,970
and I think I should work
somewhere near my dad's hospital next.
208
00:18:59,680 --> 00:19:01,431
What do you think?
209
00:19:03,308 --> 00:19:05,853
I guess you should do that.
210
00:19:06,687 --> 00:19:11,775
To be honest,
I was really conflicted since you're here,
211
00:19:11,859 --> 00:19:15,737
but to start working at my dad's hospital
as soon as I'm done being a PH doc,
212
00:19:15,821 --> 00:19:17,948
I'll need a lot of clinical experience,
213
00:19:18,031 --> 00:19:21,743
but the cases around here are all
pretty much the same, so…
214
00:19:22,870 --> 00:19:26,206
By your dad's hospital,
are you talking about the one in Seoul?
215
00:19:26,290 --> 00:19:28,667
Yes, on Baeng Baeng Intersection.
216
00:19:31,253 --> 00:19:33,338
You're getting farther and farther away.
217
00:19:34,882 --> 00:19:36,091
What?
218
00:19:36,175 --> 00:19:37,676
It's nothing.
219
00:19:37,759 --> 00:19:40,429
But why bother discussing that with me?
220
00:19:40,512 --> 00:19:42,306
You should go if you have to go.
221
00:19:42,389 --> 00:19:44,933
Of course, I should ask you.
222
00:19:45,017 --> 00:19:47,728
This is a very important decision for us.
223
00:19:47,811 --> 00:19:50,439
Besides, we like each other,
224
00:19:50,522 --> 00:19:53,942
so we owe it to each other
to discuss important matters beforehand.
225
00:20:37,903 --> 00:20:39,947
Oh, my…
226
00:20:43,283 --> 00:20:44,368
Gosh.
227
00:20:44,451 --> 00:20:48,747
{\an8}PUBLIC HEALTH CENTER
228
00:20:48,830 --> 00:20:52,251
Yikes, you should really watch
where you're going.
229
00:20:52,334 --> 00:20:53,669
- Are you okay?
- Yeah.
230
00:20:53,752 --> 00:20:55,837
I didn't see a frozen patch on the ground.
231
00:20:55,921 --> 00:20:57,923
You should have been more careful.
232
00:20:58,006 --> 00:21:03,512
Being careful won't help you avoid
the inevitable in life.
233
00:21:03,595 --> 00:21:05,013
Yeah, you're right.
234
00:21:07,808 --> 00:21:09,726
Ms. Eom, something on your mind recently?
235
00:21:11,770 --> 00:21:13,480
Something on my mind?
236
00:21:13,563 --> 00:21:14,564
Not at all.
237
00:21:14,648 --> 00:21:15,774
Yeah, right.
238
00:21:17,234 --> 00:21:19,528
You've been acting really strange.
239
00:21:19,611 --> 00:21:24,157
You don't complain or pout
as much as you used to.
240
00:21:24,241 --> 00:21:26,785
Something feels really off.
241
00:21:28,287 --> 00:21:29,955
Nothing gets past you.
242
00:21:31,164 --> 00:21:32,582
Well, what is it?
243
00:21:34,501 --> 00:21:40,090
It's just, I feel like I'm damned if I do
and damned if I don't,
244
00:21:40,173 --> 00:21:43,218
so I'm just trying to figure out
which way would hurt less.
245
00:21:44,177 --> 00:21:45,304
You're "damned"?
246
00:21:46,138 --> 00:21:47,764
What do you mean you're "damned"?
247
00:21:50,225 --> 00:21:51,643
Huh?
248
00:21:54,688 --> 00:21:55,689
What the…
249
00:21:56,523 --> 00:21:58,150
I guess it's a secret.
250
00:22:09,453 --> 00:22:12,914
When every path seems
to lead you to a cliff
251
00:22:14,041 --> 00:22:17,461
and it feels like the whole world
is out to get you,
252
00:22:18,503 --> 00:22:21,673
you just need to stick close
to the people who are on your side.
253
00:22:23,425 --> 00:22:25,469
It won't hurt as much when you fall.
254
00:22:26,636 --> 00:22:31,350
Having someone who can cry with you
will make it a little better.
255
00:22:34,561 --> 00:22:36,396
Is Dr. Jucheon not up to the task?
256
00:22:38,815 --> 00:22:41,276
It's not like that.
257
00:22:43,403 --> 00:22:44,946
Tell me if you ever need me.
258
00:22:45,614 --> 00:22:47,699
You know I cry easily.
259
00:22:49,618 --> 00:22:52,496
Having someone to cry with you
will make it a little better, okay?
260
00:22:52,579 --> 00:22:54,456
We can pass the tissue around and all.
261
00:22:57,793 --> 00:22:58,835
Okay.
262
00:23:03,965 --> 00:23:06,385
This too shall pass, okay?
263
00:23:06,468 --> 00:23:08,678
This too shall pass.
264
00:23:08,762 --> 00:23:10,013
Goodness.
265
00:23:57,436 --> 00:23:58,645
Someone on my side?
266
00:24:15,203 --> 00:24:17,038
What the…
267
00:24:26,506 --> 00:24:27,841
What was that…
268
00:24:29,301 --> 00:24:31,595
{\an8}DON'T SKIP YOUR MEALS, DR. DO
269
00:24:33,722 --> 00:24:36,433
{\an8}FEELING DOWN?
HERE'S A PICK-ME-UP!
270
00:24:53,533 --> 00:24:56,411
Dr. Do,can you help me with something?
271
00:25:00,999 --> 00:25:02,334
Ta-da!
272
00:25:03,877 --> 00:25:05,170
You're here.
