Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,530 --> 00:01:12,816
Is that an alarm sound, really?
2
00:01:12,840 --> 00:01:16,620
I thought I'd make a showy
entrance to the morning, boss.
3
00:01:16,620 --> 00:01:17,661
What are you saying?
4
00:01:17,661 --> 00:01:19,566
I'm on my way,
I'm coming, so be it.
5
00:01:19,590 --> 00:01:21,710
Can I tell you something, Selim?
6
00:01:21,710 --> 00:01:25,111
We have a mountain
of files in our hands.
7
00:01:25,111 --> 00:01:28,271
Even if I work until dawn,
my dear brother, I might not...
8
00:01:28,271 --> 00:01:31,650
...finish them. Selim,
maybe I won't be able to call you again.
9
00:01:31,650 --> 00:01:32,811
I won't be able to call you.
10
00:01:32,811 --> 00:01:35,971
My head is throbbing,
my stomach is bloated, I'm bloated inside.
11
00:01:35,971 --> 00:01:37,251
I have no hair left, man.
12
00:01:37,251 --> 00:01:38,350
I have no hair on my head.
13
00:01:38,350 --> 00:01:39,971
Let's hire an assistant.
14
00:01:39,971 --> 00:01:41,290
Selim, what do you say?
15
00:01:41,290 --> 00:01:42,070
Let's not.
16
00:01:42,070 --> 00:01:44,120
Okay, hang up.
17
00:01:44,144 --> 00:01:45,430
Selim.
18
00:01:45,430 --> 00:01:48,430
Hello.
19
00:02:52,864 --> 00:02:54,766
Man, I couldn't press it.
20
00:02:54,766 --> 00:02:56,586
Man, we can't manage something.
21
00:02:56,586 --> 00:02:57,606
Honestly, we can't manage it.
22
00:02:57,606 --> 00:02:58,467
Hello?
23
00:02:58,467 --> 00:03:00,426
Man, we really can't manage it.
24
00:03:00,426 --> 00:03:01,866
I can't even do this here.
25
00:03:01,866 --> 00:03:04,667
Just look at
the state of this place.
26
00:03:04,667 --> 00:03:08,247
We really need to hire an assistant,
Selim.
27
00:03:08,247 --> 00:03:09,826
We can't hire anyone, Furkan.
28
00:03:09,826 --> 00:03:11,546
Let's install a security camera too,
if you want.
29
00:03:11,546 --> 00:03:14,131
Let the whole country watch.
30
00:03:14,155 --> 00:03:17,155
Hang up,
our fisherman is calling.
31
00:03:18,724 --> 00:03:19,531
Hello.
32
00:03:19,555 --> 00:03:22,294
Lawyer, come quick, lawyer.
33
00:03:22,294 --> 00:03:23,675
They're going to kill me.
34
00:03:23,675 --> 00:03:25,474
Speak a little louder,
I can't hear you.
35
00:03:25,474 --> 00:03:26,775
I can't shout.
36
00:03:26,775 --> 00:03:30,335
I can't shout, if they hear my voice,
they'll kill me.
37
00:03:30,335 --> 00:03:32,634
Where are you?
38
00:03:32,634 --> 00:03:34,754
In Beykoz.
39
00:03:34,754 --> 00:03:37,555
In Beykoz,
in an old leather factory.
40
00:03:37,555 --> 00:03:40,555
Hurry up.
41
00:03:59,687 --> 00:04:02,183
If you had given
the money we wanted...
42
00:04:02,183 --> 00:04:04,343
...we wouldn't have done
your makeup like this.
43
00:04:04,343 --> 00:04:07,824
I wouldn't have tied you
up like a mackerel either.
44
00:04:07,824 --> 00:04:09,764
Come on,
sign these promissory notes and it's over.
45
00:04:09,764 --> 00:04:12,764
Then we'll take a look
at the ship's rudder.
46
00:04:23,932 --> 00:04:25,773
These fabric samples
are insufficient.
47
00:04:25,773 --> 00:04:27,153
Don't we have
another alternative?
48
00:04:27,153 --> 00:04:29,293
Ms. Meyra,
I have another alternative in the car.
49
00:04:29,293 --> 00:04:32,293
I'll bring it right away.
50
00:04:41,122 --> 00:04:44,122
Humeyra Aksel Keskin.
51
00:06:00,992 --> 00:06:03,992
Oo, you made a quick entrance,
brother.
52
00:06:04,482 --> 00:06:06,341
What's up, who are you?
53
00:06:06,341 --> 00:06:07,682
I am the lawyer of Bey (Mr.).
54
00:06:07,682 --> 00:06:09,041
What's up Suat?
55
00:06:09,041 --> 00:06:11,581
Alright,
but this is not a courtroom.
56
00:06:11,581 --> 00:06:12,762
You've come to the wrong place.
57
00:06:12,762 --> 00:06:14,302
Look,
this is a residential area.
58
00:06:14,302 --> 00:06:15,545
And ours.
59
00:06:15,545 --> 00:06:17,504
Now listen to me carefully,
you moron.
60
00:06:17,504 --> 00:06:19,305
The unlicensed
weapons in your hands...
61
00:06:19,305 --> 00:06:21,605
...fall under law number six
thousand one hundred and thirty-six.
62
00:06:21,605 --> 00:06:24,425
The minimum sentence is one year,
and the maximum is three years.
63
00:06:24,425 --> 00:06:25,504
And if you fire them...
64
00:06:25,504 --> 00:06:28,064
...for intentional injury
or attempted murder...
65
00:06:28,064 --> 00:06:30,144
...it will last at
least nine years.
66
00:06:30,144 --> 00:06:31,084
Is it worth it?
67
00:06:31,084 --> 00:06:32,704
Did he call me a moron?
68
00:06:32,704 --> 00:06:35,704
Bring him here.
69
00:06:37,399 --> 00:06:38,807
Well...
70
00:06:38,831 --> 00:06:40,091
What's going on,
what are you up to?
71
00:06:40,091 --> 00:06:43,512
If you have any brains at all,
you'll lower your weapons and leave here.
72
00:06:43,512 --> 00:06:44,252
This is a decision.
73
00:06:44,252 --> 00:06:45,271
What kind of decision?
74
00:06:45,271 --> 00:06:49,172
Either you will be free, or you will
be locked in a hole like a mouse.
75
00:06:49,172 --> 00:06:51,711
Enough of the fancy talk,
lawyer.
76
00:06:51,711 --> 00:06:53,091
I don't recognize
laws or anything.
77
00:06:53,091 --> 00:06:55,651
Are you a lawyer or a superhero?
78
00:06:55,651 --> 00:06:57,711
Now get out of here
before you make me kill you.
79
00:06:57,711 --> 00:07:00,072
I don't know
lawyers or anything.
80
00:07:00,072 --> 00:07:03,072
Pity.
81
00:07:03,529 --> 00:07:07,752
They will write "I wish I
knew" on your tombstone.
82
00:07:09,307 --> 00:07:12,427
Selim, don't bother.
83
00:07:12,427 --> 00:07:14,668
The kids will take
care of the rest.
84
00:07:14,668 --> 00:07:17,187
Let's take our Abi (Brother),
let's go.
85
00:07:17,187 --> 00:07:19,187
Let's take the promissory notes too,
let the matter be closed.
86
00:07:19,187 --> 00:07:20,968
We'll take it,
lawyer, we'll take it.
87
00:07:20,968 --> 00:07:22,228
Listen to me.
88
00:07:22,228 --> 00:07:24,007
Don't get your suit dirty.
89
00:07:24,007 --> 00:07:27,007
Come on.
90
00:07:28,226 --> 00:07:29,788
I'm talking to you.
91
00:07:29,788 --> 00:07:31,127
Listen to me.
92
00:07:31,127 --> 00:07:32,747
Leave these things to me,
I'll take care of it.
93
00:07:32,747 --> 00:07:34,348
Don't get involved at all.
94
00:07:34,348 --> 00:07:35,728
Okay.
95
00:07:35,728 --> 00:07:37,413
We understand, justice.
96
00:07:37,413 --> 00:07:42,798
We said justice manifests with courage, but
too much courage is harmful to the skin.
97
00:07:42,798 --> 00:07:44,737
These things require balance,
balance.
98
00:07:44,737 --> 00:07:47,737
Is there any balance left?
99
00:07:48,185 --> 00:07:51,798
Our kids will bring you the car,
you come with us.
100
00:07:52,108 --> 00:07:54,437
We'll drop you off
where you're going.
101
00:07:54,437 --> 00:07:56,598
We'll chat on the way.
102
00:07:56,598 --> 00:07:59,598
Okay.
103
00:08:03,810 --> 00:08:06,858
We were so engrossed in work,
we didn't ask about you.
104
00:08:06,858 --> 00:08:08,583
Won't it be difficult?
105
00:08:08,607 --> 00:08:10,307
What do you mean by hard?
106
00:08:10,307 --> 00:08:15,067
It's being under the same sky
with someone you love and...
107
00:08:15,875 --> 00:08:18,875
...taking separate breaths.
108
00:08:20,310 --> 00:08:23,966
Maybe you'll run into each
other and have a coffee.
109
00:08:23,966 --> 00:08:26,966
Maybe you'll ask the questions
you're looking for answers to.
110
00:09:17,120 --> 00:09:20,105
What was the need
for so much mystery?
111
00:09:20,129 --> 00:09:22,796
You could have called directly.
112
00:09:22,820 --> 00:09:25,820
I wanted to talk face to face.
113
00:09:30,408 --> 00:09:34,548
You called me to pour out your heart,
obviously.
114
00:09:35,419 --> 00:09:38,419
Of course, it's your right.
115
00:09:40,865 --> 00:09:42,740
I'm curious about one thing,
Meyra.
116
00:09:42,740 --> 00:09:45,740
What you said
in court that day...
117
00:09:47,038 --> 00:09:50,038
Or rather, what you didn't say.
118
00:09:50,580 --> 00:09:53,533
I had to.
119
00:09:53,557 --> 00:09:56,455
You had to.
120
00:09:56,479 --> 00:09:59,479
Why?
121
00:10:00,000 --> 00:10:03,000
Is it because you really
don't remember anything, or...
122
00:10:04,658 --> 00:10:07,658
...or because you're trying
to protect someone else?
123
00:10:16,537 --> 00:10:19,537
Do you think I could be a murderer,
Meyra?
124
00:10:27,317 --> 00:10:29,793
And today, here...
125
00:10:29,817 --> 00:10:31,697
...Mr. Ercan and I...
126
00:10:31,697 --> 00:10:34,697
...we will turn a new page.
127
00:10:42,076 --> 00:10:43,797
We will turn this
page because...
128
00:10:43,797 --> 00:10:46,797
...Mr. Ercan...
129
00:10:48,447 --> 00:10:53,287
...openly threatened me.
130
00:10:55,341 --> 00:10:57,427
With the lives of my family.
131
00:10:57,427 --> 00:11:00,447
With the life of my husband,
Selim Keskin.
132
00:11:00,447 --> 00:11:02,606
I have a recording.
133
00:11:02,606 --> 00:11:04,287
Also...
134
00:11:04,287 --> 00:11:07,986
...I can't take over
the mall right now.
135
00:11:07,986 --> 00:11:11,826
Because there is a tumor
growing in my brain every day.
136
00:11:15,000 --> 00:11:17,921
A long treatment
process awaits me.
137
00:11:17,945 --> 00:11:20,924
Even though I've been told
that I have very little time left...
138
00:11:20,924 --> 00:11:23,924
...I have full faith in
advanced treatment methods.
139
00:11:24,265 --> 00:11:25,384
Thank you.
140
00:11:25,384 --> 00:11:31,164
Did Mr. Ercan know this?
Ms. Meyra. One minute, can I pass...
141
00:11:31,164 --> 00:11:35,424
...can we pass?
142
00:11:35,424 --> 00:11:36,764
The meeting is over.
143
00:11:36,764 --> 00:11:40,284
The meeting is over.
144
00:11:41,405 --> 00:11:44,405
Meyra.
145
00:11:53,466 --> 00:11:56,466
The patient is unconscious, currently
unresponsive, has a history of brain tumor.
146
00:11:57,159 --> 00:12:00,159
Meyra, I'm here, I'm here.
147
00:12:00,818 --> 00:12:03,818
She didn't respond to the medication, she
keeps crashing. Sir, please wait outside.
148
00:12:08,379 --> 00:12:10,982
Consult with tomography immediately.
She's conscious.
149
00:12:11,006 --> 00:12:14,687
Come on, hurry up a bit.
150
00:12:26,591 --> 00:12:28,823
I'm scared.
151
00:12:28,847 --> 00:12:31,707
Very scared.
152
00:12:31,731 --> 00:12:34,331
Of leaving...
153
00:12:34,331 --> 00:12:37,131
...of not knowing
where I'm going...
154
00:12:37,131 --> 00:12:39,312
...and the worst part is...
155
00:12:39,312 --> 00:12:45,192
...not being able to see the beautiful
days I've been waiting for one day.
156
00:12:45,192 --> 00:12:49,312
I wish I had a little more time,
I say.
157
00:12:49,312 --> 00:12:54,432
If only I could walk to you
once more among the lavenders.
158
00:12:54,432 --> 00:12:56,385
Have you ever thought about it,
Selim?
159
00:12:56,409 --> 00:12:59,490
How many summers
do we have left to live?
160
00:12:59,490 --> 00:13:02,149
Maybe none for me.
161
00:13:02,149 --> 00:13:05,549
That's why at our wedding,
the question I was asked...
162
00:13:05,549 --> 00:13:08,929
...the question of what I would
say to Meyra ten years from now...
163
00:13:08,929 --> 00:13:12,629
...I will never be
able to answer.
164
00:13:12,629 --> 00:13:15,309
I'm writing to you now.
165
00:13:15,309 --> 00:13:19,950
Those lines in the Turkish
movies you love so much...
166
00:13:19,950 --> 00:13:22,950
...they're all real, Selim.
167
00:13:23,409 --> 00:13:25,370
Life is short.
168
00:13:25,370 --> 00:13:28,870
May the hearts of both the departed
and the remaining be content.
169
00:13:28,870 --> 00:13:32,970
Always keep your
heart in a good place.
170
00:13:32,970 --> 00:13:35,429
If you love someone, tell them.
171
00:13:35,429 --> 00:13:38,149
I won't hide it anymore.
172
00:13:38,149 --> 00:13:40,549
I loved you very much, Selim.
173
00:13:40,549 --> 00:13:43,450
And I will always love you.
174
00:13:43,450 --> 00:13:45,190
Shall we ask,
should we ask over there?
175
00:13:45,190 --> 00:13:45,950
Selim!
176
00:13:45,950 --> 00:13:47,309
Selim, how is Meyra?
177
00:13:47,309 --> 00:13:48,450
Where is she, is she okay?
178
00:13:48,450 --> 00:13:49,239
Huh?
179
00:13:49,263 --> 00:13:50,582
They'll take her in now.
180
00:13:50,582 --> 00:13:52,682
We'll understand when
the tomography results come out.
181
00:13:52,682 --> 00:13:54,543
Tomography, what do you mean?
182
00:13:54,543 --> 00:13:55,722
Is her condition serious then?
183
00:13:55,722 --> 00:13:57,062
How long has she been sick?
184
00:13:57,062 --> 00:13:58,482
Why didn't you tell us?
185
00:13:58,482 --> 00:14:01,003
Why did you hide it
from us for so long?
186
00:14:01,003 --> 00:14:03,123
It was Meyra's decision,
and I respected it.
187
00:14:03,123 --> 00:14:04,883
What kind of respect is that?
188
00:14:04,883 --> 00:14:08,043
By keeping my daughter away
from us during perhaps her last days?
189
00:14:08,043 --> 00:14:10,942
Zuhal Hanım (Madam Zuhal), Meyra was
right beside you all the time, but you...
190
00:14:10,942 --> 00:14:11,322
What?
191
00:14:11,322 --> 00:14:12,559
Me what?
192
00:14:12,583 --> 00:14:16,464
While you have time,
if you have love, Meyra is inside.
193
00:14:16,464 --> 00:14:17,644
Please, show your love.
194
00:14:17,644 --> 00:14:19,543
My dear,
how is Meyra my daughter?
195
00:14:19,543 --> 00:14:20,183
Is my child okay?
196
00:14:20,183 --> 00:14:21,943
She is not your daughter!
197
00:14:21,943 --> 00:14:22,964
She's mine!
198
00:14:22,964 --> 00:14:24,604
My daughter!
199
00:14:24,604 --> 00:14:26,183
Mine!
200
00:14:26,183 --> 00:14:30,024
And your son is responsible for
what happened to my daughter.
201
00:14:30,024 --> 00:14:33,024
Mom, come on.
202
00:14:34,342 --> 00:14:36,235
Mom, okay, calm down.
203
00:14:36,259 --> 00:14:38,320
Mom, Dad, come on, you guys go.
204
00:14:38,320 --> 00:14:39,940
That's not right, son.
205
00:14:39,940 --> 00:14:42,000
We need to stay here, Selim, no.
