Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,166 --> 00:02:47,458
'The year 1943'
2
00:02:47,791 --> 00:02:53,416
'On one side while Indians were
demanding the British to Quit India'
3
00:02:53,625 --> 00:02:58,458
'On the other side because of World War II
the entire world was ablaze and smoldering'
4
00:02:58,791 --> 00:03:03,333
'German leader Hitler attacked Poland
and started World War II'
5
00:03:03,500 --> 00:03:06,750
'He created major destruction
with his dictatorship'
6
00:03:07,041 --> 00:03:10,541
'Therefore Allies opposed Hitler'
7
00:03:10,791 --> 00:03:14,333
'Britain's Prime Minister Winston Churchill
headed the Allies'
8
00:03:14,666 --> 00:03:16,375
'Japan supported Hitler'
9
00:03:16,416 --> 00:03:21,083
'And bombed British ruled areas
of Colombo, Vizag and Kakkinandhiyavada'
10
00:03:21,125 --> 00:03:24,916
'Through planes and created
major damage and destruction'
11
00:03:26,291 --> 00:03:32,000
'The situation of bombing Madras at
any point of time continued for 6 months'
12
00:03:32,041 --> 00:03:36,000
'Petrified, 70% of the population
ran away from Madras'
13
00:03:36,208 --> 00:03:38,166
'Since Govt offices
did not function'
14
00:03:38,208 --> 00:03:41,500
'Hospitals, court and basic necessities'
15
00:03:41,500 --> 00:03:45,208
'Operated in open grounds once a week'
16
00:03:45,541 --> 00:03:48,000
'Finally on October 11th'
17
00:03:48,000 --> 00:03:53,000
'In the middle of the night at 11
Japan war planes bombed Madras Presidency'
18
00:03:55,250 --> 00:03:57,333
'The day after the bombing'
19
00:03:57,375 --> 00:04:01,166
'A very deep, lengthy, wide stretch of sea'
20
00:04:01,291 --> 00:04:03,833
'Right in the middle of Bay of Bengal'
21
00:04:03,833 --> 00:04:05,083
'Chapter - 1'
22
00:04:05,125 --> 00:04:08,208
'Chapter - 1: Buckingham soldier
And grandson of a wanderer'
23
00:04:58,833 --> 00:04:59,875
'Chapter - 2'
24
00:04:59,875 --> 00:05:02,500
'Chapter - 2: Slaves dumb
and Japanese bomb'
25
00:05:08,666 --> 00:05:12,250
'We will get shoals of fish
because of high tide, right?'
26
00:05:12,458 --> 00:05:14,541
'As per British law
no one can enter the sea'
27
00:05:14,541 --> 00:05:15,583
'Then what?'
28
00:05:15,666 --> 00:05:18,000
Let the fish remain here
Shall we take out just the net?'
29
00:05:18,333 --> 00:05:19,500
- 'Okay
- Move'
30
00:05:19,541 --> 00:05:23,125
Imagine a camp in Santhome
for us Kasimedu residents!'
31
00:05:23,166 --> 00:05:25,833
Means they have scant respect for us!
32
00:05:26,166 --> 00:05:27,416
- 'Brother
- Brother-in-law'
33
00:05:29,291 --> 00:05:30,500
Come, Ranga
Come, my dear
34
00:05:30,541 --> 00:05:32,500
Have you informed our aunt
about the wedding?
35
00:05:32,750 --> 00:05:34,708
I'm so happy for you, take care
36
00:05:35,916 --> 00:05:37,375
You have no object-
37
00:05:37,833 --> 00:05:38,958
Why should I object, Ranga?
38
00:05:39,000 --> 00:05:41,125
Day after tomorrow
my sister is getting married to you
39
00:05:41,166 --> 00:05:43,000
Let the Japanese go ahead
with their bombing
40
00:05:43,041 --> 00:05:44,958
You both tie the knot at our village temple
41
00:05:44,958 --> 00:05:46,708
Thank you, brother-in-law
We'll take leave
42
00:05:46,750 --> 00:05:47,916
Be safe
43
00:05:48,041 --> 00:05:49,583
Aren't you coming with us, grandma?
44
00:05:49,625 --> 00:05:51,416
Your brother has hurt his leg
45
00:05:51,541 --> 00:05:53,875
After his leg is bandaged
I will be there by noon
46
00:05:59,375 --> 00:06:01,000
Shall we go?
Bye-bye, brother-in-law
47
00:06:01,041 --> 00:06:02,375
All the best, Ranga
48
00:06:03,375 --> 00:06:06,458
Are you sad I'm taking you
away from your family?
49
00:06:07,916 --> 00:06:09,166
Don't worry
50
00:06:09,291 --> 00:06:11,000
I will take good care of you
51
00:06:13,541 --> 00:06:14,583
1 minute
52
00:06:19,708 --> 00:06:20,750
My dear brother!
53
00:06:28,500 --> 00:06:29,916
I am feeling weird
54
00:06:29,958 --> 00:06:31,666
Because he is as tall as a palm tree?!
55
00:06:31,708 --> 00:06:32,958
Don't be funny!
56
00:06:33,291 --> 00:06:34,875
Our younger brother
is not here either
57
00:06:35,666 --> 00:06:36,750
Listen
58
00:06:37,041 --> 00:06:39,583
Rangan's family is not aware
our brother is in jail
59
00:06:39,666 --> 00:06:41,250
Don't blabber and mess this up
60
00:06:41,375 --> 00:06:42,416
Do you get it?
61
00:06:42,416 --> 00:06:45,625
Grandma and I are at this camp
only to take him with us
62
00:06:45,875 --> 00:06:47,375
He will certainly attend your wedding
63
00:06:47,416 --> 00:06:49,291
Understand?
64
00:06:49,666 --> 00:06:51,041
Be on your way, dear
65
00:06:51,666 --> 00:06:52,666
Go
66
00:07:20,500 --> 00:07:22,041
Can't you obey simple instructions?
67
00:07:23,041 --> 00:07:24,250
'Move...move on'
68
00:07:28,458 --> 00:07:30,333
This is the medicine
prescribed for my aunt
69
00:07:30,791 --> 00:07:32,833
I don't think you will
get this medicine here
70
00:07:32,875 --> 00:07:34,375
Even if you get it
71
00:07:35,833 --> 00:07:37,958
These British 'dogs' won't give it to us
72
00:07:38,125 --> 00:07:40,125
Why not inject poison and kill them, sir?
73
00:07:40,208 --> 00:07:42,500
- Revolution?
- Got to do something, right?
74
00:07:42,541 --> 00:07:43,833
You keep doing it anyway
75
00:07:43,916 --> 00:07:48,750
All of you asserted your solidarity
by running MKT's film for 2 years
76
00:07:48,791 --> 00:07:50,791
Then what?
Didn't get freedom, eh?!
77
00:07:50,958 --> 00:07:53,500
Will you screen a film in 1 theater
for 2 festival seasons'
78
00:07:53,500 --> 00:07:55,041
And to top it all
you brag about this
79
00:07:55,083 --> 00:07:56,250
Shameless fellows!
80
00:07:56,291 --> 00:07:57,666
Come to one side
81
00:07:58,541 --> 00:08:01,541
We must send your younger brother
to work only in a mill
82
00:08:01,583 --> 00:08:05,250
You have bought 10 mills indeed to
make him sit in the billing counter easily!
83
00:08:05,333 --> 00:08:07,833
We have been suffering
for generations in this sea
84
00:08:08,166 --> 00:08:10,083
Let him at least study
and come up in life
85
00:08:10,125 --> 00:08:11,958
Have you kept that letter safe?
86
00:08:12,000 --> 00:08:14,666
Then? Starved for 10 days
with no food or water
87
00:08:14,708 --> 00:08:16,958
Roamed every street
sheer blood, sweat and tears
88
00:08:16,958 --> 00:08:19,583
And finally got this letter, right?
See, I have it safe with me
89
00:08:21,375 --> 00:08:23,875
'Don't raise your voice here, silence!'
90
00:08:24,875 --> 00:08:26,250
'Move back a little'
91
00:08:26,750 --> 00:08:28,083
Next person
Please come forward
92
00:08:28,541 --> 00:08:30,583
Maintain some distance
Back...come back
93
00:08:31,041 --> 00:08:33,666
- What is your problem?
- Too many problems to count, doctor!
94
00:08:33,833 --> 00:08:36,875
Not getting interest for money lent
If repaid, the cash gets spent!
95
00:08:36,958 --> 00:08:39,000
I have problems in the house
and outside-
96
00:08:39,041 --> 00:08:42,166
- What is the problem with your health?
- Tooth is shaking for the past 2 days
97
00:08:42,208 --> 00:08:44,166
Was it before or after the bombing?
98
00:08:44,166 --> 00:08:46,166
As if they threw the bomb
into my mouth?
99
00:08:46,416 --> 00:08:47,458
Open your mouth
100
00:08:47,500 --> 00:08:48,583
Open wide
101
00:08:48,750 --> 00:08:50,250
- Aaaaa!
- Wider, man
102
00:08:52,833 --> 00:08:54,125
Don't you ever brush your teeth?
103
00:08:54,166 --> 00:08:55,416
Sometimes I do
104
00:08:58,458 --> 00:09:01,541
After Alamu gets married
all of us should go
105
00:09:01,541 --> 00:09:04,041
And pray to our family deity Kali Amman
106
00:09:04,125 --> 00:09:06,833
Pray to Goddess Shakti
as well as Someswaran
107
00:09:06,875 --> 00:09:08,083
Who is that?
108
00:09:08,166 --> 00:09:10,541
He is the one giving us
loan for 2% interest often
109
00:09:10,583 --> 00:09:13,458
Rubbish! You are comparing
a loan shark with the lord!
110
00:09:13,625 --> 00:09:16,083
You deride him now but take
the cash happily when he gives it!
111
00:09:16,541 --> 00:09:17,625
Greetings, sir
112
00:09:19,041 --> 00:09:20,333
What is the matter?
113
00:09:24,000 --> 00:09:25,041
Sir
114
00:09:25,625 --> 00:09:28,041
- Who is the checklist officer here?
- He is over there, sir
115
00:09:28,083 --> 00:09:29,625
What is its capacity?
116
00:09:29,708 --> 00:09:32,041
Around 20 people can hide in this bunker
117
00:09:32,125 --> 00:09:34,166
We have 6 like this, sir
118
00:09:34,208 --> 00:09:35,333
- Okay
- Sir
119
00:09:39,708 --> 00:09:41,333
Good morning, sir
Tell me, sir
120
00:09:41,625 --> 00:09:43,166
I'm Martin Morricone
121
00:09:43,541 --> 00:09:44,833
Investigation Officer
122
00:09:44,916 --> 00:09:46,333
Extremely dangerous matter
123
00:09:46,375 --> 00:09:48,875
- We have to immediately trace a person
- We can check it, sir
124
00:10:01,625 --> 00:10:04,458
- When is the due date for your baby?
- Last night
125
00:10:04,500 --> 00:10:06,791
Did the bombing coincide
with your baby boy peeping out?
126
00:10:06,791 --> 00:10:09,250
- Father
- During the Battle of Panipet
127
00:10:09,333 --> 00:10:11,666
New born babies were named Panian!
128
00:10:12,375 --> 00:10:15,750
Then what will you name a baby
born in Madras while bombing?
129
00:10:15,791 --> 00:10:18,458
If it's a boy baby
I will name him Kundan
130
00:10:18,833 --> 00:10:20,083
If it's a girl, then Ku-
131
00:10:20,125 --> 00:10:21,750
Enough, I was just making conversation
132
00:10:38,958 --> 00:10:41,333
How did you get this recommendation letter?
133
00:10:41,375 --> 00:10:43,958
Munusamy is the munsif of our area
134
00:10:44,041 --> 00:10:46,541
He took a lot of effort
and got it for us
135
00:10:46,958 --> 00:10:49,583
I believe, some people
hit the British police
136
00:10:49,625 --> 00:10:52,958
My brother by chance passed by
They locked him up too, sir
137
00:10:53,000 --> 00:10:54,958
Forget now but come back later
138
00:10:55,000 --> 00:10:56,416
- Leave now
- Sir
139
00:10:57,250 --> 00:10:59,250
Day after tomorrow is my sister's wedding
140
00:10:59,416 --> 00:11:01,041
I want my brother to
attend her wedding
141
00:11:01,083 --> 00:11:02,458
Please let him go, sir
142
00:11:10,708 --> 00:11:13,666
I believe it is Hitler
who sent Japan warplanes
143
00:11:14,000 --> 00:11:15,375
He must be a lunatic!
144
00:11:16,250 --> 00:11:20,625
Does that mean Churchill, Stalin, Charles,
Roosevelt are normal and not lunatics?
145
00:11:20,916 --> 00:11:22,583
I haven't befriended them, sir
146
00:11:23,500 --> 00:11:24,958
Crisis for the whites
147
00:11:25,000 --> 00:11:26,833
Isn't Hitler achieving
what we are unable to?
148
00:11:26,916 --> 00:11:28,750
We should applaud him for that and be happy
149
00:11:28,916 --> 00:11:30,375
100% right
150
00:11:30,750 --> 00:11:33,250
- 'Jai Hind, long live India'
- Is your name Jai Hind?
151
00:11:33,458 --> 00:11:35,125
My name is Kumari Muthu
152
00:11:37,375 --> 00:11:40,458
Matches with this finger print
153
00:11:41,375 --> 00:11:44,375
He may even be
a very dangerous killer
154
00:11:44,375 --> 00:11:46,666
But his name isn't mentioned, sir
155
00:11:46,791 --> 00:11:48,625
Can we check at the counter?
156
00:11:58,708 --> 00:12:01,666
Are you the one who led the protest
of your group last month?
157
00:12:02,166 --> 00:12:05,958
He is asking if you led the team
of revolutionaries last month?
158
00:12:07,000 --> 00:12:08,375
Sir, I mean-
159
00:12:09,958 --> 00:12:11,250
Sir!
160
00:12:11,500 --> 00:12:12,666
Hey! Sit down
161
00:12:15,458 --> 00:12:16,958
Please don't hit him, sir
162
00:12:21,083 --> 00:12:23,041
- File this letter
- Yes, sir
163
00:12:24,416 --> 00:12:26,250
I'm in charge of your brother's case
164
00:12:26,333 --> 00:12:28,875
He will be in jail
at least for 3 years!
165
00:12:36,041 --> 00:12:39,083
Sir, 8 Japanese war planes
have returned to bomb this area
166
00:12:39,125 --> 00:12:40,625
6 bombs have already been dropped
167
00:12:40,625 --> 00:12:42,750
Orders via phone to evacuate
everyone from here, sir
168
00:12:43,291 --> 00:12:44,875
- Bomb!
- Oh God!
169
00:12:49,791 --> 00:12:51,375
What can we do if he talks like this?
170
00:12:51,416 --> 00:12:52,625
- Hey...!
- Hmm?
171
00:12:53,000 --> 00:12:54,750
First fold this letter and keep it safe
172
00:12:55,291 --> 00:12:56,625
Only this can save your brother
173
00:12:56,666 --> 00:12:58,208
Go meet a higher rank officer
174
00:12:58,875 --> 00:13:03,000
Listen, in this commotion, make it look
like you took your brother and just escape
175
00:13:03,000 --> 00:13:04,083
Your risk!
176
00:13:11,875 --> 00:13:14,250
Grandma, shall we do this?
177
00:13:15,541 --> 00:13:17,458
- Madam, don't come this side
- Stop right there
178
00:13:17,500 --> 00:13:19,833
- Listen to me, don't come
- Move aside, lady
179
00:13:24,375 --> 00:13:25,625
Why, brother?
180
00:13:25,625 --> 00:13:27,166
- Get up and come
- Come
181
00:13:39,125 --> 00:13:40,916
- Did they thrash you so hard?
- Yes, brother
182
00:13:40,958 --> 00:13:44,083
- I wanted to at least give this letter
- We'll deal with that later
183
00:13:44,125 --> 00:13:45,250
- Let's go
- Fine, listen
184
00:13:45,291 --> 00:13:47,166
Let's take our boat and reach mid sea
185
00:13:47,208 --> 00:13:49,041
No one can come there
and we can be safe
186
00:13:49,291 --> 00:13:51,666
Only then we can escape
from both police and bombings
187
00:13:51,791 --> 00:13:52,875
Understand?
188
00:13:52,875 --> 00:13:54,458
- My leg hurts like hell
- Is that so?
189
00:13:54,541 --> 00:13:56,250
Grandma, you go ahead
and get into the boat
190
00:13:56,666 --> 00:13:57,833
Come
191
00:13:58,458 --> 00:13:59,458
Come along
192
00:14:07,208 --> 00:14:09,166
- Pa, where did you go?
- Where were you, dear?
193
00:14:09,208 --> 00:14:12,250
Lakshmi, even if we run from here
it will take us 1/2 hour to reach Mylapore
194
00:14:12,250 --> 00:14:14,875
Not only that on Mount Road
British battalion is waiting
195
00:14:14,916 --> 00:14:16,375
They will bomb
this place for sure
196
00:14:16,416 --> 00:14:18,666
Safest way is to get into a boat
and escape into the sea
197
00:14:18,750 --> 00:14:21,458
We can escape from both policemen
as well as the bombings
198
00:14:21,500 --> 00:14:23,625
- How, father?
- Trust me and come
199
00:14:25,750 --> 00:14:26,958
God help us!
200
00:14:35,291 --> 00:14:36,458
- Brother?
- Hmm
201
00:14:36,458 --> 00:14:37,666
I'm unable to walk
202
00:14:37,750 --> 00:14:39,250
Take the boat, quick
203
00:14:39,291 --> 00:14:40,583
Keep going, I'll follow
204
00:14:40,625 --> 00:14:41,666
- Hurry up
- Go, brother
205
00:14:41,750 --> 00:14:43,083
I'll go push the boat
206
00:14:46,875 --> 00:14:48,750
Kumara, come
Hurry up
207
00:14:48,750 --> 00:14:49,750
Where is Chokku?
208
00:14:49,791 --> 00:14:50,833
He's unable to move fast
209
00:14:50,833 --> 00:14:52,875
- He's coming behind
- Put it inside
210
00:14:59,333 --> 00:15:01,166
- Where, father?
- Grandma, remove the mooring
211
00:15:01,166 --> 00:15:02,625
I'll push the boat and get in
212
00:15:02,666 --> 00:15:03,958
Hello, son
213
00:15:04,000 --> 00:15:05,250
Can we get in with you?
214
00:15:05,458 --> 00:15:06,750
My daughter is with me
215
00:15:09,541 --> 00:15:10,750
Sir, come
216
00:15:11,791 --> 00:15:13,250
'Annaiya'...brother
217
00:15:13,291 --> 00:15:16,833
I don't know what to do
All this bombing makes me restless
218
00:15:16,916 --> 00:15:19,333
You think weekly bombing
will give us peace of mind?
219
00:15:19,333 --> 00:15:20,583
Don't blabber
Just get in
220
00:15:20,583 --> 00:15:21,666
Get in, son
221
00:15:21,708 --> 00:15:22,875
Grand-
222
00:15:23,000 --> 00:15:24,750
- 'Hurry up, sir'
- Get in, quick
223
00:15:24,958 --> 00:15:26,541
Grandma, give me the oar
224
00:15:29,458 --> 00:15:30,666
Chokku, have you come?
225
00:15:30,708 --> 00:15:31,833
Push it little to the east
226
00:15:31,875 --> 00:15:32,958
Push it hard
227
00:15:34,291 --> 00:15:35,333
Careful
228
00:15:35,333 --> 00:15:37,291
Move before they drop bombs on our head!
229
00:15:37,333 --> 00:15:39,000
Watch your step, pa
230
00:15:39,041 --> 00:15:40,250
Please stop
231
00:15:40,291 --> 00:15:42,000
Sir, can I also join?
232
00:15:42,708 --> 00:15:45,000
Clear the boat from the sand
and then get in
233
00:15:45,041 --> 00:15:46,458
- Yes
- 'Push it hard'
234
00:15:48,958 --> 00:15:50,875
Push it a bit more and then get in, man
235
00:15:50,916 --> 00:15:53,666
He's asking us to push but isn't it
hard to push and get in?
236
00:15:53,750 --> 00:15:54,750
Easy for me
237
00:15:54,791 --> 00:15:56,166
- Where do you work?
- Politics
238
00:15:56,208 --> 00:15:57,416
Then you can push
239
00:15:57,708 --> 00:16:00,250
- Push harder
- Let's leave before the bombing
240
00:16:00,250 --> 00:16:01,458
Push
241
00:16:03,041 --> 00:16:05,250
- Hurry up
- Push with all your might
242
00:16:05,333 --> 00:16:06,791
Moving, push a bit more
243
00:16:06,875 --> 00:16:08,208
Long live Hanuman!
244
00:16:10,916 --> 00:16:12,083
Asthma, huh?
245
00:16:16,750 --> 00:16:18,708
- Please take us also
- Don't leave us behind
246
00:16:18,708 --> 00:16:20,166
They will drop us and come back
247
00:16:20,416 --> 00:16:22,666
- Hey, wait
- I was just joking
248
00:16:27,833 --> 00:16:31,333
'Boat'
249
00:16:32,333 --> 00:16:34,375
- Here
- Give it
250
00:16:34,416 --> 00:16:36,416
You can row sitting down
251
00:16:36,458 --> 00:16:38,833
We have to stand and row
until we cross the waves
252
00:16:43,041 --> 00:16:45,666
- Keep us safe, Lord Narayana
- Bombs drop only from there!
253
00:16:46,500 --> 00:16:49,083
For the next few days
pray to Japanese planes!
254
00:16:49,416 --> 00:16:51,041
At least the pilot won't drop any bombs!
255
00:16:51,083 --> 00:16:52,250
Oh God!
256
00:16:55,166 --> 00:16:58,250
- Keep him safe in the bunker
- Okay, sir
257
00:16:58,250 --> 00:17:01,625
We must ensure he is alive
And then kill him part by part!
258
00:17:01,666 --> 00:17:03,666
First get that boat back
259
00:17:03,833 --> 00:17:05,458
Nab his brother too
260
00:17:14,083 --> 00:17:15,458
Without anyone seeing us
261
00:17:15,791 --> 00:17:17,833
Enough if we go
a little farther into the sea
262
00:17:18,083 --> 00:17:19,666
We can escape from the bombing
263
00:17:19,750 --> 00:17:21,000
- Huh?
- What a relief!
264
00:17:22,291 --> 00:17:23,833
Shall I row for sometime?
265
00:17:24,125 --> 00:17:27,375
No need, boat is a bit heavy
That's why it is dragging
266
00:17:27,458 --> 00:17:28,625
I'll take care
267
00:17:29,041 --> 00:17:30,250
Hey Chokku
268
00:17:30,541 --> 00:17:31,666
'He is calling you'
269
00:17:31,750 --> 00:17:33,000
'My name isn't Chokku'
270
00:17:33,000 --> 00:17:34,041
Oh!
271
00:17:34,875 --> 00:17:35,958
Chokku...?