273
00:25:07,631 --> 00:25:08,840
I mean…
274
00:25:10,008 --> 00:25:11,176
What is all this?
275
00:25:11,885 --> 00:25:14,804
Let's make Christmas preparations
for our clinic together.
276
00:25:24,689 --> 00:25:26,566
Come on, is that the best you can do?
277
00:25:26,650 --> 00:25:28,151
It's too high up.
278
00:25:28,777 --> 00:25:30,445
I got it.
279
00:25:30,529 --> 00:25:32,197
{\an8}- I got it.
- You got it.
280
00:25:34,074 --> 00:25:37,744
{\an8}Does the clinic always set up
a Christmas tree like this every year?
281
00:25:37,827 --> 00:25:40,413
I wouldn't know.
This is my first Christmas here too.
282
00:25:41,957 --> 00:25:42,999
Ah.
283
00:25:43,083 --> 00:25:45,961
I just wanted to see you
and needed a good excuse,
284
00:25:46,711 --> 00:25:48,838
so this is what I came up with.
285
00:25:53,343 --> 00:25:55,011
It seemed like a solid excuse
286
00:25:56,388 --> 00:25:58,515
to trick my awkward boyfriend
into coming down.
287
00:26:05,897 --> 00:26:06,898
I'm sorry.
288
00:26:11,278 --> 00:26:12,279
Don't be.
289
00:26:13,196 --> 00:26:14,864
I'm the one who should be apologizing.
290
00:26:19,911 --> 00:26:24,958
I had no idea what you were going through,
but I clung to you anyway.
291
00:26:30,338 --> 00:26:32,632
I was the one who said
you should cross the ocean,
292
00:26:33,425 --> 00:26:35,594
and I'm the one who begged you to return.
293
00:26:38,388 --> 00:26:41,766
You must have struggled so much here,
surrounded on all sides by the ocean.
294
00:26:47,188 --> 00:26:48,898
Surrounded or not,
295
00:26:50,650 --> 00:26:53,320
I wanted to hang in there
because I had you, Ms. Yuk. But…
296
00:26:58,742 --> 00:27:00,035
I'm sorry.
297
00:27:07,250 --> 00:27:09,753
Looks like we just keep having to
apologize to each other.
298
00:27:21,431 --> 00:27:24,934
I had a million lines to say
to get you to stay…
299
00:27:26,978 --> 00:27:29,230
but seeing you now,
I don't think I should.
300
00:27:32,984 --> 00:27:34,235
Can you just…
301
00:27:39,240 --> 00:27:41,826
promise me one thing?
302
00:27:49,542 --> 00:27:52,087
That promise you made to yourself
to never be happy again.
303
00:27:55,423 --> 00:27:56,883
Don't keep it.
304
00:28:01,346 --> 00:28:03,973
I really want to hold on to you so much,
305
00:28:04,974 --> 00:28:07,560
but the reason I'm not doing so…
306
00:28:14,567 --> 00:28:17,028
is because I want you to be happy.
307
00:28:43,805 --> 00:28:44,973
Come on.
308
00:28:45,056 --> 00:28:47,767
You weren't very good in art class
when you were a kid, right?
309
00:28:49,894 --> 00:28:52,522
Hey, I was even in an art club
back in elementary school.
310
00:28:52,605 --> 00:28:54,441
My teacher said I was really good at art.
311
00:28:55,150 --> 00:28:56,568
Who was your teacher?
312
00:28:57,277 --> 00:29:00,363
They really filled your head
with lies, huh?
313
00:29:06,953 --> 00:29:08,121
Ms. Hwang.
314
00:29:08,204 --> 00:29:09,539
What's all this?
315
00:29:09,622 --> 00:29:11,708
It's Christmas,
so we wanted to liven things up.
316
00:29:11,791 --> 00:29:14,878
It sure is nice to work with
such young coworkers.
317
00:29:14,961 --> 00:29:17,088
Wow, it looks like
a department store in here.
318
00:29:18,423 --> 00:29:19,883
Gosh, it's so pretty.
319
00:29:21,050 --> 00:29:22,427
So pretty.
320
00:29:23,595 --> 00:29:26,806
I left something here,
so I'm just here to get it.
321
00:29:29,809 --> 00:29:33,146
Oh, that hurts.
322
00:29:45,283 --> 00:29:46,993
Jeez, I don't see it anywhere.
323
00:29:48,369 --> 00:29:49,996
Goodness.
324
00:29:53,500 --> 00:29:56,711
Goodness me.
325
00:29:58,004 --> 00:30:00,131
Where could I have put it?
326
00:30:01,382 --> 00:30:02,467
Is everything all right?
327
00:30:02,550 --> 00:30:03,551
It's nothing.
328
00:30:04,177 --> 00:30:05,512
Now, where could it be?
329
00:30:05,595 --> 00:30:08,598
It's nothing? You can't even see
what's right in front of you.
330
00:30:08,681 --> 00:30:10,850
Hey, I told you it's nothing.
331
00:30:10,934 --> 00:30:14,896
- Take a seat here for a moment.
- I told you I'm okay.
332
00:30:16,523 --> 00:30:17,690
Seriously.
333
00:30:26,866 --> 00:30:28,993
I think you should go
to the hospital right now.
334
00:30:29,077 --> 00:30:31,746
Hey, I'm okay.
There's nothing to worry about.
335
00:30:31,830 --> 00:30:33,248
I'm not a patient or anything.
336
00:30:33,331 --> 00:30:35,250
Or I could introduce you to a doctor--
337
00:30:35,333 --> 00:30:38,586
I told you to leave me alone!
I'll take care of it myself!