206
00:14:42,000 --> 00:14:44,039
Meyra will be fine, don't worry.
207
00:14:44,039 --> 00:14:45,220
I will keep you informed.
208
00:14:45,220 --> 00:14:45,879
Go now, please.
209
00:14:45,879 --> 00:14:46,679
You're welcome, come on.
210
00:14:46,679 --> 00:14:47,960
Come on, darling, come on.
211
00:14:47,960 --> 00:14:48,460
Okay.
212
00:14:48,460 --> 00:14:49,559
Okay, we'll be in touch,
goodbye.
213
00:14:49,559 --> 00:14:50,580
What happened?
214
00:14:50,580 --> 00:14:51,799
What happened, are you okay?
215
00:14:51,799 --> 00:14:52,639
Son, what's going on?
216
00:14:52,639 --> 00:14:53,740
What's going on?
217
00:14:53,740 --> 00:14:55,059
Leave him,
let him come to his senses.
218
00:14:55,059 --> 00:14:56,279
What's going on?
219
00:14:56,279 --> 00:14:57,080
Harun?
220
00:14:57,080 --> 00:14:59,139
I'll go get some air, Mom.
221
00:14:59,139 --> 00:15:00,200
Me, one minute.
222
00:15:00,200 --> 00:15:01,240
Stay with my sister.
223
00:15:01,240 --> 00:15:01,720
I'll come too.
224
00:15:01,720 --> 00:15:03,399
Stay with my sister.
225
00:15:03,399 --> 00:15:04,649
Son, let me come with you.
226
00:15:04,649 --> 00:15:07,649
Stay with my sister.
227
00:15:12,996 --> 00:15:14,736
Yeliz knew too, didn't she?
228
00:15:14,736 --> 00:15:15,517
Huh?
229
00:15:15,517 --> 00:15:16,917
Of course.
230
00:15:16,917 --> 00:15:20,716
That's why she started giving
me such ridiculous motherly advice.
231
00:15:20,716 --> 00:15:23,297
Once Meyra wakes up,
she'll explain everything.
232
00:15:23,297 --> 00:15:25,932
If Meyra can wake up, of course.
233
00:15:25,956 --> 00:15:27,721
Oh my God.
234
00:15:27,745 --> 00:15:29,644
Oh God,
what are we being tested with, Lord.
235
00:15:29,644 --> 00:15:32,504
Zuhal, if there's anything I can do.
What the hell are you doing here?
236
00:15:32,504 --> 00:15:34,684
There is something you can do,
get the hell out of here.
237
00:15:34,684 --> 00:15:35,264
You stop right there.
238
00:15:35,264 --> 00:15:35,784
Get the hell out.
239
00:15:35,784 --> 00:15:36,424
Zuhal.
240
00:15:36,424 --> 00:15:37,164
You stop and leave.
241
00:15:37,164 --> 00:15:38,445
You stop right there.
242
00:15:38,445 --> 00:15:40,065
I swear, I'll kill you.
243
00:15:40,065 --> 00:15:40,845
Don't you dare touch her.
244
00:15:40,845 --> 00:15:41,284
I'll kill you.
245
00:15:41,284 --> 00:15:41,965
Don't you dare touch her.
246
00:15:41,965 --> 00:15:42,585
Get the hell out of here.
247
00:15:42,585 --> 00:15:45,585
Stay away, don't touch her.
248
00:16:03,418 --> 00:16:05,198
Harun, okay, take a breath.
249
00:16:05,198 --> 00:16:08,198
You...
250
00:16:11,753 --> 00:16:14,434
Okay, I'm here.
251
00:16:14,458 --> 00:16:15,578
My body is here.
252
00:16:15,578 --> 00:16:17,958
My body is here,
my body is here, I'm here.
253
00:16:17,958 --> 00:16:20,958
Okay, you're here, Harun.
254
00:16:32,496 --> 00:16:35,620
What do you want,
what do you want again, Işıl?
255
00:16:38,919 --> 00:16:41,404
Işıl, can we talk later?
256
00:16:41,404 --> 00:16:42,684
They're taking
Meyra to the hospital.
257
00:16:42,684 --> 00:16:44,325
Things are very confusing.
258
00:16:44,325 --> 00:16:47,384
Um, is Harun there then?
259
00:16:47,384 --> 00:16:47,784
Is he okay?
260
00:16:47,784 --> 00:16:49,144
How is Meyra?
261
00:16:49,144 --> 00:16:51,404
What kind of woman
have you become?
262
00:16:51,404 --> 00:16:52,125
Huh?
263
00:16:52,125 --> 00:16:53,644
Is Harun your only concern?
264
00:16:53,644 --> 00:16:55,745
You either call for
money or for Harun.
265
00:16:55,745 --> 00:16:56,837
Don't you have
any other problems?
266
00:16:56,861 --> 00:16:59,341
I wanted everything for my daughter,
Ercan.
267
00:16:59,341 --> 00:17:01,101
Then go ask her father,
of course.
268
00:17:01,101 --> 00:17:04,102
Unless she has another panic attack
and throws herself off somewhere.
269
00:17:06,840 --> 00:17:10,261
Harun is not my
daughter's father.
270
00:17:10,261 --> 00:17:11,902
The same subject again?
271
00:17:11,902 --> 00:17:14,521
I have to think
about my daughter.
272
00:17:14,521 --> 00:17:17,521
Look, if you want money, fine.
273
00:17:17,521 --> 00:17:18,041
Do you understand?
274
00:17:18,041 --> 00:17:19,662
But don't expect
me to be a father.
275
00:17:19,662 --> 00:17:20,801
That's Harun's job.
276
00:17:20,801 --> 00:17:23,461
When will you accept this truth,
Ercan?
277
00:17:23,461 --> 00:17:26,461
You are Peri's father.
278
00:17:27,441 --> 00:17:31,599
I am not Işıl Peri's father.
279
00:17:31,599 --> 00:17:34,599
Drop the subject now.
280
00:18:04,582 --> 00:18:07,582
I am his wife and
legal guardian.
281
00:18:08,041 --> 00:18:10,761
I am responsible for all the transactions
to be made about him as well.
282
00:18:10,761 --> 00:18:12,961
If you are his wife,
then I am his daughter.
283
00:18:12,961 --> 00:18:15,721
Here, give it to me.
284
00:18:15,721 --> 00:18:17,362
This is the court order too.
285
00:18:17,362 --> 00:18:20,481
You cannot do anything
without my permission.
286
00:18:20,481 --> 00:18:23,561
Ah,
I saved the best part for last.
287
00:18:23,561 --> 00:18:26,281
Furkan, my dear, read this.
288
00:18:26,281 --> 00:18:27,882
Now, like this.
289
00:18:27,882 --> 00:18:32,981
Well, Mr. Ercan, signed a letter
of consent to Mrs. Meyra and...
290
00:18:33,067 --> 00:18:36,186
...The Akseller can
return to their home.
291
00:18:36,186 --> 00:18:39,067
Just like Mr. Çetin.
292
00:18:39,067 --> 00:18:42,163
Now I will take my father
and take him to our house.
293
00:18:47,079 --> 00:18:49,787
Bring the document you want.
294
00:18:49,787 --> 00:18:52,067
I am his wife.
295
00:18:52,067 --> 00:18:54,787
And I will take care of him.
296
00:18:54,787 --> 00:18:57,730
I don't think you are
aware of Çetin's condition.
297
00:18:57,755 --> 00:19:01,055
The clot in the brain has
already paralyzed him.
298
00:19:01,055 --> 00:19:03,974
It is impossible for him to
recognize his daughter or his wife.
299
00:19:03,974 --> 00:19:07,434
If you ask me,
I suggest you put him in a hospital...
300
00:19:07,434 --> 00:19:11,214
...and continue his treatment
there for a while longer.
301
00:19:12,306 --> 00:19:14,976
Dilşah.
302
00:19:15,000 --> 00:19:18,000
You need to see this,
it's very important.
303
00:19:21,468 --> 00:19:24,815
Mr. Ercan. Threatened me.
304
00:19:25,648 --> 00:19:27,588
With my family's life.
305
00:19:27,588 --> 00:19:30,128
With the life of my husband,
Selim Keskin.
306
00:19:30,128 --> 00:19:31,808
Give Ercan a call.
307
00:19:31,808 --> 00:19:34,087
Me?
308
00:19:34,112 --> 00:19:37,112
Okay.
309
00:19:38,375 --> 00:19:39,909
Hello, Zuhal.
310
00:19:39,909 --> 00:19:41,608
Where are you?
311
00:19:41,608 --> 00:19:43,548
Why aren't you
answering your phones?
312
00:19:43,548 --> 00:19:45,189
I found my father.
313
00:19:45,189 --> 00:19:46,788
You don't know, do you?
314
00:19:46,788 --> 00:19:49,449
Meyra is in the hospital.
315
00:19:49,449 --> 00:19:50,449
What?
316
00:19:50,449 --> 00:19:52,169
What are you saying?
317
00:19:52,169 --> 00:19:53,229
How is she?
318
00:19:53,229 --> 00:19:54,209
How is she now?
319
00:19:54,209 --> 00:19:56,067
Thanks to you.
320
00:19:56,092 --> 00:19:58,372
We learned about her
being sick from television.
321
00:19:58,372 --> 00:19:59,071
Is Aziz there?
322
00:19:59,071 --> 00:19:59,392
Is he with me?
323
00:19:59,392 --> 00:20:00,592
I can't reach him by phone.
324
00:20:00,592 --> 00:20:01,251
Where is he?
325
00:20:01,251 --> 00:20:01,632
Aziz.
326
00:20:01,632 --> 00:20:03,251
I don't know, Zuhal.
327
00:20:03,251 --> 00:20:05,092
I haven't seen my brother.
328
00:20:05,092 --> 00:20:08,092
Find him and send him here,
okay?
329
00:20:22,955 --> 00:20:25,955
Harun!
330
00:20:28,119 --> 00:20:30,739
Harun!
331
00:20:30,762 --> 00:20:32,279
Harun!
332
00:20:32,279 --> 00:20:35,279
Harun!
333
00:20:35,630 --> 00:20:38,630
Taxi!
334
00:20:58,833 --> 00:21:01,452
You've read it.
335
00:21:01,452 --> 00:21:04,452
Good morning.
336
00:21:05,173 --> 00:21:08,009
I read it.
337
00:21:08,032 --> 00:21:11,032
Of course I read it.
338
00:21:15,611 --> 00:21:17,772
I love you too.
339
00:21:17,772 --> 00:21:20,772
Very much so.
340
00:21:25,795 --> 00:21:28,104
Can I ask for something?
341
00:21:28,127 --> 00:21:30,703
Whatever you want.
342
00:21:30,728 --> 00:21:32,968
Lie down next to me.
343
00:21:32,968 --> 00:21:35,968
Okay.
344
00:21:46,869 --> 00:21:52,748
We're not in the hospital.
We've gone on the vacation we wanted.
345
00:21:54,384 --> 00:21:58,224
Shall we pretend like we woke up together
to the most beautiful morning in the world?
346
00:22:00,845 --> 00:22:03,144
We will go on that vacation.
347
00:22:03,144 --> 00:22:05,721
You will be okay.
348
00:22:05,744 --> 00:22:08,744
And I will always
be by your side.
349
00:22:22,471 --> 00:22:23,354
Hello.
350
00:22:23,365 --> 00:22:25,528
Hello.
351
00:22:25,553 --> 00:22:27,173
I'll be frank, Mrs. Meyra.
352
00:22:27,173 --> 00:22:29,633
The tumor is now
pressing on your brainstem.
353
00:22:29,633 --> 00:22:32,752
And it's affecting
your vital functions.
354
00:22:32,752 --> 00:22:34,252
Surgery is essential
at this stage.
355
00:22:34,252 --> 00:22:36,952
Well, our doctor was in Germany.
356
00:22:36,952 --> 00:22:38,972
They found a new
technique before a surgery...
357
00:22:38,972 --> 00:22:40,613
...we had already
started the treatment.
358
00:22:40,613 --> 00:22:42,090
In that case...
359
00:22:42,090 --> 00:22:45,070
It would be more logical for
the doctor in Germany to intervene.
360
00:22:45,070 --> 00:22:46,931
So it's a risky and
difficult surgery.
361
00:22:46,931 --> 00:22:48,711
The sooner you go...
362
00:22:48,711 --> 00:22:50,891
...the more beneficial
it will be for Mrs. Meyra.
363
00:22:50,891 --> 00:22:51,371
Of course, of course.
364
00:22:51,371 --> 00:22:53,070
I'll talk to the doctor
right away.
365
00:22:53,070 --> 00:22:54,070
We'll organize it together.
366
00:22:54,070 --> 00:22:55,691
We'll even go on the first flight,
right?
367
00:22:55,691 --> 00:22:59,151
However, for emergency
intervention during the journey...
368
00:22:59,151 --> 00:23:02,411
...I recommend taking a doctor
or healthcare personnel with you.
369
00:23:02,411 --> 00:23:06,411
To speed up the process,
would you mind accompanying us?
370
00:23:06,411 --> 00:23:07,471
Of course, of course.
371
00:23:07,471 --> 00:23:08,951
I would like to
be with Meyra too.
372
00:23:08,951 --> 00:23:09,770
Thank you very much.
373
00:23:09,770 --> 00:23:12,154
Thank you.
It's good that you exist.
374
00:23:12,179 --> 00:23:14,338
Look, we are boarding the plane,
we are leaving.
375
00:23:14,338 --> 00:23:16,679
We are finishing
the whole process this way.
376
00:23:16,679 --> 00:23:17,638
Everything is wonderful.
377
00:23:17,638 --> 00:23:20,638
Okay?
378
00:23:22,858 --> 00:23:25,419
I have a few things in my
head about this procedure.
379
00:23:25,419 --> 00:23:27,259
Can I talk to you about them?
380
00:23:27,259 --> 00:23:28,499
You can rest too.
381
00:23:28,499 --> 00:23:31,499
I'll be right back.
382
00:23:38,082 --> 00:23:40,922
Mr. Selim,
you need to leave quickly.
383
00:23:40,922 --> 00:23:43,842
And yes, looking at the data,
there is hope.
384
00:23:43,842 --> 00:23:46,662
However,
these types of surgeries are temporary...
385
00:23:46,662 --> 00:23:49,781
...even there is a risk of
permanent memory loss.
386
00:23:49,781 --> 00:23:51,422
I have to tell you this.
387
00:23:51,422 --> 00:23:52,481
So...
388
00:23:52,481 --> 00:23:57,561
...your spouse may wake up without
remembering you or even her past life.
389
00:23:57,561 --> 00:23:59,301
Telling her this
at this point...
390
00:23:59,301 --> 00:23:59,902
No, no.
391
00:23:59,902 --> 00:24:01,862
No, don't say anything.
392
00:24:01,862 --> 00:24:03,461
I know,
because she will worry about it now.
393
00:24:03,461 --> 00:24:05,362
Let her not deal
with this as well.
394
00:24:05,385 --> 00:24:07,586
My only concern is for Meyra to be well,
to recover.
395
00:24:07,586 --> 00:24:08,586
We have no other concerns.
396
00:24:08,586 --> 00:24:11,046
I will also ask you,
can this matter remain between us?
397
00:24:11,046 --> 00:24:12,246
Okay.
398
00:24:12,246 --> 00:24:15,246
Thank you.
399
00:24:23,185 --> 00:24:24,826
What are you doing?
400
00:24:24,826 --> 00:24:28,026
Let's go home while you're still sober,
let's pack my things.
401
00:24:28,588 --> 00:24:30,249
We'll go with the first plane.
402
00:24:30,249 --> 00:24:31,648
Can you arrange the tickets?
403
00:24:31,648 --> 00:24:34,328
I'll arrange the tickets
and pack the things too.
404
00:24:34,328 --> 00:24:35,269
You lie down and rest here.
405
00:24:35,269 --> 00:24:37,148
Let me finish my work,
let me come and pick you up, okay?
406
00:24:37,148 --> 00:24:38,888
I'm fine.
407
00:24:38,888 --> 00:24:40,528
I'm really fine, Selim.
408
00:24:40,528 --> 00:24:43,528
As long as you are with me,
I am already fine.
409
00:24:58,626 --> 00:25:01,487
I cannot take over the management
of the mall right now.
410
00:25:01,487 --> 00:25:05,346
Because there is a tumor
growing in my brain every day.
411
00:25:05,346 --> 00:25:08,146
A long treatment
process awaits me.
412
00:25:08,146 --> 00:25:12,886
Even though I have been told that I have very little
life left, my belief in advanced treatment methods is...
413
00:25:12,886 --> 00:25:14,406
...complete.
414
00:25:14,406 --> 00:25:15,567
Thank you.
415
00:25:15,567 --> 00:25:19,446
The meeting is over.
416
00:25:19,446 --> 00:25:22,446
Ms. Meyra.
417
00:25:32,748 --> 00:25:35,748
What are you doing here?
418
00:25:35,836 --> 00:25:38,087
What are you doing?
419
00:25:38,087 --> 00:25:40,319
Huh?
420
00:25:40,344 --> 00:25:43,867
How did you find me?
