All language subtitles for Aşk ve Gözyaşi Episode 07 End

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,346 --> 00:00:27,065 These fabric samples are insufficient. 2 00:00:27,088 --> 00:00:28,445 Don't we have another alternative? 3 00:00:28,469 --> 00:00:30,545 Mrs. Meyra, I have another alternative in the car. 4 00:00:30,568 --> 00:00:33,569 Let me get it right away. 5 00:00:42,365 --> 00:00:45,365 Hümeyra Aksel Keskin. 6 00:02:36,784 --> 00:02:39,252 What was the need for so much mystery? 7 00:02:39,276 --> 00:02:41,712 You could have searched directly. 8 00:02:41,736 --> 00:02:44,736 I wanted to talk face to face. 9 00:02:50,463 --> 00:02:53,463 You obviously called me to spill your guts. 10 00:02:55,076 --> 00:02:58,076 Of course, you have the right. 11 00:03:00,444 --> 00:03:02,332 I'm wondering about one thing, Meyra. 12 00:03:02,356 --> 00:03:05,356 What you said in court that day... 13 00:03:06,680 --> 00:03:09,680 ...or rather, what you didn't say. 14 00:03:10,052 --> 00:03:13,052 I had to. 15 00:03:13,149 --> 00:03:16,046 You had to. 16 00:03:16,070 --> 00:03:19,070 Why? 17 00:03:19,580 --> 00:03:22,580 Is it because you really don't remember anything, or... 18 00:03:24,538 --> 00:03:27,538 ...or because you were trying to protect someone else? 19 00:03:36,176 --> 00:03:39,176 Do you think I could be a murderer, Meyra? 20 00:03:46,337 --> 00:03:49,439 I think I should just tell you what you want to hear directly, Selim. 21 00:03:51,080 --> 00:03:53,173 Yes, you're right. 22 00:03:53,197 --> 00:03:56,197 I betrayed you in court. 23 00:03:56,317 --> 00:03:59,112 I didn't say my husband wouldn't do it. 24 00:03:59,137 --> 00:04:02,137 I didn't tell the truth. 25 00:04:03,096 --> 00:04:05,246 Is this it? 26 00:04:05,270 --> 00:04:07,366 Is this what you want to hear? 27 00:04:07,389 --> 00:04:10,389 No. 28 00:04:12,348 --> 00:04:16,050 I want you to say that even though I knew Harun did it, I targeted you instead of him. 29 00:04:16,689 --> 00:04:18,625 I want you to say it. 30 00:04:18,649 --> 00:04:21,649 Come on, say it. 31 00:04:33,146 --> 00:04:35,966 You knew who was guilty, but there in court... 32 00:04:35,966 --> 00:04:38,966 ...why didn't you tell the truth, Meyra? 33 00:04:39,601 --> 00:04:41,543 I couldn't do it. 34 00:04:41,567 --> 00:04:44,144 I couldn't have done it. 35 00:04:44,168 --> 00:04:45,862 I couldn't betray my brother. 36 00:04:45,887 --> 00:04:46,543 Who am I? 37 00:04:46,567 --> 00:04:48,083 What am I to you? 38 00:04:48,107 --> 00:04:49,663 Why didn't you come to me despite everything? 39 00:04:49,687 --> 00:04:50,702 Why didn't we solve it together? 40 00:04:50,726 --> 00:04:53,726 Why didn't we overcome it together? 41 00:04:57,629 --> 00:05:00,629 Dilşah shot Harun in front of my eyes, Selim. 42 00:05:02,459 --> 00:05:05,459 What do you mean, shot? 43 00:05:07,420 --> 00:05:10,420 She threatened with Harun. 44 00:05:10,478 --> 00:05:13,478 She tortured us just so I would talk. 45 00:05:13,759 --> 00:05:16,759 Did you think about what she would do to him if she knew he did it? 46 00:05:18,026 --> 00:05:21,026 What would you do if you were in my place? 47 00:05:21,259 --> 00:05:23,975 I would do everything I could to protect my brother. 48 00:05:23,999 --> 00:05:26,999 I did the same. 49 00:05:27,081 --> 00:05:28,615 But if you want, I can go and talk to him. 50 00:05:28,639 --> 00:05:30,718 In fact, I'll go and talk to Harun. 51 00:05:30,742 --> 00:05:33,742 Let him confess his crime, and you'll be cleared. 52 00:05:33,862 --> 00:05:35,117 Is that enough for you? 53 00:05:35,141 --> 00:05:36,718 It's not. 54 00:05:36,742 --> 00:05:39,117 What do you want then? 55 00:05:39,141 --> 00:05:39,778 What do you want? 56 00:05:39,802 --> 00:05:40,658 Should we all die? 57 00:05:40,682 --> 00:05:41,937 What do you want? 58 00:05:41,961 --> 00:05:44,478 You still don't understand, do you? 59 00:05:44,502 --> 00:05:45,517 Do you know what the problem is? 60 00:05:45,541 --> 00:05:46,877 The problem is... 61 00:05:46,901 --> 00:05:49,901 ...that you don't see me as close enough to tell me all this. 62 00:05:50,639 --> 00:05:53,158 We never became a family, Meyra. 63 00:05:53,182 --> 00:05:53,978 Never. 64 00:05:54,002 --> 00:05:57,002 That's why I can't forgive you. 65 00:05:59,968 --> 00:06:02,365 Don't forgive me, Selim. 66 00:06:02,389 --> 00:06:05,345 Don't you forgive me. 67 00:06:05,369 --> 00:06:08,369 I wouldn't forgive myself either then. 68 00:07:03,367 --> 00:07:05,836 Meyra. 69 00:07:05,860 --> 00:07:07,144 Meyra, what happened? 70 00:07:07,168 --> 00:07:08,324 I'm going to talk to Harun. 71 00:07:08,348 --> 00:07:09,303 What are you going to talk about? 72 00:07:09,327 --> 00:07:10,043 Don't interfere. 73 00:07:10,067 --> 00:07:11,584 It all happened because of you anyway. 74 00:07:11,608 --> 00:07:12,504 Meyra, what's going on? 75 00:07:12,528 --> 00:07:14,144 What's with you? 76 00:07:14,168 --> 00:07:15,144 What are you doing? 77 00:07:15,168 --> 00:07:18,124 Don't follow me. 78 00:07:18,148 --> 00:07:20,423 Harun, get up, we're leaving. 79 00:07:20,447 --> 00:07:21,244 No. 80 00:07:21,267 --> 00:07:22,184 Get up, get up, get up, we're leaving. 81 00:07:22,208 --> 00:07:22,708 Where to? 82 00:07:22,728 --> 00:07:24,204 We're leaving, you're going to confess your crime. 83 00:07:24,228 --> 00:07:24,903 Have you gone mad? 84 00:07:24,927 --> 00:07:26,064 What are you doing? 85 00:07:26,088 --> 00:07:27,043 Don't look like that. 86 00:07:27,067 --> 00:07:27,843 I said we're leaving, get up. 87 00:07:27,867 --> 00:07:28,367 Confess what... 88 00:07:28,367 --> 00:07:30,163 No, your brother won't surrender. 89 00:07:30,187 --> 00:07:31,923 What do you want? 90 00:07:31,947 --> 00:07:34,947 Selim knows he did it. 91 00:07:35,600 --> 00:07:37,076 You shamelessly went and told him? 92 00:07:37,100 --> 00:07:39,036 Did I tell him? 93 00:07:39,060 --> 00:07:41,636 He found out somehow, he knows. 94 00:07:41,660 --> 00:07:42,355 Okay, talk to him. 95 00:07:42,379 --> 00:07:44,375 Say something, say he didn't do it. 96 00:07:44,399 --> 00:07:46,235 Don't you understand? 97 00:07:46,259 --> 00:07:49,259 If Selim knows, sooner or later the police will find out. 98 00:07:49,699 --> 00:07:52,720 Harun, get up, we'll say it was self-defense. 99 00:07:52,819 --> 00:07:54,579 You'll surrender, it will be worse this way. 100 00:07:54,600 --> 00:07:56,500 I won't go to prison! 101 00:07:56,524 --> 00:07:57,081 What should he do? 102 00:07:57,105 --> 00:07:57,661 What, what? 103 00:07:57,685 --> 00:07:58,940 What do you think will happen? 104 00:07:58,964 --> 00:08:00,300 If Dilşah finds out, she'll kill the child. 105 00:08:00,324 --> 00:08:00,880 Is that what you want? 106 00:08:00,904 --> 00:08:02,740 Would I ever want something bad to happen to him? 107 00:08:02,764 --> 00:08:03,920 This will be better. 108 00:08:03,944 --> 00:08:05,081 I'll do whatever it takes. 109 00:08:05,105 --> 00:08:06,144 As long as he surrenders to justice. 110 00:08:06,144 --> 00:08:07,300 No, he won't surrender. 111 00:08:07,324 --> 00:08:08,341 He will. 112 00:08:08,365 --> 00:08:09,380 He will, Harun. 113 00:08:09,404 --> 00:08:09,865 Meyra. 114 00:08:09,865 --> 00:08:12,865 Meyra, go. 115 00:08:13,552 --> 00:08:15,120 Meyra, okay. 116 00:08:15,144 --> 00:08:16,920 I won't let him surrender, okay? 117 00:08:16,944 --> 00:08:17,384 Get out. 118 00:08:17,384 --> 00:08:18,161 Mom. 119 00:08:18,185 --> 00:08:19,161 Don't call me mom. 120 00:08:19,185 --> 00:08:19,824 Don't call me mom. 121 00:08:19,824 --> 00:08:22,673 You kicking me out won't change anything. 122 00:08:22,697 --> 00:08:24,014 Get out of this house. 123 00:08:24,038 --> 00:08:25,713 Get out. 124 00:08:25,737 --> 00:08:28,737 You're making a huge mistake. 125 00:08:32,268 --> 00:08:33,533 Harun. 126 00:08:33,557 --> 00:08:34,913 Harun. 127 00:08:34,937 --> 00:08:37,937 My son, open the door. 128 00:08:38,009 --> 00:08:39,394 Harun. 129 00:08:39,418 --> 00:08:40,494 Enough. 130 00:08:40,518 --> 00:08:41,634 Enough. 131 00:08:41,658 --> 00:08:43,354 Enough. 132 00:08:43,378 --> 00:08:44,573 Okay? 133 00:08:44,597 --> 00:08:46,494 Okay. 134 00:08:46,518 --> 00:08:48,898 Look, Meyra is gone. 135 00:08:48,922 --> 00:08:50,077 My son, Meyra. 136 00:08:50,101 --> 00:08:50,778 Come on. 137 00:08:50,802 --> 00:08:52,422 Okay, I won't let you surrender. 138 00:08:52,422 --> 00:08:53,378 Get out of here. 139 00:08:53,402 --> 00:08:54,197 He attacked me. 140 00:08:54,221 --> 00:08:54,778 Harun. 141 00:08:54,802 --> 00:08:56,118 He attacked. 142 00:08:56,142 --> 00:08:57,638 Peri was my daughter. 143 00:08:57,662 --> 00:08:59,077 Peri is my daughter. 144 00:08:59,101 --> 00:08:59,977 My daughter. 145 00:09:00,001 --> 00:09:02,118 I didn't want to kill her. 146 00:09:02,142 --> 00:09:04,398 Get out. 147 00:09:04,422 --> 00:09:05,298 Get out. 148 00:09:05,322 --> 00:09:07,577 Get out. 149 00:09:07,601 --> 00:09:10,601 I'm going to kill you. 150 00:09:12,022 --> 00:09:15,022 Ah! 151 00:09:34,173 --> 00:09:36,264 My son. 152 00:09:36,288 --> 00:09:37,024 Let go. 153 00:09:37,048 --> 00:09:39,043 What's happening? 154 00:09:39,067 --> 00:09:40,264 What's happening? 155 00:09:40,288 --> 00:09:40,943 Where to? 156 00:09:40,967 --> 00:09:41,943 Harun. 157 00:09:41,967 --> 00:09:42,823 Harun. 158 00:09:42,847 --> 00:09:43,844 Son, wait a minute. 159 00:09:43,868 --> 00:09:45,524 Honey, stop. 160 00:09:45,548 --> 00:09:48,264 Where to, Harun? 161 00:09:48,288 --> 00:09:49,403 Where to? 162 00:09:49,427 --> 00:09:50,663 Harun, honey. 163 00:09:50,687 --> 00:09:51,844 Don't follow me. 164 00:09:51,868 --> 00:09:53,443 Harun, wait a minute. 165 00:09:53,467 --> 00:09:54,663 One minute. 166 00:09:54,687 --> 00:09:56,283 Will you wait for me for a minute? 167 00:09:56,307 --> 00:09:57,683 Son, stop. 168 00:09:57,707 --> 00:09:59,283 Son, stop. 169 00:09:59,307 --> 00:10:01,744 You can't go in this state. 170 00:10:01,768 --> 00:10:04,768 Harun! 171 00:10:08,717 --> 00:10:11,717 Why are you looking? 172 00:10:20,889 --> 00:10:23,005 Brother. 173 00:10:23,029 --> 00:10:25,745 Congratulations. 174 00:10:25,769 --> 00:10:28,106 The report confirming that Ercan's killer... 175 00:10:28,130 --> 00:10:31,130 ...is Harun has arrived. 176 00:10:31,250 --> 00:10:32,166 It's confirmed. 177 00:10:32,190 --> 00:10:34,405 Yes, his fingerprints are on it. 178 00:10:34,429 --> 00:10:37,429 Take a look. 179 00:10:40,390 --> 00:10:42,225 My son, we've been waiting for this news for so long. 180 00:10:42,250 --> 00:10:44,046 You should have taken a look. 181 00:10:44,070 --> 00:10:45,166 Or don't look. 182 00:10:45,190 --> 00:10:46,086 I already looked. 183 00:10:46,110 --> 00:10:47,066 No need. 184 00:10:47,090 --> 00:10:48,225 I'll give this to the police. 185 00:10:48,250 --> 00:10:49,186 You'll be free too. 186 00:10:49,210 --> 00:10:49,806 Exactly. 187 00:10:49,830 --> 00:10:52,830 No, Furkan. 188 00:10:53,644 --> 00:10:54,941 What do you mean no? 189 00:10:54,965 --> 00:10:57,041 Are you kidding me, Selim? 190 00:10:57,065 --> 00:10:57,841 Are you kidding me? 191 00:10:57,865 --> 00:11:00,041 Shouldn't we give this now? 192 00:11:00,065 --> 00:11:01,061 Or let's not give it. 193 00:11:01,085 --> 00:11:03,640 You go and deal with this case for the rest of your life. 194 00:11:03,664 --> 00:11:05,341 Go deal with that Dilşah maniac. 195 00:11:05,365 --> 00:11:05,961 Let's not give it. 196 00:11:05,985 --> 00:11:06,424 Damn it... 197 00:11:06,424 --> 00:11:08,020 Why son, why? 198 00:11:08,044 --> 00:11:09,860 Oh, my dear, Selim, can you look at me? 199 00:11:09,884 --> 00:11:10,740 For the love of God. 200 00:11:10,764 --> 00:11:12,321 Look, I'm begging you. 201 00:11:12,345 --> 00:11:14,581 We've opened our beautiful office. 202 00:11:14,605 --> 00:11:15,841 Business will come. 203 00:11:15,865 --> 00:11:18,081 We will have a comfortable life. 204 00:11:18,105 --> 00:11:18,860 Why son, why? 205 00:11:18,884 --> 00:11:20,780 You are sacrificing yourself. 206 00:11:20,804 --> 00:11:21,660 You will burn yourself. 207 00:11:21,684 --> 00:11:22,746 Why? 208 00:11:22,770 --> 00:11:24,846 Because of love? 209 00:11:24,870 --> 00:11:27,687 So you will sacrifice yourself for Meyra. 210 00:11:27,711 --> 00:11:30,711 It's not just love, Furkan. 211 00:11:32,072 --> 00:11:35,072 What? 212 00:11:35,554 --> 00:11:36,606 Let me have that. 213 00:11:36,630 --> 00:11:38,726 What are you going to do, are you going to look? 214 00:11:38,750 --> 00:11:41,750 I'm going to look. 215 00:12:15,049 --> 00:12:18,049 Meyra Hanım, I loved this neighborhood very much. 216 00:12:18,490 --> 00:12:20,405 There is a very cute cafe on the corner. 217 00:12:20,429 --> 00:12:22,225 Their cookies are also magnificent. 218 00:12:22,250 --> 00:12:25,509 I know you don't like these kinds of things very much, but I still bought them. 219 00:12:30,618 --> 00:12:33,618 I'm so sorry. 220 00:12:34,945 --> 00:12:35,900 Yes, Aunt. 221 00:12:35,924 --> 00:12:38,480 My dear Meyra, I was worried about you. 222 00:12:38,504 --> 00:12:40,581 You haven't made a sound since morning. 223 00:12:40,605 --> 00:12:41,105 What happened? 224 00:12:41,105 --> 00:12:42,821 Aren't you going to tell me, my dear? 225 00:12:42,845 --> 00:12:44,480 A new nightmare every day. 226 00:12:44,504 --> 00:12:45,561 What else? 227 00:12:45,585 --> 00:12:46,880 But please don't keep it inside. 228 00:12:46,904 --> 00:12:48,140 It can't be like this. 229 00:12:48,164 --> 00:12:50,520 Who else do we have besides each other? 230 00:12:50,544 --> 00:12:52,081 I am always by your side. 231 00:12:52,105 --> 00:12:53,061 You know this. 232 00:12:53,085 --> 00:12:56,085 Aunt. 233 00:12:56,811 --> 00:12:58,921 Aunt, there was another call coming in. 234 00:12:58,945 --> 00:13:01,945 I will call you. 235 00:13:03,828 --> 00:13:05,751 Hello, Mr. Emre. 236 00:13:05,775 --> 00:13:06,351 Yes, yes. 237 00:13:06,375 --> 00:13:07,611 I had called you. 238 00:13:07,635 --> 00:13:08,631 That's right. 239 00:13:08,655 --> 00:13:11,552 I want to tell you something. 240 00:13:11,576 --> 00:13:14,576 You can start the divorce proceedings. 241 00:13:15,322 --> 00:13:17,471 Uh huh. 242 00:13:17,495 --> 00:13:19,331 Okay. 243 00:13:19,355 --> 00:13:20,851 The day after tomorrow. 244 00:13:20,875 --> 00:13:22,231 Okay. 245 00:13:22,255 --> 00:13:25,255 Then I'll wait to hear from you. 246 00:13:25,355 --> 00:13:28,355 Thank you. 247 00:13:51,490 --> 00:13:54,490 Um... Hello. 248 00:13:54,629 --> 00:13:56,025 Meyra, how are you? 249 00:13:56,049 --> 00:13:58,046 Hello Furkan. 250 00:13:58,070 --> 00:13:59,765 Did my lawyer call you? 251 00:13:59,789 --> 00:14:03,789 Well, the lawyer, no, nobody called. 252 00:14:05,110 --> 00:14:06,166 The day after tomorrow. 253 00:14:06,190 --> 00:14:08,485 Court. 254 00:14:08,509 --> 00:14:10,785 Selim, okay. 255 00:14:10,809 --> 00:14:11,946 We, okay. 256 00:14:11,970 --> 00:14:13,865 Okay. 257 00:14:13,889 --> 00:14:14,846 Okay, Meyra. 258 00:14:14,870 --> 00:14:15,370 Come on. 259 00:14:15,389 --> 00:14:18,389 Thank you. 260 00:14:19,773 --> 00:14:22,773 Congratulations, my brother, I heard you're getting divorced. 261 00:14:25,320 --> 00:14:26,229 Is that what he said? 262 00:14:26,253 --> 00:14:28,812 So, my lawyer will prepare everything... 263 00:14:28,812 --> 00:14:31,812 ...and you'll just be at the court the day after tomorrow, he said. 264 00:14:32,673 --> 00:14:34,649 Didn't he say anything else? 265 00:14:34,673 --> 00:14:36,229 No, he didn't, he didn't. 266 00:14:36,253 --> 00:14:37,729 He was angry. 