All language subtitles for Centuriya.S01.E05.2026.WEB-DLRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,593 --> 00:00:52,716 Почему на этот пятый объект всем, что бы то ни стало, захотелось 2 00:00:52,776 --> 00:00:53,176 приехать? 3 00:00:57,320 --> 00:00:58,321 Подвал ему покажи. 4 00:01:03,426 --> 00:01:04,587 Забирали органы парней. 5 00:01:05,648 --> 00:01:07,650 Лев исполнил, и исполнил красиво. 6 00:01:07,690 --> 00:01:09,332 Он сейчас на базе боевиков, где их готовят. 7 00:01:10,393 --> 00:01:11,854 Дима, это Ринга. 8 00:01:11,864 --> 00:01:12,864 Виски, виски. 9 00:01:13,456 --> 00:01:15,438 Вот это фото от Коли, это шанс. 10 00:01:16,239 --> 00:01:17,440 Решение принято. 11 00:01:17,480 --> 00:01:18,621 Делай, что должен, виски. 12 00:01:22,651 --> 00:01:27,141 Чтобы сохранить возможность узнать контакты Ринго, я принял решение помочь Ринго уйти. 13 00:01:27,181 --> 00:01:28,181 Заметили? 14 00:01:28,324 --> 00:01:30,247 Он у нас уже не объектный, цель он Ринго. 15 00:01:33,697 --> 00:01:34,247 Чисто! 16 00:01:34,257 --> 00:01:35,901 В доме никого, она ушла с ним. 17 00:01:45,881 --> 00:01:46,881 Ротица! 18 00:01:52,672 --> 00:01:54,154 Провод чисто! 19 00:01:54,164 --> 00:01:55,164 Комната чисто! 20 00:02:04,130 --> 00:02:05,130 Стой! 21 00:02:05,151 --> 00:02:06,312 Растяжка может быть. 22 00:02:10,460 --> 00:02:11,460 В общем, резюмирую. 23 00:02:12,402 --> 00:02:14,706 Волчка вы не взяли, Ринга от вас ушел. 24 00:02:14,786 --> 00:02:15,786 Блестяще. 25 00:02:16,248 --> 00:02:17,329 Какие мысли по этому поводу? 26 00:02:18,011 --> 00:02:19,253 Что значит, какие мысли? 27 00:02:20,549 --> 00:02:22,533 Ладно, проехали. 28 00:02:25,080 --> 00:02:26,080 Не под запись. 29 00:02:31,675 --> 00:02:35,925 Слушай, я как бы не ною, просто чтобы ты понимал. 30 00:02:37,222 --> 00:02:38,383 А ринга целая целая. 31 00:02:39,024 --> 00:02:42,587 Там аналитиков на каждого такого ринга охренного гара. 32 00:02:42,647 --> 00:02:45,229 Они думают за них на 10 шагов вперед 24 на 7. 33 00:02:46,310 --> 00:02:47,651 У нас ты знаешь что. 34 00:02:48,412 --> 00:02:53,136 Так чего ты сейчас мне предъявляешь? 35 00:03:02,105 --> 00:03:05,288 Что вы делали дальше после того, как упустили ринга и волчка? 36 00:03:07,630 --> 00:03:09,893 Волчок и Ринга шли разными путями. 37 00:03:09,953 --> 00:03:11,154 Видимо, следовали инструкции. 38 00:03:11,656 --> 00:03:12,656 Мы тоже разделились. 39 00:03:13,819 --> 00:03:16,522 Мартынову пытались найти по сигналу Сотова. 40 00:03:18,906 --> 00:03:19,906 Нашли? 41 00:03:20,949 --> 00:03:22,451 Нет, я в рапорте изложил. 42 00:03:22,461 --> 00:03:23,461 Что изложили? 43 00:03:24,434 --> 00:03:25,434 Что не успели. 44 00:03:25,656 --> 00:03:26,787 Сигнал пропал. 45 00:03:26,797 --> 00:03:27,797 Они же не дураки. 46 00:03:28,519 --> 00:03:31,523 Мне как раз очень отчетливо прочерчивается, что они не дураки. 47 00:03:32,745 --> 00:03:34,127 Точнее, что дураки не они. 48 00:03:36,757 --> 00:03:38,940 Как вы на тот момент оценивали статус Мартыновой? 49 00:03:41,104 --> 00:03:42,947 В вашем понимании она была кто? 50 00:03:43,028 --> 00:03:48,015 Офицер ПСБ, агент ЦРУ, ваша коллега, враг? 51 00:03:50,580 --> 00:03:52,923 По факту, когда мы пришли, следов борьбы не было. 52 00:03:54,607 --> 00:03:56,169 А следы ее пребывания были. 53 00:03:56,971 --> 00:03:57,971 Что это значит? 54 00:03:58,954 --> 00:04:01,178 Это значит, что она действовала по собственной воле. 55 00:04:01,985 --> 00:04:03,748 Помогла Ринго уйти. 56 00:04:03,808 --> 00:04:04,849 Не оказывала сопротивления. 57 00:04:05,591 --> 00:04:06,592 Действовала по обстоятельствам. 58 00:04:08,455 --> 00:04:09,958 Вы там все действовали по обстоятельствам. 59 00:04:09,998 --> 00:04:11,520 А ты как хотел? 60 00:04:11,560 --> 00:04:12,862 Чтобы мы что? 61 00:04:12,922 --> 00:04:14,344 Ее обнулить могли в момент. 62 00:04:15,266 --> 00:04:16,668 Они телефоны скинули сразу. 63 00:04:16,678 --> 00:04:17,480 Сигнала не было. 64 00:04:17,490 --> 00:04:17,920 Ни хера. 65 00:04:17,930 --> 00:04:18,742 Все. 66 00:04:18,752 --> 00:04:22,538 Нам что, колдунов искать, чтобы нам по фото из паспорта сказали, где они? 67 00:04:22,658 --> 00:04:23,658 Сидеть. 68 00:04:28,828 --> 00:04:29,828 Телефон. 