421
00:25:43,867 --> 00:25:48,008
It wasn't hard at all, you left
your car in the middle of the road.
422
00:25:48,008 --> 00:25:51,008
Come on, we need to go.
423
00:25:51,201 --> 00:25:54,113
You're smart.
424
00:25:54,136 --> 00:25:56,268
I'm very good like this,
don't worry.
425
00:25:56,268 --> 00:25:59,005
When Meyra tricked
you for the last time...
426
00:25:59,005 --> 00:26:01,924
...you technically gave
their house back to them.
427
00:26:01,924 --> 00:26:04,724
We need to get out of here
before you get into trouble.
428
00:26:04,724 --> 00:26:05,684
Come on, son.
429
00:26:05,684 --> 00:26:07,164
Move.
430
00:26:07,164 --> 00:26:08,424
I...
431
00:26:08,424 --> 00:26:12,684
...I only knew you as someone
who only thinks of himself.
432
00:26:12,684 --> 00:26:15,164
Why are you so worried?
433
00:26:15,164 --> 00:26:19,605
Whatever I did,
I did it for you, son.
434
00:26:19,605 --> 00:26:20,935
You...
435
00:26:20,960 --> 00:26:24,720
You think living with that
Çetin for years was life?
436
00:26:24,720 --> 00:26:26,680
That enduring, enduring.
437
00:26:26,680 --> 00:26:31,279
I sacrificed my life so you could live
nicely in America, get a good education.
438
00:26:31,279 --> 00:26:34,700
And then take over everything.
439
00:26:34,700 --> 00:26:36,519
Come on son,
forget about these things.
440
00:26:36,519 --> 00:26:37,880
Come on, we need to go.
441
00:26:37,880 --> 00:26:39,299
We'll talk later.
442
00:26:39,299 --> 00:26:42,000
Someone will hear.
443
00:26:42,000 --> 00:26:43,259
Don't shout.
444
00:26:43,259 --> 00:26:46,240
Anyone who hears will
think you're a selfless mother.
445
00:26:46,240 --> 00:26:48,324
Dilşah.
446
00:26:48,347 --> 00:26:49,567
You've drunk too much.
447
00:26:49,567 --> 00:26:51,887
Don't keep coming closer.
448
00:26:51,887 --> 00:26:53,107
Come on.
449
00:26:53,107 --> 00:26:56,048
Let's chat a little, sit down.
450
00:26:56,048 --> 00:26:57,827
Come on, sit down.
451
00:26:57,827 --> 00:26:59,728
Come on, come on, sit down.
452
00:26:59,728 --> 00:27:02,728
Sit!
453
00:27:08,733 --> 00:27:11,663
We don't have much time.
454
00:27:11,688 --> 00:27:14,567
To chat alone like this.
455
00:27:14,567 --> 00:27:18,208
For example,
let's talk about motherhood.
456
00:27:19,229 --> 00:27:22,409
You say, "I gave the money,
I suppressed this, I suppressed that."
457
00:27:22,409 --> 00:27:24,929
You say, "I educated him in America,"
is that motherhood?
458
00:27:24,929 --> 00:27:28,409
In my opinion,
being there for your child...
459
00:27:28,409 --> 00:27:29,689
...right?
460
00:27:29,689 --> 00:27:31,148
That's what motherhood is.
461
00:27:31,148 --> 00:27:34,148
Did I ask you for all
those things you did?
462
00:27:34,148 --> 00:27:35,388
Did you ask me?
463
00:27:35,388 --> 00:27:36,648
Huh?
464
00:27:36,648 --> 00:27:40,209
You hadn't been
complaining much until today.
465
00:27:40,209 --> 00:27:41,608
I was.
466
00:27:41,608 --> 00:27:45,469
I was a lot, but no one heard.
467
00:27:45,469 --> 00:27:49,068
I only had one wish until today.
468
00:27:51,258 --> 00:27:53,458
And that was to
be with my mother.
469
00:27:53,458 --> 00:27:55,038
Circumstances.
470
00:27:55,038 --> 00:27:57,597
No matter what.
471
00:27:57,597 --> 00:28:00,597
Do you know when
I was the happiest?
472
00:28:01,597 --> 00:28:04,817
Actually, how would you know,
let me tell you.
473
00:28:04,817 --> 00:28:07,617
When I met Meyra.
474
00:28:07,617 --> 00:28:08,978
Huh?
475
00:28:08,978 --> 00:28:10,778
I'm not stupid, you know.
476
00:28:10,778 --> 00:28:13,117
I know very well that
she doesn't love me.
477
00:28:13,117 --> 00:28:15,417
I face this every day.
478
00:28:15,417 --> 00:28:20,198
But she never hurt me
as much as you did...
479
00:28:20,636 --> 00:28:22,116
She couldn't hurt me.
480
00:28:22,116 --> 00:28:25,057
You've drunk a lot.
481
00:28:25,057 --> 00:28:27,436
Let me help you.
482
00:28:27,436 --> 00:28:30,497
I know you're very sad,
very angry, but all of this will pass.
483
00:28:30,497 --> 00:28:31,757
Believe me.
484
00:28:31,757 --> 00:28:33,356
Please, let me help you, son.
485
00:28:33,356 --> 00:28:36,717
Nothing you do from
this point on can heal me.
486
00:28:36,717 --> 00:28:39,455
Do you understand?
487
00:28:39,480 --> 00:28:41,272
Come on.
488
00:28:41,297 --> 00:28:43,037
Come on, come on.
489
00:28:43,037 --> 00:28:46,037
Come here.
490
00:28:48,446 --> 00:28:53,287
All of this is for a woman
who is going to die anyway?
491
00:28:53,287 --> 00:28:55,267
Son...
492
00:28:55,267 --> 00:28:58,946
...it's not like you have a future
with Meyra even if you wanted to.
493
00:29:01,559 --> 00:29:06,507
My future is only my concern from now on,
do you understand?
494
00:29:44,702 --> 00:29:47,702
I'm going to park and come.
495
00:31:29,079 --> 00:31:32,583
Selim, Selim, I don't know.
496
00:31:32,583 --> 00:31:33,522
Meyra, come.
497
00:31:33,522 --> 00:31:35,242
I don't know.
498
00:31:35,242 --> 00:31:37,383
I did something.
499
00:31:37,383 --> 00:31:39,022
I thought I was saving her.
500
00:31:39,022 --> 00:31:41,499
Is she dead?
501
00:31:41,522 --> 00:31:42,022
Is she dead?
502
00:31:42,022 --> 00:31:42,962
Say something, say something.
503
00:31:42,962 --> 00:31:45,663
Call an ambulance,
call a doctor, do something.
504
00:31:45,663 --> 00:31:46,962
Selim, say something.
505
00:31:46,962 --> 00:31:48,123
Selim, is she dead?
506
00:31:48,123 --> 00:31:48,603
Say something.
507
00:31:48,603 --> 00:31:51,522
Call an ambulance,
call a doctor, save her.
508
00:31:51,522 --> 00:31:52,563
I did something.
509
00:31:52,563 --> 00:31:53,623
Did I do it?
510
00:31:53,623 --> 00:31:54,757
Police.
511
00:31:54,780 --> 00:31:55,721
I did it.
512
00:31:55,721 --> 00:31:56,381
I did it.
513
00:31:56,381 --> 00:31:57,580
No, you didn't do anything...
514
00:31:57,580 --> 00:31:58,820
You didn't do anything.
515
00:31:58,820 --> 00:32:00,361
Now we're going upstairs.
516
00:32:00,361 --> 00:32:01,520
We're preparing the bags.
517
00:32:01,520 --> 00:32:01,861
Okay?
518
00:32:01,861 --> 00:32:02,441
Listen to me.
519
00:32:02,441 --> 00:32:03,320
I did it.
520
00:32:03,320 --> 00:32:04,201
You didn't do anything.
521
00:32:04,201 --> 00:32:07,201
Come.
522
00:32:15,366 --> 00:32:18,366
Meyra.
523
00:32:19,141 --> 00:32:20,277
Come.
524
00:32:20,300 --> 00:32:23,300
Come on, let's go upstairs.
Come on.
525
00:32:29,653 --> 00:32:32,653
Let's go.
526
00:32:44,685 --> 00:32:47,685
Okay.
527
00:32:48,105 --> 00:32:51,105
Let's go.
528
00:33:09,829 --> 00:33:12,829
I'm coming right away.
529
00:33:31,441 --> 00:33:34,441
Yes?
530
00:33:34,771 --> 00:33:35,901
Okay, then.
531
00:33:35,901 --> 00:33:38,020
A vehicle will pick you
up and come to our house.
532
00:33:38,020 --> 00:33:39,901
Then we can all go out together,
okay?
533
00:33:39,901 --> 00:33:40,441
Okay.
534
00:33:40,441 --> 00:33:41,161
Thank you so much.
535
00:33:41,161 --> 00:33:44,161
Thank you.
536
00:33:49,453 --> 00:33:52,453
Okay.
537
00:33:54,559 --> 00:33:56,737
Let's dry your hands too.
538
00:33:56,760 --> 00:33:57,280
Very good.
539
00:33:57,280 --> 00:33:58,060
Come on, we're going to be late.
540
00:33:58,060 --> 00:33:58,520
Let's go now.
541
00:33:58,520 --> 00:34:00,778
Look,
I took your clothes out there.
542
00:34:00,803 --> 00:34:03,318
Come on,
let's get dressed, come.
543
00:34:03,343 --> 00:34:05,583
Selim, what's the rush?
544
00:34:05,583 --> 00:34:06,643
Where are we going?
545
00:34:06,643 --> 00:34:09,222
We have a plane,
we are going to Germany for treatment.
546
00:34:09,222 --> 00:34:10,103
We're going to miss the plane.
547
00:34:10,103 --> 00:34:11,302
Let me get a couple of things,
I'll be right back.
548
00:34:11,302 --> 00:34:14,302
Get dressed in the meantime.
549
00:35:11,510 --> 00:35:14,507
Meyra.
550
00:35:14,530 --> 00:35:15,985
Selim.
551
00:35:16,010 --> 00:35:17,409
I packed the bag.
552
00:35:17,409 --> 00:35:18,989
I put a few pieces
of clothing in it too.
553
00:35:18,989 --> 00:35:19,670
For you too.
554
00:35:19,670 --> 00:35:20,170
Okay.
555
00:35:20,170 --> 00:35:20,690
Let's go.
556
00:35:20,690 --> 00:35:22,230
But I'm going to
ask you something.
557
00:35:22,230 --> 00:35:23,670
Ask me, dear.
558
00:35:23,670 --> 00:35:25,550
What did the doctor tell you?
559
00:35:25,550 --> 00:35:27,250
He said something
when we left the room.
560
00:35:27,250 --> 00:35:28,530
He didn't say anything.
561
00:35:28,530 --> 00:35:30,849
It's about memory loss,
isn't it?
562
00:35:30,849 --> 00:35:32,230
I won't remember.
563
00:35:32,230 --> 00:35:33,309
Won't I remember?
564
00:35:33,309 --> 00:35:34,730
It's just a risk.
565
00:35:34,730 --> 00:35:35,750
It may not happen.
566
00:35:35,750 --> 00:35:36,389
Let's go now.
567
00:35:36,389 --> 00:35:38,521
We're going to miss the plane.
568
00:35:38,545 --> 00:35:41,545
Then what does it matter?
569
00:35:41,581 --> 00:35:44,581
What's the point if I'm going
to forget you after the surgery?
570
00:35:46,114 --> 00:35:48,460
I will be by your side
when you wake up.
571
00:35:48,460 --> 00:35:50,481
I will remind you of
whatever you have forgotten.
572
00:35:50,481 --> 00:35:52,041
You won't forget anything.
573
00:35:52,041 --> 00:35:55,041
Okay?
574
00:35:56,360 --> 00:35:56,896
Okay.
575
00:35:56,920 --> 00:35:59,920
Let's go.
576
00:36:02,025 --> 00:36:05,025
Come.
577
00:36:44,001 --> 00:36:44,702
Hello.
578
00:36:44,702 --> 00:36:47,702
Hello.
579
00:36:52,371 --> 00:36:54,498
Come on, get in.
580
00:36:54,521 --> 00:36:58,242
I didn't tell you so you wouldn't worry,
but there's a problem with my visa.
581
00:36:58,242 --> 00:36:59,601
I'll come on the next plane.
582
00:36:59,601 --> 00:37:00,561
What?
583
00:37:00,561 --> 00:37:02,402
No way, I'll wait for you.
584
00:37:02,402 --> 00:37:05,402
You can't wait even a minute,
understand that.
585
00:37:05,402 --> 00:37:07,581
Then I'll come right after you,
I promise, trust me.
586
00:37:07,581 --> 00:37:09,961
No, Selim,
I'm not going without you.
587
00:37:09,961 --> 00:37:12,961
Meyra, please.
588
00:37:14,090 --> 00:37:15,190
Is it today?
589
00:37:15,190 --> 00:37:17,150
You'll come today.
590
00:37:17,150 --> 00:37:20,469
If you go to the ends of the earth,
I will come after you.
591
00:37:20,469 --> 00:37:23,469
I promise.
592
00:37:26,271 --> 00:37:29,271
I'll be with you, don't worry.
593
00:37:30,355 --> 00:37:32,489
My wife is in your care.
594
00:37:32,489 --> 00:37:35,489
Don't leave his side, okay?
595
00:38:20,880 --> 00:38:23,880
Why are you looking
at your watch?
596
00:38:25,932 --> 00:38:27,880
In the footage taken
at the hospital...
597
00:38:27,880 --> 00:38:30,740
...it appears you openly
threatened to kill Ercan Sezer.
598
00:38:30,740 --> 00:38:33,740
Do you have anything
to say about this?
599
00:38:53,922 --> 00:38:55,001
He won't speak.
600
00:38:55,001 --> 00:38:56,382
He is a lawyer after all.
601
00:38:56,382 --> 00:38:57,681
You found the murder weapon.
602
00:38:57,681 --> 00:38:59,521
We couldn't find anything
in and around his house.
603
00:38:59,521 --> 00:39:00,641
Search again.
604
00:39:00,641 --> 00:39:01,842
Understood, Commissioner.
605
00:39:01,842 --> 00:39:04,842
Have a meeting with the Prosecutor,
Sir.
606
00:39:09,943 --> 00:39:12,943
Your first name,
last name and occupation?
607
00:39:13,222 --> 00:39:14,882
Selim Keskin.
608
00:39:14,882 --> 00:39:17,322
I am a lawyer.
609
00:39:17,347 --> 00:39:19,800
Prosecutor,
what is your request?
610
00:39:19,824 --> 00:39:23,905
Regarding the death of Ercan Sezer,
the current state of the evidence...
611
00:39:23,905 --> 00:39:28,485
...due to the suspect's possibility of flight
and suspicion of tampering with evidence...
612
00:39:28,485 --> 00:39:30,724
...we request arrest.
613
00:39:30,724 --> 00:39:34,164
Well, Your Honor, my client...
614
00:39:34,164 --> 00:39:38,565
...reported the incident himself
and has been cooperative.
615
00:39:38,565 --> 00:39:42,204
Therefore,
there is no suspicion of him fleeing.
616
00:39:42,204 --> 00:39:46,204
Selim Keskin threatened the victim
in front of many witnesses...
617
00:39:46,204 --> 00:39:49,204
...to kill him, Your Honor.
618
00:39:50,251 --> 00:39:53,251
Do you have anything to say?
619
00:39:53,490 --> 00:39:58,210
Your Honor, based on the right
against self-incrimination...
620
00:39:58,210 --> 00:40:01,351
...we are exercising
our right to remain silent.
621
00:40:01,351 --> 00:40:03,431
It has been considered.
622
00:40:03,431 --> 00:40:08,530
Regarding the investigation
conducted on the death of Ercan Sezer...
623
00:40:08,530 --> 00:40:13,010
...which occurred at the residence where
the suspect Selim Keskin lives with his wife...
624
00:40:13,010 --> 00:40:18,610
...the fact that the crime scene
is the suspect's residence...
625
00:40:19,123 --> 00:40:23,583
...the fact that Ercan Sezer and Selim
Keskin argued before the incident...
626
00:40:23,583 --> 00:40:28,184
...images and witness statements stating that Selim
Keskin said to the victim Ercan Sezer "I will kill you"...
627
00:40:28,184 --> 00:40:30,103
...images and
witness statements...
628
00:40:30,103 --> 00:40:35,264
...considering the existence of a strong suspicion
of guilt and the possibility of flight...
629
00:40:35,264 --> 00:40:39,884
...and considering that
a significant portion of the evidence...
630
00:40:39,884 --> 00:40:44,804
...is within the suspect's
area of control...
631
00:40:44,804 --> 00:40:47,804
...it is understood that there is
a possibility of tampering with evidence.
632
00:40:48,536 --> 00:40:52,396
Accordingly, considering the existence
of strong suspicions of guilt and...
633
00:40:52,396 --> 00:40:55,217
...the possibility of escape...
634
00:40:55,217 --> 00:40:58,577
...in accordance
with CMK 100/3 AB...