267 00:14:37,753 --> 00:14:40,753 He talked like a machine gun, and then hung up abruptly. 268 00:14:42,388 --> 00:14:44,623 Brother, uh... 269 00:14:44,647 --> 00:14:46,903 So, are you getting divorced or not? 270 00:14:46,927 --> 00:14:49,383 Just tell me so I know. 271 00:14:49,407 --> 00:14:52,407 Okay? 272 00:14:56,404 --> 00:14:57,663 Yes, Eda. 273 00:14:57,687 --> 00:14:59,663 Selim, we'll be in Istanbul tonight. 274 00:14:59,687 --> 00:15:01,003 Let's go straight home, right? 275 00:15:01,027 --> 00:15:01,783 I'll send the location. 276 00:15:01,807 --> 00:15:04,807 See you later. 277 00:15:06,256 --> 00:15:07,822 I'm waiting for you. 278 00:15:07,846 --> 00:15:10,846 Aren't you going to say anything? 279 00:15:10,977 --> 00:15:13,445 Just do whatever you need to do, Furkan. 280 00:15:13,469 --> 00:15:16,469 Let's get divorced and be done with it, what else can I say? 281 00:16:35,582 --> 00:16:38,582 Meyra, Madam, may I leave? 282 00:16:38,822 --> 00:16:40,359 Of course. 283 00:16:40,383 --> 00:16:45,623 By the way, a few of your belongings left in your office, I mean your old office... 284 00:16:45,623 --> 00:16:48,479 ...I tried to gather them as much as I could. 285 00:16:48,503 --> 00:16:49,778 Thank you. 286 00:16:49,802 --> 00:16:52,802 Good evening. 287 00:17:57,904 --> 00:18:00,904 Did you ask my uncle, do I have a room too? 288 00:18:01,394 --> 00:18:03,490 Of course, my son. 289 00:18:03,515 --> 00:18:06,954 Now, your uncle must have prepared surprises for you. 290 00:18:07,154 --> 00:18:08,590 Surprises? 291 00:18:08,615 --> 00:18:10,230 Yay! 292 00:18:10,255 --> 00:18:11,750 Dad,... 293 00:18:11,775 --> 00:18:14,775 ...I always wanted to move to Istanbul, but you were against it, huh? 294 00:18:15,275 --> 00:18:18,414 Of course, it feels strange now that things are like this. 295 00:18:19,094 --> 00:18:22,094 Let's think of this as a temporary house, darling. 296 00:18:22,433 --> 00:18:24,430 Until we find a better one. 297 00:18:24,453 --> 00:18:27,453 God willing, my daughter, God willing. 298 00:18:27,574 --> 00:18:30,733 Well, Selim rented us a furnished house. 299 00:18:31,473 --> 00:18:32,809 So what? 300 00:18:32,834 --> 00:18:34,430 Thank God. 301 00:18:34,453 --> 00:18:36,549 Right, dear Emin? 302 00:18:36,574 --> 00:18:39,270 Yes. 303 00:18:39,295 --> 00:18:40,894 Yes, but... 304 00:18:40,894 --> 00:18:44,193 ...this kid can't even work as a lawyer, he doesn't work or do anything. 305 00:18:44,314 --> 00:18:46,730 How did that friend manage to scrape that much money together? 306 00:18:46,753 --> 00:18:48,415 Oh, Emin... 307 00:18:48,440 --> 00:18:51,036 ...For God's sake, stop worrying now. 308 00:18:51,059 --> 00:18:53,056 Well, Selim probably knows something. 309 00:18:53,079 --> 00:18:56,079 Selim has already become the father of the Keskin Family. 310 00:18:57,540 --> 00:18:59,155 Here, take this. 311 00:18:59,180 --> 00:19:00,516 What are you doing, my Menekşe? 312 00:19:00,539 --> 00:19:01,875 Come on, eat, eat. 313 00:19:01,900 --> 00:19:04,655 You haven't put a single bite in your mouth since this morning anyway. 314 00:19:04,680 --> 00:19:07,496 Okay, that's enough, stop worrying. 315 00:19:07,519 --> 00:19:08,816 Tsk. 316 00:19:08,839 --> 00:19:11,940 Eda, you call your brother, too, my dear. 317 00:19:12,359 --> 00:19:15,359 Tell him we're getting close. 318 00:19:46,776 --> 00:19:49,776 I couldn't even manage to die. 319 00:19:49,804 --> 00:19:52,804 Step on the gas and hit it, right? 320 00:19:52,884 --> 00:19:55,740 But no. 321 00:19:55,765 --> 00:19:58,765 You're still very young, girl. 322 00:19:58,805 --> 00:20:00,881 What dying at this age? 323 00:20:00,904 --> 00:20:02,401 Forget about these things. 324 00:20:02,424 --> 00:20:05,424 Enjoy yourself. 325 00:20:20,119 --> 00:20:22,982 Do you know who I am? 326 00:20:23,007 --> 00:20:26,007 Who are you, dear? 327 00:20:27,111 --> 00:20:29,126 Actually, you know... 328 00:20:29,126 --> 00:20:32,126 ...I'm the king, man. 329 00:20:32,563 --> 00:20:34,323 I'm the king. 330 00:20:34,346 --> 00:20:35,962 Did you hear? 331 00:20:35,987 --> 00:20:37,923 I'm the king. 332 00:20:37,946 --> 00:20:38,982 We understand, dear. 333 00:20:39,007 --> 00:20:41,482 I'm the king, man, did you hear, man? 334 00:20:41,507 --> 00:20:44,103 Is he always like this? 335 00:20:44,126 --> 00:20:46,163 I said I'm the king, man! 336 00:20:46,186 --> 00:20:47,403 I'm the king, man! 337 00:20:47,426 --> 00:20:50,426 Okay dear, you're the king, we get it. 338 00:20:51,374 --> 00:20:52,109 King of what? 339 00:20:52,134 --> 00:20:55,134 Tell me then. 340 00:20:56,847 --> 00:20:59,230 I have a huge empire. 341 00:20:59,253 --> 00:21:02,453 Factories, shopping malls, hotels. 342 00:21:03,034 --> 00:21:06,034 Oo! 343 00:21:06,231 --> 00:21:09,413 If I wanted to, I could buy all of you. 344 00:21:10,594 --> 00:21:13,594 I'd buy you all one by one. 345 00:21:16,535 --> 00:21:19,369 We have a grandpa, one. 346 00:21:19,394 --> 00:21:22,394 He's lost his mind. 347 00:21:22,474 --> 00:21:25,474 Who knows where my father is? 348 00:21:26,855 --> 00:21:29,730 Who's left? 349 00:21:29,755 --> 00:21:31,931 Me. 350 00:21:31,954 --> 00:21:34,510 And it's all mine. 351 00:21:34,535 --> 00:21:35,211 Do you understand? 352 00:21:35,234 --> 00:21:36,510 It's all mine. 353 00:21:36,535 --> 00:21:39,535 I understand, dear. 354 00:22:44,470 --> 00:22:45,885 She's my daughter, that is. 355 00:22:45,910 --> 00:22:47,046 Am I making myself clear? 356 00:22:47,069 --> 00:22:48,385 Do you understand? 357 00:22:48,410 --> 00:22:49,766 The rest doesn't matter. 358 00:22:49,789 --> 00:22:51,326 I love her. 359 00:22:51,349 --> 00:22:52,165 Your mother is calling. 360 00:22:52,190 --> 00:22:53,165 Aren't you going to answer? 361 00:22:53,190 --> 00:22:53,705 What? 362 00:22:53,730 --> 00:22:55,465 I'm saying your mother is calling. 363 00:22:55,490 --> 00:22:58,490 Aren't you going to answer? 364 00:23:00,742 --> 00:23:02,486 What are you laughing at, man? 365 00:23:02,509 --> 00:23:04,445 Honey, please, forget about them. 366 00:23:04,470 --> 00:23:06,385 Let's enjoy ourselves, please. 367 00:23:06,410 --> 00:23:08,086 What are you laughing at, man? 368 00:23:08,109 --> 00:23:10,586 Your mother is calling, oh lord of the kings. 369 00:23:10,609 --> 00:23:12,026 Answer your phone. 370 00:23:12,049 --> 00:23:14,885 If he is the king, what is his mother, the queen mother? 371 00:23:14,910 --> 00:23:17,086 You've been bugging us for two hours, man. 372 00:23:17,109 --> 00:23:18,865 We listened to your whole life story. 373 00:23:18,890 --> 00:23:20,986 Man, give it a rest, give it a rest. 374 00:23:21,009 --> 00:23:22,826 What's so funny? 375 00:23:22,849 --> 00:23:24,605 What was she saying? 376 00:23:24,630 --> 00:23:26,226 His wife. 377 00:23:26,250 --> 00:23:28,925 She had a child with someone else too... 378 00:23:28,950 --> 00:23:29,625 ...right? 379 00:23:29,650 --> 00:23:32,650 Ha ha ha! 380 00:23:41,198 --> 00:23:43,553 King of drunks. 381 00:23:43,576 --> 00:23:44,732 King. 382 00:23:44,757 --> 00:23:47,757 This is the king. 383 00:23:54,160 --> 00:23:57,113 What's going on here? 384 00:23:57,136 --> 00:23:58,472 Disperse, you guys. 385 00:23:58,497 --> 00:24:01,497 Disperse, you guys. Just stop it, stop it. 386 00:24:05,737 --> 00:24:06,333 Who are you guys? 387 00:24:06,356 --> 00:24:07,452 We'll see each other again, you. 388 00:24:07,477 --> 00:24:10,477 Man, someone hold them. 389 00:24:27,694 --> 00:24:30,694 Welcome. 390 00:24:39,334 --> 00:24:42,994 I wanted to have a little gift for the office. 391 00:24:44,275 --> 00:24:47,221 Do you remember this flower? 392 00:24:47,246 --> 00:24:49,371 Flower of conscience. 393 00:24:49,394 --> 00:24:52,111 We planted this flower together that night. 394 00:24:52,134 --> 00:24:55,134 The night you gave up on killing me. 395 00:24:55,602 --> 00:24:57,673 It was a mistake. 396 00:24:57,698 --> 00:25:00,653 I didn't know you were innocent, I couldn't see the truth. 397 00:25:00,678 --> 00:25:03,678 We're all human, we make mistakes. 398 00:25:03,857 --> 00:25:06,857 Stop! 399 00:25:10,096 --> 00:25:13,096 This flower, the flower of conscience... 400 00:25:15,376 --> 00:25:18,376 ...whether it blooms or withers, there is a bond between us now. 401 00:25:20,232 --> 00:25:25,018 I wanted it to always stay here, to remind us. 402 00:25:27,262 --> 00:25:30,199 We won't make the same mistake again. 403 00:25:30,222 --> 00:25:33,403 We will trust each other's words as if they were our own from now on. 404 00:25:34,682 --> 00:25:36,098 What did you do? 405 00:25:36,123 --> 00:25:38,098 Did you get your mothers settled in? 406 00:25:38,123 --> 00:25:39,618 I got them settled in thanks to you. 407 00:25:39,643 --> 00:25:41,199 I'm indebted to you. 408 00:25:41,222 --> 00:25:43,578 I didn't hear that. 409 00:25:43,603 --> 00:25:46,159 There's no debt between us anymore. 410 00:25:46,182 --> 00:25:48,058 What's mine is yours. 411 00:25:48,083 --> 00:25:51,083 Hopefully, we'll do even better things. 412 00:25:51,202 --> 00:25:53,138 Give my best to your family. 413 00:25:53,163 --> 00:25:56,163 Alright, may Allah grant you ease. 414 00:26:05,152 --> 00:26:06,425 Hello. 415 00:26:06,450 --> 00:26:08,006 Am I speaking with Selim Keskin? 416 00:26:08,029 --> 00:26:09,526 Who are you? 417 00:26:09,549 --> 00:26:11,086 I'm calling from the police department. 418 00:26:11,109 --> 00:26:12,986 Harun Aksel is in custody. 419 00:26:13,009 --> 00:26:14,645 He got into a fight. 420 00:26:14,670 --> 00:26:16,486 He gave your name for us to call. 421 00:26:16,509 --> 00:26:19,509 Okay, I'm coming. 422 00:26:22,253 --> 00:26:23,250 Furkan. 423 00:26:23,250 --> 00:26:24,346 Hmm? 424 00:26:24,369 --> 00:26:26,098 Come on, get up. 425 00:26:26,123 --> 00:26:26,778 Is he with you? 426 00:26:26,803 --> 00:26:27,439 Has it been announced? 427 00:26:27,462 --> 00:26:28,019 He escaped? 428 00:26:28,042 --> 00:26:29,638 We're going to the police station, come on. 429 00:26:29,663 --> 00:26:30,219 Is it over? 430 00:26:30,242 --> 00:26:31,058 To the police station? 431 00:26:31,083 --> 00:26:32,939 They took Harun, come. 432 00:26:32,962 --> 00:26:34,578 Who's Harun? 433 00:26:34,603 --> 00:26:37,318 Who is Harun, man? 434 00:26:37,343 --> 00:26:39,638 Oh, is it that thing? 435 00:26:39,663 --> 00:26:40,999 Wait, wait. 436 00:26:41,022 --> 00:26:44,022 I couldn't even get my bag. 437 00:27:30,586 --> 00:27:33,586 Since he called at this hour, it must be something important. 438 00:27:33,746 --> 00:27:36,746 If I had called early, would it not have been important? 439 00:27:37,326 --> 00:27:40,326 Wouldn't you have come, not caring? 440 00:27:41,576 --> 00:27:44,561 I wasn't trying to say something like that. 441 00:27:44,586 --> 00:27:47,586 Why did you have Selim's family's house burned down? 442 00:27:48,269 --> 00:27:51,221 He is a murderer. 443 00:27:51,246 --> 00:27:54,326 He needs to know that what he did won't go unpunished, right? 444 00:27:55,257 --> 00:27:59,676 You, by having the house burned down, with a small child inside... 445 00:27:59,676 --> 00:28:01,853 ...you sent a message, right? 446 00:28:01,876 --> 00:28:03,313 Selim is innocent. 447 00:28:03,336 --> 00:28:06,012 Shut up and listen to me. 448 00:28:06,037 --> 00:28:11,196 Didn't I tell you repeatedly... 449 00:28:11,196 --> 00:28:14,196 ...not to shed the blood of an innocent person? 450 00:28:14,717 --> 00:28:17,717 You will forget Selim. 451 00:28:18,788 --> 00:28:20,396 But no... 452 00:28:20,396 --> 00:28:23,396 ...if you say, "I'll do as I please"... 453 00:28:23,673 --> 00:28:25,153 ...then... 454 00:28:25,176 --> 00:28:28,176 ...it means it's time for you to make a decision. 455 00:28:30,886 --> 00:28:33,886 Are you my brother, or my enemy? 456 00:29:33,757 --> 00:29:35,133 Good evening, I'm Selim Keskin. 457 00:29:35,156 --> 00:29:36,413 We spoke on the phone. 458 00:29:36,436 --> 00:29:39,436 I came for Harun Aksel. 459 00:29:47,217 --> 00:29:48,893 What happened to him? 460 00:29:48,916 --> 00:29:51,673 He's packaged up. 461 00:29:51,696 --> 00:29:54,696 Selim has arrived. 462 00:29:55,710 --> 00:29:57,232 Come on, then. 463 00:29:57,257 --> 00:29:58,512 Selim. Come, yes, okay. 464 00:29:58,537 --> 00:29:59,853 I'm sorry. 465 00:29:59,876 --> 00:30:00,553 Look at this state. 466 00:30:00,576 --> 00:30:01,057 What is he saying? 467 00:30:01,057 --> 00:30:03,347 I'm sorry. 468 00:30:03,372 --> 00:30:04,188 I'm sorry. 469 00:30:04,211 --> 00:30:06,057 Thank you, officer. 470 00:30:06,082 --> 00:30:09,082 I'm sorry. 471 00:30:09,864 --> 00:30:11,248 I'm sorry. 472 00:30:11,271 --> 00:30:11,988 Okay. 473 00:30:12,011 --> 00:30:14,748 Okay, I killed him. 474 00:30:14,771 --> 00:30:16,268 I killed him. 475 00:30:16,291 --> 00:30:17,667 Okay, I did it. 476 00:30:17,692 --> 00:30:19,768 Selim made fun of me. 477 00:30:19,791 --> 00:30:21,307 He made fun of me. 478 00:30:21,332 --> 00:30:23,407 He slept with my wife, and my daughter is his. 479 00:30:23,432 --> 00:30:24,887 He made fun of me. 480 00:30:24,912 --> 00:30:25,887 Okay, come on. 481 00:30:25,912 --> 00:30:28,912 It wasn't intentional, I... 482 00:30:29,005 --> 00:30:30,480 I can't go to prison, Selim. 483 00:30:30,505 --> 00:30:31,681 I can't go to prison, Selim. 484 00:30:31,704 --> 00:30:33,300 Dilşah will kill me there. 485 00:30:33,325 --> 00:30:34,201 I can't go. 486 00:30:34,224 --> 00:30:35,780 Nobody is killing anyone. 487 00:30:35,805 --> 00:30:38,805 Now you get in this car, come on. 488 00:30:39,305 --> 00:30:42,305 Brother, what is this, I swear this will be trouble for us. 489 00:30:43,913 --> 00:30:45,221 What are we going to do with this now? 490 00:30:45,244 --> 00:30:46,901 Don't say office or anything, I beg you. 491 00:30:46,924 --> 00:30:49,924 I don't want to find the office in the same environment as this right now. 492 00:30:50,785 --> 00:30:52,540 I'll take care of it. 493 00:30:52,565 --> 00:30:54,201 I'll take care of it. 494 00:30:54,224 --> 00:30:57,224 You go somewhere in a taxi or something, I'll take care of it. 495 00:31:02,771 --> 00:31:05,407 Oh my God. 496 00:31:05,432 --> 00:31:07,288 Where should I go, am I coming? 497 00:31:07,311 --> 00:31:10,311 I'll come, I'll call you. 498 00:31:35,087 --> 00:31:36,284 Where is your son? 499 00:31:36,307 --> 00:31:38,763 What are you doing in Harun's room? 500 00:31:38,788 --> 00:31:41,064 Selim was acquitted in court. 501 00:31:41,087 --> 00:31:44,084 There are no fingerprints on the murder weapon. 502 00:31:44,107 --> 00:31:46,304 In this case, only one suspect remains, isn't that right? 503 00:31:46,327 --> 00:31:48,523 What nonsense are you talking about? 504 00:31:48,548 --> 00:31:49,903 Harun didn't do it. 505 00:31:49,928 --> 00:31:52,263 Ha, Selim didn't do it, Harun didn't do it. 506 00:31:52,288 --> 00:31:53,624 Who killed my son? 507 00:31:53,647 --> 00:31:54,263 You? 508 00:31:54,288 --> 00:31:55,104 Are you crazy? 509 00:31:55,127 --> 00:31:56,423 Can you please calm down? 510 00:31:56,448 --> 00:31:57,403 Yes, I'm crazy. 511 00:31:57,428 --> 00:32:00,508 I'm crazy and I won't be comfortable until I find my son's killer. 512 00:32:01,048 --> 00:32:02,604 Harun is innocent. 513 00:32:02,627 --> 00:32:05,067 Harun is innocent. 514 00:32:05,092 --> 00:32:08,172 I will find him with my own hands from where he is hiding. 515 00:32:08,912 --> 00:32:11,912 And I will interrogate him myself. 516 00:32:34,285 --> 00:32:35,901 What happened? 517 00:32:35,924 --> 00:32:36,520 Harun. 518 00:32:36,545 --> 00:32:38,161 Aren't you going to let him in? 519 00:32:38,184 --> 00:32:39,121 Come in, come in. 520 00:32:39,144 --> 00:32:42,144 Harun. 