338
00:30:41,172 --> 00:30:44,092
Ms. Hwang, why…
339
00:30:46,970 --> 00:30:47,971
Oh…
340
00:30:52,642 --> 00:30:55,144
I just need to wait it out
a little longer.
341
00:30:55,812 --> 00:31:01,818
Something felt off about my eyes
a few months ago, so I got insurance.
342
00:31:01,901 --> 00:31:04,445
But I was told that
I'd have to wait another three months
343
00:31:04,529 --> 00:31:06,823
before they could cover my condition.
344
00:31:12,412 --> 00:31:17,292
It's pretty ironic that a nurse is trying
to ignore her own illness, right?
345
00:31:18,042 --> 00:31:19,627
But what can I do?
346
00:31:19,711 --> 00:31:22,714
Life will go on even after
I'm done treating my sickness.
347
00:31:23,798 --> 00:31:28,887
If we go bankrupt because I'm sick,
how will we pay for our son's education?
348
00:31:29,554 --> 00:31:32,432
Our eldest son's a very smart boy
349
00:31:33,266 --> 00:31:37,145
and he said his dream is
to study overseas in the States.
350
00:31:40,607 --> 00:31:41,691
He's got a dream, okay?
351
00:31:44,235 --> 00:31:47,947
What kind of mother would I be
if I got in the way of his dreams?
352
00:31:52,076 --> 00:31:55,997
Things were better when I was young enough
to only worry about whatever ailed me.
353
00:31:56,080 --> 00:31:58,583
Now, the sickness doesn't scare me.
354
00:31:58,666 --> 00:32:00,293
The bills do.
355
00:32:08,176 --> 00:32:11,596
Life can be really unfair.
356
00:32:12,889 --> 00:32:14,265
So unfair.
357
00:32:19,103 --> 00:32:21,856
I wasn't done making dinner,
so I should hurry back.
358
00:32:24,734 --> 00:32:26,903
Thank you.
359
00:32:52,178 --> 00:32:54,472
I came across people like her
a lot in the ER.
360
00:32:55,723 --> 00:32:58,059
People who hide their condition,
361
00:32:58,893 --> 00:33:01,479
not because they're scared of it,
but because of the costs.
362
00:33:05,191 --> 00:33:10,530
Whether it's then or now,
there's still nothing I can do for her.
363
00:33:24,168 --> 00:33:25,753
Just a sec.
364
00:33:31,926 --> 00:33:33,720
- Hello?
- Hey, Hari.
365
00:33:33,803 --> 00:33:36,014
You need to come right now.
366
00:33:36,931 --> 00:33:41,060
LUCKY SUPERMARKET
367
00:33:41,144 --> 00:33:42,145
What is it, Granny?
368
00:33:42,228 --> 00:33:44,147
This man came into the supermarket…
369
00:33:44,230 --> 00:33:47,275
…looking for painkillers
and then just collapsed.
370
00:33:47,358 --> 00:33:49,235
He's sweating bullets
371
00:33:49,318 --> 00:33:52,030
and shaking like a leaf.
372
00:33:52,113 --> 00:33:57,035
I told him we should go to the center,
but he was vehemently against that.
373
00:33:57,118 --> 00:33:58,119
Goodness.
374
00:34:04,167 --> 00:34:05,585
Are you okay, sir?
375
00:34:10,631 --> 00:34:12,508
I'll try pressing you
like I did back then.
376
00:34:21,350 --> 00:34:22,435
Dr. Do.
377
00:34:25,480 --> 00:34:28,107
- It's the same symptoms as before.
- Should I call a chopper?
378
00:34:29,275 --> 00:34:31,778
The painkillers made the pain go away,
379
00:34:31,861 --> 00:34:35,490
and the folks at the hospital
said the scans came out clean.
380
00:34:37,158 --> 00:34:41,788
I already feel terrible
for causing the death of that pilot
381
00:34:41,871 --> 00:34:45,500
and damaging your reputation.
382
00:34:48,503 --> 00:34:50,046
I'm just going to go now.
383
00:34:51,506 --> 00:34:53,716
- Sir.
- Dr. Do.
384
00:34:53,800 --> 00:34:55,259
We should get him to a hospital.
385
00:34:55,343 --> 00:34:56,552
Okay.
386
00:34:57,804 --> 00:34:59,347
Hang in there, sir.
387
00:35:00,264 --> 00:35:02,517
No, you can't…
388
00:35:08,981 --> 00:35:11,359
- Yeopoong-gun operations center.
- This is Pyeondongdo.
389
00:35:11,442 --> 00:35:14,153
We have a suspected appendicitis
needing immediate transfer.
390
00:35:14,237 --> 00:35:16,322
Isn't thatwhere that accident happened?
391
00:35:16,405 --> 00:35:18,741
We can't dispatch anyone
under current emergency protocols.
392
00:35:18,825 --> 00:35:21,702
What's that got to do with this?
There's a patient here.
393
00:35:21,786 --> 00:35:23,663
Well, the sea fog is too thick,
394
00:35:23,746 --> 00:35:25,706
and we don't have any choppers on standby.
395
00:35:25,790 --> 00:35:27,333
A man is dying right now!
396
00:35:27,416 --> 00:35:30,294
I'm sorry, but due to protocol,
we can't offer you any assistance.
397
00:35:30,378 --> 00:35:31,379
- I'm sorry.
- Hey--
398
00:35:32,255 --> 00:35:33,464
Hello?
399
00:35:38,427 --> 00:35:40,847
Hey, do you have a minute?
400
00:35:41,514 --> 00:35:44,433
We could use your help here.