635
00:40:58,577 --> 00:41:01,717
...it has been decided that
he be tried under arrest.
636
00:42:31,554 --> 00:42:34,594
I will avenge every
drop of blood spilled.
637
00:42:34,967 --> 00:42:37,967
I promise you.
638
00:42:41,853 --> 00:42:44,853
I'm so sorry.
639
00:42:45,411 --> 00:42:48,411
I'm so sorry.
640
00:44:46,204 --> 00:44:49,204
Hello.
641
00:44:51,088 --> 00:44:54,088
Yes, I heard.
642
00:44:54,617 --> 00:44:57,617
My condolences.
643
00:44:59,226 --> 00:45:02,226
We need to talk.
644
00:45:03,764 --> 00:45:05,945
I need your help.
645
00:45:05,945 --> 00:45:07,344
Okay.
646
00:45:07,344 --> 00:45:10,344
Where, when?
647
00:45:15,704 --> 00:45:18,704
Okay.
648
00:45:19,014 --> 00:45:22,014
Okay.
649
00:46:38,853 --> 00:46:41,722
May Allah be pleased with you.
650
00:46:41,746 --> 00:46:44,746
And with you.
651
00:46:46,009 --> 00:46:49,009
Tell it again.
652
00:46:49,056 --> 00:46:50,916
Before she died...
653
00:46:50,916 --> 00:46:53,902
...when your mother
read my letter to her...
654
00:46:53,927 --> 00:46:56,927
...what did she say?
655
00:46:58,538 --> 00:47:00,958
They know my son as bad.
656
00:47:00,958 --> 00:47:03,958
But he is on the side
of the oppressed.
657
00:47:04,577 --> 00:47:07,577
He is a beloved
servant of Allah.
658
00:47:08,056 --> 00:47:11,056
Then?
659
00:47:11,880 --> 00:47:14,880
No one knows his giving hand.
660
00:47:15,878 --> 00:47:18,878
They only know that he takes.
661
00:47:19,998 --> 00:47:23,367
No one sees his beautiful heart.
662
00:47:24,737 --> 00:47:27,737
They only see his anger.
663
00:47:30,144 --> 00:47:33,144
She was a woman who
would have been a poet.
664
00:47:34,264 --> 00:47:37,585
If she were literate, of course.
665
00:47:39,000 --> 00:47:42,150
Okay,
tell me what she told you to warn.
666
00:47:45,949 --> 00:47:47,045
Tell my son...
667
00:47:47,045 --> 00:47:49,005
When no one is around...
668
00:47:49,005 --> 00:47:50,644
...the one who holds my hand...
669
00:47:50,644 --> 00:47:53,804
...the one who feeds me...
670
00:47:53,804 --> 00:47:56,844
...this girl who
makes me smile...
671
00:47:56,844 --> 00:47:59,965
...is my daughter.
672
00:48:00,300 --> 00:48:03,300
Know it as such.
673
00:48:04,121 --> 00:48:07,121
Don't hang your head.
674
00:48:07,701 --> 00:48:10,701
If there is anyone to be ashamed,
it is me.
675
00:48:11,880 --> 00:48:16,110
You were the only one
by her side in her last days.
676
00:48:20,096 --> 00:48:22,277
You took care of everything.
677
00:48:22,300 --> 00:48:25,300
You even put her in the ground.
678
00:48:25,344 --> 00:48:28,197
You made my prayer in my place.
679
00:48:28,221 --> 00:48:31,221
She didn't go alone.
680
00:48:31,806 --> 00:48:33,706
Anyone would have done the same.
681
00:48:33,706 --> 00:48:36,706
They wouldn't have.
682
00:48:37,115 --> 00:48:39,266
Whenever you call...
683
00:48:39,266 --> 00:48:41,367
...just as I came running...
684
00:48:41,367 --> 00:48:42,847
...here...
685
00:48:42,847 --> 00:48:45,847
...I'm here again.
686
00:48:46,449 --> 00:48:49,449
I'm listening.
687
00:48:51,621 --> 00:48:54,067
My son's killer...
688
00:48:54,067 --> 00:48:57,067
...Selim Keskin...
689
00:48:57,596 --> 00:48:58,987
...is being tried under arrest.
690
00:48:58,987 --> 00:49:01,987
They took him to your prison.
691
00:49:03,835 --> 00:49:06,835
Welcome.
692
00:49:07,402 --> 00:49:09,994
What do you want?
693
00:49:09,994 --> 00:49:11,295
Blood.
694
00:49:11,295 --> 00:49:14,695
No, stay there.
695
00:49:14,695 --> 00:49:16,275
Summary execution...
696
00:49:16,275 --> 00:49:19,534
...is not permissible
in any book.
697
00:49:19,534 --> 00:49:21,375
We'll take a look first.
698
00:49:21,375 --> 00:49:25,875
He'll walk around freely
due to lack of evidence.
699
00:49:25,875 --> 00:49:26,655
I'm scared.
700
00:49:26,655 --> 00:49:28,914
Even if it's about you...
701
00:49:28,914 --> 00:49:31,914
...I don't touch an innocent person,
you know that.
702
00:49:35,864 --> 00:49:38,864
He killed my son.
703
00:49:39,797 --> 00:49:42,797
Help.
704
00:49:42,903 --> 00:49:45,599
Punish him.
705
00:49:45,623 --> 00:49:48,539
My word is my word.
706
00:49:48,563 --> 00:49:51,344
If he is guilty...
707
00:49:51,344 --> 00:49:54,344
...it will be taken care of.
708
00:50:03,686 --> 00:50:06,686
I'm sorry for your loss.
709
00:50:28,623 --> 00:50:31,623
Selim Keskin.
710
00:50:32,166 --> 00:50:35,166
Keskin.
711
00:50:35,753 --> 00:50:40,813
Tell the children to
welcome our guest nicely.
712
00:50:40,813 --> 00:50:45,793
And also, investigate this Selim Keskin,
see who he is.
713
00:51:36,840 --> 00:51:38,101
What's up, Çiçoz?
714
00:51:38,101 --> 00:51:39,001
Whose bed is that?
715
00:51:39,001 --> 00:51:40,800
There's someone named Selim Keskin,
brother.
716
00:51:40,800 --> 00:51:42,081
But I don't know who he is.
717
00:51:42,081 --> 00:51:43,501
The Professor sent word.
718
00:51:43,501 --> 00:51:45,101
Is he a lawyer, or what?
719
00:51:45,101 --> 00:51:47,681
How can someone be a lawyer
if he loses his own case?
720
00:51:47,681 --> 00:51:50,201
Well, apparently it can happen.
721
00:51:50,201 --> 00:51:52,181
Look here, Seyfi.
722
00:51:52,181 --> 00:51:56,320
Wasn't the man who got you
locked up also named Selim Keskin?
723
00:51:56,320 --> 00:51:58,260
Look at the irony of fate.
724
00:51:58,260 --> 00:52:00,601
You're going to lie next to
the man who put you in here.
725
00:52:00,601 --> 00:52:02,340
Psst, Seyfi.
726
00:52:02,340 --> 00:52:03,960
Should we order
a cake or something?
727
00:52:03,960 --> 00:52:06,960
You can blow out
the candles together.
728
00:52:09,594 --> 00:52:12,594
Seyfi,
they're calling you from scratch.
729
00:52:39,275 --> 00:52:42,275
Well, well, who's here?
730
00:52:42,489 --> 00:52:43,576
Welcome, brother.
731
00:52:43,576 --> 00:52:44,476
Thank you.
732
00:52:44,476 --> 00:52:46,516
Well, well,
my lawyer brother has arrived.
733
00:52:46,516 --> 00:52:47,695
Welcome.
734
00:52:47,695 --> 00:52:50,695
Friends, good news,
release is near.
735
00:52:57,445 --> 00:52:59,271
Let's take a walk with you.
736
00:52:59,295 --> 00:53:00,856
Get your hands off him, man.
737
00:53:00,856 --> 00:53:03,856
Walk if I tell you to walk.
738
00:53:13,974 --> 00:53:16,974
What's going on? Walk.
739
00:53:38,442 --> 00:53:40,521
What's up, lawyer?
740
00:53:40,521 --> 00:53:42,081
Do you recognize me?
741
00:53:42,081 --> 00:53:43,842
How could I not recognize you?
742
00:53:43,842 --> 00:53:48,742
Aren't you the bastard
who beat that woman?
743
00:53:55,753 --> 00:53:58,753
Enough, enough, enough.
744
00:54:00,601 --> 00:54:02,641
Return to your ward.
745
00:54:02,641 --> 00:54:04,402
Walk to your ward.
746
00:54:04,402 --> 00:54:07,335
When I'm done with you, I'm going
to do such things to your face that...
747
00:54:07,360 --> 00:54:10,719
You won't even recognize
yourself in the mirror.
748
00:54:15,000 --> 00:54:18,000
We underestimated you
because you're a lawyer.
749
00:54:18,264 --> 00:54:21,856
You're quite a solid guy,
bravo lawyer.
750
00:54:21,856 --> 00:54:24,856
I wonder where this
anger comes from?
751
00:54:25,813 --> 00:54:28,536
From somewhere.
752
00:54:28,536 --> 00:54:29,476
Don't beat around the bush.
753
00:54:29,476 --> 00:54:31,775
But this much anger is not good.
754
00:54:31,775 --> 00:54:36,019
It destroys a person's
life prematurely.
755
00:54:36,019 --> 00:54:41,219
Just like you destroyed my garden
that I've been working on for years.
756
00:54:41,219 --> 00:54:43,500
I didn't start it.
757
00:54:43,500 --> 00:54:46,500
You'll probably make
your friends apologize
758
00:54:46,500 --> 00:54:48,500
for this as well. Because it's clear
that you're calling the shots here.
759
00:54:48,500 --> 00:54:53,139
Let's not call it shots,
let's say my scissors are sharp.
760
00:54:53,139 --> 00:54:55,880
Just like your surname.
761
00:54:55,880 --> 00:54:58,199
Are you as sharp
as your surname?
762
00:54:58,199 --> 00:55:01,440
Come on, apologize.
763
00:55:03,052 --> 00:55:04,233
Just try, it's not hard.
764
00:55:04,233 --> 00:55:06,753
I didn't do anything
to apologize for.
765
00:55:06,753 --> 00:55:09,753
That's why I won't apologize.
766
00:55:17,061 --> 00:55:19,929
It's clear you're not
that brave either.
767
00:55:19,952 --> 00:55:22,952
Are you sure?
768
00:55:23,797 --> 00:55:26,797
Come on,
do whatever you're going to do, come on.
769
00:55:29,664 --> 00:55:31,565
I've heard quite
a few things about you.
770
00:55:31,565 --> 00:55:34,005
They say you're
a talented lawyer.
771
00:55:34,005 --> 00:55:37,925
They call you a justice warrior,
huh?
772
00:55:37,925 --> 00:55:40,284
But let me tell you something.
773
00:55:40,284 --> 00:55:43,445
There's no justice here.
774
00:55:43,445 --> 00:55:45,485
There are no laws either.
775
00:55:45,485 --> 00:55:49,704
This is the last
stop before hell.
776
00:55:49,704 --> 00:55:51,184
There's nothing here.
777
00:55:51,184 --> 00:55:52,824
Except for the breath you take.
778
00:55:52,824 --> 00:55:54,965
And that's not free either.
779
00:55:54,965 --> 00:55:57,605
Who are you,
what do you want from me?
780
00:55:57,605 --> 00:56:00,101
I understand.
781
00:56:00,125 --> 00:56:03,125
You're saying let's
get to the point.
782
00:56:03,184 --> 00:56:04,940
Look.
783
00:56:04,965 --> 00:56:09,565
I'm telling you this
so you never forget it.
784
00:56:09,565 --> 00:56:12,945
Every breath you take here...
785
00:56:12,945 --> 00:56:17,244
...every extra
minute you live...
786
00:56:17,244 --> 00:56:20,105
...is thanks to me.
787
00:56:20,105 --> 00:56:22,684
If I allow it.
788
00:56:22,684 --> 00:56:25,257
Okay?
789
00:56:25,280 --> 00:56:27,820
Don't forget.
790
00:56:27,844 --> 00:56:30,844
Come on.
791
00:56:31,123 --> 00:56:34,123
I hope you make it to morning.
792
00:57:13,632 --> 00:57:16,632
Come here, brother,
I prepared your bed here.
793
00:57:42,677 --> 00:57:45,677
The person you are trying to reach is currently
unavailable. You can leave a message after the signal.
794
00:57:50,132 --> 00:57:51,873
Selim, I couldn't reach you.
795
00:57:51,873 --> 00:57:54,128
You're probably on the plane.
796
00:57:54,152 --> 00:57:57,152
Call me when you land.
797
00:58:07,492 --> 00:58:08,500
Cicos.
798
00:58:08,500 --> 00:58:10,233
Turn off the light and let's go to sleep,
son.
799
00:58:10,233 --> 00:58:12,032
Okay Brother, I hung up.
800
00:58:12,032 --> 00:58:15,032
Good night to everyone.
801
00:59:07,740 --> 00:59:09,807
Guard!
802
00:59:09,831 --> 00:59:12,831
Guard!
803
00:59:13,880 --> 00:59:16,880
Doesn't anything work
properly in this prison, Warden?
804
00:59:18,317 --> 00:59:20,340
I'm going to ask why
the cameras aren't working.
805
00:59:20,340 --> 00:59:24,061
I mean, is there not a single
soul who heard or knows this?
806
00:59:24,061 --> 00:59:26,280
You'll be silent about that too.
807
00:59:26,280 --> 00:59:29,280
Come here.
808
00:59:34,820 --> 00:59:37,467
Tell me then.
809
00:59:37,492 --> 00:59:39,271
I took the bottle, Prosecutor.
810
00:59:39,271 --> 00:59:43,632
Well,
I had to protect myself inside.
811
00:59:43,632 --> 00:59:45,391
I have no security in prison.
812
00:59:45,391 --> 00:59:46,632
These are forbidden inside.
813
00:59:46,632 --> 00:59:49,472
Who provided it, how, all of it
will be investigated, Mr. Prosecutor.
814
00:59:49,472 --> 00:59:51,692
Sir, I am a lawyer,
I know what's forbidden...
815
00:59:51,692 --> 00:59:53,751
...and I know my
rights very well.
816
00:59:53,751 --> 00:59:56,351
If a death warrant was
issued from inside or outside...
817
00:59:56,351 --> 00:59:58,992
...I'll take whatever I
can find to protect myself.
818
00:59:58,992 --> 01:00:02,711
So, ultimately,
I didn't bring this weapon into the prison.
819
01:00:02,711 --> 01:00:04,851
What you call forbidden...
820
01:00:04,851 --> 01:00:07,652
Is just my effort to
protect my right to live.
821
01:00:07,652 --> 01:00:08,952
Do you have proof?
822
01:00:08,952 --> 01:00:13,032
Prosecutor, this bottle should be taken
to the laboratory, for fingerprints...
823
01:00:13,032 --> 01:00:14,891
...and even be recorded by name
in the minutes without being touched.
824
01:00:14,891 --> 01:00:17,391
If any trace wiping is done
under the name of cleaning...
825
01:00:17,391 --> 01:00:20,331
...I want to clearly state
that I do not accept this.
826
01:00:20,331 --> 01:00:22,952
I've listened to enough
lawyer speeches.
827
01:00:22,952 --> 01:00:25,351
You're facing
the state's prosecutor.
828
01:00:25,351 --> 01:00:26,657
Don't forget that.
829
01:00:26,681 --> 01:00:28,342
I know how things
should be done.
830
01:00:28,342 --> 01:00:30,302
Prosecutor,
I know very well that I'm alive too.
831
01:00:30,302 --> 01:00:33,242
If this is not going
to be accounted for...
832
01:00:33,242 --> 01:00:34,621
...I know how to
ask for it myself.
833
01:00:34,621 --> 01:00:36,541
You will stay there.
834
01:00:36,541 --> 01:00:38,322
If there is no order here,
I will hold them accountable.
835
01:00:38,322 --> 01:00:39,722
Then ask, Mr. Prosecutor.
836
01:00:39,722 --> 01:00:40,902
My name is Selim Keskin.
837
01:00:40,902 --> 01:00:43,262
I request that my
safety be ensured.
838
01:00:43,262 --> 01:00:45,822
Prosecutor,
aren't you going to say something?
839
01:00:45,822 --> 01:00:47,402
The guy is basically
being condescending to us.
840
01:00:47,402 --> 01:00:49,362
Hey, wait, don't interrupt.
841
01:00:49,362 --> 01:00:52,362
As if he's doing
everything properly.
842
01:00:54,626 --> 01:00:58,547
Look, you don't have any privilege
here because you're a lawyer.
843
01:00:58,547 --> 01:01:01,327
No one can protect themselves
by saying they are my lawyer.
844
01:01:01,327 --> 01:01:03,626
We'll do it.
845
01:01:03,626 --> 01:01:06,626
You will understand this too.
846
01:01:08,451 --> 01:01:10,742
Let the necessary
punishment be given.