521 00:32:44,557 --> 00:32:47,557 Who did this, who? 522 00:32:48,815 --> 00:32:50,520 Who did it, did Dilşah have it done? 523 00:32:50,545 --> 00:32:53,545 No, no, he drank somewhere, got into a fight. 524 00:32:53,585 --> 00:32:55,621 They put him in jail, he gave my name. 525 00:32:55,644 --> 00:32:57,280 Why did he give your name? 526 00:32:57,305 --> 00:33:00,305 I don't know, Meyra, you can ask him when he wakes up. 527 00:33:00,998 --> 00:33:03,034 You didn't have to go get him. 528 00:33:03,057 --> 00:33:04,634 If you had told me, I would have gone and got him, Selim. 529 00:33:04,657 --> 00:33:05,733 Meyra, is this what we're going to talk about? 530 00:33:05,758 --> 00:33:07,493 They informed me that your brother was in the police station. 531 00:33:07,518 --> 00:33:09,253 I took him and brought him, that's all. 532 00:33:09,278 --> 00:33:11,913 You were together at the police station. 533 00:33:11,938 --> 00:33:13,614 And you didn't report it to the police. 534 00:33:13,637 --> 00:33:15,213 You didn't say anything. 535 00:33:15,238 --> 00:33:17,034 You didn't give him up. 536 00:33:17,057 --> 00:33:19,513 You were saying he should be punished if he's guilty, Selim. 537 00:33:19,538 --> 00:33:20,213 What happened? 538 00:33:20,238 --> 00:33:21,153 Why? 539 00:33:21,178 --> 00:33:24,094 You were right, that's why. 540 00:33:24,117 --> 00:33:27,417 If I had turned Harun in, Dilşah would have punished him before the trial. 541 00:33:27,557 --> 00:33:30,557 Just like she did to me and my family. 542 00:33:30,799 --> 00:33:31,736 Yes, that's the truth. 543 00:33:31,759 --> 00:33:32,836 Harun is guilty. 544 00:33:32,859 --> 00:33:35,859 But that doesn't mean what's happening is fair. 545 00:33:35,960 --> 00:33:38,115 Let him sleep a little, he'll come to his senses. 546 00:33:38,140 --> 00:33:41,140 Okay, good night. 547 00:33:54,798 --> 00:33:57,798 My dear. 548 00:34:00,330 --> 00:34:03,330 Oh, my dear. 549 00:34:05,342 --> 00:34:08,342 I wish I had told you how much I loved you sooner. 550 00:34:12,775 --> 00:34:15,775 I wish you could have seen what I did for you. 551 00:34:24,210 --> 00:34:25,626 Come on, let's get you to bed. 552 00:34:25,650 --> 00:34:26,947 Come on. 553 00:34:26,971 --> 00:34:28,266 Thank you. 554 00:34:28,291 --> 00:34:31,291 Come on, let's go. 555 00:34:35,126 --> 00:34:38,126 Come on, lie down, let's take off your clothes. 556 00:34:43,806 --> 00:34:46,202 Stretch your legs out, stretch your legs out. 557 00:34:46,226 --> 00:34:48,742 Stretch, stretch, stretch, stretch. 558 00:34:48,766 --> 00:34:51,766 My king. 559 00:36:04,818 --> 00:36:07,818 Call me urgently, don't get into trouble. 560 00:36:28,793 --> 00:36:31,034 Peace be upon you. 561 00:36:31,057 --> 00:36:32,637 And peace be upon you. 562 00:36:32,661 --> 00:36:34,338 You've taken off your wedding ring. 563 00:36:34,362 --> 00:36:36,197 What happened, are you rehearsing? 564 00:36:36,222 --> 00:36:38,978 Rehearsal for my new life. 565 00:36:39,001 --> 00:36:40,958 Stop joking around, Furkan. 566 00:36:40,981 --> 00:36:42,914 Joking around... 567 00:36:42,938 --> 00:36:44,458 ...I stopped, Abi. 568 00:36:44,458 --> 00:36:47,458 I stopped right now. 569 00:36:49,697 --> 00:36:53,900 Why didn't you turn Harun in to justice, Selim? 570 00:36:55,262 --> 00:36:57,458 Did you leave him at Meyra's house, son? 571 00:36:57,481 --> 00:36:58,157 Took him. 572 00:36:58,181 --> 00:37:01,181 Someone should explain things to me now. 573 00:37:02,800 --> 00:37:04,815 I thought about it, Furkan. 574 00:37:04,840 --> 00:37:06,036 I thought, I thought about Harun. 575 00:37:06,059 --> 00:37:07,735 The child's psychology. 576 00:37:07,760 --> 00:37:09,775 Sometimes there's such a threshold, you know. 577 00:37:09,800 --> 00:37:11,815 You reach the limit, you even cross it. 578 00:37:11,840 --> 00:37:13,199 For example, look... 579 00:37:13,199 --> 00:37:16,300 ...when I saw Ercan and Meyra at our house... 580 00:37:16,300 --> 00:37:19,519 ...I mean, if Meyra hadn't been there... 581 00:37:19,519 --> 00:37:22,519 ...I don't know, I could have done it, I could have killed him. 582 00:37:23,626 --> 00:37:25,655 How are you going to kill him? 583 00:37:25,679 --> 00:37:28,409 Are you kidding me? 584 00:37:28,432 --> 00:37:30,449 I mean, we all watched it. 585 00:37:30,472 --> 00:37:33,452 I mean, in front of the judge, we all together... 586 00:37:33,452 --> 00:37:34,949 ...watched, looked. 587 00:37:34,972 --> 00:37:36,913 You grabbed his collar, at the hospital... 588 00:37:36,913 --> 00:37:38,989 ...we already watched a ten-rating series. 589 00:37:39,012 --> 00:37:40,068 That's the spot. 590 00:37:40,092 --> 00:37:43,612 If there hadn't been security there, if Meyra hadn't been at home... 591 00:37:43,612 --> 00:37:45,128 ...there's a state of being like that in a person. 592 00:37:45,152 --> 00:37:47,009 Unfortunately, something happens. 593 00:37:47,032 --> 00:37:49,632 Finding yourself doing something you said you would never do... 594 00:37:49,632 --> 00:37:50,648 ...even for a moment. 595 00:37:50,672 --> 00:37:53,672 There is such potential in a person. 596 00:37:53,889 --> 00:37:56,889 Come on, for God's sake. 597 00:37:58,132 --> 00:38:02,532 I mean, even if there wasn't someone else, you wouldn't do it anyway. 598 00:38:02,893 --> 00:38:04,929 Right? 599 00:38:04,952 --> 00:38:07,952 I mean. 600 00:38:10,077 --> 00:38:12,248 I shouldn't sit on this again. 601 00:38:12,273 --> 00:38:13,188 It's going to break. 602 00:38:13,213 --> 00:38:15,188 I'm leaving. 603 00:38:15,213 --> 00:38:16,889 Are you saying something to me? 604 00:38:16,913 --> 00:38:18,668 No. 605 00:38:18,693 --> 00:38:19,728 I'm leaving. 606 00:38:19,753 --> 00:38:20,489 Go. 607 00:38:20,512 --> 00:38:23,512 Look, I'll go. 608 00:38:25,454 --> 00:38:28,454 Close the door. 609 00:38:45,367 --> 00:38:46,246 Thank you, dear. 610 00:38:46,266 --> 00:38:49,266 Enjoy your meal, Ms. Yeliz. 611 00:38:53,360 --> 00:38:56,360 Dad. 612 00:38:57,483 --> 00:39:00,182 Dad. 613 00:39:00,206 --> 00:39:03,206 What? 614 00:39:43,552 --> 00:39:46,311 Good morning. Good morning. 615 00:39:46,335 --> 00:39:47,931 Can you continue looking for Harun? 616 00:39:47,956 --> 00:39:49,132 I'm calling, but I can't reach him. 617 00:39:49,155 --> 00:39:52,132 Of course, Ms. Meyra. 618 00:39:52,155 --> 00:39:55,155 Where did these flowers come from? 619 00:39:56,005 --> 00:39:57,672 Who sent them? 620 00:39:57,695 --> 00:39:59,411 Mr. Selim? 621 00:39:59,436 --> 00:40:01,291 I mean, there's a note on it. 622 00:40:01,315 --> 00:40:04,315 But I didn't look, I don't know. 623 00:40:07,416 --> 00:40:10,132 Good luck, we will do very good things together. 624 00:40:10,155 --> 00:40:12,472 Süleyman Efe. 625 00:40:12,496 --> 00:40:13,952 Who is Süleyman Efe? 626 00:40:13,976 --> 00:40:14,891 Do you know him? 627 00:40:14,916 --> 00:40:17,916 I've never heard of him. 628 00:40:18,347 --> 00:40:20,304 Good morning, Ms. Meyra. 629 00:40:20,327 --> 00:40:21,684 Good morning, Mr. Zeki. 630 00:40:21,708 --> 00:40:23,123 I'm going to ask something. 631 00:40:23,148 --> 00:40:25,224 Do you know someone named Süleyman Efe? 632 00:40:25,248 --> 00:40:27,844 He sent me flowers, I thought you might know him. 633 00:40:27,867 --> 00:40:28,724 I know him. 634 00:40:28,748 --> 00:40:31,927 It's very normal that you don't know him since he has been in Europe for a long time. 635 00:40:32,568 --> 00:40:34,063 He is closely involved with our foundation. 636 00:40:34,088 --> 00:40:37,088 And he decided to make a large donation. 637 00:40:39,599 --> 00:40:42,599 Oh, I'm very sorry. 638 00:40:42,800 --> 00:40:44,643 Yes? 639 00:40:44,668 --> 00:40:47,668 Oh my God. 640 00:41:00,911 --> 00:41:03,346 Dad. 641 00:41:03,369 --> 00:41:05,106 Dad. 642 00:41:05,130 --> 00:41:08,130 My dear dad. 643 00:41:09,713 --> 00:41:12,713 My only one. 644 00:41:14,052 --> 00:41:15,806 Do you remember Tuna? 645 00:41:15,829 --> 00:41:16,746 He used to come to the house too. 646 00:41:16,769 --> 00:41:19,186 I called him, he came, thank goodness, he didn't refuse me. 647 00:41:19,210 --> 00:41:20,166 Give it here, Tuna. 648 00:41:20,190 --> 00:41:22,666 How is it? 649 00:41:22,690 --> 00:41:25,690 Ooo, bless your hands. 650 00:41:25,789 --> 00:41:27,005 Get well soon. 651 00:41:27,030 --> 00:41:28,706 Very nice. 652 00:41:28,730 --> 00:41:29,846 Thank you. 653 00:41:29,869 --> 00:41:32,869 My dear dad. 654 00:41:33,592 --> 00:41:36,592 You're on your feet, Dad, you're on your feet. 655 00:41:36,793 --> 00:41:37,489 Yeah. 656 00:41:37,512 --> 00:41:39,128 When I last saw you. 657 00:41:39,152 --> 00:41:42,090 You were kicking the bucket, weren't you? 658 00:41:42,114 --> 00:41:43,708 The doctor told me everything. 659 00:41:43,733 --> 00:41:45,128 Clots and stuff. 660 00:41:45,152 --> 00:41:47,369 But look, I'm as fit as a fiddle now. 661 00:41:47,393 --> 00:41:47,929 Yes. 662 00:41:47,952 --> 00:41:48,748 Don't be sad. 663 00:41:48,773 --> 00:41:51,773 You remember everything, don't you, Dad? 664 00:41:51,873 --> 00:41:52,909 Dilşah. 665 00:41:52,932 --> 00:41:55,932 How could I not remember, how could I not remember, darling? 666 00:41:57,201 --> 00:41:59,927 So... 667 00:41:59,952 --> 00:42:02,192 Dilşah, you... 668 00:42:02,192 --> 00:42:04,588 Yes, we had our wedding on the Bosphorus. 669 00:42:04,612 --> 00:42:07,043 In a very chic place. 670 00:42:07,068 --> 00:42:08,327 What wedding, Dad? 671 00:42:08,327 --> 00:42:10,047 Oh, we were getting married. 672 00:42:10,072 --> 00:42:12,692 So, like I said, in a beautiful place on the Bosphorus... 673 00:42:12,692 --> 00:42:15,152 ...Dilşah was dressed all in white like swans. 674 00:42:15,152 --> 00:42:15,552 Dilşah the swan. 675 00:42:15,552 --> 00:42:16,588 Yes, yes. 676 00:42:16,612 --> 00:42:18,788 Where is Dilşah, my beautiful wife, where is she? 677 00:42:18,811 --> 00:42:21,811 Dad. 678 00:42:26,710 --> 00:42:29,710 Was there a wedding recently, as Çetin Bey mentioned? 679 00:42:31,222 --> 00:42:34,382 There was, but it was Selim and Meyra's wedding. 680 00:42:34,762 --> 00:42:36,557 And a lot of time has passed since then. 681 00:42:36,581 --> 00:42:38,878 I understand. 682 00:42:38,902 --> 00:42:41,902 In dementia patients, the sense of time and place is very different. 683 00:42:42,561 --> 00:42:44,597 Everything becomes intertwined. 684 00:42:44,621 --> 00:42:48,681 They may even describe an event that happened years ago as if it were yesterday. 685 00:42:49,074 --> 00:42:53,454 So, is this dementia related to the illness he suffered? 686 00:42:54,034 --> 00:42:55,231 I mean, can it go away? 687 00:42:55,255 --> 00:42:57,490 You have to look at it positively. 688 00:42:57,514 --> 00:42:59,791 Your father has already overcome the life-threatening danger. 689 00:42:59,815 --> 00:43:02,815 His blood values, heart, and vessels are in good condition. 690 00:43:03,235 --> 00:43:04,530 He's quite healthy. 691 00:43:04,554 --> 00:43:07,554 Even the damage to his brain looks quite good. 692 00:43:08,114 --> 00:43:11,255 So, I want to know if he will recover, Doctor. 693 00:43:11,534 --> 00:43:14,534 Look, it's very difficult to say something like that right now. 694 00:43:14,835 --> 00:43:16,670 It could be something traumatic. 695 00:43:16,695 --> 00:43:18,210 Psychological, that is. 696 00:43:18,235 --> 00:43:21,815 Maybe being in familiar environments, which will trigger his memory again... 697 00:43:21,815 --> 00:43:23,791 ...could be good for him. 698 00:43:23,815 --> 00:43:26,190 Can I take him home today? 699 00:43:26,215 --> 00:43:28,911 Of course, of course, we are already following him. 700 00:43:28,934 --> 00:43:30,451 If you want, you can take him home. 701 00:43:30,474 --> 00:43:33,391 Which is already Çetin Bey's request. 702 00:43:33,414 --> 00:43:36,875 If it's suitable for you, I can start the discharge procedures for today. 703 00:43:37,574 --> 00:43:38,891 Thank you very much. 704 00:43:38,914 --> 00:43:39,431 Thank you. 705 00:43:39,454 --> 00:43:41,271 Get well soon. 706 00:43:41,295 --> 00:43:44,295 Oh, Harun, don't do that son, answer the phone. 707 00:43:52,913 --> 00:43:56,809 Hello, Yeliz. I'm with my father, we're coming soon. 708 00:43:57,028 --> 00:43:59,144 What are you saying, are you serious? 709 00:43:59,168 --> 00:44:02,168 I wouldn't joke about this, I said we're coming. 710 00:44:02,429 --> 00:44:05,768 No, I mean, excuse me, I'm just very surprised. 711 00:44:05,829 --> 00:44:07,344 I wasn't expecting something like this at all. 712 00:44:07,369 --> 00:44:09,344 Frankly, neither was I. 713 00:44:09,369 --> 00:44:11,864 But if you could see him, he looks so good. 714 00:44:11,889 --> 00:44:14,235 As if he was never sick. 715 00:44:14,260 --> 00:44:15,615 Just a little. 716 00:44:15,639 --> 00:44:17,456 What just a little? 717 00:44:17,480 --> 00:44:19,635 What did the doctor say? 718 00:44:19,659 --> 00:44:21,896 So, I don't understand, is he being discharged? 719 00:44:21,920 --> 00:44:23,795 Anyway, I'll tell you when I get there. 720 00:44:23,820 --> 00:44:24,956 Of course, he's being discharged. 721 00:44:24,980 --> 00:44:27,056 We're leaving, let them prepare the room. 722 00:44:27,079 --> 00:44:28,456 We'll be home soon. 723 00:44:28,480 --> 00:44:29,496 Okay, see you later. 724 00:44:29,519 --> 00:44:32,519 Okay. 725 00:44:33,295 --> 00:44:35,701 Who were you talking to? 726 00:44:35,724 --> 00:44:36,420 What doctor? 727 00:44:36,445 --> 00:44:37,960 Who is being discharged? 728 00:44:37,985 --> 00:44:39,740 You scared me, Dilşah. 729 00:44:39,764 --> 00:44:40,681 Where did you come from? 730 00:44:40,704 --> 00:44:42,760 I'm asking, who is being discharged? 731 00:44:42,784 --> 00:44:44,260 Yeliz called. 732 00:44:44,284 --> 00:44:46,860 My father is being discharged from the hospital. 733 00:44:46,885 --> 00:44:48,320 Çetin is bringing my father. 734 00:44:48,344 --> 00:44:51,344 Why don't I know about this? 735 00:44:51,764 --> 00:44:54,764 I mean, I don't know. 736 00:45:07,905 --> 00:45:10,905 What am I going to do now? 737 00:45:14,123 --> 00:45:15,782 No. 738 00:45:15,806 --> 00:45:17,521 Ugh! 739 00:45:17,545 --> 00:45:20,545 What should I do, what should I do, what should I do? 740 00:45:24,137 --> 00:45:26,322 No. 741 00:45:26,346 --> 00:45:28,746 I... 742 00:45:28,746 --> 00:45:31,865 ...thirty years... 743 00:45:31,865 --> 00:45:37,186 ...I had to live with a disgusting man like you who ruined my family. 744 00:45:41,538 --> 00:45:44,538 Was this the time for that? 745 00:46:35,351 --> 00:46:36,427 Where are you? 746 00:46:36,452 --> 00:46:39,452 I've been looking for you for hours. 747 00:46:40,907 --> 00:46:43,327 What happened to you? 748 00:46:43,351 --> 00:46:46,351 A small problem came up. 749 00:46:46,472 --> 00:46:49,472 But it's not important, I took care of it. 750 00:47:00,532 --> 00:47:01,721 Let me take it. 751 00:47:01,744 --> 00:47:03,521 Welcome home, Dad. 752 00:47:03,545 --> 00:47:05,521 My home, my home, sweet home. 753 00:47:05,545 --> 00:47:07,721 Dad, let's get you settled into your room. 754 00:47:07,744 --> 00:47:08,840 My dear, what room? 755 00:47:08,864 --> 00:47:09,940 Where is everyone? 756 00:47:09,965 --> 00:47:12,965 Dilşah, where are you, Dilşah? 757 00:47:14,382 --> 00:47:17,382 I'm here. 758 00:47:19,630 --> 00:47:20,760 What are you waiting for there? 759 00:47:20,784 --> 00:47:23,784 Aren't you going to hug your husband? 760 00:47:24,800 --> 00:47:26,740 You remember. 761 00:47:26,764 --> 00:47:29,764 You remember. 762 00:47:33,402 --> 00:47:36,402 This scent, your beautiful scent. 