272
00:17:36,000 --> 00:17:37,000
Hey Chokku
273
00:17:37,208 --> 00:17:38,416
- Chokku
- Hey!
274
00:17:38,458 --> 00:17:40,583
- Your younger brother is missing!
- Huh?
275
00:17:40,625 --> 00:17:41,833
What do we do?
276
00:17:42,166 --> 00:17:43,833
My brother didn't get in?
277
00:17:44,291 --> 00:17:45,875
Who are you looking for?
278
00:17:45,958 --> 00:17:47,041
My younger brother
279
00:17:47,291 --> 00:17:48,583
We don't know
280
00:17:52,541 --> 00:17:56,541
When I came running, someone grabbed
a 20 year old boy and was holding him down
281
00:17:56,583 --> 00:17:58,041
Why didn't you tell me earlier?
282
00:17:58,125 --> 00:18:01,208
Kumara, they will torture him once again
283
00:18:01,250 --> 00:18:02,458
Turn the boat to the shore
284
00:18:02,458 --> 00:18:04,666
- The bank is flooded with police
- Let them be
285
00:18:04,750 --> 00:18:06,166
We will get caught unnecessarily
286
00:18:06,166 --> 00:18:08,458
Hey, who are you?
287
00:18:08,583 --> 00:18:11,166
You got in seeking refuge
My brother is only important to me
288
00:18:11,208 --> 00:18:12,250
This is my boat
289
00:18:12,291 --> 00:18:13,666
Grandma, turn it to the shore
290
00:18:13,708 --> 00:18:14,791
'Turn'
291
00:18:32,958 --> 00:18:34,333
What now, pa?
292
00:18:39,500 --> 00:18:41,041
BROTHER!
293
00:18:41,583 --> 00:18:43,541
THEY ARE HOLDING ME CAPTIVE IN THE BUNKER
294
00:18:43,583 --> 00:18:45,458
'I WILL BE SAFE'
295
00:18:45,500 --> 00:18:47,666
They are planning to nab you
296
00:18:47,750 --> 00:18:49,166
Don't come back and get caught!
297
00:18:49,250 --> 00:18:51,541
Only then you can
take care of other matters
298
00:18:51,583 --> 00:18:52,750
'Go back'
299
00:18:52,791 --> 00:18:54,166
Don't get caught
300
00:18:54,166 --> 00:18:55,416
Go...!
301
00:18:55,750 --> 00:18:56,875
Hey...!
302
00:18:58,333 --> 00:18:59,375
Hey...!
303
00:19:00,083 --> 00:19:01,666
Return of your own accord
304
00:19:02,166 --> 00:19:03,458
If you get caught
305
00:19:03,500 --> 00:19:04,583
'That's it'
306
00:19:06,625 --> 00:19:08,083
Turn the boat back to the sea
307
00:19:09,125 --> 00:19:11,458
What are you saying, grandma?
Are you out of your mind?
308
00:19:11,708 --> 00:19:12,958
'If we get caught'
309
00:19:13,375 --> 00:19:15,083
No one will be around
to save your brother
310
00:19:15,833 --> 00:19:17,750
Your sister's marriage
is day after tomorrow!
311
00:19:18,250 --> 00:19:20,166
We must definitely escape
312
00:19:26,541 --> 00:19:28,375
Bombing will start, hurry up
313
00:19:28,416 --> 00:19:31,250
Don't scream, pilot may hear and see us!
314
00:19:32,000 --> 00:19:34,041
Sit down, everyone
315
00:19:34,083 --> 00:19:35,625
- Why is he shooting?
- Why, ma?
316
00:19:35,625 --> 00:19:37,083
Police are also shooting
317
00:19:37,833 --> 00:19:39,541
'Turn the boat, quick'
318
00:19:45,750 --> 00:19:47,333
Stop them somehow
319
00:19:47,583 --> 00:19:48,875
HEYYYY!
320
00:19:51,291 --> 00:19:52,875
HUGE DANGER!
321
00:19:54,291 --> 00:19:56,166
'He is warning us about something?'
322
00:19:59,708 --> 00:20:02,375
A dangerous terrorist
is with you in that boat
323
00:20:07,833 --> 00:20:08,833
Can't hear anything
324
00:20:08,833 --> 00:20:10,833
Row before they start shooting again
325
00:20:15,916 --> 00:20:17,083
'Chapter : 3'
326
00:20:17,125 --> 00:20:19,583
'Chapter : 3 - 2 oars to travel
and a lot of brawl and quarrel'
327
00:20:28,875 --> 00:20:31,083
Grandma, why are you crying?
328
00:20:31,291 --> 00:20:32,833
Poor boy, my younger grandson
329
00:20:32,833 --> 00:20:34,750
Wonder how he is coping with the police!
330
00:20:34,791 --> 00:20:36,166
Don't worry
331
00:20:36,666 --> 00:20:38,458
We have the letter from
the Collector, right?
332
00:20:38,458 --> 00:20:39,458
That's enough
333
00:20:39,500 --> 00:20:41,041
We'll somehow get him out with that
334
00:20:41,083 --> 00:20:43,958
How did you get that recommendation letter?
335
00:20:44,041 --> 00:20:45,666
Don't even ask me, uncle
336
00:20:45,750 --> 00:20:48,458
To get that letter from
the British Collector
337
00:20:48,500 --> 00:20:51,333
We waited outside Ripon building
for 6 whole days!
338
00:20:51,333 --> 00:20:53,875
I believe every morning
he will play with his horse
339
00:20:53,916 --> 00:20:57,250
We fell at his feet
and his horse's feet as well!
340
00:20:57,250 --> 00:20:58,750
What happened after that?
341
00:20:58,916 --> 00:21:00,583
Even that man agreed
342
00:21:00,625 --> 00:21:02,333
But that horse refused to accept
343
00:21:02,375 --> 00:21:03,625
That horse threw a fit
344
00:21:03,625 --> 00:21:05,625
They have pampered
even the 5-sensed animal!
345
00:21:05,708 --> 00:21:07,875
With flared nostrils
it stood enraged
346
00:21:07,916 --> 00:21:10,166
Then what? We cleaned up
all its 'downloading'
347
00:21:10,416 --> 00:21:12,541
- We got the recommendation letter
- From the horse?
348
00:21:12,583 --> 00:21:14,208
Ridiculing me?
349
00:21:14,458 --> 00:21:16,708
My sister Alamu is
getting married this Friday
350
00:21:16,750 --> 00:21:18,958
That too, a love marriage!
351
00:21:19,000 --> 00:21:20,375
Fantastic!
352
00:21:24,333 --> 00:21:27,166
This world war is the real 'Deepavali'
A festival of lights indeed
353
00:21:27,250 --> 00:21:29,750
Soldiers from countries
all over the world drop bombs
354
00:21:29,791 --> 00:21:31,208
On heads of naive people!
355
00:21:31,250 --> 00:21:33,166
No bombs left for
the next world war it seems!
356
00:21:33,541 --> 00:21:34,625
Then?
357
00:21:34,958 --> 00:21:36,250
Only use virus
Biological warfare
358
00:21:36,791 --> 00:21:39,041
I read this last week
in Tamil newspaper 'Swadesamithran'
359
00:21:39,750 --> 00:21:42,250
If such a world war occurs
360
00:21:42,416 --> 00:21:45,000
We should wear a mask
in our own homes
361
00:21:45,125 --> 00:21:46,625
And roam around like a thief!
362
00:21:46,666 --> 00:21:48,250
We have to pay for our sins, right?
363
00:21:48,333 --> 00:21:50,583
Poor man!
Is he mad?
364
00:21:50,625 --> 00:21:52,000
Literate lunatic!
365
00:21:52,083 --> 00:21:54,250
That's why I didn't educate you
366
00:21:54,333 --> 00:21:56,166
Thank you very much, grandma
367
00:21:56,625 --> 00:21:59,166
Brother, how much longer should we go?
368
00:21:59,375 --> 00:22:01,666
First we have to cross the sea-limit
369
00:22:01,750 --> 00:22:02,958
What is that?
370
00:22:03,000 --> 00:22:05,000
12 miles from the shore
371
00:22:05,000 --> 00:22:06,875
Police will be patrolling
till that point
372
00:22:06,916 --> 00:22:09,041
Last week, they shot 2 boats
373
00:22:09,041 --> 00:22:11,166
If we get caught,
we'll be skinned alive
374
00:22:11,208 --> 00:22:14,458
How much risk you're taking for our sake!
You will accumulate only blessings
375
00:22:14,541 --> 00:22:15,791
What am I accumulating?
376
00:22:15,916 --> 00:22:18,250
Only worries from the day I was born
377
00:22:18,333 --> 00:22:21,416
Those are merits due to good deeds from
your past birth, don't confuse the two
378
00:22:21,458 --> 00:22:25,250
Does that mean no one from my hood
has acquired merits from good deeds?
379
00:22:25,333 --> 00:22:26,833
No, don't get me wrong
380
00:22:26,833 --> 00:22:28,666
I quoted only our sacred texts and rules
381
00:22:28,708 --> 00:22:30,875
That applies for only those
who think they are superior
382
00:22:30,875 --> 00:22:32,833
I will apologize
on behalf of my father
383
00:22:33,000 --> 00:22:34,000
Please forgive him
384
00:22:34,041 --> 00:22:38,583
Your words are like melodious tunes
set to a 'raga' and 'tanam' in a concert
385
00:22:38,666 --> 00:22:39,958
Is that so?
386
00:22:42,666 --> 00:22:44,166
Uncle, can I ask you something?
387
00:22:44,208 --> 00:22:45,250
Of course
388
00:22:45,916 --> 00:22:48,166
- When will a shark appear?
- Why?
389
00:22:48,708 --> 00:22:50,833
I want to feed a shark with puffed rice
390
00:22:50,875 --> 00:22:53,666
I have never seen a shark
that eats puffed rice in this sea
391
00:22:53,708 --> 00:22:55,458
We are all in the same place
392
00:22:56,166 --> 00:22:58,750
At least introduce yourselves
393
00:22:59,583 --> 00:23:01,250
My name is Vijaya
394
00:23:01,416 --> 00:23:04,166
My husband's name is Beemanna Rao
395
00:23:04,208 --> 00:23:06,000
He left the house 6 months ago
396
00:23:06,041 --> 00:23:07,458
Is he working out of town?
397
00:23:07,458 --> 00:23:10,666
He is working in
Vijayawada jail as a prisoner!
398
00:23:11,916 --> 00:23:13,166
He's in Congress
399
00:23:13,208 --> 00:23:15,250
The entire Congress party
is in jail and tortured
400
00:23:15,333 --> 00:23:20,583
That stout lady pestered us to come
to Madras with business as a carrot-bait
401
00:23:20,583 --> 00:23:23,500
We came to this wretched Madras
and got caught!
402
00:23:23,625 --> 00:23:26,458
He is my son Magesh
He is in 3rd grade
403
00:23:26,541 --> 00:23:28,750
He has a minor health issue
404
00:23:28,958 --> 00:23:30,791
Who is that 'stout lady'?
405
00:23:30,833 --> 00:23:32,166
My mother-in-law!
406
00:23:34,083 --> 00:23:35,416
I'm Muthumari
407
00:23:35,416 --> 00:23:37,333
This is my grandson Kumaran
408
00:23:37,708 --> 00:23:39,250
We hail from Kasimedu
409
00:23:39,250 --> 00:23:40,375
Yes, sir
410
00:23:40,791 --> 00:23:42,083
My name is Narayanan
411
00:23:42,166 --> 00:23:44,250
Trying for a job in Ripon building
412
00:23:44,458 --> 00:23:46,166
That is my daughter Lakshmi
413
00:23:46,208 --> 00:23:50,250
She has just finished Form V
Wanted to learn Carnatic music in Tanjore
414
00:23:50,250 --> 00:23:53,250
I have told her she can do anything
she wants after she gets married
415
00:23:53,666 --> 00:23:55,208
I have a small doubt
416
00:23:55,250 --> 00:23:57,250
You want to know how deep is the sea?
417
00:23:57,416 --> 00:24:00,166
You said something about 'nokku'
418
00:24:00,416 --> 00:24:01,541
What does it mean?
419
00:24:02,208 --> 00:24:03,750
Your vertebrae
will be bent double
420
00:24:03,750 --> 00:24:04,875
Oh!
421
00:24:05,041 --> 00:24:06,208
What does that mean?
422
00:24:06,916 --> 00:24:08,625
Hit your foot like
nailing a horse shoe
423
00:24:10,083 --> 00:24:11,416
My God!
424
00:24:11,583 --> 00:24:13,625
Enough, I don't want any meaning!
425
00:24:14,625 --> 00:24:15,666
My name is Lal
426
00:24:15,708 --> 00:24:18,666
There wasn't any train for me to
return home, for the past 3 weeks
427
00:24:18,875 --> 00:24:21,666
Otherwise why will I
stay in this lazy town?
428
00:24:21,833 --> 00:24:23,166
My state is Rajasthan
429
00:24:23,958 --> 00:24:27,416
So Madras is your state to
spit sweet betel leaf, huh?
430
00:24:30,333 --> 00:24:31,583
My name is Raja
431
00:24:31,708 --> 00:24:32,791
From Palakkad city
432
00:24:33,125 --> 00:24:34,750
My job is to write
433
00:24:35,125 --> 00:24:36,958
But there is a small problem
434
00:24:37,208 --> 00:24:39,083
My uncle is having an eye surgery
435
00:24:39,333 --> 00:24:41,583
'So I came here to take care of his hotel'
436
00:24:41,708 --> 00:24:43,833
In between all this
I have to go to Calcutta too
437
00:24:43,916 --> 00:24:46,166
Thought I'll relax
and I got caught here
438
00:24:46,375 --> 00:24:48,208
I was living happily in Theni
439
00:24:48,833 --> 00:24:50,000
My name is Muthaiyya
440
00:24:50,958 --> 00:24:53,791
I retired as librarian
from Presidency college
441
00:24:54,041 --> 00:24:56,791
I came to submit a research letter
and got caught in this commotion
442
00:24:56,791 --> 00:24:58,750
I am in Madras for 30 years
443
00:24:59,208 --> 00:25:00,750
Nothing is proper here
444
00:25:00,750 --> 00:25:02,166
Improper, huh?
445
00:25:02,708 --> 00:25:05,416
Finally no one here
is a proper Madrasi
446
00:25:05,416 --> 00:25:08,583
Only my grandma and I are proper Madrasis
447
00:25:08,583 --> 00:25:10,583
Kumara, I'm from Madras too
448
00:25:10,750 --> 00:25:13,333
Mylapore near Kosapet
is my native place for generations
449
00:25:13,666 --> 00:25:15,666
It was just a figure of speech!
450
00:25:16,291 --> 00:25:18,625
Will we forget the city
that gave us sustenance?
451
00:25:18,791 --> 00:25:21,166
I'm also a little bit of a Madrasi
452
00:25:22,791 --> 00:25:26,083
Uncle, to all of you
Madras is like pickle
453
00:25:26,333 --> 00:25:28,000
But to us
Madras is the main meal
454
00:25:28,000 --> 00:25:30,041
Doesn't matter how many
people drop bombs on us
455
00:25:30,083 --> 00:25:33,666
Till our last breath, Madras soil
will be our land of paradise!
456
00:25:33,875 --> 00:25:35,208
Do you understand?
457
00:25:40,875 --> 00:25:43,791
Grandma, can you hear
the sound of patrol boats?
458
00:25:44,916 --> 00:25:46,333
I can't hear now
459
00:25:46,333 --> 00:25:48,000
I can hear the sound in the air
460
00:25:48,083 --> 00:25:50,833
If we get caught by them
they will shoot us dead
461
00:25:50,916 --> 00:25:52,666
- Let us head south, huh?
- Quick...quick
462
00:25:59,625 --> 00:26:02,083
Why don't we turn the boat
and go to some other country?
463
00:26:02,125 --> 00:26:03,791
We can go to Burma
464
00:26:03,833 --> 00:26:05,041
That's close by too
465
00:26:05,166 --> 00:26:06,458
Antarctica is closer!
466
00:26:06,541 --> 00:26:08,625
Huh? Then let us go there
467
00:26:18,291 --> 00:26:21,083
Listen, how many of you know to swim?
468
00:26:23,041 --> 00:26:24,416
Only the 2 of you?
469
00:26:24,666 --> 00:26:25,958
Rotten luck!
470
00:26:27,125 --> 00:26:30,458
'1 hour after leaving the shore'
471
00:26:39,083 --> 00:26:40,583
In the midst of these fears
472
00:26:40,625 --> 00:26:43,666
You are sitting in style
with your hand on your cheek?
473
00:26:45,083 --> 00:26:47,833
A man suffering from toothache
will also sit only in this posture!
474
00:26:47,833 --> 00:26:48,875
Not style
475
00:26:50,208 --> 00:26:51,833
- Who is this?
- Father
476
00:26:51,875 --> 00:26:53,166
What happened, pa?
477
00:26:53,333 --> 00:26:54,625
Mouse...mouse
478
00:26:54,625 --> 00:26:56,666
- Mouse...!
- Why are you hitting it?
479
00:26:56,750 --> 00:26:57,958
Mouse, I say
480
00:26:57,958 --> 00:26:59,875
- Sit down
- Where did it go?
481
00:27:00,250 --> 00:27:01,416
It's right here
482
00:27:07,791 --> 00:27:10,000
How is this mouse
linked with this boat?
483
00:27:10,041 --> 00:27:11,791
Throw that wretched being into the sea
484
00:27:11,791 --> 00:27:14,875
How are you connected to this boat?
Shall we throw you also into the sea?
485
00:27:14,958 --> 00:27:18,875
Listen to me loud and clear
We are totally 10 including this mouse
486
00:27:18,875 --> 00:27:20,458
- Excellent decision
- Huh?
487
00:27:20,583 --> 00:27:21,875
Not me
He said it
488
00:27:22,708 --> 00:27:24,958
When even your God eats meat,
this is how you will be
489
00:27:25,250 --> 00:27:29,041
Our God doesn't like
butter and curd rice, it's true
490
00:27:30,250 --> 00:27:33,750
The reason you are not allowed
into the temple
491
00:27:33,791 --> 00:27:36,250
It is only because you are
not orthodox, understand
492
00:27:36,375 --> 00:27:37,541
Don't let us in
493
00:27:37,833 --> 00:27:40,166
Even if our God is outside city limit
He is superior indeed
494
00:27:40,166 --> 00:27:42,166
Who is superior? Tell me
495
00:27:42,166 --> 00:27:45,666
You have to crane your neck and
to look up at our temple tower!
496
00:27:46,500 --> 00:27:47,541
Crane our neck it seems
497
00:27:47,583 --> 00:27:48,875
He is right
498
00:27:48,875 --> 00:27:53,791
Such high temple towers exist only in
our homeland, nowhere else in the world
499
00:27:53,875 --> 00:27:55,583
That's our tradition
Cultural heritage
500
00:27:55,833 --> 00:27:57,791
The place where the temple is built
501
00:27:57,833 --> 00:27:59,458
Stones used in construction
502
00:27:59,583 --> 00:28:01,458
Architectural and sculptural skill
503
00:28:01,583 --> 00:28:03,625
Coordination of the 5 elements of nature
504
00:28:03,666 --> 00:28:06,041
All these involve a science
indigenous to our land
505
00:28:06,041 --> 00:28:07,791
- Therefore
- You said it, brother
506
00:28:07,833 --> 00:28:09,666
Kumara, listen
Loud and clear
507
00:28:09,750 --> 00:28:11,333
At least from now on
508
00:28:11,625 --> 00:28:16,041
Understand as a native to this land
you have a right to enter that temple too!
509
00:28:16,083 --> 00:28:19,375
Enter the temple
thinking it belongs to you
510
00:28:19,416 --> 00:28:20,875
I'll do as soon as I reach the shore
511
00:28:20,916 --> 00:28:23,791
Then non vegetarian and vegetarian issues
will get solved automatically
512
00:28:23,791 --> 00:28:27,333
This is why our E.V.R revolts and posts
his views daily in 'Viduthalai' newspaper
513
00:28:27,333 --> 00:28:30,375
If the city splits into 2, then it is
celebration time for the manipulators
514
00:28:30,416 --> 00:28:32,875
Why should we behave in such a way
for them to celebrate?
515
00:28:50,083 --> 00:28:52,208
I have water
Take small sips
516
00:28:53,041 --> 00:28:55,166
I have some basil water too
517
00:28:55,625 --> 00:28:57,791
I have a can of water with me too
518
00:28:57,875 --> 00:29:00,166
So sad I didn't bring any food
for Magesh to eat
519
00:29:00,208 --> 00:29:02,083
Hmm...don't worry
520
00:29:02,500 --> 00:29:05,000
We can share this Malabar king fish
521
00:29:05,083 --> 00:29:08,458
If you dry it in the open
the spice will hit your brain!
522
00:29:08,500 --> 00:29:10,583
Can't you throw the net in
the sea and catch fish?
523
00:29:10,583 --> 00:29:12,416
- Can't fish in this place
- Oh!
524
00:29:12,791 --> 00:29:15,166
If you want to catch Catfish,
Mackerel, Lizard fish
525
00:29:15,208 --> 00:29:16,416
We must go very far
526
00:29:19,750 --> 00:29:21,750
Sister, how is this?
527
00:29:23,666 --> 00:29:25,875
- Who is this?
- Uncle Kumaran
528
00:29:26,041 --> 00:29:28,083
Very nice
Show it to uncle
529
00:29:28,208 --> 00:29:30,458
Uncle, how is this?
530
00:29:31,583 --> 00:29:33,250
What is this? Looks really ugly!
531
00:29:33,333 --> 00:29:35,083
- This is you
- Then it is perfect!
532
00:29:35,125 --> 00:29:36,125
Take
533
00:29:36,166 --> 00:29:37,250
- Uncle
- Hmm...?
534
00:29:37,541 --> 00:29:39,333
Can I ask you something?
535
00:29:39,333 --> 00:29:41,000
Want to feed omelette to the octopus?
536
00:29:41,041 --> 00:29:42,250
Uncle...!
537
00:29:42,291 --> 00:29:43,666
We are in mid sea, right?
538
00:29:43,708 --> 00:29:45,625
Shall we go to Mani Pallava island?
539
00:29:45,666 --> 00:29:46,958
Where is that, dear?
540
00:29:47,000 --> 00:29:49,666
Row straight, turn right and then left
541
00:29:49,708 --> 00:29:51,833
But only the good hearted can see it
542
00:29:51,875 --> 00:29:53,416
Then none of us can go there!
543
00:29:53,416 --> 00:29:54,541
'Is that so?'
544
00:29:55,750 --> 00:29:58,041
I can see a black stone fort
far ahead in the distance
545
00:29:58,083 --> 00:30:00,875
He claims he has a golden heart!
He alone can see the fort it seems
546
00:30:00,916 --> 00:30:02,000
What, Sait?
547
00:30:02,041 --> 00:30:03,458
- Can you see?
- No
548
00:30:03,708 --> 00:30:04,958
- Bad man
- So be it!