69 00:04:31,398 --> 00:04:33,020 Теперь ты делаешь то, что я скажу. 70 00:04:54,893 --> 00:04:55,893 Свои. 71 00:04:57,797 --> 00:04:59,059 Как племянник мой. 72 00:04:59,208 --> 00:05:01,290 У него в Берлине бой, скоро к нему Кирюха присоединится. 73 00:05:02,772 --> 00:05:04,494 Прекрасно, хоть в люди выбиться. 74 00:05:05,375 --> 00:05:07,257 Дима, а что происходит? 75 00:05:07,337 --> 00:05:08,337 Переодевайся. 76 00:05:08,819 --> 00:05:09,920 Делай, что говорю. 77 00:05:15,367 --> 00:05:16,508 Давай я ее спрячу. 78 00:05:25,639 --> 00:05:26,700 Зачем она тебе? 79 00:05:28,621 --> 00:05:30,003 Ну не убивай ты её. 80 00:05:36,117 --> 00:05:40,466 Есть у неё сигнал, скидываю точку. 81 00:05:40,546 --> 00:05:41,668 Принял, сигнал есть. 82 00:05:43,754 --> 00:05:44,754 Иду за ней. 83 00:05:54,635 --> 00:05:55,635 Стой! 84 00:05:58,256 --> 00:05:59,564 Стоять на месте! 85 00:05:59,574 --> 00:06:00,574 Не двигаться! 86 00:06:14,825 --> 00:06:15,976 Серая Бэха. 87 00:06:15,986 --> 00:06:16,757 Район Миликин. 88 00:06:16,767 --> 00:06:17,767 Идут на север. 89 00:06:25,999 --> 00:06:28,621 Я просто полная дура. 90 00:06:29,928 --> 00:06:32,030 Полная дура какая-то. 91 00:06:32,050 --> 00:06:33,050 Лежать. 92 00:06:40,099 --> 00:06:41,580 У Ринга нестандартное мышление. 93 00:06:43,402 --> 00:06:46,826 Как бы это дебильно не выглядело, он едет в город. 94 00:06:48,127 --> 00:06:51,451 Баграм, усиляй посты на въезды в город. 95 00:06:51,531 --> 00:06:52,672 Всем постам усиление. 96 00:07:14,174 --> 00:07:15,517 ПК сразу в блок. 97 00:07:15,527 --> 00:07:16,188 Закрыли капот. 98 00:07:16,198 --> 00:07:17,280 Капот закрыли. 99 00:07:17,300 --> 00:07:19,104 Машина, на таком расходовании не надо стоять. 100 00:07:19,114 --> 00:07:20,114 Заходи тоже. 101 00:07:20,487 --> 00:07:21,487 Давай сразу. 102 00:07:24,253 --> 00:07:26,197 И да, Серега и Рома тогда наперед. 103 00:07:26,257 --> 00:07:27,339 Она их не знает в лицо. 104 00:07:29,644 --> 00:07:34,393 Только давайте времени нет. 105 00:08:10,165 --> 00:08:11,386 Они едут в город. 106 00:08:13,309 --> 00:08:14,309 Все расставлены. 107 00:08:14,970 --> 00:08:15,991 Птицы в небе. 108 00:08:18,034 --> 00:08:19,034 Только ты что-то напряжен. 109 00:08:21,938 --> 00:08:22,938 Их нет. 110 00:08:34,231 --> 00:08:35,231 Привет, любимый. 111 00:08:35,873 --> 00:08:37,114 Ты, наверное, очень занят? 112 00:08:38,436 --> 00:08:39,717 А ко мне Марине приезжает. 113 00:08:39,899 --> 00:08:40,899 Отлично. 114 00:08:40,909 --> 00:08:41,909 Сидите дома. 115 00:08:43,063 --> 00:08:44,365 Вам все провезут. 116 00:08:44,375 --> 00:08:45,375 И поесть, и выпить. 117 00:08:47,970 --> 00:08:48,970 Все чисто. 118 00:08:49,632 --> 00:08:51,053 Нет, это решено. 119 00:08:51,063 --> 00:08:51,884 Это не обсуждается. 120 00:08:51,894 --> 00:08:54,638 Сегодня мы точно идем выдыхать. 121 00:08:54,698 --> 00:08:55,698 Пешком? 122 00:08:58,443 --> 00:08:59,443 Ты вообще адекватная? 123 00:09:00,586 --> 00:09:01,727 Виски на связи. 124 00:09:01,737 --> 00:09:02,737 Что у вас? 125 00:09:04,511 --> 00:09:05,552 Все чисто. 126 00:09:05,532 --> 00:09:07,656 Я сказал, сиди дома! 127 00:09:08,452 --> 00:09:09,635 Нет, дорогой. 128 00:09:09,675 --> 00:09:12,664 Сперва мы обойдем все заведения в этом городе. 129 00:09:12,724 --> 00:09:17,297 Ха, только она набьет сперва татуировку буквы Z или V. Какая у вас чисто в моде? 130 00:10:15,395 --> 00:10:17,078 Риски всем группам. 131 00:10:17,088 --> 00:10:18,088 Что по обстановке? 132 00:10:26,818 --> 00:10:30,345 Хочешь, я скажу тебе те самые три заветных слова? 133 00:10:30,927 --> 00:10:31,928 Была от нетерпения. 134 00:10:34,173 --> 00:10:35,496 Мы берем сеть. 135 00:11:24,045 --> 00:11:25,045 Дети есть? 136 00:11:32,737 --> 00:11:33,737 Сын? 137 00:11:34,660 --> 00:11:35,660 У меня трое. 138 00:11:37,664 --> 00:11:40,587 Двадцать четыре, три и годик. 139 00:11:44,533 --> 00:11:45,755 Прямо перед всем этим? 140 00:11:47,818 --> 00:11:49,280 Нет, прямо во время. 141 00:11:49,320 --> 00:11:50,722 Приехал домой на пару дней называется. 142 00:11:51,904 --> 00:11:53,526 Все же думали, дел там на две недели. 143 00:11:54,521 --> 00:11:55,682 А оно вон как. 144 00:12:00,216 --> 00:12:02,821 Знаешь, отчего у меня камень вот тут? 145 00:12:05,650 --> 00:12:08,637 Никто из родителей этих пацанов до последнего не знал. 146 00:12:10,122 --> 00:12:11,122 Никто. 