Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,840 --> 00:02:46,080
Det er nemt. Bare luk øjnene...
2
00:02:47,480 --> 00:02:49,400
...og sov for fanden.
3
00:04:21,880 --> 00:04:24,280
-Hvad sker der, bror?
-Ikke meget.
4
00:04:24,360 --> 00:04:28,920
-Venter bare på at messen slutter.
-Forstår. Kom ind.
5
00:04:32,600 --> 00:04:37,240
Ikke for at prale, men det her
kan være mit bedste arbejde hidtil.
6
00:04:40,600 --> 00:04:45,320
Wow, ja. Frimærkefarven
ser helt perfekt ud.
7
00:04:45,400 --> 00:04:47,640
Alle fem ser fantastiske ud.
8
00:04:48,680 --> 00:04:51,640
Men på den anden side havde jeg ikke
forventet noget andet.
9
00:04:51,720 --> 00:04:53,240
Tak, min ven.
10
00:04:53,920 --> 00:05:00,200
Tænker du vel ikke på at forsøge
at snyde en dum samler?
11
00:05:00,360 --> 00:05:02,000
Selvfølgelig ikke, Will.
12
00:05:02,160 --> 00:05:05,880
Der er et vandmærke på hvert
hvor der står "reproduktion".
13
00:05:06,520 --> 00:05:09,080
-Ville bare tjekke du havde set det.
-Ja, det havde jeg.
14
00:05:09,200 --> 00:05:10,640
FRIMÆRKEUDSTILLING
15
00:05:14,680 --> 00:05:15,800
FRIMÆRKEALBUM, 20 DOLLAR
16
00:05:17,640 --> 00:05:22,560
-Kan man klistre frimærker fast?
-Ja, men så mister de værdi.
17
00:05:23,240 --> 00:05:25,240
Så jeg anbefaler...
18
00:05:26,160 --> 00:05:28,560
...at man bruger
gennemsigtige holdere.
19
00:05:29,720 --> 00:05:33,880
Nej, det havde jeg ønsket, men
det er ingen ægte "Inverted Jennys".
20
00:05:34,040 --> 00:05:36,520
Det er reproduktioner fra 2013.
21
00:05:36,680 --> 00:05:40,360
"INVERTED JENNY", LEGENDARISK
FEJLTRYKT FRIMÆRKE, 1918.
22
00:05:40,760 --> 00:05:45,960
Femoghalvtreds... Nej, undskyld.
Der ja, femoghalvfjerds.
23
00:05:50,680 --> 00:05:54,640
-Overvejet at købe en cykel?
-Jeg havde en, men hjulet gik i stykker.
24
00:05:55,160 --> 00:05:56,520
Held for mig.
25
00:05:56,680 --> 00:05:59,520
-Hvordan gik salget?
-Jeg solgte ikke en skid.
26
00:05:59,680 --> 00:06:02,520
-Troede ikke man måtte sælge skidt her.
-Det må man ikke,
27
00:06:02,680 --> 00:06:05,360
-men jeg gør alt for penge.
-Det har jeg hørt.
28
00:06:05,520 --> 00:06:09,880
-Så hvor er du på vej hen nu?
-Nordpå for at lave lidt forretninger.
29
00:06:11,120 --> 00:06:13,760
Ses vi på messen
i Wilmington næste måned?
30
00:06:14,040 --> 00:06:15,880
-Det afhænger af.
-Hvad af?
31
00:06:16,040 --> 00:06:18,200
Om du køber en ny cykel eller ej.
32
00:06:19,320 --> 00:06:22,200
-Tak igen, Dale. Sætter pris på det.
-Slap af.
33
00:06:40,200 --> 00:06:42,960
THERESA HOPKINS SCORER
AFGØRENDE MÅL MOD TUDOR
34
00:07:48,280 --> 00:07:49,520
Hallo?
35
00:07:49,720 --> 00:07:52,000
Må jeg tale med Trevor Conroy?
36
00:07:52,600 --> 00:07:53,600
Det er mig.
37
00:07:53,760 --> 00:07:57,880
Hej, det er Barbara Owings
fra Greenview ejendomsudlejning.
38
00:07:57,960 --> 00:07:59,240
Hvordan har I det i dag?
39
00:07:59,400 --> 00:08:02,440
Hør, drejer det sig om bankkoden,
har jeg allerede klaret det i appen.
40
00:08:02,600 --> 00:08:05,320
Betalingen burde gå igennem
uden problemer nu.
41
00:08:05,480 --> 00:08:09,200
Nej, det handler ikke om huslejen,
men om jeres lejlighed.
42
00:08:09,360 --> 00:08:12,760
-Hvad er der med den?
-Vi inspicerede brandalarmer i går
43
00:08:12,920 --> 00:08:16,560
og da personalet gik ind
i jeres bolig fandt de en familie.
44
00:08:16,720 --> 00:08:21,800
Vent, en familie?
Jeg har ingen familie. Jeg bor alene.
45
00:08:21,960 --> 00:08:26,080
Nej, ikke mennesker. Det var egern.
46
00:08:26,200 --> 00:08:27,360
Egern?
47
00:08:27,520 --> 00:08:30,840
Ja, en egernfamilie bor i jeres lejlighed.
48
00:08:31,000 --> 00:08:34,160
-Undskyld?
-Hr. Conroy, vi tillader hunde
49
00:08:34,320 --> 00:08:36,520
og katte, men ikke egern.
50
00:08:36,640 --> 00:08:40,040
Godt at vide, undtagen at
jeg ikke ejer egern.
51
00:08:40,680 --> 00:08:42,560
-Er de ikke jeres?
-Nej.
52
00:08:42,840 --> 00:08:45,720
-Hvad laver de så derinde?
-Det ved jeg ikke.
53
00:08:46,280 --> 00:08:48,680
-Blander drinks og fester?
-Hvad?
54
00:08:49,080 --> 00:08:51,840
Jeg må have glemt
verandadøren åben ved en fejl.
55
00:08:52,360 --> 00:08:54,080
-Hvornår?
-Husker det ikke.
56
00:08:54,360 --> 00:08:56,920
Jeg er i min lejlighed
én aften om måneden.
57
00:08:57,000 --> 00:09:00,840
Tydeligvis havde de ødelagt en del
af jeres personlige ejendele.
58
00:09:01,080 --> 00:09:04,360
Det er jeres ansvar at sørge
for at dørene er låste.
59
00:09:04,440 --> 00:09:07,200
Og hr. Conroy,
I skal se til jeres lejlighed.
60
00:09:07,360 --> 00:09:12,200
Hør, jeg ringer tilbage, okay?
Giv mig besked når skadedyrene er væk.
61
00:09:14,040 --> 00:09:16,960
-Hallo?
-Det er Andre Duvall.
62
00:09:17,520 --> 00:09:22,120
-Hr. Duvall, rart at høre fra jer.
-Jeg tager til Paris om fire dage.
63
00:09:22,400 --> 00:09:25,240
Jeg vil have konvolutterne inden da.
64
00:09:25,320 --> 00:09:27,840
Jeg er på vej
op til Cape Cod lige nu.
65
00:09:28,000 --> 00:09:31,440
Jeg burde være der i overmorgen,
måske omkring 15.00.
66
00:09:31,720 --> 00:09:35,920
-Sig 15.25.
-Okay... 15.25.
67
00:09:36,320 --> 00:09:39,000
Jeg modtager dem personligt.
68
00:09:39,160 --> 00:09:42,480
Lad ingen andre røre dem.
Er det forstået?
69
00:09:42,640 --> 00:09:46,360
Absolut.
Hvad angår betalingen...
70
00:09:47,080 --> 00:09:50,440
Når du har overleveret konvolutterne
vil du modtage en check.
71
00:09:50,520 --> 00:09:54,480
-Perfekt.
-Og vær venlig at bruge handsker.
72
00:09:55,560 --> 00:09:59,840
-Undskyld?
-Ved overleveringen. Brug handsker.
73
00:10:00,280 --> 00:10:03,320
Jeg vil ikke forurene konvolutterne,
eller dig.
74
00:10:03,560 --> 00:10:05,960
Okay. Vent, mig?
75
00:10:06,200 --> 00:10:07,920
Vi ses om to dage.
76
00:10:08,120 --> 00:10:13,560
-Undskyld, er du smitsom eller..?
-15.25.
77
00:10:16,480 --> 00:10:18,120
Hvad fanden var det?
78
00:10:27,240 --> 00:10:28,800
Herregud!
79
00:10:32,840 --> 00:10:35,920
LEGETØJ
80
00:10:49,600 --> 00:10:51,640
Kør bare udenom mig.
81
00:10:52,920 --> 00:10:54,600
Hvad laver du?
82
00:11:49,880 --> 00:11:51,600
Hej, har du det godt?
83
00:11:59,640 --> 00:12:01,320
Vær venlig, hjælp mig.
84
00:12:09,200 --> 00:12:13,480
-Med hvad?
-Han leder efter mig.