549
00:30:12,208 --> 00:30:13,875
Grandma, give me water
550
00:30:14,291 --> 00:30:15,583
Kumara, here
551
00:30:15,625 --> 00:30:16,666
Drink
552
00:30:19,041 --> 00:30:20,875
Watch it, don't capsize the boat
553
00:30:22,500 --> 00:30:24,041
Kumara, row full swing
554
00:30:24,125 --> 00:30:26,000
I'll take care
You take rest
555
00:30:26,291 --> 00:30:27,375
Take
556
00:30:29,750 --> 00:30:32,250
- Oh! My letter
- Is this the recommendation letter?
557
00:30:32,333 --> 00:30:33,416
Yes, uncle
558
00:30:41,625 --> 00:30:42,833
Fantastic, Kumaran
559
00:30:42,833 --> 00:30:45,208
You can get your brother out
in 10 minutes with this letter
560
00:30:45,250 --> 00:30:46,458
What are you saying?
561
00:30:47,416 --> 00:30:49,083
- Flew away
- Oh my God!
562
00:30:51,291 --> 00:30:52,333
'Shall I get it?'
563
00:30:52,375 --> 00:30:54,333
No, you might stumble
I'll get it myself
564
00:30:55,208 --> 00:30:56,541
- Sorry, Kumara
- Careful
565
00:30:57,500 --> 00:30:58,708
Careful, brother
566
00:30:58,750 --> 00:31:00,958
- Tread gently
- Don't fall
567
00:31:00,958 --> 00:31:02,083
Somehow retrieve it
568
00:31:04,208 --> 00:31:05,291
'Brother'
569
00:31:12,625 --> 00:31:14,625
It is stuck there
570
00:31:14,750 --> 00:31:16,250
Gentle...careful
571
00:31:17,458 --> 00:31:19,625
- Don't, brother
- He jumped in
572
00:31:19,666 --> 00:31:21,000
Uncle...!
573
00:31:22,250 --> 00:31:23,583
Kumara
574
00:31:24,333 --> 00:31:25,875
Be careful, Kumara
575
00:31:31,666 --> 00:31:33,458
- Don't, brother
- Kumara...kumara
576
00:31:33,541 --> 00:31:35,583
I can hear a patrol boat
Come back soon
577
00:31:40,583 --> 00:31:41,958
Kumara, don't go there
578
00:31:41,958 --> 00:31:44,000
We'll get caught
Don't go
579
00:31:46,541 --> 00:31:47,583
Uncle!
580
00:31:47,625 --> 00:31:49,041
'The letter has vanished'
581
00:31:49,041 --> 00:31:51,166
Kumara, don't go
582
00:31:51,375 --> 00:31:53,166
You shouldn't go there
583
00:31:53,208 --> 00:31:54,458
Careful, uncle
584
00:31:54,500 --> 00:31:55,541
UNCLE!
585
00:31:55,583 --> 00:31:57,166
- Come back
- Kumara...!
586
00:31:57,208 --> 00:31:58,416
Return to the boat
587
00:32:10,458 --> 00:32:13,833
Thank goodness, the sound of
the patrol boat has receded now
588
00:32:14,000 --> 00:32:15,166
Row faster, Raja
589
00:32:20,375 --> 00:32:21,500
'Chapter: 4'
590
00:32:21,541 --> 00:32:24,375
'Chapter: 4 - The king arrived, dear
and stood sense deprived here'
591
00:32:27,375 --> 00:32:29,541
What will we do without the letter?
592
00:32:30,333 --> 00:32:31,666
I am so worried
593
00:32:32,500 --> 00:32:36,250
Grandma, all of us will pray for you
Your grandson will be fine, don't worry
594
00:32:36,875 --> 00:32:39,250
'He got that letter
cleaning up boots, uncle'
595
00:32:39,333 --> 00:32:40,833
Trust is the key to life, Kumara
596
00:32:41,583 --> 00:32:43,791
Believing we will get our freedom
for the past 200 years
597
00:32:43,833 --> 00:32:46,083
Haven't we lived from
one generation to another, huh?
598
00:32:47,416 --> 00:32:49,416
Kumara, the boat seems to be dragging
599
00:32:50,541 --> 00:32:51,833
That's how it is
600
00:32:52,333 --> 00:32:54,166
This is an old canoe
usually used in Kerala
601
00:32:54,833 --> 00:32:56,416
It can hold only 6-7 passengers
602
00:32:57,208 --> 00:32:58,875
Including this kid
we are 9 of us
603
00:32:58,916 --> 00:33:00,625
We have to change the balance
604
00:33:00,750 --> 00:33:02,250
- You shift to that side
- Come, dear
605
00:33:02,291 --> 00:33:03,750
'Both of you sit together'
606
00:33:03,958 --> 00:33:05,625
'Sir, move a little bit'
607
00:33:05,666 --> 00:33:06,875
Enough?
608
00:33:11,291 --> 00:33:13,083
Is your wrist hurting?
609
00:33:13,166 --> 00:33:14,875
Only strong winds and waves
610
00:33:15,208 --> 00:33:17,333
Moulds a skilled fisherman
611
00:33:19,291 --> 00:33:22,083
Sir, the tradewinds have started blowing
612
00:33:22,208 --> 00:33:23,375
So...?
613
00:33:26,875 --> 00:33:28,500
Muthaiyya, look at our fate
614
00:33:28,541 --> 00:33:30,875
This boat is moving only with
my 'dhoti' as makeshift sail
615
00:33:30,916 --> 00:33:33,041
If the seams tear
your chapter will be in tatters!
616
00:33:40,000 --> 00:33:41,958
- Ma
- Come, Magesu
617
00:33:43,125 --> 00:33:46,166
- Hungry?
- You said he is unwell?
618
00:33:46,583 --> 00:33:48,458
He has a problem in his head
619
00:33:49,083 --> 00:33:50,750
If we don't attend to it in time
620
00:33:51,166 --> 00:33:52,541
He will lose his eyesight
621
00:33:52,916 --> 00:33:55,041
Don't worry, sister
He will be fine
622
00:34:05,625 --> 00:34:07,666
Grandma, give it a piece of fish
623
00:34:10,500 --> 00:34:11,791
Hiii!
624
00:34:15,291 --> 00:34:16,875
- Mr Narayanan
- Keep quiet
625
00:34:16,916 --> 00:34:19,083
Re-started the topic of vegetarian
and non vegetarian?
626
00:34:19,125 --> 00:34:20,166
Not that
627
00:34:20,333 --> 00:34:23,541
I meant Kumaran is helping
Lord Ganesha's vehicle!
628
00:34:23,750 --> 00:34:24,875
You are a sadist
629
00:34:25,083 --> 00:34:27,416
You don't believe in God
Zip your lips and sit
630
00:34:28,250 --> 00:34:29,833
He has concern for society
631
00:34:29,833 --> 00:34:31,083
'Whaat?!'
632
00:34:31,750 --> 00:34:33,250
Social service, my foot!
633
00:34:33,875 --> 00:34:35,250
Trees are being felled
634
00:34:35,458 --> 00:34:36,875
Sand from the river bed is smuggled
635
00:34:36,916 --> 00:34:39,875
Houses are being constructed
on dried ponds and lakes
636
00:34:40,083 --> 00:34:42,083
Illicit liquor consumption is rampant
637
00:34:42,250 --> 00:34:43,666
Young innocent girls
638
00:34:44,125 --> 00:34:45,375
They are being raped
639
00:34:45,541 --> 00:34:47,875
He has no guts as a true male
to question all this
640
00:34:48,541 --> 00:34:51,041
He pokes his nose into topics
like curd rice and meat balls
641
00:34:51,083 --> 00:34:53,625
Leaving aside life in general
642
00:34:53,625 --> 00:34:57,375
You take immense pleasure
in poking our day to day life style
643
00:34:59,583 --> 00:35:02,541
If we sum up and analyse
looks like uncle is a sadist!
644
00:35:02,583 --> 00:35:04,875
This is the final response for
one who cannot reply
645
00:35:05,291 --> 00:35:06,958
Let me be a sadist in your eyes
646
00:35:07,291 --> 00:35:10,875
Even my dearest wish is to
make Magesh a famous sadist
647
00:35:10,916 --> 00:35:12,333
That's 'scientist'
648
00:35:12,333 --> 00:35:13,541
Leave that poor boy alone
649
00:35:13,583 --> 00:35:15,333
Make the baby to be born a sadist
650
00:35:15,625 --> 00:35:16,666
No hope at all
651
00:35:16,666 --> 00:35:17,833
God help them!
652
00:35:21,000 --> 00:35:22,458
Kumara, what is that?
653
00:35:23,750 --> 00:35:25,083
'Tin cans floating in mid sea'
654
00:35:25,166 --> 00:35:26,583
Looks like milk powder
655
00:35:26,625 --> 00:35:28,458
- 'Oh god!
- What is this, sir?'
656
00:35:28,458 --> 00:35:30,000
A huge boat has capsized
657
00:35:30,000 --> 00:35:32,166
- Lord Ganesha
- Can't see any survivors
658
00:35:32,291 --> 00:35:33,458
Then the passengers?
659
00:35:33,500 --> 00:35:35,041
'Who is the owner of this boat?'
660
00:35:35,083 --> 00:35:36,666
This is a British patrol boat
661
00:35:37,416 --> 00:35:38,958
It must have capsized
just a while ago
662
00:35:39,291 --> 00:35:41,291
Who could have shot them down?
663
00:35:41,333 --> 00:35:42,666
If there are any survivors?
664
00:35:42,666 --> 00:35:44,750
Just keep your mouth shut, Vijaya
665
00:35:44,791 --> 00:35:46,208
'Can we take the milk powder?'
666
00:35:46,208 --> 00:35:47,333
'Take it if you can'
667
00:35:48,625 --> 00:35:50,166
- Hey!
- Who is this?
668
00:35:50,208 --> 00:35:51,250
Who are you, man?
669
00:35:51,250 --> 00:35:54,333
I told you not to jinx it
We have one more idiot aboard
670
00:35:54,333 --> 00:35:55,791
Do you want a towel, sir?
671
00:35:55,833 --> 00:35:57,458
This boat is already over loaded
672
00:35:57,708 --> 00:35:59,666
Get off the boat
It will break due to overload
673
00:36:00,166 --> 00:36:02,666
Speak English, we have
a critical situation here
674
00:36:02,958 --> 00:36:04,666
He doesn't know Tamil?
Icing on the cake!
675
00:36:05,208 --> 00:36:06,750
Excuse me
What he says
676
00:36:06,791 --> 00:36:08,833
You'll be in the boat
We'll be in trouble!
677
00:36:08,833 --> 00:36:09,875
Could you please go out?
678
00:36:09,916 --> 00:36:11,041
Then you get off the boat
679
00:36:11,083 --> 00:36:12,375
You came here to work for us
680
00:36:12,416 --> 00:36:13,583
And the Crown!
681
00:36:13,666 --> 00:36:16,041
- What is he saying?
- Telling you to jump off the boat
682
00:36:16,041 --> 00:36:18,666
He is saying
your job is to work for us
683
00:36:18,708 --> 00:36:20,000
Hey!
684
00:36:20,208 --> 00:36:21,875
How dare you barge in
and ask me to jump!
685
00:36:21,916 --> 00:36:22,958
'You jump, I say'
686
00:36:24,458 --> 00:36:25,875
Narayanan asked me to say so
687
00:36:25,875 --> 00:36:27,875
- 'Such a big gun'
- It's okay
688
00:36:27,875 --> 00:36:29,625
'It's cool...cool
It's okay'
689
00:36:29,958 --> 00:36:32,000
I'm a superintendent of police
690
00:36:32,041 --> 00:36:35,875
I also clearly understand the High seas
and how the Navy operates
691
00:36:35,958 --> 00:36:38,041
Now you row the boat
692
00:36:38,125 --> 00:36:41,750
Hey! He's cursing me in colored words
and all of you are gawking at him?
693
00:36:41,916 --> 00:36:44,666
He said he knows all about boats
and told you to start rowing, Kumara
694
00:36:44,708 --> 00:36:46,750
Okay, 'slowpoke'
We will obey your orders
695
00:36:47,125 --> 00:36:49,000
This dim-wit doesn't know our language
696
00:36:49,041 --> 00:36:51,416
- You row, we'll handle him
- Is that so?
697
00:36:53,208 --> 00:36:55,083
I want the radio box, officer
698
00:36:56,041 --> 00:36:57,666
- Okay
- Thank you
699
00:37:12,000 --> 00:37:13,083
Move
700
00:37:16,916 --> 00:37:18,750
Are you comfortable, sir?
701
00:37:19,333 --> 00:37:20,375
Yeah
702
00:37:20,375 --> 00:37:22,333
Spread your legs and hands
703
00:37:22,583 --> 00:37:23,625
Relax
704
00:37:24,083 --> 00:37:25,458
Let us 'bracket' him
705
00:37:25,458 --> 00:37:27,250
This white monkey is on board now
706
00:37:27,875 --> 00:37:30,541
Should we share this fish with him too?
707
00:37:30,541 --> 00:37:32,458
You have your own problem to deal with
708
00:37:35,750 --> 00:37:37,625
We have no time
Get away from the shore
709
00:37:37,666 --> 00:37:38,958
Head out to sea
710
00:37:39,000 --> 00:37:40,166
Grisly face!
711
00:37:40,208 --> 00:37:41,666
We are going that side only
712
00:37:41,666 --> 00:37:42,791
What is he saying?
713
00:37:42,791 --> 00:37:44,166
Hey grisly-face!
714
00:37:44,208 --> 00:37:46,791
Don't row to the shore
Go towards mid-sea
715
00:37:46,833 --> 00:37:48,833
Is that so?
Okay, red monkey face
716
00:37:48,916 --> 00:37:50,458
Isn't it wrong to deride like this?
717
00:37:50,875 --> 00:37:53,041
Then isn't he wrong
in deriding him as 'grisly face'?
718
00:37:53,041 --> 00:37:55,250
Why are you getting annoyed?
Is he your cousin or what?
719
00:37:59,833 --> 00:38:01,666
Can you get this radio working?
720
00:38:02,000 --> 00:38:04,250
If I do, will you jump
right into the sea, you buffalo?
721
00:38:05,750 --> 00:38:07,791
Hey uncle! I think he understood
722
00:38:07,833 --> 00:38:09,166
You are the buffalo!
723
00:38:09,500 --> 00:38:11,791
She isn't my cousin,
you 'slow-poke slug!'
724
00:38:12,375 --> 00:38:13,791
'Am I a red monkey?'
725
00:38:14,208 --> 00:38:16,250
All of you are a bunch of fools!
726
00:38:16,375 --> 00:38:18,458
He's suddenly speaking
fluent local Tamil?
727
00:38:18,458 --> 00:38:19,583
Remember
728
00:38:20,333 --> 00:38:22,083
I am your boss
729
00:38:25,583 --> 00:38:28,041
Wow! So handsome
What a dignified look!
730
00:38:28,291 --> 00:38:29,875
Then get your daughter married to him
731
00:38:31,041 --> 00:38:32,666
How many of you here?
732
00:38:33,583 --> 00:38:34,750
Why did you roam here?
733
00:38:34,791 --> 00:38:36,625
Sir, don't you know?
734
00:38:36,833 --> 00:38:38,416
This morning
the Japanese
735
00:38:40,375 --> 00:38:42,416
Such a commotion has taken place?
736
00:38:42,458 --> 00:38:43,458
Then what?
737
00:38:43,500 --> 00:38:45,458
Tell me, how did you land here?
738
00:38:45,500 --> 00:38:50,666
I have been sent on patrol rounds
due to shortage of workers
739
00:38:50,750 --> 00:38:54,333
Yesterday the Japanese submarine
U boat must have come this way
740
00:38:54,708 --> 00:38:57,875
They seized 3 of our patrol boats
741
00:38:58,541 --> 00:39:00,458
'They are shooting everyone at sight'
742
00:39:00,458 --> 00:39:02,625
This happened in Colombo too
743
00:39:02,666 --> 00:39:05,166
- What was the reason?
- Madras city will soon be attacked
744
00:39:05,208 --> 00:39:08,875
They are communicating to
the combat pilots only from the sea
745
00:39:09,291 --> 00:39:12,375
So we should quickly cross the sea-limit
746
00:39:13,250 --> 00:39:15,375
- Otherwise danger
- Sea-limit means?
747
00:39:16,166 --> 00:39:17,250
I told you
748
00:39:17,250 --> 00:39:20,000
12 miles from the shore
No police will come on their round
749
00:39:20,333 --> 00:39:22,083
Sir, you speak fluent Tamil
750
00:39:22,083 --> 00:39:23,666
I can even read your literature
751
00:39:24,291 --> 00:39:26,250
- I'm a writer
- Oho!
752
00:39:27,000 --> 00:39:28,250
Irwin Thomas
753
00:39:28,416 --> 00:39:30,208
Do you know Constantino?
754
00:39:30,958 --> 00:39:32,875
- No, I don't
- 'His other name'
755
00:39:33,125 --> 00:39:34,250
Veeramamunivar
756
00:39:34,333 --> 00:39:36,583
He is the one who wrote
757
00:39:37,375 --> 00:39:38,458
Your epic Thembavani
758
00:39:38,458 --> 00:39:39,541
Now tell me
759
00:39:40,083 --> 00:39:41,250
Who is the fool?
760
00:39:41,416 --> 00:39:42,875
Why do you have any doubt?
761
00:39:46,000 --> 00:39:48,000
Hey! Move your leg out of the way
762
00:39:49,750 --> 00:39:50,750
I won't
763
00:39:54,500 --> 00:39:56,166
Listen to him, Raja
764
00:39:56,208 --> 00:39:58,041
Move your bloody feet
765
00:39:58,083 --> 00:39:59,666
Brother, just do it
766
00:39:59,833 --> 00:40:01,083
He has a gun, sir
767
00:40:01,916 --> 00:40:02,958
'That's it'
768
00:40:03,000 --> 00:40:04,333
'This is MY boat'
769
00:40:04,666 --> 00:40:06,083
Understand?
770
00:40:06,500 --> 00:40:08,750
We are roaming around
with sickles and knives like idiots
771
00:40:08,791 --> 00:40:10,833
Look how he captured
this boat with a single gun
772
00:40:11,000 --> 00:40:12,166
'Yes, indeed'
773
00:40:32,750 --> 00:40:35,083
Magesh, give me your gun
I'll show you a trick
774
00:40:35,125 --> 00:40:36,458
No need
775
00:40:36,541 --> 00:40:37,875
How can you give a gun to a kid?
776
00:40:37,958 --> 00:40:39,458
Don't you have any manners?
777
00:40:40,250 --> 00:40:41,250
Bloody!
778
00:40:41,416 --> 00:40:43,416
For all you Indians
779
00:40:43,958 --> 00:40:46,250
We taught refinement and manners
780
00:40:59,500 --> 00:41:00,666
Kumara?
781
00:41:00,750 --> 00:41:03,666
You said no one goes to sea nowadays
Then your livelihood as a fisherman?
782
00:41:04,041 --> 00:41:06,250
If I don't find work here
I'll work as a coolie, uncle
783
00:41:06,291 --> 00:41:08,458
Whatever it is,
only the sea gives us satisfaction
784
00:41:08,500 --> 00:41:12,541
My leader will always say, 'each to his own
in finding their comfort zone'
785
00:41:14,750 --> 00:41:16,250
I can hear some engine sound
786
00:41:17,291 --> 00:41:18,625
Train's engine?
787
00:41:19,291 --> 00:41:20,875
How will a train come to mid-sea?
788
00:41:21,083 --> 00:41:22,875
That's the sound
of a boat's engine
789
00:41:34,333 --> 00:41:36,458
Come on, row the boat
towards your left and go
790
00:41:36,958 --> 00:41:39,250
Kumara, he's asking you to
steer to that side
791
00:41:39,250 --> 00:41:40,458
- Go
- Okay, uncle
792
00:41:40,500 --> 00:41:42,541
- Are we on the right track?
- The 'learned' said so
793
00:41:42,541 --> 00:41:44,791
Look, we'll go straight
and collide into Japan boat
794
00:41:45,625 --> 00:41:47,666
Why are you so quiet?
Say something
795
00:41:47,916 --> 00:41:48,958
The pain is all mine
796
00:41:49,000 --> 00:41:51,000
Raja, which leader did you mean?
797
00:41:51,041 --> 00:41:52,041
Leader Jinnah
798
00:41:52,166 --> 00:41:53,666
Are you part of Muslim League?
799
00:41:54,458 --> 00:41:55,750
You said your name was Raja?
800
00:41:55,750 --> 00:41:56,833
Raja
801
00:41:56,833 --> 00:41:58,666
- Raja Mohammed
- Oho!
802
00:41:59,583 --> 00:42:02,875
Your leader wants to split
this country into two
803
00:42:02,875 --> 00:42:06,666
Then won't this dream of India being
a Hindu kingdom be shattered, Narayanan?
804
00:42:06,666 --> 00:42:08,083
Look how he's manipulating
805
00:42:08,125 --> 00:42:09,875
Sir, how will it break?
806
00:42:10,041 --> 00:42:12,541
This land of ours is
the heritage of Hindus
807
00:42:12,583 --> 00:42:14,333
- That is-
- 1 minute, Raja
808
00:42:14,791 --> 00:42:16,000
Mr Irwin
809
00:42:16,625 --> 00:42:18,083
This is our family problem
810
00:42:18,666 --> 00:42:20,041
We can solve it
811
00:42:20,125 --> 00:42:21,250
Don't try to cover up
812
00:42:21,625 --> 00:42:24,041
We have always been living
in solidarity as siblings
813
00:42:24,291 --> 00:42:27,791
But only now, for the past 20 years
adding oil and igniting the lamp
814
00:42:28,375 --> 00:42:30,791
A scheming old man
is warming his hands in the cold
815
00:42:30,833 --> 00:42:32,041
Which old man?
816
00:42:32,041 --> 00:42:33,458
Your King George of course
817
00:42:33,500 --> 00:42:34,666
- Hey!
- Grandpa!
818
00:42:40,083 --> 00:42:41,541
Mark my words
819
00:42:42,458 --> 00:42:44,666
Your land will split into two
820
00:42:45,833 --> 00:42:47,041
Let it split 10 ways
821
00:42:48,208 --> 00:42:51,583
Even then there will be a temple
in every Muslim area
822
00:42:52,083 --> 00:42:54,583
And vice versa, mosques in
the areas where Hindus reside
823
00:42:54,625 --> 00:42:56,875
That's the very design
of Indian religion, Mr Irwin
824
00:42:57,916 --> 00:43:00,791
If Hindus and Muslims don't fight
and get a separate land for themselves
825
00:43:00,791 --> 00:43:02,458
Looks like Irwin will
consume rat poison!
826
00:43:02,500 --> 00:43:05,375
In case we hit Irwin
and pack him off to England
827
00:43:05,416 --> 00:43:08,166
- Hey!
