All language subtitles for Centuriya.S01.E01.2026.WEB-DLRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:45,530 --> 00:05:46,571 Твою мать. 2 00:05:56,788 --> 00:05:57,950 Да, малыш. 3 00:05:58,030 --> 00:05:59,351 Я уже не могу без тебя. 4 00:06:00,033 --> 00:06:01,225 У меня минута. 5 00:06:01,235 --> 00:06:03,158 Я сейчас вообще не должен говорить. 6 00:06:03,278 --> 00:06:05,741 Слушай, я пропаду до вечера. 7 00:06:07,364 --> 00:06:08,466 Все, давай, пока. 8 00:06:24,427 --> 00:06:25,710 Отношел от машины! 9 00:06:27,757 --> 00:06:28,757 Иди сюда! 10 00:06:31,066 --> 00:06:32,066 Стоять! 11 00:06:35,639 --> 00:06:36,639 Стоять! 12 00:07:40,786 --> 00:07:41,786 Брат. 13 00:07:41,796 --> 00:07:42,238 Ты где? 14 00:07:42,248 --> 00:07:43,248 Тебя нет. 15 00:07:44,410 --> 00:07:47,253 Они к тачке крепили магнит и вышел мент. 16 00:07:48,035 --> 00:07:49,937 Мент не должен был выйти. 17 00:07:49,947 --> 00:07:50,947 И они его кончили. 18 00:07:51,579 --> 00:07:52,741 Они мента кончили. 19 00:07:52,801 --> 00:07:54,443 Енот забрал у мента ствол. 20 00:07:54,503 --> 00:07:56,866 И они начали шмалять людей, твою мать. 21 00:07:56,876 --> 00:07:57,947 Сука, ты это понимаешь? 22 00:07:58,628 --> 00:08:00,350 Они в людей начали шмалять. 23 00:08:00,410 --> 00:08:02,112 Я не спалился, Серега. 24 00:08:02,152 --> 00:08:03,152 Успокоился. 25 00:08:04,235 --> 00:08:07,338 Меняешь тачку и уходишь по схеме. 26 00:08:08,961 --> 00:08:10,202 Ты меня услышал? 27 00:08:17,516 --> 00:08:18,206 Да! 28 00:08:18,216 --> 00:08:19,216 Сука! 29 00:08:20,520 --> 00:08:21,520 Сука! 30 00:08:28,712 --> 00:08:29,853 Сереж, у тебя все в порядке? 31 00:08:34,801 --> 00:08:35,801 Замечательно. 32 00:09:11,131 --> 00:09:12,131 Пишите. 33 00:09:19,284 --> 00:09:20,527 Я продиктую, чтобы не затягивать. 34 00:09:24,044 --> 00:09:28,110 Я капитан ФСБ Артынова Александра Андреевна. 35 00:09:29,153 --> 00:09:42,034 Способствовал созданию возможности побега к Ванько Дмитриевичу, чем совершила акт предательства 36 00:09:42,074 --> 00:09:42,474 Родины. 37 00:09:44,419 --> 00:09:45,419 Пишите. 38 00:10:39,579 --> 00:10:40,640 Это вообще не кое-что. 39 00:10:40,660 --> 00:10:42,303 А для чего вы приехали в Белгород? 40 00:10:44,126 --> 00:10:45,288 Был совершен теракт. 41 00:10:45,328 --> 00:10:46,570 Мы искали организаторов. 42 00:10:46,650 --> 00:10:48,112 Громче, чтобы на записи было слышно. 43 00:10:52,801 --> 00:10:54,784 Мы искали организаторов теракта. 44 00:11:19,115 --> 00:11:22,279 Двое подростков на наркоте взорвали тачку местного копа. 45 00:11:22,339 --> 00:11:23,480 Убили его еще пятерых. 46 00:11:24,462 --> 00:11:25,462 Где они? 47 00:11:25,484 --> 00:11:26,485 Вернулись на вписку. 48 00:11:26,545 --> 00:11:27,626 Спецназ уже работает. 49 00:11:28,568 --> 00:11:29,950 Азиаты, Кавказ? 50 00:11:30,050 --> 00:11:31,832 Хохлы кричали, центурия там. 51 00:11:34,976 --> 00:11:38,260 Да, уже со мной. 52 00:11:40,544 --> 00:11:43,587 Вань, они нужны живыми. 53 00:11:45,571 --> 00:11:46,692 Свяжись с топазом. 54 00:12:32,251 --> 00:12:33,251 Куда? 55 00:12:35,115 --> 00:12:36,115 Подними его. 56 00:12:38,318 --> 00:12:39,339 Где тебя готовили? 57 00:12:39,379 --> 00:12:40,641 Украина, Тарасов. 58 00:12:40,651 --> 00:12:41,651 Телефон был? 59 00:12:43,704 --> 00:12:44,704 Контакт? 60 00:12:45,106 --> 00:12:46,106 Борода. 61 00:12:47,989 --> 00:12:48,989 Слово? 62 00:12:49,871 --> 00:12:50,871 Енот. 63 00:12:53,475 --> 00:12:54,636 Установи пути отхода. 64 00:12:56,119 --> 00:12:57,299 Имя, фамилия куратора. 65 00:12:58,081 --> 00:12:59,162 Я не знаю. 66 00:12:59,172 --> 00:13:00,172 Позывное Келла. 67 00:13:01,064 --> 00:13:01,975 Опиши его. 68 00:13:01,985 --> 00:13:02,481 Да. 69 00:13:02,491 --> 00:13:03,491 Рыжий и бородач. 70 00:13:05,878 --> 00:13:08,422 Я тебе, сука, пулю всажу, будешь мне херну втирать. 71 00:13:08,432 --> 00:13:09,294 Кто куратор? 72 00:13:09,304 --> 00:13:10,076 Опиши. 73 00:13:10,086 --> 00:13:11,628 Я не знаю, я не вру, пожалуйста. 74 00:13:12,531 --> 00:13:13,531 Есть коридор. 75 00:13:14,614 --> 00:13:15,997 Путь отхода Украины. 76 00:13:16,017 --> 00:13:17,279 Что такое Центурия? 77 00:13:17,289 --> 00:13:18,289 Центурия там. 78 00:13:21,227 --> 00:13:22,227 Он ваш. 79 00:13:34,874 --> 00:13:36,355 Какого хрена ты туда лезешь? 