401
00:35:45,768 --> 00:35:47,770
Careful. Take it slow…
402
00:35:49,647 --> 00:35:51,357
Won't it be dangerous, Mr. Park?
403
00:35:51,440 --> 00:35:53,860
We can't let a man die
because it's a little dangerous,
404
00:35:53,943 --> 00:35:55,278
not after I lived like that!
405
00:35:55,361 --> 00:35:58,072
If you say he needs to go,
we're getting him there!
406
00:35:59,198 --> 00:36:00,408
I'm sorry.
407
00:36:00,491 --> 00:36:02,326
Hey, don't say that.
408
00:36:02,410 --> 00:36:04,912
Why would you feel sorry
for wanting to live?
409
00:36:04,996 --> 00:36:06,581
You just hang in there, okay?
410
00:36:08,457 --> 00:36:09,625
Jiui.
411
00:36:11,127 --> 00:36:12,461
Think it over.
412
00:36:12,545 --> 00:36:14,172
You're on probation.
If something goes wrong,
413
00:36:14,255 --> 00:36:17,049
you might actually have to
step down as a doctor for good.
414
00:36:17,133 --> 00:36:18,759
Let's wait it out a little longer.
415
00:36:21,762 --> 00:36:23,931
What if he were to lose his life?
416
00:36:25,349 --> 00:36:28,352
We'd be powerless to do anything,
just like back then.
417
00:36:36,360 --> 00:36:38,654
- Let's go, Mr. Park.
- Okay.
418
00:36:38,738 --> 00:36:41,490
Hold on tight, folks.
The winter winds are brutal!
419
00:36:44,118 --> 00:36:45,453
Let me help you put one on.
420
00:37:02,970 --> 00:37:04,805
Please take good care of him.
421
00:37:04,889 --> 00:37:06,390
Save him! That's all we ask!
422
00:37:06,474 --> 00:37:12,772
Oh, mighty Dragon King,
please grant our people safe passage.
423
00:37:12,855 --> 00:37:13,856
Goodness…
424
00:37:30,039 --> 00:37:32,416
{\an8}This is a patient
previously transferred for R/O appy.
425
00:37:32,500 --> 00:37:34,794
{\an8}He now has
localized RLQ tenderness and rebound.
426
00:37:34,877 --> 00:37:36,587
{\an8}He's running a temp of 37.7
427
00:37:36,671 --> 00:37:38,506
{\an8}- and experiencing chills.
- Got it.
428
00:37:44,679 --> 00:37:46,389
{\an8}EMERGENCY DISPATCH
429
00:38:07,868 --> 00:38:10,204
Dr. Do, here.
430
00:38:10,871 --> 00:38:12,290
Have a sip while it's hot.
431
00:38:12,373 --> 00:38:15,126
Thank you.
432
00:38:17,878 --> 00:38:20,756
Damn, that really
hits the spot.
433
00:38:26,679 --> 00:38:28,806
By the way, Dr. Do…
434
00:38:30,099 --> 00:38:31,600
Are you really leaving?
435
00:38:34,645 --> 00:38:37,606
Come on.
Why not fight for yourself a bit longer?
436
00:38:39,817 --> 00:38:41,652
Would that be too much to ask of you?
437
00:38:45,614 --> 00:38:46,866
I'm sorry.
438
00:38:48,743 --> 00:38:51,287
What's causing you so much pain?
439
00:38:52,079 --> 00:38:58,461
When I heard you were on medication,
hearing that really broke my heart.
440
00:39:00,838 --> 00:39:05,301
You risked your life many times to save us
while taking medication yourself,
441
00:39:05,384 --> 00:39:08,596
so sending you off like this
without protecting you…
442
00:39:09,847 --> 00:39:12,391
It just doesn't feel right.
443
00:39:16,020 --> 00:39:20,524
At times like this,
living on an island feels like a crime.
444
00:39:21,275 --> 00:39:22,693
It truly does…
445
00:39:26,489 --> 00:39:27,656
Dr. Do!
446
00:39:30,576 --> 00:39:33,496
They just started operating
on the patient for appendicitis.
447
00:39:33,579 --> 00:39:37,166
It went unnoticed last time
because the appendix was obscured,
448
00:39:37,249 --> 00:39:39,126
but he's just gone into emergency surgery.
449
00:39:41,545 --> 00:39:44,215
They said it was a really close call.
450
00:39:45,633 --> 00:39:49,136
You saved this patient's life, Dr. Do.
451
00:39:49,220 --> 00:39:53,224
Wow. So he made it, huh?
452
00:39:53,307 --> 00:39:55,226
He made it.
453
00:39:58,729 --> 00:40:00,231
Goodness.
454
00:40:13,702 --> 00:40:15,121
What's on your mind?
455
00:40:19,583 --> 00:40:21,669
That appendicitis patient.
456
00:40:23,254 --> 00:40:25,423
He apologized to me.
457
00:40:27,633 --> 00:40:31,846
Despite the pain and fear of death.
458
00:40:33,806 --> 00:40:36,767
Treatments that would be considered
trivial on the mainland
459
00:40:36,851 --> 00:40:39,311
aren't very accessible on an island.
460
00:40:40,771 --> 00:40:43,566
That's why people end up
losing their lives…
461
00:40:43,649 --> 00:40:47,194
…over some stupid lights or appendicitis.
462
00:40:50,156 --> 00:40:54,952
To save someone's life,
one must put their own life on the line.
463
00:40:58,289 --> 00:41:00,875
I guess that's why
islanders here apologize
464
00:41:00,958 --> 00:41:04,170
before begging the doctor
to save their lives.
465
00:41:06,964 --> 00:41:09,842
Because they're afraid
someone might get hurt because of them.
