Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,346 --> 00:00:27,065
These fabric samples
are insufficient.
2
00:00:27,088 --> 00:00:28,445
Don't we have
another alternative?
3
00:00:28,469 --> 00:00:30,545
Mrs. Meyra,
I have another alternative in the car.
4
00:00:30,568 --> 00:00:33,569
Let me get it right away.
5
00:00:42,365 --> 00:00:45,365
Hümeyra Aksel Keskin.
6
00:02:36,784 --> 00:02:39,252
What was the need
for so much mystery?
7
00:02:39,276 --> 00:02:41,712
You could have
searched directly.
8
00:02:41,736 --> 00:02:44,736
I wanted to talk face to face.
9
00:02:50,463 --> 00:02:53,463
You obviously called
me to spill your guts.
10
00:02:55,076 --> 00:02:58,076
Of course, you have the right.
11
00:03:00,444 --> 00:03:02,332
I'm wondering about one thing,
Meyra.
12
00:03:02,356 --> 00:03:05,356
What you said
in court that day...
13
00:03:06,680 --> 00:03:09,680
...or rather,
what you didn't say.
14
00:03:10,052 --> 00:03:13,052
I had to.
15
00:03:13,149 --> 00:03:16,046
You had to.
16
00:03:16,070 --> 00:03:19,070
Why?
17
00:03:19,580 --> 00:03:22,580
Is it because you really
don't remember anything, or...
18
00:03:24,538 --> 00:03:27,538
...or because you were
trying to protect someone else?
19
00:03:36,176 --> 00:03:39,176
Do you think I could be a murderer,
Meyra?
20
00:03:46,337 --> 00:03:49,439
I think I should just tell you what
you want to hear directly, Selim.
21
00:03:51,080 --> 00:03:53,173
Yes, you're right.
22
00:03:53,197 --> 00:03:56,197
I betrayed you in court.
23
00:03:56,317 --> 00:03:59,112
I didn't say my
husband wouldn't do it.
24
00:03:59,137 --> 00:04:02,137
I didn't tell the truth.
25
00:04:03,096 --> 00:04:05,246
Is this it?
26
00:04:05,270 --> 00:04:07,366
Is this what you want to hear?
27
00:04:07,389 --> 00:04:10,389
No.
28
00:04:12,348 --> 00:04:16,050
I want you to say that even though I knew
Harun did it, I targeted you instead of him.
29
00:04:16,689 --> 00:04:18,625
I want you to say it.
30
00:04:18,649 --> 00:04:21,649
Come on, say it.
31
00:04:33,146 --> 00:04:35,966
You knew who was guilty,
but there in court...
32
00:04:35,966 --> 00:04:38,966
...why didn't you tell the truth,
Meyra?
33
00:04:39,601 --> 00:04:41,543
I couldn't do it.
34
00:04:41,567 --> 00:04:44,144
I couldn't have done it.
35
00:04:44,168 --> 00:04:45,862
I couldn't betray my brother.
36
00:04:45,887 --> 00:04:46,543
Who am I?
37
00:04:46,567 --> 00:04:48,083
What am I to you?
38
00:04:48,107 --> 00:04:49,663
Why didn't you come to
me despite everything?
39
00:04:49,687 --> 00:04:50,702
Why didn't we solve it together?
40
00:04:50,726 --> 00:04:53,726
Why didn't we
overcome it together?
41
00:04:57,629 --> 00:05:00,629
Dilşah shot Harun in front of my eyes,
Selim.
42
00:05:02,459 --> 00:05:05,459
What do you mean, shot?
43
00:05:07,420 --> 00:05:10,420
She threatened with Harun.
44
00:05:10,478 --> 00:05:13,478
She tortured us
just so I would talk.
45
00:05:13,759 --> 00:05:16,759
Did you think about what she
would do to him if she knew he did it?
46
00:05:18,026 --> 00:05:21,026
What would you do if
you were in my place?
47
00:05:21,259 --> 00:05:23,975
I would do everything I
could to protect my brother.
48
00:05:23,999 --> 00:05:26,999
I did the same.
49
00:05:27,081 --> 00:05:28,615
But if you want,
I can go and talk to him.
50
00:05:28,639 --> 00:05:30,718
In fact,
I'll go and talk to Harun.
51
00:05:30,742 --> 00:05:33,742
Let him confess his crime,
and you'll be cleared.
52
00:05:33,862 --> 00:05:35,117
Is that enough for you?
53
00:05:35,141 --> 00:05:36,718
It's not.
54
00:05:36,742 --> 00:05:39,117
What do you want then?
55
00:05:39,141 --> 00:05:39,778
What do you want?
56
00:05:39,802 --> 00:05:40,658
Should we all die?
57
00:05:40,682 --> 00:05:41,937
What do you want?
58
00:05:41,961 --> 00:05:44,478
You still don't understand,
do you?
59
00:05:44,502 --> 00:05:45,517
Do you know what the problem is?
60
00:05:45,541 --> 00:05:46,877
The problem is...
61
00:05:46,901 --> 00:05:49,901
...that you don't see me as
close enough to tell me all this.
62
00:05:50,639 --> 00:05:53,158
We never became a family, Meyra.
63
00:05:53,182 --> 00:05:53,978
Never.
64
00:05:54,002 --> 00:05:57,002
That's why I can't forgive you.
65
00:05:59,968 --> 00:06:02,365
Don't forgive me, Selim.
66
00:06:02,389 --> 00:06:05,345
Don't you forgive me.
67
00:06:05,369 --> 00:06:08,369
I wouldn't forgive
myself either then.
68
00:07:03,367 --> 00:07:05,836
Meyra.
69
00:07:05,860 --> 00:07:07,144
Meyra, what happened?
70
00:07:07,168 --> 00:07:08,324
I'm going to talk to Harun.
71
00:07:08,348 --> 00:07:09,303
What are you
going to talk about?
72
00:07:09,327 --> 00:07:10,043
Don't interfere.
73
00:07:10,067 --> 00:07:11,584
It all happened
because of you anyway.
74
00:07:11,608 --> 00:07:12,504
Meyra, what's going on?
75
00:07:12,528 --> 00:07:14,144
What's with you?
76
00:07:14,168 --> 00:07:15,144
What are you doing?
77
00:07:15,168 --> 00:07:18,124
Don't follow me.
78
00:07:18,148 --> 00:07:20,423
Harun, get up, we're leaving.
79
00:07:20,447 --> 00:07:21,244
No.
80
00:07:21,267 --> 00:07:22,184
Get up, get up,
get up, we're leaving.
81
00:07:22,208 --> 00:07:22,708
Where to?
82
00:07:22,728 --> 00:07:24,204
We're leaving,
you're going to confess your crime.
83
00:07:24,228 --> 00:07:24,903
Have you gone mad?
84
00:07:24,927 --> 00:07:26,064
What are you doing?
85
00:07:26,088 --> 00:07:27,043
Don't look like that.
86
00:07:27,067 --> 00:07:27,843
I said we're leaving, get up.
87
00:07:27,867 --> 00:07:28,367
Confess what...
88
00:07:28,367 --> 00:07:30,163
No,
your brother won't surrender.
89
00:07:30,187 --> 00:07:31,923
What do you want?
90
00:07:31,947 --> 00:07:34,947
Selim knows he did it.
91
00:07:35,600 --> 00:07:37,076
You shamelessly
went and told him?
92
00:07:37,100 --> 00:07:39,036
Did I tell him?
93
00:07:39,060 --> 00:07:41,636
He found out somehow, he knows.
94
00:07:41,660 --> 00:07:42,355
Okay, talk to him.
95
00:07:42,379 --> 00:07:44,375
Say something,
say he didn't do it.
96
00:07:44,399 --> 00:07:46,235
Don't you understand?
97
00:07:46,259 --> 00:07:49,259
If Selim knows,
sooner or later the police will find out.
98
00:07:49,699 --> 00:07:52,720
Harun, get up,
we'll say it was self-defense.
99
00:07:52,819 --> 00:07:54,579
You'll surrender,
it will be worse this way.
100
00:07:54,600 --> 00:07:56,500
I won't go to prison!
101
00:07:56,524 --> 00:07:57,081
What should he do?
102
00:07:57,105 --> 00:07:57,661
What, what?
103
00:07:57,685 --> 00:07:58,940
What do you think will happen?
104
00:07:58,964 --> 00:08:00,300
If Dilşah finds out,
she'll kill the child.
105
00:08:00,324 --> 00:08:00,880
Is that what you want?
106
00:08:00,904 --> 00:08:02,740
Would I ever want something
bad to happen to him?
107
00:08:02,764 --> 00:08:03,920
This will be better.
108
00:08:03,944 --> 00:08:05,081
I'll do whatever it takes.
109
00:08:05,105 --> 00:08:06,144
As long as he
surrenders to justice.
110
00:08:06,144 --> 00:08:07,300
No, he won't surrender.
111
00:08:07,324 --> 00:08:08,341
He will.
112
00:08:08,365 --> 00:08:09,380
He will, Harun.
113
00:08:09,404 --> 00:08:09,865
Meyra.
114
00:08:09,865 --> 00:08:12,865
Meyra, go.
115
00:08:13,552 --> 00:08:15,120
Meyra, okay.
116
00:08:15,144 --> 00:08:16,920
I won't let him surrender, okay?
117
00:08:16,944 --> 00:08:17,384
Get out.
118
00:08:17,384 --> 00:08:18,161
Mom.
119
00:08:18,185 --> 00:08:19,161
Don't call me mom.
120
00:08:19,185 --> 00:08:19,824
Don't call me mom.
121
00:08:19,824 --> 00:08:22,673
You kicking me out
won't change anything.
122
00:08:22,697 --> 00:08:24,014
Get out of this house.
123
00:08:24,038 --> 00:08:25,713
Get out.
124
00:08:25,737 --> 00:08:28,737
You're making a huge mistake.
125
00:08:32,268 --> 00:08:33,533
Harun.
126
00:08:33,557 --> 00:08:34,913
Harun.
127
00:08:34,937 --> 00:08:37,937
My son, open the door.
128
00:08:38,009 --> 00:08:39,394
Harun.
129
00:08:39,418 --> 00:08:40,494
Enough.
130
00:08:40,518 --> 00:08:41,634
Enough.
131
00:08:41,658 --> 00:08:43,354
Enough.
132
00:08:43,378 --> 00:08:44,573
Okay?
133
00:08:44,597 --> 00:08:46,494
Okay.
134
00:08:46,518 --> 00:08:48,898
Look, Meyra is gone.
135
00:08:48,922 --> 00:08:50,077
My son, Meyra.
136
00:08:50,101 --> 00:08:50,778
Come on.
137
00:08:50,802 --> 00:08:52,422
Okay, I won't let you surrender.
138
00:08:52,422 --> 00:08:53,378
Get out of here.
139
00:08:53,402 --> 00:08:54,197
He attacked me.
140
00:08:54,221 --> 00:08:54,778
Harun.
141
00:08:54,802 --> 00:08:56,118
He attacked.
142
00:08:56,142 --> 00:08:57,638
Peri was my daughter.
143
00:08:57,662 --> 00:08:59,077
Peri is my daughter.
144
00:08:59,101 --> 00:08:59,977
My daughter.
145
00:09:00,001 --> 00:09:02,118
I didn't want to kill her.
146
00:09:02,142 --> 00:09:04,398
Get out.
147
00:09:04,422 --> 00:09:05,298
Get out.
148
00:09:05,322 --> 00:09:07,577
Get out.
149
00:09:07,601 --> 00:09:10,601
I'm going to kill you.
150
00:09:12,022 --> 00:09:15,022
Ah!
151
00:09:34,173 --> 00:09:36,264
My son.
152
00:09:36,288 --> 00:09:37,024
Let go.
153
00:09:37,048 --> 00:09:39,043
What's happening?
154
00:09:39,067 --> 00:09:40,264
What's happening?
155
00:09:40,288 --> 00:09:40,943
Where to?
156
00:09:40,967 --> 00:09:41,943
Harun.
157
00:09:41,967 --> 00:09:42,823
Harun.
158
00:09:42,847 --> 00:09:43,844
Son, wait a minute.
159
00:09:43,868 --> 00:09:45,524
Honey, stop.
160
00:09:45,548 --> 00:09:48,264
Where to, Harun?
161
00:09:48,288 --> 00:09:49,403
Where to?
162
00:09:49,427 --> 00:09:50,663
Harun, honey.
163
00:09:50,687 --> 00:09:51,844
Don't follow me.
164
00:09:51,868 --> 00:09:53,443
Harun, wait a minute.
165
00:09:53,467 --> 00:09:54,663
One minute.
166
00:09:54,687 --> 00:09:56,283
Will you wait for
me for a minute?
167
00:09:56,307 --> 00:09:57,683
Son, stop.
168
00:09:57,707 --> 00:09:59,283
Son, stop.
169
00:09:59,307 --> 00:10:01,744
You can't go in this state.
170
00:10:01,768 --> 00:10:04,768
Harun!
171
00:10:08,717 --> 00:10:11,717
Why are you looking?
172
00:10:20,889 --> 00:10:23,005
Brother.
173
00:10:23,029 --> 00:10:25,745
Congratulations.
174
00:10:25,769 --> 00:10:28,106
The report confirming
that Ercan's killer...
175
00:10:28,130 --> 00:10:31,130
...is Harun has arrived.
176
00:10:31,250 --> 00:10:32,166
It's confirmed.
177
00:10:32,190 --> 00:10:34,405
Yes, his fingerprints are on it.
178
00:10:34,429 --> 00:10:37,429
Take a look.
179
00:10:40,390 --> 00:10:42,225
My son, we've been waiting
for this news for so long.
180
00:10:42,250 --> 00:10:44,046
You should have taken a look.
181
00:10:44,070 --> 00:10:45,166
Or don't look.
182
00:10:45,190 --> 00:10:46,086
I already looked.
183
00:10:46,110 --> 00:10:47,066
No need.
184
00:10:47,090 --> 00:10:48,225
I'll give this to the police.
185
00:10:48,250 --> 00:10:49,186
You'll be free too.
186
00:10:49,210 --> 00:10:49,806
Exactly.
187
00:10:49,830 --> 00:10:52,830
No, Furkan.
188
00:10:53,644 --> 00:10:54,941
What do you mean no?
189
00:10:54,965 --> 00:10:57,041
Are you kidding me, Selim?
190
00:10:57,065 --> 00:10:57,841
Are you kidding me?
191
00:10:57,865 --> 00:11:00,041
Shouldn't we give this now?
192
00:11:00,065 --> 00:11:01,061
Or let's not give it.
193
00:11:01,085 --> 00:11:03,640
You go and deal with this
case for the rest of your life.
194
00:11:03,664 --> 00:11:05,341
Go deal with that Dilşah maniac.
195
00:11:05,365 --> 00:11:05,961
Let's not give it.
196
00:11:05,985 --> 00:11:06,424
Damn it...
197
00:11:06,424 --> 00:11:08,020
Why son, why?
198
00:11:08,044 --> 00:11:09,860
Oh, my dear, Selim,
can you look at me?
199
00:11:09,884 --> 00:11:10,740
For the love of God.
200
00:11:10,764 --> 00:11:12,321
Look, I'm begging you.
201
00:11:12,345 --> 00:11:14,581
We've opened
our beautiful office.
202
00:11:14,605 --> 00:11:15,841
Business will come.
203
00:11:15,865 --> 00:11:18,081
We will have a comfortable life.
204
00:11:18,105 --> 00:11:18,860
Why son, why?
205
00:11:18,884 --> 00:11:20,780
You are sacrificing yourself.
206
00:11:20,804 --> 00:11:21,660
You will burn yourself.
207
00:11:21,684 --> 00:11:22,746
Why?
208
00:11:22,770 --> 00:11:24,846
Because of love?
209
00:11:24,870 --> 00:11:27,687
So you will sacrifice
yourself for Meyra.
210
00:11:27,711 --> 00:11:30,711
It's not just love, Furkan.
211
00:11:32,072 --> 00:11:35,072
What?
212
00:11:35,554 --> 00:11:36,606
Let me have that.
213
00:11:36,630 --> 00:11:38,726
What are you going to do,
are you going to look?
214
00:11:38,750 --> 00:11:41,750
I'm going to look.
215
00:12:15,049 --> 00:12:18,049
Meyra Hanım,
I loved this neighborhood very much.
216
00:12:18,490 --> 00:12:20,405
There is a very cute
cafe on the corner.
217
00:12:20,429 --> 00:12:22,225
Their cookies are
also magnificent.
218
00:12:22,250 --> 00:12:25,509
I know you don't like these kinds of
things very much, but I still bought them.
219
00:12:30,618 --> 00:12:33,618
I'm so sorry.
220
00:12:34,945 --> 00:12:35,900
Yes, Aunt.
221
00:12:35,924 --> 00:12:38,480
My dear Meyra,
I was worried about you.
222
00:12:38,504 --> 00:12:40,581
You haven't made
a sound since morning.
223
00:12:40,605 --> 00:12:41,105
What happened?
224
00:12:41,105 --> 00:12:42,821
Aren't you going to tell me,
my dear?
225
00:12:42,845 --> 00:12:44,480
A new nightmare every day.
226
00:12:44,504 --> 00:12:45,561
What else?
227
00:12:45,585 --> 00:12:46,880
But please don't keep it inside.
228
00:12:46,904 --> 00:12:48,140
It can't be like this.
229
00:12:48,164 --> 00:12:50,520
Who else do we have
besides each other?
230
00:12:50,544 --> 00:12:52,081
I am always by your side.
231
00:12:52,105 --> 00:12:53,061
You know this.
232
00:12:53,085 --> 00:12:56,085
Aunt.
233
00:12:56,811 --> 00:12:58,921
Aunt,
there was another call coming in.
234
00:12:58,945 --> 00:13:01,945
I will call you.
235
00:13:03,828 --> 00:13:05,751
Hello, Mr. Emre.
236
00:13:05,775 --> 00:13:06,351
Yes, yes.
237
00:13:06,375 --> 00:13:07,611
I had called you.
238
00:13:07,635 --> 00:13:08,631
That's right.
239
00:13:08,655 --> 00:13:11,552
I want to tell you something.
240
00:13:11,576 --> 00:13:14,576
You can start
the divorce proceedings.
241
00:13:15,322 --> 00:13:17,471
Uh huh.
242
00:13:17,495 --> 00:13:19,331
Okay.
243
00:13:19,355 --> 00:13:20,851
The day after tomorrow.
244
00:13:20,875 --> 00:13:22,231
Okay.
245
00:13:22,255 --> 00:13:25,255
Then I'll wait to hear from you.
246
00:13:25,355 --> 00:13:28,355
Thank you.
247
00:13:51,490 --> 00:13:54,490
Um... Hello.
248
00:13:54,629 --> 00:13:56,025
Meyra, how are you?
249
00:13:56,049 --> 00:13:58,046
Hello Furkan.
250
00:13:58,070 --> 00:13:59,765
Did my lawyer call you?
251
00:13:59,789 --> 00:14:03,789
Well, the lawyer,
no, nobody called.
252
00:14:05,110 --> 00:14:06,166
The day after tomorrow.
253
00:14:06,190 --> 00:14:08,485
Court.
254
00:14:08,509 --> 00:14:10,785
Selim, okay.
255
00:14:10,809 --> 00:14:11,946
We, okay.
256
00:14:11,970 --> 00:14:13,865
Okay.
257
00:14:13,889 --> 00:14:14,846
Okay, Meyra.
258
00:14:14,870 --> 00:14:15,370
Come on.
259
00:14:15,389 --> 00:14:18,389
Thank you.
260
00:14:19,773 --> 00:14:22,773
Congratulations, my brother,
I heard you're getting divorced.
261
00:14:25,320 --> 00:14:26,229
Is that what he said?