85
00:12:14,840 --> 00:12:17,720
-Hvem da?
-Min eks. Han prøver at slå mig ihjel.
86
00:12:17,880 --> 00:12:22,160
Han greb fat i mig ved indkørslen
og tvang mig ind i sin bil.
87
00:12:22,240 --> 00:12:25,720
Jeg hoppede ud ved lysset
nogle kvarterer herfra og løb hertil.
88
00:12:25,880 --> 00:12:29,200
-Ved ikke om han så mig gå ind.
-Vi ringer til politiet, okay?
89
00:12:29,320 --> 00:12:33,040
Nej, vi kan ikke ringe til politiet.
De tror jeg stjal en bil.
90
00:12:33,200 --> 00:12:36,120
-Lige nu?
-Nej. Min eks stjal en bil.
91
00:12:36,440 --> 00:12:39,440
Men jeg var med ham,
så nu...er jeg medskyldige.
92
00:12:39,600 --> 00:12:42,920
-Mit liv er i fare, jeg..
-Ved ikke hvem du er, men...
93
00:12:44,440 --> 00:12:45,800
Jeg beder dig.
94
00:12:54,600 --> 00:12:56,480
Hvad vil du have mig til at gøre?
95
00:12:58,160 --> 00:13:01,440
Vil ikke at nogen her ser os
gå herfra sammen, i tilfælde...
96
00:13:01,840 --> 00:13:05,120
...han kommer ind her
og stiller masse spørgsmål, så jeg...
97
00:13:05,880 --> 00:13:08,080
Jeg går ind på toilettet og så...
98
00:13:08,320 --> 00:13:11,520
Kan du møde mig
bag bygningen om fem minutter.
99
00:13:13,040 --> 00:13:19,360
Har bare brug for et lift til næste by,
så klarer jeg mig selv. Jeg beder dig.
100
00:13:23,320 --> 00:13:24,680
Jamen okay.
101
00:13:24,960 --> 00:13:27,000
-Okay?
-Ja.
102
00:13:27,480 --> 00:13:29,960
-Okay. Tak.
-Ingen årsag.
103
00:13:30,200 --> 00:13:32,520
-Fem minutter, okay?
-Fem minutter.
104
00:13:40,000 --> 00:13:41,600
En med til at tage med, tak.
105
00:13:42,560 --> 00:13:46,600
FIRE MINUTTER SENERE
PÅ FORSIDEN
106
00:14:38,520 --> 00:14:41,880
For helvede! Pokkers!
107
00:15:02,480 --> 00:15:04,040
Hvad fanden, mand?
108
00:15:10,840 --> 00:15:14,480
-Hvorfor forlod du mig derovre?
-Fordi jeg ikke har tid til pjank.
109
00:15:14,640 --> 00:15:16,440
-Hvad?
-Hvor er han?
110
00:15:17,080 --> 00:15:19,360
-Hvem da?
-Din skøre eks.
111
00:15:19,960 --> 00:15:22,520
Hvad laver du her ude helt synlig
hvis han er så farlig?
112
00:15:22,680 --> 00:15:25,320
Jeg så ham køre væk
i den anden retning.
113
00:15:25,480 --> 00:15:27,080
Eller hvad?
114
00:15:27,880 --> 00:15:29,680
Hvorfor tror du mig ikke?
115
00:15:30,320 --> 00:15:33,840
Du sagde at du hoppede ud af hans bil
og løb til restauranten, ikke?
116
00:15:34,000 --> 00:15:35,480
Ja, det gjorde jeg.
117
00:15:35,640 --> 00:15:38,760
Det er mindst 25 grader udenfor
og lidt fugtigt.
118
00:15:38,840 --> 00:15:43,880
Men trods at du har løbet én km
sveder du slet ikke.
119
00:15:44,120 --> 00:15:47,440
Hvad skal jeg sige? Jeg sveder ikke.
Det er bare sådan jeg er skabt.
120
00:15:47,520 --> 00:15:51,200
Okay. Da du var på restauranten
sad der fire kvinder ved et bord
121
00:15:51,360 --> 00:15:53,520
som tilbød dig hjælp.
122
00:15:53,600 --> 00:15:57,160
Alligevel opsøgte du mig,
en enslig midaldrende mand
123
00:15:57,320 --> 00:16:00,520
der kunne have været et pervo.
Hvorfor gjorde du det?
124
00:16:00,680 --> 00:16:05,240
Ved det ikke. Kald mig sexist, men
jeg tænkte at en mand er stærkere.
125
00:16:05,480 --> 00:16:10,400
Tror du valgte mig fordi du håbede
at jeg var et let bytte.
126
00:16:10,560 --> 00:16:15,160
En der var villig til at følge dig
uanset hvad. Et let mål.
127
00:16:15,320 --> 00:16:17,680
-Hvad snakker du om?
-Havde jeg mødt dig derovre
128
00:16:17,840 --> 00:16:20,200
ville du og din kæreste
have forsøgt at røve mig.
129
00:16:20,280 --> 00:16:24,480
-Tror du vi ville have røvet dig?
-Jeg sagde forsøgt, ikke lykkedes.
130
00:16:26,520 --> 00:16:29,560
-Vent lidt. Du skal hjælpe mig.
-Flyt dig fra døren.
131
00:16:38,280 --> 00:16:41,280
Finder han mig vil han slå mig ihjel.
132
00:16:42,640 --> 00:16:45,000
Jeg har en moster i North Carolina.
133
00:16:45,160 --> 00:16:50,400
Hvis du bare kan køre mig til
et busstoppested på den anden side...
134
00:16:51,360 --> 00:16:57,640
...og måske hjælpe mig med at købe
en billet...så betaler jeg tilbage.
135
00:16:58,000 --> 00:17:01,840
Jeg...har bare brug for lidt hjælp.
136
00:17:08,280 --> 00:17:12,760
-Bor hun nær vej 95?
-Ja, lige uden for Lafayetteville.
137
00:17:16,280 --> 00:17:21,360
Jeg skal køre op til Cape Cod.
Jeg kan køre dig til din mosters hus.
138
00:17:21,520 --> 00:17:24,960
-Tak.
-Men jeg er ikke særlig snakkesalig,
139
00:17:25,040 --> 00:17:28,440
-så det bliver en stille biltur.
-Intet problem.
140
00:17:29,280 --> 00:17:32,200
-Jeg hedder Macy, forresten.
-Trevor.
141
00:17:32,840 --> 00:17:34,120
Tak, Trevor.
142
00:18:13,240 --> 00:18:16,160
-Så hvorfor skal du til Cape Cod?
-Forretninger.
143
00:18:18,160 --> 00:18:22,880
-Hvad slags forretninger?
-Vil helst ikke tale om det.
144
00:18:28,200 --> 00:18:30,080
Kan vi høre lidt musik?
145
00:18:31,520 --> 00:18:32,960
Nej.
146
00:18:34,400 --> 00:18:39,560
-Du må være sjov til fester.
-Jeg går ikke til fester.
147
00:18:42,640 --> 00:18:44,160
Det overrasker mig ikke.
148
00:19:04,440 --> 00:19:07,160
Det er okay. Kan jeg få nummer ét?
149
00:19:15,560 --> 00:19:16,920
Tak.
150
00:19:26,600 --> 00:19:28,120
Dér ja.
151
00:19:29,160 --> 00:19:30,800
Okay, her er din mad.
152
00:19:33,800 --> 00:19:35,000
Tak.
153
00:19:35,560 --> 00:19:36,760
Tak.
154
00:19:40,560 --> 00:19:43,960
-Hvor skal du hen?
-Gå og spise.
155
00:19:44,560 --> 00:19:47,760
-Troede vi skulle spise i bilen.
-Nej, du skal spise i bilen.
156
00:19:47,840 --> 00:19:50,400
-Jeg sætter mig på restauranten.
-Hvorfor?
157
00:19:50,560 --> 00:19:53,240
Fordi det er en lang biltur
og jeg har brug for tid for mig selv.
158
00:19:53,400 --> 00:19:57,520
-Jeg skal være stille.
-Spiller ingen rolle. Du er her alligevel.
159
00:19:59,960 --> 00:20:05,120
Og prøv ikke at stjæle min bil.
Der holder en politibil derovre.
160
00:20:27,160 --> 00:20:29,720
Din tyv! Jeg vidste det.
161
00:20:31,880 --> 00:20:34,200
Okay. Godt forsøg, men...
162
00:20:41,960 --> 00:20:44,840
Undskyld, mit neglebånd.
163
00:20:46,440 --> 00:20:52,800
Det er okay. Spørg mig næste gang
før du roder i mine ting.
164
00:21:14,000 --> 00:21:17,000
-Hvad laver du?
-Ville lægge mit tyggegummi.
165
00:21:17,160 --> 00:21:19,480
Nej, nej, nej!
Læg ikke tyggegummiet der!
166
00:21:19,640 --> 00:21:22,400
-Det er en tom konvolut, kammerat.