763 00:47:36,822 --> 00:47:41,282 Even if memory is gone, some scents remain, I haven't forgotten at all. 764 00:47:42,141 --> 00:47:45,141 It's good to see you. 765 00:47:46,222 --> 00:47:47,858 How did it happen? 766 00:47:47,882 --> 00:47:49,458 A miracle. 767 00:47:49,481 --> 00:47:52,481 So, it's a good thing it happened, but father, there's a problem. 768 00:47:52,981 --> 00:47:54,318 There is, isn't there? 769 00:47:54,342 --> 00:47:57,342 What are you waiting for, you're still not ready. 770 00:47:57,621 --> 00:47:59,978 What, what was I supposed to get ready for? 771 00:48:00,001 --> 00:48:02,538 Weren't we going to Rome for our honeymoon? 772 00:48:02,561 --> 00:48:03,958 We are going. 773 00:48:03,981 --> 00:48:05,697 But you just came from the hospital. 774 00:48:05,722 --> 00:48:07,958 Let's get you settled in your room and rest a bit now. 775 00:48:07,981 --> 00:48:08,697 Then we'll go. 776 00:48:08,722 --> 00:48:11,722 Rome isn't going anywhere. 777 00:48:24,461 --> 00:48:26,885 Are you okay? 778 00:48:26,909 --> 00:48:28,117 Of course, of course, of course. 779 00:48:28,141 --> 00:48:29,840 But like this... 780 00:48:29,840 --> 00:48:32,840 Mists are swirling in my head. 781 00:48:33,619 --> 00:48:36,356 Names, voices are mixing together. 782 00:48:36,380 --> 00:48:39,380 I can't make them out. 783 00:48:43,003 --> 00:48:45,195 This face... 784 00:48:45,219 --> 00:48:48,219 ...these beautiful eyes... 785 00:48:49,650 --> 00:48:52,650 ...but I can't recall the name. 786 00:48:58,463 --> 00:49:00,047 Dilşah. 787 00:49:00,072 --> 00:49:03,072 Ah, Dilşah, of course, Dilşah. 788 00:49:04,391 --> 00:49:08,291 My dear, let's get you settled in your room. 789 00:49:08,532 --> 00:49:11,532 Let's go out. 790 00:49:11,750 --> 00:49:14,750 Dilşah Meran. 791 00:49:30,650 --> 00:49:33,126 Did you miss me, my fairy girl, huh? 792 00:49:33,150 --> 00:49:36,150 I missed you so much too, so much. 793 00:49:36,349 --> 00:49:37,545 Oh. 794 00:49:37,570 --> 00:49:39,126 Oh. 795 00:49:39,150 --> 00:49:40,965 You know, don't you? 796 00:49:40,989 --> 00:49:43,989 No matter what, you are my daughter. 797 00:49:44,789 --> 00:49:47,525 No matter what anyone says. 798 00:49:47,550 --> 00:49:48,106 Huh? 799 00:49:48,130 --> 00:49:50,945 It was always like this. 800 00:49:50,969 --> 00:49:53,969 And it will always be like this, okay? 801 00:49:54,896 --> 00:49:57,896 Everything I did, I did for you. 802 00:49:58,250 --> 00:50:01,250 I did for you. 803 00:50:08,364 --> 00:50:10,460 And of course, for your mother. 804 00:50:10,485 --> 00:50:13,485 Harun, are you okay? 805 00:50:14,646 --> 00:50:17,646 I'm fine. 806 00:50:17,724 --> 00:50:20,724 I'm better than I've ever been. 807 00:50:39,938 --> 00:50:42,387 From now on... 808 00:50:42,411 --> 00:50:45,411 ...everything will be very different. 809 00:50:46,193 --> 00:50:48,034 From now on, no one... 810 00:50:48,057 --> 00:50:50,853 ...will be able to push and shove your husband. 811 00:50:50,878 --> 00:50:53,878 They won't be able to ignore him. 812 00:50:54,550 --> 00:50:57,034 You'll see. 813 00:50:57,057 --> 00:51:00,057 If they are bad... 814 00:51:01,130 --> 00:51:04,130 ...I am worse. 815 00:51:11,224 --> 00:51:14,804 Everyone will learn who Harun Aksel is. 816 00:51:35,693 --> 00:51:36,469 Meyra. 817 00:51:36,492 --> 00:51:38,009 Where to Meyra? 818 00:51:38,032 --> 00:51:38,668 Where to? 819 00:51:38,693 --> 00:51:40,469 I'm going to see my grandfather, if you'll allow it. 820 00:51:40,492 --> 00:51:42,548 Are you bothering to come now? 821 00:51:42,572 --> 00:51:44,429 I had things I needed to take care of. 822 00:51:44,452 --> 00:51:45,588 For my family. 823 00:51:45,612 --> 00:51:47,528 For your family. 824 00:51:47,552 --> 00:51:49,172 You've proven you don't have a family. 825 00:51:49,172 --> 00:51:51,469 Meyra. 826 00:51:51,492 --> 00:51:54,088 Why are you doing this? 827 00:51:54,112 --> 00:51:56,949 Why do you hate me? 828 00:51:56,972 --> 00:51:57,969 Don't be ridiculous. 829 00:51:57,992 --> 00:52:00,588 No, really. 830 00:52:00,612 --> 00:52:03,612 But I worked so hard to be your daughter, mother. 831 00:52:05,106 --> 00:52:08,106 But don't worry, I've given up. 832 00:52:08,507 --> 00:52:11,507 Because I'm so tired. 833 00:52:11,666 --> 00:52:15,347 I forgive you and myself. 834 00:52:38,722 --> 00:52:41,722 Grandpa. 835 00:52:43,454 --> 00:52:46,454 I'm here. 836 00:52:50,376 --> 00:52:53,114 Who are you? 837 00:52:53,139 --> 00:52:56,139 I can't recognize you. 838 00:53:00,000 --> 00:53:01,777 It's me, Meyra. 839 00:53:01,802 --> 00:53:03,358 I'm your granddaughter. 840 00:53:03,382 --> 00:53:05,318 Meyra. 841 00:53:05,342 --> 00:53:07,518 What a beautiful name you have. 842 00:53:07,541 --> 00:53:09,224 Meyra. 843 00:53:09,248 --> 00:53:12,248 I also had a granddaughter. 844 00:53:12,367 --> 00:53:15,367 She was a very beautiful girl like you. 845 00:53:15,507 --> 00:53:17,643 But... 846 00:53:17,668 --> 00:53:20,668 ...I can't remember her name now. 847 00:53:23,452 --> 00:53:26,588 I'm sure she loves you very much like I do. 848 00:53:30,000 --> 00:53:33,000 She loved me very much. 849 00:53:34,358 --> 00:53:36,733 I loved her very much too. 850 00:53:36,757 --> 00:53:38,177 But... 851 00:53:38,177 --> 00:53:39,378 ...I... 852 00:53:39,378 --> 00:53:42,637 ...because I always worked so hard... 853 00:53:42,637 --> 00:53:44,177 ...she... 854 00:53:44,177 --> 00:53:47,177 ...she thought I had forgotten her. 855 00:53:47,458 --> 00:53:49,358 Whereas... 856 00:53:49,358 --> 00:53:51,038 ...a person who loves... 857 00:53:51,038 --> 00:53:53,327 ...doesn't forget. 858 00:53:53,351 --> 00:53:56,351 Only hides it. 859 00:53:57,550 --> 00:53:59,454 Don't you worry. 860 00:53:59,478 --> 00:54:01,594 I won't let you forget. 861 00:54:01,617 --> 00:54:03,376 I'll remind you. 862 00:54:03,400 --> 00:54:06,400 I'll show you our photos. 863 00:54:06,480 --> 00:54:09,275 I'll come in the evening when I'm done with work, okay? 864 00:54:09,300 --> 00:54:10,416 Okay. 865 00:54:10,440 --> 00:54:13,440 But don't be late, okay? 866 00:54:13,619 --> 00:54:14,936 Come quickly. 867 00:54:14,960 --> 00:54:16,115 Okay. 868 00:54:16,139 --> 00:54:19,139 You rest now. 869 00:54:42,719 --> 00:54:44,954 You always land on your feet. 870 00:54:44,978 --> 00:54:47,355 But don't worry, it won't be long. 871 00:54:47,378 --> 00:54:49,534 You don't worry either. 872 00:54:49,559 --> 00:54:52,559 I'm not eager to see your face either. 873 00:54:52,719 --> 00:54:54,715 Tell me my son's killer. 874 00:54:54,739 --> 00:54:56,135 If you're talking about Selim? 875 00:54:56,159 --> 00:54:57,554 The court made its decision. 876 00:54:57,579 --> 00:54:59,974 The court found an innocent person. 877 00:54:59,998 --> 00:55:02,394 I'm looking for the guilty one. 878 00:55:02,418 --> 00:55:04,655 Who is my son's killer? 879 00:55:04,679 --> 00:55:05,494 I don't know. 880 00:55:05,518 --> 00:55:06,554 Move. 881 00:55:06,579 --> 00:55:09,275 You know, I see it in your eyes. 882 00:55:09,298 --> 00:55:10,454 You will tell me too. 883 00:55:10,478 --> 00:55:13,478 You're out of your mind. 884 00:55:14,257 --> 00:55:17,257 Don't get too used to that foundation, you'll be sad later. 885 00:57:12,755 --> 00:57:15,755 Medicine time. 886 00:57:16,059 --> 00:57:18,431 Mom, can't I not drink them? 887 00:57:18,454 --> 00:57:21,454 They're so bitter. 888 00:57:23,338 --> 00:57:25,650 Can that be? 889 00:57:25,675 --> 00:57:28,130 You're going to drink these now. 890 00:57:28,155 --> 00:57:31,130 You're going to get well soon. 891 00:57:31,155 --> 00:57:33,630 Then you're going to go to school. 892 00:57:33,655 --> 00:57:35,630 What school, Dilşah? 893 00:57:35,655 --> 00:57:38,010 It's been fifty years since I finished school, oh my God. 894 00:57:38,034 --> 00:57:39,690 Am I a child? 895 00:57:39,715 --> 00:57:42,715 Give them here, give them here. 896 01:01:14,860 --> 01:01:17,295 Oh, oh, oh, oh, oh. 897 01:01:17,320 --> 01:01:19,795 Look at the handsomeness of this brave man. 898 01:01:19,820 --> 01:01:22,820 You, my son, you're handsome at your wedding. 899 01:01:23,079 --> 01:01:25,416 You're handsome in the divorce, you're going to jail. 900 01:01:25,440 --> 01:01:27,016 You have a presence, you're still handsome. 901 01:01:27,039 --> 01:01:28,235 And look at my state. 902 01:01:28,260 --> 01:01:29,735 And take a look at my appearance. 903 01:01:29,760 --> 01:01:31,275 You're good too, you're good too. 904 01:01:31,300 --> 01:01:32,476 Don't make fun of me, son. 905 01:01:32,500 --> 01:01:35,036 Selim, if you love God, look at me. 906 01:01:35,059 --> 01:01:36,315 Focus on me. 907 01:01:36,340 --> 01:01:39,920 If you're going to give up, if you're not going to divorce, tell me now... 908 01:01:39,920 --> 01:01:41,096 ...let's not bother at all. 909 01:01:41,119 --> 01:01:42,036 Let me call and cancel it. 910 01:01:42,059 --> 01:01:45,059 Please. 911 01:01:45,860 --> 01:01:47,056 Come on, let's go, let this be over. 912 01:01:47,079 --> 01:01:49,536 I thought we were going to hug, I swear I thought we were going to hug. 913 01:01:49,559 --> 01:01:51,943 Hello. 914 01:01:51,967 --> 01:01:54,315 Hello. 915 01:01:54,340 --> 01:01:55,496 Hello. 916 01:01:55,519 --> 01:01:57,996 I'm Zeyne, but no P at the end. 917 01:01:58,019 --> 01:01:59,476 You're Furkan, right? 918 01:01:59,500 --> 01:02:00,255 Furkan. 919 01:02:00,280 --> 01:02:01,556 Yes. 920 01:02:01,579 --> 01:02:04,115 You must be Selim Keskin. 921 01:02:04,139 --> 01:02:06,280 My father talked about you so much that... 922 01:02:06,280 --> 01:02:07,956 ...I feel like I've met you. 923 01:02:07,980 --> 01:02:08,675 Very nice. 924 01:02:08,699 --> 01:02:09,536 Who are you? 925 01:02:09,559 --> 01:02:11,235 Or rather, who's your father? 926 01:02:11,260 --> 01:02:13,235 I heard you were looking for a lawyer for your office. 927 01:02:13,260 --> 01:02:14,516 That's why I came. 928 01:02:14,539 --> 01:02:17,539 My father is on his way too. 929 01:02:17,786 --> 01:02:20,786 Oh, they've already met. 930 01:02:23,440 --> 01:02:25,322 This is my daughter Zeyne. 931 01:02:25,347 --> 01:02:26,983 And this is Selim. 932 01:02:27,007 --> 01:02:29,163 The man who saved me from prison. 933 01:02:29,186 --> 01:02:32,186 May he be well, he's a real magician. 934 01:02:32,327 --> 01:02:34,163 I didn't know you had a daughter. 935 01:02:34,186 --> 01:02:37,706 I didn't know you had a divorce hearing today either. 936 01:02:38,827 --> 01:02:40,663 Anyway,... 937 01:02:40,686 --> 01:02:42,983 ...Zeyne is now in your care. 938 01:02:43,007 --> 01:02:46,007 I hope you get along well. 939 01:02:48,161 --> 01:02:50,538 I am very happy to be working with you. 940 01:02:50,561 --> 01:02:53,561 So, what are we doing? 941 01:02:57,242 --> 01:03:00,242 I guess you have handled a divorce case before. 942 01:03:12,987 --> 01:03:15,987 Let me feed my darling her food. 943 01:03:17,726 --> 01:03:19,023 My daughter. 944 01:03:19,047 --> 01:03:20,842 My fairy daughter. 945 01:03:20,867 --> 01:03:23,182 Come on, let's eat food. 946 01:03:23,206 --> 01:03:25,135 Come on. 947 01:03:25,159 --> 01:03:26,963 Come on. 948 01:03:26,987 --> 01:03:29,987 Hoppa. 949 01:04:15,271 --> 01:04:16,983 Well done. 950 01:04:17,007 --> 01:04:18,347 Here you go. 951 01:04:18,371 --> 01:04:20,047 Come. 952 01:04:20,070 --> 01:04:23,070 Oo. 953 01:04:28,989 --> 01:04:32,110 Well, we thought we should hire a supporting lawyer to the office. 954 01:04:32,730 --> 01:04:34,409 Did we think about hiring Yusuf Naci's daughter? 955 01:04:34,429 --> 01:04:35,925 This is Yusuf Naci's daughter. 956 01:04:35,949 --> 01:04:38,306 They should have looked at whether she is good at her job or not. 957 01:04:38,329 --> 01:04:40,246 Furkan, fix your language. 958 01:04:40,269 --> 01:04:41,206 So and so's daughter, this and that's daughter. 959 01:04:41,230 --> 01:04:42,085 Female lawyer. 960 01:04:42,110 --> 01:04:43,806 We'll see if she's good at her job or not. 961 01:04:43,829 --> 01:04:45,246 What do you mean by fix your language? 962 01:04:45,269 --> 01:04:48,065 Fix your language, am I saying that? 963 01:04:48,090 --> 01:04:50,706 Have you filed a petition for divorce before? 964 01:04:50,730 --> 01:04:51,726 Well, it's complicated. 965 01:04:51,750 --> 01:04:53,005 It's a bit of a complicated situation. 966 01:04:53,030 --> 01:04:54,606 Well, we did, we didn't. 967 01:04:54,630 --> 01:04:55,826 It went, it came back, so to speak. 968 01:04:55,849 --> 01:04:57,568 I don't understand. 969 01:04:57,592 --> 01:04:58,748 Whatever. 970 01:04:58,773 --> 01:04:59,909 I read your interviews. 971 01:04:59,932 --> 01:05:02,168 We love each other very much, we are very good, and so on and so forth. 972 01:05:02,193 --> 01:05:03,728 Your meeting story is good too. 973 01:05:03,753 --> 01:05:05,568 Photocopier, huh? 974 01:05:05,592 --> 01:05:08,592 Did you investigate us? 975 01:05:08,677 --> 01:05:11,693 You asked if I have worked on a divorce case before. 976 01:05:12,233 --> 01:05:12,748 Yes. 977 01:05:12,773 --> 01:05:14,748 Hundreds of times. 978 01:05:14,773 --> 01:05:16,172 And what I know is that... 979 01:05:16,172 --> 01:05:18,773 ...if one of the parties still says "us"... 980 01:05:18,773 --> 01:05:21,773 ...either they don't want a divorce or they love each other very much. 981 01:05:22,213 --> 01:05:25,213 Are you going to shut up and do your job? 982 01:05:25,505 --> 01:05:27,641 Yes, if you give me a clear answer to my question. 983 01:05:27,664 --> 01:05:30,664 Do you really want a divorce? 984 01:05:51,264 --> 01:05:54,016 Just do your job, I don't want anything else. 985 01:05:54,039 --> 01:05:56,936 The statements and evidence in the file... 986 01:05:56,960 --> 01:05:58,795 ...the protocol has been examined. 987 01:05:58,820 --> 01:06:01,820 The parties are determined to divorce. 988 01:06:02,639 --> 01:06:05,315 I'm asking one last time. 989 01:06:05,340 --> 01:06:09,400 Plaintiff Hümeyra Aksel Keskin, defendant Selim Keskin. 990 01:06:10,239 --> 01:06:13,239 Do you want to get divorced? 991 01:06:14,300 --> 01:06:17,155 You are Hümeyra Aksel. 992 01:06:17,179 --> 01:06:18,958 In good times and bad. 993 01:06:18,981 --> 01:06:22,742 In health and sickness, until death do you part... 994 01:06:22,742 --> 01:06:25,742 ...do you take Selim Keskin to be your husband? 995 01:06:26,041 --> 01:06:27,998 Yes. 996 01:06:28,021 --> 01:06:31,021 Yes. 997 01:06:31,621 --> 01:06:35,141 You, Selim Keskin, in good times and bad... 998 01:06:35,141 --> 01:06:38,362 ...in sickness and health, until death do you part... 999 01:06:38,362 --> 01:06:41,362 ...do you take Hümera Aksel to be your wife? 1000 01:06:42,001 --> 01:06:44,597 Yes. 1001 01:06:44,621 --> 01:06:47,621 Yes. 1002 01:06:51,583 --> 01:06:55,664 The court has determined that the parties have free will... 1003 01:06:55,664 --> 01:06:59,643 ...and that the family union has been fundamentally shaken. 1004 01:07:00,623 --> 01:07:05,324 Therefore, their divorce has been decided in accordance with the provisions of the protocol. 1005 01:07:06,023 --> 01:07:08,719 The decision has been served. 1006 01:07:08,744 --> 01:07:11,744 Congratulations. 1007 01:07:44,539 --> 01:07:46,313 Is it over? 1008 01:07:46,336 --> 01:07:48,253 It's over. 1009 01:07:48,277 --> 01:07:51,277 I guess we won't be calling each other anymore. 1010 01:07:52,907 --> 01:07:55,907 I guess. 1011 01:08:02,612 --> 01:08:07,717 Normally, divorced couples throw a party or something in the evening, but you don't seem to be in that mood. 1012 01:08:08,331 --> 01:08:11,331 Especially since you're still holding hands. 