847
01:01:10,766 --> 01:01:14,226
Let the cameras and all
the guards be questioned.
848
01:01:14,226 --> 01:01:17,226
Let me know too.
849
01:01:18,496 --> 01:01:21,036
Don't you ever come
before me again.
850
01:01:21,061 --> 01:01:22,530
Mr. Lawyer.
851
01:01:22,554 --> 01:01:24,655
You assaulted someone inside.
852
01:01:24,655 --> 01:01:25,855
You will get
solitary confinement.
853
01:01:25,855 --> 01:01:28,855
It'll be better for me.
854
01:01:36,532 --> 01:01:39,175
What troubles did you bring
upon us as soon as you arrived?
855
01:01:39,175 --> 01:01:41,514
You got us scolded by
the new prosecutor too.
856
01:01:41,514 --> 01:01:44,934
Necati, let's take our lawyer to
serve his solitary confinement.
857
01:02:57,501 --> 01:03:00,501
You're calling
and not answering.
858
01:03:04,972 --> 01:03:07,972
Come on, brother,
at least you answer.
859
01:03:10,217 --> 01:03:13,217
These two, husband and wife,
disappeared.
860
01:03:13,657 --> 01:03:16,657
Oh, Dad, oh.
861
01:03:31,806 --> 01:03:34,806
Eda, stop that, don't look.
862
01:03:35,681 --> 01:03:37,581
Look at this state.
863
01:03:37,581 --> 01:03:40,402
Everyone has already started
talking about my brother.
864
01:03:40,402 --> 01:03:42,681
He's already been
branded a murderer.
865
01:03:42,681 --> 01:03:45,061
They're talking as if
they don't know Selim.
866
01:03:45,061 --> 01:03:47,963
He doesn't kill people,
he saves them.
867
01:03:47,987 --> 01:03:50,018
But you'll see.
868
01:03:50,041 --> 01:03:51,722
He'll be out at
the first hearing.
869
01:03:51,722 --> 01:03:53,442
Uh huh.
870
01:03:53,442 --> 01:03:55,498
Yes.
871
01:03:55,521 --> 01:03:58,168
Uh huh.
872
01:03:58,193 --> 01:03:59,293
Okay.
873
01:03:59,293 --> 01:03:59,693
Thank you.
874
01:03:59,693 --> 01:04:00,813
Thank you very much.
875
01:04:00,813 --> 01:04:01,873
Thank you.
876
01:04:01,873 --> 01:04:02,592
Thank you.
877
01:04:02,592 --> 01:04:03,773
Sure.
878
01:04:03,773 --> 01:04:04,672
Who?
879
01:04:04,672 --> 01:04:05,773
Furkan?
880
01:04:05,773 --> 01:04:07,313
Are they going
to get my son out?
881
01:04:07,313 --> 01:04:08,233
No, Menekşe.
882
01:04:08,233 --> 01:04:08,952
It's not like that.
883
01:04:08,952 --> 01:04:10,632
They will go to court.
884
01:04:10,632 --> 01:04:11,413
This...
885
01:04:11,413 --> 01:04:14,373
...that dog Ercan, you know,
what happened at the hospital.
886
01:04:14,373 --> 01:04:16,132
He said, "I'll kill you."
887
01:04:16,132 --> 01:04:17,672
They are watching everywhere.
888
01:04:17,672 --> 01:04:19,072
Yeah, that's it.
889
01:04:19,072 --> 01:04:21,713
They could use that as evidence,
but...
890
01:04:21,713 --> 01:04:23,233
...you know...
891
01:04:23,233 --> 01:04:25,833
...Selim was with
Meyra at that moment.
892
01:04:25,833 --> 01:04:27,548
Meyra...
893
01:04:27,572 --> 01:04:29,572
...if Meyra testifies,
Selim will be released, God willing.
894
01:04:29,572 --> 01:04:32,572
God willing.
895
01:04:35,793 --> 01:04:37,672
Son,
why didn't you go to school?
896
01:04:37,672 --> 01:04:40,112
Everyone at school has a phone,
Dad.
897
01:04:40,112 --> 01:04:41,632
Okay, let him not go.
898
01:04:41,632 --> 01:04:42,853
No way.
899
01:04:42,853 --> 01:04:43,932
He will go.
900
01:04:43,932 --> 01:04:46,353
Come on, son,
let's get up and get ready.
901
01:04:46,353 --> 01:04:48,052
Come on.
902
01:04:48,052 --> 01:04:51,052
Come on, hurry up, hurry up,
you're already late, son.
903
01:04:55,250 --> 01:04:57,974
Selim has a crazy side too,
though.
904
01:04:57,998 --> 01:05:00,313
He does.
905
01:05:00,338 --> 01:05:04,157
Why would you threaten
a madman of God in public?
906
01:05:04,157 --> 01:05:06,077
Mom, okay, okay, okay.
907
01:05:06,077 --> 01:05:07,338
Okay, my dear, okay.
908
01:05:07,338 --> 01:05:08,117
Please.
909
01:05:08,117 --> 01:05:09,978
Don't cry anymore, Mom, please.
910
01:05:09,978 --> 01:05:12,418
Look, there are no tears left in your eyes,
please.
911
01:05:12,418 --> 01:05:16,077
If Meyra returns safe and sound,
if she gets rescued...
912
01:05:16,077 --> 01:05:17,360
...we will save Selim, okay?
913
01:05:17,360 --> 01:05:20,114
I promise.
914
01:05:20,137 --> 01:05:22,038
My dear, look at me.
915
01:05:22,038 --> 01:05:24,541
Look at me.
916
01:05:24,565 --> 01:05:25,117
Look.
917
01:05:25,117 --> 01:05:27,663
We raised a good child.
918
01:05:27,663 --> 01:05:31,307
We'll get through this ordeal too,
Selim will be saved.
919
01:05:31,307 --> 01:05:33,768
Don't, look,
you're wasting yourself, don't.
920
01:05:33,768 --> 01:05:34,887
Oh Emin.
921
01:05:34,887 --> 01:05:37,248
Oh Emin, my heart is burning.
922
01:05:37,248 --> 01:05:40,248
My child is there.
923
01:05:40,367 --> 01:05:43,367
Selim.
924
01:05:53,211 --> 01:05:55,623
Son, have you lost your mind?
925
01:05:55,648 --> 01:05:58,648
Selim, have you gone mad?
926
01:05:59,068 --> 01:06:01,489
You're confronting the director,
you're confronting the prosecutor.
927
01:06:01,489 --> 01:06:02,869
Have you gone crazy?
928
01:06:02,869 --> 01:06:05,509
How was your night in isolation?
929
01:06:05,509 --> 01:06:07,289
How is Meyra?
930
01:06:07,289 --> 01:06:08,429
You're saying Meyra, son.
931
01:06:08,429 --> 01:06:09,628
You've gone mad.
932
01:06:09,628 --> 01:06:10,728
What Meyra, son?
933
01:06:10,728 --> 01:06:13,088
If you were thinking about Meyra,
would you go into isolation?
934
01:06:13,088 --> 01:06:15,648
Furkan, are you stupid?
935
01:06:15,648 --> 01:06:16,889
Men swarmed over me.
936
01:06:16,889 --> 01:06:18,688
Even that maniac in
our company is inside.
937
01:06:18,688 --> 01:06:19,688
I had to protect myself.
938
01:06:19,688 --> 01:06:21,469
It's not for pleasure, I guess.
939
01:06:21,469 --> 01:06:22,509
Forget about that now,
how is Meyra?
940
01:06:22,509 --> 01:06:23,228
Did you get any news?
941
01:06:23,228 --> 01:06:24,409
Good.
942
01:06:24,409 --> 01:06:26,668
Meyra is good.
943
01:06:26,693 --> 01:06:28,773
She's going crazy because
she can't talk to you.
944
01:06:28,773 --> 01:06:30,293
She will have surgery.
945
01:06:30,293 --> 01:06:33,373
Furkan,
I need to find a phone somehow.
946
01:06:35,489 --> 01:06:37,773
Son, we are blacklisted.
947
01:06:37,773 --> 01:06:39,213
We are blacklisted by the director,
son.
948
01:06:39,213 --> 01:06:41,132
How are you going
to find a phone?
949
01:06:41,132 --> 01:06:43,592
Son, I'm saying let me not ask,
let me not ask.
950
01:06:43,592 --> 01:06:44,853
I can't take it anymore.
951
01:06:44,853 --> 01:06:46,753
Who killed this man, son?
952
01:06:46,753 --> 01:06:48,652
You went inside, you saw it.
953
01:06:48,652 --> 01:06:49,672
Something suspicious.
954
01:06:49,672 --> 01:06:52,672
Wasn't there anyone
suspicious around?
955
01:07:09,032 --> 01:07:10,693
There was no one,
Furkan, no one.
956
01:07:10,693 --> 01:07:11,672
There wasn't.
957
01:07:11,672 --> 01:07:12,833
No suspects.
958
01:07:12,833 --> 01:07:13,972
No murder weapon.
959
01:07:13,972 --> 01:07:15,253
This isn't there, that isn't there,
nothing is there.
960
01:07:15,253 --> 01:07:16,733
How are we going to solve this,
son?
961
01:07:16,733 --> 01:07:19,373
Okay, everything will be solved
when Meyra comes, hopefully.
962
01:07:19,373 --> 01:07:21,972
Don't,
don't you dare involve Meyra.
963
01:07:21,972 --> 01:07:23,452
Why aren't we involving Meyra,
Brother?
964
01:07:23,452 --> 01:07:25,733
Listen to what I say,
you will not involve Meyra.
965
01:07:25,733 --> 01:07:27,592
That's all, it's over.
966
01:07:27,592 --> 01:07:29,969
Did you understand me?
967
01:07:29,992 --> 01:07:32,992
Understand me,
don't involve her.
968
01:07:53,954 --> 01:07:55,773
The prosecutor gave the order.
969
01:07:55,773 --> 01:07:58,773
They sent them all to the trash.
970
01:08:04,717 --> 01:08:06,730
It's okay, kid.
971
01:08:06,753 --> 01:08:09,753
We'll do it again.
972
01:08:15,518 --> 01:08:18,518
Look.
973
01:08:22,662 --> 01:08:24,332
This...
974
01:08:24,355 --> 01:08:29,586
...is not a broken branch,
it has only changed direction.
975
01:08:36,514 --> 01:08:39,514
Ibn Arabi says that...
976
01:08:39,600 --> 01:08:43,112
...creation happens
anew in every moment.
977
01:08:45,332 --> 01:08:48,332
Even when a branch breaks...
978
01:08:48,573 --> 01:08:51,573
...or when a person falls.
979
01:08:54,670 --> 01:08:57,761
God does not recreate
the same moment.
980
01:08:59,630 --> 01:09:02,630
He writes a new one.
981
01:09:41,136 --> 01:09:44,396
Ms. Meyra, we need to do
a few tests before the surgery.
982
01:09:44,770 --> 01:09:47,634
My husband hasn't arrived yet.
983
01:09:47,658 --> 01:09:49,257
He should have
been here long ago.
984
01:09:49,257 --> 01:09:50,018
I'm waiting for him.
985
01:09:50,018 --> 01:09:51,297
There must be a problem.
986
01:09:51,297 --> 01:09:54,318
You know, these foreigners always
cause a problem at the last minute.
987
01:09:54,318 --> 01:09:55,438
He will definitely come.
988
01:09:55,438 --> 01:09:56,297
Shall we go?
989
01:09:56,297 --> 01:09:56,970
Can you give me a minute?
990
01:09:56,970 --> 01:09:59,970
Of course.
991
01:10:07,162 --> 01:10:08,774
Meyra is calling. Answer it.
992
01:10:08,797 --> 01:10:09,978
What will I say then?
993
01:10:09,978 --> 01:10:11,018
You'll tell her
whatever happened.
994
01:10:11,018 --> 01:10:12,097
But can I say it?
995
01:10:12,097 --> 01:10:14,118
The girl will be shocked
before the surgery.
996
01:10:14,118 --> 01:10:14,698
Give it to me.
997
01:10:14,698 --> 01:10:15,137
A aa!
998
01:10:15,137 --> 01:10:16,037
No, let go of that!
999
01:10:16,037 --> 01:10:16,898
Let go!
1000
01:10:16,898 --> 01:10:18,377
I'll talk.
1001
01:10:18,377 --> 01:10:20,554
Let go!
1002
01:10:20,578 --> 01:10:22,398
Hello.
1003
01:10:22,398 --> 01:10:23,597
My dear Meyra, my sweet.
1004
01:10:23,597 --> 01:10:25,057
Where are you?
1005
01:10:25,057 --> 01:10:26,717
Why is no one
answering their phones?
1006
01:10:26,717 --> 01:10:30,757
Well, we're at home now.
1007
01:10:30,757 --> 01:10:35,997
But earlier my father got sick.
1008
01:10:35,997 --> 01:10:38,497
So we had to take care of him.
1009
01:10:38,497 --> 01:10:39,868
That's why we couldn't call you.
1010
01:10:39,868 --> 01:10:41,168
But we were just about to call.
1011
01:10:41,168 --> 01:10:43,469
But don't worry, my father is
doing very well in the meantime.
1012
01:10:43,469 --> 01:10:45,408
Do you have any news from Selim?
1013
01:10:45,408 --> 01:10:46,668
He had a problem with his visa.
1014
01:10:46,668 --> 01:10:48,128
He was going to come
on the plane after me.
1015
01:10:48,128 --> 01:10:49,649
I can't reach him.
1016
01:10:49,649 --> 01:10:51,069
Selim?
1017
01:10:51,069 --> 01:10:53,948
Well, Selim now...
1018
01:10:53,948 --> 01:10:57,088
...we couldn't get in
touch with him either.
1019
01:10:57,088 --> 01:10:59,729
I think he's dealing with
the visa or something, dear.
1020
01:10:59,729 --> 01:11:01,809
He'll call you, don't worry.
1021
01:11:01,809 --> 01:11:03,689
Could you give me that?
1022
01:11:03,689 --> 01:11:06,689
Meyra.
1023
01:11:07,155 --> 01:11:11,076
Well, Selim…
1024
01:11:14,376 --> 01:11:15,511
Okay.
1025
01:11:15,536 --> 01:11:17,695
How are you? Are you okay?
1026
01:11:17,695 --> 01:11:19,115
Is everything alright?
1027
01:11:19,115 --> 01:11:19,595
I'm fine.
1028
01:11:19,595 --> 01:11:21,376
I'm going for a check-up now.
1029
01:11:21,376 --> 01:11:22,956
Mom, can you tell Selim?
1030
01:11:22,956 --> 01:11:23,975
To call me.
1031
01:11:23,975 --> 01:11:24,615
Okay.
1032
01:11:24,615 --> 01:11:27,615
We'll call you as soon
as we hear from him.
1033
01:11:29,104 --> 01:11:32,136
Meyra, Madam, we have to go now.
1034
01:11:33,506 --> 01:11:34,275
Okay.
1035
01:11:34,275 --> 01:11:35,055
I'm coming.
1036
01:11:35,055 --> 01:11:38,055
Here you go.
1037
01:11:41,935 --> 01:11:43,034
Give me that.
1038
01:11:43,034 --> 01:11:44,515
What were you going to say?
1039
01:11:44,515 --> 01:11:48,835
Were you going to say Ercan died, Selim was
arrested, and he's being tried for murder?
1040
01:11:48,835 --> 01:11:50,734
And you're telling me not to
teach you about motherhood.
1041
01:11:50,734 --> 01:11:52,354
She'll find out anyway.
1042
01:11:52,354 --> 01:11:53,994
What if we don't tell her?
1043
01:11:53,994 --> 01:11:55,814
She'll find out on the internet.
1044
01:11:55,814 --> 01:11:58,814
The internet.
1045
01:11:59,351 --> 01:12:00,715
Hello.
1046
01:12:00,715 --> 01:12:02,335
Doctor.
1047
01:12:02,335 --> 01:12:04,095
I saw the news, don't worry.
1048
01:12:04,095 --> 01:12:05,614
We're keeping the phone away.
1049
01:12:05,614 --> 01:12:08,614
Thank you so much.
1050
01:12:14,301 --> 01:12:17,462
Are you shamelessly
enjoying coffee here?
1051
01:12:17,462 --> 01:12:19,954
Get out!
1052
01:12:19,979 --> 01:12:21,801
What kind of people are you?
1053
01:12:21,801 --> 01:12:24,301
The blood of my
son hasn't dried yet.
1054
01:12:24,301 --> 01:12:27,521
You don't even
respect a mother's pain.
1055
01:12:27,521 --> 01:12:32,301
Is this coming from a woman who gave her son up
for adoption and didn't look for him for years?
1056
01:12:32,301 --> 01:12:34,462
Let me tell you something.
1057
01:12:34,462 --> 01:12:37,221
Whatever happened to
your son was because of you.
1058
01:12:37,221 --> 01:12:38,645
Talk right to me.
1059
01:12:38,668 --> 01:12:40,729
Talk right to me or else...
1060
01:12:40,729 --> 01:12:41,668
Or else what?