-Du ødelægger det. Her.
167
00:21:23,280 --> 00:21:24,840
Brug den dér.
168
00:21:32,000 --> 00:21:33,920
Tror det klarede sig.
169
00:21:37,880 --> 00:21:40,480
Undskyld, jeg skal lægge det
i et af mine album.
170
00:21:40,720 --> 00:21:42,680
-Lægger du konvolutter i album?
-Ja.
171
00:21:43,240 --> 00:21:46,920
-Hvorfor?
-Fordi jeg er filatelister.
172
00:21:48,120 --> 00:21:52,440
-Filatelister? Er det en slags læge?
-Nej.
173
00:21:53,040 --> 00:21:56,320
En filatelist
er én der samler postrelaterede ting.
174
00:21:57,240 --> 00:22:00,360
-Som frimærker.
-Frimærker?
175
00:22:00,840 --> 00:22:01,960
Ja.
176
00:22:02,120 --> 00:22:05,920
Som de små ting man sætter på
en konvolut for at sende med posten?
177
00:22:06,400 --> 00:22:07,720
Ja.
178
00:22:07,800 --> 00:22:12,680
-Så du kan lide klistermærker?
-Det er ikke...klistermærker.
179
00:22:13,240 --> 00:22:14,880
-Ikke?
-Nej.
180
00:22:15,320 --> 00:22:17,440
-Er de lavet af papir?
-Ja.
181
00:22:17,800 --> 00:22:20,680
-Har de lim på bagsiden?
-Ja.
182
00:22:21,000 --> 00:22:25,120
-Fæster man dem på andet papir?
-Ja.
183
00:22:25,600 --> 00:22:26,640
Et forbandet klistermærke.
184
00:22:26,800 --> 00:22:30,200
Hør, frimærker er meget mere
end bare deres grundlæggende elementer.
185
00:22:30,280 --> 00:22:31,800
Som hvad?
186
00:22:31,880 --> 00:22:36,080
Tja, frimærker kan have
stor historisk, politisk
187
00:22:36,240 --> 00:22:39,520
og kunstnerisk betydning som
man kan studere og sætte pris på.
188
00:22:39,680 --> 00:22:44,680
Nej, som du studerer og sætter pris på.
Jeg stoppede med klistermærker i ottende.
189
00:22:44,760 --> 00:22:49,120
Jeg siger bare at der er mange
interessante sider ved frimærker.
190
00:22:49,800 --> 00:22:52,400
-Er den der værdifuld?
-Temmelig.
191
00:22:52,760 --> 00:22:57,120
Et tre cents Liberty koster mellem
50 og 100 dollar alt efter stand.
192
00:22:58,120 --> 00:23:01,680
LIBERTY TRE CENTS-FRIMÆRKE
UDGIVET 1954
193
00:23:01,960 --> 00:23:05,560
Men i dette tilfælde er jeg mere
interesseret i hele konvolutten.
194
00:23:06,280 --> 00:23:09,680
Se på fotografierne
og autografen dér.
195
00:23:12,040 --> 00:23:15,720
-Hvem er fyren?
-Det er Alfred Hitchcock.
196
00:23:16,040 --> 00:23:20,640
-Du ved nok ikke hvem han er...
-En kendt instruktør, ikke?
197
00:23:20,800 --> 00:23:23,640
Han lavede "Vertigo"
og "North by Northwest".
198
00:23:24,360 --> 00:23:27,360
-Hold da op. Jeg er imponeret.
-Hvorfor?
199
00:23:27,520 --> 00:23:32,800
Troede ikke nogen født efter 1990
kunne se noget længere end TikTok-klip.
200
00:23:33,880 --> 00:23:38,640
Min mors eks
kunne lide gamle Hitchcock-film
201
00:23:38,800 --> 00:23:41,720
og vi så nogle sammen.
202
00:23:42,840 --> 00:23:48,120
-Lyder som en fed fyr.
-Ja, han var superfed.
203
00:23:49,080 --> 00:23:53,320
Især da han fik mor
til at skrive vores hus over til ham
204
00:23:53,480 --> 00:23:56,640
og derefter tømte hendes bankkonto,
så vi endte på gaden.
205
00:23:56,720 --> 00:24:00,760
Så ja, han var en superfed fyr.
206
00:24:05,120 --> 00:24:08,960
-Det var trist at høre.
-Ligegyldigt.
207
00:24:11,880 --> 00:24:14,760
-Kan vi stoppe, så jeg kan på toilettet?
-Ja, selvfølgelig.
208
00:24:31,160 --> 00:24:32,640
Er straks tilbage.
209
00:26:10,320 --> 00:26:12,280
-Hvad hedder han?
-Hvem?
210
00:26:12,560 --> 00:26:14,600
-Din eks-kæreste.
-Vic.
211
00:26:14,880 --> 00:26:17,280
-Ved han hvor din moster bor?
-Nej.
212
00:26:17,600 --> 00:26:18,880
Godt.
213
00:26:27,320 --> 00:26:30,480
Det er ved at blive sent.
Vi bør stoppe ved et motel.
214
00:26:31,280 --> 00:26:34,240
Jeg sætter virkelig pris på
alt hvad du gør for mig,
215
00:26:34,400 --> 00:26:37,120
-men det føles ikke behageligt
at tjekke ind på hotel.
216
00:26:37,280 --> 00:26:40,280
Det er okay.
Jeg skaffer dig dit eget værelse.
217
00:26:41,320 --> 00:26:43,320
-Tak.
-Ingen årsag.
218
00:26:50,080 --> 00:26:54,400
-Er du gift?
-Nej...ikke længere.
219
00:26:55,000 --> 00:26:56,840
-Kæreste?
-Nej.
220
00:26:57,320 --> 00:26:59,640
-Kan du lide fyre?
-Nej.
221
00:27:00,080 --> 00:27:03,040
Hvorfor har du så
ikke forsøgt dig på mig?
222
00:27:03,200 --> 00:27:06,560
Jeg kan bare ikke lide at komme
for tæt på folk.
223
00:27:06,800 --> 00:27:08,840
Ikke engang for en enkelt gang?
224
00:27:09,040 --> 00:27:11,400
Jeg bryder mig ikke om den her samtale.
225
00:27:11,560 --> 00:27:13,840
-Er du impotent?
-Vær venlig, stop.
226
00:27:14,000 --> 00:27:16,680
-Der findes piller til det nu.
-Herregud...
227
00:27:16,840 --> 00:27:18,800
-Er hun gået bort?
-Hvem?
228
00:27:18,960 --> 00:27:20,680
-Din kone.
-Nej.
229
00:27:21,160 --> 00:27:24,080
-Så hvorfor er I ikke gift længere?
-Det går jeg ikke ind på.
230
00:27:24,320 --> 00:27:26,120
-Havde hun en affære?
-Nej.
231
00:27:26,280 --> 00:27:27,840
-Havde du det?
-Nej.
232
00:27:28,000 --> 00:27:30,440
-Var hun bare virkelig irriterende?
-Nej, men det er du.
233
00:27:30,600 --> 00:27:33,840
Gav du hende ikke opmærksomhed?
Sene aftener på arbejdet?
234
00:27:34,040 --> 00:27:37,560
-Gik glip af middage? Besat af jobbet?
-Stop! Det er nok nu, okay?
235
00:27:37,720 --> 00:27:39,760
Denne samtale er slut!
236
00:27:42,120 --> 00:27:43,480
Javel.
237
00:27:57,320 --> 00:27:59,840
Det her er mit. Det dér dit.
238
00:28:59,640 --> 00:29:04,040
-Macy? Macy, har du det godt?
-Det er roligt.
239
00:29:04,200 --> 00:29:06,560
-Gå og læg dig igen.
-Det ville føles bedre
240
00:29:06,720 --> 00:29:09,200
om du åbnede
og viste at du har det godt. Vær venlig.
241
00:29:09,360 --> 00:29:10,720
Herregud...
242
00:29:15,960 --> 00:29:18,440
-Har du det godt?
-Ja, jeg har det godt.
243
00:29:19,800 --> 00:29:22,080
-Er du alene?
-Ja.
244
00:29:22,240 --> 00:29:24,680
-Er du sikker?
-Ja, eller nej faktisk.
245
00:29:24,760 --> 00:29:28,080
Jeg har et helt collegefodboldshold
bagi. Vi skal knalde.
246
00:29:30,200 --> 00:29:33,480
Jeg troede jeg hørte dig skrige,
men det var nok en anden.
247
00:29:34,600 --> 00:29:37,840
-Ha en rar aften.
-Det er lidt sent til det.
248
00:29:38,520 --> 00:29:40,080
Bare et spørgsmål.
249
00:29:41,240 --> 00:29:43,800
Har du nok kondomer
til hele holdet?
250
00:29:43,960 --> 00:29:45,760
-Dra ad helvede.
-Okay.
251
00:30:06,160 --> 00:30:10,160
Godt. Præcis hvad jeg behøver.