80 00:13:37,236 --> 00:13:38,858 Заказчики не из Украины. 81 00:13:38,938 --> 00:13:39,938 Поясни. 82 00:13:40,760 --> 00:13:42,782 Если Акела жив, то организаторы американцы. 83 00:13:44,044 --> 00:13:45,365 А кто такое Акела? 84 00:13:47,387 --> 00:13:49,489 Объект из прошлой жизни. 85 00:13:51,171 --> 00:13:54,274 Акела – инструктор, террорист, боевик. 86 00:13:54,935 --> 00:13:58,519 Центурия напрямую администрировалась из-за океана. 87 00:14:00,085 --> 00:14:04,470 за основу взятой методы работы из поствоенных методов. 88 00:14:05,892 --> 00:14:07,493 Твоим материалом работаем. 89 00:14:08,155 --> 00:14:09,155 Приятно? 90 00:14:10,017 --> 00:14:10,988 Не очень. 91 00:14:10,998 --> 00:14:12,279 А вы, простите, кто? 92 00:14:12,360 --> 00:14:13,360 Евгений. 93 00:14:13,661 --> 00:14:14,661 Консультант. 94 00:14:16,084 --> 00:14:17,425 Знать больше обо мне не стоит. 95 00:14:18,166 --> 00:14:20,930 А консультируюсь по какому вопросу, если не секрет, Евгений? 96 00:14:20,970 --> 00:14:22,651 Теперь старший в твоей опергруппе. 97 00:14:24,694 --> 00:14:25,694 Понятно. 98 00:14:26,461 --> 00:14:30,225 Коллеги, позвольте, я погружу вас на глубину проблемы. 99 00:14:31,107 --> 00:14:33,369 Александра, наш специалист по центурии. 100 00:14:34,591 --> 00:14:41,239 Она единственная, кто видела Акелу живьем и поможет нам его опознать при случае. 101 00:14:41,340 --> 00:14:42,340 Проходите. 102 00:14:47,607 --> 00:14:51,372 Мы имеем дело не просто с группировкой ультраправой молодежи. 103 00:14:51,908 --> 00:14:56,719 Центурия — результат точного расчета американских и британских спецслужб. 104 00:14:56,780 --> 00:14:59,887 Идеология Центурии построена так, что попасть туда — это уже 105 00:14:59,947 --> 00:15:01,049 привилегия для подростка. 106 00:15:01,892 --> 00:15:07,024 Чтобы усилить ненависть ко всему русскому, западным идеологам пришлось ставить мальчишек и девчонок 107 00:15:07,084 --> 00:15:09,008 под флаг Бандеры и нацистов. 108 00:15:09,610 --> 00:15:14,257 Пока было удобно, малолетки, как сторожевые псы, охраняли предприятия Донбасса. 109 00:15:14,999 --> 00:15:20,649 Сейчас Центурия Западу не нужна и даже опасна, так как весь мир может увидеть их грязные методы. 110 00:15:20,689 --> 00:15:22,372 Поэтому Центурию уничтожат. 111 00:15:22,412 --> 00:15:25,958 Скорее всего, малолеток отправят на кровавые бессмысленные теракты. 112 00:15:26,018 --> 00:15:28,783 Они унесут сотни жизней и погибнут с вами. 113 00:15:28,763 --> 00:15:35,870 Но самое страшное в том, что после теракта все подростки, абсолютно все, от 12 до 18 лет будут казаться людям 114 00:15:35,910 --> 00:15:37,291 потенциальными террористами-самоубийцами. 115 00:15:38,893 --> 00:15:43,498 Сосед на соседнем сиденье в автобусе, девчонка на раздаче в фастфуде, 116 00:15:43,558 --> 00:15:45,440 курьер с рюкзаком за спиной. 117 00:15:45,480 --> 00:15:47,302 Мы будем бояться своих детей. 118 00:15:47,342 --> 00:15:48,843 И этот страх поселится надолго. 119 00:15:50,064 --> 00:15:53,167 Я думаю, что Центурию пустят в расход максимально ярко. 120 00:15:54,168 --> 00:15:56,210 И в этом огне должны будут сжечь всех. 121 00:15:57,592 --> 00:15:58,753 У меня всё. 122 00:15:58,936 --> 00:15:59,936 Отлично. 123 00:16:05,363 --> 00:16:06,363 Группа Виски. 124 00:16:07,385 --> 00:16:09,868 Задача привести Акила живым. 125 00:16:09,908 --> 00:16:11,629 Он на вражеской территории. 126 00:16:12,691 --> 00:16:14,032 Действуем тихо. 127 00:16:14,092 --> 00:16:15,153 Имитируем ВСУ. 128 00:16:15,814 --> 00:16:19,238 И никаких российских опознавательных знаков. 129 00:16:19,248 --> 00:16:20,248 Всем понятно? 130 00:16:24,604 --> 00:16:25,665 Прямо 200. 131 00:16:29,651 --> 00:16:30,677 Красный Фолькс. 132 00:16:31,679 --> 00:16:32,679 Наш. 133 00:17:02,264 --> 00:17:04,912 Все на месте. 134 00:17:10,756 --> 00:17:12,119 Саш, ты на связи? 135 00:17:12,129 --> 00:17:12,870 На связи. 136 00:17:12,880 --> 00:17:14,283 Просто укажешь на Акеву. 137 00:17:14,303 --> 00:17:16,087 Остальное сделают парни. 138 00:17:16,097 --> 00:17:17,169 Не волнуйся. 139 00:17:17,179 --> 00:17:18,179 Да, хорошо. 140 00:17:19,373 --> 00:17:20,795 Приготовились, сейчас разогреемся. 