262
00:14:26,253 --> 00:14:28,812
So,
my lawyer will prepare everything...
263
00:14:28,812 --> 00:14:31,812
...and you'll just be at the court
the day after tomorrow, he said.
264
00:14:32,673 --> 00:14:34,649
Didn't he say anything else?
265
00:14:34,673 --> 00:14:36,229
No, he didn't, he didn't.
266
00:14:36,253 --> 00:14:37,729
He was angry.
267
00:14:37,753 --> 00:14:40,753
He talked like a machine gun,
and then hung up abruptly.
268
00:14:42,388 --> 00:14:44,623
Brother, uh...
269
00:14:44,647 --> 00:14:46,903
So,
are you getting divorced or not?
270
00:14:46,927 --> 00:14:49,383
Just tell me so I know.
271
00:14:49,407 --> 00:14:52,407
Okay?
272
00:14:56,404 --> 00:14:57,663
Yes, Eda.
273
00:14:57,687 --> 00:14:59,663
Selim,
we'll be in Istanbul tonight.
274
00:14:59,687 --> 00:15:01,003
Let's go straight home, right?
275
00:15:01,027 --> 00:15:01,783
I'll send the location.
276
00:15:01,807 --> 00:15:04,807
See you later.
277
00:15:06,256 --> 00:15:07,822
I'm waiting for you.
278
00:15:07,846 --> 00:15:10,846
Aren't you going
to say anything?
279
00:15:10,977 --> 00:15:13,445
Just do whatever you need to do,
Furkan.
280
00:15:13,469 --> 00:15:16,469
Let's get divorced and be done with it,
what else can I say?
281
00:16:35,582 --> 00:16:38,582
Meyra, Madam, may I leave?
282
00:16:38,822 --> 00:16:40,359
Of course.
283
00:16:40,383 --> 00:16:45,623
By the way, a few of your belongings left
in your office, I mean your old office...
284
00:16:45,623 --> 00:16:48,479
...I tried to gather them
as much as I could.
285
00:16:48,503 --> 00:16:49,778
Thank you.
286
00:16:49,802 --> 00:16:52,802
Good evening.
287
00:17:57,904 --> 00:18:00,904
Did you ask my uncle,
do I have a room too?
288
00:18:01,394 --> 00:18:03,490
Of course, my son.
289
00:18:03,515 --> 00:18:06,954
Now, your uncle must have
prepared surprises for you.
290
00:18:07,154 --> 00:18:08,590
Surprises?
291
00:18:08,615 --> 00:18:10,230
Yay!
292
00:18:10,255 --> 00:18:11,750
Dad,...
293
00:18:11,775 --> 00:18:14,775
...I always wanted to move to Istanbul,
but you were against it, huh?
294
00:18:15,275 --> 00:18:18,414
Of course, it feels strange
now that things are like this.
295
00:18:19,094 --> 00:18:22,094
Let's think of this as a temporary house,
darling.
296
00:18:22,433 --> 00:18:24,430
Until we find a better one.
297
00:18:24,453 --> 00:18:27,453
God willing,
my daughter, God willing.
298
00:18:27,574 --> 00:18:30,733
Well,
Selim rented us a furnished house.
299
00:18:31,473 --> 00:18:32,809
So what?
300
00:18:32,834 --> 00:18:34,430
Thank God.
301
00:18:34,453 --> 00:18:36,549
Right, dear Emin?
302
00:18:36,574 --> 00:18:39,270
Yes.
303
00:18:39,295 --> 00:18:40,894
Yes, but...
304
00:18:40,894 --> 00:18:44,193
...this kid can't even work as a lawyer,
he doesn't work or do anything.
305
00:18:44,314 --> 00:18:46,730
How did that friend manage to
scrape that much money together?
306
00:18:46,753 --> 00:18:48,415
Oh, Emin...
307
00:18:48,440 --> 00:18:51,036
...For God's sake,
stop worrying now.
308
00:18:51,059 --> 00:18:53,056
Well,
Selim probably knows something.
309
00:18:53,079 --> 00:18:56,079
Selim has already become
the father of the Keskin Family.
310
00:18:57,540 --> 00:18:59,155
Here, take this.
311
00:18:59,180 --> 00:19:00,516
What are you doing, my Menekşe?
312
00:19:00,539 --> 00:19:01,875
Come on, eat, eat.
313
00:19:01,900 --> 00:19:04,655
You haven't put a single bite in
your mouth since this morning anyway.
314
00:19:04,680 --> 00:19:07,496
Okay, that's enough,
stop worrying.
315
00:19:07,519 --> 00:19:08,816
Tsk.
316
00:19:08,839 --> 00:19:11,940
Eda, you call your brother,
too, my dear.
317
00:19:12,359 --> 00:19:15,359
Tell him we're getting close.
318
00:19:46,776 --> 00:19:49,776
I couldn't even manage to die.
319
00:19:49,804 --> 00:19:52,804
Step on the gas and hit it,
right?
320
00:19:52,884 --> 00:19:55,740
But no.
321
00:19:55,765 --> 00:19:58,765
You're still very young, girl.
322
00:19:58,805 --> 00:20:00,881
What dying at this age?
323
00:20:00,904 --> 00:20:02,401
Forget about these things.
324
00:20:02,424 --> 00:20:05,424
Enjoy yourself.
325
00:20:20,119 --> 00:20:22,982
Do you know who I am?
326
00:20:23,007 --> 00:20:26,007
Who are you, dear?
327
00:20:27,111 --> 00:20:29,126
Actually, you know...
328
00:20:29,126 --> 00:20:32,126
...I'm the king, man.
329
00:20:32,563 --> 00:20:34,323
I'm the king.
330
00:20:34,346 --> 00:20:35,962
Did you hear?
331
00:20:35,987 --> 00:20:37,923
I'm the king.
332
00:20:37,946 --> 00:20:38,982
We understand, dear.
333
00:20:39,007 --> 00:20:41,482
I'm the king, man,
did you hear, man?
334
00:20:41,507 --> 00:20:44,103
Is he always like this?
335
00:20:44,126 --> 00:20:46,163
I said I'm the king, man!
336
00:20:46,186 --> 00:20:47,403
I'm the king, man!
337
00:20:47,426 --> 00:20:50,426
Okay dear,
you're the king, we get it.
338
00:20:51,374 --> 00:20:52,109
King of what?
339
00:20:52,134 --> 00:20:55,134
Tell me then.
340
00:20:56,847 --> 00:20:59,230
I have a huge empire.
341
00:20:59,253 --> 00:21:02,453
Factories,
shopping malls, hotels.
342
00:21:03,034 --> 00:21:06,034
Oo!
343
00:21:06,231 --> 00:21:09,413
If I wanted to,
I could buy all of you.
344
00:21:10,594 --> 00:21:13,594
I'd buy you all one by one.
345
00:21:16,535 --> 00:21:19,369
We have a grandpa, one.
346
00:21:19,394 --> 00:21:22,394
He's lost his mind.
347
00:21:22,474 --> 00:21:25,474
Who knows where my father is?
348
00:21:26,855 --> 00:21:29,730
Who's left?
349
00:21:29,755 --> 00:21:31,931
Me.
350
00:21:31,954 --> 00:21:34,510
And it's all mine.
351
00:21:34,535 --> 00:21:35,211
Do you understand?
352
00:21:35,234 --> 00:21:36,510
It's all mine.
353
00:21:36,535 --> 00:21:39,535
I understand, dear.
354
00:22:44,470 --> 00:22:45,885
She's my daughter, that is.
355
00:22:45,910 --> 00:22:47,046
Am I making myself clear?
356
00:22:47,069 --> 00:22:48,385
Do you understand?
357
00:22:48,410 --> 00:22:49,766
The rest doesn't matter.
358
00:22:49,789 --> 00:22:51,326
I love her.
359
00:22:51,349 --> 00:22:52,165
Your mother is calling.
360
00:22:52,190 --> 00:22:53,165
Aren't you going to answer?
361
00:22:53,190 --> 00:22:53,705
What?
362
00:22:53,730 --> 00:22:55,465
I'm saying your
mother is calling.
363
00:22:55,490 --> 00:22:58,490
Aren't you going to answer?
364
00:23:00,742 --> 00:23:02,486
What are you laughing at, man?
365
00:23:02,509 --> 00:23:04,445
Honey, please,
forget about them.
366
00:23:04,470 --> 00:23:06,385
Let's enjoy ourselves, please.
367
00:23:06,410 --> 00:23:08,086
What are you laughing at, man?
368
00:23:08,109 --> 00:23:10,586
Your mother is calling,
oh lord of the kings.
369
00:23:10,609 --> 00:23:12,026
Answer your phone.
370
00:23:12,049 --> 00:23:14,885
If he is the king, what is his mother,
the queen mother?
371
00:23:14,910 --> 00:23:17,086
You've been bugging us for two hours,
man.
372
00:23:17,109 --> 00:23:18,865
We listened to
your whole life story.
373
00:23:18,890 --> 00:23:20,986
Man, give it a rest,
give it a rest.
374
00:23:21,009 --> 00:23:22,826
What's so funny?
375
00:23:22,849 --> 00:23:24,605
What was she saying?
376
00:23:24,630 --> 00:23:26,226
His wife.
377
00:23:26,250 --> 00:23:28,925
She had a child with
someone else too...
378
00:23:28,950 --> 00:23:29,625
...right?
379
00:23:29,650 --> 00:23:32,650
Ha ha ha!
380
00:23:41,198 --> 00:23:43,553
King of drunks.
381
00:23:43,576 --> 00:23:44,732
King.
382
00:23:44,757 --> 00:23:47,757
This is the king.
383
00:23:54,160 --> 00:23:57,113
What's going on here?
384
00:23:57,136 --> 00:23:58,472
Disperse, you guys.
385
00:23:58,497 --> 00:24:01,497
Disperse, you guys.
Just stop it, stop it.
386
00:24:05,737 --> 00:24:06,333
Who are you guys?
387
00:24:06,356 --> 00:24:07,452
We'll see each other again, you.
388
00:24:07,477 --> 00:24:10,477
Man, someone hold them.
389
00:24:27,694 --> 00:24:30,694
Welcome.
390
00:24:39,334 --> 00:24:42,994
I wanted to have
a little gift for the office.
391
00:24:44,275 --> 00:24:47,221
Do you remember this flower?
392
00:24:47,246 --> 00:24:49,371
Flower of conscience.
393
00:24:49,394 --> 00:24:52,111
We planted this flower
together that night.
394
00:24:52,134 --> 00:24:55,134
The night you gave
up on killing me.
395
00:24:55,602 --> 00:24:57,673
It was a mistake.
396
00:24:57,698 --> 00:25:00,653
I didn't know you were innocent,
I couldn't see the truth.
397
00:25:00,678 --> 00:25:03,678
We're all human,
we make mistakes.
398
00:25:03,857 --> 00:25:06,857
Stop!
399
00:25:10,096 --> 00:25:13,096
This flower,
the flower of conscience...
400
00:25:15,376 --> 00:25:18,376
...whether it blooms or withers,
there is a bond between us now.
401
00:25:20,232 --> 00:25:25,018
I wanted it to always stay here,
to remind us.
402
00:25:27,262 --> 00:25:30,199
We won't make
the same mistake again.
403
00:25:30,222 --> 00:25:33,403
We will trust each other's words
as if they were our own from now on.
404
00:25:34,682 --> 00:25:36,098
What did you do?
405
00:25:36,123 --> 00:25:38,098
Did you get your
mothers settled in?
406
00:25:38,123 --> 00:25:39,618
I got them settled
in thanks to you.
407
00:25:39,643 --> 00:25:41,199
I'm indebted to you.
408
00:25:41,222 --> 00:25:43,578
I didn't hear that.
409
00:25:43,603 --> 00:25:46,159
There's no debt
between us anymore.
410
00:25:46,182 --> 00:25:48,058
What's mine is yours.
411
00:25:48,083 --> 00:25:51,083
Hopefully,
we'll do even better things.
412
00:25:51,202 --> 00:25:53,138
Give my best to your family.
413
00:25:53,163 --> 00:25:56,163
Alright,
may Allah grant you ease.
414
00:26:05,152 --> 00:26:06,425
Hello.
415
00:26:06,450 --> 00:26:08,006
Am I speaking with Selim Keskin?
416
00:26:08,029 --> 00:26:09,526
Who are you?
417
00:26:09,549 --> 00:26:11,086
I'm calling from
the police department.
418
00:26:11,109 --> 00:26:12,986
Harun Aksel is in custody.
419
00:26:13,009 --> 00:26:14,645
He got into a fight.
420
00:26:14,670 --> 00:26:16,486
He gave your
name for us to call.
421
00:26:16,509 --> 00:26:19,509
Okay, I'm coming.
422
00:26:22,253 --> 00:26:23,250
Furkan.
423
00:26:23,250 --> 00:26:24,346
Hmm?
424
00:26:24,369 --> 00:26:26,098
Come on, get up.
425
00:26:26,123 --> 00:26:26,778
Is he with you?
426
00:26:26,803 --> 00:26:27,439
Has it been announced?
427
00:26:27,462 --> 00:26:28,019
He escaped?
428
00:26:28,042 --> 00:26:29,638
We're going to the police station,
come on.
429
00:26:29,663 --> 00:26:30,219
Is it over?
430
00:26:30,242 --> 00:26:31,058
To the police station?
431
00:26:31,083 --> 00:26:32,939
They took Harun, come.
432
00:26:32,962 --> 00:26:34,578
Who's Harun?
433
00:26:34,603 --> 00:26:37,318
Who is Harun, man?
434
00:26:37,343 --> 00:26:39,638
Oh, is it that thing?
435
00:26:39,663 --> 00:26:40,999
Wait, wait.
436
00:26:41,022 --> 00:26:44,022
I couldn't even get my bag.
437
00:27:30,586 --> 00:27:33,586
Since he called at this hour,
it must be something important.
438
00:27:33,746 --> 00:27:36,746
If I had called early,
would it not have been important?
439
00:27:37,326 --> 00:27:40,326
Wouldn't you have come,
not caring?
440
00:27:41,576 --> 00:27:44,561
I wasn't trying to say
something like that.
441
00:27:44,586 --> 00:27:47,586
Why did you have Selim's
family's house burned down?
442
00:27:48,269 --> 00:27:51,221
He is a murderer.
443
00:27:51,246 --> 00:27:54,326
He needs to know that what he
did won't go unpunished, right?
444
00:27:55,257 --> 00:27:59,676
You, by having the house burned down,
with a small child inside...
445
00:27:59,676 --> 00:28:01,853
...you sent a message, right?
446
00:28:01,876 --> 00:28:03,313
Selim is innocent.
447
00:28:03,336 --> 00:28:06,012
Shut up and listen to me.
448
00:28:06,037 --> 00:28:11,196
Didn't I tell you repeatedly...
449
00:28:11,196 --> 00:28:14,196
...not to shed the blood
of an innocent person?
450
00:28:14,717 --> 00:28:17,717
You will forget Selim.
451
00:28:18,788 --> 00:28:20,396
But no...
452
00:28:20,396 --> 00:28:23,396
...if you say,
"I'll do as I please"...
453
00:28:23,673 --> 00:28:25,153
...then...
454
00:28:25,176 --> 00:28:28,176
...it means it's time for
you to make a decision.
455
00:28:30,886 --> 00:28:33,886
Are you my brother, or my enemy?
456
00:29:33,757 --> 00:29:35,133
Good evening, I'm Selim Keskin.
457
00:29:35,156 --> 00:29:36,413
We spoke on the phone.
458
00:29:36,436 --> 00:29:39,436
I came for Harun Aksel.
459
00:29:47,217 --> 00:29:48,893
What happened to him?
460
00:29:48,916 --> 00:29:51,673
He's packaged up.
461
00:29:51,696 --> 00:29:54,696
Selim has arrived.
462
00:29:55,710 --> 00:29:57,232
Come on, then.
463
00:29:57,257 --> 00:29:58,512
Selim. Come, yes, okay.
464
00:29:58,537 --> 00:29:59,853
I'm sorry.
465
00:29:59,876 --> 00:30:00,553
Look at this state.
466
00:30:00,576 --> 00:30:01,057
What is he saying?
467
00:30:01,057 --> 00:30:03,347
I'm sorry.
468
00:30:03,372 --> 00:30:04,188
I'm sorry.
469
00:30:04,211 --> 00:30:06,057
Thank you, officer.
470
00:30:06,082 --> 00:30:09,082
I'm sorry.
471
00:30:09,864 --> 00:30:11,248
I'm sorry.
472
00:30:11,271 --> 00:30:11,988
Okay.
473
00:30:12,011 --> 00:30:14,748
Okay, I killed him.
474
00:30:14,771 --> 00:30:16,268
I killed him.
475
00:30:16,291 --> 00:30:17,667
Okay, I did it.
476
00:30:17,692 --> 00:30:19,768
Selim made fun of me.
477
00:30:19,791 --> 00:30:21,307
He made fun of me.
478
00:30:21,332 --> 00:30:23,407
He slept with my wife,
and my daughter is his.
479
00:30:23,432 --> 00:30:24,887
He made fun of me.
480
00:30:24,912 --> 00:30:25,887
Okay, come on.
481
00:30:25,912 --> 00:30:28,912
It wasn't intentional, I...
482
00:30:29,005 --> 00:30:30,480
I can't go to prison, Selim.
483
00:30:30,505 --> 00:30:31,681
I can't go to prison, Selim.
484
00:30:31,704 --> 00:30:33,300
Dilşah will kill me there.
485
00:30:33,325 --> 00:30:34,201
I can't go.
486
00:30:34,224 --> 00:30:35,780
Nobody is killing anyone.
487
00:30:35,805 --> 00:30:38,805
Now you get in this car,
come on.
488
00:30:39,305 --> 00:30:42,305
Brother, what is this,
I swear this will be trouble for us.
489
00:30:43,913 --> 00:30:45,221
What are we going
to do with this now?
490
00:30:45,244 --> 00:30:46,901
Don't say office or anything,
I beg you.
491
00:30:46,924 --> 00:30:49,924
I don't want to find the office in
the same environment as this right now.
492
00:30:50,785 --> 00:30:52,540
I'll take care of it.
493
00:30:52,565 --> 00:30:54,201
I'll take care of it.
494
00:30:54,224 --> 00:30:57,224
You go somewhere in a taxi or something,
I'll take care of it.
495
00:31:02,771 --> 00:31:05,407
Oh my God.
496
00:31:05,432 --> 00:31:07,288
Where should I go, am I coming?
497
00:31:07,311 --> 00:31:10,311
I'll come, I'll call you.
498
00:31:35,087 --> 00:31:36,284
Where is your son?
499
00:31:36,307 --> 00:31:38,763
What are you doing
in Harun's room?
500
00:31:38,788 --> 00:31:41,064
Selim was acquitted in court.
501
00:31:41,087 --> 00:31:44,084
There are no fingerprints
on the murder weapon.
502
00:31:44,107 --> 00:31:46,304
In this case, only one suspect remains,
isn't that right?
503
00:31:46,327 --> 00:31:48,523
What nonsense are
you talking about?
504
00:31:48,548 --> 00:31:49,903
Harun didn't do it.
505
00:31:49,928 --> 00:31:52,263
Ha, Selim didn't do it,
Harun didn't do it.
506
00:31:52,288 --> 00:31:53,624
Who killed my son?
507
00:31:53,647 --> 00:31:54,263
You?
508
00:31:54,288 --> 00:31:55,104
Are you crazy?
509
00:31:55,127 --> 00:31:56,423
Can you please calm down?
510
00:31:56,448 --> 00:31:57,403
Yes, I'm crazy.
511
00:31:57,428 --> 00:32:00,508
I'm crazy and I won't be
comfortable until I find my son's killer.