466
00:41:13,429 --> 00:41:15,139
But that's unacceptable.
467
00:41:17,266 --> 00:41:18,476
Hmm.
468
00:41:18,559 --> 00:41:20,227
I mean, wanting to live shouldn't be…
469
00:41:21,896 --> 00:41:23,981
something you have to apologize for.
470
00:41:31,989 --> 00:41:37,786
- All right, let's go!
- Okay. Let's get up.
471
00:41:44,001 --> 00:41:45,461
You two go on without me.
472
00:41:46,462 --> 00:41:48,047
- What?
- Huh?
473
00:41:48,130 --> 00:41:49,173
Dr. Do!
474
00:41:50,883 --> 00:41:52,635
Huh?
475
00:42:00,100 --> 00:42:01,268
2025-2026 YEOPOONG-GUN
476
00:42:01,352 --> 00:42:03,187
EMERGENCY MEDICAL CARE
MODERNIZATION PLAN
477
00:42:04,313 --> 00:42:07,316
Handle things quietly from now on
478
00:42:07,399 --> 00:42:10,945
if you want to keep your job
as director, got it?
479
00:42:12,780 --> 00:42:13,781
Yes, sir.
480
00:42:15,991 --> 00:42:17,952
You can't just
barge in here like this.
481
00:42:18,035 --> 00:42:19,036
I said you can't!
482
00:42:19,119 --> 00:42:20,412
What the hell?
483
00:42:22,873 --> 00:42:25,751
It'll be in your best interest
to talk to me right now.
484
00:42:25,834 --> 00:42:27,836
Otherwise, I might just take these files
485
00:42:27,920 --> 00:42:30,422
straight to those reporters
that you like so much.
486
00:42:32,716 --> 00:42:34,093
Leave us.
487
00:42:43,894 --> 00:42:48,107
I can't accept your decision
to remove me from my PH doc post.
488
00:42:50,276 --> 00:42:54,280
Well, I guess you're here
to throw a tantrum like a baby, huh?
489
00:42:56,615 --> 00:42:59,493
INSPECTION OF FAULTY HELIPAD
CONSTRUCTION IN YEOPOONG-GUN
490
00:42:59,577 --> 00:43:03,205
I have evidence that proves
that out of the 20 helipads
491
00:43:03,289 --> 00:43:05,666
renovated in Yeopoong-gun,
17 had faulty lighting.
492
00:43:05,749 --> 00:43:08,586
Even on the night of the accident
at the Pyeondongdo helipad,
493
00:43:08,669 --> 00:43:11,171
the lights weren't working properly.
494
00:43:13,507 --> 00:43:19,346
So it wasn't a misdiagnosis,
but the helipad was the problem?
495
00:43:19,430 --> 00:43:22,391
I mean, why should we believe
the words of a PH doc
496
00:43:22,474 --> 00:43:24,977
who's taking psychiatric medicine?
497
00:43:25,060 --> 00:43:28,063
Regardless of that fact
and the possibility of misdiagnosis,
498
00:43:28,689 --> 00:43:30,983
the helicopter should've landed safely.
499
00:43:33,861 --> 00:43:37,197
A proper system is what saves lives
in medically underserved regions,
500
00:43:37,281 --> 00:43:40,117
not a skilled doctor.
501
00:43:41,452 --> 00:43:44,747
A system that gets patients
the care they need as soon as possible.
502
00:43:48,876 --> 00:43:53,881
What killed that pilot
was Yeopoong-gun's shitty system.
503
00:43:56,216 --> 00:43:59,219
The hell did you say? "Shitty system"?
504
00:43:59,303 --> 00:44:02,431
Apologize to the family
of the crash victim right this instant.
505
00:44:04,391 --> 00:44:06,935
The only reason I'm giving you
a chance to fix this
506
00:44:07,978 --> 00:44:09,647
is because I also believe
507
00:44:11,398 --> 00:44:13,734
that system could save lives.
508
00:44:13,817 --> 00:44:19,615
YEOPOONG-GUN
HEALTHCARE MODERNIZATION
509
00:44:25,579 --> 00:44:26,955
Dr. Do Jiui!
510
00:44:32,670 --> 00:44:37,007
Do you really think
you can bring about change?
511
00:44:39,885 --> 00:44:43,889
The more you provoke the governor,
the worse things will get for you.
512
00:44:47,309 --> 00:44:49,603
PH docs are civil servants
513
00:44:50,479 --> 00:44:54,441
which gives the governor the power
to discipline and penalize them at will.
514
00:44:58,529 --> 00:44:59,738
PH docs…
515
00:45:03,450 --> 00:45:04,785
…are also doctors.
516
00:45:08,288 --> 00:45:09,790
Even when the odds are against us…
517
00:45:12,626 --> 00:45:14,420
we have a duty to save lives.
518
00:45:37,901 --> 00:45:39,111
Here.
519
00:45:41,071 --> 00:45:44,575
- That looks amazing.
- And it's perfectly seasoned.
520
00:45:45,784 --> 00:45:50,080
So you're saying you don't have
to leave anymore, Dr. Do?
521
00:45:50,164 --> 00:45:52,666
That you'll be here for the full year?
522
00:45:52,750 --> 00:45:55,377
Geez, stop asking him that.
523
00:45:55,461 --> 00:45:57,796
He said it hasn't been settled yet.
524
00:45:57,880 --> 00:46:00,048
No, I'll make it so.
525
00:46:00,132 --> 00:46:01,383
Oh, right.
526
00:46:01,467 --> 00:46:04,720
That's great news,
considering all you've been through!
527
00:46:04,803 --> 00:46:06,722
I know, right?