147 00:12:36,183 --> 00:12:40,529 Думаешь, если кто-то из твоих, ты тоже не узнаешь? 148 00:12:42,714 --> 00:12:43,895 Я не думаю, я знаю. 149 00:12:44,857 --> 00:12:47,441 Старшего балбеса лично зашивали с Пушкинского в отдел. 150 00:12:49,765 --> 00:12:50,827 Теперь не общаемся. 151 00:12:50,867 --> 00:12:52,168 В Англии с моей первой. 152 00:12:55,334 --> 00:12:56,334 Я знаю. 153 00:13:01,144 --> 00:13:02,055 А твоя как? 154 00:13:02,065 --> 00:13:03,065 Сколько ему лет? 155 00:13:05,750 --> 00:13:06,750 Пятнадцать. 156 00:13:06,971 --> 00:13:08,152 Тебе бы не со мной здесь. 157 00:13:09,013 --> 00:13:10,113 Лучше бы с ним сейчас разговаривать. 158 00:13:16,119 --> 00:13:17,119 Ладно. 159 00:13:19,783 --> 00:13:20,783 Поехали. 160 00:13:23,146 --> 00:13:26,168 Ринго знал, что мы идем по следу и был на шаг впереди. 161 00:13:27,590 --> 00:13:30,012 Схемы ему разрабатывали заранее, вариантов было масса. 162 00:13:30,813 --> 00:13:32,394 Багирова, Связной, Волчок. 163 00:13:32,404 --> 00:13:33,404 С ними что? 164 00:13:33,414 --> 00:13:34,433 Они тоже задвигались. 165 00:13:35,234 --> 00:13:36,776 Время разрабатывать уже не было. 166 00:13:36,836 --> 00:13:38,678 Надо было просто брать всех. 167 00:13:38,698 --> 00:13:39,698 Взяли? 168 00:13:40,781 --> 00:13:41,981 Что помешало взять Багирову? 169 00:13:42,963 --> 00:13:43,963 Не успели. 170 00:13:52,395 --> 00:13:53,395 Марина уехала. 171 00:13:54,737 --> 00:13:56,019 Мы так и не встретились. 172 00:13:56,029 --> 00:13:56,850 Так, ты где? 173 00:13:56,860 --> 00:13:57,860 Я в таком платье. 174 00:13:58,902 --> 00:14:00,544 Никто даже так и не увидел его. 175 00:14:00,554 --> 00:14:01,307 Так. 176 00:14:01,317 --> 00:14:02,579 Это война, мать. 177 00:14:02,589 --> 00:14:03,589 Не до красоты. 178 00:14:04,022 --> 00:14:05,624 Пожалуйста, иди домой. 179 00:14:05,765 --> 00:14:08,268 Я люблю тебя, слышишь? 180 00:14:09,972 --> 00:14:11,875 Люблю тебя вопреки всему. 181 00:14:11,955 --> 00:14:15,000 Малыш, ты знаешь, я тоже тебя люблю. 182 00:14:16,463 --> 00:14:17,463 Знаю. 183 00:14:18,627 --> 00:14:19,849 Знаю, как ты меня любишь. 184 00:14:23,879 --> 00:14:27,025 Баграм, я тут услышала одну песню в старом фильме, слова слушай. 185 00:14:27,988 --> 00:14:33,399 И родная отвечает, я желаю всей душой, если смерти, то мгновенной, если раны, небольшой. 186 00:14:34,543 --> 00:14:37,169 Так вот я тебе этого всего не желаю, слышишь? 187 00:14:37,189 --> 00:14:38,651 Я просто жду, когда уже это все закончится. 188 00:15:21,794 --> 00:15:25,079 Что ты делаешь-то? 189 00:15:29,587 --> 00:15:43,449 Иди сюда, давай. 190 00:15:46,955 --> 00:15:50,282 Не пройдет! 191 00:15:50,262 --> 00:15:59,174 Тёма, никогда не показывай, что тебя бесит. 192 00:15:59,184 --> 00:16:00,184 Так не выиграешь. 193 00:16:01,197 --> 00:16:02,197 Зачем ты пришёл? 194 00:16:02,839 --> 00:16:03,839 Смотреть. 195 00:16:04,782 --> 00:16:07,045 Ты же понимаешь, что когда они узнают... Да ладно тебе, 196 00:16:07,085 --> 00:16:07,946 кто меня тут знает? 197 00:16:09,128 --> 00:16:11,011 Ну хорошо, когда они узнают, где ты работаешь. 198 00:16:11,031 --> 00:16:12,312 Мне что, опять новую площадку искать? 199 00:16:13,514 --> 00:16:14,514 Ты не говори. 200 00:16:15,477 --> 00:16:16,498 Я никогда не говорю. 201 00:16:16,518 --> 00:16:18,320 Почему мы обсуждаем то, чего ещё не произошло? 202 00:16:18,942 --> 00:16:20,083 Что бы не произошло? 203 00:16:21,346 --> 00:16:23,573 Вот для этого сам всегда договоришь. 204 00:16:25,321 --> 00:16:26,364 Играй с Сашкой, с Валеркой. 205 00:16:26,374 --> 00:16:27,358 В чём проблема? 206 00:16:27,368 --> 00:16:28,368 Они душные, пап. 207 00:16:29,576 --> 00:16:30,941 Ладно, Тём, дома договорим. 208 00:16:30,951 --> 00:16:31,714 Иди, играй. 209 00:16:31,724 --> 00:16:32,724 Музыка 210 00:17:43,055 --> 00:17:44,298 Он сейчас уже будет дома. 211 00:17:45,082 --> 00:17:46,164 Вам нужно его задержать. 212 00:17:47,651 --> 00:17:48,651 Как? 213 00:17:49,297 --> 00:17:50,702 А если я не смогу? 214 00:17:50,762 --> 00:17:52,107 Группа уже выехала. 215 00:17:52,117 --> 00:17:52,759 Ждите. 216 00:17:52,769 --> 00:17:53,642 Поняла. 