- Just a figure of speech, sir
828
00:43:08,416 --> 00:43:13,375
In the future, many rogues here can ignite
the flame of religious bias in many areas
829
00:43:13,541 --> 00:43:15,750
There's a chance of them
benefitting hugely
830
00:43:15,875 --> 00:43:18,166
Sait, what are you thinking?
831
00:43:18,416 --> 00:43:19,833
If our nation splits into two
832
00:43:19,833 --> 00:43:21,250
Which side will Rajasthan be in?
833
00:43:21,666 --> 00:43:24,083
You'll lose your interest money
That's your problem, right?
834
00:43:25,708 --> 00:43:28,583
'4 hours later'
835
00:43:30,000 --> 00:43:31,166
Kumara
836
00:43:31,166 --> 00:43:32,583
I can hear some engine sound
837
00:43:33,291 --> 00:43:34,583
'Again, huh?'
838
00:43:34,750 --> 00:43:36,083
I told you
839
00:43:42,833 --> 00:43:44,250
Yes, it's a Japanese boat
840
00:43:44,291 --> 00:43:45,666
- What do you mean?
- Oh God!
841
00:43:45,666 --> 00:43:47,583
Good lord!
What do we do now?
842
00:43:48,208 --> 00:43:49,250
Kumara, come here
843
00:43:49,291 --> 00:43:50,750
Raja, you take the oars and row
844
00:43:50,791 --> 00:43:52,583
'Muthaiyya, Narayanan, stay still'
845
00:43:52,583 --> 00:43:54,458
All of you lie low
with heads bent
846
00:43:54,625 --> 00:43:56,041
Bend...bend your heads
847
00:43:56,500 --> 00:43:58,041
'Crouch a bit more, Kumara'
848
00:43:58,416 --> 00:43:59,666
'Raja, pass on the oar'
849
00:43:59,833 --> 00:44:00,916
Move, brother
850
00:44:01,083 --> 00:44:02,166
Watch the boat
851
00:44:02,166 --> 00:44:04,583
'Keep us updated on
their distance from us'
852
00:44:04,625 --> 00:44:05,666
'Okay'
853
00:44:06,041 --> 00:44:08,083
Officer, they will know you are British
854
00:44:08,208 --> 00:44:10,166
They should be a mile away from us by now
855
00:44:10,208 --> 00:44:12,083
They will realize
only when they come closer
856
00:44:12,083 --> 00:44:15,083
Before that, we should hoist
the Japanese flag on this boat
857
00:44:15,166 --> 00:44:16,250
And signal them
858
00:44:16,250 --> 00:44:17,666
What will happen if they close in?
859
00:44:17,666 --> 00:44:21,000
He will shoot us all down
and seize this boat
860
00:44:22,791 --> 00:44:25,083
They are coming close enough
to be able to identify us
861
00:44:25,125 --> 00:44:26,416
'What is happening?'
862
00:44:26,458 --> 00:44:27,958
What is the distance now?
863
00:44:28,375 --> 00:44:29,958
- 1 'Kaadham'
- That means?
864
00:44:30,000 --> 00:44:31,000
1.5 km
865
00:44:31,041 --> 00:44:33,000
Oh! We are waving the Japanese flag, eh?
866
00:44:34,125 --> 00:44:35,166
'Good idea'
867
00:44:41,500 --> 00:44:44,750
We should soon let them know
via these flags we are one of them
868
00:44:57,125 --> 00:44:58,666
That boat is heading towards us
869
00:44:58,708 --> 00:45:00,041
Don't know what's in store
870
00:45:00,083 --> 00:45:01,416
'What are you saying?'
871
00:45:03,250 --> 00:45:04,791
Sir, the boat stopped right there
872
00:45:04,833 --> 00:45:05,958
What will they do next?
873
00:45:06,000 --> 00:45:07,458
They turned back?
874
00:45:07,541 --> 00:45:08,625
'What happened?'
875
00:45:08,666 --> 00:45:10,375
They are also signalling
with their flag
876
00:45:12,500 --> 00:45:13,666
What is it now?
877
00:45:13,708 --> 00:45:16,166
The boat has changed its course
878
00:45:16,208 --> 00:45:17,333
What a relief!
879
00:45:20,041 --> 00:45:21,458
Praise be to Lord Muruga
880
00:45:21,458 --> 00:45:23,958
- Careful
- He was into a drill session for so long
881
00:45:24,166 --> 00:45:26,666
'What Irwin did now is called
Semaphore signal'
882
00:45:26,750 --> 00:45:28,166
Careful
883
00:45:28,250 --> 00:45:31,250
However disgusting, we had
a narrow escape thanks to his good deed
884
00:45:31,416 --> 00:45:33,666
He pickled us
to save his own life
885
00:45:34,000 --> 00:45:35,791
He is heaping praise
where it isn't deserved
886
00:45:40,291 --> 00:45:41,333
'Chapter: 5'
887
00:45:41,375 --> 00:45:44,416
'Chapter: 5 Dove that lost its way'
Shark that swam into play'
888
00:45:57,541 --> 00:45:58,875
'Come'
889
00:45:59,083 --> 00:46:00,333
Hiiii...mouse
890
00:46:05,708 --> 00:46:08,250
- 'Stick to one place
- How did it come to you, uncle?'
891
00:46:08,291 --> 00:46:09,875
If called with love, it responds
892
00:46:09,875 --> 00:46:11,166
Will it come even if I call?
893
00:46:11,208 --> 00:46:12,250
Try your luck
894
00:46:14,125 --> 00:46:15,375
Hey!
895
00:46:15,375 --> 00:46:16,666
What is its name?
896
00:46:16,791 --> 00:46:18,041
You choose a name
897
00:46:20,041 --> 00:46:21,625
This is a she-mouse
898
00:46:21,750 --> 00:46:23,083
And pregnant too
899
00:46:23,208 --> 00:46:25,250
- Is that so?
- Like my mother
900
00:46:25,583 --> 00:46:27,916
Then how about
'Paechi akka Muthumani'?
901
00:46:28,083 --> 00:46:30,375
Paechi akka
What a lovely name
902
00:46:30,708 --> 00:46:32,041
- Don't you agree, pa?
- Shucks!
903
00:46:32,083 --> 00:46:33,958
Imagine naming a dirty mouse!
904
00:46:35,416 --> 00:46:36,958
Dirty mouse
905
00:46:36,958 --> 00:46:39,583
- That means?
- Your mouse Paechi is dirty
906
00:46:39,875 --> 00:46:41,083
Like Kumara
907
00:46:41,166 --> 00:46:42,166
My dear sir!
908
00:46:42,208 --> 00:46:44,958
Thanks to coolies like me
you sit in cool comfort
909
00:46:45,000 --> 00:46:47,041
Hey! Shut up
Stick to your rowing
910
00:46:47,041 --> 00:46:48,333
Keep quiet, Kumara
911
00:46:48,375 --> 00:46:49,416
As if he can be nasty
912
00:46:49,458 --> 00:46:51,750
This is wrong
Why do you deride him?
913
00:46:51,791 --> 00:46:53,750
Sir, this boat belongs to both of us
914
00:46:53,916 --> 00:46:55,583
How can you ask me
to shut up and row?
915
00:46:55,750 --> 00:46:57,166
Of all the passengers here
916
00:46:57,500 --> 00:47:00,458
You are the illiterate poor fellow
917
00:47:00,500 --> 00:47:02,375
Then you have to work under me
918
00:47:02,500 --> 00:47:07,416
If you aren't here,
Muthaiyya or Raja will take over
919
00:47:07,416 --> 00:47:09,000
Then is no one equal?
920
00:47:09,041 --> 00:47:10,875
Don't blabber, Kumara
921
00:47:11,166 --> 00:47:12,750
How can everyone be equal?
922
00:47:12,958 --> 00:47:14,333
Raja is superior to you
923
00:47:14,333 --> 00:47:17,083
Vijaya is superior to Raja
Sait is on a higher level than Vijaya
924
00:47:17,166 --> 00:47:20,541
If that is the case
you are the lowest in this pyramid
925
00:47:20,583 --> 00:47:22,458
Narayanan sir is super superior
926
00:47:22,458 --> 00:47:25,416
Our ancestors sat awake at night
927
00:47:25,458 --> 00:47:27,458
And concocted these laws
of their own accord
928
00:47:27,833 --> 00:47:29,250
Then it can't be changed
929
00:47:29,666 --> 00:47:32,291
But if something untoward
happens to Irwin
930
00:47:32,333 --> 00:47:34,625
Then Narayanan sir
has to serve him
931
00:47:34,666 --> 00:47:36,333
By the law of the world
932
00:47:36,375 --> 00:47:39,166
Irwin is superior to Narayanan sir
933
00:47:39,208 --> 00:47:40,208
'Is that so, sir?'
934
00:47:40,250 --> 00:47:42,666
Don't you understand
what 'serve' means?
935
00:47:42,708 --> 00:47:46,083
I mean he has to clean sir's feet
in case some dirt gets stuck
936
00:47:46,291 --> 00:47:49,083
But if something happens to King George
937
00:47:49,416 --> 00:47:51,666
Irwin has to salute the king
and clean his feet!
938
00:47:51,708 --> 00:47:55,583
Because even Irwin is inferior
to that royal old man
939
00:47:55,583 --> 00:47:56,875
Hey!
940
00:47:56,875 --> 00:47:59,666
Sir is showing off his gun
Go on, row the boat
941
00:47:59,958 --> 00:48:02,083
You are having a go at him
better than me, uncle
942
00:48:02,375 --> 00:48:05,625
Once you are dead, all donkeys
are treated the same in the cemetery
943
00:48:05,666 --> 00:48:06,833
Whaat?!
944
00:48:06,875 --> 00:48:08,250
Er...forgive me
945
00:48:08,291 --> 00:48:10,166
All sirs are equals
946
00:48:17,916 --> 00:48:21,333
Sait, instead of repairing it, you are
licking like you're threading a needle
947
00:48:23,708 --> 00:48:25,708
He's showing off worse
than its inventor Marconi
948
00:48:29,208 --> 00:48:31,250
'5 hours later'
949
00:48:33,000 --> 00:48:34,875
1 minute
Stop rowing
950
00:48:34,916 --> 00:48:35,958
Why, sir?
951
00:48:37,750 --> 00:48:39,041
Hold this
952
00:48:46,333 --> 00:48:50,333
Yes! We have crossed
the sea limit plus extra 2 miles
953
00:48:50,375 --> 00:48:51,958
Thank God!
954
00:48:51,958 --> 00:48:53,583
Praise be to Lord Vishnu
955
00:48:53,625 --> 00:48:56,083
We have crossed the sea-limit
956
00:48:59,000 --> 00:49:02,166
Kumara, Japanese air bombing
and patrol boat
957
00:49:02,208 --> 00:49:04,333
You were the one who saved us
from both disasters
958
00:49:04,500 --> 00:49:06,250
Yes, thank you so much
959
00:49:06,250 --> 00:49:09,416
Thank me when we are back on shore
We have only crossed half the well
960
00:49:09,666 --> 00:49:10,791
What should we do next?
961
00:49:10,833 --> 00:49:13,000
Cross the other half of the well
962
00:49:13,041 --> 00:49:15,416
It's a huge well
Make it fast
963
00:49:15,458 --> 00:49:19,041
For the next 2 hours
we stay here, be silent
964
00:49:19,083 --> 00:49:20,250
Only then we can move
965
00:49:20,291 --> 00:49:21,416
Yes
966
00:49:21,458 --> 00:49:23,375
It may be more than 2-3 hours it seems
967
00:49:23,625 --> 00:49:25,250
For such attacks to end
968
00:49:25,375 --> 00:49:27,416
- Is that so?
- Shall we ask akka to sing a song?
969
00:49:27,500 --> 00:49:29,291
Good idea
Ask her to sing
970
00:49:29,333 --> 00:49:31,708
Our fear of being in mid-sea
will vanish with the waves
971
00:49:31,750 --> 00:49:34,416
No need classical Carnatic
Sing a folk song
972
00:49:34,458 --> 00:49:38,208
Should we serve, even more,
entertaining you with a folk song?
973
00:49:38,250 --> 00:49:40,916
Shall I mix Classical notes
with folk music and sing?
974
00:49:40,916 --> 00:49:42,291
'What did you say?'
975
00:49:57,666 --> 00:50:02,541
"I sit here in style
You look at me blank all the while"
976
00:50:02,583 --> 00:50:06,583
"I know it all, is it clear?
Not a simpleton sitting here"
977
00:50:07,375 --> 00:50:12,750
"I know what I am up to
I hope you do so too"
978
00:50:12,791 --> 00:50:17,916
"I sit here in style
You look at me blank all the while"
979
00:50:17,958 --> 00:50:22,916
"You will get it from me
if you think you can fool me happily"
980
00:50:22,916 --> 00:50:29,250
"I sit here in style
You look at me blank all the while"
981
00:50:30,250 --> 00:50:34,208
"I know it all, is it clear?
Not a simpleton sitting here"
982
00:50:35,166 --> 00:50:40,500
"I know what I am up to
I hope you do so too"
983
00:50:56,541 --> 00:50:58,000
Your father is watching you!
984
00:51:00,833 --> 00:51:05,916
"Father, even you bug me always"
985
00:51:05,958 --> 00:51:10,958
"When I see you, you turn away your face"
986
00:51:11,000 --> 00:51:16,000
"Father, even you bug me always"
987
00:51:16,041 --> 00:51:20,875
"When I look at you,
you turn away your face"
988
00:51:20,916 --> 00:51:26,083
"In this boat so small and cramped
You give me pins & needles unplanned"
989
00:51:26,125 --> 00:51:31,166
"You roll your squid-eyes
Glancing here, there, sidewise"
990
00:51:31,166 --> 00:51:36,291
"You pull me like a magnet to iron filings
My heart melted with million feelings"
991
00:51:36,291 --> 00:51:41,166
"You pull me in your direction
My mind crumbles in submission"
992
00:51:41,166 --> 00:51:46,000
"Not knowing your reaction
My mind trembles in confusion"
993
00:51:46,041 --> 00:51:51,666
"When you listen to my song
Kiss me on my lips, all along"
994
00:51:57,750 --> 00:52:03,333
"I sit here in style
You look at me blank all the while"
995
00:52:12,708 --> 00:52:17,958
"You look at me blank all the while"
996
00:52:18,916 --> 00:52:21,375
- Aiyo!
- You sang well, akka
997
00:52:21,375 --> 00:52:22,458
Bless you, my dear
998
00:52:22,458 --> 00:52:24,875
'This is CH control room
Is anyone there?'
999
00:52:24,916 --> 00:52:26,666
Control Room is calling me
1000
00:52:26,708 --> 00:52:27,833
- Move
- Push it in front
1001
00:52:27,833 --> 00:52:29,250
- Hold this
- Give it over there
1002
00:52:29,541 --> 00:52:32,166
I thought it wasn't working
being dunked in the sea
1003
00:52:32,541 --> 00:52:33,791
But it's working
1004
00:52:33,833 --> 00:52:34,958
Thank God
1005
00:52:35,458 --> 00:52:37,666
'Hello, this is control room'
1006
00:52:37,708 --> 00:52:38,875
'Can you hear me'
1007
00:52:38,916 --> 00:52:40,458
Hello, Alpha 23
1008
00:52:40,500 --> 00:52:41,500
Alpha 23
1009
00:52:41,583 --> 00:52:43,666
This is 2nd lieutenant
Irwin Thomas speaking
1010
00:52:44,250 --> 00:52:47,208
'CH Control Room
We read you loud and clear, sir'
1011
00:52:47,250 --> 00:52:49,041
'What happened, sir?
I am a Tamilian'
1012
00:52:49,083 --> 00:52:50,500
'Shall I ask someone else to talk?'
1013
00:52:50,541 --> 00:52:52,083
- No problem
- Hey!
1014
00:52:52,083 --> 00:52:54,166
I thought this is a radio box
1015
00:52:54,208 --> 00:52:56,958
Till now, I thought
it was a temple donation box!
1016
00:52:57,166 --> 00:52:59,166
I believe the Japanese bombed Madras
1017
00:52:59,458 --> 00:53:01,375
'That's a rumor, sir'
1018
00:53:01,791 --> 00:53:03,291
How shocking!
Just a rumor?
1019
00:53:03,333 --> 00:53:04,500
So the city is in commotion
1020
00:53:04,583 --> 00:53:07,291
- What is this?
- A few war planes were flying
1021
00:53:07,333 --> 00:53:10,666
Immediately a rumor spread all over Madras
that it was an air-attack by the Japanese
1022
00:53:10,708 --> 00:53:12,291
- Is it?
- 'Yes, sir'
1023
00:53:12,416 --> 00:53:13,958
'Where are you now?'
1024
00:53:14,208 --> 00:53:15,458
Sitting in front of Narayanan!
1025
00:53:15,458 --> 00:53:16,583
Narayana-
Idiot!
1026
00:53:16,583 --> 00:53:19,875
A group of people escaped
in a boat petrified by the bombing
1027
00:53:19,875 --> 00:53:21,500
I am in mid-sea along with them
1028
00:53:21,541 --> 00:53:23,291
'They left from Santhome this morning'
1029
00:53:23,458 --> 00:53:26,083
'Kerala's traditional boat
with 7-8 passengers, right?'
1030
00:53:26,500 --> 00:53:28,875
- 'Yes
- Sir, don't let go of them'
1031
00:53:29,083 --> 00:53:31,500
'A dangerous terrorist
is hiding in that group'
1032
00:53:32,250 --> 00:53:33,458
Are you sure?
1033
00:53:33,833 --> 00:53:35,166
- Terrorist, huh?
- 'Yes, sir'
1034
00:53:38,125 --> 00:53:41,291
'To escape being caught here
he got into that boat'
1035
00:53:42,166 --> 00:53:43,583
Hello...hello?
1036
00:53:43,625 --> 00:53:44,666
HULLO!
1037
00:53:45,166 --> 00:53:46,291
What happened, officer?
1038
00:53:48,666 --> 00:53:50,875
Oh! Connection wire has snapped
1039
00:53:51,041 --> 00:53:53,166
Battery is intact
But this won't work
1040
00:53:53,375 --> 00:53:54,666
Oh shit!
1041
00:53:55,166 --> 00:53:58,625
If it had been connected for 30 seconds
I could've sent the coordinates
1042
00:53:58,833 --> 00:54:00,291
They would have sent a bigger boat
1043
00:54:00,708 --> 00:54:04,375
We are stuck in this mid sea
tired and hungry believing a rumor
1044
00:54:04,458 --> 00:54:05,666
All that's fine
1045
00:54:05,666 --> 00:54:07,583
Who is the terrorist?
1046
00:54:10,750 --> 00:54:12,375
If you own up of your own accord
1047
00:54:12,833 --> 00:54:14,416
I'll take you to the police
1048
00:54:15,000 --> 00:54:16,833
If I track you down by myself
1049
00:54:17,166 --> 00:54:19,041
You'll only end up as a dead body
1050
00:54:22,875 --> 00:54:23,875
Huh?
1051
00:54:37,666 --> 00:54:39,041
Librarian?
1052
00:54:43,583 --> 00:54:44,875
I am not a librarian
1053
00:54:45,541 --> 00:54:46,791
CID officer
1054
00:54:47,541 --> 00:54:48,958
Oh great!
1055
00:54:49,125 --> 00:54:51,583
Yes, Muthaiyya
1056
00:54:53,500 --> 00:54:55,833
Even I know there is
a terrorist in this boat
1057
00:54:56,000 --> 00:54:59,000
'I lied I was a librarian
to track him'
1058
00:54:59,750 --> 00:55:01,500
Your senior officer?
1059
00:55:01,583 --> 00:55:02,791
Mr Martin Marricone
1060
00:55:02,791 --> 00:55:04,791
Ah! I know him very well
1061
00:55:04,791 --> 00:55:06,833
So you have found out
the identity of the terrorist?
1062
00:55:07,208 --> 00:55:08,500
Give me some grace time
1063
00:55:09,666 --> 00:55:11,708
I'll surrender him to you skilfully
1064
00:55:12,000 --> 00:55:14,041
What or who is C.I.D?
1065
00:55:14,083 --> 00:55:16,166
You sent me to school till 3rd grade
1066
00:55:16,208 --> 00:55:17,625
You ask me questions 1 mile long?
1067
00:55:19,541 --> 00:55:21,083
We are only 8 of us here
1068
00:55:21,375 --> 00:55:23,083
Shall we do 'Inky Pinky Ponky'...?
1069
00:55:25,333 --> 00:55:26,875
I'll suggest your idea to him
1070
00:55:26,958 --> 00:55:28,500
He might make you CID too
1071
00:55:28,666 --> 00:55:30,083
Huh?
Hahn!
1072
00:55:30,625 --> 00:55:32,250
- Cigar?
- No
1073
00:55:32,833 --> 00:55:34,208
I don't smoke
1074
00:55:34,750 --> 00:55:37,041
I'll find out very soon
1075
00:55:52,041 --> 00:55:53,583
What happened?
1076
00:55:53,625 --> 00:55:54,791
What is this?
1077
00:55:54,833 --> 00:55:56,791
- Good lord!
- Water is flooding inside
1078
00:55:56,833 --> 00:55:57,958
Ma, water is seeping in
1079
00:55:58,000 --> 00:55:59,291
Oh God!
1080
00:56:00,166 --> 00:56:01,208
Move aside
1081
00:56:01,208 --> 00:56:02,375
What do we do now?
1082
00:56:02,458 --> 00:56:04,791
- Will the boat sink?
- What do we do, Kumaran?
1083
00:56:04,833 --> 00:56:06,041
We will be fine, right?
1084
00:56:06,125 --> 00:56:09,208
- Careful, Kumara
- What is it, uncle?
1085
00:56:09,208 --> 00:56:10,416
What happened, Kumara?
1086
00:56:10,666 --> 00:56:12,000
All of you shut up!
1087
00:56:12,875 --> 00:56:14,208
Sit in your respective places
1088
00:56:24,416 --> 00:56:26,791
What do you know
about the sea except in theory?
1089
00:56:26,833 --> 00:56:29,208
Did you listen to me when I said
we are overloaded?
1090
00:56:29,375 --> 00:56:31,291
If the boat cracks
all of us will sink with it
1091
00:56:31,958 --> 00:56:33,500
Only 2 of us know to swim
1092
00:56:33,666 --> 00:56:35,375
I've hurt my leg
I can't swim either
1093
00:56:36,458 --> 00:56:38,583
Look here, you were the last
to get into my boat
1094
00:56:38,625 --> 00:56:41,083
You jump into the sea
I will save the rest
1095
00:56:41,833 --> 00:56:43,583
You bloody slave!
1096
00:56:44,458 --> 00:56:47,083
- That means?
- To serve us like a servant
1097
00:56:47,375 --> 00:56:48,583
It is your duty
1098
00:56:48,625 --> 00:56:50,250
If you like, you jump
1099
00:56:50,250 --> 00:56:52,041
Who will save my grandma if I jump?
1100
00:56:52,041 --> 00:56:54,375
Is that tramp of an old lady important?