512
00:32:01,048 --> 00:32:02,604
Harun is innocent.
513
00:32:02,627 --> 00:32:05,067
Harun is innocent.
514
00:32:05,092 --> 00:32:08,172
I will find him with my own
hands from where he is hiding.
515
00:32:08,912 --> 00:32:11,912
And I will interrogate
him myself.
516
00:32:34,285 --> 00:32:35,901
What happened?
517
00:32:35,924 --> 00:32:36,520
Harun.
518
00:32:36,545 --> 00:32:38,161
Aren't you going to let him in?
519
00:32:38,184 --> 00:32:39,121
Come in, come in.
520
00:32:39,144 --> 00:32:42,144
Harun.
521
00:32:44,557 --> 00:32:47,557
Who did this, who?
522
00:32:48,815 --> 00:32:50,520
Who did it,
did Dilşah have it done?
523
00:32:50,545 --> 00:32:53,545
No, no, he drank somewhere,
got into a fight.
524
00:32:53,585 --> 00:32:55,621
They put him in jail,
he gave my name.
525
00:32:55,644 --> 00:32:57,280
Why did he give your name?
526
00:32:57,305 --> 00:33:00,305
I don't know, Meyra,
you can ask him when he wakes up.
527
00:33:00,998 --> 00:33:03,034
You didn't have to go get him.
528
00:33:03,057 --> 00:33:04,634
If you had told me,
I would have gone and got him, Selim.
529
00:33:04,657 --> 00:33:05,733
Meyra,
is this what we're going to talk about?
530
00:33:05,758 --> 00:33:07,493
They informed me that your
brother was in the police station.
531
00:33:07,518 --> 00:33:09,253
I took him and brought him,
that's all.
532
00:33:09,278 --> 00:33:11,913
You were together
at the police station.
533
00:33:11,938 --> 00:33:13,614
And you didn't
report it to the police.
534
00:33:13,637 --> 00:33:15,213
You didn't say anything.
535
00:33:15,238 --> 00:33:17,034
You didn't give him up.
536
00:33:17,057 --> 00:33:19,513
You were saying he should
be punished if he's guilty, Selim.
537
00:33:19,538 --> 00:33:20,213
What happened?
538
00:33:20,238 --> 00:33:21,153
Why?
539
00:33:21,178 --> 00:33:24,094
You were right, that's why.
540
00:33:24,117 --> 00:33:27,417
If I had turned Harun in, Dilşah would
have punished him before the trial.
541
00:33:27,557 --> 00:33:30,557
Just like she did to
me and my family.
542
00:33:30,799 --> 00:33:31,736
Yes, that's the truth.
543
00:33:31,759 --> 00:33:32,836
Harun is guilty.
544
00:33:32,859 --> 00:33:35,859
But that doesn't mean
what's happening is fair.
545
00:33:35,960 --> 00:33:38,115
Let him sleep a little,
he'll come to his senses.
546
00:33:38,140 --> 00:33:41,140
Okay, good night.
547
00:33:54,798 --> 00:33:57,798
My dear.
548
00:34:00,330 --> 00:34:03,330
Oh, my dear.
549
00:34:05,342 --> 00:34:08,342
I wish I had told you how
much I loved you sooner.
550
00:34:12,775 --> 00:34:15,775
I wish you could have
seen what I did for you.
551
00:34:24,210 --> 00:34:25,626
Come on, let's get you to bed.
552
00:34:25,650 --> 00:34:26,947
Come on.
553
00:34:26,971 --> 00:34:28,266
Thank you.
554
00:34:28,291 --> 00:34:31,291
Come on, let's go.
555
00:34:35,126 --> 00:34:38,126
Come on, lie down,
let's take off your clothes.
556
00:34:43,806 --> 00:34:46,202
Stretch your legs out,
stretch your legs out.
557
00:34:46,226 --> 00:34:48,742
Stretch, stretch,
stretch, stretch.
558
00:34:48,766 --> 00:34:51,766
My king.
559
00:36:04,818 --> 00:36:07,818
Call me urgently,
don't get into trouble.
560
00:36:28,793 --> 00:36:31,034
Peace be upon you.
561
00:36:31,057 --> 00:36:32,637
And peace be upon you.
562
00:36:32,661 --> 00:36:34,338
You've taken off
your wedding ring.
563
00:36:34,362 --> 00:36:36,197
What happened,
are you rehearsing?
564
00:36:36,222 --> 00:36:38,978
Rehearsal for my new life.
565
00:36:39,001 --> 00:36:40,958
Stop joking around, Furkan.
566
00:36:40,981 --> 00:36:42,914
Joking around...
567
00:36:42,938 --> 00:36:44,458
...I stopped, Abi.
568
00:36:44,458 --> 00:36:47,458
I stopped right now.
569
00:36:49,697 --> 00:36:53,900
Why didn't you turn Harun in to justice,
Selim?
570
00:36:55,262 --> 00:36:57,458
Did you leave him at Meyra's house,
son?
571
00:36:57,481 --> 00:36:58,157
Took him.
572
00:36:58,181 --> 00:37:01,181
Someone should
explain things to me now.
573
00:37:02,800 --> 00:37:04,815
I thought about it, Furkan.
574
00:37:04,840 --> 00:37:06,036
I thought,
I thought about Harun.
575
00:37:06,059 --> 00:37:07,735
The child's psychology.
576
00:37:07,760 --> 00:37:09,775
Sometimes there's such a threshold,
you know.
577
00:37:09,800 --> 00:37:11,815
You reach the limit,
you even cross it.
578
00:37:11,840 --> 00:37:13,199
For example, look...
579
00:37:13,199 --> 00:37:16,300
...when I saw Ercan
and Meyra at our house...
580
00:37:16,300 --> 00:37:19,519
...I mean,
if Meyra hadn't been there...
581
00:37:19,519 --> 00:37:22,519
...I don't know, I could have done it,
I could have killed him.
582
00:37:23,626 --> 00:37:25,655
How are you going to kill him?
583
00:37:25,679 --> 00:37:28,409
Are you kidding me?
584
00:37:28,432 --> 00:37:30,449
I mean, we all watched it.
585
00:37:30,472 --> 00:37:33,452
I mean, in front of the judge,
we all together...
586
00:37:33,452 --> 00:37:34,949
...watched, looked.
587
00:37:34,972 --> 00:37:36,913
You grabbed his collar,
at the hospital...
588
00:37:36,913 --> 00:37:38,989
...we already watched
a ten-rating series.
589
00:37:39,012 --> 00:37:40,068
That's the spot.
590
00:37:40,092 --> 00:37:43,612
If there hadn't been security there,
if Meyra hadn't been at home...
591
00:37:43,612 --> 00:37:45,128
...there's a state of
being like that in a person.
592
00:37:45,152 --> 00:37:47,009
Unfortunately,
something happens.
593
00:37:47,032 --> 00:37:49,632
Finding yourself doing something
you said you would never do...
594
00:37:49,632 --> 00:37:50,648
...even for a moment.
595
00:37:50,672 --> 00:37:53,672
There is such
potential in a person.
596
00:37:53,889 --> 00:37:56,889
Come on, for God's sake.
597
00:37:58,132 --> 00:38:02,532
I mean, even if there wasn't someone else,
you wouldn't do it anyway.
598
00:38:02,893 --> 00:38:04,929
Right?
599
00:38:04,952 --> 00:38:07,952
I mean.
600
00:38:10,077 --> 00:38:12,248
I shouldn't sit on this again.
601
00:38:12,273 --> 00:38:13,188
It's going to break.
602
00:38:13,213 --> 00:38:15,188
I'm leaving.
603
00:38:15,213 --> 00:38:16,889
Are you saying something to me?
604
00:38:16,913 --> 00:38:18,668
No.
605
00:38:18,693 --> 00:38:19,728
I'm leaving.
606
00:38:19,753 --> 00:38:20,489
Go.
607
00:38:20,512 --> 00:38:23,512
Look, I'll go.
608
00:38:25,454 --> 00:38:28,454
Close the door.
609
00:38:45,367 --> 00:38:46,246
Thank you, dear.
610
00:38:46,266 --> 00:38:49,266
Enjoy your meal, Ms. Yeliz.
611
00:38:53,360 --> 00:38:56,360
Dad.
612
00:38:57,483 --> 00:39:00,182
Dad.
613
00:39:00,206 --> 00:39:03,206
What?
614
00:39:43,552 --> 00:39:46,311
Good morning. Good morning.
615
00:39:46,335 --> 00:39:47,931
Can you continue
looking for Harun?
616
00:39:47,956 --> 00:39:49,132
I'm calling,
but I can't reach him.
617
00:39:49,155 --> 00:39:52,132
Of course, Ms. Meyra.
618
00:39:52,155 --> 00:39:55,155
Where did these
flowers come from?
619
00:39:56,005 --> 00:39:57,672
Who sent them?
620
00:39:57,695 --> 00:39:59,411
Mr. Selim?
621
00:39:59,436 --> 00:40:01,291
I mean, there's a note on it.
622
00:40:01,315 --> 00:40:04,315
But I didn't look, I don't know.
623
00:40:07,416 --> 00:40:10,132
Good luck,
we will do very good things together.
624
00:40:10,155 --> 00:40:12,472
Süleyman Efe.
625
00:40:12,496 --> 00:40:13,952
Who is Süleyman Efe?
626
00:40:13,976 --> 00:40:14,891
Do you know him?
627
00:40:14,916 --> 00:40:17,916
I've never heard of him.
628
00:40:18,347 --> 00:40:20,304
Good morning, Ms. Meyra.
629
00:40:20,327 --> 00:40:21,684
Good morning, Mr. Zeki.
630
00:40:21,708 --> 00:40:23,123
I'm going to ask something.
631
00:40:23,148 --> 00:40:25,224
Do you know someone
named Süleyman Efe?
632
00:40:25,248 --> 00:40:27,844
He sent me flowers,
I thought you might know him.
633
00:40:27,867 --> 00:40:28,724
I know him.
634
00:40:28,748 --> 00:40:31,927
It's very normal that you don't know him
since he has been in Europe for a long time.
635
00:40:32,568 --> 00:40:34,063
He is closely involved
with our foundation.
636
00:40:34,088 --> 00:40:37,088
And he decided to
make a large donation.
637
00:40:39,599 --> 00:40:42,599
Oh, I'm very sorry.
638
00:40:42,800 --> 00:40:44,643
Yes?
639
00:40:44,668 --> 00:40:47,668
Oh my God.
640
00:41:00,911 --> 00:41:03,346
Dad.
641
00:41:03,369 --> 00:41:05,106
Dad.
642
00:41:05,130 --> 00:41:08,130
My dear dad.
643
00:41:09,713 --> 00:41:12,713
My only one.
644
00:41:14,052 --> 00:41:15,806
Do you remember Tuna?
645
00:41:15,829 --> 00:41:16,746
He used to come
to the house too.
646
00:41:16,769 --> 00:41:19,186
I called him, he came,
thank goodness, he didn't refuse me.
647
00:41:19,210 --> 00:41:20,166
Give it here, Tuna.
648
00:41:20,190 --> 00:41:22,666
How is it?
649
00:41:22,690 --> 00:41:25,690
Ooo, bless your hands.
650
00:41:25,789 --> 00:41:27,005
Get well soon.
651
00:41:27,030 --> 00:41:28,706
Very nice.
652
00:41:28,730 --> 00:41:29,846
Thank you.
653
00:41:29,869 --> 00:41:32,869
My dear dad.
654
00:41:33,592 --> 00:41:36,592
You're on your feet,
Dad, you're on your feet.
655
00:41:36,793 --> 00:41:37,489
Yeah.
656
00:41:37,512 --> 00:41:39,128
When I last saw you.
657
00:41:39,152 --> 00:41:42,090
You were kicking the bucket,
weren't you?
658
00:41:42,114 --> 00:41:43,708
The doctor told me everything.
659
00:41:43,733 --> 00:41:45,128
Clots and stuff.
660
00:41:45,152 --> 00:41:47,369
But look,
I'm as fit as a fiddle now.
661
00:41:47,393 --> 00:41:47,929
Yes.
662
00:41:47,952 --> 00:41:48,748
Don't be sad.
663
00:41:48,773 --> 00:41:51,773
You remember everything,
don't you, Dad?
664
00:41:51,873 --> 00:41:52,909
Dilşah.
665
00:41:52,932 --> 00:41:55,932
How could I not remember,
how could I not remember, darling?
666
00:41:57,201 --> 00:41:59,927
So...
667
00:41:59,952 --> 00:42:02,192
Dilşah, you...
668
00:42:02,192 --> 00:42:04,588
Yes,
we had our wedding on the Bosphorus.
669
00:42:04,612 --> 00:42:07,043
In a very chic place.
670
00:42:07,068 --> 00:42:08,327
What wedding, Dad?
671
00:42:08,327 --> 00:42:10,047
Oh, we were getting married.
672
00:42:10,072 --> 00:42:12,692
So, like I said,
in a beautiful place on the Bosphorus...
673
00:42:12,692 --> 00:42:15,152
...Dilşah was dressed
all in white like swans.
674
00:42:15,152 --> 00:42:15,552
Dilşah the swan.
675
00:42:15,552 --> 00:42:16,588
Yes, yes.
676
00:42:16,612 --> 00:42:18,788
Where is Dilşah,
my beautiful wife, where is she?
677
00:42:18,811 --> 00:42:21,811
Dad.
678
00:42:26,710 --> 00:42:29,710
Was there a wedding recently,
as Çetin Bey mentioned?
679
00:42:31,222 --> 00:42:34,382
There was,
but it was Selim and Meyra's wedding.
680
00:42:34,762 --> 00:42:36,557
And a lot of time has
passed since then.
681
00:42:36,581 --> 00:42:38,878
I understand.
682
00:42:38,902 --> 00:42:41,902
In dementia patients, the sense
of time and place is very different.
683
00:42:42,561 --> 00:42:44,597
Everything becomes intertwined.
684
00:42:44,621 --> 00:42:48,681
They may even describe an event that
happened years ago as if it were yesterday.
685
00:42:49,074 --> 00:42:53,454
So, is this dementia related
to the illness he suffered?
686
00:42:54,034 --> 00:42:55,231
I mean, can it go away?
687
00:42:55,255 --> 00:42:57,490
You have to look
at it positively.
688
00:42:57,514 --> 00:42:59,791
Your father has already overcome
the life-threatening danger.
689
00:42:59,815 --> 00:43:02,815
His blood values, heart,
and vessels are in good condition.
690
00:43:03,235 --> 00:43:04,530
He's quite healthy.
691
00:43:04,554 --> 00:43:07,554
Even the damage to his
brain looks quite good.
692
00:43:08,114 --> 00:43:11,255
So, I want to know if he will recover,
Doctor.
693
00:43:11,534 --> 00:43:14,534
Look, it's very difficult to say
something like that right now.
694
00:43:14,835 --> 00:43:16,670
It could be something traumatic.
695
00:43:16,695 --> 00:43:18,210
Psychological, that is.
696
00:43:18,235 --> 00:43:21,815
Maybe being in familiar environments,
which will trigger his memory again...
697
00:43:21,815 --> 00:43:23,791
...could be good for him.
698
00:43:23,815 --> 00:43:26,190
Can I take him home today?
699
00:43:26,215 --> 00:43:28,911
Of course, of course,
we are already following him.
700
00:43:28,934 --> 00:43:30,451
If you want,
you can take him home.
701
00:43:30,474 --> 00:43:33,391
Which is already
Çetin Bey's request.
702
00:43:33,414 --> 00:43:36,875
If it's suitable for you, I can start
the discharge procedures for today.
703
00:43:37,574 --> 00:43:38,891
Thank you very much.
704
00:43:38,914 --> 00:43:39,431
Thank you.
705
00:43:39,454 --> 00:43:41,271
Get well soon.
706
00:43:41,295 --> 00:43:44,295
Oh, Harun, don't do that son,
answer the phone.
707
00:43:52,913 --> 00:43:56,809
Hello, Yeliz.
I'm with my father, we're coming soon.
708
00:43:57,028 --> 00:43:59,144
What are you saying,
are you serious?
709
00:43:59,168 --> 00:44:02,168
I wouldn't joke about this,
I said we're coming.
710
00:44:02,429 --> 00:44:05,768
No, I mean, excuse me,
I'm just very surprised.
711
00:44:05,829 --> 00:44:07,344
I wasn't expecting
something like this at all.
712
00:44:07,369 --> 00:44:09,344
Frankly, neither was I.
713
00:44:09,369 --> 00:44:11,864
But if you could see him,
he looks so good.
714
00:44:11,889 --> 00:44:14,235
As if he was never sick.
715
00:44:14,260 --> 00:44:15,615
Just a little.
716
00:44:15,639 --> 00:44:17,456
What just a little?
717
00:44:17,480 --> 00:44:19,635
What did the doctor say?
718
00:44:19,659 --> 00:44:21,896
So, I don't understand,
is he being discharged?
719
00:44:21,920 --> 00:44:23,795
Anyway,
I'll tell you when I get there.
720
00:44:23,820 --> 00:44:24,956
Of course,
he's being discharged.
721
00:44:24,980 --> 00:44:27,056
We're leaving,
let them prepare the room.
722
00:44:27,079 --> 00:44:28,456
We'll be home soon.
723
00:44:28,480 --> 00:44:29,496
Okay, see you later.
724
00:44:29,519 --> 00:44:32,519
Okay.
725
00:44:33,295 --> 00:44:35,701
Who were you talking to?
726
00:44:35,724 --> 00:44:36,420
What doctor?
727
00:44:36,445 --> 00:44:37,960
Who is being discharged?
728
00:44:37,985 --> 00:44:39,740
You scared me, Dilşah.
729
00:44:39,764 --> 00:44:40,681
Where did you come from?
730
00:44:40,704 --> 00:44:42,760
I'm asking,
who is being discharged?
731
00:44:42,784 --> 00:44:44,260
Yeliz called.
732
00:44:44,284 --> 00:44:46,860
My father is being
discharged from the hospital.
733
00:44:46,885 --> 00:44:48,320
Çetin is bringing my father.
734
00:44:48,344 --> 00:44:51,344
Why don't I know about this?
735
00:44:51,764 --> 00:44:54,764
I mean, I don't know.
736
00:45:07,905 --> 00:45:10,905
What am I going to do now?
737
00:45:14,123 --> 00:45:15,782
No.
738
00:45:15,806 --> 00:45:17,521
Ugh!
739
00:45:17,545 --> 00:45:20,545
What should I do, what should I do,
what should I do?
740
00:45:24,137 --> 00:45:26,322
No.
741
00:45:26,346 --> 00:45:28,746
I...
742
00:45:28,746 --> 00:45:31,865
...thirty years...
743
00:45:31,865 --> 00:45:37,186
...I had to live with a disgusting
man like you who ruined my family.
744
00:45:41,538 --> 00:45:44,538
Was this the time for that?
745
00:46:35,351 --> 00:46:36,427
Where are you?
746
00:46:36,452 --> 00:46:39,452
I've been looking
for you for hours.
747
00:46:40,907 --> 00:46:43,327
What happened to you?
748
00:46:43,351 --> 00:46:46,351
A small problem came up.
749
00:46:46,472 --> 00:46:49,472
But it's not important,
I took care of it.
750
00:47:00,532 --> 00:47:01,721
Let me take it.
751
00:47:01,744 --> 00:47:03,521
Welcome home, Dad.
752
00:47:03,545 --> 00:47:05,521
My home, my home, sweet home.
753
00:47:05,545 --> 00:47:07,721
Dad,
let's get you settled into your room.
754
00:47:07,744 --> 00:47:08,840
My dear, what room?
755
00:47:08,864 --> 00:47:09,940
Where is everyone?
756
00:47:09,965 --> 00:47:12,965
Dilşah, where are you, Dilşah?