Ny lort der holder mig vågen.
252
00:30:14,200 --> 00:30:18,600
Okay. Kom nu. Sov.
253
00:30:19,320 --> 00:30:23,280
Det kunne have været en tilfældighed.
Men på den anden side, måske ikke.
254
00:30:23,800 --> 00:30:27,760
Måske ved nogen hvad jeg har
og fulgte efter mig fra messen.
255
00:30:28,280 --> 00:30:31,160
Det er derfor jeg tog
forholdsregler.
256
00:30:31,280 --> 00:30:34,280
Det sidste jeg vil er at
det bliver snavset.
257
00:30:34,400 --> 00:30:37,400
Jeg skal bare nå Cape Cod,
få pengene
258
00:30:37,680 --> 00:30:40,600
og sende checken.
Når det er gjort...
259
00:30:41,600 --> 00:30:44,200
...er det ligemeget
hvad der sker med mig.
260
00:31:19,480 --> 00:31:20,800
Du dér.
261
00:32:17,960 --> 00:32:20,280
-Nøglen ligger på sædet.
-Tak.
262
00:32:22,840 --> 00:32:24,040
Her.
263
00:32:25,240 --> 00:32:27,680
-Hvad er det her?
-En kaffe.
264
00:32:29,000 --> 00:32:30,520
Tak.
265
00:32:35,320 --> 00:32:38,080
-Det ser rigtig godt ud.
-Den er okay.
266
00:32:39,080 --> 00:32:42,160
Du er en dygtig kunstner.
Overvejet at arbejde med det?
267
00:32:42,320 --> 00:32:46,000
Nej, mor sagde altid at kunst
var en triviel karriere,
268
00:32:46,160 --> 00:32:48,680
så jeg gjorde ingenting ud af det.
269
00:32:48,760 --> 00:32:51,640
-Har hun set nogle tegninger?
-Ikke ædru.
270
00:32:52,600 --> 00:32:56,920
Tja, ved ikke. Du er ret god. Jeg
tror du kunne leve af det.
271
00:33:00,680 --> 00:33:04,200
Kan Vic spore
din position via din telefon?
272
00:33:04,440 --> 00:33:07,960
-Nej, hvorfor?
-Spurgte bare.
273
00:33:09,320 --> 00:33:13,840
Send din mosters adresse på sms. Vi
er vel fremme om cirka to timer.
274
00:33:31,120 --> 00:33:35,160
-Hvad fanden laver du?
-Ville ryge en cigaret.
275
00:33:35,240 --> 00:33:39,920
-Okay, boomer.
-Hej, jeg er gen X, ingen boomer.
276
00:33:40,080 --> 00:33:43,320
-Er der nogen forskel?
-Ja, stor forskel.
277
00:33:45,280 --> 00:33:48,720
Boomers var den første generation
der voksede op med at se TV.
278
00:33:50,600 --> 00:33:54,120
Og gen X den første til
at perfektionere TV-kiggeri.
279
00:33:54,640 --> 00:33:57,400
Hvorfor vaper du ikke bare
som et normalt menneske?
280
00:33:57,560 --> 00:34:01,040
-Fordi vaping dræber dig.
-Åh, så cigaretter er sunde nu?
281
00:34:01,120 --> 00:34:03,080
Cigaretter er nok på vej tilbage.
282
00:34:03,240 --> 00:34:05,320
Ret sikker på at det ikke er sådan.
283
00:34:06,960 --> 00:34:09,400
Hej, hvor er din kaffe?
284
00:34:10,840 --> 00:34:13,200
Kaffen jeg købte til dig på motellet.
285
00:34:14,680 --> 00:34:18,360
For pokker. Jeg må have glemt den
på taget da vi stoppede for at tanke.
286
00:34:18,440 --> 00:34:19,880
Min skyld.
287
00:34:22,040 --> 00:34:23,840
-For pokker!
-Hvad var det?
288
00:34:25,000 --> 00:34:27,800
Punktering. For pokker!
289
00:34:33,560 --> 00:34:36,200
-Pokker.
-Det er noget lort.
290
00:34:36,760 --> 00:34:40,720
Hjælp mig med at tage kasserne ud,
så jeg kan nå reservehjulet.
291
00:35:02,720 --> 00:35:04,760
THERESA HOPKINS SCORER
SEJRSMÅLET MOD TUDOR
292
00:35:09,640 --> 00:35:11,720
GYMNASIEELEV
SKUDT OG DRÆBT VED EN FEJL
293
00:35:21,200 --> 00:35:25,640
-Herregud, har du det godt?
-Ja, jeg har det godt.
294
00:35:30,760 --> 00:35:34,760
Tak.
Havde tænkt mig at skaffe et nyt album.
295
00:35:36,600 --> 00:35:38,440
Den her åbner sig hele tiden.
296
00:35:44,160 --> 00:35:47,440
-Hvem var hun?
-Bare nogen.
297
00:35:48,640 --> 00:35:51,720
Vi skifter dækket
og stikker herfra, okay?
298
00:35:52,800 --> 00:35:56,240
Var hun din datter? Eller din søster?
299
00:35:56,520 --> 00:35:59,840
-Vil ikke tale om det.
-Hvem var hun for dig?
300
00:36:00,040 --> 00:36:02,560
-Lad det bare ligge, okay?
-Hvorfor så hemmeligt?
301
00:36:02,640 --> 00:36:05,440
Hvorfor vil du ikke fortælle?
Det er bare et simpelt spørgsmål.
302
00:36:05,520 --> 00:36:08,480
Vil ikke tale om det. Stop nu.
303
00:37:19,880 --> 00:37:25,080
Hvad laver du?
Min moster bor meget længere væk.
304
00:37:25,160 --> 00:37:28,480
Det er yderligere seksten km
til hendes afkørsel.
305
00:37:32,040 --> 00:37:33,680
Er det sådan vi gør det nu?
306
00:38:09,720 --> 00:38:13,000
-Hop ud.
-Hvad fanden sker der?
307
00:38:13,120 --> 00:38:17,960
Vil ikke køre dig længere.
Her. Tag toget.
308
00:38:18,080 --> 00:38:20,520
-Hvad er det her?
-Det er penge.
309
00:38:20,600 --> 00:38:24,240
-Køb en togbillet.
-Hvad med min eks?
310
00:38:25,840 --> 00:38:28,320
Du sagde at han ikke ved
hvor din moster bor.
311
00:38:28,480 --> 00:38:30,480
Så han kan ikke skade dig
og mit job er klaret.
312
00:38:30,640 --> 00:38:32,160
Vent lidt!
313
00:38:33,040 --> 00:38:37,440
-Jeg aner ikke hvilket tog jeg skal tage.
-Du finder ud af det.
314
00:38:37,600 --> 00:38:41,920
Undskyld. Jeg burde ikke have spurgt
om avisudklippene.
315
00:38:42,080 --> 00:38:45,000
Det vedkom ikke mig.
Jeg burde ikke have rodet.
316
00:38:45,720 --> 00:38:49,160
-Det handler ikke om det.
-Hvad handler det om så?
317
00:38:50,720 --> 00:38:55,080
Der sker ting hele tiden
og jeg er nok bare paranoid,
318
00:38:55,240 --> 00:38:59,480
men min hjerne stopper ikke
og jeg er også bekymret for dig.
319
00:39:00,120 --> 00:39:02,880
Jeg har ikke tid til at
bekymre mig for dig lige nu.
320
00:39:03,440 --> 00:39:04,960
Hvorfor ikke?
321
00:39:06,120 --> 00:39:08,600
Fordi du fortjener mere end min bekymring.
322
00:39:10,440 --> 00:39:13,480
Hvad betyder det overhovedet?
323
00:39:29,240 --> 00:39:34,320
Jeg har ikke altid været
frimærkehandler. Jeg var betjent.
324
00:39:36,040 --> 00:39:39,160
-Betjent?
-Kriminalinspektør.
325
00:39:41,520 --> 00:39:43,600
Så hvad skete der?
326
00:39:47,600 --> 00:39:49,400
Det var en mand.
327
00:39:50,760 --> 00:39:55,320
En afskyelig narkopusher
ved navn Frederick Deschel.
328
00:39:56,240 --> 00:39:58,160
Han kaldte sig Freddy D.
329
00:39:59,520 --> 00:40:03,120
Han dræbte en hel familie
af narkomaner der havde snydt ham.
330
00:40:04,520 --> 00:40:09,280
Jeg havde jagtet Freddy et stykke tid
og havde masser af løse tråde.
331
00:40:11,120 --> 00:40:16,920
En dag i december er jeg ude
og købe julegaver til min kone.
332
00:40:18,480 --> 00:40:23,160
Og gæt hvem der kommer ud
da jeg går ind i indkøbscentret?
333
00:40:25,720 --> 00:40:29,280
Han så anderledes ud. Han havde
barberet sit hoved og lagt til skæg.
334
00:40:31,080 --> 00:40:36,280
Men jeg genkendte ham.