1101
00:56:54,708 --> 00:56:56,500
Dump her in the sea
1102
00:56:56,583 --> 00:56:57,791
You'll get it from me
1103
00:57:00,416 --> 00:57:02,500
This is my boat
and how dare you!
1104
00:57:02,541 --> 00:57:04,416
You die, man
You had better die
1105
00:57:04,416 --> 00:57:07,291
- Let him go
- Listen to us
1106
00:57:07,666 --> 00:57:09,666
Kumara, don't hit him
1107
00:57:10,750 --> 00:57:12,291
Don't...don't
1108
00:57:12,375 --> 00:57:13,958
You black dog!
1109
00:57:17,333 --> 00:57:19,000
Irwin, stop it
1110
00:57:19,041 --> 00:57:20,291
Don't...don't
1111
00:57:20,375 --> 00:57:21,875
No, Mr Irwin
1112
00:57:31,916 --> 00:57:33,208
Lakshmi, move back
1113
00:57:38,250 --> 00:57:40,500
'Irwin, listen to me'
1114
00:57:40,500 --> 00:57:41,666
Don't...don't shoot
1115
00:58:10,416 --> 00:58:11,500
'Kumaran uncle'
1116
00:58:12,208 --> 00:58:13,500
'Kumara?'
1117
00:58:16,166 --> 00:58:17,750
Hey! Damn you
I missed because of you
1118
00:58:17,750 --> 00:58:19,083
'Paechi'
1119
00:58:20,291 --> 00:58:21,666
'Get up'
1120
00:58:22,583 --> 00:58:24,291
'Are you alright?'
1121
00:58:26,000 --> 00:58:27,500
'Another hole'
1122
00:58:29,083 --> 00:58:30,500
What to do now, Kumara?
1123
00:58:59,541 --> 00:59:01,708
Listen, why magnify this issue further?
1124
00:59:02,250 --> 00:59:03,583
I said so right then
1125
00:59:03,791 --> 00:59:04,833
Ask him to jump
1126
00:59:04,875 --> 00:59:07,166
I'm the only one fighting him
from the moment he got in
1127
00:59:07,166 --> 00:59:08,375
None of you supported me
1128
00:59:08,416 --> 00:59:10,583
If he had jumped,
things wouldn't have got worse
1129
00:59:10,625 --> 00:59:13,416
Taking into consideration
the boat's condition now
1130
00:59:13,458 --> 00:59:15,416
3 people here have to jump into the sea
1131
00:59:16,416 --> 00:59:18,750
- 3 of us?
- Only then the boat can move
1132
00:59:18,791 --> 00:59:20,500
But my grandma and I won't jump
1133
00:59:21,125 --> 00:59:22,666
Who are those 3?
1134
00:59:23,125 --> 00:59:24,375
You decide amongst yourselves
1135
00:59:33,500 --> 00:59:35,250
Look there!
What is that?
1136
00:59:35,291 --> 00:59:36,500
Which one?
1137
00:59:36,541 --> 00:59:38,041
What is that, grandma?
1138
00:59:40,250 --> 00:59:41,958
'God help us!'
1139
00:59:42,875 --> 00:59:43,875
Hey!
1140
00:59:43,916 --> 00:59:44,958
It's a shark!
1141
00:59:44,958 --> 00:59:46,291
Shark, huh?
1142
00:59:46,333 --> 00:59:48,458
All of you sit
Sit down, be quiet
1143
00:59:48,500 --> 00:59:49,875
Has it gone?
1144
00:59:52,166 --> 00:59:53,666
Is it a big shark?
1145
01:00:05,416 --> 01:00:07,791
Kumara, is that a shark?
1146
01:00:09,375 --> 01:00:11,458
Yes, you can never predict a shark's move
1147
01:00:11,625 --> 01:00:13,208
It can roam anywhere
1148
01:00:13,208 --> 01:00:15,666
It will tear you to shreds
even if it is not hungry
1149
01:00:17,333 --> 01:00:20,666
Going by its fin
it must be bigger than our boat
1150
01:00:21,458 --> 01:00:22,958
What to do now?
1151
01:00:23,000 --> 01:00:24,666
Don't make me say this
again and again
1152
01:00:24,708 --> 01:00:26,250
This is my boat and my home-town
1153
01:00:26,416 --> 01:00:28,666
You decide which 3 of you intend jumping
1154
01:00:29,666 --> 01:00:33,083
Otherwise this boat will crack
and we will be shark feed
1155
01:00:33,583 --> 01:00:34,583
Which 3?
1156
01:00:48,958 --> 01:00:50,333
'Chapter 6'
1157
01:00:50,375 --> 01:00:53,083
'Chapter 6: Dried fish in vain
Only skulls remain'
1158
01:01:01,041 --> 01:01:02,708
- What is this?
- Kerosene
1159
01:01:03,000 --> 01:01:04,916
To keep the shark away from us
1160
01:01:05,458 --> 01:01:06,791
One way to buy time
1161
01:01:06,833 --> 01:01:10,208
The oil will float on water
without getting dissolved, right?
1162
01:01:11,500 --> 01:01:13,125
Why is he pouring gallons of oil?
1163
01:01:13,791 --> 01:01:15,791
To facilitate an oil bath for the shark?
1164
01:01:18,291 --> 01:01:19,333
Police sir
1165
01:01:19,375 --> 01:01:22,083
You are pointing your gun
in all directions ever since you boarded
1166
01:01:22,750 --> 01:01:24,458
Why can't you shoot the shark with it?
1167
01:01:24,500 --> 01:01:26,041
This is a Webley revolver
1168
01:01:27,458 --> 01:01:29,458
These bullets can't kill the shark
1169
01:01:29,833 --> 01:01:32,583
It won't harm the dangerous shark
Only threaten innocent Indians!
1170
01:01:35,416 --> 01:01:37,416
Water has stopped
seeping into the boat
1171
01:01:37,708 --> 01:01:40,041
Can't you gently row back to the shore?
1172
01:01:40,333 --> 01:01:42,250
I thought you were the most intelligent
1173
01:01:42,375 --> 01:01:43,750
You are talking just like them
1174
01:01:43,791 --> 01:01:45,041
I'll row and show
1175
01:01:49,916 --> 01:01:52,583
'Hey! Wait...wait
It's highly dangerous'
1176
01:01:52,625 --> 01:01:55,208
Don't...don't row
Stop it, stop it right now
1177
01:01:55,625 --> 01:01:57,208
At least now do you believe me?
1178
01:01:57,250 --> 01:02:00,041
First try to lessen the load in this boat
as much as possible
1179
01:02:00,250 --> 01:02:01,333
- Kumara
- Yes, Raja?
1180
01:02:01,333 --> 01:02:02,791
- Is shark that scary?
- Yes
1181
01:02:02,833 --> 01:02:03,833
'7 hours later'
1182
01:02:03,875 --> 01:02:05,750
A shark can sniff
even better than a scent hound
1183
01:02:05,791 --> 01:02:07,250
Its eyes are as sharp as a hawk
1184
01:02:07,250 --> 01:02:09,250
Like a lion it pounces
in the flash of a lightning
1185
01:02:10,708 --> 01:02:12,250
What is near Narayanan sir's leg?
1186
01:02:13,333 --> 01:02:14,583
Oxygen cylinder
1187
01:02:14,708 --> 01:02:16,541
It is used in case of
difficulty in breathing
1188
01:02:16,541 --> 01:02:18,291
- Please let me keep it
- What do we do now?
1189
01:02:18,291 --> 01:02:19,791
How long will this boat keep afloat?
1190
01:02:19,833 --> 01:02:21,833
If the boat is retained
in standstill position
1191
01:02:21,875 --> 01:02:23,458
If the water level doesn't rise
1192
01:02:23,500 --> 01:02:26,333
It will last roughly
from 6 hours to 4-5 days
1193
01:02:26,625 --> 01:02:27,875
We have 2 issues to face
1194
01:02:28,500 --> 01:02:30,541
Our drinking water is really less
1195
01:02:30,958 --> 01:02:33,416
We have only 1 smoked fish for food
1196
01:02:33,750 --> 01:02:34,791
2nd problem
1197
01:02:35,250 --> 01:02:37,416
If the shark gets wind
of human smell
1198
01:02:37,583 --> 01:02:38,625
It just won't give up
1199
01:02:38,625 --> 01:02:40,833
So 3 of you have to jump into the sea
1200
01:02:40,833 --> 01:02:43,000
Otherwise 10 of us will end up
1201
01:02:43,833 --> 01:02:44,875
As the shark's dinner!
1202
01:02:48,166 --> 01:02:51,166
Very soon I'll find out
the identity of the terrorist
1203
01:02:52,000 --> 01:02:54,583
You decide who the other 2 will be
1204
01:02:54,791 --> 01:02:56,583
Speed up, CID
1205
01:02:56,916 --> 01:02:58,875
Yes, uncle, we need to go shopping!
1206
01:02:58,958 --> 01:03:00,083
Make it fast
1207
01:03:01,500 --> 01:03:04,208
Listen everyone
Madras is my native place too
1208
01:03:04,250 --> 01:03:06,083
Eliminate us from the competition
1209
01:03:06,416 --> 01:03:07,833
Competition?
1210
01:03:08,250 --> 01:03:10,250
Drink water without panicking
and blabbering
1211
01:03:11,500 --> 01:03:12,666
Competition it seems!
1212
01:03:14,333 --> 01:03:16,208
Real blessing in disguise
You saved my life
1213
01:03:16,500 --> 01:03:17,791
Thank you so much, Paechi
1214
01:03:20,125 --> 01:03:21,458
Throw that dirty rat!
1215
01:03:21,541 --> 01:03:23,083
Shouldn't the rest stay on the boat?
1216
01:03:23,166 --> 01:03:24,416
How did it harm you?
1217
01:03:24,625 --> 01:03:26,791
Raja, why are you
poking your nose unnecessarily?
1218
01:03:27,500 --> 01:03:28,666
I am talking to you
1219
01:03:29,583 --> 01:03:31,416
- I'll shoot you dead
- Hey man!
1220
01:03:31,750 --> 01:03:33,666
If I hit the middle of the boat
with my oar
1221
01:03:33,708 --> 01:03:35,791
Boat will split into 2
Everything will be swallowed
1222
01:03:35,791 --> 01:03:36,875
Want to watch me?
1223
01:03:36,916 --> 01:03:39,458
Why so many lives to be sacrificed
for one single lousy mouse
1224
01:03:42,875 --> 01:03:44,375
Okay, let me begin
1225
01:03:45,625 --> 01:03:47,625
The terrorist will automatically
fall into my net
1226
01:03:56,625 --> 01:03:58,375
'But there is
a small problem'
1227
01:03:58,375 --> 01:03:59,750
When you introduced yourself
1228
01:03:59,750 --> 01:04:02,166
You said you had some problem
in your writing profession
1229
01:04:02,250 --> 01:04:04,708
I was a journalist
in Malayalam Manorama
1230
01:04:04,791 --> 01:04:07,875
Because I wrote against the British
they filed a case against me
1231
01:04:08,875 --> 01:04:11,791
Why did you want to go to Calcutta?
1232
01:04:13,541 --> 01:04:14,833
Why?
1233
01:04:15,416 --> 01:04:16,625
Muslim League conference
1234
01:04:19,333 --> 01:04:20,625
- I'll kill you
- Hey!
1235
01:04:22,083 --> 01:04:23,458
- Hey Raja!
- What?
1236
01:04:27,708 --> 01:04:29,041
Give the knife to grandma
1237
01:04:29,208 --> 01:04:30,375
Attempted murder
1238
01:04:30,416 --> 01:04:31,625
Why are you armed?
1239
01:04:31,708 --> 01:04:32,750
I am a cook
1240
01:04:32,958 --> 01:04:34,750
Can I cut vegetables with a shovel?!
1241
01:04:34,791 --> 01:04:36,458
Why didn't you carry
your 'dosa' pan too?
1242
01:04:36,500 --> 01:04:37,875
You ask him
1243
01:04:39,083 --> 01:04:41,041
Why did you suspect him?
1244
01:04:41,166 --> 01:04:44,416
He's criticizing even Mahatma Gandhi
So capable of killing our leader, no?
1245
01:04:44,458 --> 01:04:45,458
Oho!
1246
01:04:45,500 --> 01:04:46,541
Which party are you?
1247
01:04:47,625 --> 01:04:49,250
We provide protection for Gandhi
1248
01:04:51,041 --> 01:04:52,041
I fell for your glib lie!
1249
01:04:54,916 --> 01:04:56,333
'Headlines Again'
1250
01:04:56,375 --> 01:04:57,375
Wow!
1251
01:04:57,416 --> 01:04:59,833
We got our communication again
1252
01:04:59,833 --> 01:05:02,083
Hey! Already the boat is
splitting into four
1253
01:05:02,166 --> 01:05:03,416
Just sit quiet
1254
01:05:03,416 --> 01:05:05,000
What have you achieved to rejoice?
1255
01:05:05,083 --> 01:05:10,583
'The petition submitted to release Nehru,
Gandhi & other important leaders from jail'
1256
01:05:10,666 --> 01:05:12,333
'Has been rejected again'
1257
01:05:12,833 --> 01:05:15,666
'All India Radio News bulletin ends now'
1258
01:05:15,708 --> 01:05:18,000
'Film songs follow'
1259
01:05:18,583 --> 01:05:20,208
'A song from Ashok Kumar'
1260
01:05:20,250 --> 01:05:23,583
'In the soulful voice of
M.K.Thyagaraja Bhagavathar'
1261
01:05:23,958 --> 01:05:25,708
Oho! Tremendous!
1262
01:05:25,750 --> 01:05:33,708
"Serving no purpose in life whatsoever
why fill our hearts with lust and anger?"
1263
01:05:35,541 --> 01:05:37,916
Won't our hero MKT
sing peppy folk songs?
1264
01:05:40,458 --> 01:05:42,791
I meant his voice will suit folk songs
1265
01:05:48,333 --> 01:05:50,125
Hey...hey, shark!
1266
01:05:50,125 --> 01:05:52,500
- Where is the shark?
- Look...look there
1267
01:05:52,541 --> 01:05:54,125
Uncle, all of you bend and sit down
1268
01:05:54,166 --> 01:05:56,125
Crouch and don't get up
1269
01:05:59,416 --> 01:06:01,125
Sait, switch off that song
1270
01:06:01,166 --> 01:06:04,375
I didn't mean it when I said I want to
feed puffed rice for the shark, ma'
1271
01:06:04,375 --> 01:06:06,583
Thank God!
The shark has gone
1272
01:06:06,583 --> 01:06:08,416
It seems to be circling our boat
1273
01:06:08,791 --> 01:06:10,291
Grandpa, trust me
1274
01:06:10,333 --> 01:06:12,166
From Manipallava island,
in order to rescue us
1275
01:06:12,208 --> 01:06:16,458
Guardian angel Ras and Meta
her mighty stooge will land swiftly
1276
01:06:16,500 --> 01:06:18,791
All we need to do
is pray to them for help
1277
01:06:18,833 --> 01:06:20,208
Pray with all your heart, my boy
1278
01:06:21,083 --> 01:06:22,375
I will pray too
1279
01:06:22,375 --> 01:06:23,458
Pray earnestly
1280
01:06:25,916 --> 01:06:27,416
Oh gawd!
1281
01:06:28,458 --> 01:06:29,666
Give me water
1282
01:06:33,083 --> 01:06:35,125
Why are you staring at the sky, Kumara?
1283
01:06:35,208 --> 01:06:38,625
The cloud is splitting into two
The upward wind is swirling
1284
01:06:39,083 --> 01:06:40,250
'That means?'
1285
01:06:40,708 --> 01:06:42,375
A storm is brewing
1286
01:06:42,500 --> 01:06:44,291
Don't tell any of them, okay?
1287
01:06:54,083 --> 01:06:56,708
Kumaran, you proudly claimed to
be a Madrasi and took exception
1288
01:06:56,791 --> 01:06:58,208
All of you are South Indians
1289
01:06:58,250 --> 01:07:00,708
What if all of you join hands
and push me into the sea?
1290
01:07:01,250 --> 01:07:03,125
What unshakeable faith he has in all of us!
1291
01:07:03,250 --> 01:07:06,291
He seems oblivious of us fighting over
shortage of water or power
1292
01:07:06,333 --> 01:07:10,833
Hey madcap! Don't blabber in hunger
Take a few fish bits from grandma and eat
1293
01:07:10,833 --> 01:07:12,083
Here, take
1294
01:07:12,125 --> 01:07:13,916
Let's share a small piece each and talk
1295
01:07:13,958 --> 01:07:15,791
Mad grandma!
1296
01:07:15,916 --> 01:07:16,916
You want to eat and talk!
1297
01:07:16,958 --> 01:07:20,791
Sait isn't accepting we are Madrasis and
they are here to make a living in Madras
1298
01:07:20,833 --> 01:07:23,083
Grandma, listen to me
1299
01:07:23,125 --> 01:07:25,583
- Good and bad people-
- Keep quiet, man
1300
01:07:26,500 --> 01:07:29,500
Like a crab trapped in a cracked pot
1301
01:07:29,625 --> 01:07:30,708
Huh!
1302
01:07:41,041 --> 01:07:44,291
Uncle, come, let us eat
and then identify the terrorist
1303
01:07:45,291 --> 01:07:47,666
Uncle, don't you eat fish daily?
1304
01:07:48,833 --> 01:07:52,125
Magesu, if I go from sea to shore
I can afford to have fish for a meal
1305
01:07:52,333 --> 01:07:53,958
If I don't go
the fish will eat me!
1306
01:07:54,000 --> 01:07:55,916
Poor souls, both of them are starving
1307
01:07:55,958 --> 01:07:57,000
Lakshmi
1308
01:07:57,166 --> 01:07:59,708
- Treat this as emergency
- Blasphemy...sacrilege!
1309
01:07:59,708 --> 01:08:01,500
- 'Matsya' avatar of Vishnu
- Fish is matted?
1310
01:08:01,541 --> 01:08:04,666
They can at least eat moss or algae
But we don't have even that
1311
01:08:04,666 --> 01:08:08,833
It's alright, grandma, we are used to
taking sacred vows for 10 days at a stretch
1312
01:08:08,875 --> 01:08:10,375
Even I follow sacred vows
1313
01:08:10,416 --> 01:08:12,250
I eat only 3 'dosas'!
1314
01:08:12,291 --> 01:08:14,000
This is how politicians fast too!
1315
01:08:16,166 --> 01:08:17,375
'10 hours later'
1316
01:08:17,416 --> 01:08:20,125
- 'All India Radio, Tamil News'
- Sait, this is a different station?
1317
01:08:20,125 --> 01:08:22,541
'Depending on the signal
the station will vary'
1318
01:08:22,583 --> 01:08:23,750
'Not in our hands'
1319
01:08:25,041 --> 01:08:28,708
'1st anniversary of 'Murasoli' Newspaper
started in war times'
1320
01:08:28,750 --> 01:08:32,875
'By the founder and writer
M. Karunanidhi was celebrated'
1321
01:08:32,875 --> 01:08:35,291
'Deluge of Koovum river
due to heavy rains'
1322
01:08:35,333 --> 01:08:41,375
'The shows of 'Sivakavi' starring MKT
were cancelled in Gaeity Theater'
1323
01:08:57,833 --> 01:08:59,500
Kumara, what birds are these?
1324
01:08:59,541 --> 01:09:00,875
I don't know the name
1325
01:09:01,166 --> 01:09:04,375
They migrate from the east
Stay in Vedanthangal for 2 months
1326
01:09:04,416 --> 01:09:05,875
They fly back by mid September
1327
01:09:05,875 --> 01:09:07,500
Wish we could have had wings too!
1328
01:09:08,291 --> 01:09:09,791
'Brother, look at this'
1329
01:09:09,791 --> 01:09:11,541
- 'Water is flooding in
- Take that bowl'
1330
01:09:15,666 --> 01:09:18,208
'Lakshmi, come here,
why are you getting involved?'
1331
01:09:22,166 --> 01:09:23,958
'Weather forecast'
1332
01:09:24,000 --> 01:09:27,250
'Due to weather changes, in a few hours
in the south eastern direction'
1333
01:09:27,250 --> 01:09:29,583
'A cyclone is strengthening
in the Bay of Bengal'
1334
01:09:29,791 --> 01:09:32,666
'In Madras, Pondicherry, Cuddalore'
1335
01:09:32,708 --> 01:09:37,041
'People of Cuddalore are requested
to take adequate precautions'
1336
01:09:41,875 --> 01:09:43,500
Is the warning meant for us?
1337
01:09:43,583 --> 01:09:45,875
Only for people living on the seashore
1338
01:09:45,916 --> 01:09:47,416
Not for those in mid-sea
1339
01:09:48,625 --> 01:09:50,500
This is the icing on the cake!
1340
01:09:51,208 --> 01:09:52,625
What do we do now?
1341
01:09:52,916 --> 01:09:55,083
If you expect me to
solve everything, what can I do?
1342
01:09:57,375 --> 01:09:58,708
- Raja?
- What, Kumara?
1343
01:09:58,750 --> 01:09:59,875
The shark has gone
1344
01:09:59,875 --> 01:10:02,041
I'll dive in quickly
and give you the rope
1345
01:10:02,083 --> 01:10:05,458
A cyclone is expected, only if we tie
a rope on both sides our boat will be safe
1346
01:10:05,500 --> 01:10:06,708
Grandma, give me that rope
1347
01:10:06,791 --> 01:10:09,291
I'll dive in and throw the rope
Tie it firmly at the bow
1348
01:10:09,333 --> 01:10:10,750
Okay, Kumara
Be careful
1349
01:10:11,500 --> 01:10:13,125
Careful, brother
1350
01:10:16,583 --> 01:10:18,291
- Pull...pull
- Kumara?
1351
01:10:18,291 --> 01:10:20,666
Is he coming up?
Can you see him?
1352
01:10:21,166 --> 01:10:23,375
- Take it
- 'You shouldn't tie it in the middle'
1353
01:10:23,416 --> 01:10:25,916
According to science
it should be tied to its bow
1354
01:10:25,958 --> 01:10:28,333
Is Kumara a fisherman or you?
We will listen to him
1355
01:10:28,416 --> 01:10:29,708
Kumara, let go
We will tug it up
1356
01:10:29,750 --> 01:10:30,958
Give...give
1357
01:10:31,833 --> 01:10:33,958
- Help him up
- Take it from this side
1358
01:10:34,000 --> 01:10:35,250
Careful
1359
01:10:35,916 --> 01:10:38,125
Where is he?
Did he come up or not?
1360
01:10:39,125 --> 01:10:40,333
There he is
1361
01:10:41,208 --> 01:10:42,208
Pull
1362
01:10:43,000 --> 01:10:44,833
The rope is entangled in my foot
1363
01:10:44,875 --> 01:10:46,083
Let go, sir
1364
01:10:46,208 --> 01:10:47,958
He has fallen in
1365
01:10:48,000 --> 01:10:49,458
Your leg got entangled, Kumara?