757
00:47:14,382 --> 00:47:17,382
I'm here.
758
00:47:19,630 --> 00:47:20,760
What are you waiting for there?
759
00:47:20,784 --> 00:47:23,784
Aren't you going to
hug your husband?
760
00:47:24,800 --> 00:47:26,740
You remember.
761
00:47:26,764 --> 00:47:29,764
You remember.
762
00:47:33,402 --> 00:47:36,402
This scent,
your beautiful scent.
763
00:47:36,822 --> 00:47:41,282
Even if memory is gone, some scents remain,
I haven't forgotten at all.
764
00:47:42,141 --> 00:47:45,141
It's good to see you.
765
00:47:46,222 --> 00:47:47,858
How did it happen?
766
00:47:47,882 --> 00:47:49,458
A miracle.
767
00:47:49,481 --> 00:47:52,481
So, it's a good thing it happened,
but father, there's a problem.
768
00:47:52,981 --> 00:47:54,318
There is, isn't there?
769
00:47:54,342 --> 00:47:57,342
What are you waiting for,
you're still not ready.
770
00:47:57,621 --> 00:47:59,978
What,
what was I supposed to get ready for?
771
00:48:00,001 --> 00:48:02,538
Weren't we going to
Rome for our honeymoon?
772
00:48:02,561 --> 00:48:03,958
We are going.
773
00:48:03,981 --> 00:48:05,697
But you just came
from the hospital.
774
00:48:05,722 --> 00:48:07,958
Let's get you settled in
your room and rest a bit now.
775
00:48:07,981 --> 00:48:08,697
Then we'll go.
776
00:48:08,722 --> 00:48:11,722
Rome isn't going anywhere.
777
00:48:24,461 --> 00:48:26,885
Are you okay?
778
00:48:26,909 --> 00:48:28,117
Of course, of course, of course.
779
00:48:28,141 --> 00:48:29,840
But like this...
780
00:48:29,840 --> 00:48:32,840
Mists are swirling in my head.
781
00:48:33,619 --> 00:48:36,356
Names,
voices are mixing together.
782
00:48:36,380 --> 00:48:39,380
I can't make them out.
783
00:48:43,003 --> 00:48:45,195
This face...
784
00:48:45,219 --> 00:48:48,219
...these beautiful eyes...
785
00:48:49,650 --> 00:48:52,650
...but I can't recall the name.
786
00:48:58,463 --> 00:49:00,047
Dilşah.
787
00:49:00,072 --> 00:49:03,072
Ah, Dilşah, of course, Dilşah.
788
00:49:04,391 --> 00:49:08,291
My dear,
let's get you settled in your room.
789
00:49:08,532 --> 00:49:11,532
Let's go out.
790
00:49:11,750 --> 00:49:14,750
Dilşah Meran.
791
00:49:30,650 --> 00:49:33,126
Did you miss me,
my fairy girl, huh?
792
00:49:33,150 --> 00:49:36,150
I missed you so much too,
so much.
793
00:49:36,349 --> 00:49:37,545
Oh.
794
00:49:37,570 --> 00:49:39,126
Oh.
795
00:49:39,150 --> 00:49:40,965
You know, don't you?
796
00:49:40,989 --> 00:49:43,989
No matter what,
you are my daughter.
797
00:49:44,789 --> 00:49:47,525
No matter what anyone says.
798
00:49:47,550 --> 00:49:48,106
Huh?
799
00:49:48,130 --> 00:49:50,945
It was always like this.
800
00:49:50,969 --> 00:49:53,969
And it will always be like this,
okay?
801
00:49:54,896 --> 00:49:57,896
Everything I did, I did for you.
802
00:49:58,250 --> 00:50:01,250
I did for you.
803
00:50:08,364 --> 00:50:10,460
And of course, for your mother.
804
00:50:10,485 --> 00:50:13,485
Harun, are you okay?
805
00:50:14,646 --> 00:50:17,646
I'm fine.
806
00:50:17,724 --> 00:50:20,724
I'm better than I've ever been.
807
00:50:39,938 --> 00:50:42,387
From now on...
808
00:50:42,411 --> 00:50:45,411
...everything will
be very different.
809
00:50:46,193 --> 00:50:48,034
From now on, no one...
810
00:50:48,057 --> 00:50:50,853
...will be able to push
and shove your husband.
811
00:50:50,878 --> 00:50:53,878
They won't be
able to ignore him.
812
00:50:54,550 --> 00:50:57,034
You'll see.
813
00:50:57,057 --> 00:51:00,057
If they are bad...
814
00:51:01,130 --> 00:51:04,130
...I am worse.
815
00:51:11,224 --> 00:51:14,804
Everyone will learn
who Harun Aksel is.
816
00:51:35,693 --> 00:51:36,469
Meyra.
817
00:51:36,492 --> 00:51:38,009
Where to Meyra?
818
00:51:38,032 --> 00:51:38,668
Where to?
819
00:51:38,693 --> 00:51:40,469
I'm going to see my grandfather,
if you'll allow it.
820
00:51:40,492 --> 00:51:42,548
Are you bothering to come now?
821
00:51:42,572 --> 00:51:44,429
I had things I needed
to take care of.
822
00:51:44,452 --> 00:51:45,588
For my family.
823
00:51:45,612 --> 00:51:47,528
For your family.
824
00:51:47,552 --> 00:51:49,172
You've proven you
don't have a family.
825
00:51:49,172 --> 00:51:51,469
Meyra.
826
00:51:51,492 --> 00:51:54,088
Why are you doing this?
827
00:51:54,112 --> 00:51:56,949
Why do you hate me?
828
00:51:56,972 --> 00:51:57,969
Don't be ridiculous.
829
00:51:57,992 --> 00:52:00,588
No, really.
830
00:52:00,612 --> 00:52:03,612
But I worked so hard to be your daughter,
mother.
831
00:52:05,106 --> 00:52:08,106
But don't worry, I've given up.
832
00:52:08,507 --> 00:52:11,507
Because I'm so tired.
833
00:52:11,666 --> 00:52:15,347
I forgive you and myself.
834
00:52:38,722 --> 00:52:41,722
Grandpa.
835
00:52:43,454 --> 00:52:46,454
I'm here.
836
00:52:50,376 --> 00:52:53,114
Who are you?
837
00:52:53,139 --> 00:52:56,139
I can't recognize you.
838
00:53:00,000 --> 00:53:01,777
It's me, Meyra.
839
00:53:01,802 --> 00:53:03,358
I'm your granddaughter.
840
00:53:03,382 --> 00:53:05,318
Meyra.
841
00:53:05,342 --> 00:53:07,518
What a beautiful name you have.
842
00:53:07,541 --> 00:53:09,224
Meyra.
843
00:53:09,248 --> 00:53:12,248
I also had a granddaughter.
844
00:53:12,367 --> 00:53:15,367
She was a very
beautiful girl like you.
845
00:53:15,507 --> 00:53:17,643
But...
846
00:53:17,668 --> 00:53:20,668
...I can't remember
her name now.
847
00:53:23,452 --> 00:53:26,588
I'm sure she loves
you very much like I do.
848
00:53:30,000 --> 00:53:33,000
She loved me very much.
849
00:53:34,358 --> 00:53:36,733
I loved her very much too.
850
00:53:36,757 --> 00:53:38,177
But...
851
00:53:38,177 --> 00:53:39,378
...I...
852
00:53:39,378 --> 00:53:42,637
...because I always
worked so hard...
853
00:53:42,637 --> 00:53:44,177
...she...
854
00:53:44,177 --> 00:53:47,177
...she thought I
had forgotten her.
855
00:53:47,458 --> 00:53:49,358
Whereas...
856
00:53:49,358 --> 00:53:51,038
...a person who loves...
857
00:53:51,038 --> 00:53:53,327
...doesn't forget.
858
00:53:53,351 --> 00:53:56,351
Only hides it.
859
00:53:57,550 --> 00:53:59,454
Don't you worry.
860
00:53:59,478 --> 00:54:01,594
I won't let you forget.
861
00:54:01,617 --> 00:54:03,376
I'll remind you.
862
00:54:03,400 --> 00:54:06,400
I'll show you our photos.
863
00:54:06,480 --> 00:54:09,275
I'll come in the evening when
I'm done with work, okay?
864
00:54:09,300 --> 00:54:10,416
Okay.
865
00:54:10,440 --> 00:54:13,440
But don't be late, okay?
866
00:54:13,619 --> 00:54:14,936
Come quickly.
867
00:54:14,960 --> 00:54:16,115
Okay.
868
00:54:16,139 --> 00:54:19,139
You rest now.
869
00:54:42,719 --> 00:54:44,954
You always land on your feet.
870
00:54:44,978 --> 00:54:47,355
But don't worry,
it won't be long.
871
00:54:47,378 --> 00:54:49,534
You don't worry either.
872
00:54:49,559 --> 00:54:52,559
I'm not eager to
see your face either.
873
00:54:52,719 --> 00:54:54,715
Tell me my son's killer.
874
00:54:54,739 --> 00:54:56,135
If you're talking about Selim?
875
00:54:56,159 --> 00:54:57,554
The court made its decision.
876
00:54:57,579 --> 00:54:59,974
The court found
an innocent person.
877
00:54:59,998 --> 00:55:02,394
I'm looking for the guilty one.
878
00:55:02,418 --> 00:55:04,655
Who is my son's killer?
879
00:55:04,679 --> 00:55:05,494
I don't know.
880
00:55:05,518 --> 00:55:06,554
Move.
881
00:55:06,579 --> 00:55:09,275
You know, I see it in your eyes.
882
00:55:09,298 --> 00:55:10,454
You will tell me too.
883
00:55:10,478 --> 00:55:13,478
You're out of your mind.
884
00:55:14,257 --> 00:55:17,257
Don't get too used to that foundation,
you'll be sad later.
885
00:57:12,755 --> 00:57:15,755
Medicine time.
886
00:57:16,059 --> 00:57:18,431
Mom, can't I not drink them?
887
00:57:18,454 --> 00:57:21,454
They're so bitter.
888
00:57:23,338 --> 00:57:25,650
Can that be?
889
00:57:25,675 --> 00:57:28,130
You're going to drink these now.
890
00:57:28,155 --> 00:57:31,130
You're going to get well soon.
891
00:57:31,155 --> 00:57:33,630
Then you're going
to go to school.
892
00:57:33,655 --> 00:57:35,630
What school, Dilşah?
893
00:57:35,655 --> 00:57:38,010
It's been fifty years since I
finished school, oh my God.
894
00:57:38,034 --> 00:57:39,690
Am I a child?
895
00:57:39,715 --> 00:57:42,715
Give them here, give them here.
896
01:01:14,860 --> 01:01:17,295
Oh, oh, oh, oh, oh.
897
01:01:17,320 --> 01:01:19,795
Look at the handsomeness
of this brave man.
898
01:01:19,820 --> 01:01:22,820
You, my son,
you're handsome at your wedding.
899
01:01:23,079 --> 01:01:25,416
You're handsome in the divorce,
you're going to jail.
900
01:01:25,440 --> 01:01:27,016
You have a presence,
you're still handsome.
901
01:01:27,039 --> 01:01:28,235
And look at my state.
902
01:01:28,260 --> 01:01:29,735
And take a look
at my appearance.
903
01:01:29,760 --> 01:01:31,275
You're good too,
you're good too.
904
01:01:31,300 --> 01:01:32,476
Don't make fun of me, son.
905
01:01:32,500 --> 01:01:35,036
Selim, if you love God,
look at me.
906
01:01:35,059 --> 01:01:36,315
Focus on me.
907
01:01:36,340 --> 01:01:39,920
If you're going to give up, if you're
not going to divorce, tell me now...
908
01:01:39,920 --> 01:01:41,096
...let's not bother at all.
909
01:01:41,119 --> 01:01:42,036
Let me call and cancel it.
910
01:01:42,059 --> 01:01:45,059
Please.
911
01:01:45,860 --> 01:01:47,056
Come on, let's go,
let this be over.
912
01:01:47,079 --> 01:01:49,536
I thought we were going to hug,
I swear I thought we were going to hug.
913
01:01:49,559 --> 01:01:51,943
Hello.
914
01:01:51,967 --> 01:01:54,315
Hello.
915
01:01:54,340 --> 01:01:55,496
Hello.
916
01:01:55,519 --> 01:01:57,996
I'm Zeyne, but no P at the end.
917
01:01:58,019 --> 01:01:59,476
You're Furkan, right?
918
01:01:59,500 --> 01:02:00,255
Furkan.
919
01:02:00,280 --> 01:02:01,556
Yes.
920
01:02:01,579 --> 01:02:04,115
You must be Selim Keskin.
921
01:02:04,139 --> 01:02:06,280
My father talked about
you so much that...
922
01:02:06,280 --> 01:02:07,956
...I feel like I've met you.
923
01:02:07,980 --> 01:02:08,675
Very nice.
924
01:02:08,699 --> 01:02:09,536
Who are you?
925
01:02:09,559 --> 01:02:11,235
Or rather, who's your father?
926
01:02:11,260 --> 01:02:13,235
I heard you were looking
for a lawyer for your office.
927
01:02:13,260 --> 01:02:14,516
That's why I came.
928
01:02:14,539 --> 01:02:17,539
My father is on his way too.
929
01:02:17,786 --> 01:02:20,786
Oh, they've already met.
930
01:02:23,440 --> 01:02:25,322
This is my daughter Zeyne.
931
01:02:25,347 --> 01:02:26,983
And this is Selim.
932
01:02:27,007 --> 01:02:29,163
The man who saved
me from prison.
933
01:02:29,186 --> 01:02:32,186
May he be well,
he's a real magician.
934
01:02:32,327 --> 01:02:34,163
I didn't know you
had a daughter.
935
01:02:34,186 --> 01:02:37,706
I didn't know you had
a divorce hearing today either.
936
01:02:38,827 --> 01:02:40,663
Anyway,...
937
01:02:40,686 --> 01:02:42,983
...Zeyne is now in your care.
938
01:02:43,007 --> 01:02:46,007
I hope you get along well.
939
01:02:48,161 --> 01:02:50,538
I am very happy to
be working with you.
940
01:02:50,561 --> 01:02:53,561
So, what are we doing?
941
01:02:57,242 --> 01:03:00,242
I guess you have handled
a divorce case before.
942
01:03:12,987 --> 01:03:15,987
Let me feed my darling her food.
943
01:03:17,726 --> 01:03:19,023
My daughter.
944
01:03:19,047 --> 01:03:20,842
My fairy daughter.
945
01:03:20,867 --> 01:03:23,182
Come on, let's eat food.
946
01:03:23,206 --> 01:03:25,135
Come on.
947
01:03:25,159 --> 01:03:26,963
Come on.
948
01:03:26,987 --> 01:03:29,987
Hoppa.
949
01:04:15,271 --> 01:04:16,983
Well done.
950
01:04:17,007 --> 01:04:18,347
Here you go.
951
01:04:18,371 --> 01:04:20,047
Come.
952
01:04:20,070 --> 01:04:23,070
Oo.
953
01:04:28,989 --> 01:04:32,110
Well, we thought we should hire
a supporting lawyer to the office.
954
01:04:32,730 --> 01:04:34,409
Did we think about hiring
Yusuf Naci's daughter?
955
01:04:34,429 --> 01:04:35,925
This is Yusuf Naci's daughter.
956
01:04:35,949 --> 01:04:38,306
They should have looked at
whether she is good at her job or not.
957
01:04:38,329 --> 01:04:40,246
Furkan, fix your language.
958
01:04:40,269 --> 01:04:41,206
So and so's daughter,
this and that's daughter.
959
01:04:41,230 --> 01:04:42,085
Female lawyer.
960
01:04:42,110 --> 01:04:43,806
We'll see if she's
good at her job or not.
961
01:04:43,829 --> 01:04:45,246
What do you mean
by fix your language?
962
01:04:45,269 --> 01:04:48,065
Fix your language,
am I saying that?
963
01:04:48,090 --> 01:04:50,706
Have you filed a petition
for divorce before?
964
01:04:50,730 --> 01:04:51,726
Well, it's complicated.
965
01:04:51,750 --> 01:04:53,005
It's a bit of
a complicated situation.
966
01:04:53,030 --> 01:04:54,606
Well, we did, we didn't.
967
01:04:54,630 --> 01:04:55,826
It went, it came back,
so to speak.
968
01:04:55,849 --> 01:04:57,568
I don't understand.
969
01:04:57,592 --> 01:04:58,748
Whatever.
970
01:04:58,773 --> 01:04:59,909
I read your interviews.
971
01:04:59,932 --> 01:05:02,168
We love each other very much,
we are very good, and so on and so forth.
972
01:05:02,193 --> 01:05:03,728
Your meeting story is good too.
973
01:05:03,753 --> 01:05:05,568
Photocopier, huh?
974
01:05:05,592 --> 01:05:08,592
Did you investigate us?
975
01:05:08,677 --> 01:05:11,693
You asked if I have worked
on a divorce case before.
976
01:05:12,233 --> 01:05:12,748
Yes.
977
01:05:12,773 --> 01:05:14,748
Hundreds of times.
978
01:05:14,773 --> 01:05:16,172
And what I know is that...
979
01:05:16,172 --> 01:05:18,773
...if one of the parties
still says "us"...
980
01:05:18,773 --> 01:05:21,773
...either they don't want a divorce
or they love each other very much.
981
01:05:22,213 --> 01:05:25,213
Are you going to shut
up and do your job?
982
01:05:25,505 --> 01:05:27,641
Yes, if you give me a clear
answer to my question.
983
01:05:27,664 --> 01:05:30,664
Do you really want a divorce?
984
01:05:51,264 --> 01:05:54,016
Just do your job,
I don't want anything else.
985
01:05:54,039 --> 01:05:56,936
The statements and
evidence in the file...
986
01:05:56,960 --> 01:05:58,795
...the protocol has
been examined.
987
01:05:58,820 --> 01:06:01,820
The parties are
determined to divorce.
988
01:06:02,639 --> 01:06:05,315
I'm asking one last time.
989
01:06:05,340 --> 01:06:09,400
Plaintiff Hümeyra Aksel Keskin,
defendant Selim Keskin.
990
01:06:10,239 --> 01:06:13,239
Do you want to get divorced?
991
01:06:14,300 --> 01:06:17,155
You are Hümeyra Aksel.
992
01:06:17,179 --> 01:06:18,958
In good times and bad.
993
01:06:18,981 --> 01:06:22,742
In health and sickness,
until death do you part...
994
01:06:22,742 --> 01:06:25,742
...do you take Selim
Keskin to be your husband?
995
01:06:26,041 --> 01:06:27,998
Yes.
996
01:06:28,021 --> 01:06:31,021
Yes.
997
01:06:31,621 --> 01:06:35,141
You, Selim Keskin,
in good times and bad...
998
01:06:35,141 --> 01:06:38,362
...in sickness and health,
until death do you part...
999
01:06:38,362 --> 01:06:41,362
...do you take Hümera
Aksel to be your wife?
1000
01:06:42,001 --> 01:06:44,597
Yes.
1001
01:06:44,621 --> 01:06:47,621
Yes.
1002
01:06:51,583 --> 01:06:55,664
The court has determined
that the parties have free will...
1003
01:06:55,664 --> 01:06:59,643
...and that the family union
has been fundamentally shaken.
1004
01:07:00,623 --> 01:07:05,324
Therefore, their divorce has been decided in
accordance with the provisions of the protocol.
1005
01:07:06,023 --> 01:07:08,719
The decision has been served.
1006
01:07:08,744 --> 01:07:11,744
Congratulations.
1007
01:07:44,539 --> 01:07:46,313
Is it over?
1008
01:07:46,336 --> 01:07:48,253
It's over.