217 00:17:53,652 --> 00:17:54,652 Хорошо. 218 00:18:18,661 --> 00:18:20,284 Виски всем, доклад. 219 00:18:20,294 --> 00:18:21,294 Все на местах? 220 00:18:21,367 --> 00:18:22,549 Заря на канале. 221 00:18:22,569 --> 00:18:23,952 Наблюдаем деда. 222 00:18:24,052 --> 00:18:25,455 Короче, я у кошки. 223 00:18:26,718 --> 00:18:27,779 Баграм в канале. 224 00:18:55,755 --> 00:18:56,877 Все, давай, пока. 225 00:18:56,887 --> 00:18:57,588 В смысле пока? 226 00:18:57,598 --> 00:18:58,840 Ты куда летишь-то? 227 00:18:58,850 --> 00:18:59,712 На сборы по боксу. 228 00:18:59,722 --> 00:19:01,405 Да подожди, подожди, я же сегодня гуманитарку взяла. 229 00:19:01,445 --> 00:19:02,607 Посмотри, посмотри, какая толстовка. 230 00:19:02,617 --> 00:19:03,258 Мне зачем? 231 00:19:03,268 --> 00:19:04,039 Отдашь соседям. 232 00:19:04,049 --> 00:19:05,452 Да подожди ты, ну возьми, говорю. 233 00:19:05,512 --> 00:19:07,094 До ночи холодной на сборах твоих. 234 00:19:07,175 --> 00:19:08,297 Чего ты? 235 00:19:08,317 --> 00:19:09,317 Замерзнешь. 236 00:19:10,180 --> 00:19:11,442 Мы на месте, готовы работать. 237 00:19:11,452 --> 00:19:12,452 За нами Квост. 238 00:19:13,025 --> 00:19:14,267 Ты какого хера? 239 00:19:25,573 --> 00:19:26,614 Никому не выходить! 240 00:19:33,523 --> 00:19:37,148 Сереженька, сыночек, любимый, пожалуйста, пожалуйста, еще все можно исправить! 241 00:19:37,168 --> 00:19:38,168 Сережа! 242 00:19:39,431 --> 00:19:40,512 Откуда такие красивые? 243 00:19:41,274 --> 00:19:42,355 Это наш адрес. 244 00:19:42,375 --> 00:19:44,118 Так это мы к вам на усиление? 245 00:19:44,398 --> 00:19:45,740 Ну все, командир. 246 00:19:45,840 --> 00:19:48,423 Три слова ты уже сказал, осталось три буквы. 247 00:19:55,017 --> 00:19:56,960 Назад, я сам в стене, руки на голову! 248 00:20:14,112 --> 00:20:15,112 Где он? 249 00:20:15,694 --> 00:20:16,997 Вы его не видели? 250 00:20:17,007 --> 00:20:18,007 Улица! 251 00:20:40,310 --> 00:20:43,178 По грамм-канале, по грамм-канале. 252 00:20:43,340 --> 00:20:44,430 Ушел, волчок. 253 00:21:14,414 --> 00:21:15,976 Заря виски. 254 00:21:15,986 --> 00:21:16,986 Наш дед ушел. 255 00:21:39,245 --> 00:21:40,827 Объект зашел в ресторан. 256 00:22:17,090 --> 00:22:18,231 На кухне. 257 00:22:30,068 --> 00:22:31,068 Право чисто. 258 00:22:33,593 --> 00:22:34,593 Лево чисто. 259 00:22:37,959 --> 00:22:38,669 Чисто. 260 00:22:38,679 --> 00:22:39,679 Тут чисто. 261 00:22:41,403 --> 00:22:42,825 Внимательней по периметру. 262 00:23:02,093 --> 00:23:19,097 Колючий в канале. 263 00:23:19,107 --> 00:23:20,107 Кошка ушла. 264 00:23:29,412 --> 00:23:30,412 Колючий. 265 00:23:31,338 --> 00:23:34,793 Росгвардия, полиция, военные, все. 266 00:23:36,442 --> 00:23:37,485 Работаем гласно. 267 00:23:38,532 --> 00:23:40,622 Не дать им выехать из города. 268 00:25:10,529 --> 00:25:13,252 У тебя, наверное, из-за меня теперь проблемы, да, Дим? 269 00:25:14,154 --> 00:25:15,154 Прости. 270 00:25:15,265 --> 00:25:16,296 Да нет, все хорошо. 271 00:25:26,089 --> 00:25:27,089 Пугайся. 272 00:25:27,250 --> 00:25:28,752 Никогда на таких не была. 273 00:25:28,832 --> 00:25:31,034 Здесь есть вода, еда. 274 00:25:33,178 --> 00:25:37,362 Мы тут переждем какое-то время, а потом я тебя отпущу. 275 00:25:39,725 --> 00:25:40,906 Прям так и отпустишь? 276 00:25:43,251 --> 00:25:44,251 Ну, конечно. 277 00:25:45,154 --> 00:25:46,154 Чего ты переживаешь? 278 00:25:52,245 --> 00:25:53,245 Ты чего? 279 00:25:54,028 --> 00:25:55,209 Погрузчик вспомнила. 280 00:25:58,014 --> 00:26:05,204 Просто мы с моей подружкой пьяные просто в хлам катались на этих погрузчиках на Черкизоне. 281 00:26:05,726 --> 00:26:06,726 Прикинь? 282 00:26:08,208 --> 00:26:10,711 Черт меня дернул, поскочить на него. 283 00:26:32,720 --> 00:26:33,720 Пойдем. 284 00:26:48,693 --> 00:26:49,694 Мы куда-то собираемся? 285 00:26:51,080 --> 00:26:52,403 Я вернусь через пару часов. 286 00:26:55,516 --> 00:26:56,516 Как я с тобой? 287 00:26:58,767 --> 00:26:59,767 Переодевайся. 288 00:27:43,028 --> 00:27:44,028 Да. 289 00:27:44,271 --> 00:27:45,393 Есть новости, как прошло? 290 00:27:46,215 --> 00:27:47,497 Все нормально, штатно. 291 00:27:48,820 --> 00:27:50,083 А у тебя как? 292 00:27:50,103 --> 00:27:51,103 Внештатно. 293 00:27:51,165 --> 00:27:52,165 Понятно. 