1366
01:10:49,500 --> 01:10:52,416
Wait, all of you don't stand
on the same side of the boat
1367
01:10:52,958 --> 01:10:54,541
- Kumara!
- Step back
1368
01:10:54,583 --> 01:10:56,166
I'm telling you to move back
1369
01:10:56,166 --> 01:10:57,250
Move...move
1370
01:10:57,291 --> 01:10:58,916
Come...come
1371
01:11:02,541 --> 01:11:05,750
MA! LOOK THERE...SHARK!
1372
01:11:07,125 --> 01:11:08,416
Shark!
1373
01:11:09,250 --> 01:11:10,250
Kumara!
1374
01:11:15,041 --> 01:11:17,041
Kumara!
1375
01:11:17,041 --> 01:11:19,333
- Come up
- Kumara!
1376
01:11:23,708 --> 01:11:25,333
Shark is heading towards us
1377
01:11:25,375 --> 01:11:26,375
Kumara...!
1378
01:11:29,125 --> 01:11:30,958
- Oh gawd!
- Kumara
1379
01:11:37,541 --> 01:11:38,916
- Kumaran
- Brother!
1380
01:11:45,000 --> 01:11:46,291
Hurry up!
1381
01:11:49,083 --> 01:11:50,625
What are you doing?
1382
01:11:50,791 --> 01:11:52,625
'It's our only food, Lakshmi'
1383
01:11:56,916 --> 01:11:58,250
Kumara!
1384
01:11:58,916 --> 01:12:00,666
Kumara, shark has gone
Come back in here
1385
01:12:00,666 --> 01:12:02,333
Come...quick!
1386
01:12:02,375 --> 01:12:04,333
He is here
1387
01:12:04,375 --> 01:12:06,500
- Hold my hand
- Quick!
1388
01:12:06,541 --> 01:12:07,750
- Lift him up
- Quick!
1389
01:12:11,083 --> 01:12:13,000
'Chapter - 7'
1390
01:12:13,041 --> 01:12:15,958
'Chapter - 7: A mouse unruffled
A blame unsolved'
1391
01:12:26,666 --> 01:12:28,291
All of us are already tired
1392
01:12:29,333 --> 01:12:32,833
Shall we do a check on which one of us
has to be alive and for what reason
1393
01:12:32,958 --> 01:12:35,125
Rest of us will give in
based on humanitarian grounds
1394
01:12:36,333 --> 01:12:40,416
I have even bought a ticket to go
to Calcutta to meet my leader Jinnah
1395
01:12:41,166 --> 01:12:43,458
Many decisions will be
made there benefitting Kerala
1396
01:12:44,375 --> 01:12:45,833
I have to go
1397
01:12:47,666 --> 01:12:50,291
I haven't earned much
as an accountant
1398
01:12:51,583 --> 01:12:52,916
I have to borrow money
1399
01:12:53,291 --> 01:12:54,916
And get my 3 daughters married
1400
01:12:56,500 --> 01:12:57,875
Please be compassionate
1401
01:12:59,541 --> 01:13:00,708
Yes
1402
01:13:00,958 --> 01:13:04,291
Only if my father goes home
my 2 sisters can get married
1403
01:13:05,208 --> 01:13:07,416
- I can stay behind
- What's wrong with you?
1404
01:13:07,458 --> 01:13:08,666
You think you know everything?
1405
01:13:09,291 --> 01:13:11,000
How will I live without you?
1406
01:13:16,125 --> 01:13:18,916
7 families live together
as one at home in Rajasthan
1407
01:13:20,416 --> 01:13:23,291
My friend has my house document
1408
01:13:24,166 --> 01:13:25,458
No one knows that
1409
01:13:26,458 --> 01:13:27,708
He has passed away
1410
01:13:29,375 --> 01:13:31,708
If I don't go to his house
and retrieve that document
1411
01:13:33,708 --> 01:13:35,958
My home which is already
under litigation in court
1412
01:13:36,000 --> 01:13:38,041
We will lose possession
of our home permanently
1413
01:13:39,666 --> 01:13:41,250
Please help me
1414
01:13:50,333 --> 01:13:51,500
'Next?'
1415
01:13:55,125 --> 01:13:56,500
What are you all looking at?
1416
01:13:56,583 --> 01:13:58,291
This doesn't concern me
1417
01:13:58,875 --> 01:14:00,500
I AM YOUR RULER!
1418
01:14:02,125 --> 01:14:03,708
Our problem is-
1419
01:14:03,750 --> 01:14:05,125
'Grandma, quiet
Listen all of you'
1420
01:14:05,541 --> 01:14:06,666
This is my boat
1421
01:14:06,708 --> 01:14:07,833
My city
1422
01:14:07,875 --> 01:14:09,916
My grandma and I need not die
1423
01:14:10,333 --> 01:14:12,708
Kumara, I am also a Madrasi
1424
01:14:13,125 --> 01:14:15,208
'Our poet Thiruvalluvar
belonged to Mylapore'
1425
01:14:15,250 --> 01:14:20,041
'You can see the proof in edicts from
6th century about Mylapore & Thiruvallikeni
1426
01:14:20,041 --> 01:14:23,000
Thiruverkadu temple has been mentioned
in verse 1 of 'Saivite Holy Order'
1427
01:14:23,000 --> 01:14:25,708
My family has lived here for generations
but I didn't brag about it
1428
01:14:25,708 --> 01:14:27,708
- What?
- Kumara
1429
01:14:28,208 --> 01:14:29,666
Listen to your conscience and speak
1430
01:14:30,166 --> 01:14:32,458
You hold positions
as collector and accountant
1431
01:14:32,666 --> 01:14:35,958
Have you ever lent your voice to
people like me who are suffering?
1432
01:14:36,000 --> 01:14:38,166
Even now you treat
my hamlet as a graveyard!
1433
01:14:38,208 --> 01:14:39,625
This is my boat and my city
1434
01:14:39,625 --> 01:14:41,333
My grandma and I won't
sacrifice our lives
1435
01:14:41,375 --> 01:14:43,291
You die if you want
What do we care?
1436
01:14:43,416 --> 01:14:46,291
Kumara, you have forgotten something
That is the crux of the problem
1437
01:14:46,333 --> 01:14:47,500
Uncle
1438
01:14:47,875 --> 01:14:49,125
I haven't forgotten anything
1439
01:14:54,708 --> 01:14:56,916
The kerosene you poured
didn't stop the shark, uncle
1440
01:14:57,416 --> 01:14:58,708
It is just a belief, son
1441
01:14:58,750 --> 01:15:00,708
Till now the shark didn't attack us, right?
1442
01:15:03,250 --> 01:15:05,166
Drink this water
1443
01:15:05,666 --> 01:15:07,041
And save yourself
1444
01:15:20,583 --> 01:15:23,916
'That stout lady pestered us to come
to Madras with business as a carrot-bait'
1445
01:15:24,041 --> 01:15:25,208
That was a lie!
1446
01:15:25,833 --> 01:15:28,458
You said your husband's mother died
when he was very young
1447
01:15:28,833 --> 01:15:30,708
But when you got into this boat
1448
01:15:31,791 --> 01:15:34,500
You said your mother-in-law
compelled you to come to Madras
1449
01:15:34,833 --> 01:15:37,666
If it is only 7 years
since you got married
1450
01:15:38,958 --> 01:15:40,708
How do you have an 8 year old son?
1451
01:15:40,833 --> 01:15:41,916
Explain, dear
1452
01:15:43,083 --> 01:15:44,500
My first husband died
1453
01:15:45,750 --> 01:15:47,833
Then I got married a second time
1454
01:15:48,208 --> 01:15:50,708
That was also for Magesh's surgery
1455
01:15:51,416 --> 01:15:53,916
CID is one who comes to
wrong conclusions it seems
1456
01:15:53,958 --> 01:15:57,500
Uncle, looks like you'll claim
Magesh is the terrorist!
1457
01:15:59,541 --> 01:16:00,916
So, Raja
1458
01:16:03,208 --> 01:16:04,500
In Cochin
1459
01:16:05,291 --> 01:16:09,458
Aren't 40 of your party members in jail?
1460
01:16:13,416 --> 01:16:14,708
How do you-
1461
01:16:14,791 --> 01:16:15,833
My friend
1462
01:16:16,333 --> 01:16:18,416
Michael is the superintendent there
1463
01:16:20,333 --> 01:16:22,250
You are true to your cause
1464
01:16:22,291 --> 01:16:24,708
I will get them out for sure
1465
01:16:29,458 --> 01:16:30,791
1 minute, all of you look here
1466
01:16:30,833 --> 01:16:33,708
Sait uncle will show us a film
That too, with the puppets I made
1467
01:16:33,750 --> 01:16:34,750
Do something, man
1468
01:16:34,791 --> 01:16:37,041
We should get distracted
and not be scared
1469
01:16:37,500 --> 01:16:40,375
'16 hours later'
1470
01:16:41,541 --> 01:16:43,083
'Long long ago'
1471
01:16:43,250 --> 01:16:46,458
'A group entered India to trade'
1472
01:16:46,791 --> 01:16:48,833
'They are the British'
1473
01:16:58,833 --> 01:17:02,375
'A brave man stood up
to question these atrocities'
1474
01:17:02,875 --> 01:17:04,291
'He was'
1475
01:17:04,291 --> 01:17:06,583
'Mangal Pandey'
1476
01:17:06,708 --> 01:17:09,916
I know, Mangal Pandey
belongs to Pandya dynasty, right?
1477
01:17:10,000 --> 01:17:12,708
Don't torture me
He hailed from Uttar Pradesh
1478
01:17:12,791 --> 01:17:14,666
'In 1857'
1479
01:17:14,708 --> 01:17:16,083
'Opposing the British'
1480
01:17:16,125 --> 01:17:19,291
'He was the first man to sow the seeds
of freedom in the minds of Indians'
1481
01:17:20,125 --> 01:17:23,291
'The British killed him
and hung him on a tree publicly'
1482
01:17:24,666 --> 01:17:28,500
'That was the First War
of Indian Independence'
1483
01:17:28,500 --> 01:17:31,791
- Even before 1857-
- Look here, CID
1484
01:17:32,250 --> 01:17:34,666
Stick to investigation
Don't sermonize
1485
01:17:34,791 --> 01:17:35,875
Torture!
1486
01:17:36,083 --> 01:17:38,333
'Therefore in the route he showed'
1487
01:17:38,666 --> 01:17:42,458
'Not scared of the British guns
we will also trample them bravely'
1488
01:17:42,458 --> 01:17:43,666
'And chase them away'
1489
01:17:43,708 --> 01:17:45,500
'Jai Hind!'
1490
01:17:45,833 --> 01:17:47,416
How was my show?
1491
01:17:48,250 --> 01:17:49,291
Oh gawd!
1492
01:17:51,958 --> 01:17:54,250
This gun is your protection
1493
01:17:54,583 --> 01:17:56,250
Will you trample us?
1494
01:17:58,708 --> 01:18:04,291
"A love that blossoms with flavor
in the heart of this youngster"
1495
01:18:04,375 --> 01:18:05,833
Thank you, Mr Irwin
1496
01:18:05,875 --> 01:18:07,291
You slapped me so hard
1497
01:18:07,625 --> 01:18:09,125
My rotten tooth fell out!
1498
01:18:09,166 --> 01:18:11,500
'You turned an Inspector into a dentist!'
1499
01:18:15,791 --> 01:18:17,750
Uncle, what is that in the sky?
1500
01:18:17,833 --> 01:18:19,125
First, snuff out the lamp
1501
01:18:19,625 --> 01:18:21,333
Must be Japanese planes
1502
01:18:22,166 --> 01:18:23,750
They attack only at night
1503
01:18:23,791 --> 01:18:25,166
Are all these bombs?
1504
01:18:25,291 --> 01:18:27,625
I think they are flying from
Andaman islands to Singapore
1505
01:18:27,666 --> 01:18:29,166
When will all this end?
1506
01:18:29,708 --> 01:18:31,833
- Water is seeping in again
- Chapter close!
1507
01:18:31,916 --> 01:18:34,333
Everyone, move
Sait, squeeze the water out
1508
01:18:34,375 --> 01:18:36,166
I can't do the dirty job all alone
1509
01:18:36,250 --> 01:18:37,916
- Others also help
- Do it, man
1510
01:18:47,000 --> 01:18:49,041
'Due to heavy rains in Madras'
1511
01:18:49,041 --> 01:18:53,875
'Lakes in villages around Nungambakkam
and Mambalam are likely to break'
1512
01:18:53,875 --> 01:18:57,125
'The cyclone is now
eastward bound into the Bay of Bengal'
1513
01:18:57,166 --> 01:18:59,500
'As announced by
the Meteorological Department'
1514
01:18:59,500 --> 01:19:00,958
'What is this for, grandma?'
1515
01:19:00,958 --> 01:19:02,750
If we scratch on the shark's spine
1516
01:19:02,833 --> 01:19:06,333
It will lose its sense of smell
because of its own blood
1517
01:19:08,500 --> 01:19:09,875
'All of you, listen'
1518
01:19:09,875 --> 01:19:11,833
'The crack is becoming worse'
1519
01:19:11,833 --> 01:19:13,833
I've almost cracked
the identity of the terrorist
1520
01:19:13,875 --> 01:19:17,708
We've been discussing from yesterday
who should dive in, but we haven't decided
1521
01:19:17,833 --> 01:19:19,500
We should decide soon
1522
01:19:19,500 --> 01:19:21,458
Otherwise all of us will sink into the sea
1523
01:19:37,041 --> 01:19:38,416
What is it, dear?
1524
01:19:39,541 --> 01:19:40,708
I will forsake my life
1525
01:19:46,583 --> 01:19:48,208
Magesh needs his eye sight
1526
01:19:49,541 --> 01:19:52,166
He has to be treated in Bombay
1527
01:19:52,875 --> 01:19:55,333
Take him to the address I tell you
1528
01:19:57,208 --> 01:19:59,458
Make sure my child doesn't cry
1529
01:20:00,333 --> 01:20:02,291
Take good care of him so he is happy
1530
01:20:03,958 --> 01:20:05,250
Thank God!
1531
01:20:14,333 --> 01:20:16,000
- Kumara
- Keep quiet!
1532
01:20:43,583 --> 01:20:45,250
My dear lady, you jump
1533
01:20:45,375 --> 01:20:47,666
Will you sit with
your son for 10 minutes?
1534
01:20:47,750 --> 01:20:48,958
Yes, I want to
1535
01:20:49,083 --> 01:20:50,291
Then...? Get down
1536
01:20:50,500 --> 01:20:51,666
Raja, give her a hand
1537
01:20:52,666 --> 01:20:53,791
Careful
1538
01:20:53,833 --> 01:20:56,125
Magesu!
My dear son
1539
01:21:00,083 --> 01:21:01,541
What's this?
1540
01:21:02,541 --> 01:21:04,125
You attend to your job, Irwin
1541
01:21:04,125 --> 01:21:05,750
You'll be alive, happy?
1542
01:21:06,166 --> 01:21:08,125
Everyone here wants to live
1543
01:21:08,166 --> 01:21:10,750
'That's why no one prevented
a pregnant woman from dying!'
1544
01:21:10,958 --> 01:21:12,500
'Give some time, sir'
1545
01:21:16,291 --> 01:21:18,083
Mother Nature is on our side
1546
01:21:18,125 --> 01:21:19,541
Clouds have dispersed
1547
01:21:19,541 --> 01:21:22,041
From now on, the winds
will only blow southwards
1548
01:21:22,125 --> 01:21:23,333
No one needs to be scared
1549
01:21:29,291 --> 01:21:31,333
Ma, I'm hungry
1550
01:21:31,791 --> 01:21:33,958
No one has eaten as yet
Bear with it a little longer
1551
01:21:35,625 --> 01:21:37,958
Grandma, I have a task to do
before the shark turns up
1552
01:21:46,791 --> 01:21:48,583
'Uncle, come back soon'
1553
01:21:49,083 --> 01:21:50,333
- Hurry
- Here, grandma
1554
01:21:50,500 --> 01:21:51,666
Give
1555
01:21:51,833 --> 01:21:53,916
Isn't this an unnecessary risk to take?
1556
01:21:53,916 --> 01:21:55,958
- What if something had happened?
- We can starve
1557
01:21:55,958 --> 01:21:57,916
He's a small boy
So I decided to dive
1558
01:21:57,958 --> 01:21:59,333
Thank you, uncle
1559
01:21:59,458 --> 01:22:01,958
Pluck the roots off
and eat just the tuber
1560
01:22:02,000 --> 01:22:04,291
Our good fortune
I got it at just 50 feet
1561
01:22:04,375 --> 01:22:05,750
It will be as tasty as basil leaf
1562
01:22:05,791 --> 01:22:08,083
You may feel dizzy
Don't panic
1563
01:22:08,375 --> 01:22:09,958
You gave everyone
1564
01:22:09,958 --> 01:22:11,041
But not me
1565
01:22:11,041 --> 01:22:13,333
'Even my father was so hungry
he ate without noticing it'
1566
01:22:13,375 --> 01:22:14,625
'Oh! He didn't give you?'
1567
01:22:14,666 --> 01:22:16,500
Wait, I'll give you
1568
01:22:16,583 --> 01:22:19,333
Kumaran, can I have some more?
1569
01:22:19,416 --> 01:22:20,875
'Sait, what happened?'
1570
01:22:20,875 --> 01:22:24,083
'Lakshmi, no one will get up for
10 minutes if they eat this tuber'
1571
01:22:24,333 --> 01:22:26,666
I wanted to talk to you in that time gap
1572
01:22:26,708 --> 01:22:28,166
Can we talk now?
1573
01:22:28,666 --> 01:22:29,708
What is the matter?
1574
01:22:29,708 --> 01:22:31,958
You may have felt sad for me
and looked at me pitifully
1575
01:22:32,708 --> 01:22:35,416
But I feel strange,
when you look at me often
1576
01:22:35,541 --> 01:22:37,708
I wanted to tell you
not to look at me like that
1577
01:22:37,708 --> 01:22:39,750
Because I see my face
reflected in the water daily
1578
01:22:39,958 --> 01:22:43,041
Disliking my own face, I will
spit at my image and go my way
1579
01:22:43,416 --> 01:22:45,541
It is the heart that counts
while beauty is skin deep
1580
01:22:46,250 --> 01:22:48,750
I don't believe in people
being superior and inferior
1581
01:22:49,958 --> 01:22:51,166
Your strength
1582
01:22:51,958 --> 01:22:54,291
The way you embrace nature
1583
01:22:54,541 --> 01:22:55,875
All this is new to me
1584
01:22:56,875 --> 01:23:00,541
I don't know to say
whether it is respect or love?
1585
01:23:01,250 --> 01:23:04,083
Maybe after we reach
the shore safe and sound
1586
01:23:04,375 --> 01:23:05,875
Let us think about it
1587
01:23:06,500 --> 01:23:07,958
This is my gift to you
1588
01:23:07,958 --> 01:23:10,083
I embroidered flower design myself
1589
01:23:12,083 --> 01:23:13,250
'So glad, thank you'
1590
01:23:14,708 --> 01:23:16,708
- What happened?
- Kumara, get up
1591
01:23:16,750 --> 01:23:18,875
- Get up
- Did you sleep too?
1592
01:23:18,875 --> 01:23:20,041
What, grandma?
1593
01:23:20,041 --> 01:23:22,666
'I heard someone chatting in the distance'
1594
01:23:23,708 --> 01:23:25,541
You can be so romantic!
1595
01:23:28,416 --> 01:23:30,333
Shameless old lady!
Don't show all your teeth!
1596
01:23:30,416 --> 01:23:33,500
By the way, you could have
snatched the gun from that foreigner
1597
01:23:33,666 --> 01:23:35,041
I didn't think of that
1598
01:23:36,416 --> 01:23:38,458
Hey! Mother, look here
1599
01:23:39,333 --> 01:23:40,333
'Beautiful, no?'
1600
01:23:40,416 --> 01:23:42,166
Uncle, what is this fish called?
1601
01:23:42,250 --> 01:23:44,958
Sting ray, it is always a loner
1602
01:23:45,000 --> 01:23:47,666
Only during breeding season
they will swim from south to west
1603
01:23:47,708 --> 01:23:49,333
Oh! Is that so?
1604
01:23:50,166 --> 01:23:56,291
'Leader Netaji's speech to the people
inviting them to join Indian National Army'
1605
01:23:56,625 --> 01:23:59,708
'This is Subash Chandra Bose
Speaking to you from Tokyo'
1606
01:24:00,791 --> 01:24:02,708
'28 hours later'
1607
01:24:02,875 --> 01:24:04,708
Last stage in my investigation
1608
01:24:04,791 --> 01:24:06,708
- Lal Sait
- Yes, CID
1609
01:24:35,250 --> 01:24:36,958
'Leader Netaji's speech-'
1610
01:24:37,000 --> 01:24:39,875
Don't walk in the center
He will split the boat into two
1611
01:24:39,875 --> 01:24:41,750
'Give me blood
I will give you freedom'
1612
01:24:41,833 --> 01:24:43,458
What did you say?
1613
01:24:43,500 --> 01:24:45,666
'All of us should fight bravely'
1614
01:24:46,375 --> 01:24:50,250
He said he wants to
split the nation into two
1615
01:24:52,125 --> 01:24:53,125
Kumara?
1616
01:24:53,583 --> 01:24:55,500
- Kumara?
- What, Raja?
1617
01:24:56,208 --> 01:24:57,833
Did you say I'll split it into two
1618
01:24:57,833 --> 01:24:59,166
Yes, so what?
1619
01:24:59,250 --> 01:25:00,958
- Hit you!
- Don't
1620
01:25:01,250 --> 01:25:02,875
How dare you!
1621
01:25:03,125 --> 01:25:04,750
What did he say
for you to lose your cool?
1622
01:25:04,791 --> 01:25:06,958
Isn't it wrong to say
I'll split the nation into two?
1623
01:25:07,541 --> 01:25:08,916
You deaf creature!
1624
01:25:09,041 --> 01:25:11,750
He said you will crack the boat
into two if you walk in the middle
1625
01:25:13,500 --> 01:25:15,708
He said you will crack the boat into two
1626
01:25:15,916 --> 01:25:17,250
Boat, 'padagu' in Tamil
1627
01:25:20,291 --> 01:25:21,583
Forgive me, Kumara
1628
01:25:22,291 --> 01:25:23,416
I was too impulsive
1629
01:25:26,458 --> 01:25:28,333
- It's alright, Raja
- Hey Kumara!
1630
01:25:39,000 --> 01:25:40,333
'Paechi'
1631
01:25:42,333 --> 01:25:43,750
'My pet mouse'
1632
01:25:52,916 --> 01:25:55,416
I cannot be forgiven
for this sin of mine
1633
01:25:57,000 --> 01:25:58,166
No forgiveness at all
1634
01:26:00,291 --> 01:26:02,041
What could you do?