Og han genkendte mig også.
335
00:40:37,880 --> 00:40:40,720
Så snart han så mig
trak han sin pistol frem,
336
00:40:40,800 --> 00:40:44,880
så jeg gjorde det samme og han
begyndte at skyde og jeg skød tilbage.
337
00:40:47,800 --> 00:40:50,680
Præcis da jeg skal trykke af
en tredje gang...
338
00:40:52,760 --> 00:40:56,040
...kommer en 18-årig pige
ud af indkøbscentret...
339
00:41:00,160 --> 00:41:02,400
Timingen var usandsynlig.
340
00:41:04,400 --> 00:41:06,920
For hun gik direkte ud
gennem døren...
341
00:41:07,840 --> 00:41:09,880
...lige ind i min kugle.
342
00:41:14,400 --> 00:41:19,240
Jeg ramte hende midt i brystet.
Hun faldt som en sten.
343
00:41:21,160 --> 00:41:25,080
Det overraskede endda Freddy,
for han sænkede bare sit våben
344
00:41:25,240 --> 00:41:28,560
og stirrede på hende
i det der føltes som to minutter.
345
00:41:32,040 --> 00:41:35,160
Men det var ikke to minutter,
snarere to sekunder.
346
00:41:37,480 --> 00:41:40,480
For jeg løftede straks mit våben
og skød mod ham.
347
00:41:41,320 --> 00:41:43,400
Jeg ramte ham i brystet også.
348
00:41:46,440 --> 00:41:50,480
Desværre var min præcision
ikke så nøjagtig som skæbnen.
349
00:41:53,080 --> 00:41:54,800
For...
350
00:41:56,560 --> 00:41:58,200
...han overlevede.
351
00:42:01,040 --> 00:42:03,240
Men det gjorde hun ikke.
352
00:42:06,680 --> 00:42:08,360
Theresa Hopkins.
353
00:42:11,960 --> 00:42:16,000
-Det må være svært at leve med.
-Det er det.
354
00:42:16,960 --> 00:42:18,800
Næsten umuligt.
355
00:42:21,720 --> 00:42:27,440
Men den smerte jeg føler er nok
ingenting sammenlignet med familiens.
356
00:42:30,840 --> 00:42:33,520
Var Theresas død
årsagen til din skilsmisse?
357
00:42:35,360 --> 00:42:37,040
Hun elskede mig.
358
00:42:37,960 --> 00:42:40,480
Så hun blev hos mig
et stykke tid, men...
359
00:42:43,040 --> 00:42:46,640
Det er ret svært at elske nogen
der ikke gengælder kærligheden, så...
360
00:42:47,520 --> 00:42:48,960
...hun tog af sted.
361
00:42:51,680 --> 00:42:53,480
En ulykke, ikke?
362
00:42:54,360 --> 00:42:56,520
Det kunne have sket
hvem som helst.
363
00:42:57,240 --> 00:42:59,120
Ja, det kunne det.
364
00:43:00,760 --> 00:43:02,640
Men det skete mig.
365
00:43:04,040 --> 00:43:05,960
Så jeg må leve med det.
366
00:43:09,880 --> 00:43:13,240
Jeg bør nok gå
og tjekke bustiderne.
367
00:43:13,320 --> 00:43:16,120
Hør, bekymr dig ikke om det, okay?
368
00:43:16,280 --> 00:43:19,120
Jeg kører dig til din moster.
369
00:43:20,360 --> 00:43:22,600
-For alvor?
-Ja.
370
00:43:25,240 --> 00:43:26,440
Tak.
371
00:43:28,360 --> 00:43:32,840
-Skal lige på toilettet.
-Jeg skal købe lidt snacks.
372
00:43:39,000 --> 00:43:41,480
-Stå stille, skiderik.
-Hvad vil du?
373
00:43:41,800 --> 00:43:44,960
-Have dine fem Seeger-konvolutter.
-Ved ikke hvad du taler om.
374
00:43:45,120 --> 00:43:48,520
Tag dem bare ud af bilen, med mindre
du vil have en kugle i kraniet.
375
00:43:48,920 --> 00:43:52,560
Godt du ikke er læge.
Du ved ikke et skid om anatomi.
376
00:43:52,640 --> 00:43:56,720
-Åbn døren og tag konvolutterne frem.
-Okay, tag det roligt.
377
00:43:56,800 --> 00:44:00,160
Kom nu.
Kom nu, åbn døren!
378
00:44:05,320 --> 00:44:07,000
Hop ind i bilen!
379
00:44:19,080 --> 00:44:21,080
-Er du okay?
-Ja, og du?
380
00:44:21,480 --> 00:44:24,200
Ingen fare.
Hvem fanden var den fyr?
381
00:44:24,360 --> 00:44:29,520
-Ved ikke. Han fik ikke konvolutterne?
-Nej, jeg har dem stadig.
382
00:44:30,840 --> 00:44:33,160
-Godt.
-Tak.
383
00:44:34,200 --> 00:44:35,720
Ingen årsag.
384
00:44:41,640 --> 00:44:44,160
-Herregud!
-Hvad er det? Har du det godt?
385
00:44:44,360 --> 00:44:48,240
Ja, jeg har det godt.
Jeg skal bare stoppe et sted.
386
00:45:16,320 --> 00:45:18,520
-Er du sikker på at du har det godt?
-Ja.
387
00:45:18,680 --> 00:45:21,480
Han slog mit hoved
mod bilen ret hårdt.
388
00:45:23,080 --> 00:45:26,720
Der er et førstehjælpssæt i bagagerummet.
Kan du hente det?
389
00:45:26,800 --> 00:45:29,680
Jeg har smertestillende tabletter derinde.
390
00:45:30,200 --> 00:45:32,120
-Vent lidt.
-Tak.
391
00:46:10,200 --> 00:46:12,240
Herregud! Du skræmte mig.
392
00:46:12,880 --> 00:46:17,760
-Her er kassen.
-Tak...Athena.
393
00:46:18,840 --> 00:46:21,720
-Hvad?
-Du skadet mig.
394
00:46:22,840 --> 00:46:24,720
Athena Hopkins.
395
00:46:28,680 --> 00:46:30,320
For pokker.
396
00:46:52,280 --> 00:46:53,760
Athena?
397
00:46:58,120 --> 00:46:59,760
Athena?
398
00:47:01,360 --> 00:47:02,920
Athena?
399
00:47:04,600 --> 00:47:07,800
Athena! Stop dit
dumme kludder og lyt.
400
00:47:07,880 --> 00:47:09,840
-Hvor er min?
-Din hvad?
401
00:47:10,000 --> 00:47:13,320
-Du tog en drink mere. Hvor er min?
-Jeg købte ingen til dig.
402
00:47:13,480 --> 00:47:15,920
-Hvorfor ikke?
-Jeg er ingen tankelæser!
403
00:47:16,080 --> 00:47:19,720
-Hvad er dit problem?
-Skal fortælle hvad mit problem er.
404
00:47:19,800 --> 00:47:22,960
Jeg er så træt af at du spilder
vores husleje på stoffer.
405
00:47:23,120 --> 00:47:26,680
Jeg bruger ikke penge på stoffer, men
på min lastbil for at komme på arbejde.
406
00:47:26,840 --> 00:47:29,960
-Du har brug for et job først, Vic.
-Jeg arbejder på det.
407
00:47:30,120 --> 00:47:33,400
Vi var ikke i den her situation
hvis du bare havde sagsøgt Conroy.
408
00:47:33,560 --> 00:47:36,320
Hvor mange gange skal jeg sige det?
Mor prøvede det for otte år siden,
409
00:47:36,480 --> 00:47:38,880
-men det lykkedes ikke.
-Han fortjener at betale.
410
00:47:39,040 --> 00:47:40,760
Jeg kan hjælpe jer med det.
411
00:47:47,720 --> 00:47:51,200
-Hvad laver du? Jeg inviterede dig ikke.
-Nej, det gjorde du ikke.
412
00:47:51,760 --> 00:47:55,680
Hej, Athena.
Jeg hedder Dale Nicholson.
413
00:47:56,200 --> 00:47:59,800
-Og jeg har ledt efter dig.
-Vi er ingen swingere, okay?
414
00:47:59,880 --> 00:48:03,120
-Det er ikke derfor jeg er her.
-Hvad vil du så?
415
00:48:03,880 --> 00:48:06,560
Jeg vil hjælpe dig med at få
hvad du har ret til.
416
00:48:08,040 --> 00:48:11,080
Så nu kører han rundt i landet
og deltager i frimærkemesser.
417
00:48:11,160 --> 00:48:14,760
-Tjener han godt på det?
-Trevor bekymrer sig ikke om penge.
418
00:48:14,840 --> 00:48:19,480
Det har han aldrig gjort,
men han har nogle værdifulde ting.
419
00:48:20,000 --> 00:48:22,680
-Som hvad?
-Hørt om Apollo-missionerne?