1009
01:07:48,277 --> 01:07:51,277
I guess we won't be
calling each other anymore.
1010
01:07:52,907 --> 01:07:55,907
I guess.
1011
01:08:02,612 --> 01:08:07,717
Normally, divorced couples throw a party or something
in the evening, but you don't seem to be in that mood.
1012
01:08:08,331 --> 01:08:11,331
Especially since you're
still holding hands.
1013
01:08:12,840 --> 01:08:15,487
See you then, I mean.
1014
01:08:15,512 --> 01:08:17,547
Take care of yourself.
1015
01:08:17,572 --> 01:08:20,572
You too.
1016
01:08:23,333 --> 01:08:25,747
Why are you
interfering in everything?
1017
01:08:25,771 --> 01:08:27,268
What happened?
1018
01:08:27,292 --> 01:08:29,427
Is your ex-wife going
to misunderstand?
1019
01:08:29,452 --> 01:08:31,627
What if she misunderstands?
1020
01:08:31,652 --> 01:08:33,087
You're divorced.
1021
01:08:33,112 --> 01:08:35,707
So what if we're divorced,
can't we still be friends?
1022
01:08:35,731 --> 01:08:38,731
Can you?
1023
01:08:40,310 --> 01:08:41,765
You go by taxi.
1024
01:08:41,789 --> 01:08:44,365
And don't call me for a while.
1025
01:08:44,390 --> 01:08:46,365
Why does the blame
always fall on me?
1026
01:08:46,390 --> 01:08:47,185
Always.
1027
01:08:47,210 --> 01:08:48,565
There's a kebab shop over there.
1028
01:08:48,590 --> 01:08:49,945
Let's go eat, I'm hungry.
1029
01:08:49,970 --> 01:08:51,326
One second.
1030
01:08:51,350 --> 01:08:52,845
Yes, Meryem Abla.
1031
01:08:52,869 --> 01:08:54,185
I'm at the courthouse,
what happened?
1032
01:08:54,210 --> 01:08:57,086
Okay, okay, don't be afraid.
1033
01:08:57,109 --> 01:08:57,905
You go home.
1034
01:08:57,930 --> 01:08:59,985
That man can't do anything to you,
okay?
1035
01:09:00,010 --> 01:09:01,265
Call me if anything happens.
1036
01:09:01,289 --> 01:09:03,065
Okay.
1037
01:09:03,090 --> 01:09:05,345
I don't eat kebab.
1038
01:09:05,369 --> 01:09:07,025
I don't think you should either.
1039
01:09:07,050 --> 01:09:10,036
I think we should go to
the office and eat salad.
1040
01:09:10,060 --> 01:09:12,895
Okay, let's go,
let's go to the office.
1041
01:09:12,920 --> 01:09:14,095
I'll decide that.
1042
01:09:14,119 --> 01:09:16,416
Am I going to eat
a pastry or a börek?
1043
01:09:16,439 --> 01:09:19,439
We'll see, I'll look at it.
1044
01:09:36,908 --> 01:09:38,083
Yes, Mr. Zeki?
1045
01:09:38,108 --> 01:09:41,587
Ms. Meyra, if you remember,
I mentioned Mr. Süleyman to you recently.
1046
01:09:42,287 --> 01:09:43,923
Mr. Süleyman?
1047
01:09:43,948 --> 01:09:45,423
Ah, okay, yes.
1048
01:09:45,448 --> 01:09:46,163
I remember.
1049
01:09:46,188 --> 01:09:49,188
Madam,
Mr. Süleyman would like to meet with you.
1050
01:09:49,488 --> 01:09:51,283
When?
1051
01:09:51,307 --> 01:09:52,963
We are together right now.
1052
01:09:52,988 --> 01:09:55,623
If it's convenient for you,
we can come to your office.
1053
01:09:55,648 --> 01:09:57,043
Okay, please come in.
1054
01:09:57,068 --> 01:09:58,663
Yes, ma'am.
1055
01:09:58,688 --> 01:09:59,783
See you then.
1056
01:09:59,807 --> 01:10:02,807
Thank you very much.
1057
01:10:46,297 --> 01:10:48,613
Ms. Meyra,
Mr. Süleyman has arrived.
1058
01:10:48,637 --> 01:10:49,681
Let him in.
1059
01:10:49,706 --> 01:10:52,706
Please, come in.
1060
01:10:54,078 --> 01:10:57,078
Ms. Meyra,
we finally get to meet.
1061
01:10:57,478 --> 01:11:00,033
It's truly a great honor for me.
1062
01:11:00,057 --> 01:11:02,194
Welcome.
1063
01:11:02,217 --> 01:11:04,793
You have received my flowers.
1064
01:11:04,818 --> 01:11:06,993
Yes, you are very kind,
thank you.
1065
01:11:07,018 --> 01:11:10,018
Please, sit down.
1066
01:11:14,176 --> 01:11:17,011
By the way,
congratulations on the new administration.
1067
01:11:17,036 --> 01:11:20,676
I'm sure the foundation will accomplish
much greater things with your energy.
1068
01:11:21,435 --> 01:11:24,956
Of course, I would also like to
be your biggest supporter, huh?
1069
01:11:27,037 --> 01:11:28,171
Thank you.
1070
01:11:28,195 --> 01:11:29,452
Isn't that why
we're here already?
1071
01:11:29,475 --> 01:11:30,351
Of course.
1072
01:11:30,376 --> 01:11:32,190
Of course.
1073
01:11:32,215 --> 01:11:35,030
Well,
I haven't been in Turkey for a long time.
1074
01:11:35,055 --> 01:11:37,850
Singapore, Hong Kong, China.
1075
01:11:37,875 --> 01:11:42,654
But even though we haven't met in person,
we have always had a
1076
01:11:42,654 --> 01:11:45,411
business relationship with
Mr. Çetin through different companies.
1077
01:11:45,435 --> 01:11:47,871
I hope that will be
the case with you as well.
1078
01:11:47,895 --> 01:11:51,675
I'm thinking of moving
the company management to Turkey.
1079
01:11:51,914 --> 01:11:54,935
Of course,
we need to do an image study for this.
1080
01:11:55,375 --> 01:11:56,795
And at this point...
1081
01:11:56,795 --> 01:11:59,795
...your foundation is
really important to me.
1082
01:12:01,222 --> 01:12:04,038
How much donation are
you planning to make?
1083
01:12:04,063 --> 01:12:08,243
Shall we talk about this
at dinner tomorrow, huh?
1084
01:12:08,422 --> 01:12:09,559
What do you say?
1085
01:12:09,582 --> 01:12:10,958
I have a restaurant.
1086
01:12:10,983 --> 01:12:12,859
A modest place.
1087
01:12:12,882 --> 01:12:14,918
I would like to host you there.
1088
01:12:14,943 --> 01:12:17,198
Wouldn't it be
better to talk now?
1089
01:12:17,222 --> 01:12:18,679
But I insist.
1090
01:12:18,703 --> 01:12:21,703
Please.
1091
01:12:22,382 --> 01:12:25,145
Okay, if you say so.
1092
01:12:25,168 --> 01:12:28,269
In that case,
we'll see you tomorrow.
1093
01:12:28,708 --> 01:12:31,708
My secretary will
forward the details to you.
1094
01:12:32,328 --> 01:12:35,328
Alright.
1095
01:12:36,810 --> 01:12:38,284
See you then.
1096
01:12:38,309 --> 01:12:41,309
See you later.
1097
01:12:44,367 --> 01:12:46,305
Make sure he comes alone.
1098
01:12:46,328 --> 01:12:49,328
Of course, sir.
1099
01:12:58,614 --> 01:13:00,551
What exactly happened
between them?
1100
01:13:00,574 --> 01:13:02,490
I mean,
between Selim and his ex-wife?
1101
01:13:02,515 --> 01:13:04,890
How did you switch from
Mr. Selim to Selim so quickly?
1102
01:13:04,914 --> 01:13:06,930
Bravo, really,
how did you switch so quickly?
1103
01:13:06,954 --> 01:13:08,291
He is not my boss.
1104
01:13:08,314 --> 01:13:11,314
Actually, if you think about it,
I am kind of his boss.
1105
01:13:11,755 --> 01:13:14,291
You forced me to say that.
1106
01:13:14,314 --> 01:13:16,291
I'm eating it against my will,
God forgive me.
1107
01:13:16,314 --> 01:13:17,990
I'm grazing here like a cow.
1108
01:13:18,015 --> 01:13:19,430
If you don't like it,
don't eat it.
1109
01:13:19,454 --> 01:13:20,530
Okay, I'm not eating it, here.
1110
01:13:20,555 --> 01:13:21,430
Here.
1111
01:13:21,454 --> 01:13:24,454
Are you going to
answer my question?
1112
01:13:27,471 --> 01:13:30,328
One, Selim is your boss.
1113
01:13:30,351 --> 01:13:31,828
Two,...
1114
01:13:31,851 --> 01:13:34,572
...if you're talking nonsense
because of your father...
1115
01:13:34,572 --> 01:13:36,247
...the professor
entrusted you to him.
1116
01:13:36,271 --> 01:13:37,807
Three,...
1117
01:13:37,832 --> 01:13:40,028
...I don't like gossip.
1118
01:13:40,051 --> 01:13:41,228
Ask him when he comes.
1119
01:13:41,252 --> 01:13:41,712
Okay?
1120
01:13:41,712 --> 01:13:43,988
Did you get your answer?
1121
01:13:44,011 --> 01:13:45,228
Good job.
1122
01:13:45,252 --> 01:13:45,908
How?
1123
01:13:45,931 --> 01:13:46,627
You're great.
1124
01:13:46,652 --> 01:13:47,667
You're learning very quickly.
1125
01:13:47,692 --> 01:13:50,692
You're learning fast, huh?
1126
01:13:53,152 --> 01:13:56,152
Sister Meryem. What?
1127
01:13:56,917 --> 01:13:57,673
She cannot come to your house.
1128
01:13:57,698 --> 01:13:59,134
We have a restraining order.
1129
01:13:59,158 --> 01:14:01,417
She cannot approach you.
1130
01:14:01,442 --> 01:14:02,854
Okay.
1131
01:14:02,877 --> 01:14:03,894
Okay, calm down.
1132
01:14:03,917 --> 01:14:06,917
Let me think.
1133
01:14:08,978 --> 01:14:10,033
What is he doing there?
1134
01:14:10,057 --> 01:14:11,234
Son.
1135
01:14:11,257 --> 01:14:12,573
Son, you scared me.
1136
01:14:12,597 --> 01:14:13,373
What are you doing?
1137
01:14:13,398 --> 01:14:14,194
What is he doing?
1138
01:14:14,217 --> 01:14:15,434
He's looking at
the file in his hand.
1139
01:14:15,457 --> 01:14:16,194
What do I care?
1140
01:14:16,217 --> 01:14:16,793
How should I know?
1141
01:14:16,818 --> 01:14:17,913
How are you?
1142
01:14:17,938 --> 01:14:20,253
I'm fine.
1143
01:14:20,278 --> 01:14:21,993
I hope everything is alright.
1144
01:14:22,018 --> 01:14:24,310
Yes, Ali.
1145
01:14:24,333 --> 01:14:27,333
Very strange things are happening
at the company, Mr. Selim.
1146
01:14:27,917 --> 01:14:30,398
Well, I was following some
financial movements and...
1147
01:14:30,398 --> 01:14:32,213
My dear Ali, I no longer have
any connection with that company.
1148
01:14:32,238 --> 01:14:33,014
Why are you calling me?
1149
01:14:33,037 --> 01:14:34,894
Because I can't
trust anyone but you.
1150
01:14:34,917 --> 01:14:36,997
Also,
these movements I'm talking about...
1151
01:14:36,997 --> 01:14:39,997
...are also related to the Foundation,
that is, Mrs. Meyra.
1152
01:14:40,037 --> 01:14:42,234
I also heard a name,
Süleyman Efe.
1153
01:14:42,257 --> 01:14:45,618
Well, we can't meet, but I will somehow
forward all these documents to you.
1154
01:14:47,255 --> 01:14:50,194
Brother,
can I tell you something?
1155
01:14:50,217 --> 01:14:53,238
I mean, we're facing
something very strange and big.
1156
01:14:54,158 --> 01:14:57,158
It seemed like some kind of
international organization to me.
1157
01:14:57,257 --> 01:14:59,613
Dangerous business,
in other words.
1158
01:14:59,637 --> 01:15:02,637
Even worse,
Meyra is at the head of the foundation.
1159
01:15:02,957 --> 01:15:05,957
And she has no
idea what's coming.
1160
01:15:11,921 --> 01:15:14,921
These Akseller's have
been doing this for years.
1161
01:15:15,497 --> 01:15:17,314
Since Çetin Bey's time.
1162
01:15:17,337 --> 01:15:19,713
There's nothing like that here,
son.
1163
01:15:19,738 --> 01:15:22,738
Where would the old reports be?
1164
01:15:24,296 --> 01:15:25,972
It could be in Meyra's office.
1165
01:15:25,997 --> 01:15:27,796
Look, we need to go there and...
1166
01:15:27,796 --> 01:15:29,552
...look and get them.
1167
01:15:29,577 --> 01:15:31,632
How are we going to get them?
1168
01:15:31,657 --> 01:15:34,657
We'll find a way.
1169
01:15:38,448 --> 01:15:41,448
Ali.
1170
01:15:41,680 --> 01:15:42,792
Ha, where are you?
1171
01:15:42,817 --> 01:15:45,817
Listen to me.
1172
01:16:04,695 --> 01:16:06,351
I'm leaving, Meyra Hanım.
1173
01:16:06,376 --> 01:16:08,931
Well,
is there anything else you want from me?
1174
01:16:08,956 --> 01:16:10,952
No, thank you.
1175
01:16:10,975 --> 01:16:13,975
Actually, wait,
let's go out together.
1176
01:16:45,497 --> 01:16:46,819
Meyra.
1177
01:16:46,844 --> 01:16:49,568
Girl.
1178
01:16:49,591 --> 01:16:50,699
Me?
1179
01:16:50,724 --> 01:16:51,640
Who else would it be?
1180
01:16:51,663 --> 01:16:54,663
I mean, is there another
single person at this table?
1181
01:16:55,600 --> 01:16:58,600
Dad, it's not Meyra, it's Sema.
1182
01:16:59,283 --> 01:17:00,199
Don't you remember?
1183
01:17:00,224 --> 01:17:02,140
Are you making fun of me?
1184
01:17:02,163 --> 01:17:05,283
Am I stupid enough to not be able to tell
the difference between that silly girl and Meyra?
1185
01:17:07,757 --> 01:17:10,453
Of course, father,
whatever you say.
1186
01:17:10,478 --> 01:17:13,797
But she's not the only single person
at the table, you know I'm single too.
1187
01:17:14,198 --> 01:17:16,453
Oh, when did you get divorced?
1188
01:17:16,478 --> 01:17:17,373
Did you just get divorced?
1189
01:17:17,398 --> 01:17:20,398
Why didn't I know?
1190
01:17:21,460 --> 01:17:24,460
Good evening everyone.
1191
01:17:29,216 --> 01:17:31,373
Harun, where were you?
1192
01:17:31,398 --> 01:17:33,354
Meyra almost died.
1193
01:17:33,377 --> 01:17:35,293
What's wrong with your face?
1194
01:17:35,318 --> 01:17:38,318
I'm fine.
1195
01:17:39,229 --> 01:17:41,225
What is this woman doing here?
1196
01:17:41,250 --> 01:17:43,086
And you even brought
her home without shame?
1197
01:17:43,109 --> 01:17:44,826
Leave it.
1198
01:17:44,850 --> 01:17:46,746
Leave it.
1199
01:17:46,770 --> 01:17:49,770
This you speak of is my wife.
1200
01:17:50,630 --> 01:17:54,670
This is Peri, my daughter...
1201
01:17:54,670 --> 01:17:57,670
...and your granddaughter.
1202
01:17:58,088 --> 01:18:01,088
Oh,
has my beautiful granddaughter arrived?
1203
01:18:01,750 --> 01:18:04,286
Is my beautiful
granddaughter very beautiful?
1204
01:18:04,310 --> 01:18:07,310
Mashallah, mashallah,
mashallah to you.
1205
01:18:07,590 --> 01:18:09,631
Where were you, Harun?
1206
01:18:09,654 --> 01:18:12,591
We went for a little trip,
grandpa.
1207
01:18:12,614 --> 01:18:15,614
But we are here now.
1208
01:18:18,800 --> 01:18:21,800
Okay, come on,
come on, sit down.
1209
01:18:24,960 --> 01:18:27,960
Zuhal, my dear,
you sit down too.
1210
01:18:31,462 --> 01:18:34,211
No, dad, I won't sit down.
1211
01:18:34,234 --> 01:18:37,234
Enjoy your meal.
1212
01:19:02,119 --> 01:19:05,119
Mom, I'm full.
1213
01:19:10,894 --> 01:19:13,595
My dear dad.
1214
01:19:13,619 --> 01:19:16,155
Come on, let's go to our room.
1215
01:19:16,180 --> 01:19:19,180
Let's go out.
1216
01:19:27,644 --> 01:19:31,260
Oh Dilşah, I was in no mood to laugh,
have you become your husband's mother too?
1217
01:19:50,297 --> 01:19:53,297
Well,
aren't you going to serve us?
1218
01:21:24,274 --> 01:21:27,150
Congratulations,
we will do great things together.
1219
01:21:27,175 --> 01:21:30,175
Süleyman Efe, Brother.
1220
01:23:09,978 --> 01:23:12,978
Harun, Brother.
1221
01:23:13,270 --> 01:23:16,270
What's going on, Harun, Brother?
1222
01:23:16,975 --> 01:23:19,006
What's going on, son?
1223
01:23:19,029 --> 01:23:20,546
Huh?
1224
01:23:20,569 --> 01:23:22,386
Why aren't you
answering the phone?
1225
01:23:22,409 --> 01:23:25,409
Where are you?
1226
01:23:27,359 --> 01:23:30,359
I was busy.
1227
01:23:31,976 --> 01:23:34,976
It shows, you look busy.
1228
01:23:35,109 --> 01:23:38,109
Did you fight?
1229
01:23:45,502 --> 01:23:48,502
Son, really.
1230
01:23:48,595 --> 01:23:51,702
I mean, I don't know where your father is,
he took off.
1231
01:23:53,261 --> 01:23:55,698
Çetin, your father's condition is obvious,
he's not in his right mind.
1232
01:23:55,721 --> 01:23:57,738
As for Meyra,
she locked herself in the foundation.
1233
01:23:57,761 --> 01:23:59,858
She severed ties
with the company.
1234
01:23:59,881 --> 01:24:02,881
You are the only one left standing against
Dilşah, you need to pull yourself together.
1235
01:24:03,141 --> 01:24:04,502
Do I...
1236
01:24:04,502 --> 01:24:06,282
...still look like
that old timid...
1237
01:24:06,282 --> 01:24:09,641
...Harun,
Brother who was pushed around?
1238
01:24:12,239 --> 01:24:15,239
Don't worry,
I've already pulled myself together.
1239
01:24:16,130 --> 01:24:19,130
Is that why you brought that
woman and her child home?
1240
01:24:22,590 --> 01:24:26,301
Don't ever bring up
this subject again.
1241
01:24:27,011 --> 01:24:28,886
She is my wife.
1242
01:24:28,909 --> 01:24:31,426
Peri is also my daughter.
1243
01:24:31,449 --> 01:24:33,985
Okay?
1244
01:24:34,010 --> 01:24:37,010
Didn't she leave
you just yesterday?
1245
01:24:38,404 --> 01:24:41,310
How will you know if she is
still after something with Dilşah?
1246
01:24:41,329 --> 01:24:42,765
I said drop the subject!
1247
01:24:42,789 --> 01:24:44,445
Okay.