141 00:17:23,381 --> 00:17:24,603 Главное, не слово по-русски. 142 00:17:25,425 --> 00:17:26,908 Эту миссию я уже проходил. 143 00:17:44,928 --> 00:17:46,930 Здесь много детей. 144 00:17:47,632 --> 00:17:49,594 Акилла не вижу. 145 00:17:49,634 --> 00:18:07,257 Успокойся, пиши ему. 146 00:18:07,237 --> 00:18:08,237 Пуфи. 147 00:18:11,129 --> 00:18:12,129 Чувак. 148 00:18:12,417 --> 00:18:13,417 Привет! 149 00:18:13,481 --> 00:18:14,604 Как тебя зовут? 150 00:18:14,614 --> 00:18:15,598 Нина. 151 00:18:15,608 --> 00:18:17,293 А у кого это сегодня такой праздник? 152 00:18:17,303 --> 00:18:18,227 У меня. 153 00:18:18,237 --> 00:18:19,722 А сколько лет тебе исполнилось? 154 00:18:19,762 --> 00:18:20,762 Двенадцать. 155 00:18:21,427 --> 00:18:23,454 А дядя Михей тоже где-то здесь? 156 00:18:23,464 --> 00:18:23,906 Да. 157 00:18:23,916 --> 00:18:24,916 Позвать? 158 00:18:29,326 --> 00:18:30,688 Ну, надо же. 159 00:18:31,530 --> 00:18:33,413 Какую бороду он отрастил, а, посмотри. 160 00:18:34,676 --> 00:18:37,281 А глазик-то у него так и не зажил. 161 00:18:38,043 --> 00:18:40,788 Послушай, я так хочу твоего тортика попробовать. 162 00:18:40,808 --> 00:18:42,131 А ты принесешь мне кусочек, а? 163 00:18:42,141 --> 00:18:43,023 В комнату. 164 00:18:43,033 --> 00:18:44,175 Мне и дяде Михею. 165 00:18:44,195 --> 00:18:45,195 Угостишь? 166 00:18:48,524 --> 00:18:50,828 Охрана вооружена, я уважаю, а здесь дети. 167 00:19:26,332 --> 00:19:27,332 Ну рассказывай. 168 00:19:34,182 --> 00:19:35,182 Обычная внедренка. 169 00:19:46,076 --> 00:19:48,098 Ну скажи честно, я тебе хоть чуть-чуть нравился? 170 00:19:50,982 --> 00:19:53,485 В инструкции это называется ограниченный контроль. 171 00:19:57,515 --> 00:19:58,776 Саш, ты зачем приехала? 172 00:20:02,201 --> 00:20:04,023 Дядь Михей, я вам тортик принесла. 173 00:20:10,872 --> 00:20:15,818 Работает СБУ! 174 00:20:20,485 --> 00:20:21,585 Бери ноутбук и документы. 175 00:20:23,609 --> 00:20:27,133 СБУ не работает, а процюют разведчики хреновы. 176 00:20:27,113 --> 00:20:32,247 Ты может мне вообще ничего не говорить. 177 00:20:32,227 --> 00:20:33,409 Посмотри на меня. 178 00:20:33,419 --> 00:20:33,959 Успокоилась? 179 00:20:33,969 --> 00:20:35,151 Не дергайся! 180 00:20:35,171 --> 00:20:36,573 Все хорошо сейчас уже, все хорошо. 181 00:20:36,583 --> 00:20:37,583 Иди сюда. 182 00:20:38,956 --> 00:20:40,037 Все хорошо, ладно? 183 00:20:40,047 --> 00:20:40,849 Присмотри за мной. 184 00:20:40,859 --> 00:20:41,859 Саша, мы кое-что нашли. 185 00:20:48,589 --> 00:20:49,750 А я думал, ты умерла. 186 00:20:52,134 --> 00:20:53,335 Та же фигня от Жульета. 187 00:20:53,415 --> 00:20:55,598 Контролить надо в голову, ты же знаешь. 188 00:20:56,560 --> 00:20:58,022 Сколько нам еще до ленты? 189 00:21:12,541 --> 00:21:13,662 Это ваша версия. 190 00:21:14,423 --> 00:21:16,645 А теперь давайте посмотрим, как это выглядит со стороны. 191 00:21:17,767 --> 00:21:23,955 Вы в одиночку, без оружия, едете к крутому парню, которого окружают головорезы, вас никто не трогает, и 192 00:21:24,035 --> 00:21:27,919 потом этот парень... Кстати, а почему вы сразу не начали с вопросов про центурию? 193 00:21:31,023 --> 00:21:34,547 Я ведь уже говорила, вы же тоже со мной не неделю возитесь. 194 00:21:35,489 --> 00:21:36,490 Давайте ближе к теме. 195 00:21:40,503 --> 00:21:42,827 Акелла, подготовленный агент. 196 00:21:43,670 --> 00:21:48,840 Пока мы ехали, Виски с помощью каких-то приспособлений хакнул его ноутбук. 197 00:21:49,702 --> 00:21:52,347 Мы все увидели масштаб готовящейся операции. 198 00:21:53,571 --> 00:21:56,036 Цели этой нефтяной станции военные объекты. 199 00:21:56,076 --> 00:21:59,423 Инфраструктура, административные здания, серия терактов. 200 00:21:59,557 --> 00:22:00,579 Срыв выборов. 201 00:22:00,679 --> 00:22:02,483 Нет, коллапс тыла, потом прорыв фронта. 202 00:22:03,246 --> 00:22:05,170 По вашему курсу передвижной блокпост. 203 00:22:05,251 --> 00:22:06,674 Удаление 500. 204 00:22:06,754 --> 00:22:08,378 Один БТИ от пехота. 205 00:22:08,459 --> 00:22:10,283 Сзади вас догоняет пикап. 206 00:22:10,293 --> 00:22:10,875 Чем? 207 00:22:10,885 --> 00:22:11,885 Статус 1-1. 208 00:22:16,299 --> 00:22:17,299 Стоять! 209 00:22:32,208 --> 00:22:33,208 Документы? 