420
00:48:22,760 --> 00:48:26,520
-Græske guder og sånt?
-Nej, idiot. Raketter, ikke?
421
00:48:27,200 --> 00:48:29,720
Apollo var en rumekspedition
for længe siden.
422
00:48:29,800 --> 00:48:32,600
De fleste kender det ikke,
men det var en enorm skandale
423
00:48:32,760 --> 00:48:35,680
der rystede rumprogrammet
i starten af 70'erne.
424
00:48:37,040 --> 00:48:42,720
I 1972 indgik tre astronauter, David
Scott, Alfred Worden og James Irwin
425
00:48:42,960 --> 00:48:48,520
en aftale med Horst Eierman om at
få 400 poststemplede konvolutter,
426
00:48:48,600 --> 00:48:52,760
altså frimærkekonvolutter at tage med
til månen på Apollo 15-missionen.
427
00:48:52,920 --> 00:48:57,680
At tage poststemplede konvolutter
med ud i rummet var ret normalt.
428
00:48:57,880 --> 00:49:01,680
Men konvolutterne Scott, Worden og Irwin
tænkte at tage med var ikke godkendte,
429
00:49:01,840 --> 00:49:03,520
men smuglet ud.
430
00:49:03,680 --> 00:49:06,840
Tanken var at da astronauterne
kom tilbage ville Eierman
431
00:49:06,920 --> 00:49:11,680
gennem sin partner Herman Seeger
give dem 7.000 dollar hver for dem.
432
00:49:11,760 --> 00:49:15,200
Hvilket i 1972
var en helvedes masse penge.
433
00:49:15,440 --> 00:49:19,040
Problemet var at det var forbudt
for astronauter at tage
434
00:49:19,200 --> 00:49:23,400
forbudte ting med ud i rummet og
endnu mere forbudt at tjene på det.
435
00:49:23,680 --> 00:49:27,920
Så nu var de ulovlige konvolutter
meget mindre værd.
436
00:49:28,440 --> 00:49:31,120
SIEGER-KONVOLUTTERNE
VÆRDI: 100.000 DOLLAR STYKKET
437
00:49:31,480 --> 00:49:34,120
Okay, lad mig gætte. Conroy har én.
438
00:49:34,920 --> 00:49:38,840
Nej, ikke kun én...men fem.
439
00:49:39,320 --> 00:49:41,600
-Hvordan fik han fat i fem?
-Hvem ved?
440
00:49:41,760 --> 00:49:45,400
Han fandt dem måske på et loppemarked
hos en uvidende stakkels sjæl.
441
00:49:45,640 --> 00:49:49,080
Pointen er at han har dem
og tænker at sælge dem.
442
00:49:49,160 --> 00:49:51,800
-Okay, interessant historie.
-Ikke sandt?
443
00:49:51,960 --> 00:49:54,920
-Vil du have endnu en drink?
-Jeg bryder mig ikke om det her.
444
00:49:55,080 --> 00:49:58,680
-Vil du have en shot i stedet?
-Lad vær med at spille dum.
445
00:49:58,760 --> 00:50:01,360
Det lyder som om du forsøger
at få os til at gøre dit snavsede arbejde
446
00:50:01,520 --> 00:50:03,360
for derefter at tage alle pengene.
447
00:50:03,520 --> 00:50:06,600
Absolut ikke. Vi er partnere da.
448
00:50:07,000 --> 00:50:09,720
Men hun var din søster,
så du fortjener mere.
449
00:50:10,720 --> 00:50:14,000
-60/40.
-70/30.
450
00:50:14,160 --> 00:50:16,000
65/35.
451
00:50:19,080 --> 00:50:21,880
Okay.
Men jeg forstår stadig ikke.
452
00:50:21,960 --> 00:50:26,400
-Hvorfor gør du det ikke selv?
-Fordi han kender mig.
453
00:50:26,960 --> 00:50:31,120
For otte år siden var du et barn. Han
aner ikke hvordan du ser ud nu.
454
00:50:31,560 --> 00:50:33,920
Og du har ingen sociale medier.
455
00:50:34,000 --> 00:50:36,640
Trevor besøger en frimærkemesse
i Tampa på torsdag.
456
00:50:36,800 --> 00:50:41,080
Jeg er 95% sikker på at han tager til
Cape Cod bagefter for at sælge dem.
457
00:50:41,320 --> 00:50:44,840
Når han stopper for at købe mad
slår du til.
458
00:50:45,400 --> 00:50:49,000
-Hvordan?
-De behøver vel ikke at have sex?
459
00:50:49,080 --> 00:50:51,960
Nej, hun behøver ikke engang
at flirte med ham.
460
00:50:52,920 --> 00:50:55,880
-Hun skal bare virke sympatisk.
-Sympatisk?
461
00:50:56,040 --> 00:51:00,880
Ja, få ham til at tro at du er noget
som du åbenlyst ikke er.
462
00:51:01,400 --> 00:51:03,640
En bange, hjælpeløs lille pige.
463
00:51:27,160 --> 00:51:28,840
Det er tid.
464
00:51:33,440 --> 00:51:36,680
-Sikke spild af tid!
-Hvad i helvede er dit problem?
465
00:51:36,840 --> 00:51:40,080
Hvorfor kører han en Honda Civic
hvis han har så værdifulde ting?
466
00:51:40,240 --> 00:51:43,320
Jeg sagde jo at han ikke bekymrer
sig om penge og luksus.
467
00:51:43,480 --> 00:51:46,520
Så hvorfor vil han
sælge rumkonvolutterne?
468
00:51:46,720 --> 00:51:50,600
Måske betaler han brorens
college-gebyr eller vil gå på pension.
469
00:51:50,680 --> 00:51:54,920
-Jeg skal snart tisse.
-Vi stopper når han gør det. Vent.
470
00:51:55,080 --> 00:51:59,120
-Hvad nu hvis jeg ikke kan holde?
-Gør det i den her.
471
00:51:59,400 --> 00:52:02,280
-Hold op, dit forbandede pervo!
-Rolig, jeg spøgte bare!
472
00:52:02,440 --> 00:52:04,880
Sig ikke til mig at jeg skal roe mig,
din djævel!
473
00:52:06,720 --> 00:52:08,680
-Pokker!
-For helvede!
474
00:52:08,880 --> 00:52:10,360
Athena, dukt!
475
00:52:12,440 --> 00:52:15,000
Kør udenom ham. Langsomt.
476
00:52:22,520 --> 00:52:25,360
Hvad gør vi nu? Vi kan ikke følge
efter ham nu han har set bilen.
477
00:52:25,520 --> 00:52:28,240
Bare kør. Vi holder øje med ham
i bakspejlet.
478
00:52:28,320 --> 00:52:30,920
Drejer han af ved en afkørsel,
vender vi om.
479
00:52:37,360 --> 00:52:40,360
Okay, kør. Vi venter bag bygningen.
480
00:52:40,440 --> 00:52:43,880
Husk at være overbevisende.
Han skal tro fuldt på din historie.
481
00:52:43,960 --> 00:52:46,320
Bekymr dig ikke.
Han vil bide på.
482
00:52:52,160 --> 00:52:53,600
Vær venlig, hjælp mig.
483
00:52:54,400 --> 00:52:56,880
-Han bed ikke på.
-Hvad?
484
00:52:58,720 --> 00:53:02,000
Tilbage til bilen.
Vi indhenter ham på motorvejen.
485
00:53:02,320 --> 00:53:07,040
Jøsses. Han kom ikke engang en halv km.
Han må have en kæmpe blære.
486
00:53:07,200 --> 00:53:10,240
-Så hvad gør vi nu?
-Du skal med ham.
487
00:53:11,160 --> 00:53:13,440
-Undskyld?
-Hop ind i bilen med ham.
488
00:53:14,040 --> 00:53:16,400
Vic kan spore dig på sin telefon.
Vi tager det derfra.
489
00:53:16,520 --> 00:53:20,320
-Nej, det gør jeg ikke.
-Du har intet valg.
490
00:53:20,400 --> 00:53:23,640
SUV'en er afsløret. Ser han os
ved han at vi forfølger ham.
491
00:53:23,800 --> 00:53:27,000
-Jeg er ikke tryg ved det her.
-Hvad nu hvis han er et mærkeligt pervo?
492
00:53:27,160 --> 00:53:29,360
Vi holder kontakten via sms.
493
00:53:29,520 --> 00:53:32,040
Forsøger han noget,
tager vi os af ham.
494
00:53:32,200 --> 00:53:34,880
Han troede ikke på den voldelige
kæreste for fem minutter siden.
495
00:53:35,040 --> 00:53:37,280
Hvorfor skulle han tro på os nu?
496
00:53:37,680 --> 00:53:39,320
Herregud...
497
00:53:40,040 --> 00:53:42,440
-Hvad i helvede?
-Nu vil han bide på.
498
00:53:42,600 --> 00:53:45,280
Desuden forsøger han ingenting
hvis du er banket op.