294 00:27:53,129 --> 00:27:54,752 Есть нюанс, нужно обсудить лично. 295 00:27:55,815 --> 00:27:57,719 Скоро буду, жди. 296 00:27:57,729 --> 00:27:58,729 На связи. 297 00:28:18,300 --> 00:28:19,300 ооо 298 00:28:24,170 --> 00:28:30,115 Забросил старик невод. 299 00:28:31,156 --> 00:28:38,562 Вот, и приплыла к нему золотая рыка. 300 00:28:39,323 --> 00:28:41,525 Приплыла за тем, что ты мне обещал. 301 00:28:41,605 --> 00:28:54,075 А мне помнится, мне помнится кто-то там насчет 302 00:28:55,422 --> 00:28:56,543 продажи органов. 303 00:28:57,504 --> 00:28:58,504 Говорил. 304 00:29:03,151 --> 00:29:10,279 Но, сдаётся мне, что верить этому нельзя. 305 00:29:10,519 --> 00:29:13,462 Вот она, Центурия. 306 00:29:14,784 --> 00:29:20,890 Подумай только, сколько людей, больших людей, об этой штуке мечтают. 307 00:29:22,372 --> 00:29:23,372 Ага. 308 00:29:24,887 --> 00:29:25,887 А. 309 00:29:26,759 --> 00:29:32,808 Слушай, Таня, а так, без дураков, поставь меня на это, как 310 00:29:32,868 --> 00:29:34,911 транспонтологию, да? 311 00:29:37,676 --> 00:29:40,099 Большие деньги поднять можно, Танечка, большие. 312 00:29:41,762 --> 00:29:47,451 Я эту незалежную со всеми потрохами съем. 313 00:29:47,491 --> 00:29:49,875 Ну, где ты улыбаешься? 314 00:29:49,895 --> 00:29:51,417 У вас же там и эти... 315 00:29:51,920 --> 00:29:56,406 И лаборатории, и клиники, да одних хабов там, я не знаю, 316 00:29:56,426 --> 00:29:56,826 немерено. 317 00:29:58,408 --> 00:30:01,812 Ой, Танечка, дело выгодное. 318 00:30:04,236 --> 00:30:06,018 Только материалов-то вот нету. 319 00:30:06,058 --> 00:30:07,239 Материалов нету. 320 00:30:08,341 --> 00:30:09,602 Они ой как нужны. 321 00:30:10,704 --> 00:30:13,066 Я тебе подгоню таких ребяток. 322 00:30:15,089 --> 00:30:17,593 Восемнадцать лет и старше. 323 00:30:17,633 --> 00:30:18,754 Кровь с молоком. 324 00:30:19,814 --> 00:30:23,278 Мы их потом проведем, как без власти пропавшие. 325 00:30:24,521 --> 00:30:26,424 Их никто искать-то не будет. 326 00:30:26,434 --> 00:30:27,434 Вот. 327 00:30:27,455 --> 00:30:28,455 Ты не переживай. 328 00:30:29,007 --> 00:30:34,074 Мы с Макгрегором в году 15-м еще такое проделывали. 329 00:30:36,699 --> 00:30:38,741 Танечка, спрос был. 330 00:30:39,743 --> 00:30:43,328 Их органы-то американские, англичане скупали. 331 00:30:44,370 --> 00:30:47,374 Да, сейчас этот спрос до небес взлетел. 332 00:30:48,265 --> 00:30:49,508 Никаких проблем. 333 00:30:49,528 --> 00:30:50,971 У меня все там схвачено. 334 00:30:51,812 --> 00:30:54,717 Все эти военкомы, все эти СБУ. 335 00:30:56,662 --> 00:30:59,027 Они гниют, Таня, гниют. 336 00:30:59,067 --> 00:31:03,757 Они же для всех уже сейчас, Танечка, мертвые уже давно. 337 00:31:03,857 --> 00:31:04,857 Таня! 338 00:31:08,186 --> 00:31:09,649 Надо, чтобы его поскорее нашли. 339 00:32:03,410 --> 00:32:05,834 СБУшника нашли на берегу с полевым. 340 00:32:05,874 --> 00:32:07,896 Одновременно взрыв в номере Баграма. 341 00:32:09,940 --> 00:32:12,303 Я вообще не понимал, кто за кем следит. 342 00:32:12,363 --> 00:32:13,805 Мы за ней или она за нами. 343 00:32:15,328 --> 00:32:16,489 Она всегда на шаг впереди. 344 00:32:17,511 --> 00:32:19,734 А допускали, что Мартынова Ирина давали инфу Багировой? 345 00:32:21,457 --> 00:32:22,478 Тогда не допускал. 346 00:32:23,200 --> 00:32:24,200 А сейчас? 347 00:32:24,862 --> 00:32:26,144 А сейчас уже не имеет значения. 348 00:32:27,026 --> 00:32:28,067 Мы уже все знаем. 349 00:32:51,470 --> 00:32:52,571 Не, ну ты посмотри. 350 00:32:53,292 --> 00:32:54,654 Столько заботы и внимания. 351 00:32:54,714 --> 00:32:57,397 Год назад здесь людей в воронках от снарядов хоронили. 352 00:32:57,437 --> 00:32:58,959 Сколько времени прошло? 353 00:32:59,019 --> 00:33:00,019 Час. 354 00:33:00,120 --> 00:33:01,141 Знаешь, что мы, братан? 355 00:33:02,103 --> 00:33:04,706 Мы группа взаимодействия замедленного действия. 356 00:33:15,019 --> 00:33:16,070 Слушаю. 357 00:33:16,080 --> 00:33:17,031 Алло, Вискин. 358 00:33:17,041 --> 00:33:17,632 Что там? 359 00:33:17,642 --> 00:33:18,743 Третий объект 200. 360 00:33:19,586 --> 00:33:20,747 Да, час назад. 361 00:33:20,787 --> 00:33:22,289 Дай ключи от точки, телефон взрыв. 362 00:33:24,813 --> 00:33:25,994 Алло, ты принял по связному? 