1061
01:12:41,668 --> 01:12:42,769
What will happen?
1062
01:12:42,769 --> 01:12:45,769
Will you do to me what you
did to my mother and father?
1063
01:12:47,103 --> 01:12:48,229
You!
1064
01:12:48,229 --> 01:12:49,828
Get your hand off me!
1065
01:12:49,828 --> 01:12:51,309
I'll pay you off!
1066
01:12:51,309 --> 01:12:53,029
Enough!
1067
01:12:53,029 --> 01:12:53,569
Enough!
1068
01:12:53,569 --> 01:12:54,788
Enough already!
1069
01:12:54,788 --> 01:12:57,009
I'm not done with you yet!
1070
01:12:57,009 --> 01:12:57,828
I'm not done either!
1071
01:12:57,828 --> 01:12:59,109
You'll see!
1072
01:12:59,109 --> 01:12:59,668
It's not over!
1073
01:12:59,668 --> 01:13:02,668
You'll see!
1074
01:13:29,614 --> 01:13:32,614
You're brave, you play well.
1075
01:13:33,565 --> 01:13:35,770
I liked you, lawyer.
1076
01:13:35,795 --> 01:13:40,734
Tricky moves,
hard punches and so on.
1077
01:13:40,734 --> 01:13:43,395
You messed up
our greenhouse too.
1078
01:13:43,395 --> 01:13:45,135
I didn't do it on purpose.
1079
01:13:45,135 --> 01:13:46,755
I'm not that kind
of person anyway.
1080
01:13:46,755 --> 01:13:48,335
I know.
1081
01:13:48,335 --> 01:13:50,875
If no one bothers me,
I don't bother anyone either.
1082
01:13:50,875 --> 01:13:56,034
But you know, everything doesn't
go as planned in life, Mr. Lawyer.
1083
01:13:56,034 --> 01:13:58,395
Some build, some destroy.
1084
01:13:58,420 --> 01:14:01,420
The cycle is set up like this.
1085
01:14:01,472 --> 01:14:04,472
Oh, by the way,
while you were in the cell...
1086
01:14:04,579 --> 01:14:07,000
...we also made
a movie with friends.
1087
01:14:07,000 --> 01:14:10,439
Of course,
we are not as talented as you.
1088
01:14:10,439 --> 01:14:12,399
We couldn't decide
on the ending.
1089
01:14:12,399 --> 01:14:15,720
Should it end
bloody or bloodless?
1090
01:14:15,720 --> 01:14:17,600
We couldn't figure that out.
1091
01:14:17,600 --> 01:14:20,600
Take a look and
give your opinion.
1092
01:14:27,260 --> 01:14:28,880
What do you want, huh, what?
1093
01:14:28,880 --> 01:14:32,760
That's what I thought too.
1094
01:14:32,760 --> 01:14:36,380
How nice that we're
thinking the same thing.
1095
01:14:36,380 --> 01:14:39,899
By the way,
I heard your wife is sick.
1096
01:14:39,899 --> 01:14:42,899
If you want, call her,
talk, hear her voice.
1097
01:14:44,020 --> 01:14:47,020
Let this be a brotherly
favor from me to you.
1098
01:14:48,247 --> 01:14:51,247
Call, come on,
call, don't hesitate.
1099
01:15:09,720 --> 01:15:10,354
Meyra.
1100
01:15:10,354 --> 01:15:11,279
Selim.
1101
01:15:11,302 --> 01:15:12,643
Are you okay?
1102
01:15:12,643 --> 01:15:14,622
Selim, where are you?
1103
01:15:14,622 --> 01:15:15,483
Am I okay?
1104
01:15:15,483 --> 01:15:17,082
Are you kidding me?
1105
01:15:17,082 --> 01:15:18,042
Where are you?
1106
01:15:18,042 --> 01:15:19,722
Whose phone is this?
1107
01:15:19,722 --> 01:15:20,443
Where are you?
1108
01:15:20,443 --> 01:15:21,462
I was so worried.
1109
01:15:21,462 --> 01:15:22,783
You're right,
you're right, Meyra.
1110
01:15:22,783 --> 01:15:23,403
I'm so sorry.
1111
01:15:23,403 --> 01:15:25,203
I'm still in Istanbul.
1112
01:15:25,203 --> 01:15:27,002
You know it's chaotic here too.
1113
01:15:27,002 --> 01:15:28,743
And, well, my phone was stolen.
1114
01:15:28,743 --> 01:15:29,603
I couldn't call you.
1115
01:15:29,603 --> 01:15:31,203
What do you mean?
1116
01:15:31,203 --> 01:15:33,064
When are you coming?
1117
01:15:33,088 --> 01:15:34,488
But you had a visa.
1118
01:15:34,488 --> 01:15:37,729
Well, I had it, I had it,
but the date has expired.
1119
01:15:37,729 --> 01:15:40,529
But this doesn't prevent you from
having surgery and coming out well.
1120
01:15:40,529 --> 01:15:42,828
You know that even if I'm not with you,
I'm with you in spirit.
1121
01:15:42,828 --> 01:15:44,248
You know this, right?
1122
01:15:44,248 --> 01:15:46,765
Selim.
1123
01:15:46,788 --> 01:15:49,604
Won't you be able to come?
1124
01:15:49,628 --> 01:15:51,284
But...
1125
01:15:51,309 --> 01:15:54,048
...what if I forget?
1126
01:15:54,048 --> 01:15:57,048
You promised me,
you said you would wake up next to me.
1127
01:15:57,769 --> 01:16:01,368
You said you would remind me of everything,
you wouldn't let me forget.
1128
01:16:02,484 --> 01:16:04,305
I will keep my promise.
1129
01:16:04,305 --> 01:16:06,265
I won't let you forget anything.
1130
01:16:06,265 --> 01:16:07,425
I have to hang up now.
1131
01:16:07,425 --> 01:16:09,216
Okay?
1132
01:16:09,239 --> 01:16:10,664
Selim.
1133
01:16:10,664 --> 01:16:13,664
Selim.
1134
01:16:20,091 --> 01:16:22,841
Anyone who sees you
would think you're innocent.
1135
01:16:22,864 --> 01:16:25,161
I am already.
1136
01:16:25,185 --> 01:16:26,484
Weren't you
a judge of character?
1137
01:16:26,484 --> 01:16:27,904
Couldn't you figure me out?
1138
01:16:27,904 --> 01:16:30,845
The process is still ongoing.
1139
01:16:30,845 --> 01:16:32,617
But look.
1140
01:16:32,640 --> 01:16:34,041
Your face has recovered.
1141
01:16:34,041 --> 01:16:35,900
You've come to your senses.
1142
01:16:35,900 --> 01:16:36,940
You heard your voice.
1143
01:16:36,940 --> 01:16:38,180
See, it's good.
1144
01:16:38,180 --> 01:16:40,740
May God grant you
health and well-being.
1145
01:16:40,740 --> 01:16:42,600
But...
1146
01:16:42,600 --> 01:16:46,266
...everything here has a price,
you know.
1147
01:16:50,064 --> 01:16:53,064
If you deposit a million
lira into this account...
1148
01:17:07,684 --> 01:17:08,914
Hello, Furkan Öztürk speaking.
1149
01:17:08,939 --> 01:17:10,158
Furkan, listen to me.
1150
01:17:10,158 --> 01:17:12,479
I have no time at all.
1151
01:17:12,479 --> 01:17:14,059
I need a million lira.
1152
01:17:14,059 --> 01:17:15,939
Selim, what are you saying?
1153
01:17:15,939 --> 01:17:16,798
What million, man?
1154
01:17:16,798 --> 01:17:18,019
Where am I going to
find a million for you?
1155
01:17:18,019 --> 01:17:18,819
I don't know.
1156
01:17:18,819 --> 01:17:20,679
Find it wherever you can.
1157
01:17:20,679 --> 01:17:22,639
I'm saying it's urgent,
immediately.
1158
01:17:22,639 --> 01:17:24,198
Go to your parents.
1159
01:17:24,198 --> 01:17:25,798
Tell them to be careful.
1160
01:17:25,798 --> 01:17:26,458
Urgent?
1161
01:17:26,458 --> 01:17:27,298
Okay, okay.
1162
01:17:27,298 --> 01:17:28,118
We'll find it then.
1163
01:17:28,118 --> 01:17:29,078
I'll find it, okay.
1164
01:17:29,078 --> 01:17:29,958
Don't you worry.
1165
01:17:29,958 --> 01:17:32,118
I'm going to give you a name.
1166
01:17:32,118 --> 01:17:33,038
I'll text you in a bit.
1167
01:17:33,038 --> 01:17:34,835
Don't be late.
1168
01:17:34,859 --> 01:17:35,578
Okay, I'm waiting.
1169
01:17:35,578 --> 01:17:36,878
Look at me, Selim...
1170
01:17:36,878 --> 01:17:38,439
...what am I going to say...
1171
01:17:38,439 --> 01:17:40,498
...I have a friend in
the police and I am now...
1172
01:17:40,498 --> 01:17:42,118
...doing that to him...
1173
01:17:42,118 --> 01:17:43,738
...I talked to him.
1174
01:17:43,738 --> 01:17:45,559
That murder weapon you have...
1175
01:17:45,559 --> 01:17:46,819
...wasn't found.
1176
01:17:46,819 --> 01:17:48,099
Regarding that, now...
1177
01:17:48,099 --> 01:17:50,319
...they're going to search
your house again, so you know.
1178
01:17:50,319 --> 01:17:51,578
Furkan, you keep an eye on it.
1179
01:17:51,578 --> 01:17:54,578
That murder weapon
will be my salvation.
1180
01:18:12,359 --> 01:18:15,359
Goodbye, stay well.
1181
01:19:06,810 --> 01:19:09,810
Chief.
1182
01:19:12,534 --> 01:19:15,534
I think this is the knife
we're looking for.
1183
01:20:06,041 --> 01:20:07,230
Did anyone see you?
1184
01:20:07,230 --> 01:20:10,230
No, no one saw me.
1185
01:20:34,787 --> 01:20:37,422
Are you okay?
1186
01:20:37,447 --> 01:20:40,078
I'm very confused, Işıl.
1187
01:20:40,103 --> 01:20:42,502
Dilşah won't let
go of this case.
1188
01:20:42,527 --> 01:20:44,867
She's up to something,
but I don't know what.
1189
01:20:44,867 --> 01:20:46,918
And also...
1190
01:20:46,943 --> 01:20:49,222
Selim.
1191
01:20:49,247 --> 01:20:51,167
Selim is in trouble.
1192
01:20:51,167 --> 01:20:52,546
I don't know what to do.
1193
01:20:52,546 --> 01:20:53,907
Really,
when I think about these things...
1194
01:20:53,907 --> 01:20:56,907
...sometimes I feel like going
crazy because of such things.
1195
01:21:09,880 --> 01:21:12,176
Calm down.
1196
01:21:12,199 --> 01:21:14,975
Okay.
1197
01:21:15,000 --> 01:21:17,435
Harun.
1198
01:21:17,460 --> 01:21:20,460
You gave me your word,
don't forget.
1199
01:21:21,520 --> 01:21:25,520
Ercan's death has to
remain a secret between us.
1200
01:21:25,520 --> 01:21:29,100
I know Işıl,
but I need to tell you something.
1201
01:21:29,100 --> 01:21:30,840
What happened, what?
1202
01:21:30,840 --> 01:21:32,460
There is someone
who can save us.
1203
01:21:32,460 --> 01:21:33,359
Harun, don't!
1204
01:21:33,359 --> 01:21:34,319
Yes, Işıl.
1205
01:21:34,319 --> 01:21:35,319
He can save us.
1206
01:21:35,319 --> 01:21:36,039
Harun, don't!
1207
01:21:36,039 --> 01:21:38,234
Nobody will know, don't!
1208
01:21:38,257 --> 01:21:39,395
Don't.
1209
01:21:39,418 --> 01:21:41,849
If you want me and your
daughter by your side...
1210
01:21:41,872 --> 01:21:44,872
...you have to
continue calmly like this.
1211
01:21:46,296 --> 01:21:48,653
Of course,
if you can still call her my daughter.
1212
01:21:48,653 --> 01:21:51,465
This is my daughter.
1213
01:21:51,488 --> 01:21:53,193
Peri is my daughter.
1214
01:21:53,193 --> 01:21:55,012
And this will be known as such.
1215
01:21:55,012 --> 01:21:55,672
Okay.
1216
01:21:55,672 --> 01:21:56,613
Okay.
1217
01:21:56,613 --> 01:21:59,613
Okay.
1218
01:22:00,512 --> 01:22:03,512
I bought her a toy.
1219
01:22:05,907 --> 01:22:07,922
I bought her a toy.
1220
01:22:07,947 --> 01:22:10,947
I bought her a toy.
1221
01:22:12,059 --> 01:22:14,588
I bought our daughter a toy.
1222
01:22:14,613 --> 01:22:18,613
I bought a toy for our daughter.
1223
01:22:21,247 --> 01:22:24,247
I bought her a toy.
1224
01:22:24,475 --> 01:22:27,475
I bought her a toy.
1225
01:22:47,519 --> 01:22:50,418
Meyra Hanım,
you are now ready for the surgery.
1226
01:22:50,418 --> 01:22:52,359
Your test results came in today.
1227
01:22:52,359 --> 01:22:53,738
We will take you
into surgery tonight.
1228
01:22:53,738 --> 01:22:56,479
The nurses will
come in a little while.
1229
01:22:56,479 --> 01:23:01,298
Doctor,
I'm going to ask you something.
1230
01:23:01,298 --> 01:23:04,298
About memory loss.
1231
01:23:04,338 --> 01:23:06,738
What is the possibility
of this happening?
1232
01:23:06,738 --> 01:23:09,298
Meyra Hanım,
don't think about that.
1233
01:23:09,298 --> 01:23:12,019
This should be my decision,
right?
1234
01:23:12,019 --> 01:23:13,759
Please tell me.
1235
01:23:13,759 --> 01:23:16,756
Yes, there is a risk.
1236
01:23:16,779 --> 01:23:19,399
But the opposite
could also happen.
1237
01:23:19,399 --> 01:23:22,840
So,
this is entirely a case-by-case situation.
1238
01:23:22,840 --> 01:23:24,899
So,
there's no need for you to worry so much.
1239
01:23:24,899 --> 01:23:26,539
You can overcome it.
1240
01:23:26,539 --> 01:23:29,000
You are young, you are strong.
1241
01:23:29,000 --> 01:23:32,000
You will overcome it in time.
1242
01:23:33,387 --> 01:23:35,916
Can I ask you something?
1243
01:23:35,939 --> 01:23:37,060
Of course.
1244
01:23:37,060 --> 01:23:39,659
If something happens to me...
1245
01:23:39,659 --> 01:23:43,380
Could you tell my wife to
watch the video on my phone?
1246
01:23:44,337 --> 01:23:45,899
Of course.
1247
01:23:45,922 --> 01:23:47,872
Friends will be here soon.
1248
01:23:47,896 --> 01:23:50,896
See you.
1249
01:24:15,134 --> 01:24:18,134
Mr. Director called you,
he says it's urgent.
1250
01:24:39,177 --> 01:24:42,177
Maybe you should
call a family member.
1251
01:24:42,373 --> 01:24:43,797
Why?
1252
01:24:43,822 --> 01:24:46,822
Apparently,
some unpleasant things have happened.
1253
01:24:55,234 --> 01:24:58,234
Thank you. Thank you,
may Allah be pleased with you for coming.
1254
01:25:02,578 --> 01:25:04,042
Thank you.
1255
01:25:04,042 --> 01:25:05,162
Thank you.
1256
01:25:05,162 --> 01:25:08,162
Hello, Dad, are you okay?
1257
01:25:09,185 --> 01:25:11,145
Don't ask, son,
what happened to us.
1258
01:25:11,145 --> 01:25:12,085
Dad, are you okay?
1259
01:25:12,085 --> 01:25:12,564
Is everyone okay?
1260
01:25:12,564 --> 01:25:13,244
What's happening?
1261
01:25:13,244 --> 01:25:14,324
Tell me.
1262
01:25:14,324 --> 01:25:15,664
Our house burned down, Selim.
1263
01:25:15,664 --> 01:25:17,645
We barely saved our lives, son.
1264
01:25:17,645 --> 01:25:18,845
Emin.
1265
01:25:18,845 --> 01:25:19,845
Shhh.
1266
01:25:19,845 --> 01:25:20,885
How is my mother and the others?
1267
01:25:20,885 --> 01:25:22,404
Is everyone okay?
1268
01:25:22,404 --> 01:25:24,704
Dad, what happened?
1269
01:25:24,704 --> 01:25:25,064
How did it happen?
1270
01:25:25,064 --> 01:25:25,824
Tell me.
1271
01:25:25,824 --> 01:25:27,225
They burned our house.
1272
01:25:27,225 --> 01:25:29,324
Selim, they burned our house.
1273
01:25:29,324 --> 01:25:29,784
Let me see.
1274
01:25:29,784 --> 01:25:31,024
Okay, okay, my girl.
1275
01:25:31,024 --> 01:25:33,256
Okay.