499
00:53:47,200 --> 00:53:50,320
Tag den her. Jeg skal jo være
en anden nu, ikke?
500
00:53:50,480 --> 00:53:53,240
-Så jeg kan ikke risikere at have mit ID.
-God idé.
501
00:53:53,800 --> 00:53:55,360
Hold kæft!
502
00:54:08,520 --> 00:54:10,360
Hvor fanden er konvolutterne?
503
00:54:38,200 --> 00:54:42,360
Så han var... Ja, en superfed fyr.
504
00:54:44,120 --> 00:54:45,960
Det var trist at høre.
505
00:54:46,120 --> 00:54:47,800
Ligegyldigt.
506
00:54:53,720 --> 00:54:56,360
RASTEPLADS OM 8 KM.
SIG DU SKAL PÅ TOILETTET.
507
00:55:00,160 --> 00:55:01,840
Er straks tilbage.
508
00:55:05,080 --> 00:55:07,080
-Hvor er du?
-På et toilet. Er du her?
509
00:55:07,320 --> 00:55:10,600
Ja, jeg forsøger at skjule mig.
Hør, gå tilbage til bilen.
510
00:55:10,680 --> 00:55:14,040
Sig at venstre bagdæk
har fået punktering. Vi snik... Vent.
511
00:55:14,920 --> 00:55:18,360
For helvede! Han så os!
Okay, plan B. Vi kører ham ned.
512
00:55:18,520 --> 00:55:21,720
Glem det. Hvis nogen
skal slå ham ihjel er det mig!
513
00:55:22,160 --> 00:55:24,840
-Lort! Hvad fanden, Vic? Er du efterlyst?
-Ja.
514
00:55:25,160 --> 00:55:27,560
-For hvad?
-Stjal nogle biler. Sag mig!
515
00:55:27,720 --> 00:55:30,080
Jeg må stikke af.
Sms-er når vi er sikre.
516
00:55:30,240 --> 00:55:32,560
Vic? Vic!
517
00:55:44,560 --> 00:55:47,800
Det er okay.
Jeg skaffer dig dit eget værelse.
518
00:55:48,800 --> 00:55:50,920
-Tak.
-Ingen årsag.
519
00:55:54,280 --> 00:55:57,240
Alt er godt. Vi slap af med betjenten.
Leder efter en bil.
520
00:56:08,160 --> 00:56:09,960
-Vic?
-Hej, skat.
521
00:56:10,400 --> 00:56:13,440
-Hvor er du?
-Vi stjal en Toyota Camry.
522
00:56:15,280 --> 00:56:19,440
-Har du min position på din telefon?
-Ja. Vent, er du på et motel?
523
00:56:19,800 --> 00:56:21,720
-Ja.
-Hvorfor?
524
00:56:21,960 --> 00:56:25,240
Ved det ikke. Han er gammel.
Han blev træt.
525
00:56:25,360 --> 00:56:29,040
-Har du dit eget værelse?
-Ja, jeg har mit eget værelse.
526
00:56:29,160 --> 00:56:33,920
-Forsøgte han noget?
-Nej, han forsøgte ingenting.
527
00:56:34,480 --> 00:56:36,600
Så du knaldede ham ikke?
528
00:56:37,880 --> 00:56:42,600
Knaldede ham?
Er det hvad du spørger mig om nu?
529
00:56:42,760 --> 00:56:46,120
Han dræbte min søster.
Du ved at jeg hader ham.
530
00:56:46,240 --> 00:56:49,840
Du har tilbragt meget tid
med ham. Du kan have ændret dig.
531
00:56:49,920 --> 00:56:56,400
-Vic, hold kæft!
-Rolig, det var bare et spørgsmål.
532
00:56:56,480 --> 00:57:01,280
Du spørger ingenting. Du anklager.
Men ved du hvad? Vi er færdige.
533
00:57:01,400 --> 00:57:04,600
-Forsøger du at snyde mig?
-Du skal få dine forbandede penge.
534
00:57:04,680 --> 00:57:07,960
Men det her...er slut.
Du får ikke mig heller.
535
00:57:08,240 --> 00:57:10,400
Athena, gør ikke det her mod mig.
536
00:57:15,080 --> 00:57:20,520
-Macy? Macy, har du det godt?
-Jeg har det godt. Gå og læg dig.
537
00:57:29,360 --> 00:57:31,640
-Hvad er det her?
-En kaffe.
538
00:57:31,720 --> 00:57:36,440
Send din mosters adresse. Vi er
vel fremme om cirka to timer.
539
00:58:38,040 --> 00:58:40,720
For pokker! Punktering.
540
00:58:45,040 --> 00:58:49,640
-IDIOT, SKAR DU HANS DÆK OP?
-JA.
541
00:58:56,160 --> 00:59:01,960
-DU KUNNE HAVE SLÅET MIG IHJEL!
-DET VAR MENINGEN.
542
00:59:31,080 --> 00:59:32,840
Hvad afslørede mig?
543
00:59:35,520 --> 00:59:38,280
Du spurgte om
den fyr tog Seeger-konvolutterne.
544
00:59:38,840 --> 00:59:42,320
Men da han spurgte mig om dem
var du ikke engang der.
545
00:59:42,800 --> 00:59:45,280
Og jeg har heller ikke
nævnt dem for dig.
546
00:59:45,600 --> 00:59:49,000
Men det der virkelig afgjorde sagen
var det her.
547
00:59:50,600 --> 00:59:56,840
Se, den her tegning
adskiller sig fuldstændig fra de andre.
548
00:59:59,800 --> 01:00:02,400
Var fyren på parkeringspladsen
din kæreste?
549
01:00:02,840 --> 01:00:03,960
Ja.
550
01:00:04,120 --> 01:00:06,440
Så antager jeg at den tredje
ventede i SUV'en.
551
01:00:06,600 --> 01:00:09,480
-Den tredje?
-Den der sagde jeg havde konvolutterne.
552
01:00:10,480 --> 01:00:13,160
Den der kom på planen
om at røve mig.
553
01:00:13,400 --> 01:00:17,280
Jeg ville vædde på at det
var min ven Dale.
554
01:00:22,600 --> 01:00:25,360
-Så hvorfor lod du det ikke ske?
-Lod hvad ikke ske?
555
01:00:26,200 --> 01:00:28,760
-At han røvede mig.
-Ved det ikke. Jeg skiftede mening.
556
01:00:28,920 --> 01:00:30,960
-Hvorfor?
-Ved det ikke.
557
01:00:32,840 --> 01:00:36,840
-Hvor kom Macy fra?
-Mor elsker Macy's Day.
558
01:00:39,840 --> 01:00:43,120
-Det ironiske er at det ikke behøvedes.
-Det var det første der dukkede op!
559
01:00:43,280 --> 01:00:46,320
-Jeg taler ikke om navneændringen.
-Hvad taler du om så?
560
01:01:02,520 --> 01:01:04,960
-Hvad er det her?
-Læs det.
561
01:01:14,880 --> 01:01:21,000
Kære Athena,
vedlagt er en check på 500.000 dollar.
562
01:01:22,520 --> 01:01:25,760
Jeg ved at ingen penge
kan fjerne smerten...
563
01:01:26,200 --> 01:01:28,720
...eller sorgen over at
have mistet din søster.
564
01:01:29,400 --> 01:01:33,320
Håber checken letter dit liv,
så du kan fokusere på dig selv
565
01:01:33,480 --> 01:01:37,680
og dine behov.
Med venlig hilsen, Trevor Conroy.
566
01:01:41,200 --> 01:01:46,800
Den kan ikke indløses endnu,
men jeg har pengene om to dage.
567
01:01:49,120 --> 01:01:53,360
Ved du hvad?
Jeg vil ikke have dine penge, okay?
568
01:01:53,560 --> 01:01:56,880
Jeg vil ikke have noget som helst fra dig!
569
01:01:59,480 --> 01:02:03,280
-Athena. Athena, vent!
-Du tog hende fra mig!
570
01:02:03,920 --> 01:02:06,600
Jeg ved det. Undskyld.
571
01:02:07,280 --> 01:02:09,800
Og hvad gør du?
Gemmer artiklerne om hende?
572
01:02:09,880 --> 01:02:12,760
Forsøger du at have det bedre
ved at ære hendes minde?
573
01:02:12,920 --> 01:02:16,040
Tror du at jeg gemmer artiklerne
for at få det bedre med mig selv?
574
01:02:16,200 --> 01:02:18,320
-Hvorfor ellers?
-Jeg gemmer dem,
575
01:02:18,480 --> 01:02:21,040
så jeg konstant mindes om
hvad mine handlinger forårsagede.
576
01:02:21,160 --> 01:02:23,000
Så du vil have medfølelse?
577
01:02:23,240 --> 01:02:27,040
Du er bogstavelig talt den eneste
der kender til de artikler.
578
01:02:27,120 --> 01:02:29,840
Og jeg gav dig ikke direkte
informationen frivilligt.