528
00:46:06,805 --> 00:46:09,892
We were worried sick that he might
get dragged off to active duty.
529
00:46:11,643 --> 00:46:12,686
Thank you.
530
00:46:14,855 --> 00:46:17,649
About that medication I'm on--
531
00:46:17,733 --> 00:46:20,569
No. You don't owe us an explanation.
532
00:46:20,652 --> 00:46:23,572
Everyone's on some kind of medication.
533
00:46:23,655 --> 00:46:25,616
I take twenty pills
a day just to keep going!
534
00:46:25,699 --> 00:46:26,700
Exactly.
535
00:46:26,784 --> 00:46:28,994
If taking medicine is a crime,
536
00:46:29,077 --> 00:46:31,747
then everyone in this room
is serving a life sentence.
537
00:46:31,830 --> 00:46:35,334
That's true,
a life sentence.
538
00:46:37,294 --> 00:46:38,879
Goodness, hurry and eat now.
539
00:46:42,007 --> 00:46:45,719
He's more of a softie
than you might think.
540
00:46:49,097 --> 00:46:53,936
Keep crying like that,
and you're gonna make me cry too.
541
00:46:56,396 --> 00:46:59,107
DAILECTIN - FOR NAUSEA
AND VOMITING OF PREGNANCY
542
00:47:15,207 --> 00:47:16,250
Oh, my…
543
00:47:21,880 --> 00:47:23,674
How are your eyes?
544
00:47:23,757 --> 00:47:27,010
Well, you know…
545
00:47:30,764 --> 00:47:33,308
I wanted to ask you something.
546
00:47:33,392 --> 00:47:35,143
Yes?
547
00:47:36,270 --> 00:47:39,481
How did you muster
that kind of courage? Hmm?
548
00:47:40,232 --> 00:47:43,151
If it hadn't turned out
to be appendicitis,
549
00:47:43,235 --> 00:47:45,863
you really would have lost your license.
550
00:47:47,906 --> 00:47:49,867
Um…
551
00:47:50,450 --> 00:47:53,370
Well, we had to save him first…
552
00:47:55,289 --> 00:47:57,624
before we could worry
about what happens next.
553
00:48:01,795 --> 00:48:05,549
Besides, I had known it all along.
554
00:48:07,551 --> 00:48:08,635
Known what?
555
00:48:10,512 --> 00:48:12,931
I knew the people here
wouldn't turn their backs on me,
556
00:48:13,015 --> 00:48:15,434
no matter what happened.
557
00:48:19,646 --> 00:48:22,190
Of course not!
558
00:48:23,025 --> 00:48:24,109
Of course not.
559
00:48:24,943 --> 00:48:26,403
Dr. Do!
560
00:48:26,486 --> 00:48:29,281
What are you doing? Come here for a drink!
561
00:48:29,364 --> 00:48:30,908
Yes, I'm coming.
562
00:48:30,991 --> 00:48:34,369
Where are you?
563
00:48:34,453 --> 00:48:36,288
What are you doing here? Get back in here.
564
00:48:36,371 --> 00:48:38,957
- I said I'm coming.
- Don't make him drink too much.
565
00:48:39,041 --> 00:48:42,461
- Hey, come here.
- Sit.
566
00:48:42,544 --> 00:48:45,380
- Go easy on him!
- You're all dead meat today!
567
00:48:45,464 --> 00:48:46,632
Yeah, right.
568
00:48:46,715 --> 00:48:48,175
- Bring us more booze!
- All right.
569
00:48:48,258 --> 00:48:51,011
It's a drink-off then, okay?
570
00:49:06,944 --> 00:49:08,654
Hey, honey.
571
00:49:09,780 --> 00:49:14,952
I need you to come
to the hospital with me on Monday.
572
00:49:19,247 --> 00:49:22,167
I think I'm a little sick.
573
00:49:39,476 --> 00:49:41,019
Are you leaving now?
574
00:49:44,564 --> 00:49:45,565
Yeah.
575
00:49:52,447 --> 00:49:56,076
I never thought we'd stand before
the ocean together like this again.
576
00:49:59,287 --> 00:50:01,707
I thought it would never happen again.
577
00:50:13,927 --> 00:50:15,303
Jiui.
578
00:50:19,057 --> 00:50:21,393
When I walked out on you back then…
579
00:50:23,437 --> 00:50:25,605
I didn't do it
because I blamed you for it.
580
00:50:28,817 --> 00:50:30,318
I felt like if we stayed together…
581
00:50:32,112 --> 00:50:34,281
…we'd just end up resenting each other.
582
00:50:37,117 --> 00:50:38,535
But…
583
00:50:42,539 --> 00:50:45,083
since I've been here,
I couldn't help but think…
584
00:50:47,002 --> 00:50:50,464
"Would things have been more bearable
if we had stayed together?"
585
00:50:58,680 --> 00:51:00,682
You weren't the only one
who walked out on me.
586
00:51:03,226 --> 00:51:05,187
I did the same thing.
587
00:51:07,773 --> 00:51:13,195
I ran away from everything
that reminded me of Seonu…
588
00:51:16,114 --> 00:51:18,658
constantly blaming myself
for failing to save him.
589
00:51:21,703 --> 00:51:22,788
But…
590
00:51:25,999 --> 00:51:28,877
don't you think things might have
turned out a little differently…
591
00:51:30,712 --> 00:51:32,422
if someone had helped us out back then?
592
00:51:35,717 --> 00:51:36,718
If only we had…
593
00:51:39,513 --> 00:51:42,182
gotten to the hospital a little sooner.