363 00:33:28,097 --> 00:33:30,160 Слушай, мне твоя тишина страшнее криков. 364 00:33:30,170 --> 00:33:31,051 Принял, принял. 365 00:33:31,061 --> 00:33:33,343 Тут в твоей квартире час назад взрыв произошел. 366 00:33:34,125 --> 00:33:35,125 Спецы работают. 367 00:33:35,547 --> 00:33:36,648 Надо его задержать. 368 00:33:37,930 --> 00:33:39,652 А то будет очень тяжело. 369 00:33:39,662 --> 00:33:40,662 Тело нашли? 370 00:33:42,296 --> 00:33:43,296 Нет. 371 00:33:44,118 --> 00:33:45,118 Заря! 372 00:33:45,858 --> 00:33:47,100 Тебе лучше остаться здесь. 373 00:33:47,110 --> 00:33:48,031 Наши уже выехали. 374 00:33:48,041 --> 00:33:48,912 А не переживай ты так. 375 00:33:48,922 --> 00:33:49,922 Ключи дай. 376 00:33:50,465 --> 00:33:52,207 Неизвестно, кто еще в этой схеме. 377 00:33:52,247 --> 00:33:54,550 Тебя какие-нибудь ряженые на трассе обнулят и все. 378 00:33:54,560 --> 00:33:55,301 Ключи. 379 00:33:55,311 --> 00:33:56,894 Я тебя не отпущу железно. 380 00:33:57,835 --> 00:33:59,958 Братан, я все равно убью. 381 00:34:00,078 --> 00:34:01,320 Отошли все! 382 00:34:01,360 --> 00:34:02,461 За мной никого не посылать. 383 00:34:03,363 --> 00:34:04,424 Мое слово вы знаете. 384 00:34:05,907 --> 00:34:06,907 Я в норме. 385 00:34:09,432 --> 00:34:10,432 Спасибо, мужики. 386 00:34:11,795 --> 00:34:14,599 По убою за дедом, ты за старшего. 387 00:34:16,165 --> 00:34:18,173 Работайте по горячим, собирайте колючего. 388 00:34:19,643 --> 00:34:20,643 Ты принял? 389 00:34:21,350 --> 00:34:22,350 Принял. 390 00:34:23,501 --> 00:34:24,505 Я вернусь. 391 00:35:24,485 --> 00:35:25,485 А-а-а-а! 392 00:35:33,318 --> 00:35:34,318 Телефон. 393 00:35:37,843 --> 00:35:38,843 Разблокируй. 394 00:35:43,871 --> 00:35:45,933 Успокаиваешься, забываешь о боли. 395 00:35:45,993 --> 00:35:47,195 Докладываешь о выполнении. 396 00:35:47,205 --> 00:35:48,205 Услышал? 397 00:35:48,296 --> 00:35:49,296 Да. 398 00:35:50,959 --> 00:35:51,960 Человеку было плохо? 399 00:35:52,862 --> 00:35:53,862 Мы помогли. 400 00:35:54,364 --> 00:35:55,364 Все хорошо. 401 00:35:57,247 --> 00:36:03,470 Ну что ж, хорошо, когда хорошо. 402 00:36:32,161 --> 00:36:33,405 Телограмм, какие новости? 403 00:36:34,131 --> 00:36:35,616 Тела на месте взрыва нет. 404 00:36:36,563 --> 00:36:39,015 Я Настю найду и вернусь. 405 00:36:38,995 --> 00:36:41,383 Давай, развозим. 406 00:37:06,150 --> 00:37:07,150 Что случилось? 407 00:37:07,772 --> 00:37:08,772 Нас ищут. 408 00:37:12,419 --> 00:37:13,500 Дальше со мной опасно. 409 00:37:15,023 --> 00:37:16,545 Да я не дура, я поняла, Дим. 410 00:37:20,411 --> 00:37:21,411 Тебя посадят. 411 00:37:25,338 --> 00:37:26,520 Но ведь есть и другое решение. 412 00:37:27,762 --> 00:37:28,762 Да? 413 00:37:29,405 --> 00:37:30,405 И ты его знаешь. 414 00:37:38,853 --> 00:37:39,853 Я с тобой. 415 00:38:03,822 --> 00:38:07,727 В рапорте вы пишете, что сообщение с Кодом пришло на блокпост от Ринга. 416 00:38:08,098 --> 00:38:09,139 Почему так решили? 417 00:38:09,780 --> 00:38:14,746 Геопозиция телефона, с которого отправили, и место, которое в рапорте указала Мартынова, совпадали. 418 00:38:15,988 --> 00:38:17,109 Но это узнал потом. 419 00:38:23,478 --> 00:38:24,539 Илья Сергеевич, я не понимаю. 420 00:38:26,462 --> 00:38:27,462 Добро пожаловать. 421 00:38:29,706 --> 00:38:33,411 Первое, чему учат студентов, враг не дурак. 422 00:38:34,420 --> 00:38:36,944 Мы внедряемся к нему, он внедряется к нам. 423 00:38:36,964 --> 00:38:38,847 У вас Сирия за плечами, весь Ближний Восток. 424 00:38:38,887 --> 00:38:39,908 Я не понимаю. 425 00:38:39,968 --> 00:38:42,652 Слушай, я уже сотни раз объяснял. 426 00:38:43,574 --> 00:38:45,937 Не было у меня времени работать по инструкции. 427 00:38:45,977 --> 00:38:49,242 Если бы я мог разорваться, я бы стоял на каждом блокпосту. 428 00:38:49,282 --> 00:38:50,644 И сам все машины проверил. 429 00:38:50,724 --> 00:38:51,724 Лично. 430 00:38:54,770 --> 00:38:55,770 Погоди. 431 00:38:58,676 --> 00:39:00,038 Я понимаю, ты делаешь свою работу. 432 00:39:01,481 --> 00:39:02,622 Аналитика, все дела... 433 00:39:07,124 --> 00:39:08,545 Нас разобрали в тот момент. 434 00:39:09,527 --> 00:39:10,527 На кусочки. 435 00:39:11,068 --> 00:39:12,068 На молекулы. 436 00:39:13,651 --> 00:39:14,832 Мартынова с ринга. 