1248
01:24:44,470 --> 01:24:46,594
Drop it.
1249
01:24:46,618 --> 01:24:49,618
Okay, I dropped it.
1250
01:24:58,081 --> 01:24:59,417
Don't worry.
1251
01:24:59,440 --> 01:25:02,440
I am aware of everything.
1252
01:25:02,740 --> 01:25:05,537
I made a decision.
1253
01:25:05,560 --> 01:25:06,837
What decision?
1254
01:25:06,860 --> 01:25:09,860
Everyone.
1255
01:25:10,220 --> 01:25:14,341
Dilşah, Meyra,
my grandfather, and you too.
1256
01:25:15,541 --> 01:25:16,577
And?
1257
01:25:16,600 --> 01:25:21,640
Everyone will see
who Harun Aksel...
1258
01:25:21,640 --> 01:25:24,640
...is.
1259
01:25:27,443 --> 01:25:29,139
What are you going to do,
Harun, Brother?
1260
01:25:29,162 --> 01:25:32,162
You're not going to do anything crazy,
are you?
1261
01:25:32,422 --> 01:25:34,859
No.
1262
01:25:34,882 --> 01:25:36,538
I've come to my
senses a long time ago.
1263
01:25:36,563 --> 01:25:39,563
You'll find out soon.
1264
01:25:54,088 --> 01:25:56,824
Look at me,
you can't threaten me.
1265
01:25:56,849 --> 01:25:57,604
Do you understand?
1266
01:25:57,628 --> 01:26:00,628
Don't forget that you
are talking to a lawyer.
1267
01:26:01,367 --> 01:26:05,389
If even a hair on that woman's head is
harmed, I'll make your life a living hell.
1268
01:26:07,628 --> 01:26:09,345
How comfortable you are.
1269
01:26:09,368 --> 01:26:10,564
Just look at you.
1270
01:26:10,588 --> 01:26:13,045
Oh my God.
1271
01:26:13,069 --> 01:26:16,069
What kind of
way is this to talk?
1272
01:26:17,250 --> 01:26:20,250
I can't sleep because
of the atmosphere.
1273
01:26:20,288 --> 01:26:23,288
My arm is numb too.
1274
01:26:25,796 --> 01:26:28,796
Listen to the words.
1275
01:26:44,136 --> 01:26:47,136
The only reason to stay
in this house is Harun.
1276
01:26:47,417 --> 01:26:48,552
You know that, right?
1277
01:26:48,577 --> 01:26:53,016
If it were up to me, I would
throw you and your child out, but...
1278
01:26:53,016 --> 01:26:56,016
...Harun trusts you very much.
1279
01:26:57,454 --> 01:27:00,454
By the way,
Harun won't always be by your side.
1280
01:27:01,055 --> 01:27:05,954
Your old partner Dilşah, you,
me, and Çetin, the boss.
1281
01:27:07,015 --> 01:27:09,951
That's all there is.
1282
01:27:09,975 --> 01:27:13,295
Therefore, you won't even breathe
in this house without my permission.
1283
01:27:14,375 --> 01:27:17,375
If you see or hear anything,
I'll be the first to know.
1284
01:27:18,234 --> 01:27:19,770
Do you understand?
1285
01:27:19,795 --> 01:27:23,875
Otherwise, the place you'll go with your child
will be next to your child's real father.
1286
01:27:24,957 --> 01:27:26,159
Do you understand?
1287
01:27:26,159 --> 01:27:29,159
Now you listen to me,
Mrs. Zuhal.
1288
01:27:30,257 --> 01:27:33,637
You will stay in this house
because you are Harun's mother.
1289
01:27:34,398 --> 01:27:36,373
In fact, as long as I want.
1290
01:27:36,398 --> 01:27:39,917
But if you want to continue living in
this house, you will get along with me.
1291
01:27:41,677 --> 01:27:44,677
Because I know much
more than you think.
1292
01:27:45,358 --> 01:27:48,358
I know things that could
even get you into trouble.
1293
01:27:48,698 --> 01:27:50,573
Do you understand me?
1294
01:27:50,597 --> 01:27:53,597
Now get out of my room.
1295
01:28:08,363 --> 01:28:09,198
Meryem?
1296
01:28:09,222 --> 01:28:10,538
This man is going to kill me.
1297
01:28:10,563 --> 01:28:11,063
What?
1298
01:28:11,063 --> 01:28:12,418
Where are you, are you coming?
1299
01:28:12,443 --> 01:28:13,859
I'm very close, I'm coming.
1300
01:28:13,882 --> 01:28:16,882
Okay, come to the location,
stay calm, okay?
1301
01:28:23,161 --> 01:28:24,939
Girl, what are you doing here at this hour?
We're in trouble.
1302
01:28:24,962 --> 01:28:25,841
What trouble, what happened?
1303
01:28:25,842 --> 01:28:26,998
Meryem is coming.
1304
01:28:27,023 --> 01:28:28,279
Who is Meryem?
1305
01:28:28,302 --> 01:28:29,819
Oh God.
1306
01:28:29,842 --> 01:28:30,983
We're in big trouble.
1307
01:28:31,002 --> 01:28:34,002
What are you saying, girl,
explain properly, what trouble?
1308
01:28:35,600 --> 01:28:36,775
What trouble, what troubles?
1309
01:28:36,800 --> 01:28:37,300
What's happening?
1310
01:28:37,319 --> 01:28:38,855
I don't understand anything.
1311
01:28:38,880 --> 01:28:41,880
Sister.
1312
01:28:42,159 --> 01:28:43,136
Okay.
1313
01:28:43,159 --> 01:28:43,916
Okay.
1314
01:28:43,939 --> 01:28:44,260
Okay.
1315
01:28:44,260 --> 01:28:44,996
Okay.
1316
01:28:45,020 --> 01:28:45,636
Okay.
1317
01:28:45,659 --> 01:28:46,355
I'm here.
1318
01:28:46,380 --> 01:28:47,636
Okay? I'm here with you, look.
1319
01:28:47,659 --> 01:28:48,159
Okay?
1320
01:28:48,159 --> 01:28:48,676
Calm down.
1321
01:28:48,699 --> 01:28:49,895
Did he follow you?
1322
01:28:49,920 --> 01:28:51,576
I don't know.
1323
01:28:51,600 --> 01:28:52,515
He was after me.
1324
01:28:52,539 --> 01:28:53,716
I saw him when
I got in the taxi.
1325
01:28:53,739 --> 01:28:55,296
He was running,
but the taxi driver didn't pick him up.
1326
01:28:55,319 --> 01:28:55,916
Okay.
1327
01:28:55,939 --> 01:28:56,815
Okay. Come, drink some water.
1328
01:28:56,840 --> 01:28:58,296
Is the man coming here?
Come, drink some water.
1329
01:28:58,319 --> 01:28:59,435
Then I'll close the door.
1330
01:28:59,460 --> 01:29:00,399
Can you close the door, please?
1331
01:29:00,399 --> 01:29:01,515
Who's coming?
1332
01:29:01,539 --> 01:29:01,979
Okay.
1333
01:29:01,979 --> 01:29:02,536
Wait.
1334
01:29:02,560 --> 01:29:03,115
Drink some water.
1335
01:29:03,140 --> 01:29:03,460
Okay?
1336
01:29:03,460 --> 01:29:04,155
Just calm down.
1337
01:29:04,180 --> 01:29:07,180
You calm down.
1338
01:29:08,994 --> 01:29:10,295
I...
1339
01:29:10,295 --> 01:29:11,335
Oh my God.
1340
01:29:11,354 --> 01:29:13,430
Come with me for a second.
1341
01:29:13,454 --> 01:29:14,150
Calm down.
1342
01:29:14,175 --> 01:29:15,511
Calm down, okay?
1343
01:29:15,534 --> 01:29:16,951
One minute.
1344
01:29:16,975 --> 01:29:17,530
What's happening?
1345
01:29:17,555 --> 01:29:18,551
Tell me quickly.
1346
01:29:18,574 --> 01:29:20,070
Because who is this woman?
1347
01:29:20,095 --> 01:29:20,454
Who is this?
1348
01:29:20,454 --> 01:29:21,251
Who's coming?
1349
01:29:21,274 --> 01:29:23,911
Meryem was experiencing
violence from her husband, okay?
1350
01:29:23,935 --> 01:29:25,631
He was even going to kill her.
1351
01:29:25,654 --> 01:29:28,551
I barely got a restraining order
because there was no proof, nothing.
1352
01:29:28,574 --> 01:29:29,831
The man is after her now.
1353
01:29:29,854 --> 01:29:30,631
That's what happened.
1354
01:29:30,654 --> 01:29:32,131
What is she doing here?
1355
01:29:32,154 --> 01:29:33,011
Would he come here?
1356
01:29:33,034 --> 01:29:33,726
He's going to kill her.
1357
01:29:33,751 --> 01:29:35,686
I brought her here
because it's safe.
1358
01:29:35,711 --> 01:29:37,447
Safe, this is a safe area.
1359
01:29:37,470 --> 01:29:38,587
Is this...?
1360
01:29:38,610 --> 01:29:41,367
You've never handled a domestic
violence case, have you?
1361
01:29:41,390 --> 01:29:41,890
I haven't.
1362
01:29:41,911 --> 01:29:43,146
It shows.
1363
01:29:43,171 --> 01:29:44,426
Nothing I did worked.
1364
01:29:44,451 --> 01:29:45,587
I placed the woman in a shelter.
1365
01:29:45,610 --> 01:29:46,587
The man found her there too.
1366
01:29:46,610 --> 01:29:47,726
He's after the woman.
1367
01:29:47,751 --> 01:29:48,230
What should I do?
1368
01:29:48,230 --> 01:29:50,726
What are we going to
do if the man comes here?
1369
01:29:50,751 --> 01:29:53,027
God damn it.
1370
01:29:53,051 --> 01:29:53,646
Sister.
1371
01:29:53,671 --> 01:29:54,686
Sister.
1372
01:29:54,711 --> 01:29:56,127
One minute.
1373
01:29:56,150 --> 01:29:58,806
Meryem can't do anything.
1374
01:29:58,831 --> 01:30:00,087
You can't do anything,
dear Meryem.
1375
01:30:00,110 --> 01:30:02,077
Come.
1376
01:30:02,100 --> 01:30:03,777
Open up, open up!
1377
01:30:03,801 --> 01:30:04,577
Calm down.
1378
01:30:04,600 --> 01:30:05,997
Calm down, okay.
1379
01:30:06,020 --> 01:30:06,676
Okay, calm down.
1380
01:30:06,701 --> 01:30:08,716
Hello, Selim.
1381
01:30:08,740 --> 01:30:10,796
There's a very urgent situation.
1382
01:30:10,820 --> 01:30:12,756
It's very urgent,
like really urgent.
1383
01:30:12,780 --> 01:30:13,777
What happened again, Furkan?
1384
01:30:13,801 --> 01:30:15,436
Who is that man yelling?
1385
01:30:15,461 --> 01:30:17,976
Look,
I'm going to tell you something.
1386
01:30:18,001 --> 01:30:19,417
Now look, do you know who it is?
1387
01:30:19,440 --> 01:30:20,676
Something happened.
1388
01:30:20,701 --> 01:30:23,337
You know Zeyne,
she brought her client here.
1389
01:30:23,360 --> 01:30:25,296
Her husband
showed up at the door.
1390
01:30:25,320 --> 01:30:26,976
He had a gun at the door.
1391
01:30:27,001 --> 01:30:27,381
A gun...
1392
01:30:27,381 --> 01:30:28,896
Should I call the police,
the police?
1393
01:30:28,921 --> 01:30:29,716
No, there's no need.
1394
01:30:29,740 --> 01:30:32,740
I'm close, I'm coming.
1395
01:30:33,082 --> 01:30:34,399
I should call the police.
1396
01:30:34,422 --> 01:30:35,259
Hello.
1397
01:30:35,283 --> 01:30:35,998
Oh no.
1398
01:30:36,023 --> 01:30:38,338
Everything is coming
out of that lawyer's mess.
1399
01:30:38,363 --> 01:30:39,198
Okay.
1400
01:30:39,222 --> 01:30:40,759
I'm going to kill you all.
1401
01:30:40,783 --> 01:30:41,703
Open up.
1402
01:30:41,703 --> 01:30:44,618
Sister, please,
let him kill me instead.
1403
01:30:44,643 --> 01:30:45,559
Don't be ridiculous.
1404
01:30:45,582 --> 01:30:46,658
Don't be ridiculous,
Meryem, don't be ridiculous.
1405
01:30:46,682 --> 01:30:48,179
Dear Sister,
there's nothing like that.
1406
01:30:48,203 --> 01:30:49,779
Okay,
she can't open the door anyway.
1407
01:30:49,802 --> 01:30:50,838
Hopefully she can't open it.
1408
01:30:50,863 --> 01:30:51,792
Okay, okay,
she can't open anything, she can't.
1409
01:30:51,792 --> 01:30:53,819
Here we go, oh no, oh no, oh no.
1410
01:30:53,842 --> 01:30:56,842
Open up.
1411
01:31:11,743 --> 01:31:14,743
What's going on?
1412
01:31:17,579 --> 01:31:20,579
It's Selim's car, stop.
1413
01:32:13,046 --> 01:32:15,372
Are you okay?
1414
01:32:15,396 --> 01:32:16,953
We're okay.
1415
01:32:16,976 --> 01:32:19,493
How are you?
1416
01:32:19,516 --> 01:32:20,792
Good, good.
1417
01:32:20,817 --> 01:32:23,817
Take the lady to
a safe place too.
1418
01:32:33,859 --> 01:32:36,859
Can you look at these events?
1419
01:32:44,692 --> 01:32:47,692
Take him away.
1420
01:32:56,824 --> 01:32:59,824
Our boys will handle the rest.
1421
01:33:00,032 --> 01:33:01,427
How's Zeyne?
1422
01:33:01,452 --> 01:33:04,068
She's good, don't worry.
1423
01:33:04,091 --> 01:33:05,667
What are you going
to do to the man?
1424
01:33:05,692 --> 01:33:08,692
He will get what he deserves
according to the procedure.
1425
01:33:09,572 --> 01:33:13,252
He won't even be able to look sideways
at a woman passing by on the street again.
1426
01:33:14,189 --> 01:33:17,189
This is our justice.
1427
01:33:33,768 --> 01:33:36,929
We get along so well when you listen,
don't we?
1428
01:34:02,755 --> 01:34:05,755
We need to meet,
it's very important.
1429
01:34:26,921 --> 01:34:30,095
Yes, Çetin Bey is sleeping,
don't disturb him.
1430
01:35:18,912 --> 01:35:20,247
Where is Furkan?
1431
01:35:20,271 --> 01:35:23,271
I don't know.
1432
01:35:24,032 --> 01:35:25,148
What did you do?
1433
01:35:25,171 --> 01:35:27,087
Were you able to put
the woman in a safe place?
1434
01:35:27,112 --> 01:35:28,287
My father took care of it.
1435
01:35:28,311 --> 01:35:31,311
Even I don't know
where she is right now.
1436
01:35:34,612 --> 01:35:36,247
Um...
1437
01:35:36,271 --> 01:35:39,271
...I didn't get to thank
you for yesterday.
1438
01:35:40,032 --> 01:35:42,807
If it weren't for you,
maybe I wouldn't be here right now.
1439
01:35:42,832 --> 01:35:44,427
You don't need to thank me.
1440
01:35:44,452 --> 01:35:47,452
What's important
is that you're here.
1441
01:35:50,755 --> 01:35:52,650
Do you want to say something?
1442
01:35:52,675 --> 01:35:57,034
I've been to so many divorce cases, I've never
seen a couple who loved each other this much.
1443
01:35:58,015 --> 01:35:59,610
Well, I'm not a fortune teller.
1444
01:35:59,635 --> 01:36:02,635
But I'm sure of this,
you can't break away from each other.
1445
01:36:04,755 --> 01:36:06,150
Are you done?
1446
01:36:06,175 --> 01:36:07,930
I'm done talking.
1447
01:36:07,954 --> 01:36:10,954
But your story isn't over.
1448
01:37:14,100 --> 01:37:17,100
You were waiting for someone else,
weren't you?
1449
01:37:18,106 --> 01:37:21,106
But you were dead.
1450
01:37:21,381 --> 01:37:24,096
Yes, Ahmet died.
1451
01:37:24,121 --> 01:37:27,121
Now there is Süleyman.
1452
01:37:27,740 --> 01:37:30,841
How could you do this to me?
1453
01:37:32,480 --> 01:37:35,480
Were you alive all this time?
1454
01:37:36,421 --> 01:37:39,237
Where were you hiding?
1455
01:37:39,261 --> 01:37:41,396
How, how is it possible?
1456
01:37:41,421 --> 01:37:44,421
I came back, Dilşah.
1457
01:37:45,015 --> 01:37:48,015
After living in
exile for years,...
1458
01:37:48,155 --> 01:37:50,192
...I couldn't stand it anymore,
I came back.
1459
01:37:50,216 --> 01:37:53,775
With the dream of reuniting
with you and our son, but...
1460
01:37:53,775 --> 01:37:56,072
But what are you saying?
1461
01:37:56,095 --> 01:37:57,771
How is that possible?
1462
01:37:57,796 --> 01:38:02,315
I lived all these years to
avenge what was done to you.
1463
01:38:04,069 --> 01:38:05,532
I,...
1464
01:38:05,555 --> 01:38:08,171
...I couldn't be
a mother to my son.
1465
01:38:08,195 --> 01:38:11,496
And you were alive,
how could you do this to me?
1466
01:38:11,916 --> 01:38:12,836
This...
1467
01:38:12,859 --> 01:38:14,515
I really don't understand.
1468
01:38:14,539 --> 01:38:18,500
Dilşah, I know you're very right,
you're very right.
1469
01:38:18,880 --> 01:38:21,615
Let me, I'll fix everything.
1470
01:38:21,640 --> 01:38:24,555
You will fix it?
1471
01:38:24,579 --> 01:38:27,579
It's too late for
everything now.
1472
01:38:28,640 --> 01:38:30,923
I'm so sorry, Dilşah.
1473
01:38:30,948 --> 01:38:34,140
I'm really sorry for
the death of our son.
1474
01:38:34,880 --> 01:38:37,880
That's why I'm here,
that's why I came before you.
1475
01:38:38,300 --> 01:38:40,131
Ah!
1476
01:38:40,155 --> 01:38:43,177
I really can't believe it,
I can't believe it.
1477
01:38:43,698 --> 01:38:47,158
The man I loved
can't do this to me.
1478
01:38:50,198 --> 01:38:52,293
Ahmet is dead.
1479
01:38:52,318 --> 01:38:54,533
I don't know you.
1480
01:38:54,557 --> 01:38:57,557
For me,
there can't be a man named Süleyman.
1481
01:39:00,000 --> 01:39:02,134
How could you?
1482
01:39:02,158 --> 01:39:03,594
I can't believe it.
1483
01:39:03,618 --> 01:39:05,934
I can't comprehend.
1484
01:39:05,957 --> 01:39:07,854
I can't comprehend.
1485
01:39:07,877 --> 01:39:09,923
Dilşah.
1486
01:39:09,948 --> 01:39:12,948
I will take revenge for
the death of our son.
1487
01:39:13,427 --> 01:39:16,427
I will erase them all
from this life one by one.
1488
01:39:17,728 --> 01:39:19,423
Just be by my side.
1489
01:39:19,448 --> 01:39:22,323
Let's do this together,
shall we?
1490
01:39:22,347 --> 01:39:25,293
Huh?
1491
01:39:25,318 --> 01:39:28,318
Yes.
1492
01:39:32,012 --> 01:39:35,012
Then start with me first.
1493
01:39:35,768 --> 01:39:38,070
Dilşah, what are you doing,
don't be ridiculous?