579
01:02:30,000 --> 01:02:32,840
Okay, du vil ikke have medfølelse.
Hvad vil du have af mig så?
580
01:02:33,000 --> 01:02:35,400
Ingenting!
Jeg vil ikke have noget fra dig!
581
01:02:35,480 --> 01:02:37,880
Det var dig der trængte dig ind
i mit liv, husker du?
582
01:02:38,040 --> 01:02:40,760
For at stjæle penge fra mig
som jeg alligevel ville have givet dig
583
01:02:40,920 --> 01:02:43,800
-og som du ikke engang vil have længere!
-Præcis!
584
01:02:45,320 --> 01:02:49,720
Jeg... Jeg ved ikke
hvad jeg skal gøre med alt det her!
585
01:02:49,800 --> 01:02:51,520
Tror du at jeg gør det?
586
01:02:53,960 --> 01:02:59,640
Jeg vil ikke have noget fra dig,
men jeg vil gøre noget for dig.
587
01:03:00,280 --> 01:03:02,080
Give dig et godt liv.
588
01:03:03,640 --> 01:03:06,280
Din kæreste vil ikke være glad
for at du satte den pose
589
01:03:06,440 --> 01:03:08,280
over hans hoved
og rev checken itu.
590
01:03:08,440 --> 01:03:11,040
Og jeg tager ikke ansvar
hvis han gør dig ondt.
591
01:03:11,120 --> 01:03:13,800
Så hør her,
lad mig bare køre dig til din moster.
592
01:03:56,400 --> 01:03:58,800
Jeg ville ikke gøre det
hvis jeg var dig!
593
01:04:00,200 --> 01:04:02,840
Dale, jeg vidste
at du var en svinehund.
594
01:04:03,000 --> 01:04:05,880
Men ikke engang jeg troede at
du var en så stor svinehund.
595
01:04:05,960 --> 01:04:08,480
Jeg elsker dig også, Trev.
Giv mig konvolutterne nu.
596
01:04:08,680 --> 01:04:12,240
Var det alt du ville have?
Hold da op, du behøvede bare spørge.
597
01:04:13,080 --> 01:04:15,080
-Er hun ved at dø?
-Dra ad helvede!
598
01:04:15,320 --> 01:04:16,360
Tilsyneladende ikke.
599
01:04:16,520 --> 01:04:19,200
Håb at hun overlever,
svinehund.
600
01:04:20,440 --> 01:04:23,800
-Jeg skal have hende ind i min bil.
-Ingen tid. Vi tager min.
601
01:04:24,280 --> 01:04:26,640
-Hvis du gør hende fortræd...
-Jeg skader hende ikke.
602
01:04:26,920 --> 01:04:29,160
Vi tager hende til et sted
cirka en time herfra.
603
01:04:29,320 --> 01:04:31,520
-Hvad er adressen?
-Jeg sender den på sms.
604
01:04:31,680 --> 01:04:33,120
Stik af nu!
605
01:06:01,680 --> 01:06:04,160
1475 WESTBORO ST.
SUMMERVILLE, NC
606
01:07:05,200 --> 01:07:09,720
-Hallo?
-Hr. Duvall, det er Trevor.
607
01:07:11,400 --> 01:07:13,960
Der er sket
en lille ændring i planen.
608
01:09:04,880 --> 01:09:07,760
-Har du det godt?
-Nu har jeg det.
609
01:09:08,000 --> 01:09:11,960
Selv om jeg er ret sikker på at jeg
får traumer efter det her.
610
01:09:13,040 --> 01:09:14,360
Hvor er de?
611
01:09:17,920 --> 01:09:19,920
De kigger på.
612
01:09:26,320 --> 01:09:27,880
Rejs dig og stil dig bag mig.
613
01:09:31,080 --> 01:09:32,480
Det kan jeg ikke.
614
01:09:53,280 --> 01:09:54,800
For pokker.
615
01:09:54,960 --> 01:09:57,960
-Dale gav mig instruktioner til dig.
-Fortæl.
616
01:09:59,240 --> 01:10:01,920
Først vil han at du
lægger pistolen på gulvet.
617
01:10:02,000 --> 01:10:03,480
Aldrig i livet.
618
01:10:03,680 --> 01:10:07,800
Dale sagde at du ville sige det, men vil
minde dig om at han har naboer.
619
01:10:07,880 --> 01:10:10,880
Du behøver ikke bekymre dig for at
han skyder på grund af lyden.
620
01:10:11,040 --> 01:10:13,520
-Der findes lyddæmpere.
-Det ville du også sige,
621
01:10:13,880 --> 01:10:17,120
men han slipper os ikke
før du lægger våbnet på gulvet.
622
01:10:19,440 --> 01:10:22,840
-For pokker!
-Han sagde at du ville sige det også.
623
01:10:40,400 --> 01:10:45,000
Han vil at du viser dem konvolutterne
og lægger dem midt på bordet.
624
01:11:12,120 --> 01:11:14,600
-Noget mere?
-Nej.
625
01:11:15,000 --> 01:11:17,000
Så stikker vi herfra.
626
01:11:25,560 --> 01:11:29,240
-Gør det ikke!
-Rolig, Trev.
627
01:11:29,400 --> 01:11:32,560
-Ingen grund til at ophidse sig.
-Ser jeg ophidset ud?
628
01:11:32,720 --> 01:11:34,560
Læg hammeren ned.
629
01:11:43,440 --> 01:11:46,640
Nu...lægger du konvolutten ned.
630
01:11:47,600 --> 01:11:49,000
Javel.
631
01:11:49,160 --> 01:11:50,400
Nej!
632
01:11:52,280 --> 01:11:54,000
Dra ad helvede!
633
01:12:27,760 --> 01:12:30,600
-Han dræbte ham.
-Slip det.
634
01:12:32,840 --> 01:12:34,120
Nej.
635
01:12:46,160 --> 01:12:47,760
Din utro tøjte!
636
01:13:33,160 --> 01:13:36,120
Herregud!
Vi skal have dig på hospitalet.
637
01:13:36,200 --> 01:13:39,160
-Glem det. Det er slut med mig.
-Snak nu!
638
01:13:39,400 --> 01:13:42,000
Lyt til mig. Førstehjælpskassen.
639
01:13:42,120 --> 01:13:44,880
-Vi behøver mere end det.
-Nej, hør på mig.
640
01:13:45,040 --> 01:13:49,360
-De er i førstehjælpskassen.
-Hvad er i førstehjælpskassen?
641
01:13:49,440 --> 01:13:52,760
-Seager-konvolutterne.
-Hvad? Jeg så dig brænde dem.
642
01:13:52,840 --> 01:13:54,440
Nej, de var falske.
643
01:13:54,600 --> 01:13:57,720
Jeg lod dem lave
i tilfælde af nogen forsøgte at narre mig.
644
01:13:58,680 --> 01:14:01,160
De rigtige er i førstehjælpskassen.
645
01:14:01,560 --> 01:14:05,440
Tag dem til denne mand, Andre Duvall.
646
01:14:06,120 --> 01:14:10,360
Han er ikke særlig glad for det,
men du får 500.000 dollar for dem.
647
01:14:10,520 --> 01:14:13,160
Hør, jeg har gummihandsker
i bagagerummet.
648
01:14:13,320 --> 01:14:17,840
Du skal have dem på.
Han har en eller anden bisarr sygdom.
649
01:14:18,040 --> 01:14:21,000
Jeg er ligeglad med pengene, okay?
Vi skal sørge for at du får hjælp.
650
01:14:21,160 --> 01:14:24,280
Glem det. Jeg er færdig. Sælg dem.
651
01:14:25,120 --> 01:14:27,840
-Gå på kunstskole.
-Stop med at tale om kunstskole.
652
01:14:28,000 --> 01:14:29,680
Jeg ved ikke om
det stadig er hvad jeg vil.
653
01:14:29,840 --> 01:14:32,400
Okay, brug pengene
til noget sjovt så.
654
01:14:32,560 --> 01:14:35,800
-Lav et kæmpe rave eller noget.
-Et rave?
655
01:14:36,320 --> 01:14:38,440
-Ja.
-Jeg er ikke tyve
656
01:14:38,600 --> 01:14:41,320
og det er ikke 1998, så jeg tror
ikke det sker.
657
01:14:41,480 --> 01:14:44,960
-Er rave ikke noget længere?
-Nej, Carson Daly, det er det ikke.
658
01:14:47,240 --> 01:14:50,280
Det er stadig bedre
end at blive kaldt boomer.
659
01:14:54,800 --> 01:14:56,600
Jeg tilgiver dig.
660
01:15:01,680 --> 01:15:05,080
-Nej...
-Jo, det gør jeg. Jeg tilgiver dig.
661
01:15:06,040 --> 01:15:09,400
Nej... Vær venlig...
662
01:15:11,000 --> 01:15:12,920
Stik af herfra.
663
01:15:13,280 --> 01:15:16,080
Vær venlig, stik af herfra. Nu.
54739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.