1276
01:25:33,279 --> 01:25:34,885
My dear.
1277
01:25:34,885 --> 01:25:36,645
We are fine.
1278
01:25:36,645 --> 01:25:38,979
Don't worry, my dear Selim.
1279
01:25:39,002 --> 01:25:42,943
All the neighbors came to help anyway,
thank you.
1280
01:25:42,943 --> 01:25:45,622
Don't think about us at all.
1281
01:25:45,622 --> 01:25:46,222
Is that so, my child?
1282
01:25:46,222 --> 01:25:47,823
Take care of yourself.
1283
01:25:47,823 --> 01:25:49,722
Okay, my dear?
1284
01:25:49,722 --> 01:25:52,722
May Allah be with you, my child.
1285
01:27:42,274 --> 01:27:45,274
You have a visitor.
1286
01:28:14,083 --> 01:28:17,083
I wanted to see you
alive one more time.
1287
01:28:18,404 --> 01:28:21,003
You know,
these places are dangerous.
1288
01:28:21,003 --> 01:28:23,386
Anything can happen
at any moment.
1289
01:28:23,409 --> 01:28:26,409
Something might happen to you.
1290
01:28:27,229 --> 01:28:30,229
What do you want?
1291
01:28:30,389 --> 01:28:32,844
What do I want?
1292
01:28:32,868 --> 01:28:35,868
I want my son.
1293
01:28:36,264 --> 01:28:38,920
Will you be able
to give him back?
1294
01:28:38,944 --> 01:28:41,128
I didn't kill your son.
1295
01:28:41,153 --> 01:28:44,153
I will prove it.
1296
01:28:45,690 --> 01:28:49,310
You are not convincing at all,
lawyer.
1297
01:28:49,310 --> 01:28:53,011
I have very sad news for you.
1298
01:28:53,011 --> 01:28:56,110
Your family's house burned down.
1299
01:28:56,110 --> 01:28:58,855
I'm so sorry for your loss.
1300
01:28:58,880 --> 01:29:01,880
Don't worry, no one was hurt.
1301
01:29:02,070 --> 01:29:05,070
I'm not as much of
a monster as you are.
1302
01:29:10,760 --> 01:29:13,760
Stay away from my family.
1303
01:29:14,158 --> 01:29:17,219
Stay away from my family.
1304
01:29:17,219 --> 01:29:19,679
I didn't kill your son.
1305
01:29:19,679 --> 01:29:21,958
But if a hair on their head is harmed,
I will kill you.
1306
01:29:21,958 --> 01:29:24,958
See you in court.
1307
01:30:35,199 --> 01:30:37,579
A new piece of evidence was found in
the second search of the crime scene.
1308
01:30:37,579 --> 01:30:39,100
We presented it to you.
1309
01:30:39,100 --> 01:30:42,500
The blood and fingerprint
examinations on it have been completed.
1310
01:30:42,993 --> 01:30:47,832
The examination revealed that it had
not only the blood of the victim, Ercan...
1311
01:30:47,832 --> 01:30:50,832
...but also the defendant's
fingerprints.
1312
01:30:50,872 --> 01:30:54,007
Your honor,
the knife in question...
1313
01:30:54,007 --> 01:30:57,108
...was accessible to everyone in
the kitchen on the night of the incident.
1314
01:30:57,108 --> 01:30:59,068
Therefore,
the fingerprint on it...
1315
01:30:59,068 --> 01:31:01,728
...is not sufficient for
the certainty of the evidence.
1316
01:31:01,728 --> 01:31:03,967
According to the forensic
report we have...
1317
01:31:03,967 --> 01:31:08,908
...there is no evidence that
the knife is the murder weapon.
1318
01:31:08,908 --> 01:31:12,507
Due to my client's wife,
Meyra Aksel Keskin...
1319
01:31:12,507 --> 01:31:15,247
...having information about
the night of the incident...
1320
01:31:15,247 --> 01:31:18,507
...we request that
she be heard by you.
1321
01:31:18,507 --> 01:31:22,108
Therefore,
the defendant's role in the case...
1322
01:31:22,510 --> 01:31:26,189
...will be re-evaluated in terms of
negligence and attempted cover-up...
1323
01:31:26,189 --> 01:31:31,130
...and upon the request of the defendant's
lawyer, the witness Meyra Aksel Keskin...
1324
01:31:31,130 --> 01:31:36,890
...who has information regarding
the night of the murder, will be heard.
1325
01:31:36,890 --> 01:31:39,890
The hearing is adjourned
to the next session.
1326
01:31:58,859 --> 01:32:01,859
How is Meyra?
1327
01:32:02,189 --> 01:32:03,498
She is fine, Brother.
1328
01:32:03,498 --> 01:32:04,658
Meyra is fine.
1329
01:32:04,658 --> 01:32:07,158
She came out of surgery,
she is fine.
1330
01:32:07,158 --> 01:32:11,219
But Selim, I beg you, please...
1331
01:32:11,219 --> 01:32:13,838
...please take care
of yourself a little bit.
1332
01:32:13,838 --> 01:32:16,719
I mean,
you've gone crazy from being in this cell.
1333
01:32:16,719 --> 01:32:17,998
Furkan,
I'm not doing it for fun.
1334
01:32:17,998 --> 01:32:18,998
I need to protect myself.
1335
01:32:18,998 --> 01:32:21,009
That's the safest place.
1336
01:32:21,033 --> 01:32:22,472
Did you check on my parents,
are they okay?
1337
01:32:22,472 --> 01:32:23,693
They are fine, Brother.
1338
01:32:23,693 --> 01:32:25,252
Everyone is fine, don't worry.
1339
01:32:25,252 --> 01:32:26,813
Everyone is fine,
I'm checking on them.
1340
01:32:26,813 --> 01:32:28,073
But the murderer
is doing better.
1341
01:32:28,073 --> 01:32:29,832
The murderer is outside, son.
1342
01:32:29,832 --> 01:32:32,733
You're helping him
by staying silent.
1343
01:32:32,733 --> 01:32:36,233
I hope Meyra speaks in court,
doesn't stay silent.
1344
01:32:36,233 --> 01:32:39,233
Of course,
if she remembers everything.
1345
01:32:40,083 --> 01:32:42,689
Furkan.
1346
01:32:42,712 --> 01:32:45,153
I'm going to ask you something.
1347
01:32:45,153 --> 01:32:48,153
But no one will know.
1348
01:34:21,279 --> 01:34:24,279
What happened? Why did we stop?
1349
01:34:24,869 --> 01:34:28,050
Before Meyra goes home...
1350
01:34:29,435 --> 01:34:32,435
I want to talk to you again.
1351
01:34:32,952 --> 01:34:36,314
How many more times do
you want me to tell you, huh?
1352
01:34:36,314 --> 01:34:38,234
How many times will I say it?
1353
01:34:38,234 --> 01:34:40,595
Selim is lying there innocent.
1354
01:34:40,595 --> 01:34:43,595
Just so I can have surgery.
1355
01:34:44,274 --> 01:34:46,295
Selim will not pay for Harun's crime,
Mom.
1356
01:34:46,295 --> 01:34:48,494
I don't want to hear the word Selim,
Selim, Selim anymore.
1357
01:34:48,494 --> 01:34:50,795
Harun will not go to jail.
1358
01:34:50,795 --> 01:34:53,994
Harun didn't kill
Ercan on purpose.
1359
01:34:53,994 --> 01:34:56,994
It was an accident.
1360
01:34:57,313 --> 01:35:01,020
I have only one request from you,
please.
1361
01:35:01,020 --> 01:35:03,887
Don't testify in favor of Selim.
1362
01:35:03,912 --> 01:35:06,920
Don't even go to testify.
1363
01:35:06,920 --> 01:35:09,315
Meyra...
1364
01:35:09,340 --> 01:35:13,039
...Selim's innocence will
be proven sooner or later.
1365
01:35:13,039 --> 01:35:13,920
He will save himself.
1366
01:35:13,920 --> 01:35:15,859
Selim is strong.
1367
01:35:15,859 --> 01:35:18,039
He'll get out of there somehow.
1368
01:35:18,039 --> 01:35:21,039
But if Harun goes to jail.
1369
01:35:21,328 --> 01:35:24,328
He'll die, my girl, he'll die.
1370
01:35:24,603 --> 01:35:27,603
Isn't that the only reason?
1371
01:35:28,618 --> 01:35:31,130
Is that the only reason
you came to me?
1372
01:35:31,154 --> 01:35:33,216
No.
1373
01:35:33,239 --> 01:35:36,239
Not because I
thought I needed you.
1374
01:35:36,420 --> 01:35:39,050
Not to be by my side.
1375
01:35:39,073 --> 01:35:41,729
I came to you to protect my son.
1376
01:35:41,753 --> 01:35:44,753
No, my girl.
1377
01:35:51,186 --> 01:35:53,872
Meyra, I lost one son.
1378
01:35:53,895 --> 01:35:56,895
Don't.
1379
01:35:57,337 --> 01:36:00,337
Don't let me lose another son.
1380
01:36:36,938 --> 01:36:39,501
Meyra, come on.
1381
01:36:39,524 --> 01:36:41,864
They are waiting for us.
1382
01:36:41,889 --> 01:36:44,889
Come on.
1383
01:36:48,717 --> 01:36:51,443
I'm not staying.
1384
01:36:51,466 --> 01:36:54,466
I'll take my
belongings and leave.
1385
01:37:17,185 --> 01:37:20,185
My dear.
1386
01:37:23,274 --> 01:37:26,274
My darling.
1387
01:37:27,960 --> 01:37:29,600
Get well soon.
1388
01:37:29,600 --> 01:37:31,279
Look, what did I tell you?
1389
01:37:31,279 --> 01:37:33,779
I said it would pass quickly.
1390
01:37:33,779 --> 01:37:34,659
My darling.
1391
01:37:34,659 --> 01:37:37,659
Oh, my dear.
1392
01:37:44,175 --> 01:37:47,175
Wow wow wow.
1393
01:37:47,648 --> 01:37:49,568
Wow, wow, wow.
1394
01:37:49,568 --> 01:37:52,564
The nuclear family has gathered.
1395
01:37:52,587 --> 01:37:55,587
Although there are a few
unimportant missing pieces.
1396
01:37:57,634 --> 01:38:00,634
Get well soon.
1397
01:38:01,988 --> 01:38:05,148
Do you know what
your husband did?
1398
01:38:05,148 --> 01:38:07,908
Meyra is tired,
she needs to rest.
1399
01:38:07,908 --> 01:38:08,640
Let's go upstairs.
1400
01:38:08,640 --> 01:38:11,640
Meyra, come on.
1401
01:38:12,148 --> 01:38:15,148
The house is not suitable.
1402
01:38:19,188 --> 01:38:22,427
You can't be comfortable without
spewing your venom, can you?
1403
01:38:22,427 --> 01:38:24,207
The girl just got
out of the hospital.
1404
01:38:24,207 --> 01:38:27,207
But she's alive, isn't she?
1405
01:38:27,497 --> 01:38:29,963
My son is dead.
1406
01:38:29,988 --> 01:38:32,148
You're pushing
your luck too far.
1407
01:38:32,148 --> 01:38:35,148
Be careful.
1408
01:38:49,314 --> 01:38:50,578
Meyra.
1409
01:38:50,603 --> 01:38:52,082
Don't follow me
around for nothing.
1410
01:38:52,082 --> 01:38:53,443
I won't do what you want.
1411
01:38:53,443 --> 01:38:55,779
So, you won't, huh?
1412
01:38:55,802 --> 01:38:57,903
I won't testify against Selim.
1413
01:38:57,903 --> 01:38:59,002
I can't do that to him.
1414
01:38:59,002 --> 01:39:00,323
You promised me.
1415
01:39:00,323 --> 01:39:01,842
You promised me.
1416
01:39:01,842 --> 01:39:03,983
I didn't promise you anything.
1417
01:39:03,983 --> 01:39:05,622
What do you mean
you didn't promise?
1418
01:39:05,622 --> 01:39:06,542
What do you mean...
1419
01:39:06,542 --> 01:39:10,023
You will go to that court
and say Selim did it.
1420
01:39:10,023 --> 01:39:13,443
Otherwise, you won't see me or
your brother for the rest of your life.
1421
01:39:13,443 --> 01:39:16,184
Where are my belongings?
1422
01:39:16,207 --> 01:39:20,068
Harun, Harun is your brother.
1423
01:39:20,068 --> 01:39:23,347
And my only son in life.
1424
01:39:23,347 --> 01:39:25,368
You owe me a life.
1425
01:39:25,368 --> 01:39:28,368
You will pay it.
1426
01:40:21,481 --> 01:40:22,886
What? What is it?
1427
01:40:22,886 --> 01:40:23,667
Sister!
1428
01:40:23,667 --> 01:40:24,606
Sister, you need to come here.
1429
01:40:24,606 --> 01:40:26,186
Harun, where are you?
1430
01:40:26,186 --> 01:40:30,027
You need to tell about Ercan, sister,
look, I don't know anything, tell me.
1431
01:40:30,027 --> 01:40:32,662
Who killed Ercan?
1432
01:40:32,685 --> 01:40:35,046
Either you tell or we'll
shoot him in the head.
1433
01:40:35,046 --> 01:40:37,246
Okay, wait, wait.
1434
01:40:37,246 --> 01:40:39,286
Send me a location,
tell me where you are.
1435
01:40:39,286 --> 01:40:40,826
Let me come and
talk face to face.
1436
01:40:40,826 --> 01:40:42,886
I heard your conversations
with your mother.
1437
01:40:42,886 --> 01:40:45,966
You know something and
you will tell me everything.
1438
01:40:45,966 --> 01:40:48,546
Okay, look, wait.
1439
01:40:48,546 --> 01:40:49,786
Wait, let me come to you.
1440
01:40:49,786 --> 01:40:52,786
Let's talk, let's talk face to face,
but don't touch Harun.
1441
01:40:53,765 --> 01:40:55,622
Good.
1442
01:40:55,645 --> 01:40:57,305
She's coming, she's coming.
1443
01:40:57,305 --> 01:41:00,305
She's coming, please,
pull the gun, pull it!
1444
01:41:13,439 --> 01:41:14,798
Harun, Harun, come.
1445
01:41:14,798 --> 01:41:16,139
Don't come closer.
1446
01:41:16,139 --> 01:41:17,809
Sister, help me, save me.
1447
01:41:17,809 --> 01:41:18,779
Shut your mouth.
1448
01:41:18,779 --> 01:41:19,679
Okay, calm down.
1449
01:41:19,679 --> 01:41:20,878
Shut your mouth.
1450
01:41:20,878 --> 01:41:22,698
Harun, I'm here, I came.
1451
01:41:22,698 --> 01:41:23,918
Okay, okay.
1452
01:41:23,918 --> 01:41:24,798
Okay, I'm here.
1453
01:41:24,798 --> 01:41:26,859
Now, tell me.
1454
01:41:26,859 --> 01:41:29,654
What happened
when Ercan was killed?
1455
01:41:29,679 --> 01:41:31,859
Sister, you need to tell,
please.
1456
01:41:31,859 --> 01:41:33,838
You need to say
that I didn't do it.
1457
01:41:33,838 --> 01:41:36,838
Aren't you going to tell?
1458
01:41:37,319 --> 01:41:39,279
Aren't you going to tell?
1459
01:41:39,279 --> 01:41:42,279
I don't remember.
1460
01:41:44,520 --> 01:41:47,520
God!
1461
01:41:48,729 --> 01:41:50,689
Stop, don't come closer.
1462
01:41:50,689 --> 01:41:53,908
Now do you understand
how serious I am?
1463
01:41:54,960 --> 01:41:57,809
The next place I squeeze
won't be your knee.
1464
01:41:57,809 --> 01:41:59,328
Okay, okay.
1465
01:41:59,328 --> 01:42:00,948
Come on, I'm listening to you.
1466
01:42:00,948 --> 01:42:02,984
Okay.
1467
01:42:03,009 --> 01:42:06,009
You're still silent.
1468
01:42:06,240 --> 01:42:07,421
I'm giving you five seconds.
1469
01:42:07,421 --> 01:42:08,801
Don't, please don't!
1470
01:42:08,801 --> 01:42:09,280
Five!
1471
01:42:09,280 --> 01:42:10,621
No, don't!
1472
01:42:10,621 --> 01:42:11,440
Four!
1473
01:42:11,440 --> 01:42:13,961
Okay, I remember,
stop, okay, stop!
1474
01:42:13,961 --> 01:42:14,940
Stop!
1475
01:42:14,940 --> 01:42:16,261
No, sister!
1476
01:42:16,261 --> 01:42:17,261
Stop! With Selim...
1477
01:42:17,261 --> 01:42:18,961
We went home with Selim.
1478
01:42:18,961 --> 01:42:20,320
We went home.
1479
01:42:20,320 --> 01:42:21,680
He parked the car.
1480
01:42:21,680 --> 01:42:23,041
I got out from the front first.
1481
01:42:23,041 --> 01:42:24,121
I went home first.
1482
01:42:24,121 --> 01:42:24,661
I...