1013 01:08:12,840 --> 01:08:15,487 See you then, I mean. 1014 01:08:15,512 --> 01:08:17,547 Take care of yourself. 1015 01:08:17,572 --> 01:08:20,572 You too. 1016 01:08:23,333 --> 01:08:25,747 Why are you interfering in everything? 1017 01:08:25,771 --> 01:08:27,268 What happened? 1018 01:08:27,292 --> 01:08:29,427 Is your ex-wife going to misunderstand? 1019 01:08:29,452 --> 01:08:31,627 What if she misunderstands? 1020 01:08:31,652 --> 01:08:33,087 You're divorced. 1021 01:08:33,112 --> 01:08:35,707 So what if we're divorced, can't we still be friends? 1022 01:08:35,731 --> 01:08:38,731 Can you? 1023 01:08:40,310 --> 01:08:41,765 You go by taxi. 1024 01:08:41,789 --> 01:08:44,365 And don't call me for a while. 1025 01:08:44,390 --> 01:08:46,365 Why does the blame always fall on me? 1026 01:08:46,390 --> 01:08:47,185 Always. 1027 01:08:47,210 --> 01:08:48,565 There's a kebab shop over there. 1028 01:08:48,590 --> 01:08:49,945 Let's go eat, I'm hungry. 1029 01:08:49,970 --> 01:08:51,326 One second. 1030 01:08:51,350 --> 01:08:52,845 Yes, Meryem Abla. 1031 01:08:52,869 --> 01:08:54,185 I'm at the courthouse, what happened? 1032 01:08:54,210 --> 01:08:57,086 Okay, okay, don't be afraid. 1033 01:08:57,109 --> 01:08:57,905 You go home. 1034 01:08:57,930 --> 01:08:59,985 That man can't do anything to you, okay? 1035 01:09:00,010 --> 01:09:01,265 Call me if anything happens. 1036 01:09:01,289 --> 01:09:03,065 Okay. 1037 01:09:03,090 --> 01:09:05,345 I don't eat kebab. 1038 01:09:05,369 --> 01:09:07,025 I don't think you should either. 1039 01:09:07,050 --> 01:09:10,036 I think we should go to the office and eat salad. 1040 01:09:10,060 --> 01:09:12,895 Okay, let's go, let's go to the office. 1041 01:09:12,920 --> 01:09:14,095 I'll decide that. 1042 01:09:14,119 --> 01:09:16,416 Am I going to eat a pastry or a börek? 1043 01:09:16,439 --> 01:09:19,439 We'll see, I'll look at it. 1044 01:09:36,908 --> 01:09:38,083 Yes, Mr. Zeki? 1045 01:09:38,108 --> 01:09:41,587 Ms. Meyra, if you remember, I mentioned Mr. Süleyman to you recently. 1046 01:09:42,287 --> 01:09:43,923 Mr. Süleyman? 1047 01:09:43,948 --> 01:09:45,423 Ah, okay, yes. 1048 01:09:45,448 --> 01:09:46,163 I remember. 1049 01:09:46,188 --> 01:09:49,188 Madam, Mr. Süleyman would like to meet with you. 1050 01:09:49,488 --> 01:09:51,283 When? 1051 01:09:51,307 --> 01:09:52,963 We are together right now. 1052 01:09:52,988 --> 01:09:55,623 If it's convenient for you, we can come to your office. 1053 01:09:55,648 --> 01:09:57,043 Okay, please come in. 1054 01:09:57,068 --> 01:09:58,663 Yes, ma'am. 1055 01:09:58,688 --> 01:09:59,783 See you then. 1056 01:09:59,807 --> 01:10:02,807 Thank you very much. 1057 01:10:46,297 --> 01:10:48,613 Ms. Meyra, Mr. Süleyman has arrived. 1058 01:10:48,637 --> 01:10:49,681 Let him in. 1059 01:10:49,706 --> 01:10:52,706 Please, come in. 1060 01:10:54,078 --> 01:10:57,078 Ms. Meyra, we finally get to meet. 1061 01:10:57,478 --> 01:11:00,033 It's truly a great honor for me. 1062 01:11:00,057 --> 01:11:02,194 Welcome. 1063 01:11:02,217 --> 01:11:04,793 You have received my flowers. 1064 01:11:04,818 --> 01:11:06,993 Yes, you are very kind, thank you. 1065 01:11:07,018 --> 01:11:10,018 Please, sit down. 1066 01:11:14,176 --> 01:11:17,011 By the way, congratulations on the new administration. 1067 01:11:17,036 --> 01:11:20,676 I'm sure the foundation will accomplish much greater things with your energy. 1068 01:11:21,435 --> 01:11:24,956 Of course, I would also like to be your biggest supporter, huh? 1069 01:11:27,037 --> 01:11:28,171 Thank you. 1070 01:11:28,195 --> 01:11:29,452 Isn't that why we're here already? 1071 01:11:29,475 --> 01:11:30,351 Of course. 1072 01:11:30,376 --> 01:11:32,190 Of course. 1073 01:11:32,215 --> 01:11:35,030 Well, I haven't been in Turkey for a long time. 1074 01:11:35,055 --> 01:11:37,850 Singapore, Hong Kong, China. 1075 01:11:37,875 --> 01:11:42,654 But even though we haven't met in person, we have always had a 1076 01:11:42,654 --> 01:11:45,411 business relationship with Mr. Çetin through different companies. 1077 01:11:45,435 --> 01:11:47,871 I hope that will be the case with you as well. 1078 01:11:47,895 --> 01:11:51,675 I'm thinking of moving the company management to Turkey. 1079 01:11:51,914 --> 01:11:54,935 Of course, we need to do an image study for this. 1080 01:11:55,375 --> 01:11:56,795 And at this point... 1081 01:11:56,795 --> 01:11:59,795 ...your foundation is really important to me. 1082 01:12:01,222 --> 01:12:04,038 How much donation are you planning to make? 1083 01:12:04,063 --> 01:12:08,243 Shall we talk about this at dinner tomorrow, huh? 1084 01:12:08,422 --> 01:12:09,559 What do you say? 1085 01:12:09,582 --> 01:12:10,958 I have a restaurant. 1086 01:12:10,983 --> 01:12:12,859 A modest place. 1087 01:12:12,882 --> 01:12:14,918 I would like to host you there. 1088 01:12:14,943 --> 01:12:17,198 Wouldn't it be better to talk now? 1089 01:12:17,222 --> 01:12:18,679 But I insist. 1090 01:12:18,703 --> 01:12:21,703 Please. 1091 01:12:22,382 --> 01:12:25,145 Okay, if you say so. 1092 01:12:25,168 --> 01:12:28,269 In that case, we'll see you tomorrow. 1093 01:12:28,708 --> 01:12:31,708 My secretary will forward the details to you. 1094 01:12:32,328 --> 01:12:35,328 Alright. 1095 01:12:36,810 --> 01:12:38,284 See you then. 1096 01:12:38,309 --> 01:12:41,309 See you later. 1097 01:12:44,367 --> 01:12:46,305 Make sure he comes alone. 1098 01:12:46,328 --> 01:12:49,328 Of course, sir. 1099 01:12:58,614 --> 01:13:00,551 What exactly happened between them? 1100 01:13:00,574 --> 01:13:02,490 I mean, between Selim and his ex-wife? 1101 01:13:02,515 --> 01:13:04,890 How did you switch from Mr. Selim to Selim so quickly? 1102 01:13:04,914 --> 01:13:06,930 Bravo, really, how did you switch so quickly? 1103 01:13:06,954 --> 01:13:08,291 He is not my boss. 1104 01:13:08,314 --> 01:13:11,314 Actually, if you think about it, I am kind of his boss. 1105 01:13:11,755 --> 01:13:14,291 You forced me to say that. 1106 01:13:14,314 --> 01:13:16,291 I'm eating it against my will, God forgive me. 1107 01:13:16,314 --> 01:13:17,990 I'm grazing here like a cow. 1108 01:13:18,015 --> 01:13:19,430 If you don't like it, don't eat it. 1109 01:13:19,454 --> 01:13:20,530 Okay, I'm not eating it, here. 1110 01:13:20,555 --> 01:13:21,430 Here. 1111 01:13:21,454 --> 01:13:24,454 Are you going to answer my question? 1112 01:13:27,471 --> 01:13:30,328 One, Selim is your boss. 1113 01:13:30,351 --> 01:13:31,828 Two,... 1114 01:13:31,851 --> 01:13:34,572 ...if you're talking nonsense because of your father... 1115 01:13:34,572 --> 01:13:36,247 ...the professor entrusted you to him. 1116 01:13:36,271 --> 01:13:37,807 Three,... 1117 01:13:37,832 --> 01:13:40,028 ...I don't like gossip. 1118 01:13:40,051 --> 01:13:41,228 Ask him when he comes. 1119 01:13:41,252 --> 01:13:41,712 Okay? 1120 01:13:41,712 --> 01:13:43,988 Did you get your answer? 1121 01:13:44,011 --> 01:13:45,228 Good job. 1122 01:13:45,252 --> 01:13:45,908 How? 1123 01:13:45,931 --> 01:13:46,627 You're great. 1124 01:13:46,652 --> 01:13:47,667 You're learning very quickly. 1125 01:13:47,692 --> 01:13:50,692 You're learning fast, huh? 1126 01:13:53,152 --> 01:13:56,152 Sister Meryem. What? 1127 01:13:56,917 --> 01:13:57,673 She cannot come to your house. 1128 01:13:57,698 --> 01:13:59,134 We have a restraining order. 1129 01:13:59,158 --> 01:14:01,417 She cannot approach you. 1130 01:14:01,442 --> 01:14:02,854 Okay. 1131 01:14:02,877 --> 01:14:03,894 Okay, calm down. 1132 01:14:03,917 --> 01:14:06,917 Let me think. 1133 01:14:08,978 --> 01:14:10,033 What is he doing there? 1134 01:14:10,057 --> 01:14:11,234 Son. 1135 01:14:11,257 --> 01:14:12,573 Son, you scared me. 1136 01:14:12,597 --> 01:14:13,373 What are you doing? 1137 01:14:13,398 --> 01:14:14,194 What is he doing? 1138 01:14:14,217 --> 01:14:15,434 He's looking at the file in his hand. 1139 01:14:15,457 --> 01:14:16,194 What do I care? 1140 01:14:16,217 --> 01:14:16,793 How should I know? 1141 01:14:16,818 --> 01:14:17,913 How are you? 1142 01:14:17,938 --> 01:14:20,253 I'm fine. 1143 01:14:20,278 --> 01:14:21,993 I hope everything is alright. 1144 01:14:22,018 --> 01:14:24,310 Yes, Ali. 1145 01:14:24,333 --> 01:14:27,333 Very strange things are happening at the company, Mr. Selim. 1146 01:14:27,917 --> 01:14:30,398 Well, I was following some financial movements and... 1147 01:14:30,398 --> 01:14:32,213 My dear Ali, I no longer have any connection with that company. 1148 01:14:32,238 --> 01:14:33,014 Why are you calling me? 1149 01:14:33,037 --> 01:14:34,894 Because I can't trust anyone but you. 1150 01:14:34,917 --> 01:14:36,997 Also, these movements I'm talking about... 1151 01:14:36,997 --> 01:14:39,997 ...are also related to the Foundation, that is, Mrs. Meyra. 1152 01:14:40,037 --> 01:14:42,234 I also heard a name, Süleyman Efe. 1153 01:14:42,257 --> 01:14:45,618 Well, we can't meet, but I will somehow forward all these documents to you. 1154 01:14:47,255 --> 01:14:50,194 Brother, can I tell you something? 1155 01:14:50,217 --> 01:14:53,238 I mean, we're facing something very strange and big. 1156 01:14:54,158 --> 01:14:57,158 It seemed like some kind of international organization to me. 1157 01:14:57,257 --> 01:14:59,613 Dangerous business, in other words. 1158 01:14:59,637 --> 01:15:02,637 Even worse, Meyra is at the head of the foundation. 1159 01:15:02,957 --> 01:15:05,957 And she has no idea what's coming. 1160 01:15:11,921 --> 01:15:14,921 These Akseller's have been doing this for years. 1161 01:15:15,497 --> 01:15:17,314 Since Çetin Bey's time. 1162 01:15:17,337 --> 01:15:19,713 There's nothing like that here, son. 1163 01:15:19,738 --> 01:15:22,738 Where would the old reports be? 1164 01:15:24,296 --> 01:15:25,972 It could be in Meyra's office. 1165 01:15:25,997 --> 01:15:27,796 Look, we need to go there and... 1166 01:15:27,796 --> 01:15:29,552 ...look and get them. 1167 01:15:29,577 --> 01:15:31,632 How are we going to get them? 1168 01:15:31,657 --> 01:15:34,657 We'll find a way. 1169 01:15:38,448 --> 01:15:41,448 Ali. 1170 01:15:41,680 --> 01:15:42,792 Ha, where are you? 1171 01:15:42,817 --> 01:15:45,817 Listen to me. 1172 01:16:04,695 --> 01:16:06,351 I'm leaving, Meyra Hanım. 1173 01:16:06,376 --> 01:16:08,931 Well, is there anything else you want from me? 1174 01:16:08,956 --> 01:16:10,952 No, thank you. 1175 01:16:10,975 --> 01:16:13,975 Actually, wait, let's go out together. 1176 01:16:45,497 --> 01:16:46,819 Meyra. 1177 01:16:46,844 --> 01:16:49,568 Girl. 1178 01:16:49,591 --> 01:16:50,699 Me? 1179 01:16:50,724 --> 01:16:51,640 Who else would it be? 1180 01:16:51,663 --> 01:16:54,663 I mean, is there another single person at this table? 1181 01:16:55,600 --> 01:16:58,600 Dad, it's not Meyra, it's Sema. 1182 01:16:59,283 --> 01:17:00,199 Don't you remember? 1183 01:17:00,224 --> 01:17:02,140 Are you making fun of me? 1184 01:17:02,163 --> 01:17:05,283 Am I stupid enough to not be able to tell the difference between that silly girl and Meyra? 1185 01:17:07,757 --> 01:17:10,453 Of course, father, whatever you say. 1186 01:17:10,478 --> 01:17:13,797 But she's not the only single person at the table, you know I'm single too. 1187 01:17:14,198 --> 01:17:16,453 Oh, when did you get divorced? 1188 01:17:16,478 --> 01:17:17,373 Did you just get divorced? 1189 01:17:17,398 --> 01:17:20,398 Why didn't I know? 1190 01:17:21,460 --> 01:17:24,460 Good evening everyone. 1191 01:17:29,216 --> 01:17:31,373 Harun, where were you? 1192 01:17:31,398 --> 01:17:33,354 Meyra almost died. 1193 01:17:33,377 --> 01:17:35,293 What's wrong with your face? 1194 01:17:35,318 --> 01:17:38,318 I'm fine. 1195 01:17:39,229 --> 01:17:41,225 What is this woman doing here? 1196 01:17:41,250 --> 01:17:43,086 And you even brought her home without shame? 1197 01:17:43,109 --> 01:17:44,826 Leave it. 1198 01:17:44,850 --> 01:17:46,746 Leave it. 1199 01:17:46,770 --> 01:17:49,770 This you speak of is my wife. 1200 01:17:50,630 --> 01:17:54,670 This is Peri, my daughter... 1201 01:17:54,670 --> 01:17:57,670 ...and your granddaughter. 1202 01:17:58,088 --> 01:18:01,088 Oh, has my beautiful granddaughter arrived? 1203 01:18:01,750 --> 01:18:04,286 Is my beautiful granddaughter very beautiful? 1204 01:18:04,310 --> 01:18:07,310 Mashallah, mashallah, mashallah to you. 1205 01:18:07,590 --> 01:18:09,631 Where were you, Harun? 1206 01:18:09,654 --> 01:18:12,591 We went for a little trip, grandpa. 1207 01:18:12,614 --> 01:18:15,614 But we are here now. 1208 01:18:18,800 --> 01:18:21,800 Okay, come on, come on, sit down. 1209 01:18:24,960 --> 01:18:27,960 Zuhal, my dear, you sit down too. 1210 01:18:31,462 --> 01:18:34,211 No, dad, I won't sit down. 1211 01:18:34,234 --> 01:18:37,234 Enjoy your meal. 1212 01:19:02,119 --> 01:19:05,119 Mom, I'm full. 1213 01:19:10,894 --> 01:19:13,595 My dear dad. 1214 01:19:13,619 --> 01:19:16,155 Come on, let's go to our room. 1215 01:19:16,180 --> 01:19:19,180 Let's go out. 1216 01:19:27,644 --> 01:19:31,260 Oh Dilşah, I was in no mood to laugh, have you become your husband's mother too? 1217 01:19:50,297 --> 01:19:53,297 Well, aren't you going to serve us? 1218 01:21:24,274 --> 01:21:27,150 Congratulations, we will do great things together. 1219 01:21:27,175 --> 01:21:30,175 Süleyman Efe, Brother. 1220 01:23:09,978 --> 01:23:12,978 Harun, Brother. 1221 01:23:13,270 --> 01:23:16,270 What's going on, Harun, Brother? 1222 01:23:16,975 --> 01:23:19,006 What's going on, son? 1223 01:23:19,029 --> 01:23:20,546 Huh? 1224 01:23:20,569 --> 01:23:22,386 Why aren't you answering the phone? 1225 01:23:22,409 --> 01:23:25,409 Where are you? 1226 01:23:27,359 --> 01:23:30,359 I was busy. 1227 01:23:31,976 --> 01:23:34,976 It shows, you look busy. 1228 01:23:35,109 --> 01:23:38,109 Did you fight? 1229 01:23:45,502 --> 01:23:48,502 Son, really. 1230 01:23:48,595 --> 01:23:51,702 I mean, I don't know where your father is, he took off. 1231 01:23:53,261 --> 01:23:55,698 Çetin, your father's condition is obvious, he's not in his right mind. 1232 01:23:55,721 --> 01:23:57,738 As for Meyra, she locked herself in the foundation. 1233 01:23:57,761 --> 01:23:59,858 She severed ties with the company. 1234 01:23:59,881 --> 01:24:02,881 You are the only one left standing against Dilşah, you need to pull yourself together. 1235 01:24:03,141 --> 01:24:04,502 Do I... 1236 01:24:04,502 --> 01:24:06,282 ...still look like that old timid... 1237 01:24:06,282 --> 01:24:09,641 ...Harun, Brother who was pushed around? 1238 01:24:12,239 --> 01:24:15,239 Don't worry, I've already pulled myself together. 1239 01:24:16,130 --> 01:24:19,130 Is that why you brought that woman and her child home? 1240 01:24:22,590 --> 01:24:26,301 Don't ever bring up this subject again. 1241 01:24:27,011 --> 01:24:28,886 She is my wife. 1242 01:24:28,909 --> 01:24:31,426 Peri is also my daughter. 1243 01:24:31,449 --> 01:24:33,985 Okay? 1244 01:24:34,010 --> 01:24:37,010 Didn't she leave you just yesterday? 1245 01:24:38,404 --> 01:24:41,310 How will you know if she is still after something with Dilşah? 1246 01:24:41,329 --> 01:24:42,765 I said drop the subject! 1247 01:24:42,789 --> 01:24:44,445 Okay. 1248 01:24:44,470 --> 01:24:46,594 Drop it. 1249 01:24:46,618 --> 01:24:49,618 Okay, I dropped it. 1250 01:24:58,081 --> 01:24:59,417 Don't worry. 1251 01:24:59,440 --> 01:25:02,440 I am aware of everything. 1252 01:25:02,740 --> 01:25:05,537 I made a decision. 1253 01:25:05,560 --> 01:25:06,837 What decision? 1254 01:25:06,860 --> 01:25:09,860 Everyone. 