437 00:39:15,633 --> 00:39:17,574 То ли в заложниках, то ли переметнился. 438 00:39:18,416 --> 00:39:19,576 Избружник убит. 439 00:39:20,038 --> 00:39:21,199 Багирова ушла. 440 00:39:21,259 --> 00:39:22,580 Волчок исчез. 441 00:39:23,281 --> 00:39:24,562 А на выбор теракт. 442 00:39:24,572 --> 00:39:25,572 А выбор на носу. 443 00:39:26,324 --> 00:39:27,525 Какие нахрен инструкции? 444 00:39:33,211 --> 00:39:34,452 Вот и ты попался. 445 00:39:34,462 --> 00:39:35,462 В смысле? 446 00:39:35,472 --> 00:39:36,472 Кому докладывать? 447 00:39:37,424 --> 00:39:38,765 Где гарантия, что все свои? 448 00:39:45,771 --> 00:39:46,771 Допустим. 449 00:40:02,667 --> 00:40:03,667 Это патруль. 450 00:40:04,786 --> 00:40:07,000 Как выйдем, дистанция 15 метров. 451 00:40:07,010 --> 00:40:08,010 Над нами коптер. 452 00:40:08,572 --> 00:40:09,572 Веди. 453 00:40:41,067 --> 00:40:42,067 Здорово. 454 00:41:03,211 --> 00:41:04,211 Смотри. 455 00:41:06,574 --> 00:41:08,196 Как заметишь, сразу доложу. 456 00:41:08,206 --> 00:41:09,206 Да не вопрос. 457 00:42:13,745 --> 00:42:18,090 Если хочешь проехать быстрее, стой и не уйди. 458 00:42:22,896 --> 00:42:25,839 Чтобы не случилось ничего. 459 00:42:25,859 --> 00:42:27,681 Ну, ты тип, конечно. 460 00:42:29,123 --> 00:42:32,807 СМС я твою получил, но обстоятельства изменились. 461 00:42:34,529 --> 00:42:38,093 За риск и плюс одного человека еще пять. 462 00:42:39,215 --> 00:42:40,636 Какой же ты обычный человек. 463 00:42:41,938 --> 00:42:43,600 А кто поднял на моем месте? 464 00:42:45,962 --> 00:42:46,962 Без очереди. 465 00:42:48,784 --> 00:42:49,784 Нормально. 466 00:42:50,146 --> 00:42:52,047 Это ещё больше внимания привлечёт. 467 00:42:52,087 --> 00:43:14,167 Так сыграй на это. 468 00:43:14,177 --> 00:43:15,177 Стой, ещё один! 469 00:43:15,898 --> 00:43:16,960 Это кто? 470 00:43:16,980 --> 00:43:18,602 Да местный следак с населения вызвался. 471 00:43:19,064 --> 00:43:20,064 Что там внутри? 472 00:43:20,106 --> 00:43:21,469 Да просто продукты. 473 00:43:21,549 --> 00:43:22,590 Давай сюда ее. 474 00:43:28,263 --> 00:43:29,445 Продукты, говоришь? 475 00:43:29,455 --> 00:43:30,177 Из Мариуполя? 476 00:43:30,187 --> 00:43:31,187 Ничего не перепутал? 477 00:43:33,473 --> 00:43:34,496 Ну как продукты? 478 00:43:34,506 --> 00:43:35,207 Рыба. 479 00:43:35,217 --> 00:43:36,217 открывай 480 00:43:40,482 --> 00:43:44,989 Мужички стали таскать пеленгаса, а рефрижератора для перевозки нет. 481 00:43:45,029 --> 00:43:48,715 Воды развозят в пределах двух часов езды, иначе продухнет нахер. 482 00:43:48,775 --> 00:43:50,197 Поэтому и без очереди. 483 00:43:59,673 --> 00:44:00,854 Пропусти, а, по-человечески. 484 00:44:01,816 --> 00:44:03,098 Мужики уже отблагодарили. 485 00:44:16,898 --> 00:44:18,724 Нету этой рыбы двух часов. 486 00:44:48,153 --> 00:44:49,294 Хорошо, что зашел. 487 00:44:51,038 --> 00:44:52,059 Попробуй тут не зайти. 488 00:44:54,164 --> 00:45:01,978 Мы, конечно, еще проверяем, но информация такая, что-то серьезное мы там с этой центурией ковырнули, 489 00:45:02,018 --> 00:45:03,281 и нам хотят ответить. 490 00:45:03,421 --> 00:45:05,184 Более точную информацию есть? 491 00:45:05,194 --> 00:45:06,194 Кто, как, когда? 492 00:45:07,085 --> 00:45:10,029 Все всегда и любым способом достаточно точную информацию. 493 00:45:10,109 --> 00:45:11,109 Понятно. 494 00:45:11,230 --> 00:45:14,634 Аналитики сейчас думают, что за улей мы там растревожили. 495 00:45:16,096 --> 00:45:19,820 А если в двух словах, то наша сила, она же и есть уязвимость. 496 00:45:20,441 --> 00:45:23,044 У нас по этой центурии несколько человек работали. 497 00:45:24,867 --> 00:45:26,008 Никому ничего не докладывали. 498 00:45:26,048 --> 00:45:27,810 В отчетах и рапортах явно не все. 499 00:45:28,531 --> 00:45:30,994 В общем, за пределами группы никакой информации нет. 500 00:45:32,636 --> 00:45:36,501 А значит, нет группы, не будет информации. 501 00:45:37,612 --> 00:45:39,236 Вот такие мысли у аналитиков. 502 00:46:10,113 --> 00:46:11,113 Настя! 503 00:46:12,796 --> 00:46:13,796 Настя! 504 00:46:14,258 --> 00:46:19,203 Это я. Настя, секунду. 505 00:46:24,190 --> 00:46:25,141 Всё? 506 00:46:25,151 --> 00:46:26,151 Цела? 507 00:46:28,275 --> 00:46:29,275 Скажи что-нибудь. 