1494
01:39:38,095 --> 01:39:41,095
I couldn't do it,
you're the only one who can do this for me.
1495
01:39:42,840 --> 01:39:45,840
Send me to my son.
1496
01:39:45,875 --> 01:39:48,875
I need to apologize to him.
1497
01:39:50,055 --> 01:39:53,055
It's like I'm back
to square one.
1498
01:39:53,814 --> 01:39:56,792
What is this?
1499
01:39:56,817 --> 01:39:58,595
Everything...
1500
01:39:58,595 --> 01:40:01,030
...was for nothing after all.
1501
01:40:01,055 --> 01:40:02,511
Come on.
1502
01:40:02,534 --> 01:40:04,685
Pull.
1503
01:40:04,710 --> 01:40:06,390
Pull it.
1504
01:40:06,414 --> 01:40:08,024
Pull the trigger.
1505
01:40:08,047 --> 01:40:09,087
Dilşah, don't be ridiculous!
1506
01:40:09,108 --> 01:40:10,123
Pull the trigger!
1507
01:40:10,148 --> 01:40:12,043
Okay,
please don't be ridiculous anymore!
1508
01:40:12,068 --> 01:40:15,068
No!
1509
01:40:19,070 --> 01:40:22,070
Dilşah!
1510
01:40:23,774 --> 01:40:26,774
Dilşah!
1511
01:40:27,813 --> 01:40:30,813
Dilşah!
1512
01:40:30,912 --> 01:40:32,264
Dilşah!
1513
01:40:32,287 --> 01:40:35,287
Dilşah!
1514
01:41:25,976 --> 01:41:28,976
Hello.
1515
01:41:30,940 --> 01:41:33,005
I am Harun Aksel.
1516
01:41:33,029 --> 01:41:36,029
I'm going to make a confession.
1517
01:41:39,277 --> 01:41:42,277
I am the killer of Ercan Sezer.
1518
01:41:42,396 --> 01:41:45,396
I killed him.
1519
01:42:42,471 --> 01:42:43,627
Excuse me?
1520
01:42:43,652 --> 01:42:44,908
Hello, Mr. Selim.
1521
01:42:44,931 --> 01:42:47,488
Um, I'm Zeynep,
Ms. Meyra's assistant.
1522
01:42:47,511 --> 01:42:49,408
Tell me, Zeynep.
1523
01:42:49,431 --> 01:42:53,692
Ms. Meyra is going to meet with
someone named Süleyman Efe today and...
1524
01:42:53,692 --> 01:42:55,648
...a great anxiety
has settled within me.
1525
01:42:55,671 --> 01:42:56,847
I didn't know what to do.
1526
01:42:56,872 --> 01:42:57,988
That's why I called you.
1527
01:42:58,011 --> 01:42:59,787
Did you say Süleyman Efe?
1528
01:42:59,811 --> 01:43:01,387
Yes.
1529
01:43:01,412 --> 01:43:03,127
Okay, where are they meeting?
1530
01:43:03,152 --> 01:43:04,507
I'm sending you
the location right away.
1531
01:43:04,532 --> 01:43:07,532
Okay,
I'm waiting for the location.
1532
01:43:23,882 --> 01:43:25,238
Selim, how are you?
1533
01:43:25,262 --> 01:43:27,078
I'm fine too, and you?
1534
01:43:27,103 --> 01:43:29,599
As you see, I'm quite well.
1535
01:43:29,622 --> 01:43:31,523
Now,
forget about that and this...
1536
01:43:31,523 --> 01:43:33,298
...you're the only
person I trust.
1537
01:43:33,323 --> 01:43:34,578
That's why I came to you.
1538
01:43:34,603 --> 01:43:37,118
You did well,
but I don't understand what the matter is?
1539
01:43:37,143 --> 01:43:39,179
We have a very big problem.
1540
01:43:39,203 --> 01:43:41,298
Hümeyra's life is in danger.
1541
01:43:41,323 --> 01:43:43,139
You must save her.
1542
01:43:43,162 --> 01:43:45,639
You must help her.
1543
01:43:45,662 --> 01:43:47,099
That's why I came.
1544
01:43:47,122 --> 01:43:49,457
How will I help?
1545
01:43:49,481 --> 01:43:52,318
A dark shadow from the past.
1546
01:43:52,341 --> 01:43:55,502
I don't know if Süleyman Efe
is still using the same name.
1547
01:43:55,841 --> 01:43:59,061
Okay, this man was going to make
a large donation to the foundation.
1548
01:43:59,101 --> 01:44:00,698
They were even going
to meet with Meyra.
1549
01:44:00,721 --> 01:44:01,858
Oh no, oh no.
1550
01:44:01,881 --> 01:44:03,677
Am I too late, or what?
1551
01:44:03,702 --> 01:44:06,478
Selim, quickly help Hümeyra.
1552
01:44:06,502 --> 01:44:09,502
Save my grandchild quickly.
1553
01:44:34,217 --> 01:44:37,046
Ms. Meyra.
1554
01:44:37,069 --> 01:44:39,690
What beauty is this?
1555
01:44:39,715 --> 01:44:41,097
Welcome.
1556
01:44:41,122 --> 01:44:43,297
We are glad to be here.
1557
01:44:43,322 --> 01:44:45,021
Come in, come in.
1558
01:44:45,021 --> 01:44:48,021
Thank you.
1559
01:44:48,421 --> 01:44:51,421
Is the restaurant
not working today?
1560
01:44:51,713 --> 01:44:53,668
Today...
1561
01:44:53,693 --> 01:44:56,693
...our kitchen is
at your service.
1562
01:44:59,608 --> 01:45:02,608
Such a thing was not necessary,
Mr. Süleyman.
1563
01:45:03,056 --> 01:45:04,953
I came to talk
business after all.
1564
01:45:04,976 --> 01:45:07,193
But let's eat something first.
1565
01:45:07,216 --> 01:45:09,212
No,
I don't want to eat anything.
1566
01:45:09,237 --> 01:45:11,853
I would like to talk business.
1567
01:45:11,877 --> 01:45:14,877
Okay then.
1568
01:45:16,140 --> 01:45:19,140
What is this?
1569
01:45:20,130 --> 01:45:23,130
A donation I will make
to your foundation.
1570
01:45:23,457 --> 01:45:26,837
With just one signature of yours, all
the money will be transferred to your account.
1571
01:45:27,936 --> 01:45:30,153
You've made a mistake.
1572
01:45:30,176 --> 01:45:31,932
Such a figure is not possible.
1573
01:45:31,957 --> 01:45:33,408
This is too much.
1574
01:45:33,431 --> 01:45:36,931
You want to cover the educational expenses of
thousands of children for their entire lives...
1575
01:45:36,931 --> 01:45:38,568
...don't you?
1576
01:45:38,591 --> 01:45:40,768
This money will go there.
1577
01:45:40,792 --> 01:45:42,467
I think it's not even enough.
1578
01:45:42,492 --> 01:45:45,872
If such money goes into
the foundation's account...
1579
01:45:45,872 --> 01:45:48,507
...it will be audited,
Mr. Süleyman.
1580
01:45:48,532 --> 01:45:51,247
That's why I chose you anyway.
1581
01:45:51,271 --> 01:45:54,231
You have had some negative
experiences recently, but...
1582
01:45:54,231 --> 01:45:58,431
...you are still one of the most trusted
names in the business world, Ms. Meyra.
1583
01:45:58,572 --> 01:46:00,047
Who can question you?
1584
01:46:00,072 --> 01:46:03,072
I would question myself
before anyone else.
1585
01:46:06,136 --> 01:46:09,131
Isn't this an education
campaign?
1586
01:46:09,155 --> 01:46:11,612
So what is the problem here?
1587
01:46:11,636 --> 01:46:14,636
You probably don't
think I'll believe you.
1588
01:46:15,456 --> 01:46:18,576
This amount won't go to
children or young people.
1589
01:46:19,336 --> 01:46:22,292
We both know that.
1590
01:46:22,315 --> 01:46:25,315
I think you should find
yourself another playground.
1591
01:46:34,637 --> 01:46:37,637
The donation was
my first innocent move.
1592
01:46:38,717 --> 01:46:40,217
People...
1593
01:46:40,217 --> 01:46:43,997
...don't see the darkness behind
the good deeds done to them.
1594
01:46:44,438 --> 01:46:46,913
Because they don't want to see.
1595
01:46:46,938 --> 01:46:47,854
Huh?
1596
01:46:47,877 --> 01:46:51,057
My second innocent move...
1597
01:46:51,057 --> 01:46:54,057
...is you, Ms. Meyra.
1598
01:46:54,898 --> 01:46:57,938
The Akseller will
lose everything.
1599
01:46:58,778 --> 01:47:00,014
Just like me.
1600
01:47:00,037 --> 01:47:03,337
I have prepared a life for them where
they won't even be able to breathe.
1601
01:47:04,237 --> 01:47:06,813
A life without money or power.
1602
01:47:06,837 --> 01:47:09,837
But most importantly,
I will start with their loved ones.
1603
01:47:10,556 --> 01:47:12,405
And first...
1604
01:47:12,430 --> 01:47:14,975
...I will take the most
innocent of them.
1605
01:47:15,000 --> 01:47:17,393
Unfortunately...
1606
01:47:17,417 --> 01:47:20,457
...that person is you, Meyra.
1607
01:47:28,155 --> 01:47:31,155
Sign this.
1608
01:47:35,978 --> 01:47:38,978
I won't do such a thing.
1609
01:47:39,898 --> 01:47:41,778
Since you say so...
1610
01:47:41,778 --> 01:47:44,778
...there's nothing to be done.
1611
01:47:47,554 --> 01:47:48,810
Süleyman Bey,
what are you doing?
1612
01:47:48,810 --> 01:47:50,634
What is this?
1613
01:47:50,658 --> 01:47:51,654
Drop your weapon!
1614
01:47:51,677 --> 01:47:54,677
Drop your weapon!
1615
01:48:26,509 --> 01:48:27,216
Are you okay?
1616
01:48:27,239 --> 01:48:30,239
I'm okay.
1617
01:49:34,324 --> 01:49:35,990
Stop, stop, stop.
1618
01:49:36,015 --> 01:49:36,515
What are you doing?
1619
01:49:36,515 --> 01:49:39,515
Stop.
1620
01:49:40,057 --> 01:49:43,858
Everyone thinks she's a failed
intern and will be fired soon.
1621
01:49:47,515 --> 01:49:49,873
Are we going to
change the cartridge too?
1622
01:49:49,898 --> 01:49:52,898
It's not like they're going to
hire someone else for this.
1623
01:49:54,439 --> 01:49:57,439
Usually, interns do it.
1624
01:50:13,675 --> 01:50:16,595
Look, don't get me wrong,
but if you continue like this...
1625
01:50:16,595 --> 01:50:18,371
...you'll be fired soon.
1626
01:50:18,395 --> 01:50:20,131
It doesn't matter.
1627
01:50:20,154 --> 01:50:22,030
What do you mean it doesn't matter,
how can it not?
1628
01:50:22,055 --> 01:50:24,730
How great, you've landed
an internship opportunity at Aksel Group.
1629
01:50:24,755 --> 01:50:27,190
I mean,
you can't waste this chance.
1630
01:50:27,215 --> 01:50:30,215
Let's say you could get into
another company of this standard.
1631
01:50:30,274 --> 01:50:33,274
But if you continue like this, you'll
be fired from there too, I'm telling you.
1632
01:50:35,373 --> 01:50:38,555
Look, whenever you get scolded,
I get worried.
1633
01:50:39,515 --> 01:50:40,887
Why?
1634
01:50:40,912 --> 01:50:41,507
What do you mean why?
1635
01:50:41,532 --> 01:50:43,448
I'm the one getting scolded,
I'm the one who's going to be fired.
1636
01:50:43,471 --> 01:50:43,952
Yes.
1637
01:50:43,952 --> 01:50:46,952
Why are you worried about me?
1638
01:50:49,090 --> 01:50:52,090
You might want to
think about that a little.
1639
01:51:08,533 --> 01:51:11,533
I'm leaving.
1640
01:51:27,596 --> 01:51:30,787
Considering you stayed overtime
until midnight on New Year's Eve...
1641
01:51:30,787 --> 01:51:32,462
...you're really a workaholic,
aren't you?
1642
01:51:32,487 --> 01:51:34,827
When I got
caught up in a file...
1643
01:51:34,827 --> 01:51:37,827
...I didn't realize
how time had passed.
1644
01:51:41,261 --> 01:51:44,261
You probably don't
have an umbrella now.
1645
01:51:44,686 --> 01:51:46,842
Take this.
1646
01:51:46,867 --> 01:51:48,002
It's not necessary.
1647
01:51:48,027 --> 01:51:48,643
No, no.
1648
01:51:48,667 --> 01:51:50,310
It's raining quite a bit.
1649
01:51:50,335 --> 01:51:53,335
You'll get sick later,
I'll be sad.
1650
01:51:55,002 --> 01:51:58,515
Now you're going to ask why I'd be sad,
right?
1651
01:52:00,595 --> 01:52:03,595
Well, look...
1652
01:52:03,630 --> 01:52:05,791
...I come from a farming family.
1653
01:52:05,814 --> 01:52:08,211
We live in a village in Izmit.
1654
01:52:08,234 --> 01:52:11,234
We are a well-loved and
respected family there.
1655
01:52:11,994 --> 01:52:14,994
We have fields and
a small grocery store.
1656
01:52:15,034 --> 01:52:18,675
So, my family are farmers,
but I always wanted to be a lawyer.
1657
01:52:19,984 --> 01:52:22,280
I graduated from law
school with honors.
1658
01:52:22,305 --> 01:52:25,161
My career started
well and is going well.
1659
01:52:25,185 --> 01:52:27,720
As you can see, I love my job.
1660
01:52:27,744 --> 01:52:30,060
Axeller is quite
pleased with me.
1661
01:52:30,085 --> 01:52:33,085
I think I will rise
here as well.
1662
01:52:33,784 --> 01:52:35,965
I'm renting for now, but...
1663
01:52:35,965 --> 01:52:38,761
...I'm planning to buy my
own house in the future.
1664
01:52:38,784 --> 01:52:41,784
We'll see what
fate has in store.
1665
01:52:43,143 --> 01:52:46,143
Why are you telling me all this?
1666
01:52:53,177 --> 01:52:56,177
Because I fell in love with you,
Meyra.
1667
01:53:07,951 --> 01:53:09,654
I'm worried about you.
1668
01:53:09,677 --> 01:53:10,974
I mean,
I don't want you to be upset.
1669
01:53:10,997 --> 01:53:13,997
I don't want you to get sick,
get fired, or get scolded.
1670
01:53:15,975 --> 01:53:18,975
I've always wanted the person
I'm going to be with to work.
1671
01:53:19,195 --> 01:53:20,735
It's interesting, but...
1672
01:53:20,735 --> 01:53:22,652
...it doesn't matter
whether you work or not.
1673
01:53:22,676 --> 01:53:24,811
I mean, I don't want you to
get fired because you'll be upset.
1674
01:53:24,836 --> 01:53:27,671
Otherwise,
whether you work or not.
1675
01:53:27,695 --> 01:53:30,695
I don't care,
I'll take care of you.
1676
01:53:32,256 --> 01:53:34,595
I mean,
I'm telling you this because...
1677
01:53:34,595 --> 01:53:37,595
...understand the seriousness
of my feelings for you.
1678
01:53:37,775 --> 01:53:40,775
I mean, understand that
this offer is not just something.
1679
01:53:41,474 --> 01:53:42,789
Please don't say anything now.
1680
01:53:42,814 --> 01:53:44,090
I know it was very sudden.
1681
01:53:44,113 --> 01:53:45,310
I'm aware.
1682
01:53:45,333 --> 01:53:46,789
Think about it a little, okay?
1683
01:53:46,814 --> 01:53:47,890
Think a little, please.
1684
01:53:47,913 --> 01:53:49,090
Take this too.
1685
01:53:49,113 --> 01:53:49,953
It's really not necessary.
1686
01:53:49,953 --> 01:53:50,789
No, no, please take it.
1687
01:53:50,814 --> 01:53:52,130
I'm used to getting wet.
1688
01:53:52,154 --> 01:53:54,050
I like it too.
1689
01:53:54,073 --> 01:53:57,073
That's how it is.
1690
01:53:58,313 --> 01:54:01,313
Yes.
1691
01:54:02,404 --> 01:54:04,710
By the way,...
1692
01:54:04,734 --> 01:54:07,734
...happy new year.
1693
01:54:08,811 --> 01:54:14,112
So, tell me, what is this thing
you said you're impatient to tell me?
1694
01:54:19,323 --> 01:54:21,688
I'm in love.
1695
01:54:21,712 --> 01:54:23,568
You're in love?
1696
01:54:23,591 --> 01:54:25,028
With whom?
1697
01:54:25,051 --> 01:54:28,036
With Selim.
1698
01:54:28,060 --> 01:54:33,319
They used to say that love sweeps a person off their
feet, I always thought people were exaggerating it.
1699
01:54:34,030 --> 01:54:35,878
But it's true.
1700
01:54:35,903 --> 01:54:36,779
Selim?
1701
01:54:36,802 --> 01:54:37,698
Which Selim?
1702
01:54:37,722 --> 01:54:38,939
From which family?
1703
01:54:38,962 --> 01:54:40,099
Selim?
1704
01:54:40,122 --> 01:54:43,122
I don't know a Selim your age in society,
not at all.
1705
01:54:43,283 --> 01:54:46,283
Selim, the lawyer.
1706
01:54:46,542 --> 01:54:49,099
Selim Keskin.
1707
01:54:49,122 --> 01:54:52,122
He works at Aksel Group.
1708
01:54:52,643 --> 01:54:55,643
Meyra,
did you fall in love with our employee?
1709
01:54:55,743 --> 01:54:58,121
I...
1710
01:54:58,145 --> 01:55:01,505
I'm trying to tell
you how happy I am.
1711
01:55:02,287 --> 01:55:05,328
Selim is a very good person,
compassionate, honest.
1712
01:55:06,247 --> 01:55:09,104
And he loves me very much.
1713
01:55:09,127 --> 01:55:12,747
Besides,
what does it matter where he comes from?
1714
01:55:12,807 --> 01:55:16,307
Where he comes from, who he is,
it doesn't matter to me.
1715
01:55:18,287 --> 01:55:21,287
How long has this been going on?
1716
01:55:23,252 --> 01:55:26,427
Look, my dear,
a person's blood boils in youth.
1717
01:55:28,106 --> 01:55:30,823
It is perfectly normal for
such situations to occur.
1718
01:55:30,846 --> 01:55:33,243
But you are Hümeyra Aksel.
1719
01:55:33,266 --> 01:55:36,222
You are not just any young girl.
1720
01:55:36,247 --> 01:55:39,726
Therefore,
the person who will be with you...
1721
01:55:40,568 --> 01:55:43,568
...must be suitable for you
and our family in every way.
1722
01:55:49,078 --> 01:55:50,103
Who is this Selim?
1723
01:55:50,127 --> 01:55:50,657
Do you know him?
1724
01:55:50,657 --> 01:55:52,983
He graduated from
law school with honors.
1725
01:55:53,006 --> 01:55:55,470
Extremely intelligent,
hardworking.
1726
01:55:55,494 --> 01:55:57,990
He has been working
with us since he graduated.
1727
01:55:58,015 --> 01:56:00,255
He must have earned
everyone's appreciation that...
1728
01:56:00,255 --> 01:56:03,255
...he is gradually rising in
the legal department as well.
1729
01:56:03,454 --> 01:56:06,454
Work is one thing,
him being our equal is another.
1730
01:56:06,694 --> 01:56:09,110
Meyra.