594
00:51:44,935 --> 00:51:46,311
If only…
595
00:51:48,897 --> 00:51:51,274
Seonu had gotten proper treatment sooner.
596
00:51:54,569 --> 00:51:56,029
Don't you think things might have…
597
00:51:58,281 --> 00:52:00,492
turned out a little differently
for Seonu and us?
598
00:52:10,752 --> 00:52:11,837
Hwayeong.
599
00:52:20,178 --> 00:52:21,638
Why don't we…
600
00:52:24,599 --> 00:52:27,018
forgive ourselves now?
601
00:52:32,065 --> 00:52:33,900
We tried our best back then.
602
00:52:54,212 --> 00:52:55,338
What about you?
603
00:52:58,633 --> 00:53:00,927
Have you forgiven yourself?
604
00:53:17,903 --> 00:53:20,155
We should find happiness now.
605
00:53:46,264 --> 00:53:47,474
I'm sorry.
606
00:54:23,343 --> 00:54:25,011
What brings you here?
607
00:54:27,389 --> 00:54:28,974
Do you have anything to tell me?
608
00:54:31,601 --> 00:54:33,019
What are you talking about?
609
00:54:34,354 --> 00:54:36,273
I'm asking if you have
something to tell me.
610
00:54:37,607 --> 00:54:39,901
Stop talking in riddles.
611
00:54:46,658 --> 00:54:48,702
You're pregnant.
612
00:54:51,871 --> 00:54:55,458
Was the reason
you haven't been feeling well recently
613
00:54:55,542 --> 00:54:57,043
because you're pregnant?
614
00:54:59,462 --> 00:55:01,423
When you suddenly took a day off,
615
00:55:01,506 --> 00:55:04,884
did you go to the hospital alone
without telling me?
616
00:55:08,138 --> 00:55:09,139
I did.
617
00:55:12,726 --> 00:55:15,937
And you had no intention
of ever telling me, right?
618
00:55:17,105 --> 00:55:18,106
Right?
619
00:55:20,358 --> 00:55:23,737
Say something!
620
00:55:23,820 --> 00:55:25,739
Why did you do that?
621
00:55:28,783 --> 00:55:32,287
It's because
I haven't made a decision yet.
622
00:55:35,623 --> 00:55:38,293
You're only here temporarily, Dr. Yong.
623
00:55:38,376 --> 00:55:42,714
You may feel like you're really into me,
but your world is back in Seoul,
624
00:55:42,797 --> 00:55:45,342
at a high-end clinic
on Baeng Baeng Intersection
625
00:55:45,425 --> 00:55:47,719
where you'd be a big-shot doctor
of Korean medicine.
626
00:55:47,802 --> 00:55:51,598
And my world is this tiny, dusty village.
627
00:55:51,681 --> 00:55:55,477
I don't think people like us can coexist
in the same space for too long.
628
00:55:59,189 --> 00:56:01,691
Is that why you weren't
ever going to tell me?
629
00:56:05,278 --> 00:56:07,072
Do you really have so little faith in me?
630
00:56:07,155 --> 00:56:09,282
This isn't about you.
631
00:56:10,825 --> 00:56:12,952
I don't have any faith in myself.
632
00:56:15,497 --> 00:56:16,915
Ms. Eom.
633
00:56:18,333 --> 00:56:21,378
This is just the way I am…
634
00:56:24,464 --> 00:56:26,674
so don't waste your time
worrying about me.
635
00:56:29,677 --> 00:56:31,429
I'm going to do things my way.
636
00:56:57,288 --> 00:56:59,207
Here, try some.
637
00:57:00,083 --> 00:57:01,251
- Is it good?
- Yeah!
638
00:57:13,096 --> 00:57:14,931
It's good, isn't it?
639
00:57:20,770 --> 00:57:22,188
I love this.
640
00:57:23,314 --> 00:57:24,858
What do you mean?
641
00:57:24,941 --> 00:57:27,610
Having you here.
642
00:57:34,284 --> 00:57:35,326
So…
643
00:57:37,120 --> 00:57:42,709
I'm going to go see Seonu tomorrow.
644
00:57:44,294 --> 00:57:46,087
Because I haven't said goodbye yet.
645
00:57:46,921 --> 00:57:48,173
Oh…
646
00:57:48,882 --> 00:57:52,302
Can you come with me?
647
00:57:56,181 --> 00:58:00,518
I feel like I'll be able to go
if you come with me.
648
00:59:05,500 --> 00:59:09,754
{\an8}KIM SEONU
649
00:59:09,837 --> 00:59:12,090
{\an8}IN MEMORY OF OUR FRIEND,
KIM SEONU,
650
00:59:12,173 --> 00:59:14,008
{\an8}WHO WOULD HAVE MADE
AN AMAZING DOCTOR
651
00:59:14,092 --> 00:59:18,221
{\an8}HANGUK UNIVERSITY
MEDICAL SCHOOL CLASS OF 2014
652
00:59:37,073 --> 00:59:38,116
Seonu.
653
00:59:46,749 --> 00:59:48,418
Seonu, I'm sorry.
654
00:59:55,633 --> 00:59:57,552
I'm sorry I kept you waiting so long.
655
01:00:54,317 --> 01:00:55,985
Thank you…
656
01:00:59,864 --> 01:01:01,699
for coming to see Seonu with me today.
657
01:01:03,868 --> 01:01:08,164
Thank you for staying with me.
658
01:01:12,502 --> 01:01:15,880
I think
this is where I first met you.
659
01:01:17,465 --> 01:01:19,926
What was that like?
Did you think I was cute?
660
01:01:21,844 --> 01:01:23,262
Hmm…
661
01:01:23,346 --> 01:01:24,472
You were a little scary.