1255 01:25:10,220 --> 01:25:14,341 Dilşah, Meyra, my grandfather, and you too. 1256 01:25:15,541 --> 01:25:16,577 And? 1257 01:25:16,600 --> 01:25:21,640 Everyone will see who Harun Aksel... 1258 01:25:21,640 --> 01:25:24,640 ...is. 1259 01:25:27,443 --> 01:25:29,139 What are you going to do, Harun, Brother? 1260 01:25:29,162 --> 01:25:32,162 You're not going to do anything crazy, are you? 1261 01:25:32,422 --> 01:25:34,859 No. 1262 01:25:34,882 --> 01:25:36,538 I've come to my senses a long time ago. 1263 01:25:36,563 --> 01:25:39,563 You'll find out soon. 1264 01:25:54,088 --> 01:25:56,824 Look at me, you can't threaten me. 1265 01:25:56,849 --> 01:25:57,604 Do you understand? 1266 01:25:57,628 --> 01:26:00,628 Don't forget that you are talking to a lawyer. 1267 01:26:01,367 --> 01:26:05,389 If even a hair on that woman's head is harmed, I'll make your life a living hell. 1268 01:26:07,628 --> 01:26:09,345 How comfortable you are. 1269 01:26:09,368 --> 01:26:10,564 Just look at you. 1270 01:26:10,588 --> 01:26:13,045 Oh my God. 1271 01:26:13,069 --> 01:26:16,069 What kind of way is this to talk? 1272 01:26:17,250 --> 01:26:20,250 I can't sleep because of the atmosphere. 1273 01:26:20,288 --> 01:26:23,288 My arm is numb too. 1274 01:26:25,796 --> 01:26:28,796 Listen to the words. 1275 01:26:44,136 --> 01:26:47,136 The only reason to stay in this house is Harun. 1276 01:26:47,417 --> 01:26:48,552 You know that, right? 1277 01:26:48,577 --> 01:26:53,016 If it were up to me, I would throw you and your child out, but... 1278 01:26:53,016 --> 01:26:56,016 ...Harun trusts you very much. 1279 01:26:57,454 --> 01:27:00,454 By the way, Harun won't always be by your side. 1280 01:27:01,055 --> 01:27:05,954 Your old partner Dilşah, you, me, and Çetin, the boss. 1281 01:27:07,015 --> 01:27:09,951 That's all there is. 1282 01:27:09,975 --> 01:27:13,295 Therefore, you won't even breathe in this house without my permission. 1283 01:27:14,375 --> 01:27:17,375 If you see or hear anything, I'll be the first to know. 1284 01:27:18,234 --> 01:27:19,770 Do you understand? 1285 01:27:19,795 --> 01:27:23,875 Otherwise, the place you'll go with your child will be next to your child's real father. 1286 01:27:24,957 --> 01:27:26,159 Do you understand? 1287 01:27:26,159 --> 01:27:29,159 Now you listen to me, Mrs. Zuhal. 1288 01:27:30,257 --> 01:27:33,637 You will stay in this house because you are Harun's mother. 1289 01:27:34,398 --> 01:27:36,373 In fact, as long as I want. 1290 01:27:36,398 --> 01:27:39,917 But if you want to continue living in this house, you will get along with me. 1291 01:27:41,677 --> 01:27:44,677 Because I know much more than you think. 1292 01:27:45,358 --> 01:27:48,358 I know things that could even get you into trouble. 1293 01:27:48,698 --> 01:27:50,573 Do you understand me? 1294 01:27:50,597 --> 01:27:53,597 Now get out of my room. 1295 01:28:08,363 --> 01:28:09,198 Meryem? 1296 01:28:09,222 --> 01:28:10,538 This man is going to kill me. 1297 01:28:10,563 --> 01:28:11,063 What? 1298 01:28:11,063 --> 01:28:12,418 Where are you, are you coming? 1299 01:28:12,443 --> 01:28:13,859 I'm very close, I'm coming. 1300 01:28:13,882 --> 01:28:16,882 Okay, come to the location, stay calm, okay? 1301 01:28:23,161 --> 01:28:24,939 Girl, what are you doing here at this hour? We're in trouble. 1302 01:28:24,962 --> 01:28:25,841 What trouble, what happened? 1303 01:28:25,842 --> 01:28:26,998 Meryem is coming. 1304 01:28:27,023 --> 01:28:28,279 Who is Meryem? 1305 01:28:28,302 --> 01:28:29,819 Oh God. 1306 01:28:29,842 --> 01:28:30,983 We're in big trouble. 1307 01:28:31,002 --> 01:28:34,002 What are you saying, girl, explain properly, what trouble? 1308 01:28:35,600 --> 01:28:36,775 What trouble, what troubles? 1309 01:28:36,800 --> 01:28:37,300 What's happening? 1310 01:28:37,319 --> 01:28:38,855 I don't understand anything. 1311 01:28:38,880 --> 01:28:41,880 Sister. 1312 01:28:42,159 --> 01:28:43,136 Okay. 1313 01:28:43,159 --> 01:28:43,916 Okay. 1314 01:28:43,939 --> 01:28:44,260 Okay. 1315 01:28:44,260 --> 01:28:44,996 Okay. 1316 01:28:45,020 --> 01:28:45,636 Okay. 1317 01:28:45,659 --> 01:28:46,355 I'm here. 1318 01:28:46,380 --> 01:28:47,636 Okay? I'm here with you, look. 1319 01:28:47,659 --> 01:28:48,159 Okay? 1320 01:28:48,159 --> 01:28:48,676 Calm down. 1321 01:28:48,699 --> 01:28:49,895 Did he follow you? 1322 01:28:49,920 --> 01:28:51,576 I don't know. 1323 01:28:51,600 --> 01:28:52,515 He was after me. 1324 01:28:52,539 --> 01:28:53,716 I saw him when I got in the taxi. 1325 01:28:53,739 --> 01:28:55,296 He was running, but the taxi driver didn't pick him up. 1326 01:28:55,319 --> 01:28:55,916 Okay. 1327 01:28:55,939 --> 01:28:56,815 Okay. Come, drink some water. 1328 01:28:56,840 --> 01:28:58,296 Is the man coming here? Come, drink some water. 1329 01:28:58,319 --> 01:28:59,435 Then I'll close the door. 1330 01:28:59,460 --> 01:29:00,399 Can you close the door, please? 1331 01:29:00,399 --> 01:29:01,515 Who's coming? 1332 01:29:01,539 --> 01:29:01,979 Okay. 1333 01:29:01,979 --> 01:29:02,536 Wait. 1334 01:29:02,560 --> 01:29:03,115 Drink some water. 1335 01:29:03,140 --> 01:29:03,460 Okay? 1336 01:29:03,460 --> 01:29:04,155 Just calm down. 1337 01:29:04,180 --> 01:29:07,180 You calm down. 1338 01:29:08,994 --> 01:29:10,295 I... 1339 01:29:10,295 --> 01:29:11,335 Oh my God. 1340 01:29:11,354 --> 01:29:13,430 Come with me for a second. 1341 01:29:13,454 --> 01:29:14,150 Calm down. 1342 01:29:14,175 --> 01:29:15,511 Calm down, okay? 1343 01:29:15,534 --> 01:29:16,951 One minute. 1344 01:29:16,975 --> 01:29:17,530 What's happening? 1345 01:29:17,555 --> 01:29:18,551 Tell me quickly. 1346 01:29:18,574 --> 01:29:20,070 Because who is this woman? 1347 01:29:20,095 --> 01:29:20,454 Who is this? 1348 01:29:20,454 --> 01:29:21,251 Who's coming? 1349 01:29:21,274 --> 01:29:23,911 Meryem was experiencing violence from her husband, okay? 1350 01:29:23,935 --> 01:29:25,631 He was even going to kill her. 1351 01:29:25,654 --> 01:29:28,551 I barely got a restraining order because there was no proof, nothing. 1352 01:29:28,574 --> 01:29:29,831 The man is after her now. 1353 01:29:29,854 --> 01:29:30,631 That's what happened. 1354 01:29:30,654 --> 01:29:32,131 What is she doing here? 1355 01:29:32,154 --> 01:29:33,011 Would he come here? 1356 01:29:33,034 --> 01:29:33,726 He's going to kill her. 1357 01:29:33,751 --> 01:29:35,686 I brought her here because it's safe. 1358 01:29:35,711 --> 01:29:37,447 Safe, this is a safe area. 1359 01:29:37,470 --> 01:29:38,587 Is this...? 1360 01:29:38,610 --> 01:29:41,367 You've never handled a domestic violence case, have you? 1361 01:29:41,390 --> 01:29:41,890 I haven't. 1362 01:29:41,911 --> 01:29:43,146 It shows. 1363 01:29:43,171 --> 01:29:44,426 Nothing I did worked. 1364 01:29:44,451 --> 01:29:45,587 I placed the woman in a shelter. 1365 01:29:45,610 --> 01:29:46,587 The man found her there too. 1366 01:29:46,610 --> 01:29:47,726 He's after the woman. 1367 01:29:47,751 --> 01:29:48,230 What should I do? 1368 01:29:48,230 --> 01:29:50,726 What are we going to do if the man comes here? 1369 01:29:50,751 --> 01:29:53,027 God damn it. 1370 01:29:53,051 --> 01:29:53,646 Sister. 1371 01:29:53,671 --> 01:29:54,686 Sister. 1372 01:29:54,711 --> 01:29:56,127 One minute. 1373 01:29:56,150 --> 01:29:58,806 Meryem can't do anything. 1374 01:29:58,831 --> 01:30:00,087 You can't do anything, dear Meryem. 1375 01:30:00,110 --> 01:30:02,077 Come. 1376 01:30:02,100 --> 01:30:03,777 Open up, open up! 1377 01:30:03,801 --> 01:30:04,577 Calm down. 1378 01:30:04,600 --> 01:30:05,997 Calm down, okay. 1379 01:30:06,020 --> 01:30:06,676 Okay, calm down. 1380 01:30:06,701 --> 01:30:08,716 Hello, Selim. 1381 01:30:08,740 --> 01:30:10,796 There's a very urgent situation. 1382 01:30:10,820 --> 01:30:12,756 It's very urgent, like really urgent. 1383 01:30:12,780 --> 01:30:13,777 What happened again, Furkan? 1384 01:30:13,801 --> 01:30:15,436 Who is that man yelling? 1385 01:30:15,461 --> 01:30:17,976 Look, I'm going to tell you something. 1386 01:30:18,001 --> 01:30:19,417 Now look, do you know who it is? 1387 01:30:19,440 --> 01:30:20,676 Something happened. 1388 01:30:20,701 --> 01:30:23,337 You know Zeyne, she brought her client here. 1389 01:30:23,360 --> 01:30:25,296 Her husband showed up at the door. 1390 01:30:25,320 --> 01:30:26,976 He had a gun at the door. 1391 01:30:27,001 --> 01:30:27,381 A gun... 1392 01:30:27,381 --> 01:30:28,896 Should I call the police, the police? 1393 01:30:28,921 --> 01:30:29,716 No, there's no need. 1394 01:30:29,740 --> 01:30:32,740 I'm close, I'm coming. 1395 01:30:33,082 --> 01:30:34,399 I should call the police. 1396 01:30:34,422 --> 01:30:35,259 Hello. 1397 01:30:35,283 --> 01:30:35,998 Oh no. 1398 01:30:36,023 --> 01:30:38,338 Everything is coming out of that lawyer's mess. 1399 01:30:38,363 --> 01:30:39,198 Okay. 1400 01:30:39,222 --> 01:30:40,759 I'm going to kill you all. 1401 01:30:40,783 --> 01:30:41,703 Open up. 1402 01:30:41,703 --> 01:30:44,618 Sister, please, let him kill me instead. 1403 01:30:44,643 --> 01:30:45,559 Don't be ridiculous. 1404 01:30:45,582 --> 01:30:46,658 Don't be ridiculous, Meryem, don't be ridiculous. 1405 01:30:46,682 --> 01:30:48,179 Dear Sister, there's nothing like that. 1406 01:30:48,203 --> 01:30:49,779 Okay, she can't open the door anyway. 1407 01:30:49,802 --> 01:30:50,838 Hopefully she can't open it. 1408 01:30:50,863 --> 01:30:51,792 Okay, okay, she can't open anything, she can't. 1409 01:30:51,792 --> 01:30:53,819 Here we go, oh no, oh no, oh no. 1410 01:30:53,842 --> 01:30:56,842 Open up. 1411 01:31:11,743 --> 01:31:14,743 What's going on? 1412 01:31:17,579 --> 01:31:20,579 It's Selim's car, stop. 1413 01:32:13,046 --> 01:32:15,372 Are you okay? 1414 01:32:15,396 --> 01:32:16,953 We're okay. 1415 01:32:16,976 --> 01:32:19,493 How are you? 1416 01:32:19,516 --> 01:32:20,792 Good, good. 1417 01:32:20,817 --> 01:32:23,817 Take the lady to a safe place too. 1418 01:32:33,859 --> 01:32:36,859 Can you look at these events? 1419 01:32:44,692 --> 01:32:47,692 Take him away. 1420 01:32:56,824 --> 01:32:59,824 Our boys will handle the rest. 1421 01:33:00,032 --> 01:33:01,427 How's Zeyne? 1422 01:33:01,452 --> 01:33:04,068 She's good, don't worry. 1423 01:33:04,091 --> 01:33:05,667 What are you going to do to the man? 1424 01:33:05,692 --> 01:33:08,692 He will get what he deserves according to the procedure. 1425 01:33:09,572 --> 01:33:13,252 He won't even be able to look sideways at a woman passing by on the street again. 1426 01:33:14,189 --> 01:33:17,189 This is our justice. 1427 01:33:33,768 --> 01:33:36,929 We get along so well when you listen, don't we? 1428 01:34:02,755 --> 01:34:05,755 We need to meet, it's very important. 1429 01:34:26,921 --> 01:34:30,095 Yes, Çetin Bey is sleeping, don't disturb him. 1430 01:35:18,912 --> 01:35:20,247 Where is Furkan? 1431 01:35:20,271 --> 01:35:23,271 I don't know. 1432 01:35:24,032 --> 01:35:25,148 What did you do? 1433 01:35:25,171 --> 01:35:27,087 Were you able to put the woman in a safe place? 1434 01:35:27,112 --> 01:35:28,287 My father took care of it. 1435 01:35:28,311 --> 01:35:31,311 Even I don't know where she is right now. 1436 01:35:34,612 --> 01:35:36,247 Um... 1437 01:35:36,271 --> 01:35:39,271 ...I didn't get to thank you for yesterday. 1438 01:35:40,032 --> 01:35:42,807 If it weren't for you, maybe I wouldn't be here right now. 1439 01:35:42,832 --> 01:35:44,427 You don't need to thank me. 1440 01:35:44,452 --> 01:35:47,452 What's important is that you're here. 1441 01:35:50,755 --> 01:35:52,650 Do you want to say something? 1442 01:35:52,675 --> 01:35:57,034 I've been to so many divorce cases, I've never seen a couple who loved each other this much. 1443 01:35:58,015 --> 01:35:59,610 Well, I'm not a fortune teller. 1444 01:35:59,635 --> 01:36:02,635 But I'm sure of this, you can't break away from each other. 1445 01:36:04,755 --> 01:36:06,150 Are you done? 1446 01:36:06,175 --> 01:36:07,930 I'm done talking. 1447 01:36:07,954 --> 01:36:10,954 But your story isn't over. 1448 01:37:14,100 --> 01:37:17,100 You were waiting for someone else, weren't you? 1449 01:37:18,106 --> 01:37:21,106 But you were dead. 1450 01:37:21,381 --> 01:37:24,096 Yes, Ahmet died. 1451 01:37:24,121 --> 01:37:27,121 Now there is Süleyman. 1452 01:37:27,740 --> 01:37:30,841 How could you do this to me? 1453 01:37:32,480 --> 01:37:35,480 Were you alive all this time? 1454 01:37:36,421 --> 01:37:39,237 Where were you hiding? 1455 01:37:39,261 --> 01:37:41,396 How, how is it possible? 1456 01:37:41,421 --> 01:37:44,421 I came back, Dilşah. 1457 01:37:45,015 --> 01:37:48,015 After living in exile for years,... 1458 01:37:48,155 --> 01:37:50,192 ...I couldn't stand it anymore, I came back. 1459 01:37:50,216 --> 01:37:53,775 With the dream of reuniting with you and our son, but... 1460 01:37:53,775 --> 01:37:56,072 But what are you saying? 1461 01:37:56,095 --> 01:37:57,771 How is that possible? 1462 01:37:57,796 --> 01:38:02,315 I lived all these years to avenge what was done to you. 1463 01:38:04,069 --> 01:38:05,532 I,... 1464 01:38:05,555 --> 01:38:08,171 ...I couldn't be a mother to my son. 1465 01:38:08,195 --> 01:38:11,496 And you were alive, how could you do this to me? 1466 01:38:11,916 --> 01:38:12,836 This... 1467 01:38:12,859 --> 01:38:14,515 I really don't understand. 1468 01:38:14,539 --> 01:38:18,500 Dilşah, I know you're very right, you're very right. 1469 01:38:18,880 --> 01:38:21,615 Let me, I'll fix everything. 1470 01:38:21,640 --> 01:38:24,555 You will fix it? 1471 01:38:24,579 --> 01:38:27,579 It's too late for everything now. 1472 01:38:28,640 --> 01:38:30,923 I'm so sorry, Dilşah. 1473 01:38:30,948 --> 01:38:34,140 I'm really sorry for the death of our son. 1474 01:38:34,880 --> 01:38:37,880 That's why I'm here, that's why I came before you. 1475 01:38:38,300 --> 01:38:40,131 Ah! 1476 01:38:40,155 --> 01:38:43,177 I really can't believe it, I can't believe it. 1477 01:38:43,698 --> 01:38:47,158 The man I loved can't do this to me. 1478 01:38:50,198 --> 01:38:52,293 Ahmet is dead. 1479 01:38:52,318 --> 01:38:54,533 I don't know you. 1480 01:38:54,557 --> 01:38:57,557 For me, there can't be a man named Süleyman. 1481 01:39:00,000 --> 01:39:02,134 How could you? 1482 01:39:02,158 --> 01:39:03,594 I can't believe it. 1483 01:39:03,618 --> 01:39:05,934 I can't comprehend. 1484 01:39:05,957 --> 01:39:07,854 I can't comprehend. 1485 01:39:07,877 --> 01:39:09,923 Dilşah. 1486 01:39:09,948 --> 01:39:12,948 I will take revenge for the death of our son. 1487 01:39:13,427 --> 01:39:16,427 I will erase them all from this life one by one. 1488 01:39:17,728 --> 01:39:19,423 Just be by my side. 1489 01:39:19,448 --> 01:39:22,323 Let's do this together, shall we? 1490 01:39:22,347 --> 01:39:25,293 Huh? 1491 01:39:25,318 --> 01:39:28,318 Yes. 1492 01:39:32,012 --> 01:39:35,012 Then start with me first. 1493 01:39:35,768 --> 01:39:38,070 Dilşah, what are you doing, don't be ridiculous? 1494 01:39:38,095 --> 01:39:41,095 I couldn't do it, you're the only one who can do this for me. 1495 01:39:42,840 --> 01:39:45,840 Send me to my son. 1496 01:39:45,875 --> 01:39:48,875 I need to apologize to him. 1497 01:39:50,055 --> 01:39:53,055 It's like I'm back to square one. 1498 01:39:53,814 --> 01:39:56,792 What is this? 1499 01:39:56,817 --> 01:39:58,595 Everything... 1500 01:39:58,595 --> 01:40:01,030 ...was for nothing after all. 1501 01:40:01,055 --> 01:40:02,511 Come on. 1502 01:40:02,534 --> 01:40:04,685 Pull. 1503 01:40:04,710 --> 01:40:06,390 Pull it. 1504 01:40:06,414 --> 01:40:08,024 Pull the trigger. 