Forget it
1635
01:26:05,541 --> 01:26:07,666
One who fights and wins
is not a brave warrior
1636
01:26:08,750 --> 01:26:10,291
Despite the rush of anger
1637
01:26:11,208 --> 01:26:13,125
One who controls it is a brave man
1638
01:26:13,875 --> 01:26:15,416
So said our Prophet
1639
01:26:18,958 --> 01:26:20,458
I have turned into a coward, Kumara
1640
01:26:21,083 --> 01:26:23,666
I have murdered a living thing
because of my uncontrolled rage
1641
01:26:35,000 --> 01:26:36,000
'Chapter 8'
1642
01:26:36,041 --> 01:26:38,458
'Chapter 8: Elephant enraged
Army helter-skelter ran scared'
1643
01:26:45,291 --> 01:26:47,208
'He finally reached Delhi'
1644
01:26:47,666 --> 01:26:51,000
'In Coimbatore, yesterday, the leader
of Justice Party, E.V.Ramaswamy'
1645
01:26:51,125 --> 01:26:54,375
'Said he is in total agreement with
Dr Ambedkar and leader Jinnah's ideologies'
1646
01:26:54,416 --> 01:26:56,958
'He announced his support in his speech'
1647
01:26:57,000 --> 01:26:59,750
'Therefore he indicated the decisions
they make will beĀ supported'
1648
01:26:59,750 --> 01:27:02,416
'...from they lower line
by both Justice party and theĀ leader'
1649
01:27:02,833 --> 01:27:04,125
Sait
1650
01:27:04,125 --> 01:27:07,208
I hit you in a rash moment of impulse
1651
01:27:08,250 --> 01:27:09,708
It's alright, officer
1652
01:27:09,750 --> 01:27:11,666
When Gandhi and Nehru are thrashed
1653
01:27:11,958 --> 01:27:13,000
Who am I?
1654
01:27:13,000 --> 01:27:16,291
Shops are being allotted
in George Town, right?
1655
01:27:17,333 --> 01:27:20,083
Yes, sir, we've been trying
to get from my father's time
1656
01:27:20,208 --> 01:27:21,458
We weren't lucky
1657
01:27:22,375 --> 01:27:24,708
- If I can get
- 100% you will get
1658
01:27:30,083 --> 01:27:31,833
No one needs to save us now
1659
01:27:32,250 --> 01:27:35,916
Enough, if a few people give us food
and even take money for it
1660
01:27:35,958 --> 01:27:37,083
It will be a godsend!
1661
01:27:37,791 --> 01:27:39,250
This is a good business
1662
01:27:39,291 --> 01:27:42,250
If you have unheard names
like Naki or Komoto
1663
01:27:42,333 --> 01:27:43,541
Business will boom!
1664
01:27:44,458 --> 01:27:48,250
The day both laziness & temerity of wealth
reach their peak in people's minds
1665
01:27:48,541 --> 01:27:51,208
...all this fraudulent business
will bloom and boom
1666
01:27:51,750 --> 01:27:53,916
Uncle, I want water to drink
1667
01:27:55,708 --> 01:27:56,833
Does anyone have water?
1668
01:27:57,541 --> 01:27:58,916
What I had is over now
1669
01:27:59,375 --> 01:28:00,500
Uncle
1670
01:28:01,041 --> 01:28:02,708
This is our last ration of water
1671
01:28:05,541 --> 01:28:08,500
Uncle, we are in great danger
Word of caution to take care
1672
01:28:08,500 --> 01:28:10,208
I am also saying so
1673
01:28:24,333 --> 01:28:26,708
'I can't bear this pain'
1674
01:28:29,791 --> 01:28:31,500
- This is Tamil
- Is it so?
1675
01:28:31,583 --> 01:28:33,291
'Take a deep breath'
1676
01:28:35,541 --> 01:28:37,000
Raja, look at this
1677
01:28:41,083 --> 01:28:43,291
Paechi has died after
delivering her mouse pups
1678
01:28:45,208 --> 01:28:46,458
Saving them
1679
01:28:47,125 --> 01:28:48,708
Our repentance for Paechi
1680
01:28:49,500 --> 01:28:51,708
Murder is solo
Making amends is group, huh?
1681
01:28:51,750 --> 01:28:54,416
Ma, Paechi akka gave birth to twins
1682
01:28:54,416 --> 01:28:56,916
Really? We will have twins too
1683
01:28:57,833 --> 01:29:00,833
I will distribute 2 sweets each
to everyone in the whole of Guntur
1684
01:29:01,791 --> 01:29:04,833
Deliver babies in Madras
Distribute candies in Guntur!
1685
01:29:05,541 --> 01:29:08,125
You seem to have
a pent up anger about Madras
1686
01:29:08,166 --> 01:29:10,458
Haven't residents of Madras
prospered in their own city?
1687
01:29:10,500 --> 01:29:12,291
Maybe...5%
1688
01:29:13,250 --> 01:29:15,708
Raja, when you come to Madras
with your pockets empty
1689
01:29:15,750 --> 01:29:17,500
Both you and I are struggling
1690
01:29:17,708 --> 01:29:20,375
10 years later you settle down
making ends meet comfortably
1691
01:29:20,625 --> 01:29:22,250
Even then I continue
to be a fisherman
1692
01:29:22,291 --> 01:29:26,125
50 years later, you build a house
with your kith and kin in a plot of land
1693
01:29:26,166 --> 01:29:28,833
100 years later
you'll make that land yours
1694
01:29:28,875 --> 01:29:31,583
You name roads too after you
Even then I retain status quo
1695
01:29:31,625 --> 01:29:34,125
In such a fertile land of riches
I have no opportunity
1696
01:29:34,166 --> 01:29:37,416
Because I did not get
the education and logic you got
1697
01:29:37,416 --> 01:29:41,291
In the end you make this a trading city
and grab the gains and authority
1698
01:29:41,333 --> 01:29:45,000
Look at Narayanan sitting here
bragging about being a Madrasi
1699
01:29:45,041 --> 01:29:47,125
Has he felt sad for me? Never
1700
01:29:47,791 --> 01:29:50,791
Raja, let me make it clear
I am not envious of your progress
1701
01:29:50,916 --> 01:29:54,041
You got to be where you are
with your skill and hard work
1702
01:29:54,791 --> 01:29:57,000
But when you reach
an elevated status
1703
01:29:57,041 --> 01:29:59,500
You look down at me with derision
alienating me as untouchable
1704
01:29:59,583 --> 01:30:01,458
Doesn't it reek of contempt?
You tell me
1705
01:30:03,083 --> 01:30:04,125
On the dot!
1706
01:30:04,166 --> 01:30:07,791
Thiruvanandhapuram, Hyderabad, Bombay
Same problem in all trading centers
1707
01:30:07,833 --> 01:30:12,041
In the near future they may even
displace you to suburbs outside city limits
1708
01:30:15,375 --> 01:30:16,875
- Oh gawd!
- Water is gushing in
1709
01:30:18,750 --> 01:30:20,750
The boat can't take this load, uncle
1710
01:30:20,791 --> 01:30:21,833
Do something, uncle
1711
01:30:21,833 --> 01:30:23,125
Uncle, look there
1712
01:30:23,416 --> 01:30:25,041
- What?
- Oh god!
1713
01:30:25,208 --> 01:30:27,291
Shark! Down
All of you, crouch
1714
01:30:37,041 --> 01:30:38,666
It will go away
if we hide as usual
1715
01:30:38,666 --> 01:30:40,458
Is this a pup to
play 'hide & seek'?
1716
01:30:40,500 --> 01:30:42,500
Sait was right
It disappeared
1717
01:30:46,875 --> 01:30:48,791
Didn't I say so?
It will vanish if we hide
1718
01:30:49,416 --> 01:30:51,791
Won't that damn shark
leave us alone in peace?
1719
01:30:52,833 --> 01:30:53,875
Magesh, give me
1720
01:30:54,041 --> 01:30:56,666
Magesh, give me the gun
I'll show you a trick
1721
01:30:56,666 --> 01:30:58,583
- Magesh, give me
- What trick, grandpa?
1722
01:30:58,625 --> 01:30:59,875
Give me the gun, Muthaiyya
1723
01:31:00,000 --> 01:31:02,083
What are you doing, Muthaiyya?
1724
01:31:07,166 --> 01:31:09,041
Why did you shoot, uncle?
1725
01:31:09,583 --> 01:31:11,791
I am the terrorist
the British are looking for
1726
01:31:12,708 --> 01:31:14,000
To the eyes of immoral men
1727
01:31:14,041 --> 01:31:17,041
One who revolts for his lawful rights
will of course appear as a terrorist!
1728
01:31:17,083 --> 01:31:18,125
Dim-witted slow-pokes!
1729
01:31:19,208 --> 01:31:23,041
In Indian National Army
led by Subash Chandra Bose
1730
01:31:23,166 --> 01:31:25,875
I am the chief commander in the spy team
1731
01:31:26,208 --> 01:31:30,625
Irwin, only I know how much I struggled
to grab this gun from you
1732
01:31:31,208 --> 01:31:32,916
- Kumara
- Uncle
1733
01:31:33,083 --> 01:31:35,166
This is my boat from now
1734
01:31:36,041 --> 01:31:37,416
Sait
1735
01:31:37,583 --> 01:31:39,291
Take my uniform from my bag
1736
01:31:39,291 --> 01:31:40,750
- Which bag?
- TAKE IT OUT!
1737
01:31:40,750 --> 01:31:42,041
Give it to him
1738
01:31:42,500 --> 01:31:46,041
'Uncle said he never smokes
He is taking such a deep drag!'
1739
01:31:54,916 --> 01:31:56,708
Don't worry
1740
01:31:57,041 --> 01:31:59,416
This boat will leave from here
in a short while
1741
01:31:59,833 --> 01:32:01,916
'We will dump Irwin into the sea'
1742
01:32:02,125 --> 01:32:06,375
Only I'll decide who the next 2 are
in the remaining 9 people
1743
01:32:06,375 --> 01:32:09,125
- Muthaiyya sir
- I'll bash you if you call me by my name
1744
01:32:09,208 --> 01:32:10,708
Army discipline is a must
1745
01:32:10,916 --> 01:32:12,000
Call me 'commander'
1746
01:32:12,041 --> 01:32:14,500
'Commander...commander...commander'
1747
01:32:15,500 --> 01:32:16,708
Commander?
1748
01:32:17,125 --> 01:32:18,916
In political context-
1749
01:32:18,958 --> 01:32:20,708
I know all that rubbish!
1750
01:32:21,125 --> 01:32:24,375
Intentions, ideologies
Who should survive
1751
01:32:24,416 --> 01:32:25,875
I WILL BE THE ONE TO DECIDE
1752
01:32:27,375 --> 01:32:29,291
He's screaming his throat hoarse
1753
01:32:29,708 --> 01:32:31,500
That shark won't return I hope?
1754
01:32:35,583 --> 01:32:39,375
Tramp of a trader who came into India
to earn money through lending money
1755
01:32:39,375 --> 01:32:41,166
What did you say?
1756
01:32:41,208 --> 01:32:43,041
I am your ruler, eh?
1757
01:32:43,958 --> 01:32:46,083
Magesh, lie down on your mother's lap
1758
01:32:46,083 --> 01:32:47,250
Come, son
1759
01:32:55,250 --> 01:32:56,375
'Writer!'
1760
01:32:56,791 --> 01:32:57,916
'Ruler!!'
1761
01:32:57,916 --> 01:33:00,083
Boss! Bloody foreigner
1762
01:33:03,958 --> 01:33:07,041
Are you teaching manners
to India, imbecile?!
1763
01:33:07,666 --> 01:33:08,666
Sait
1764
01:33:09,291 --> 01:33:10,375
Hold
1765
01:33:10,750 --> 01:33:13,041
Idiot! Hold the cylinder,
not massage my knee!
1766
01:33:13,750 --> 01:33:17,125
Unlike what you think, this is
not a cylinder with oxygen
1767
01:33:17,166 --> 01:33:18,875
Then what is it, uncle?
1768
01:33:25,291 --> 01:33:28,916
SD 50 war bomb
Japan bomb smuggled here
1769
01:33:31,083 --> 01:33:33,916
We had planned to blast this in our harbor
1770
01:33:33,958 --> 01:33:37,541
But since the police rushed in
I quickly jumped into this boat
1771
01:33:40,458 --> 01:33:42,458
He says it's a bomb
Can't find the wick
1772
01:33:42,458 --> 01:33:44,000
Sait, keep it inside
1773
01:33:54,833 --> 01:33:56,916
I have to share my Oracle
Come one by one
1774
01:33:56,958 --> 01:33:59,000
- Oracle?
- First
1775
01:34:04,000 --> 01:34:08,291
Who told you to shower equal love
to the good and the bad?
1776
01:34:08,666 --> 01:34:11,583
Do you get that same affection in return?
1777
01:34:12,541 --> 01:34:15,666
You look educated
in this uniform
1778
01:34:15,750 --> 01:34:18,916
Love is to express unconditionally, no?
1779
01:34:25,708 --> 01:34:28,375
Before I slap you real hard
go and sit in that corner
1780
01:34:30,000 --> 01:34:33,916
Did Mangal Pandey start
the 1st War of Indian Independence in 1857?
1781
01:34:34,166 --> 01:34:36,916
- Yes, Commander
- Then here, 100 years before that
1782
01:34:36,916 --> 01:34:39,500
Pulithevan, Azhagumuthu Kone,
Marudhu Pandiyars
1783
01:34:39,541 --> 01:34:41,583
Rani Velu Nachiyar, Kattabomman
1784
01:34:41,583 --> 01:34:45,000
Pazhassi Raja of Kerala,
Dalawa Veluthambi, Tipu Sultan of Karnataka
1785
01:34:45,083 --> 01:34:46,958
Sangolli Rayanna
Kittur Chennamma
1786
01:34:46,958 --> 01:34:50,250
Why did they sacrifice their lives
fighting the British?
1787
01:34:51,041 --> 01:34:53,416
Did they want to fix
a lightning arrester on Mt Everest?!
1788
01:34:53,625 --> 01:34:57,625
Can you manipulate History just because
you're archiving from the capital city?
1789
01:34:57,875 --> 01:35:01,666
If questioned, British are tallying after
they officially came into power it seems
1790
01:35:01,916 --> 01:35:05,500
Lunatic! Before that, what about those
who fought for the freedom of our natio-
1791
01:35:05,541 --> 01:35:07,791
Commander, don't shoot me
1792
01:35:07,791 --> 01:35:09,041
Don't shoot
1793
01:35:09,083 --> 01:35:13,041
In the course of time
you will thrust your language on us!
1794
01:35:13,083 --> 01:35:15,458
Praise be to Velu Nachiyar
the guru of Mangal Pandey!
1795
01:35:15,500 --> 01:35:17,041
Yuck! Go and sit
1796
01:35:17,250 --> 01:35:19,000
Commander
1797
01:35:19,083 --> 01:35:22,500
You are repulsed by a mouse
If asked why, you reply 'orthodoxy'!
1798
01:35:22,666 --> 01:35:26,833
But you go gaga over a white monkey
What do you call that, huh?
1799
01:35:27,791 --> 01:35:30,791
Is it a virtue of the educated
to adjust conveniently about anything?
1800
01:35:31,750 --> 01:35:33,500
Grandma and Kumaran
are illiterate slaves
1801
01:35:33,500 --> 01:35:35,250
You are a literate slave, that's all
1802
01:35:35,375 --> 01:35:38,416
Bharati is a brave Tamil poet
who wrote poems against the British
1803
01:35:38,458 --> 01:35:40,083
He belongs to your clan, right?
1804
01:35:50,333 --> 01:35:51,708
Go...go
1805
01:35:53,875 --> 01:35:55,666
Have you read Jinnah's book
1806
01:35:55,833 --> 01:35:59,458
Speeches, statements, messages
of the Quaid-e-Azam?
1807
01:35:59,541 --> 01:36:02,458
I've read leader Netaji's
'Call Of The Motherland'
1808
01:36:06,875 --> 01:36:08,875
2 leaders can be friends
1809
01:36:09,416 --> 01:36:12,041
But 2 volunteers can never be friends
1810
01:36:12,750 --> 01:36:14,916
The reason we have been split into 3
1811
01:36:15,000 --> 01:36:18,458
These conspirators, like being born to
manipulators in our epics Sakuni and Kuni
1812
01:36:19,666 --> 01:36:22,458
Who are we and
how will we win this war?
1813
01:36:22,458 --> 01:36:24,291
And regain Indian rule
1814
01:36:25,250 --> 01:36:26,583
I don't know
1815
01:36:36,000 --> 01:36:38,500
- Why such a bushy hair style?
- Why, uncle?
1816
01:36:38,541 --> 01:36:40,500
Are you jealous you don't have?
1817
01:36:40,541 --> 01:36:42,458
- May be
- Evident!
1818
01:36:43,208 --> 01:36:45,291
Do you know what you forgot?
1819
01:36:45,375 --> 01:36:50,916
As long as a slave is kept busy with work
he will forget to ask for his rights
1820
01:36:50,958 --> 01:36:52,916
You are sailing in the same boat!
1821
01:36:53,708 --> 01:36:56,708
That's why from Irwin's boat
this is now my boat
1822
01:36:57,500 --> 01:37:00,375
An issue more dangerous
than yours has cropped up
1823
01:37:00,708 --> 01:37:02,583
What you'll do hereafter
1824
01:37:03,208 --> 01:37:04,541
Only I will dictate
1825
01:37:05,041 --> 01:37:06,208
GO
1826
01:37:09,666 --> 01:37:11,083
Looks like he won't stop now
1827
01:37:11,125 --> 01:37:14,250
'I will tie Irwin's hands now
and feed him to the shark'
1828
01:37:14,541 --> 01:37:18,208
I've noted down in this paper
the next 2 names and what has to be done
1829
01:37:18,583 --> 01:37:22,458
As soon as I call out, without arguing
you should trust me and come here
1830
01:37:22,541 --> 01:37:24,833
Why should we trust you?
1831
01:37:26,125 --> 01:37:27,208
Thank God!
1832
01:37:27,625 --> 01:37:29,833
I wanted to ask the same question
1833
01:37:32,500 --> 01:37:36,500
History records the death of dictators
stoned by the people who revolted
1834
01:37:36,750 --> 01:37:38,583
You will now be the shark's prey
1835
01:37:38,958 --> 01:37:41,125
- Where is the rope?
- Near the radio, Commander
1836
01:37:41,458 --> 01:37:43,500
Hey! You sit still
I can take it
1837
01:37:43,833 --> 01:37:45,375
Raja, Kumara
1838
01:37:45,416 --> 01:37:47,666
Next are both your names
he has written here
1839
01:37:47,958 --> 01:37:49,791
Scared of dying, are you blabbering?
1840
01:37:49,833 --> 01:37:51,125
- HEY!
- Hit him
1841
01:37:51,208 --> 01:37:52,666
Raja, grab him
1842
01:37:52,708 --> 01:37:54,125
Don't, listen to me
1843
01:37:54,208 --> 01:37:56,666
- Don't spare him
- Hear me out
1844
01:37:56,708 --> 01:37:58,958
Who are you to decide
who should die?
1845
01:37:59,000 --> 01:38:00,000
Raja!
1846
01:38:00,041 --> 01:38:02,375
Will you get into my boat
and ask me to get out?
1847
01:38:02,375 --> 01:38:03,625
- Kumara
- First grab the gun
1848
01:38:03,666 --> 01:38:06,250
- Listen to me
- Give it to me
1849
01:38:06,583 --> 01:38:07,916
Kumara, don't
1850
01:38:07,958 --> 01:38:09,416
Let him go
1851
01:38:09,416 --> 01:38:11,458
- Don't kill him
- Wait, I'll explain
1852
01:38:11,500 --> 01:38:13,125
- Give it
- Hold tight
1853
01:38:13,208 --> 01:38:16,125
- I'm telling you to let go
- Don't do it
1854
01:38:16,541 --> 01:38:17,708
Uncle, listen to me
1855
01:38:26,833 --> 01:38:28,458
Hey! Get lost!
1856
01:38:39,708 --> 01:38:41,791
- Hit you
- Don't...don't, Kumara
1857
01:38:41,833 --> 01:38:43,708
Attend to him
Focus on him
1858
01:38:44,083 --> 01:38:45,208
You there!
1859
01:38:45,250 --> 01:38:46,250
Uncle
1860
01:38:52,166 --> 01:38:54,041
- Give it to me
- Magesh!
1861
01:38:58,416 --> 01:39:02,250
Our guardian angel Ras hasn't come to
save us only because this gun is with us
1862
01:39:03,791 --> 01:39:04,958
You made a big blunder
1863
01:39:06,166 --> 01:39:07,291
Irwin lied
1864
01:39:08,416 --> 01:39:10,041
The next name on this list
1865
01:39:10,708 --> 01:39:12,375
My name and Magesh's name
1866
01:39:12,375 --> 01:39:14,916
But he has only written
how we can escape
1867
01:39:15,208 --> 01:39:16,458
Show it to me
1868
01:39:18,375 --> 01:39:22,833
'Throw Irwin into the sea and with
this knife chop the boat's wooden planks'
1869
01:39:22,875 --> 01:39:24,416
If we can do a floating pyramid
1870
01:39:24,458 --> 01:39:28,625
Lakshmi and Magesh who are least heavy
can sit in it and row with one oar
1871
01:39:28,833 --> 01:39:31,541
If the shark pops up, I thought
they can be taken back into the boat
1872
01:39:31,583 --> 01:39:34,041
This is the Hungarian Vetrovox method
1873
01:39:34,041 --> 01:39:35,416
Don't worry
1874
01:39:35,833 --> 01:39:38,875
- We can escape as per your plan
- Don't be stupid!
1875
01:39:39,375 --> 01:39:41,583
Even I can manage it
only with great difficulty
1876
01:39:42,250 --> 01:39:45,000
I will last only another 5 minutes
1877
01:39:45,041 --> 01:39:48,125
Don't say that, uncle
Hey! Push that away
1878
01:39:48,125 --> 01:39:50,833
Uncle, don't panic
You will be alright
1879
01:39:52,166 --> 01:39:53,791
It's heavy
I can't balance it
1880
01:39:53,833 --> 01:39:55,708
Sait...!
1881
01:39:55,791 --> 01:39:57,125
'Catch it'
1882
01:39:57,166 --> 01:39:59,041
Oh my lord!
1883
01:39:59,083 --> 01:40:01,000
Are you doing this deliberately?
1884
01:40:01,291 --> 01:40:06,125
If it hits the sea bed and explodes
this boat will go up sky high in flames
1885
01:40:07,333 --> 01:40:09,458
It will hit rock bottom
in 40-50 seconds
1886
01:40:10,916 --> 01:40:11,916
Oh god!
1887
01:40:30,791 --> 01:40:32,000
What, uncle?
1888
01:40:34,250 --> 01:40:36,000
Bloody thing didn't explode
1889
01:40:36,333 --> 01:40:38,083
- Made in our country, eh?