210 00:22:34,454 --> 00:22:35,454 Без досмотра. 211 00:22:36,178 --> 00:22:37,178 Кого везете? 212 00:22:38,123 --> 00:22:39,124 Тебе лучше не знать. 213 00:22:40,148 --> 00:22:41,230 Тут твои коллеги. 214 00:22:42,474 --> 00:22:43,474 Да, понял. 215 00:23:15,627 --> 00:23:16,627 Поможите! 216 00:23:16,689 --> 00:23:19,214 Рын, ты нас просто так забрал! 217 00:23:19,234 --> 00:23:20,234 Закрылись! 218 00:23:24,004 --> 00:23:25,005 Кого везем? 219 00:23:25,588 --> 00:23:26,608 Сейчас тебя повезем! 220 00:23:45,395 --> 00:23:46,616 Отключай рыбку, включай связь. 221 00:23:46,637 --> 00:23:47,798 Нас так поджарят. 222 00:23:47,818 --> 00:23:48,818 Выполнять. 223 00:23:53,025 --> 00:23:54,025 Чем его вкололи? 224 00:23:54,887 --> 00:23:56,768 Ты лучше с ним говори, времени нет. 225 00:23:57,870 --> 00:23:59,893 Прорываемся границы, передаю допрос. 226 00:23:59,903 --> 00:24:00,664 Саша, работай. 227 00:24:00,674 --> 00:24:01,995 Через две минуты ты двести. 228 00:24:02,676 --> 00:24:04,739 Хочешь жить, будешь сотрудничать. 229 00:24:04,749 --> 00:24:05,369 Готов. 230 00:24:05,379 --> 00:24:06,661 Куда ты отправляешь боевиков? 231 00:24:06,681 --> 00:24:07,682 В Мариуполь. 232 00:24:07,692 --> 00:24:08,692 Сколько? 233 00:24:08,952 --> 00:24:10,114 Я сейчас вытеку, мне плохо. 234 00:24:10,214 --> 00:24:12,196 Сколько боевиков ты отправляешь в Мариуполь? 235 00:24:13,158 --> 00:24:15,181 Сеть боевиков — тридцать человек в Мариуполь. 236 00:24:15,191 --> 00:24:15,892 Мариуполь. 237 00:24:15,902 --> 00:24:17,223 Боевое крыло — тридцать человек. 238 00:24:17,525 --> 00:24:18,436 Кто куратор? 239 00:24:18,446 --> 00:24:19,137 С кем связываешься? 240 00:24:19,147 --> 00:24:20,118 Кто старший? 241 00:24:20,128 --> 00:24:22,151 Я не знаю, как его зовут, подзывной Ринго. 242 00:24:22,191 --> 00:24:24,254 Он с ЦРУ моих парней встречал. 243 00:24:24,996 --> 00:24:25,996 Ринго? 244 00:24:26,107 --> 00:24:27,107 Так выглядит. 245 00:24:27,679 --> 00:24:28,901 Как выглядит Ринго! 246 00:24:42,382 --> 00:24:43,383 ЦРУ Мариуполь. 247 00:24:43,393 --> 00:24:44,234 Куратор на земле. 248 00:24:44,244 --> 00:24:45,244 Позывной Ринга. 249 00:24:49,451 --> 00:24:50,992 А почему вы решили, что это именно ЦРУ? 250 00:24:52,755 --> 00:24:53,756 Мы ходим по кругу. 251 00:24:53,836 --> 00:24:54,957 Вы ходите по кругу. 252 00:24:57,340 --> 00:24:59,282 Я занималась Центурией. 253 00:25:00,304 --> 00:25:03,487 Я знаю, кто и для чего ее создавал. 254 00:25:04,809 --> 00:25:09,775 И никого из тех, кто с вами занимается Центурией, уже нет. 255 00:25:09,785 --> 00:25:10,266 Я прав? 256 00:25:10,276 --> 00:25:11,276 Да. 257 00:25:12,101 --> 00:25:13,101 А вам повезло. 258 00:25:15,044 --> 00:25:16,766 И Сакелой повезло. 259 00:25:16,826 --> 00:25:20,911 Только он знал про ваши дела с Центурией, и именно его вдруг за двух сотен. 260 00:25:20,991 --> 00:25:22,373 Броник чисто случайно не надели. 261 00:25:22,413 --> 00:25:23,614 Удобно получилось, правда? 262 00:25:24,936 --> 00:25:28,019 Со стороны это выглядит так, что единственный человек, 263 00:25:28,039 --> 00:25:30,622 который что-то знает про Центурию, едет с единственным 264 00:25:30,682 --> 00:25:33,165 человеком, который что-то знает про него, и вдруг хлоп. 265 00:25:34,166 --> 00:25:38,211 И звучит это все как глупость и профнепригодность, если под этим углом смотреть, понимаете? 266 00:25:38,992 --> 00:25:39,992 Согласны? 267 00:25:40,454 --> 00:25:41,515 Удобно, правда? 268 00:25:44,853 --> 00:25:47,024 Скажи мне, у тебя характер по этому году? 269 00:25:48,032 --> 00:25:50,205 Потому что бутерброд всегда на полмастера. 270 00:26:13,388 --> 00:26:14,649 Что по камерам в Белгороде? 271 00:26:15,450 --> 00:26:16,892 Пока никаких концов. 272 00:26:16,932 --> 00:26:19,174 Одного свидетеля с места не нашли. 273 00:26:19,214 --> 00:26:20,515 Какого такого свидетеля? 274 00:26:20,575 --> 00:26:22,177 Парнишка сидел в машине с телефоном. 275 00:26:22,217 --> 00:26:24,139 Как началась заваруха, сбежал. 276 00:26:24,179 --> 00:26:26,421 Но на тестах боевиков всегда есть кто-то третий, кто снимает. 277 00:26:26,431 --> 00:26:27,412 Надо найти его. 278 00:26:27,422 --> 00:26:28,422 Да, пробиваем. 279 00:26:30,145 --> 00:26:31,486 А кило по-любому было 200. 