1505 01:40:08,047 --> 01:40:09,087 Dilşah, don't be ridiculous! 1506 01:40:09,108 --> 01:40:10,123 Pull the trigger! 1507 01:40:10,148 --> 01:40:12,043 Okay, please don't be ridiculous anymore! 1508 01:40:12,068 --> 01:40:15,068 No! 1509 01:40:19,070 --> 01:40:22,070 Dilşah! 1510 01:40:23,774 --> 01:40:26,774 Dilşah! 1511 01:40:27,813 --> 01:40:30,813 Dilşah! 1512 01:40:30,912 --> 01:40:32,264 Dilşah! 1513 01:40:32,287 --> 01:40:35,287 Dilşah! 1514 01:41:25,976 --> 01:41:28,976 Hello. 1515 01:41:30,940 --> 01:41:33,005 I am Harun Aksel. 1516 01:41:33,029 --> 01:41:36,029 I'm going to make a confession. 1517 01:41:39,277 --> 01:41:42,277 I am the killer of Ercan Sezer. 1518 01:41:42,396 --> 01:41:45,396 I killed him. 1519 01:42:42,471 --> 01:42:43,627 Excuse me? 1520 01:42:43,652 --> 01:42:44,908 Hello, Mr. Selim. 1521 01:42:44,931 --> 01:42:47,488 Um, I'm Zeynep, Ms. Meyra's assistant. 1522 01:42:47,511 --> 01:42:49,408 Tell me, Zeynep. 1523 01:42:49,431 --> 01:42:53,692 Ms. Meyra is going to meet with someone named Süleyman Efe today and... 1524 01:42:53,692 --> 01:42:55,648 ...a great anxiety has settled within me. 1525 01:42:55,671 --> 01:42:56,847 I didn't know what to do. 1526 01:42:56,872 --> 01:42:57,988 That's why I called you. 1527 01:42:58,011 --> 01:42:59,787 Did you say Süleyman Efe? 1528 01:42:59,811 --> 01:43:01,387 Yes. 1529 01:43:01,412 --> 01:43:03,127 Okay, where are they meeting? 1530 01:43:03,152 --> 01:43:04,507 I'm sending you the location right away. 1531 01:43:04,532 --> 01:43:07,532 Okay, I'm waiting for the location. 1532 01:43:23,882 --> 01:43:25,238 Selim, how are you? 1533 01:43:25,262 --> 01:43:27,078 I'm fine too, and you? 1534 01:43:27,103 --> 01:43:29,599 As you see, I'm quite well. 1535 01:43:29,622 --> 01:43:31,523 Now, forget about that and this... 1536 01:43:31,523 --> 01:43:33,298 ...you're the only person I trust. 1537 01:43:33,323 --> 01:43:34,578 That's why I came to you. 1538 01:43:34,603 --> 01:43:37,118 You did well, but I don't understand what the matter is? 1539 01:43:37,143 --> 01:43:39,179 We have a very big problem. 1540 01:43:39,203 --> 01:43:41,298 Hümeyra's life is in danger. 1541 01:43:41,323 --> 01:43:43,139 You must save her. 1542 01:43:43,162 --> 01:43:45,639 You must help her. 1543 01:43:45,662 --> 01:43:47,099 That's why I came. 1544 01:43:47,122 --> 01:43:49,457 How will I help? 1545 01:43:49,481 --> 01:43:52,318 A dark shadow from the past. 1546 01:43:52,341 --> 01:43:55,502 I don't know if Süleyman Efe is still using the same name. 1547 01:43:55,841 --> 01:43:59,061 Okay, this man was going to make a large donation to the foundation. 1548 01:43:59,101 --> 01:44:00,698 They were even going to meet with Meyra. 1549 01:44:00,721 --> 01:44:01,858 Oh no, oh no. 1550 01:44:01,881 --> 01:44:03,677 Am I too late, or what? 1551 01:44:03,702 --> 01:44:06,478 Selim, quickly help Hümeyra. 1552 01:44:06,502 --> 01:44:09,502 Save my grandchild quickly. 1553 01:44:34,217 --> 01:44:37,046 Ms. Meyra. 1554 01:44:37,069 --> 01:44:39,690 What beauty is this? 1555 01:44:39,715 --> 01:44:41,097 Welcome. 1556 01:44:41,122 --> 01:44:43,297 We are glad to be here. 1557 01:44:43,322 --> 01:44:45,021 Come in, come in. 1558 01:44:45,021 --> 01:44:48,021 Thank you. 1559 01:44:48,421 --> 01:44:51,421 Is the restaurant not working today? 1560 01:44:51,713 --> 01:44:53,668 Today... 1561 01:44:53,693 --> 01:44:56,693 ...our kitchen is at your service. 1562 01:44:59,608 --> 01:45:02,608 Such a thing was not necessary, Mr. Süleyman. 1563 01:45:03,056 --> 01:45:04,953 I came to talk business after all. 1564 01:45:04,976 --> 01:45:07,193 But let's eat something first. 1565 01:45:07,216 --> 01:45:09,212 No, I don't want to eat anything. 1566 01:45:09,237 --> 01:45:11,853 I would like to talk business. 1567 01:45:11,877 --> 01:45:14,877 Okay then. 1568 01:45:16,140 --> 01:45:19,140 What is this? 1569 01:45:20,130 --> 01:45:23,130 A donation I will make to your foundation. 1570 01:45:23,457 --> 01:45:26,837 With just one signature of yours, all the money will be transferred to your account. 1571 01:45:27,936 --> 01:45:30,153 You've made a mistake. 1572 01:45:30,176 --> 01:45:31,932 Such a figure is not possible. 1573 01:45:31,957 --> 01:45:33,408 This is too much. 1574 01:45:33,431 --> 01:45:36,931 You want to cover the educational expenses of thousands of children for their entire lives... 1575 01:45:36,931 --> 01:45:38,568 ...don't you? 1576 01:45:38,591 --> 01:45:40,768 This money will go there. 1577 01:45:40,792 --> 01:45:42,467 I think it's not even enough. 1578 01:45:42,492 --> 01:45:45,872 If such money goes into the foundation's account... 1579 01:45:45,872 --> 01:45:48,507 ...it will be audited, Mr. Süleyman. 1580 01:45:48,532 --> 01:45:51,247 That's why I chose you anyway. 1581 01:45:51,271 --> 01:45:54,231 You have had some negative experiences recently, but... 1582 01:45:54,231 --> 01:45:58,431 ...you are still one of the most trusted names in the business world, Ms. Meyra. 1583 01:45:58,572 --> 01:46:00,047 Who can question you? 1584 01:46:00,072 --> 01:46:03,072 I would question myself before anyone else. 1585 01:46:06,136 --> 01:46:09,131 Isn't this an education campaign? 1586 01:46:09,155 --> 01:46:11,612 So what is the problem here? 1587 01:46:11,636 --> 01:46:14,636 You probably don't think I'll believe you. 1588 01:46:15,456 --> 01:46:18,576 This amount won't go to children or young people. 1589 01:46:19,336 --> 01:46:22,292 We both know that. 1590 01:46:22,315 --> 01:46:25,315 I think you should find yourself another playground. 1591 01:46:34,637 --> 01:46:37,637 The donation was my first innocent move. 1592 01:46:38,717 --> 01:46:40,217 People... 1593 01:46:40,217 --> 01:46:43,997 ...don't see the darkness behind the good deeds done to them. 1594 01:46:44,438 --> 01:46:46,913 Because they don't want to see. 1595 01:46:46,938 --> 01:46:47,854 Huh? 1596 01:46:47,877 --> 01:46:51,057 My second innocent move... 1597 01:46:51,057 --> 01:46:54,057 ...is you, Ms. Meyra. 1598 01:46:54,898 --> 01:46:57,938 The Akseller will lose everything. 1599 01:46:58,778 --> 01:47:00,014 Just like me. 1600 01:47:00,037 --> 01:47:03,337 I have prepared a life for them where they won't even be able to breathe. 1601 01:47:04,237 --> 01:47:06,813 A life without money or power. 1602 01:47:06,837 --> 01:47:09,837 But most importantly, I will start with their loved ones. 1603 01:47:10,556 --> 01:47:12,405 And first... 1604 01:47:12,430 --> 01:47:14,975 ...I will take the most innocent of them. 1605 01:47:15,000 --> 01:47:17,393 Unfortunately... 1606 01:47:17,417 --> 01:47:20,457 ...that person is you, Meyra. 1607 01:47:28,155 --> 01:47:31,155 Sign this. 1608 01:47:35,978 --> 01:47:38,978 I won't do such a thing. 1609 01:47:39,898 --> 01:47:41,778 Since you say so... 1610 01:47:41,778 --> 01:47:44,778 ...there's nothing to be done. 1611 01:47:47,554 --> 01:47:48,810 Süleyman Bey, what are you doing? 1612 01:47:48,810 --> 01:47:50,634 What is this? 1613 01:47:50,658 --> 01:47:51,654 Drop your weapon! 1614 01:47:51,677 --> 01:47:54,677 Drop your weapon! 1615 01:48:26,509 --> 01:48:27,216 Are you okay? 1616 01:48:27,239 --> 01:48:30,239 I'm okay. 1617 01:49:34,324 --> 01:49:35,990 Stop, stop, stop. 1618 01:49:36,015 --> 01:49:36,515 What are you doing? 1619 01:49:36,515 --> 01:49:39,515 Stop. 1620 01:49:40,057 --> 01:49:43,858 Everyone thinks she's a failed intern and will be fired soon. 1621 01:49:47,515 --> 01:49:49,873 Are we going to change the cartridge too? 1622 01:49:49,898 --> 01:49:52,898 It's not like they're going to hire someone else for this. 1623 01:49:54,439 --> 01:49:57,439 Usually, interns do it. 1624 01:50:13,675 --> 01:50:16,595 Look, don't get me wrong, but if you continue like this... 1625 01:50:16,595 --> 01:50:18,371 ...you'll be fired soon. 1626 01:50:18,395 --> 01:50:20,131 It doesn't matter. 1627 01:50:20,154 --> 01:50:22,030 What do you mean it doesn't matter, how can it not? 1628 01:50:22,055 --> 01:50:24,730 How great, you've landed an internship opportunity at Aksel Group. 1629 01:50:24,755 --> 01:50:27,190 I mean, you can't waste this chance. 1630 01:50:27,215 --> 01:50:30,215 Let's say you could get into another company of this standard. 1631 01:50:30,274 --> 01:50:33,274 But if you continue like this, you'll be fired from there too, I'm telling you. 1632 01:50:35,373 --> 01:50:38,555 Look, whenever you get scolded, I get worried. 1633 01:50:39,515 --> 01:50:40,887 Why? 1634 01:50:40,912 --> 01:50:41,507 What do you mean why? 1635 01:50:41,532 --> 01:50:43,448 I'm the one getting scolded, I'm the one who's going to be fired. 1636 01:50:43,471 --> 01:50:43,952 Yes. 1637 01:50:43,952 --> 01:50:46,952 Why are you worried about me? 1638 01:50:49,090 --> 01:50:52,090 You might want to think about that a little. 1639 01:51:08,533 --> 01:51:11,533 I'm leaving. 1640 01:51:27,596 --> 01:51:30,787 Considering you stayed overtime until midnight on New Year's Eve... 1641 01:51:30,787 --> 01:51:32,462 ...you're really a workaholic, aren't you? 1642 01:51:32,487 --> 01:51:34,827 When I got caught up in a file... 1643 01:51:34,827 --> 01:51:37,827 ...I didn't realize how time had passed. 1644 01:51:41,261 --> 01:51:44,261 You probably don't have an umbrella now. 1645 01:51:44,686 --> 01:51:46,842 Take this. 1646 01:51:46,867 --> 01:51:48,002 It's not necessary. 1647 01:51:48,027 --> 01:51:48,643 No, no. 1648 01:51:48,667 --> 01:51:50,310 It's raining quite a bit. 1649 01:51:50,335 --> 01:51:53,335 You'll get sick later, I'll be sad. 1650 01:51:55,002 --> 01:51:58,515 Now you're going to ask why I'd be sad, right? 1651 01:52:00,595 --> 01:52:03,595 Well, look... 1652 01:52:03,630 --> 01:52:05,791 ...I come from a farming family. 1653 01:52:05,814 --> 01:52:08,211 We live in a village in Izmit. 1654 01:52:08,234 --> 01:52:11,234 We are a well-loved and respected family there. 1655 01:52:11,994 --> 01:52:14,994 We have fields and a small grocery store. 1656 01:52:15,034 --> 01:52:18,675 So, my family are farmers, but I always wanted to be a lawyer. 1657 01:52:19,984 --> 01:52:22,280 I graduated from law school with honors. 1658 01:52:22,305 --> 01:52:25,161 My career started well and is going well. 1659 01:52:25,185 --> 01:52:27,720 As you can see, I love my job. 1660 01:52:27,744 --> 01:52:30,060 Axeller is quite pleased with me. 1661 01:52:30,085 --> 01:52:33,085 I think I will rise here as well. 1662 01:52:33,784 --> 01:52:35,965 I'm renting for now, but... 1663 01:52:35,965 --> 01:52:38,761 ...I'm planning to buy my own house in the future. 1664 01:52:38,784 --> 01:52:41,784 We'll see what fate has in store. 1665 01:52:43,143 --> 01:52:46,143 Why are you telling me all this? 1666 01:52:53,177 --> 01:52:56,177 Because I fell in love with you, Meyra. 1667 01:53:07,951 --> 01:53:09,654 I'm worried about you. 1668 01:53:09,677 --> 01:53:10,974 I mean, I don't want you to be upset. 1669 01:53:10,997 --> 01:53:13,997 I don't want you to get sick, get fired, or get scolded. 1670 01:53:15,975 --> 01:53:18,975 I've always wanted the person I'm going to be with to work. 1671 01:53:19,195 --> 01:53:20,735 It's interesting, but... 1672 01:53:20,735 --> 01:53:22,652 ...it doesn't matter whether you work or not. 1673 01:53:22,676 --> 01:53:24,811 I mean, I don't want you to get fired because you'll be upset. 1674 01:53:24,836 --> 01:53:27,671 Otherwise, whether you work or not. 1675 01:53:27,695 --> 01:53:30,695 I don't care, I'll take care of you. 1676 01:53:32,256 --> 01:53:34,595 I mean, I'm telling you this because... 1677 01:53:34,595 --> 01:53:37,595 ...understand the seriousness of my feelings for you. 1678 01:53:37,775 --> 01:53:40,775 I mean, understand that this offer is not just something. 1679 01:53:41,474 --> 01:53:42,789 Please don't say anything now. 1680 01:53:42,814 --> 01:53:44,090 I know it was very sudden. 1681 01:53:44,113 --> 01:53:45,310 I'm aware. 1682 01:53:45,333 --> 01:53:46,789 Think about it a little, okay? 1683 01:53:46,814 --> 01:53:47,890 Think a little, please. 1684 01:53:47,913 --> 01:53:49,090 Take this too. 1685 01:53:49,113 --> 01:53:49,953 It's really not necessary. 1686 01:53:49,953 --> 01:53:50,789 No, no, please take it. 1687 01:53:50,814 --> 01:53:52,130 I'm used to getting wet. 1688 01:53:52,154 --> 01:53:54,050 I like it too. 1689 01:53:54,073 --> 01:53:57,073 That's how it is. 1690 01:53:58,313 --> 01:54:01,313 Yes. 1691 01:54:02,404 --> 01:54:04,710 By the way,... 1692 01:54:04,734 --> 01:54:07,734 ...happy new year. 1693 01:54:08,811 --> 01:54:14,112 So, tell me, what is this thing you said you're impatient to tell me? 1694 01:54:19,323 --> 01:54:21,688 I'm in love. 1695 01:54:21,712 --> 01:54:23,568 You're in love? 1696 01:54:23,591 --> 01:54:25,028 With whom? 1697 01:54:25,051 --> 01:54:28,036 With Selim. 1698 01:54:28,060 --> 01:54:33,319 They used to say that love sweeps a person off their feet, I always thought people were exaggerating it. 1699 01:54:34,030 --> 01:54:35,878 But it's true. 1700 01:54:35,903 --> 01:54:36,779 Selim? 1701 01:54:36,802 --> 01:54:37,698 Which Selim? 1702 01:54:37,722 --> 01:54:38,939 From which family? 1703 01:54:38,962 --> 01:54:40,099 Selim? 1704 01:54:40,122 --> 01:54:43,122 I don't know a Selim your age in society, not at all. 1705 01:54:43,283 --> 01:54:46,283 Selim, the lawyer. 1706 01:54:46,542 --> 01:54:49,099 Selim Keskin. 1707 01:54:49,122 --> 01:54:52,122 He works at Aksel Group. 1708 01:54:52,643 --> 01:54:55,643 Meyra, did you fall in love with our employee? 1709 01:54:55,743 --> 01:54:58,121 I... 1710 01:54:58,145 --> 01:55:01,505 I'm trying to tell you how happy I am. 1711 01:55:02,287 --> 01:55:05,328 Selim is a very good person, compassionate, honest. 1712 01:55:06,247 --> 01:55:09,104 And he loves me very much. 1713 01:55:09,127 --> 01:55:12,747 Besides, what does it matter where he comes from? 1714 01:55:12,807 --> 01:55:16,307 Where he comes from, who he is, it doesn't matter to me. 1715 01:55:18,287 --> 01:55:21,287 How long has this been going on? 1716 01:55:23,252 --> 01:55:26,427 Look, my dear, a person's blood boils in youth. 1717 01:55:28,106 --> 01:55:30,823 It is perfectly normal for such situations to occur. 1718 01:55:30,846 --> 01:55:33,243 But you are Hümeyra Aksel. 1719 01:55:33,266 --> 01:55:36,222 You are not just any young girl. 1720 01:55:36,247 --> 01:55:39,726 Therefore, the person who will be with you... 1721 01:55:40,568 --> 01:55:43,568 ...must be suitable for you and our family in every way. 1722 01:55:49,078 --> 01:55:50,103 Who is this Selim? 1723 01:55:50,127 --> 01:55:50,657 Do you know him? 1724 01:55:50,657 --> 01:55:52,983 He graduated from law school with honors. 1725 01:55:53,006 --> 01:55:55,470 Extremely intelligent, hardworking. 1726 01:55:55,494 --> 01:55:57,990 He has been working with us since he graduated. 1727 01:55:58,015 --> 01:56:00,255 He must have earned everyone's appreciation that... 1728 01:56:00,255 --> 01:56:03,255 ...he is gradually rising in the legal department as well. 1729 01:56:03,454 --> 01:56:06,454 Work is one thing, him being our equal is another. 1730 01:56:06,694 --> 01:56:09,110 Meyra. 1731 01:56:09,135 --> 01:56:10,614 You always... 1732 01:56:10,614 --> 01:56:14,774 ...don't you always say that you respect people who chart their own destiny, Grandpa? 1733 01:56:15,854 --> 01:56:17,730 Selim is one of those people. 1734 01:56:17,755 --> 01:56:19,791 A strong person. 