508 00:46:31,999 --> 00:46:38,907 А ты думал, что бы со мной было, если бы я не уронила ключи и не увидела бы твои 509 00:46:38,967 --> 00:46:39,968 долбаные печеньки? 510 00:46:42,144 --> 00:46:43,144 Ты думал? 511 00:46:44,327 --> 00:46:45,389 Ты думал? 512 00:46:45,489 --> 00:46:46,489 Заслуженно. 513 00:46:47,312 --> 00:46:49,175 Я же все сделала, как ты говорил. 514 00:46:49,235 --> 00:46:52,079 Делать в таких ситуациях я никому не звонила. 515 00:46:52,119 --> 00:46:53,882 Я взяла эту машину, я поехала. 516 00:46:53,922 --> 00:46:55,865 Я останавливалась только на светофорах. 517 00:46:55,925 --> 00:46:57,347 Я ехала с нормальной скоростью. 518 00:46:59,832 --> 00:47:01,253 Я оставила там свой диплом. 519 00:47:02,977 --> 00:47:06,081 Зачем вообще я его взяла? 520 00:47:06,101 --> 00:47:07,444 Настя, да все хорошо. 521 00:47:07,454 --> 00:47:08,454 Ты жива. 522 00:47:09,091 --> 00:47:10,515 Наш будущий ребенок тоже. 523 00:47:10,535 --> 00:47:11,799 Все остальное ерунда. 524 00:47:11,819 --> 00:47:13,522 Нам нужно было действовать по инструкции. 525 00:47:14,306 --> 00:47:15,347 Помнишь, я тебе говорил? 526 00:47:15,990 --> 00:47:17,996 Там лежал в гараже пистолет ПСМ. 527 00:47:18,136 --> 00:47:19,741 Его нужно было взять вместо гранаты. 528 00:47:19,821 --> 00:47:20,821 Помнишь? 529 00:47:21,827 --> 00:47:22,827 Пистолет? 530 00:47:23,452 --> 00:47:24,452 Ты серьезно? 531 00:47:38,268 --> 00:47:40,610 Сейчас звоню и клянусь. 532 00:47:41,851 --> 00:47:43,993 Или перевожусь, или увольняюсь. 533 00:47:45,194 --> 00:47:46,376 Я сейчас это все решу. 534 00:47:46,536 --> 00:47:47,536 Звони. 535 00:48:03,852 --> 00:48:04,903 Да, Виски. 536 00:48:04,913 --> 00:48:06,318 Что там? 537 00:48:06,328 --> 00:48:07,088 Я с Настей. 538 00:48:07,098 --> 00:48:07,749 Жива? 539 00:48:07,759 --> 00:48:08,269 Она жива. 540 00:48:08,279 --> 00:48:09,279 Все нормально. 541 00:48:10,121 --> 00:48:11,121 Хорошо. 542 00:48:11,623 --> 00:48:12,683 Виски, есть дело. 543 00:48:14,245 --> 00:48:15,245 Слушаю. 544 00:48:15,407 --> 00:48:16,628 Да, снимай меня с группы. 545 00:48:16,638 --> 00:48:17,258 Все. 546 00:48:17,268 --> 00:48:18,409 Нам нужно уехать сегодня. 547 00:48:21,733 --> 00:48:22,734 Я тебя понял. 548 00:48:22,744 --> 00:48:23,744 Замену найду. 549 00:48:25,477 --> 00:48:26,477 Ладно, свободен. 550 00:48:30,442 --> 00:48:31,443 Спасибо, Виски. 551 00:48:31,904 --> 00:48:32,715 Правда, спасибо. 552 00:48:32,725 --> 00:48:33,725 Спасибо. 553 00:48:37,060 --> 00:48:38,424 Виски, слушай внимательно. 554 00:48:38,434 --> 00:48:39,356 На заправке. 555 00:48:39,366 --> 00:48:40,470 Вижу Сашу и Ринга. 556 00:48:40,490 --> 00:48:41,490 Повторяю. 557 00:48:41,553 --> 00:48:42,856 Сашу и Ринга. 558 00:48:42,896 --> 00:48:44,922 Бакрам, только без резких движений. 559 00:48:44,932 --> 00:48:45,932 Проследи за ними. 560 00:48:46,828 --> 00:48:47,830 Они уйдут. 561 00:48:47,810 --> 00:48:48,810 Макрам! 562 00:49:14,658 --> 00:49:34,947 Ты знаешь, кто это был? 563 00:49:37,191 --> 00:49:38,191 Чекист. 564 00:49:38,412 --> 00:49:41,897 Центурию вливается дочь одного из кандидатов, Агата. 565 00:49:41,907 --> 00:49:42,869 Правильно? 566 00:49:42,879 --> 00:49:44,361 Ну, говори, зачем пришла? 567 00:49:44,577 --> 00:49:46,439 Пап, я хочу выступать на фестивале. 568 00:49:46,519 --> 00:49:47,640 Ты поешь? 569 00:49:47,660 --> 00:49:48,660 Да. 570 00:49:48,902 --> 00:49:49,963 Тогда пой. 571 00:49:50,043 --> 00:49:51,664 У каждого есть кусочек души. 572 00:49:52,446 --> 00:49:53,867 У Ринго это был сын. 573 00:49:53,907 --> 00:49:56,910 А ты не переживай, у тебя тоже что-то такое есть. 574 00:49:56,920 --> 00:49:57,920 Своя грыжа. 575 00:49:58,713 --> 00:49:59,183 А? 576 00:49:59,193 --> 00:50:00,164 А платят что? 577 00:50:00,174 --> 00:50:01,175 Не вышли там? 578 00:50:01,275 --> 00:50:02,557 Ну, только нормальные темы. 579 00:50:02,637 --> 00:50:04,178 Вообще отличные деньги, брат. 580 00:50:04,338 --> 00:50:07,882 Дим, я должна тебе завтра кое-что показать. 581 00:50:08,663 --> 00:50:09,663 Хорошо? 582 00:50:13,315 --> 00:50:14,504 Он же её может там обнулить. 583 00:50:15,360 --> 00:50:16,360 Ждём. 584 00:52:50,025 --> 00:52:51,025 Песенка 47796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.