280 00:26:31,767 --> 00:26:32,758 Артерия. 281 00:26:32,768 --> 00:26:34,570 Нужно было успеть достать из него информацию. 282 00:26:34,580 --> 00:26:35,580 Ну да. 283 00:26:40,456 --> 00:26:41,497 Саш, ты молодец. 284 00:26:41,507 --> 00:26:42,518 Хорошо отработала. 285 00:26:43,848 --> 00:26:44,909 Он умер, Жень. 286 00:26:45,751 --> 00:26:46,772 Я уже за это получил. 287 00:26:48,155 --> 00:26:49,337 Тебе нужно восстановиться. 288 00:26:49,357 --> 00:26:51,039 В общем, тебя повышают. 289 00:26:52,663 --> 00:26:55,907 Жень, я не выживу в кабинетах. 290 00:26:56,729 --> 00:26:57,991 Ты же прекрасно это понимаешь. 291 00:26:59,033 --> 00:27:03,300 Ты знаешь, кто и почему был сегодня в ярости, когда узнал, что ты была за Леночкой? 292 00:27:04,382 --> 00:27:06,546 Знаю, но больше, чем я в теме, тебе никого не найти. 293 00:27:06,586 --> 00:27:07,948 Не зря я оказалась в твоей группе. 294 00:27:11,860 --> 00:27:13,862 Ты не работал с украинскими нациками. 295 00:27:13,902 --> 00:27:15,043 Ты понятия не имеешь. 296 00:27:15,063 --> 00:27:16,885 Ты был в Сирии, там еще где-то. 297 00:27:16,905 --> 00:27:19,307 Саша, что те в Сирии, что эти, не важно. 298 00:27:19,327 --> 00:27:20,408 Начальство у них одно. 299 00:27:21,209 --> 00:27:22,770 Решение по тебе принято не мной. 300 00:27:23,391 --> 00:27:24,472 Парни тебя отвезут. 301 00:27:24,512 --> 00:27:25,512 Пока. 302 00:27:31,759 --> 00:27:33,100 Вань, я говорю, это очень срочно. 303 00:27:34,662 --> 00:27:35,663 Молодой парень из двора. 304 00:27:35,683 --> 00:27:37,665 Нужны все точки связи, все деталки. 305 00:27:37,645 --> 00:27:40,708 Его уже пробивали, он на юг едет, его топчут. 306 00:27:41,982 --> 00:27:43,908 Нужно все по нему, Ваня. 307 00:28:55,458 --> 00:28:56,539 Херня произошла. 308 00:28:57,701 --> 00:28:59,302 Короче, Рома вместо меня поехал. 309 00:29:00,444 --> 00:29:02,467 Это он фиксировал взрыв машины в Белгороде. 310 00:29:04,189 --> 00:29:05,270 Пацану бабки нужны. 311 00:29:06,252 --> 00:29:08,175 Он меня попросил об этом. 312 00:29:08,195 --> 00:29:10,618 Пацан влюбился в Агату, вместо того, чтобы просто ее 313 00:29:10,678 --> 00:29:11,579 завербовать. 314 00:29:11,599 --> 00:29:14,162 Все у него на уме, свадьба теперь, кольцо, подарки. 315 00:29:14,904 --> 00:29:17,327 Я пообещал ему свои бабки за эту операцию. 316 00:29:20,552 --> 00:29:21,733 Где сейчас Рома? 317 00:29:22,793 --> 00:29:24,555 Едет сюда, в Марик. 318 00:29:24,616 --> 00:29:31,745 Есть шанс, что за ним ФСБ, но я вывожу его согласно плану. 319 00:29:34,430 --> 00:29:35,490 Я немного запутался. 320 00:29:38,736 --> 00:29:41,619 Вот вы говорите, что Центурия – это проект ЦРУ, так? 321 00:29:42,861 --> 00:29:48,209 Но вот здесь вы и другие говорят о какой-то британке по фамилии Багирова. 322 00:29:48,219 --> 00:29:48,990 Она кто вообще? 323 00:29:49,000 --> 00:29:50,742 Я все это рассказывала уже. 324 00:29:50,822 --> 00:29:52,343 И какие у нее проблемы с Ринго? 325 00:29:53,204 --> 00:29:55,907 Они враги друг другу или заодно? 326 00:29:55,967 --> 00:29:57,288 Они не могут быть заодно. 327 00:29:58,349 --> 00:30:00,711 Багирова британский агент, Ринго американский. 328 00:30:02,133 --> 00:30:05,756 Ринго строил диверсионную сеть. 329 00:30:05,796 --> 00:30:11,182 Багирова хотела заполучить Центурию, чтобы произвести впечатление, чтобы получить больше свободы, 330 00:30:11,222 --> 00:30:15,606 чтобы и дальше делать свои темные делишки. 331 00:30:16,527 --> 00:30:17,708 Какие делишки? 332 00:30:20,337 --> 00:30:22,592 Там, где идет война, всегда есть спрос. 333 00:30:24,834 --> 00:30:25,834 На что? 334 00:31:01,228 --> 00:31:02,228 На органы. 335 00:31:03,150 --> 00:31:04,150 Извините. 336 00:31:12,522 --> 00:31:13,522 Дежурный. 337 00:31:29,525 --> 00:31:30,646 Рома был в Белгороде. 338 00:31:31,287 --> 00:31:32,287 За ним хвост. 339 00:31:32,849 --> 00:31:33,849 Я им занимаюсь. 340 00:31:34,610 --> 00:31:36,172 Слушай, я вот еще подумал. 341 00:31:37,434 --> 00:31:41,418 Может, нам вообще его пока сюда не возить? 342 00:31:41,458 --> 00:31:42,739 Он мне нужен. 343 00:31:42,819 --> 00:31:44,341 Нам нельзя потерять Агату. 344 00:31:45,963 --> 00:31:47,724 Ну, я понял, понял. 345 00:31:48,406 --> 00:31:49,506 У тебя есть новости. 