1731
01:56:09,135 --> 01:56:10,614
You always...
1732
01:56:10,614 --> 01:56:14,774
...don't you always say that you respect
people who chart their own destiny, Grandpa?
1733
01:56:15,854 --> 01:56:17,730
Selim is one of those people.
1734
01:56:17,755 --> 01:56:19,791
A strong person.
1735
01:56:19,814 --> 01:56:22,814
Maybe he didn't grow
up in wealth like me...
1736
01:56:23,743 --> 01:56:26,020
But he received
a good family upbringing.
1737
01:56:26,043 --> 01:56:28,319
Someone who knows
what he wants in life.
1738
01:56:28,344 --> 01:56:29,884
And most importantly...
1739
01:56:29,884 --> 01:56:32,884
...the most honest
man I've ever seen.
1740
01:56:33,224 --> 01:56:35,984
When you meet him soon...
1741
01:56:35,984 --> 01:56:38,984
...you will understand that I
have made the right choice.
1742
01:56:39,203 --> 01:56:42,060
I will marry Selim.
1743
01:56:42,083 --> 01:56:45,083
And you will allow it.
1744
01:56:45,604 --> 01:56:48,604
Even the drum seeks its equal.
1745
01:56:48,644 --> 01:56:50,922
Do you think that
girl is your equal?
1746
01:56:50,947 --> 01:56:53,506
I mean,
so many doctors and engineers wanted you...
1747
01:56:53,506 --> 01:56:56,143
...I don't even want to get
into that cliché, my dear brother.
1748
01:56:56,167 --> 01:56:58,966
Really, when you have so many suitors,
you go and...
1749
01:56:58,966 --> 01:57:01,662
...are you going to marry an intern
who you said would be fired soon?
1750
01:57:01,686 --> 01:57:03,323
Eda.
1751
01:57:03,346 --> 01:57:06,407
Look, brother,
it's hard to make a living these days.
1752
01:57:06,506 --> 01:57:07,603
Yes.
1753
01:57:07,627 --> 01:57:08,643
Very hard, too.
1754
01:57:08,667 --> 01:57:11,027
Besides, didn't you always say
that the woman I marry should...
1755
01:57:11,027 --> 01:57:12,443
...have a good career?
1756
01:57:12,466 --> 01:57:14,502
So you found a potential
housewife of all people.
1757
01:57:14,527 --> 01:57:15,182
Eda.
1758
01:57:15,207 --> 01:57:16,443
Huh?
1759
01:57:16,466 --> 01:57:17,956
Look.
1760
01:57:17,979 --> 01:57:20,520
I don't want to put you
under pressure but...
1761
01:57:20,520 --> 01:57:23,520
...you can't even save money and
buy a house with a single salary.
1762
01:57:24,640 --> 01:57:27,640
Selim, are your older
sister and brother right, son?
1763
01:57:28,420 --> 01:57:31,899
Well, I understand your concerns,
your worries, but...
1764
01:57:31,899 --> 01:57:34,899
...I've never experienced
anything like this before.
1765
01:57:36,670 --> 01:57:39,670
I mean,
it's not a feeling I know.
1766
01:57:41,420 --> 01:57:44,055
Meyra, I don't know,
she never leaves my mind, mom.
1767
01:57:44,079 --> 01:57:45,475
I wonder how she is.
1768
01:57:45,500 --> 01:57:47,435
Is she being scolded at work,
is she upset?
1769
01:57:47,460 --> 01:57:49,895
How do I prevent her from being upset,
if she is.
1770
01:57:49,920 --> 01:57:51,895
I'm eating and she comes to my mind,
imagine.
1771
01:57:51,920 --> 01:57:53,595
Let her eat too,
let her not go hungry.
1772
01:57:53,619 --> 01:57:56,296
I even want us to eat
all our meals together.
1773
01:57:56,319 --> 01:57:59,319
Do you know?
1774
01:58:00,622 --> 01:58:03,456
She has a smile,
you should see it, mom.
1775
01:58:03,479 --> 01:58:06,456
She looks so beautifully.
1776
01:58:06,479 --> 01:58:09,479
I mean,
I can't get her out of my mind.
1777
01:58:10,175 --> 01:58:13,175
How can I explain it, it's like.
1778
01:58:13,335 --> 01:58:14,395
Yeah, like...
1779
01:58:14,395 --> 01:58:18,574
...if I live without her, I feel like
I'll be breathless, I'll die, really.
1780
01:58:20,154 --> 01:58:23,154
Marry her then.
1781
01:58:23,274 --> 01:58:24,650
What are you saying, mom?
1782
01:58:24,675 --> 01:58:25,470
What?
1783
01:58:25,494 --> 01:58:28,494
Can't you hear what
the child is saying?
1784
01:58:29,255 --> 01:58:31,591
Does what world Meyra is from
really matter that much to him?
1785
01:58:31,614 --> 01:58:34,614
What world Meyra
is from or something.
1786
01:58:36,844 --> 01:58:39,844
If you love her so much,
marry her, honey.
1787
01:58:42,068 --> 01:58:43,984
God forgive me.
1788
01:58:44,007 --> 01:58:47,007
It probably can't be
worse than him dying.
1789
01:58:49,560 --> 01:58:52,560
I'm going to marry her.
1790
01:58:53,591 --> 01:58:55,844
I'll marry her and
always be by her side.
1791
01:58:55,868 --> 01:58:58,868
Hopefully.
1792
01:59:07,094 --> 01:59:09,787
We'll grow old together,
I feel it.
1793
01:59:09,810 --> 01:59:11,210
Brother-in-law.
1794
01:59:11,234 --> 01:59:14,373
Mr. Selim, say something to
your future self ten years from now.
1795
01:59:15,194 --> 01:59:16,529
How, what do you mean?
1796
01:59:16,554 --> 01:59:19,489
We're doing interviews
with everyone.
1797
01:59:19,514 --> 01:59:20,890
How about we do a few things?
1798
01:59:20,913 --> 01:59:21,670
Okay, okay.
1799
01:59:21,694 --> 01:59:22,550
Okay, come on.
1800
01:59:22,573 --> 01:59:23,289
Yes.
1801
01:59:23,314 --> 01:59:25,770
A message to your future
self ten years from now.
1802
01:59:25,793 --> 01:59:26,609
Okay.
1803
01:59:26,634 --> 01:59:28,510
Hello future Selim.
1804
01:59:28,533 --> 01:59:29,109
Yes.
1805
01:59:29,134 --> 01:59:30,329
What's up?
1806
01:59:30,354 --> 01:59:31,329
Did you get old?
1807
01:59:31,354 --> 01:59:32,804
Did you have children?
1808
01:59:32,828 --> 01:59:33,863
How many children do you have?
1809
01:59:33,887 --> 01:59:35,224
Actually,
it doesn't matter at all.
1810
01:59:35,247 --> 01:59:36,667
As long as Meyra is with you...
1811
01:59:36,667 --> 01:59:38,944
No matter what happens,
be happy.
1812
01:59:38,967 --> 01:59:42,427
Never forget how
much you love her.
1813
01:59:43,047 --> 01:59:46,047
You always dreamed
of this home you're in.
1814
01:59:46,768 --> 01:59:48,268
And also...
1815
01:59:48,268 --> 01:59:50,863
...never make her sad, okay?
1816
01:59:50,887 --> 01:59:53,083
Because Meyra is your companion.
1817
01:59:53,108 --> 01:59:54,064
What do you say?
1818
01:59:54,087 --> 01:59:54,623
Very good.
1819
01:59:54,648 --> 01:59:55,007
Right?
1820
01:59:55,007 --> 01:59:55,448
Very good.
1821
01:59:55,448 --> 01:59:57,304
Good, come on.
1822
01:59:57,328 --> 01:59:59,344
Ms. Meyra.
1823
01:59:59,368 --> 02:00:01,804
Say something to your
future self ten years from now.
1824
02:00:01,828 --> 02:00:03,787
What's this?
1825
02:00:03,810 --> 02:00:06,810
I'm doing an interview, sister,
say something to everyone.
1826
02:00:07,051 --> 02:00:09,926
Harun, I don't know if I'll have
time to watch this in ten years?
1827
02:00:09,951 --> 02:00:11,207
Oh, come on.
1828
02:00:11,230 --> 02:00:12,527
Come on.
1829
02:00:12,551 --> 02:00:13,567
Okay.
1830
02:00:13,591 --> 02:00:15,527
Meyra.
1831
02:00:15,551 --> 02:00:17,306
I won't ask how you are.
1832
02:00:17,331 --> 02:00:19,106
I'm sure you're very well.
1833
02:00:19,131 --> 02:00:22,650
You're still very beautiful,
very successful and very healthy.
1834
02:00:22,850 --> 02:00:23,846
And you're very busy.
1835
02:00:23,871 --> 02:00:25,806
I don't understand when you're
losing time by watching this.
1836
02:00:25,831 --> 02:00:28,207
Selim must have insisted,
and you couldn't refuse.
1837
02:00:28,230 --> 02:00:32,650
I think instead of looking back,
hug the man next to you.
1838
02:00:33,561 --> 02:00:36,561
I know you thank me
for marrying such a man.
1839
02:00:41,542 --> 02:00:43,997
Don't forget the promise
you made to him.
1840
02:00:44,021 --> 02:00:45,637
Never forget.
1841
02:00:45,662 --> 02:00:47,398
I'm sure you're happy.
1842
02:00:47,421 --> 02:00:50,421
Be even happier.
1843
02:00:59,645 --> 02:01:02,645
Oh, I'm pregnant.
1844
02:01:04,679 --> 02:01:05,654
How many months?
1845
02:01:05,679 --> 02:01:07,234
Six weeks, two more days.
1846
02:01:07,259 --> 02:01:10,259
Honey,
whenever it's meant to be.
1847
02:01:10,378 --> 02:01:12,954
It's not certain,
but the expected date is July 21st.
1848
02:01:12,979 --> 02:01:14,595
Shall we let you
listen to the heartbeat?
1849
02:01:14,618 --> 02:01:17,618
Oh, of course, of course.
1850
02:01:31,920 --> 02:01:33,376
What are you saying?
1851
02:01:33,399 --> 02:01:34,275
They are very beautiful.
1852
02:01:34,300 --> 02:01:35,916
Aren't they?
1853
02:01:35,939 --> 02:01:38,939
Look.
1854
02:02:00,412 --> 02:02:03,412
Are you available?
Yes, yes, come in.
1855
02:02:21,712 --> 02:02:22,809
They are very beautiful.
1856
02:02:22,832 --> 02:02:25,832
Thank you.
1857
02:02:27,432 --> 02:02:29,149
You seem busy again.
1858
02:02:29,172 --> 02:02:32,172
Yes, I need to send an email.
1859
02:02:32,853 --> 02:02:35,853
But you probably won't work tonight either,
right?
1860
02:02:35,912 --> 02:02:38,208
No,
my grandparents are expecting us at seven.
1861
02:02:38,233 --> 02:02:39,969
Can I send this email
and then we leave?
1862
02:02:39,993 --> 02:02:42,394
Your grandparents are waiting?
1863
02:02:42,417 --> 02:02:45,149
It's our wedding
anniversary today.
1864
02:02:45,172 --> 02:02:47,309
Yes,
that's why they are waiting anyway.
1865
02:02:47,332 --> 02:02:49,488
Special days are always
celebrated together in our family.
1866
02:02:49,512 --> 02:02:52,097
My grandfather and grandmother,
my father and mother.
1867
02:02:52,122 --> 02:02:54,358
It's a tradition.
1868
02:02:54,381 --> 02:02:57,702
Since I didn't know your tradition,
I made a reservation.
1869
02:02:58,462 --> 02:03:00,837
I don't know,
I thought we'd be alone.
1870
02:03:00,862 --> 02:03:03,238
I sent it.
1871
02:03:03,261 --> 02:03:04,797
It's done.
1872
02:03:04,822 --> 02:03:07,677
Cancel the reservation
if you want.
1873
02:03:07,702 --> 02:03:09,257
It would be very rude
to my grandparents now.
1874
02:03:09,282 --> 02:03:12,282
It's our first wedding anniversary,
they must have prepared a lot.
1875
02:03:12,322 --> 02:03:13,297
Shall we go out?
1876
02:03:13,322 --> 02:03:16,322
Okay.
1877
02:03:42,847 --> 02:03:44,484
Aren't you coming?
1878
02:03:44,507 --> 02:03:47,507
My friends called,
I'm going to join them now.
1879
02:03:48,028 --> 02:03:51,728
But today is our wedding anniversary,
Selim.
1880
02:03:52,127 --> 02:03:55,387
Your grandparents, your parents,
we all had dinner together just now.
1881
02:03:56,047 --> 02:03:57,923
Like last year.
1882
02:03:57,948 --> 02:04:00,564
Grandpa told his
memories and stuff.
1883
02:04:00,587 --> 02:04:02,724
We celebrated nicely.
1884
02:04:02,747 --> 02:04:04,963
It's only nine o'clock.
1885
02:04:04,988 --> 02:04:07,743
I thought we could do
something together afterwards.
1886
02:04:07,768 --> 02:04:09,648
I mean,
since we didn't do anything last year...
1887
02:04:09,648 --> 02:04:11,184
...I thought we wouldn't
do anything this year either.
1888
02:04:11,207 --> 02:04:12,104
I promised the kids.
1889
02:04:12,127 --> 02:04:15,005
It would be rude now.
1890
02:04:15,029 --> 02:04:16,904
Have fun.
1891
02:04:16,929 --> 02:04:19,929
Thanks, see you.
1892
02:04:36,068 --> 02:04:38,845
I'm taking out the cake too,
Ms. Meyra.
1893
02:04:38,868 --> 02:04:40,145
No need.
1894
02:04:40,168 --> 02:04:42,104
You can clean up.
1895
02:04:42,128 --> 02:04:45,128
Okay.
1896
02:05:04,894 --> 02:05:07,100
We need to talk.
1897
02:05:07,125 --> 02:05:08,680
I'm going to get up
very early in the morning.
1898
02:05:08,704 --> 02:05:09,801
Can't we talk later?
1899
02:05:09,824 --> 02:05:12,216
No.
1900
02:05:12,240 --> 02:05:13,600
What's the topic?
1901
02:05:13,625 --> 02:05:15,100
What do you mean
what's the topic?
1902
02:05:15,125 --> 02:05:16,740
I waited for you on
the roof for hours.
1903
02:05:16,765 --> 02:05:19,020
You didn't even feel the need
to explain why you didn't come.
1904
02:05:19,045 --> 02:05:20,733
What do you mean, what topic?
1905
02:05:20,756 --> 02:05:22,993
I didn't realize
how time flew by.
1906
02:05:23,016 --> 02:05:24,033
Sorry.
1907
02:05:24,056 --> 02:05:24,733
It's my fault.
1908
02:05:24,756 --> 02:05:26,372
Sometimes I forget
how busy you are.
1909
02:05:26,396 --> 02:05:27,313
Forgive me.
1910
02:05:27,337 --> 02:05:28,972
Okay,
I'll ask something out of curiosity.
1911
02:05:28,997 --> 02:05:32,037
Why didn't you tell your family that you
can't have children with this busyness?
1912
02:05:35,817 --> 02:05:38,817
Pardon?
1913
02:05:39,237 --> 02:05:42,237
Did you tell them I wanted to
watch it before it was published?
1914
02:05:43,149 --> 02:05:45,326
Let Selim's education and
career be emphasized as well.
1915
02:05:45,350 --> 02:05:46,626
The school he graduated from.
1916
02:05:46,649 --> 02:05:49,649
Let it also be written that he is currently
the chief legal counsel in our company.
1917
02:05:49,710 --> 02:05:52,710
Let it not be overlooked how
successful and efficient he is.
1918
02:05:54,252 --> 02:05:57,252
One second, Zeynep.
1919
02:05:58,780 --> 02:06:01,780
Are you going to say something?
1920
02:06:04,438 --> 02:06:07,438
I can't take it anymore.
1921
02:06:10,167 --> 02:06:13,042
I will no longer be
a tool for this nonsense.
1922
02:06:13,067 --> 02:06:16,002
Go give your interviews yourself,
attend the shootings yourself, okay?
1923
02:06:16,027 --> 02:06:18,546
If the topic is married couples,
how can I do this alone?
1924
02:06:18,567 --> 02:06:20,643
Do whatever you do,
I don't care at all.
1925
02:06:20,667 --> 02:06:22,962
Go talk at length about
our happy marriage.
1926
02:06:22,987 --> 02:06:25,323
Say whatever you want.
1927
02:06:25,346 --> 02:06:28,346
But I'm not going
to lie anymore.
1928
02:06:43,175 --> 02:06:46,175
Meyra, I need to talk to you.
1929
02:06:50,869 --> 02:06:53,869
Let me speak first.
1930
02:06:54,055 --> 02:06:57,055
I have something I need
to talk to you about too.
1931
02:06:58,061 --> 02:07:01,061
Okay, I'm listening.
1932
02:07:01,635 --> 02:07:04,635
I told you that we needed
to go somewhere today.
1933
02:07:05,814 --> 02:07:08,814
I went to the doctor.
1934
02:07:09,175 --> 02:07:12,175
I have a tumor in my brain.
1935
02:07:15,568 --> 02:07:18,568
I have three months to live.
1936
02:07:22,310 --> 02:07:25,310
I'm going to die.
1937
02:07:35,239 --> 02:07:36,987
Where have you been for hours?
1938
02:07:37,011 --> 02:07:40,011
What are you doing here?
1939
02:07:40,262 --> 02:07:42,319
Meyra, I'm asking you,
answer me.
1940
02:07:42,342 --> 02:07:44,259
Why are you yelling?
1941
02:07:44,283 --> 02:07:47,703
They told me you were in the village, I got
up and came, I went home, you weren't home.
1942
02:07:48,582 --> 02:07:51,582
I went to the village square, you weren't
there, I'm asking, no one knows anything.
1943
02:07:52,023 --> 02:07:54,198
You also forgot
your phone at home.
1944
02:07:54,222 --> 02:07:55,878
Where were you?
1945
02:07:55,903 --> 02:07:57,878
I went for a walk.
1946
02:07:57,903 --> 02:08:00,738
You went for a walk in
a place you don't know?
1947
02:08:00,762 --> 02:08:03,698
Yes.
1948
02:08:03,722 --> 02:08:05,819
Don't say anything, Meyra.
1949
02:08:05,842 --> 02:08:08,842
Don't say anything.
1950
02:08:20,931 --> 02:08:23,787
I don't remember.
1951
02:08:23,811 --> 02:08:25,847
How did I get here?
1952
02:08:25,872 --> 02:08:28,872
I don't know why I'm here.
1953
02:08:29,091 --> 02:08:31,688
I don't remember.
1954
02:08:31,712 --> 02:08:33,587
I don't know.
1955
02:08:33,612 --> 02:08:34,467
Why am I here?
1956
02:08:34,492 --> 02:08:36,707
I was at your house,
and why did I come here?
1957
02:08:36,731 --> 02:08:39,731
I don't know what
happened to me.
1958
02:08:40,458 --> 02:08:43,148
I don't know.
1959
02:08:43,171 --> 02:08:46,171
And I was very scared.
1960
02:09:12,761 --> 02:09:15,574
Mom, I have a gift for you.
1961
02:09:15,599 --> 02:09:18,599
What is it?
1962
02:09:30,340 --> 02:09:33,340
You have become
just like a queen.
1963
02:09:33,606 --> 02:09:36,606
My baby.
1964
02:09:38,759 --> 02:09:39,574
Did it happen like that?
1965
02:09:39,599 --> 02:09:42,599
Come here, let me see.
1966
02:09:45,479 --> 02:09:47,375
Is this real, Selim?
1967
02:09:47,399 --> 02:09:50,399
It's too beautiful to be real.
135378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.