662
01:01:25,348 --> 01:01:27,517
What the heck?
663
01:01:27,600 --> 01:01:28,601
Seriously?
664
01:01:29,519 --> 01:01:34,941
They say there are three things a PH doc
must avoid on an island, you see.
665
01:01:35,525 --> 01:01:37,860
Three things? What are they?
666
01:01:38,778 --> 01:01:40,905
They say if you don't avoid
those three things,
667
01:01:40,988 --> 01:01:42,949
you'll never leave an island.
668
01:01:45,868 --> 01:01:47,203
Incidents…
669
01:01:50,998 --> 01:01:54,460
people, and…
670
01:01:56,421 --> 01:01:57,463
love.
671
01:02:08,099 --> 01:02:09,809
I think I knew back then…
672
01:02:11,811 --> 01:02:14,147
that I was never going to leave.
673
01:03:06,032 --> 01:03:07,533
ON OFFICIAL DUTY
674
01:03:27,345 --> 01:03:30,723
{\an8}YEOPOONG-GUN
675
01:03:35,019 --> 01:03:37,355
We're with the Yeopoong-gun
Audit Department.
676
01:03:37,438 --> 01:03:40,650
Stop what you're doing
and cooperate with our investigation.
677
01:03:42,109 --> 01:03:45,071
Dr. Jiui! This is bad!
678
01:03:45,154 --> 01:03:49,116
You need to come down
to the center right now!
679
01:03:53,704 --> 01:03:54,831
{\an8}DO NOT APPROACH
680
01:03:54,914 --> 01:03:58,918
{\an8}Those are patient records.
You're not supposed to touch those.
681
01:03:59,001 --> 01:04:01,295
Excuse me!
682
01:04:01,379 --> 01:04:02,755
Keep going.
683
01:04:02,839 --> 01:04:04,465
What do you think you're doing?
684
01:04:05,591 --> 01:04:08,678
We have reason to believe this center
is involved in a kickback scheme.
685
01:04:08,761 --> 01:04:10,721
Kickbacks? What are you talking about?
686
01:04:11,347 --> 01:04:14,392
A recent internal audit uncovered evidence
that this clinic accepted
687
01:04:14,475 --> 01:04:17,770
kickbacks from Manu Pharmaceuticals
in exchange for procuring its drugs.
688
01:04:17,854 --> 01:04:19,814
An investigation is currently underway.
689
01:04:19,897 --> 01:04:22,567
As a result, operations
at the Pyeondong Health Center
690
01:04:22,650 --> 01:04:25,069
will be suspended until
the investigation is concluded.
691
01:04:25,152 --> 01:04:26,612
You're suspending our operations?
692
01:04:36,372 --> 01:04:37,874
Hello?
693
01:04:37,957 --> 01:04:39,709
{\an8}Hey, Dr. Do Jiui.
694
01:04:39,792 --> 01:04:44,297
{\an8}I wonder if you received my response yet.
695
01:04:44,380 --> 01:04:50,761
{\an8}I hope you enjoy a little taste
of that shitty system you mentioned.
696
01:04:51,512 --> 01:04:54,515
{\an8}The system that teaches
a lowly civil servant
697
01:04:54,599 --> 01:04:57,059
{\an8}not to mess with the governor, got it?
698
01:04:57,143 --> 01:05:03,190
{\an8}The kind of system that shows a guard dog
what happens when it barks at its master!
699
01:05:04,483 --> 01:05:06,068
Better get in line.
700
01:05:08,529 --> 01:05:10,448
Punk-ass bastard.
701
01:05:18,414 --> 01:05:20,750
Ko Changmok, that son of a bitch.
702
01:05:35,681 --> 01:05:38,434
{\an8}THAT PROMISE YOU MADE
TO YOURSELF
703
01:05:38,517 --> 01:05:42,146
{\an8}TO NEVER BE HAPPY AGAIN…
704
01:05:42,229 --> 01:05:46,067
{\an8}DON'T KEEP IT.
705
01:05:54,325 --> 01:05:57,536
{\an8}THE BEST KIND OF RAMYEON
IS THE KIND I'M SHARING WITH YOU
706
01:05:58,120 --> 01:06:01,540
{\an8}SOMEONE ON MY SIDE?
707
01:06:06,545 --> 01:06:09,548
{\an8}HARI AND I ARE THE SAME AGE
708
01:06:13,636 --> 01:06:16,555
DOCTOR ON THE EDGE
709
01:06:17,181 --> 01:06:18,724
We'll be transferring soon.
710
01:06:18,808 --> 01:06:21,102
{\an8}It's about timeyou returned to your place.
711
01:06:21,185 --> 01:06:23,479
{\an8}I have something to tell you,Dr. Do.
712
01:06:24,897 --> 01:06:26,065
{\an8}Hey!
713
01:06:26,148 --> 01:06:28,818
{\an8}If any of you toucha single thing here, it's theft.
714
01:06:28,901 --> 01:06:31,195
{\an8}I don't think the center
should be shut down,
715
01:06:31,278 --> 01:06:33,572
{\an8}which is why I've come up with a solution.
716
01:06:33,656 --> 01:06:35,950
{\an8}I'd say this is a no-brainer.
717
01:06:36,033 --> 01:06:38,452
{\an8}I'm the one who stole this, so…
718
01:06:38,536 --> 01:06:40,746
{\an8}Something terrible will happenif you keep this up!
719
01:06:40,830 --> 01:06:43,040
{\an8}I'm going to keepfighting until the end.
720
01:06:46,919 --> 01:06:48,921
{\an8}Translated by Yoon Hyuk Park
53741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.