346 00:31:50,428 --> 00:31:51,428 Новости? 347 00:31:52,069 --> 00:31:53,069 Да. 348 00:31:53,991 --> 00:31:55,473 Британка приехала. 349 00:31:55,533 --> 00:31:57,055 С ней еще пока не разговаривал. 350 00:31:57,095 --> 00:31:58,897 Вот жду ее, должна подойти. 351 00:31:58,907 --> 00:31:59,485 Да. 352 00:31:59,495 --> 00:32:00,977 С ней я улажу. 353 00:32:01,057 --> 00:32:03,882 Ты придерживаешься изначального плана. 354 00:32:03,892 --> 00:32:04,892 Ты понял меня? 355 00:32:08,289 --> 00:32:09,179 Все понял. 356 00:32:09,189 --> 00:32:10,189 До связи. 357 00:32:17,462 --> 00:32:18,462 Здравствуйте. 358 00:32:20,346 --> 00:32:21,348 Что с Ромой? 359 00:32:21,358 --> 00:32:22,358 Он еще жив? 360 00:32:23,030 --> 00:32:24,030 Да. 361 00:32:24,592 --> 00:32:25,654 Ринга им занимается. 362 00:32:36,907 --> 00:32:38,228 Связывайся с ним. 363 00:32:45,798 --> 00:32:46,959 Спроси, где он. 364 00:32:56,771 --> 00:32:57,771 Да. 365 00:32:57,781 --> 00:32:58,784 Где ты? 366 00:32:58,794 --> 00:32:59,794 Иду по плану. 367 00:33:01,157 --> 00:33:02,157 Спокойно. 368 00:33:02,278 --> 00:33:03,960 Они ждут, куда ты их приведешь. 369 00:33:06,944 --> 00:33:08,426 Проезжаешь гаражи все насквозь. 370 00:33:09,789 --> 00:33:11,031 Двигайся спокойно. 371 00:33:11,041 --> 00:33:11,682 Не гони. 372 00:33:11,692 --> 00:33:12,693 На точке все готово. 373 00:33:22,390 --> 00:33:24,274 Заезжаешь в открытый гараж. 374 00:33:24,284 --> 00:33:25,125 А дальше? 375 00:33:25,135 --> 00:33:26,107 К Деру. 376 00:33:26,117 --> 00:33:28,040 Твоя следующая точка – рынок. 377 00:33:28,100 --> 00:33:29,222 Уходи сквозь него. 378 00:34:00,505 --> 00:34:06,670 Да, ты Виски? 379 00:34:06,680 --> 00:34:07,401 Да. 380 00:34:07,411 --> 00:34:08,262 Да, я от Колючего. 381 00:34:08,272 --> 00:34:09,393 Сказал докладывать тебе. 382 00:34:09,453 --> 00:34:10,634 Рома тут сменил колёса. 383 00:34:11,275 --> 00:34:12,396 Ушёл красиво. 384 00:34:12,406 --> 00:34:13,406 Давай по фактам. 385 00:34:13,797 --> 00:34:15,358 Мы ж необычного пацана ищем. 386 00:34:15,879 --> 00:34:17,050 Ты в группе? 387 00:34:17,060 --> 00:34:18,060 Группа засекречена. 388 00:34:19,101 --> 00:34:20,503 Раскатываем все пси-ру. 389 00:34:20,513 --> 00:34:21,513 Название Центурия. 390 00:34:22,284 --> 00:34:23,345 Цель Ринго. 391 00:34:23,355 --> 00:34:24,355 Он у них старший. 392 00:34:24,827 --> 00:34:25,967 Что-нибудь слышал о нём? 393 00:34:26,628 --> 00:34:27,628 Ринго слышал? 394 00:34:28,510 --> 00:34:29,871 Нет, не в курсах. 395 00:34:30,003 --> 00:34:31,084 А кто это? 396 00:34:31,094 --> 00:34:32,094 Потом узнаешь. 397 00:34:32,526 --> 00:34:35,249 Прямо сейчас включай все, что можешь. 398 00:34:35,259 --> 00:34:36,259 Ищем Рому. 399 00:34:36,711 --> 00:34:38,332 Для всех он простой пацан. 400 00:34:38,342 --> 00:34:39,342 Понял, принял. 401 00:34:40,215 --> 00:34:41,215 Где еще Баграм? 402 00:34:43,078 --> 00:34:44,719 Сразу позабудьте о своих близких. 403 00:34:45,561 --> 00:34:46,561 Услышал тебя. 404 00:34:53,069 --> 00:34:54,470 Что за вог такая тайная? 405 00:34:54,510 --> 00:34:55,651 Очередной цирк от москвичей? 406 00:34:57,014 --> 00:34:58,014 Нет, братан. 407 00:34:58,295 --> 00:34:59,436 Это сетка ЦРУ. 408 00:35:00,108 --> 00:35:02,136 Никогда не думал, что произнесу это всерьез. 409 00:35:04,892 --> 00:35:06,118 Вот и мне не смешно. 410 00:35:31,869 --> 00:35:32,929 У меня тост. 411 00:35:35,412 --> 00:35:39,315 Агата, как ты похожа на маму. 412 00:35:40,276 --> 00:35:41,276 Простите. 413 00:35:42,618 --> 00:35:43,618 С днем рождения. 414 00:35:44,680 --> 00:35:45,680 Сори. 415 00:35:46,582 --> 00:35:47,112 Алло. 416 00:35:47,122 --> 00:35:48,122 Это ты? 417 00:35:48,724 --> 00:35:49,724 Наконец-то. 418 00:35:49,734 --> 00:35:50,155 Ты где? 419 00:35:50,165 --> 00:35:52,066 Я с папиными скуфами здесь скоро челкнусь. 420 00:35:52,206 --> 00:35:53,227 Я украду тебя оттуда. 421 00:35:54,108 --> 00:35:55,389 Да я жду тебя, как воздух. 422 00:35:56,350 --> 00:35:57,350 Я лечу. 423 00:35:58,932 --> 00:35:59,932 Целую. 424 00:36:00,574 --> 00:36:01,574 Рома? 425 00:36:04,756 --> 00:36:06,418 Ты хоть знаешь, кто твой парень? 426 00:36:06,458 --> 00:36:07,459 Да хоть кто, папочка? 427 00:36:08,281 --> 00:36:09,742 Тебе-то какая разница? 