- Sait
1890
01:40:38,666 --> 01:40:40,208
It can explode at anytime
1891
01:41:00,125 --> 01:41:02,500
'Give all my belongings to my family'
1892
01:41:06,125 --> 01:41:07,583
In our spy team
1893
01:41:08,916 --> 01:41:10,750
3 of us are in Madras
1894
01:41:11,666 --> 01:41:14,458
That's me, Senapathy, Rajan
1895
01:41:17,166 --> 01:41:21,500
Only with our information
the Japanese bombed Madras
1896
01:41:23,166 --> 01:41:25,083
You may think of this as betrayal
1897
01:41:26,541 --> 01:41:31,291
Our leader Subash Chandra Bose did not
believe in Gandhi and Nehru's policy
1898
01:41:31,833 --> 01:41:34,625
Before the bomb explodes from beneath us
1899
01:41:35,250 --> 01:41:37,666
Somehow try and escape from here
1900
01:41:38,250 --> 01:41:41,791
You shouldn't come to the state of
fighting each other and dying, HUH?!
1901
01:41:44,041 --> 01:41:49,916
"The good deeds of the departed soul"
1902
01:41:50,916 --> 01:41:52,750
"We will benefit too, on the whole"
1903
01:41:52,750 --> 01:41:54,041
Jai Hind!
1904
01:41:54,375 --> 01:41:55,583
Uncle
1905
01:41:56,833 --> 01:42:03,333
"Their good qualities will be
the talk of the town proudly"
1906
01:42:04,291 --> 01:42:12,250
"Their just nature will be
a part of us in our memory"
1907
01:42:20,625 --> 01:42:21,833
Poor uncle!
1908
01:42:22,541 --> 01:42:24,666
We just threatened him to
try andĀ grabĀ theĀ gun
1909
01:42:25,000 --> 01:42:26,333
But you killed him
1910
01:42:26,333 --> 01:42:29,208
- If all of us kill join hands and kill you
- Kumara, sit down
1911
01:42:29,500 --> 01:42:31,500
- Sit down
- We are willing to lend a hand
1912
01:42:32,625 --> 01:42:35,791
Why are the two of you
sitting so quiet?
1913
01:42:35,833 --> 01:42:37,500
Raja, Sait
1914
01:42:37,583 --> 01:42:40,375
He isn't armed now
Are you both on his side?
1915
01:42:40,625 --> 01:42:42,291
I am asking you both
1916
01:42:42,333 --> 01:42:44,750
Kumara, don't compel anyone
1917
01:42:45,125 --> 01:42:46,708
This is each individual's choice
1918
01:42:46,708 --> 01:42:49,125
There may be so many reasons
that can't be shared
1919
01:42:49,291 --> 01:42:52,041
You really believe that?
I am so happy for you!
1920
01:42:52,041 --> 01:42:54,041
Leave it, Kumara
Let us leave it to destiny
1921
01:43:08,083 --> 01:43:09,875
'33 hours later'
1922
01:43:16,041 --> 01:43:17,375
'All India radio'
1923
01:43:17,416 --> 01:43:20,416
'Enjoy the opera from Ellabelle Davis'
1924
01:43:25,833 --> 01:43:27,125
Who tied this here?
1925
01:43:28,250 --> 01:43:29,500
Sait
1926
01:43:30,375 --> 01:43:32,208
Wait a minute, I'm coming
1927
01:43:33,083 --> 01:43:35,791
- Why did you tie this?
- No one is willing to jump
1928
01:43:35,958 --> 01:43:38,166
All of us will die of hunger
1929
01:43:38,166 --> 01:43:39,833
I have fixed a bait
1930
01:43:39,875 --> 01:43:42,666
Now...I've caught a fish
1931
01:43:42,666 --> 01:43:45,666
You claim to be educated!
That shark is circling us night and day
1932
01:43:45,916 --> 01:43:48,333
Sniffing the blood of this fish
won't it head to our boat?
1933
01:43:48,333 --> 01:43:50,291
Baiting and bouncing with joy!
1934
01:43:50,333 --> 01:43:52,833
Hey! Illiterate country bumpkin!
1935
01:43:52,875 --> 01:43:54,916
Muthaiyya body would have
appeased its hunger
1936
01:43:54,958 --> 01:43:56,916
It won't come this side at all
1937
01:44:13,875 --> 01:44:15,791
Bloody shark!
1938
01:44:17,833 --> 01:44:18,875
What, grandma?
1939
01:44:18,916 --> 01:44:22,000
- 'I wanted to at least give this letter
- We'll deal with that later'
1940
01:44:24,958 --> 01:44:27,375
'Brother, a very important piece of news'
1941
01:44:27,750 --> 01:44:30,583
'Our Alamu doesn't want to marry this boy'
1942
01:44:32,375 --> 01:44:33,875
What are you saying, brother?
1943
01:44:33,875 --> 01:44:37,541
'The groom Rangan's father
had a private talk with Alamu'
1944
01:44:37,833 --> 01:44:39,375
'If you marry my son'
1945
01:44:39,375 --> 01:44:44,541
'He said, your brother need not repay
the money he borrowed to buy his boat'
1946
01:44:45,625 --> 01:44:50,208
'Though she didn't like Rangan
she agreed to lessen your financial burden'
1947
01:44:50,583 --> 01:44:52,541
'But I met someone in the jail here'
1948
01:44:52,541 --> 01:44:55,208
'Rangan is up to no good'
1949
01:44:55,250 --> 01:44:56,500
'No one is aware'
1950
01:44:56,541 --> 01:44:58,708
'He is known to be a playboy too'
1951
01:44:59,708 --> 01:45:04,458
'So somehow or the other
go and stop Alamu's wedding'
1952
01:45:04,583 --> 01:45:06,708
How can you test us like this, Lord?
1953
01:45:15,625 --> 01:45:16,958
This is for all your ears
1954
01:45:17,500 --> 01:45:19,125
I am head deep in my problem
1955
01:45:19,333 --> 01:45:21,041
My sister's wedding
is tomorrow evening
1956
01:45:22,458 --> 01:45:24,083
I have to stop it
1957
01:45:24,250 --> 01:45:25,458
Muthaiyya is dead
1958
01:45:26,083 --> 01:45:27,208
Another 2 persons
1959
01:45:27,500 --> 01:45:29,625
You decide who will die
1960
01:45:31,875 --> 01:45:34,708
Otherwise I will decide
and throw 2 of you in
1961
01:45:34,750 --> 01:45:35,875
And go my way
1962
01:45:35,916 --> 01:45:37,291
Decide soon
1963
01:45:44,708 --> 01:45:45,833
'Chapter - 9'
1964
01:45:45,875 --> 01:45:48,500
'Chapter - 9: 1 strike of the knife
9 heads in strife'
1965
01:45:52,666 --> 01:45:54,916
I have saved Rs 100 in the post office
1966
01:45:55,666 --> 01:45:57,125
I will give it to you
1967
01:45:57,750 --> 01:45:59,083
Spare me alon-
1968
01:46:03,583 --> 01:46:05,333
Let that money remain
in the post office!
1969
01:46:17,750 --> 01:46:20,166
Your pain will subside now, officer
1970
01:46:24,125 --> 01:46:26,500
'37 hours later'
1971
01:46:38,375 --> 01:46:41,291
Having lasted so long,
hope this boat holds till dawn
1972
01:46:41,666 --> 01:46:43,833
Pray to all your favorite deities!
1973
01:46:44,375 --> 01:46:48,041
We can't move from here tonight Because
it is tough to notice the shark at night
1974
01:46:48,083 --> 01:46:50,208
The bomb under the water
can explode anytime
1975
01:46:50,250 --> 01:46:53,375
Whether you decide of your own accord
which 2 persons are prepared to die
1976
01:46:53,375 --> 01:46:55,125
'Or if I push you myself'
1977
01:46:55,541 --> 01:46:57,333
I have to leave at dawn for sure
1978
01:46:57,458 --> 01:46:58,708
That's all
1979
01:47:14,750 --> 01:47:16,666
Officer wants me to tell you this
1980
01:47:16,791 --> 01:47:20,000
No one will come forward
volunteering to die
1981
01:47:20,000 --> 01:47:23,375
We saw how Vijaya's offer to jump
changed in the last minute, no?
1982
01:47:23,375 --> 01:47:26,666
Each of us will name
2 people who should die
1983
01:47:26,833 --> 01:47:28,458
And write it on a paper
1984
01:47:28,458 --> 01:47:30,375
Whoever gets the maximum vote
1985
01:47:30,416 --> 01:47:35,041
Everyone will push those two
into the sea and kill them
1986
01:47:39,125 --> 01:47:41,208
- How cruel, pa?
- Keep quiet, dear
1987
01:47:45,333 --> 01:47:46,625
I agree
1988
01:47:51,458 --> 01:47:53,375
- Tell
- Speak up, Raja
1989
01:47:54,875 --> 01:47:56,291
I also...agree
1990
01:48:07,333 --> 01:48:10,000
Same way, only 7 of us as victims
1991
01:48:11,041 --> 01:48:12,833
That is not right
1992
01:48:13,833 --> 01:48:15,791
Kumaran and his grandmother
1993
01:48:16,791 --> 01:48:19,875
- They should be included in the list too
- Good point indeed
1994
01:48:24,541 --> 01:48:26,583
Then they should be informed too
1995
01:48:26,708 --> 01:48:28,500
This boat belongs to them, pa
1996
01:48:28,583 --> 01:48:30,833
- How then-
- Understand the situation, Lakshmi
1997
01:48:31,250 --> 01:48:32,708
He won't accept so easily
1998
01:48:35,291 --> 01:48:37,791
He has only the right to
ask us to leave this boat
1999
01:48:37,833 --> 01:48:40,083
He doesn't have the right
to tell us to leave this world!
2000
01:48:42,333 --> 01:48:44,708
Sait brother, at least
you try convincing him
2001
01:48:54,333 --> 01:48:56,458
Kumaran cannot be persuaded, Lakshmi
2002
01:49:00,458 --> 01:49:04,916
"Without 6 senses, values intact
truth and non violence in fact"
2003
01:49:05,250 --> 01:49:06,791
Irwin is a bad man, brother
2004
01:49:08,208 --> 01:49:11,000
But once we get out from here
he has promised to help me
2005
01:49:16,708 --> 01:49:17,791
One name is
2006
01:49:18,333 --> 01:49:19,375
British officer
2007
01:49:19,416 --> 01:49:21,375
Second name
Your choice, father
2008
01:49:27,166 --> 01:49:29,208
That's it
Radio battery is dead
2009
01:49:32,166 --> 01:49:34,375
Oh gawd! What happened?
I am scared
2010
01:49:34,375 --> 01:49:35,583
First empty the water
2011
01:49:46,750 --> 01:49:50,000
'We haven't even repaid our debts'
2012
01:49:50,000 --> 01:49:52,291
'How will we get our 3 daughters married?'
2013
01:49:53,625 --> 01:49:55,583
'It is our dream
for 28 years'
2014
01:49:56,208 --> 01:49:58,041
'If we get support of leader Jinnah'
2015
01:49:58,375 --> 01:50:00,125
'Millions of people
will benefit in life'
2016
01:50:00,291 --> 01:50:02,041
'Otherwise everything will collapse, Raja'
2017
01:50:03,791 --> 01:50:07,500
'Look, instead of roaming around
with dance and music as excuse'
2018
01:50:07,791 --> 01:50:09,208
'Only if you take up a job'
2019
01:50:09,250 --> 01:50:11,875
'We can repay your father's debt
and be able to breathe easily'
2020
01:50:14,166 --> 01:50:18,458
'Right now, it is essential to have
our house document in our possession'
2021
01:50:18,500 --> 01:50:22,500
'If you don't get it
all of us have to commit suicide'
2022
01:50:24,458 --> 01:50:28,625
'Vijaya, take Magesh
to the hospital at the earliest'
2023
01:50:29,291 --> 01:50:30,666
'If we waste time'
2024
01:50:31,208 --> 01:50:32,708
'He can't be saved'
2025
01:50:36,375 --> 01:50:37,583
What happened?
2026
01:50:37,625 --> 01:50:40,375
I think something is leaking
when the bomb slipped
2027
01:50:45,166 --> 01:50:46,916
Here, all of us have written the names
2028
01:50:52,125 --> 01:50:53,250
Read it
2029
01:51:00,875 --> 01:51:01,916
1st paper
2030
01:51:02,708 --> 01:51:04,083
Kumaran
Grandma
2031
01:51:09,208 --> 01:51:10,500
2nd paper
2032
01:51:12,125 --> 01:51:13,291
Kumaran
2033
01:51:13,583 --> 01:51:14,625
Grandma
2034
01:51:18,125 --> 01:51:19,291
Next
2035
01:51:20,416 --> 01:51:21,666
Grandma
2036
01:51:22,375 --> 01:51:23,583
Kumaran
2037
01:51:31,958 --> 01:51:33,291
4th paper
2038
01:51:34,708 --> 01:51:35,791
Vijaya
2039
01:51:37,583 --> 01:51:38,791
Irwin
2040
01:51:42,291 --> 01:51:43,458
Next
2041
01:51:43,708 --> 01:51:44,916
Kumaran
2042
01:51:45,291 --> 01:51:46,291
Grandma
2043
01:51:48,666 --> 01:51:49,791
Last one
2044
01:51:51,583 --> 01:51:52,916
Kumaran
2045
01:51:55,166 --> 01:51:56,291
Raja
2046
01:51:57,958 --> 01:52:00,208
On the whole,
officer, Raja and Vijaya
2047
01:52:00,250 --> 01:52:01,458
1 vote each
2048
01:52:03,625 --> 01:52:04,875
Kumaran 5 votes
2049
01:52:06,875 --> 01:52:08,208
Grandma 4 votes
2050
01:52:09,416 --> 01:52:11,125
Okay, according to our rules
2051
01:52:11,500 --> 01:52:12,916
Those who got the maximum votes
2052
01:52:13,791 --> 01:52:15,041
Kumaran
2053
01:52:16,000 --> 01:52:18,666
And his grandmother
should be killed
2054
01:52:20,125 --> 01:52:21,500
'Do you all agree?'
2055
01:52:30,625 --> 01:52:33,583
'42 hours later'
2056
01:52:39,875 --> 01:52:43,916
Isn't it atrocious to want to kill him
without even his knowledge?
2057
01:52:45,833 --> 01:52:47,208
I will definitely tell him
2058
01:52:48,250 --> 01:52:51,416
Lakshmi, is there any day
we don't feed the crows?
2059
01:52:52,000 --> 01:52:53,833
Even if we see
an army of ants at home
2060
01:52:54,250 --> 01:52:56,458
All we will do is
sweep them aside
2061
01:52:57,000 --> 01:52:58,666
But we won't kill those ants
2062
01:52:58,666 --> 01:53:00,500
Our predicament is such now
2063
01:53:00,916 --> 01:53:04,500
I have to get 2 of your sisters married
and ensure they settle down in life, dear
2064
01:53:04,541 --> 01:53:06,875
I'll fall at your feet and beg you
2065
01:53:07,416 --> 01:53:08,458
Don't cry, pa
2066
01:53:17,708 --> 01:53:19,125
Time is up
2067
01:53:19,166 --> 01:53:22,291
How do we intend killing them?
2068
01:53:22,833 --> 01:53:24,583
I use this spoon to take my Siddha medicine
2069
01:53:25,500 --> 01:53:26,833
Shall we use this?
2070
01:53:27,166 --> 01:53:28,458
I have this
2071
01:53:28,708 --> 01:53:29,833
Copper wire
2072
01:53:30,375 --> 01:53:31,875
I flicked it from the medical camp
2073
01:53:31,875 --> 01:53:33,875
In the hotel this is used to kill a fish
2074
01:53:33,875 --> 01:53:36,708
I kept it just in case
I catch a fish
2075
01:53:38,833 --> 01:53:41,041
Officer, we have decided to kill
2076
01:53:41,500 --> 01:53:43,916
Why do we need all this?
Can't the hand serve as the weapon?
2077
01:53:45,250 --> 01:53:49,458
Then you have to take over
this assignment and do it, Raja
2078
01:53:50,333 --> 01:53:52,083
I want to get out of here
2079
01:53:52,083 --> 01:53:53,291
I don't deny it
2080
01:53:53,333 --> 01:53:54,916
But how can you ask me to kill?
2081
01:53:56,166 --> 01:53:57,291
I can't do it
2082
01:53:59,041 --> 01:54:02,416
'You shouldn't come to the state of
fighting each other and dying, HUH?!'
2083
01:54:51,416 --> 01:54:52,583
Oh God!
2084
01:54:52,666 --> 01:54:53,833
Hey!
2085
01:54:53,833 --> 01:54:55,208
Kumara!
2086
01:54:58,500 --> 01:54:59,625
Kumara
2087
01:55:02,708 --> 01:55:03,708
Ouch!
2088
01:55:05,500 --> 01:55:07,666
Why are you behaving like this?
2089
01:55:36,166 --> 01:55:37,208
What, my dear?
2090
01:55:37,500 --> 01:55:38,500
Nothing, pa
2091
01:55:49,250 --> 01:55:52,125
'48 hoursĀ later'
2092
01:56:10,250 --> 01:56:11,708
Hey...hey!
2093
01:56:18,333 --> 01:56:19,708
Hey grandma!
2094
01:56:20,208 --> 01:56:22,083
- What are you doing?
- Come, Kumara
2095
01:56:22,625 --> 01:56:25,250
Poor souls! They are scared
2096
01:56:25,291 --> 01:56:27,666
They become even more wicked
the longer they are on the boat
2097
01:56:27,666 --> 01:56:30,416
Sea is our mother
The sun will be our companion
2098
01:56:30,416 --> 01:56:32,000
We can swim like crabs, come
2099
01:56:32,000 --> 01:56:34,500
- What about the shark?
- Trust our guardian deity!
2100
01:56:34,541 --> 01:56:38,000
Otherwise let it feast on us
Dive bravely, we can swim
2101
01:56:38,041 --> 01:56:40,125
If possible we will
reach the shore, come
2102
01:56:56,041 --> 01:57:02,791
"Our mother and this salty sea
will always be our guardian deity"
2103
01:57:10,083 --> 01:57:16,625
"Our earth gives in graciously
for people to prosper joyously"
2104
01:57:20,041 --> 01:57:21,291
Uncle
2105
01:57:22,666 --> 01:57:24,625
Is she our guardian angel Ras?
2106
01:57:38,083 --> 01:57:39,958
'Chapter - 10'
2107
01:57:39,958 --> 01:57:42,708
'Chapter:10 - Tramp in a garden
He has no place of his own'
2108
01:57:44,958 --> 01:57:48,041
'14 days later'
2109
01:58:00,916 --> 01:58:03,375
News of Kumaran and his grandmother
reaching the shore safely
2110
01:58:03,375 --> 01:58:05,500
We have not got any News
from any source
2111
01:58:05,541 --> 01:58:09,041
Yes, we haven't received
any complaint or information
2112
01:58:09,625 --> 01:58:12,500
Most probably, both of them...that shark-
2113
01:58:13,875 --> 01:58:15,166
I wanted to tell you
2114
01:58:15,375 --> 01:58:16,500
Lakshmi
2115
01:58:16,875 --> 01:58:19,625
She is going next month
to Thanjavur to study music
2116
01:58:21,000 --> 01:58:23,708
My father has declined
the job at Ripon building
2117
01:58:24,250 --> 01:58:27,291
He has joined as copywriter
in Alliance Publishers
2118
01:58:28,625 --> 01:58:30,791
I am also leaving for Bombay tomorrow
2119
01:58:31,916 --> 01:58:34,083
Coming week, surgery has been
scheduled for Magesh
2120
01:58:34,458 --> 01:58:35,916
I met my leader
2121
01:58:37,250 --> 01:58:40,333
I am going by rail to Rajasthan
on Wednesday at 10:00 p.m
2122
01:58:41,583 --> 01:58:43,500
If we are all alive today
2123
01:58:43,583 --> 01:58:45,666
We have to thank
Kumaran and his grandmother
2124
01:58:45,750 --> 01:58:48,916
Shall we all join together
to ensure their souls rest in peace
2125
01:58:49,375 --> 01:58:50,833
And perform the required obsequies?
2126
01:58:50,875 --> 01:58:52,708
Also for Muthaiyya
2127
01:58:52,708 --> 01:58:54,625
'Definitely'
2128
01:58:54,625 --> 01:58:57,375
- On New moon-
- Ma, look at this
2129
01:59:00,625 --> 01:59:02,958
Father, that is mine
2130
01:59:03,083 --> 01:59:04,750
That's the Elephant Gate case, sir
2131
01:59:04,750 --> 01:59:08,041
'2 brothers joined and stopped the wedding
of Rangan from Kasimedu, sir'
2132
01:59:08,083 --> 01:59:11,000
'A case has been filed against them
So I've kept them under lock-up, sir'
2133
01:59:15,125 --> 01:59:16,125
Kumara!
2134
01:59:17,375 --> 01:59:24,708
"Our mother and this salty sea
will always be our guardian deity"
2135
01:59:25,625 --> 01:59:29,458
Kumara, you are not charged with any case
2136
01:59:32,625 --> 01:59:39,750
"Our earth gives in graciously
for people to prosper joyously"
2137
01:59:47,875 --> 01:59:53,625
"The sea that never runs dry, for eternity
will appease hunger for humanity"
2138
01:59:55,000 --> 02:00:02,250
"Skies that dawned with strife
Naturally this too will pass in our life"
2139
02:00:03,291 --> 02:00:09,166
"The sea that ceases to sleep
will sustain lives real deep"
2140
02:00:10,291 --> 02:00:17,958
"The silvery moon shining above
spreads its light with radiant love"
2141
02:00:18,583 --> 02:00:26,083
"The wind and the skies support you
Bravely fight for your rights so true"
2142
02:00:30,000 --> 02:00:37,416
"Time will wait for us diligently
March towards freedom in solidarity"
2143
02:00:45,000 --> 02:00:46,291
'Kumara'
2144
02:00:48,916 --> 02:00:53,125
You are the sole soul
responsible for saving all our lives
2145
02:00:53,708 --> 02:00:55,958
We have to do something for you
2146
02:00:55,958 --> 02:00:57,208
What do you want?
2147
02:00:58,083 --> 02:00:59,125
Ask me
2148
02:01:01,333 --> 02:01:03,166
Will you give my hometown back to me?
2149
02:01:03,666 --> 02:01:06,791
'Until today approximately 60,000 natives
of Chennai have been relocated'
2150
02:01:06,833 --> 02:01:11,208
'30 km from the city limit
to various regions'
2151
02:01:11,958 --> 02:01:16,041
'Similarly the same has been followed'
2152
02:01:16,083 --> 02:01:19,208
'in every State all over India
with love and affection!'
2153
02:01:19,291 --> 02:01:22,708
'Despite our robotic busy lifestyle
we shall overcome this too...cheers!'
2154
02:01:25,625 --> 02:01:33,583
"The silvery moon shining above
spreads its light with luminous love"
2155
02:01:33,791 --> 02:01:41,333
"The wind and the skies support you
Bravely fight for your rights so true"
2156
02:01:41,333 --> 02:01:44,291
subtitled by rekhs
159252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.