1735 01:56:19,814 --> 01:56:22,814 Maybe he didn't grow up in wealth like me... 1736 01:56:23,743 --> 01:56:26,020 But he received a good family upbringing. 1737 01:56:26,043 --> 01:56:28,319 Someone who knows what he wants in life. 1738 01:56:28,344 --> 01:56:29,884 And most importantly... 1739 01:56:29,884 --> 01:56:32,884 ...the most honest man I've ever seen. 1740 01:56:33,224 --> 01:56:35,984 When you meet him soon... 1741 01:56:35,984 --> 01:56:38,984 ...you will understand that I have made the right choice. 1742 01:56:39,203 --> 01:56:42,060 I will marry Selim. 1743 01:56:42,083 --> 01:56:45,083 And you will allow it. 1744 01:56:45,604 --> 01:56:48,604 Even the drum seeks its equal. 1745 01:56:48,644 --> 01:56:50,922 Do you think that girl is your equal? 1746 01:56:50,947 --> 01:56:53,506 I mean, so many doctors and engineers wanted you... 1747 01:56:53,506 --> 01:56:56,143 ...I don't even want to get into that cliché, my dear brother. 1748 01:56:56,167 --> 01:56:58,966 Really, when you have so many suitors, you go and... 1749 01:56:58,966 --> 01:57:01,662 ...are you going to marry an intern who you said would be fired soon? 1750 01:57:01,686 --> 01:57:03,323 Eda. 1751 01:57:03,346 --> 01:57:06,407 Look, brother, it's hard to make a living these days. 1752 01:57:06,506 --> 01:57:07,603 Yes. 1753 01:57:07,627 --> 01:57:08,643 Very hard, too. 1754 01:57:08,667 --> 01:57:11,027 Besides, didn't you always say that the woman I marry should... 1755 01:57:11,027 --> 01:57:12,443 ...have a good career? 1756 01:57:12,466 --> 01:57:14,502 So you found a potential housewife of all people. 1757 01:57:14,527 --> 01:57:15,182 Eda. 1758 01:57:15,207 --> 01:57:16,443 Huh? 1759 01:57:16,466 --> 01:57:17,956 Look. 1760 01:57:17,979 --> 01:57:20,520 I don't want to put you under pressure but... 1761 01:57:20,520 --> 01:57:23,520 ...you can't even save money and buy a house with a single salary. 1762 01:57:24,640 --> 01:57:27,640 Selim, are your older sister and brother right, son? 1763 01:57:28,420 --> 01:57:31,899 Well, I understand your concerns, your worries, but... 1764 01:57:31,899 --> 01:57:34,899 ...I've never experienced anything like this before. 1765 01:57:36,670 --> 01:57:39,670 I mean, it's not a feeling I know. 1766 01:57:41,420 --> 01:57:44,055 Meyra, I don't know, she never leaves my mind, mom. 1767 01:57:44,079 --> 01:57:45,475 I wonder how she is. 1768 01:57:45,500 --> 01:57:47,435 Is she being scolded at work, is she upset? 1769 01:57:47,460 --> 01:57:49,895 How do I prevent her from being upset, if she is. 1770 01:57:49,920 --> 01:57:51,895 I'm eating and she comes to my mind, imagine. 1771 01:57:51,920 --> 01:57:53,595 Let her eat too, let her not go hungry. 1772 01:57:53,619 --> 01:57:56,296 I even want us to eat all our meals together. 1773 01:57:56,319 --> 01:57:59,319 Do you know? 1774 01:58:00,622 --> 01:58:03,456 She has a smile, you should see it, mom. 1775 01:58:03,479 --> 01:58:06,456 She looks so beautifully. 1776 01:58:06,479 --> 01:58:09,479 I mean, I can't get her out of my mind. 1777 01:58:10,175 --> 01:58:13,175 How can I explain it, it's like. 1778 01:58:13,335 --> 01:58:14,395 Yeah, like... 1779 01:58:14,395 --> 01:58:18,574 ...if I live without her, I feel like I'll be breathless, I'll die, really. 1780 01:58:20,154 --> 01:58:23,154 Marry her then. 1781 01:58:23,274 --> 01:58:24,650 What are you saying, mom? 1782 01:58:24,675 --> 01:58:25,470 What? 1783 01:58:25,494 --> 01:58:28,494 Can't you hear what the child is saying? 1784 01:58:29,255 --> 01:58:31,591 Does what world Meyra is from really matter that much to him? 1785 01:58:31,614 --> 01:58:34,614 What world Meyra is from or something. 1786 01:58:36,844 --> 01:58:39,844 If you love her so much, marry her, honey. 1787 01:58:42,068 --> 01:58:43,984 God forgive me. 1788 01:58:44,007 --> 01:58:47,007 It probably can't be worse than him dying. 1789 01:58:49,560 --> 01:58:52,560 I'm going to marry her. 1790 01:58:53,591 --> 01:58:55,844 I'll marry her and always be by her side. 1791 01:58:55,868 --> 01:58:58,868 Hopefully. 1792 01:59:07,094 --> 01:59:09,787 We'll grow old together, I feel it. 1793 01:59:09,810 --> 01:59:11,210 Brother-in-law. 1794 01:59:11,234 --> 01:59:14,373 Mr. Selim, say something to your future self ten years from now. 1795 01:59:15,194 --> 01:59:16,529 How, what do you mean? 1796 01:59:16,554 --> 01:59:19,489 We're doing interviews with everyone. 1797 01:59:19,514 --> 01:59:20,890 How about we do a few things? 1798 01:59:20,913 --> 01:59:21,670 Okay, okay. 1799 01:59:21,694 --> 01:59:22,550 Okay, come on. 1800 01:59:22,573 --> 01:59:23,289 Yes. 1801 01:59:23,314 --> 01:59:25,770 A message to your future self ten years from now. 1802 01:59:25,793 --> 01:59:26,609 Okay. 1803 01:59:26,634 --> 01:59:28,510 Hello future Selim. 1804 01:59:28,533 --> 01:59:29,109 Yes. 1805 01:59:29,134 --> 01:59:30,329 What's up? 1806 01:59:30,354 --> 01:59:31,329 Did you get old? 1807 01:59:31,354 --> 01:59:32,804 Did you have children? 1808 01:59:32,828 --> 01:59:33,863 How many children do you have? 1809 01:59:33,887 --> 01:59:35,224 Actually, it doesn't matter at all. 1810 01:59:35,247 --> 01:59:36,667 As long as Meyra is with you... 1811 01:59:36,667 --> 01:59:38,944 No matter what happens, be happy. 1812 01:59:38,967 --> 01:59:42,427 Never forget how much you love her. 1813 01:59:43,047 --> 01:59:46,047 You always dreamed of this home you're in. 1814 01:59:46,768 --> 01:59:48,268 And also... 1815 01:59:48,268 --> 01:59:50,863 ...never make her sad, okay? 1816 01:59:50,887 --> 01:59:53,083 Because Meyra is your companion. 1817 01:59:53,108 --> 01:59:54,064 What do you say? 1818 01:59:54,087 --> 01:59:54,623 Very good. 1819 01:59:54,648 --> 01:59:55,007 Right? 1820 01:59:55,007 --> 01:59:55,448 Very good. 1821 01:59:55,448 --> 01:59:57,304 Good, come on. 1822 01:59:57,328 --> 01:59:59,344 Ms. Meyra. 1823 01:59:59,368 --> 02:00:01,804 Say something to your future self ten years from now. 1824 02:00:01,828 --> 02:00:03,787 What's this? 1825 02:00:03,810 --> 02:00:06,810 I'm doing an interview, sister, say something to everyone. 1826 02:00:07,051 --> 02:00:09,926 Harun, I don't know if I'll have time to watch this in ten years? 1827 02:00:09,951 --> 02:00:11,207 Oh, come on. 1828 02:00:11,230 --> 02:00:12,527 Come on. 1829 02:00:12,551 --> 02:00:13,567 Okay. 1830 02:00:13,591 --> 02:00:15,527 Meyra. 1831 02:00:15,551 --> 02:00:17,306 I won't ask how you are. 1832 02:00:17,331 --> 02:00:19,106 I'm sure you're very well. 1833 02:00:19,131 --> 02:00:22,650 You're still very beautiful, very successful and very healthy. 1834 02:00:22,850 --> 02:00:23,846 And you're very busy. 1835 02:00:23,871 --> 02:00:25,806 I don't understand when you're losing time by watching this. 1836 02:00:25,831 --> 02:00:28,207 Selim must have insisted, and you couldn't refuse. 1837 02:00:28,230 --> 02:00:32,650 I think instead of looking back, hug the man next to you. 1838 02:00:33,561 --> 02:00:36,561 I know you thank me for marrying such a man. 1839 02:00:41,542 --> 02:00:43,997 Don't forget the promise you made to him. 1840 02:00:44,021 --> 02:00:45,637 Never forget. 1841 02:00:45,662 --> 02:00:47,398 I'm sure you're happy. 1842 02:00:47,421 --> 02:00:50,421 Be even happier. 1843 02:00:59,645 --> 02:01:02,645 Oh, I'm pregnant. 1844 02:01:04,679 --> 02:01:05,654 How many months? 1845 02:01:05,679 --> 02:01:07,234 Six weeks, two more days. 1846 02:01:07,259 --> 02:01:10,259 Honey, whenever it's meant to be. 1847 02:01:10,378 --> 02:01:12,954 It's not certain, but the expected date is July 21st. 1848 02:01:12,979 --> 02:01:14,595 Shall we let you listen to the heartbeat? 1849 02:01:14,618 --> 02:01:17,618 Oh, of course, of course. 1850 02:01:31,920 --> 02:01:33,376 What are you saying? 1851 02:01:33,399 --> 02:01:34,275 They are very beautiful. 1852 02:01:34,300 --> 02:01:35,916 Aren't they? 1853 02:01:35,939 --> 02:01:38,939 Look. 1854 02:02:00,412 --> 02:02:03,412 Are you available? Yes, yes, come in. 1855 02:02:21,712 --> 02:02:22,809 They are very beautiful. 1856 02:02:22,832 --> 02:02:25,832 Thank you. 1857 02:02:27,432 --> 02:02:29,149 You seem busy again. 1858 02:02:29,172 --> 02:02:32,172 Yes, I need to send an email. 1859 02:02:32,853 --> 02:02:35,853 But you probably won't work tonight either, right? 1860 02:02:35,912 --> 02:02:38,208 No, my grandparents are expecting us at seven. 1861 02:02:38,233 --> 02:02:39,969 Can I send this email and then we leave? 1862 02:02:39,993 --> 02:02:42,394 Your grandparents are waiting? 1863 02:02:42,417 --> 02:02:45,149 It's our wedding anniversary today. 1864 02:02:45,172 --> 02:02:47,309 Yes, that's why they are waiting anyway. 1865 02:02:47,332 --> 02:02:49,488 Special days are always celebrated together in our family. 1866 02:02:49,512 --> 02:02:52,097 My grandfather and grandmother, my father and mother. 1867 02:02:52,122 --> 02:02:54,358 It's a tradition. 1868 02:02:54,381 --> 02:02:57,702 Since I didn't know your tradition, I made a reservation. 1869 02:02:58,462 --> 02:03:00,837 I don't know, I thought we'd be alone. 1870 02:03:00,862 --> 02:03:03,238 I sent it. 1871 02:03:03,261 --> 02:03:04,797 It's done. 1872 02:03:04,822 --> 02:03:07,677 Cancel the reservation if you want. 1873 02:03:07,702 --> 02:03:09,257 It would be very rude to my grandparents now. 1874 02:03:09,282 --> 02:03:12,282 It's our first wedding anniversary, they must have prepared a lot. 1875 02:03:12,322 --> 02:03:13,297 Shall we go out? 1876 02:03:13,322 --> 02:03:16,322 Okay. 1877 02:03:42,847 --> 02:03:44,484 Aren't you coming? 1878 02:03:44,507 --> 02:03:47,507 My friends called, I'm going to join them now. 1879 02:03:48,028 --> 02:03:51,728 But today is our wedding anniversary, Selim. 1880 02:03:52,127 --> 02:03:55,387 Your grandparents, your parents, we all had dinner together just now. 1881 02:03:56,047 --> 02:03:57,923 Like last year. 1882 02:03:57,948 --> 02:04:00,564 Grandpa told his memories and stuff. 1883 02:04:00,587 --> 02:04:02,724 We celebrated nicely. 1884 02:04:02,747 --> 02:04:04,963 It's only nine o'clock. 1885 02:04:04,988 --> 02:04:07,743 I thought we could do something together afterwards. 1886 02:04:07,768 --> 02:04:09,648 I mean, since we didn't do anything last year... 1887 02:04:09,648 --> 02:04:11,184 ...I thought we wouldn't do anything this year either. 1888 02:04:11,207 --> 02:04:12,104 I promised the kids. 1889 02:04:12,127 --> 02:04:15,005 It would be rude now. 1890 02:04:15,029 --> 02:04:16,904 Have fun. 1891 02:04:16,929 --> 02:04:19,929 Thanks, see you. 1892 02:04:36,068 --> 02:04:38,845 I'm taking out the cake too, Ms. Meyra. 1893 02:04:38,868 --> 02:04:40,145 No need. 1894 02:04:40,168 --> 02:04:42,104 You can clean up. 1895 02:04:42,128 --> 02:04:45,128 Okay. 1896 02:05:04,894 --> 02:05:07,100 We need to talk. 1897 02:05:07,125 --> 02:05:08,680 I'm going to get up very early in the morning. 1898 02:05:08,704 --> 02:05:09,801 Can't we talk later? 1899 02:05:09,824 --> 02:05:12,216 No. 1900 02:05:12,240 --> 02:05:13,600 What's the topic? 1901 02:05:13,625 --> 02:05:15,100 What do you mean what's the topic? 1902 02:05:15,125 --> 02:05:16,740 I waited for you on the roof for hours. 1903 02:05:16,765 --> 02:05:19,020 You didn't even feel the need to explain why you didn't come. 1904 02:05:19,045 --> 02:05:20,733 What do you mean, what topic? 1905 02:05:20,756 --> 02:05:22,993 I didn't realize how time flew by. 1906 02:05:23,016 --> 02:05:24,033 Sorry. 1907 02:05:24,056 --> 02:05:24,733 It's my fault. 1908 02:05:24,756 --> 02:05:26,372 Sometimes I forget how busy you are. 1909 02:05:26,396 --> 02:05:27,313 Forgive me. 1910 02:05:27,337 --> 02:05:28,972 Okay, I'll ask something out of curiosity. 1911 02:05:28,997 --> 02:05:32,037 Why didn't you tell your family that you can't have children with this busyness? 1912 02:05:35,817 --> 02:05:38,817 Pardon? 1913 02:05:39,237 --> 02:05:42,237 Did you tell them I wanted to watch it before it was published? 1914 02:05:43,149 --> 02:05:45,326 Let Selim's education and career be emphasized as well. 1915 02:05:45,350 --> 02:05:46,626 The school he graduated from. 1916 02:05:46,649 --> 02:05:49,649 Let it also be written that he is currently the chief legal counsel in our company. 1917 02:05:49,710 --> 02:05:52,710 Let it not be overlooked how successful and efficient he is. 1918 02:05:54,252 --> 02:05:57,252 One second, Zeynep. 1919 02:05:58,780 --> 02:06:01,780 Are you going to say something? 1920 02:06:04,438 --> 02:06:07,438 I can't take it anymore. 1921 02:06:10,167 --> 02:06:13,042 I will no longer be a tool for this nonsense. 1922 02:06:13,067 --> 02:06:16,002 Go give your interviews yourself, attend the shootings yourself, okay? 1923 02:06:16,027 --> 02:06:18,546 If the topic is married couples, how can I do this alone? 1924 02:06:18,567 --> 02:06:20,643 Do whatever you do, I don't care at all. 1925 02:06:20,667 --> 02:06:22,962 Go talk at length about our happy marriage. 1926 02:06:22,987 --> 02:06:25,323 Say whatever you want. 1927 02:06:25,346 --> 02:06:28,346 But I'm not going to lie anymore. 1928 02:06:43,175 --> 02:06:46,175 Meyra, I need to talk to you. 1929 02:06:50,869 --> 02:06:53,869 Let me speak first. 1930 02:06:54,055 --> 02:06:57,055 I have something I need to talk to you about too. 1931 02:06:58,061 --> 02:07:01,061 Okay, I'm listening. 1932 02:07:01,635 --> 02:07:04,635 I told you that we needed to go somewhere today. 1933 02:07:05,814 --> 02:07:08,814 I went to the doctor. 1934 02:07:09,175 --> 02:07:12,175 I have a tumor in my brain. 1935 02:07:15,568 --> 02:07:18,568 I have three months to live. 1936 02:07:22,310 --> 02:07:25,310 I'm going to die. 1937 02:07:35,239 --> 02:07:36,987 Where have you been for hours? 1938 02:07:37,011 --> 02:07:40,011 What are you doing here? 1939 02:07:40,262 --> 02:07:42,319 Meyra, I'm asking you, answer me. 1940 02:07:42,342 --> 02:07:44,259 Why are you yelling? 1941 02:07:44,283 --> 02:07:47,703 They told me you were in the village, I got up and came, I went home, you weren't home. 1942 02:07:48,582 --> 02:07:51,582 I went to the village square, you weren't there, I'm asking, no one knows anything. 1943 02:07:52,023 --> 02:07:54,198 You also forgot your phone at home. 1944 02:07:54,222 --> 02:07:55,878 Where were you? 1945 02:07:55,903 --> 02:07:57,878 I went for a walk. 1946 02:07:57,903 --> 02:08:00,738 You went for a walk in a place you don't know? 1947 02:08:00,762 --> 02:08:03,698 Yes. 1948 02:08:03,722 --> 02:08:05,819 Don't say anything, Meyra. 1949 02:08:05,842 --> 02:08:08,842 Don't say anything. 1950 02:08:20,931 --> 02:08:23,787 I don't remember. 1951 02:08:23,811 --> 02:08:25,847 How did I get here? 1952 02:08:25,872 --> 02:08:28,872 I don't know why I'm here. 1953 02:08:29,091 --> 02:08:31,688 I don't remember. 1954 02:08:31,712 --> 02:08:33,587 I don't know. 1955 02:08:33,612 --> 02:08:34,467 Why am I here? 1956 02:08:34,492 --> 02:08:36,707 I was at your house, and why did I come here? 1957 02:08:36,731 --> 02:08:39,731 I don't know what happened to me. 1958 02:08:40,458 --> 02:08:43,148 I don't know. 1959 02:08:43,171 --> 02:08:46,171 And I was very scared. 1960 02:09:12,761 --> 02:09:15,574 Mom, I have a gift for you. 1961 02:09:15,599 --> 02:09:18,599 What is it? 1962 02:09:30,340 --> 02:09:33,340 You have become just like a queen. 1963 02:09:33,606 --> 02:09:36,606 My baby. 1964 02:09:38,759 --> 02:09:39,574 Did it happen like that? 1965 02:09:39,599 --> 02:09:42,599 Come here, let me see. 1966 02:09:45,479 --> 02:09:47,375 Is this real, Selim? 1967 02:09:47,399 --> 02:09:50,399 It's too beautiful to be real. 135378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.