428 00:36:09,762 --> 00:36:11,204 Тебе что Россия, что Украина? 429 00:36:13,608 --> 00:36:14,608 У меня тост. 430 00:36:16,832 --> 00:36:21,938 Спасибо, папа, что ты собрал сегодня здесь всех наших с тобой друзей. 431 00:36:23,460 --> 00:36:24,460 Приятно познакомился. 432 00:36:28,527 --> 00:36:29,548 Хорошего праздника. 433 00:36:59,528 --> 00:37:01,577 Перед тобой пекарня, видишь? 434 00:37:01,557 --> 00:37:02,557 Да. 435 00:37:02,578 --> 00:37:03,598 Срочно иди туда. 436 00:37:04,600 --> 00:37:05,600 Хорошо. 437 00:37:16,370 --> 00:37:17,370 Дежурный! 438 00:37:20,815 --> 00:37:21,815 Води ее. 439 00:37:28,762 --> 00:37:29,762 Стой. 440 00:37:32,472 --> 00:37:38,057 Вы говорите, что Багирова... Подожди там, я позову. 441 00:37:43,482 --> 00:37:46,165 Багирова приказала убить этого несчастного. 442 00:37:46,175 --> 00:37:47,175 Как его? 443 00:37:47,486 --> 00:37:48,397 Рома. 444 00:37:48,407 --> 00:37:49,407 Да, Рома. 445 00:37:49,417 --> 00:37:50,417 Чем он ей не угодил? 446 00:37:51,209 --> 00:37:52,250 Рома знал про центурию. 447 00:37:52,911 --> 00:37:54,072 Мы ловили Рому. 448 00:37:54,172 --> 00:37:56,154 Ловим Рому, тоже узнаем про центурию. 449 00:37:56,194 --> 00:37:57,775 Багировой это не нужно. 450 00:37:57,795 --> 00:37:59,437 Почему Ринга не помог Багировой? 451 00:37:59,497 --> 00:38:00,758 Центурия ведь ему тоже нужна. 452 00:38:00,974 --> 00:38:03,536 Рома на тот момент контролировал Агату, дочь депутата. 453 00:38:05,579 --> 00:38:07,942 Ринго не хотел терять выход на такой высокий уровень. 454 00:38:07,952 --> 00:38:08,952 Рома был ему нужным. 455 00:38:22,157 --> 00:38:26,442 А почему вы решили, что Багирова собиралась убрать Рому? 456 00:38:32,902 --> 00:38:36,398 Мы нашли фотографию, которая пришла к киллеру с телефоном Багировой. 457 00:39:05,943 --> 00:39:06,943 Где? 458 00:39:10,551 --> 00:39:11,551 Сука! 459 00:39:19,146 --> 00:39:20,146 Приём! 460 00:39:21,751 --> 00:39:22,751 Где? 461 00:39:36,470 --> 00:39:37,470 Огонь! 462 00:39:40,764 --> 00:39:42,789 Последняя фиксация объекта, Рынов. 463 00:39:43,432 --> 00:39:46,020 Баграм, это твои за мной? 464 00:39:46,030 --> 00:39:47,030 Нет, это не мои. 465 00:39:47,646 --> 00:39:48,646 Понял. 466 00:40:07,520 --> 00:40:10,580 Грамотно выполняет. 467 00:40:11,570 --> 00:40:12,570 Есть! 468 00:40:46,048 --> 00:40:47,113 Ты чё творишь?! 469 00:40:47,123 --> 00:40:48,108 Мать твою! 470 00:40:48,118 --> 00:40:49,566 У нее оружие, ей заказали Рому! 471 00:40:49,606 --> 00:40:51,094 Прыгай в тачку, у нас охота! 472 00:42:22,132 --> 00:42:23,132 Прости. 473 00:42:33,970 --> 00:42:35,913 Пару дней здесь откиснешь и в Москву. 474 00:42:38,057 --> 00:42:43,324 Слушай, ты ведь можешь в этом городе привлечь любого внештатника к работе. 475 00:42:44,287 --> 00:42:45,287 Я здесь. 476 00:42:46,570 --> 00:42:48,493 Я в этом городе жив. 477 00:42:49,013 --> 00:42:50,674 Я читал, тебя в 17-м отозвали. 478 00:42:51,575 --> 00:42:54,478 Ты тогда работала на Украине по нацикам, да? 479 00:42:54,578 --> 00:42:56,079 Да, в 17-м был срыв. 480 00:42:58,161 --> 00:43:00,262 Но я успела их понять, Жень. 481 00:43:00,383 --> 00:43:05,767 Эти люди и в тюрьмах, и на воле говорили мне одно и то же про этот свой черный орден. 482 00:43:05,807 --> 00:43:08,950 Они под полиграф были честны и искренни, Жень. 483 00:43:08,960 --> 00:43:09,960 Так что ты поняла? 484 00:43:11,592 --> 00:43:13,494 Что с людьми случилась трагедия. 485 00:43:13,554 --> 00:43:14,975 Восток замещался Западом. 486 00:43:14,995 --> 00:43:18,818 Это оккупация не страны, это оккупация голов руками вот таких, как Ринга. 487 00:43:19,104 --> 00:43:20,225 Ты видела Ринга? 488 00:43:21,608 --> 00:43:22,688 Нет, только слухи. 489 00:43:25,413 --> 00:43:27,095 Один раз он тебе жизнь расломал. 490 00:43:29,459 --> 00:43:30,459 А сейчас? 491 00:43:33,685 --> 00:43:36,629 Сможешь, нет? 492 00:43:36,689 --> 00:43:38,511 Это моя лебединая песня, Жень. 493 00:43:39,353 --> 00:43:40,975 Я спою ее во всю красу. 494 00:43:53,867 --> 00:43:54,970 До завтра, Саш! 495 00:43:59,034 --> 00:44:01,427 До завтра, Виски! 496 00:44:29,203 --> 00:44:30,387 Саша в группе. 497 00:44:33,111 --> 00:44:34,401 Под мою ответственность. 498 00:44:57,685 --> 00:45:08,159 Я реально её полюбил. 499 00:45:10,723 --> 00:45:14,007 Я хочу сделать ей предложение, и мне деньги нужны были на кольцо. 500 00:45:16,691 --> 00:45:19,996 Ты же сам говорил, что ничего просить нельзя. 501 00:45:20,056 --> 00:45:21,718 Вот я и решил через Волчка. 502 00:45:25,192 --> 00:45:27,775 Он тоже знал, что эти пацаны в Белгороде такое устроят. 503 00:45:30,801 --> 00:45:32,222 Но это же не помешает задаче. 504 00:45:33,765 --> 00:45:36,008 Все равно войдем в администрацию через Агату. 505 00:45:36,970 --> 00:45:37,970 На ее папу. 506 00:45:39,674 --> 00:45:40,856 Как и планировали. 507 00:45:42,619 --> 00:45:43,640 Да даже лучше. 508 00:45:43,721 --> 00:45:45,182 Что она обо мне знает? 509 00:45:46,926 --> 00:45:48,247 Ровно то, что должна знать. 510 00:45:53,055 --> 00:45:54,055 Все хорошо. 511 00:45:55,257 --> 00:45:56,257 Все хорошо. 512 00:45:56,939 --> 00:45:58,501 Ну, давай, присед. 513 00:45:58,541 --> 00:45:59,602 Ты здесь. 514 00:45:59,612 --> 00:46:00,612 Ты сейчас здесь. 515 00:46:01,304 --> 00:46:02,304 Ты в безопасности. 516 00:46:03,446 --> 00:46:05,248 Здесь есть вода, еда. 517 00:46:05,268 --> 00:46:06,650 Ты здесь можешь переждать. 518 00:46:06,710 --> 00:46:08,231 Через недельку сменится власть. 519 00:46:09,313 --> 00:46:10,814 И ты с Агатой будешь вместе. 520 00:46:12,937 --> 00:46:13,937 Выдыхай. 521 00:46:15,279 --> 00:46:16,279 Выдыхай. 522 00:46:22,147 --> 00:46:23,147 Ты ее любишь? 523 00:46:25,840 --> 00:46:26,840 Да. 524 00:46:27,282 --> 00:46:28,282 Очень. 525 00:46:28,423 --> 00:46:29,443 Ну так делай ей предложение. 526 00:46:30,365 --> 00:46:31,365 Прямо сейчас. 527 00:46:33,588 --> 00:46:34,769 Давай, давай, звони. 528 00:46:43,498 --> 00:46:45,160 Малыш, привет. 529 00:46:45,170 --> 00:46:45,931 Ром, ты где? 530 00:46:45,941 --> 00:46:47,001 У тебя точно все нормально? 531 00:46:48,523 --> 00:46:51,186 Ты, прости меня, пожалуйста, что так. 532 00:46:51,286 --> 00:46:54,970 Я очень сильно, очень сильно хочу к тебе приехать, но... 533 00:46:54,980 --> 00:46:55,902 Да. 534 00:46:55,912 --> 00:46:57,914 Я просто сейчас по-другому не могу, понимаешь? 535 00:46:58,935 --> 00:47:00,716 Ты скажи, может, тебе помочь как-то надо? 536 00:47:01,997 --> 00:47:05,480 Родная, я люблю тебя всем сердцем. 537 00:47:06,922 --> 00:47:08,022 Ты выйдешь за меня? 538 00:47:11,846 --> 00:47:12,846 Рома! 539 00:47:16,530 --> 00:47:17,951 Это значит да, любимая? 540 00:47:19,913 --> 00:47:20,913 Иди ко мне. 541 00:47:21,715 --> 00:47:22,916 Я иду к тебе, малыш. 542 00:47:22,996 --> 00:47:25,378 Только надо чуть-чуть подождать, хорошо? 543 00:47:25,388 --> 00:47:26,158 Как? 544 00:47:26,168 --> 00:47:34,995 Ну ты хоть на свадьбу пригласишь. 545 00:47:40,600 --> 00:47:45,003 Дмитрий Егорыч, я самый счастливый человек на свете. 546 00:47:52,890 --> 00:47:54,412 Перебери на корабле. 547 00:47:54,552 --> 00:47:55,973 Агатой я занимаюсь напрямую. 548 00:48:01,794 --> 00:48:02,975 Охеренно отфильтровали. 549 00:48:03,716 --> 00:48:04,838 Это все ты. 550 00:48:04,918 --> 00:48:05,918 Убийца. 551 00:48:06,180 --> 00:48:07,882 Я знаю, что вы можете мне помочь. 552 00:48:09,124 --> 00:48:10,185 Я хочу с вами. 553 00:48:13,030 --> 00:48:14,030 Я из фонда. 554 00:48:14,572 --> 00:48:15,572 Московского. 555 00:48:15,693 --> 00:48:16,975 Здравствуйте, Дима. 556 00:48:16,995 --> 00:48:18,237 Приятно познакомиться. 557 00:48:18,247 --> 00:48:19,247 Вы из ФСБ? 558 00:48:19,859 --> 00:48:21,661 Все, спалилась мать. 559 00:48:22,543 --> 00:48:25,507 Такие как ты должны работать по специальности. 560 00:48:28,572 --> 00:48:29,572 Внедренка. 561 00:48:30,091 --> 00:48:31,713 Клинков клуб уже внедряется. 562 00:48:31,733 --> 00:48:35,619 Взрывчатка должна быть везена на все объекты сегодня. 563 00:48:35,659 --> 00:48:37,161 Что провезли на территорию части? 564 00:48:37,182 --> 00:48:38,343 Как обычно. 565 00:48:38,423 --> 00:48:40,266 Птички, шлема, медицина. 566 00:48:40,276 --> 00:48:41,276 Учения какие-то? 567 00:48:41,688 --> 00:48:42,688 Учения. 568 00:48:42,699 --> 00:48:43,699 Угроза теракта. 569 00:48:44,272 --> 00:48:46,395 Вчера так от начальства по шапке получили. 570 00:48:46,435 --> 00:48:48,538 Так что извините. 48080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.