1483
01:42:24,661 --> 01:42:26,921
...came to the living room.
1484
01:42:26,921 --> 01:42:28,881
Ercan was lying down.
1485
01:42:28,881 --> 01:42:30,060
But Harun wasn't there.
1486
01:42:30,060 --> 01:42:31,041
He really wasn't there.
1487
01:42:31,041 --> 01:42:31,980
Harun wasn't there.
1488
01:42:31,980 --> 01:42:33,480
He was lying there alone.
1489
01:42:33,480 --> 01:42:35,309
Is that all?
1490
01:42:35,332 --> 01:42:37,412
I don't remember,
it's fragmented!
1491
01:42:37,412 --> 01:42:39,092
Then say goodbye
to your brother.
1492
01:42:39,092 --> 01:42:39,832
No, wait!
1493
01:42:39,832 --> 01:42:42,832
Wait, wait, wait!
1494
01:42:45,506 --> 01:42:46,769
I was in the bathroom.
1495
01:42:46,792 --> 01:42:47,912
I was in the bathroom.
1496
01:42:47,912 --> 01:42:50,893
Then we were going
to Germany for surgery.
1497
01:42:50,893 --> 01:42:51,993
I packed a bag.
1498
01:42:51,993 --> 01:42:53,412
I packed my bag.
1499
01:42:53,412 --> 01:42:55,472
Selim came and picked me up.
1500
01:42:55,472 --> 01:42:56,512
Selim picked me up.
1501
01:42:56,512 --> 01:42:57,912
Stop, please.
1502
01:42:57,912 --> 01:42:59,813
Then we got on the minibus.
1503
01:42:59,813 --> 01:43:01,393
That's how I
went to the airport.
1504
01:43:01,393 --> 01:43:02,592
That's all.
1505
01:43:02,592 --> 01:43:03,743
That's all.
1506
01:43:03,768 --> 01:43:06,768
Did you ever see Ercan
and Selim fight before?
1507
01:43:19,028 --> 01:43:20,243
Selim.
1508
01:43:20,268 --> 01:43:21,927
I don't remember.
1509
01:43:21,927 --> 01:43:23,688
Maybe, I don't know.
1510
01:43:23,688 --> 01:43:25,688
Please,
let's call an ambulance, look.
1511
01:43:25,688 --> 01:43:26,747
Please.
1512
01:43:26,747 --> 01:43:29,127
You will tell all
of this in court.
1513
01:43:29,127 --> 01:43:32,127
Understood?
1514
01:43:32,275 --> 01:43:33,561
Good.
1515
01:43:33,586 --> 01:43:36,586
Give me the handkerchief.
1516
01:43:36,840 --> 01:43:39,402
If you're lying...
1517
01:43:39,426 --> 01:43:42,345
...first Harun,
then your mother...
1518
01:43:42,345 --> 01:43:43,345
...that...
1519
01:43:43,345 --> 01:43:46,225
...that crazy woman who's
going to be your aunt, that Selem...
1520
01:43:46,225 --> 01:43:50,225
...whatever you love,
I'll take everything from you one by one.
1521
01:43:52,640 --> 01:43:55,645
We don't want to relive
these terrible moments, do we?
1522
01:43:55,645 --> 01:43:56,485
Huh?
1523
01:43:56,485 --> 01:43:57,666
Good.
1524
01:43:57,666 --> 01:43:59,826
Harun, are you okay?
1525
01:43:59,826 --> 01:44:02,826
Give me your hand.
1526
01:44:04,059 --> 01:44:05,628
Yes.
1527
01:44:05,653 --> 01:44:08,073
Now,
this idiot was abandoned by his wife.
1528
01:44:08,073 --> 01:44:09,233
So he committed suicide.
1529
01:44:09,233 --> 01:44:10,972
But he couldn't manage it.
1530
01:44:10,972 --> 01:44:12,552
We came here to save him.
1531
01:44:12,552 --> 01:44:14,512
Understood?
1532
01:44:14,512 --> 01:44:17,893
Now you can call an ambulance.
1533
01:44:17,893 --> 01:44:18,752
Harun.
1534
01:44:18,752 --> 01:44:20,292
Harun, my dear, are you okay?
1535
01:44:20,292 --> 01:44:20,752
I'm calling.
1536
01:44:20,752 --> 01:44:22,733
I'm calling,
I'm calling, I'm calling.
1537
01:44:22,733 --> 01:44:23,733
Brother, I'm calling.
1538
01:44:23,733 --> 01:44:25,012
Harun.
1539
01:44:25,012 --> 01:44:27,073
Sister, I'm calling, sister.
1540
01:44:27,073 --> 01:44:27,672
Okay, calm down.
1541
01:44:27,672 --> 01:44:29,472
Sister.
1542
01:44:29,472 --> 01:44:32,472
Sister.
1543
01:45:08,051 --> 01:45:11,891
Your Honor, the witness the court
summoned has returned to the country.
1544
01:45:11,891 --> 01:45:14,891
Let's bring the witness
into the courtroom.
1545
01:45:41,194 --> 01:45:43,354
Witness Meyra Aksel Keskin...
1546
01:45:43,354 --> 01:45:46,895
...because there is a marital bond
between you and the defendant...
1547
01:45:46,895 --> 01:45:49,414
...according to the Turkish
Criminal Procedure Law...
1548
01:45:49,414 --> 01:45:52,895
...you have the right
to refuse to testify.
1549
01:45:52,895 --> 01:45:55,875
Do you still want to
testify despite this?
1550
01:45:55,875 --> 01:45:59,560
Yes, Your Honor,
I want to testify.
1551
01:46:03,880 --> 01:46:06,880
Tell us,
what did you see that night?
1552
01:46:11,283 --> 01:46:14,283
I wasn't there at
the time of the murder.
1553
01:46:15,000 --> 01:46:16,238
When I entered the house...
1554
01:46:16,262 --> 01:46:19,262
...I encountered
Ercan's lifeless body.
1555
01:46:21,702 --> 01:46:23,545
Selim was also there.
1556
01:46:23,569 --> 01:46:25,298
He was with me.
1557
01:46:25,323 --> 01:46:28,323
Was there any hostility between
the defendant and the victim?
1558
01:46:32,850 --> 01:46:35,850
Yes, they had a hostility.
1559
01:46:36,725 --> 01:46:39,725
It was a hostility
originating from Ercan.
1560
01:46:39,842 --> 01:46:41,481
Your Honor...
1561
01:46:41,506 --> 01:46:45,466
...we had previously submitted
the video and audio file as evidence.
1562
01:46:45,466 --> 01:46:48,826
It has been clearly seen that the defendant had
hostility with the victim not only on a verbal level...
1563
01:46:48,826 --> 01:46:52,485
...but also physically.
1564
01:46:52,485 --> 01:46:56,565
This image we presented is an important indication
of the defendant's intent to kill the victim...
1565
01:46:56,565 --> 01:46:58,605
...important indication.
1566
01:46:58,605 --> 01:47:02,746
When the witness statement and
visual evidence are evaluated together...
1567
01:47:02,746 --> 01:47:05,746
...the result of the forensic
evaluation will be submitted to the court.
1568
01:47:06,699 --> 01:47:09,399
The witness's statement
has been recorded in the file.
1569
01:47:09,399 --> 01:47:12,100
Because the witness did not
personally witness the murder...
1570
01:47:12,100 --> 01:47:15,100
...it has been deemed appropriate to
collect evidence at a more advanced level.
1571
01:47:16,760 --> 01:47:19,760
The hearing has been
adjourned to a later date.
1572
01:47:41,445 --> 01:47:45,246
Dilşah Hanım
testified against Selim.
1573
01:47:45,246 --> 01:47:48,246
She said that Selim
was at home that night.
1574
01:48:08,422 --> 01:48:12,395
He's at home.
He destroyed the evidence.
1575
01:48:12,395 --> 01:48:13,195
His wife said so.
1576
01:48:13,195 --> 01:48:16,195
Tell me,
what else do you want to hear?
1577
01:48:16,359 --> 01:48:18,336
Did she see him killing?
1578
01:48:18,336 --> 01:48:19,855
I'm telling you, he's at home.
1579
01:48:19,855 --> 01:48:20,836
What do you want to hear?
1580
01:48:20,836 --> 01:48:23,541
Should we write it on
the man's forehead?
1581
01:48:23,564 --> 01:48:26,564
Are you going to help me?
1582
01:48:35,664 --> 01:48:41,329
Too bad, I was starting to like this lawyer,
even though he was naughty sometimes.
1583
01:48:44,006 --> 01:48:46,444
The lawyer is yours now.
1584
01:48:46,444 --> 01:48:48,585
How are we going to get
him out of the cell, brother?
1585
01:48:48,585 --> 01:48:51,585
We'll find a way.
1586
01:49:05,143 --> 01:49:07,442
Brother, uh...
1587
01:49:07,466 --> 01:49:09,632
...the prison director...
1588
01:49:09,657 --> 01:49:13,676
...requested from the prosecutor's office that
you be transferred from the cell to the ward...
1589
01:49:13,676 --> 01:49:15,716
...the prosecutor's office approved it,
here you go.
1590
01:49:15,716 --> 01:49:18,716
Let them do whatever they want,
I don't care.
1591
01:49:22,194 --> 01:49:25,417
Uh, Selim,
I'm going to get out of here...
1592
01:49:25,417 --> 01:49:29,356
...I'll leave.
Uh, I'll go and find Meyra.
1593
01:49:29,356 --> 01:49:31,676
I mean, maybe in her statement, she
might put you in a difficult situation...
1594
01:49:31,676 --> 01:49:33,936
Don't you dare do such a thing.
1595
01:49:33,936 --> 01:49:35,479
Don't.
1596
01:49:35,503 --> 01:49:36,384
Brother.
1597
01:49:36,384 --> 01:49:39,384
You will not talk to Meyra,
Furkan.
1598
01:50:32,574 --> 01:50:35,574
Here you go,
my dear brother, plain.
1599
01:50:36,515 --> 01:50:39,774
Let the lawyer drink
a bitter coffee with us.
1600
01:50:39,774 --> 01:50:41,975
Of course, of course.
1601
01:50:41,975 --> 01:50:44,975
We will drink.
1602
01:51:30,381 --> 01:51:33,381
Meyra.
1603
01:51:34,578 --> 01:51:36,172
Where are you going like this?
1604
01:51:36,172 --> 01:51:37,132
I'm leaving, aunt.
1605
01:51:37,132 --> 01:51:37,993
I can't stay in this
house anymore.
1606
01:51:37,993 --> 01:51:39,832
Don't be ridiculous,
I won't let you go anywhere.
1607
01:51:39,832 --> 01:51:41,092
You haven't even recovered yet.
1608
01:51:41,092 --> 01:51:42,932
What recovery, aunt?
1609
01:51:42,932 --> 01:51:46,132
Tell me one reason why I
should stay here after today.
1610
01:51:46,132 --> 01:51:47,493
Tell me one reason.
1611
01:51:47,493 --> 01:51:49,752
Come on,
let's sit down now, let's talk.
1612
01:51:49,752 --> 01:51:51,493
Tell me, what happened,
what's done?
1613
01:51:51,493 --> 01:51:52,372
There's nothing to talk about.
1614
01:51:52,372 --> 01:51:53,493
Yeliz, okay.
1615
01:51:53,493 --> 01:51:54,552
Okay, don't insist.
1616
01:51:54,552 --> 01:51:55,193
Leave it.
1617
01:51:55,193 --> 01:51:56,372
Leave it, she wants to leave.
1618
01:51:56,372 --> 01:51:59,372
Zuhal.
1619
01:52:00,000 --> 01:52:03,000
Zuhal.
1620
01:52:03,038 --> 01:52:05,636
Zuhal.
1621
01:52:05,659 --> 01:52:08,680
The man is a murderer,
I don't understand this insistence.
1622
01:52:08,680 --> 01:52:10,699
You're still talking.
1623
01:52:10,699 --> 01:52:12,800
Don't you have any shame?
1624
01:52:12,800 --> 01:52:15,800
Shut your mouth,
you yellow viper.
1625
01:53:16,743 --> 01:53:19,367
Who are you?
1626
01:53:19,390 --> 01:53:21,815
What?
1627
01:53:21,840 --> 01:53:24,840
A second knife was found?
1628
01:53:26,399 --> 01:53:28,775
How?
1629
01:53:28,800 --> 01:53:31,800
Are you sure it's
the murder weapon?
1630
01:53:33,524 --> 01:53:36,699
Then the lawyer is innocent.
1631
01:54:04,220 --> 01:54:07,220
Wait.
1632
01:54:14,380 --> 01:54:16,100
The defendant is Selim Keskin.
1633
01:54:16,100 --> 01:54:19,539
The discovery of two different
weapons in separate locations.
1634
01:54:19,539 --> 01:54:23,800
However, the forensic report indicates that
the knife with the defendant's fingerprints...
1635
01:54:23,800 --> 01:54:25,619
...was not the murder weapon...
1636
01:54:25,619 --> 01:54:30,579
...and the murder weapon cannot be
definitively linked to the defendant...
1637
01:54:30,579 --> 01:54:33,159
...the witness statements
are contradictory...
1638
01:54:33,159 --> 01:54:36,159
...and due to the lack
of concrete evidence...
1639
01:54:36,159 --> 01:54:38,659
...the defendant
benefits from the doubt.
1640
01:54:38,659 --> 01:54:42,399
According to the principle, the defendant
will be tried without arrest...
1641
01:55:07,266 --> 01:55:10,266
Selim, are you okay, brother?
1642
01:55:13,708 --> 01:55:15,846
Honestly, get well soon,
what can I say?
1643
01:55:15,846 --> 01:55:18,146
We've been through
a very big ordeal.
1644
01:55:18,146 --> 01:55:20,389
Thank God.
1645
01:55:20,412 --> 01:55:23,715
Nothing is over, Furkan,
we haven't overcome anything.
1646
01:55:24,587 --> 01:55:26,987
In the middle of four
walls with no door...
1647
01:55:26,987 --> 01:55:29,545
...we will either
jump out or die.
1648
01:55:29,569 --> 01:55:32,569
That's what's happening.
1649
01:55:37,810 --> 01:55:40,590
Oh my God, thank God.
1650
01:55:40,590 --> 01:55:43,810
God, I thank you, my son.
1651
01:55:43,810 --> 01:55:46,810
My dear, my mom.
1652
01:56:19,002 --> 01:56:20,341
What are you doing?
1653
01:56:20,341 --> 01:56:21,962
Let's go.
1654
01:56:21,962 --> 01:56:22,282
Come on.
1655
01:56:22,282 --> 01:56:23,641
Let's go, come on.
1656
01:56:23,641 --> 01:56:24,141
Come on.
1657
01:56:24,141 --> 01:56:25,141
My son, come.
1658
01:56:25,141 --> 01:56:26,662
Come, come my beautiful, come.
1659
01:56:26,662 --> 01:56:28,502
Come,
my mother's beautiful child, come.
1660
01:56:28,502 --> 01:56:29,481
Are you hungry?
1661
01:56:29,481 --> 01:56:30,381
Will you eat something?
1662
01:56:30,381 --> 01:56:31,122
We are hungry, we will eat.
1663
01:56:31,122 --> 01:56:32,721
Come on,
come on my dear, let's eat.
1664
01:56:32,721 --> 01:56:35,721
Let's eat, we'll eat something.
1665
01:57:02,288 --> 01:57:04,560
These fabric samples
are insufficient.
1666
01:57:04,585 --> 01:57:05,904
Don't we have
another alternative?
1667
01:57:05,904 --> 01:57:07,965
Meyra,
I have another alternative in the car.
1668
01:57:07,965 --> 01:57:10,965
I'll get it right away.
1669
01:57:19,315 --> 01:57:22,315
Hümeyra Aksel Keskin.
1670
01:58:48,832 --> 01:58:51,694
What was the need
for so much mystery?
1671
01:58:51,717 --> 01:58:54,717
You could have
looked on the directory.
1672
01:58:54,947 --> 01:58:57,947
I wanted to talk face to face.
1673
01:59:02,350 --> 01:59:05,409
You called me to pour out your feelings,
it's obvious.
1674
01:59:07,216 --> 01:59:10,216
Of course, it's your right.
1675
01:59:12,908 --> 01:59:14,747
I'm curious about one thing,
Meyra.
1676
01:59:14,747 --> 01:59:17,747
What you said
in court that day...
1677
01:59:18,689 --> 01:59:21,689
Or rather, what you didn't say.
1678
01:59:22,225 --> 01:59:25,122
I had to.
1679
01:59:25,146 --> 01:59:27,996
You had to.
1680
01:59:28,020 --> 01:59:31,020
Why?
1681
01:59:32,625 --> 01:59:35,625
Because you really don't remember anything,
or...?
1682
01:59:36,105 --> 01:59:39,105
...or is it because you're
trying to protect someone else?
1683
01:59:48,296 --> 01:59:51,296
Do you think I could be a killer,
Meyra?
1684
01:59:57,849 --> 02:00:01,868
I think I should just tell you
what you want to hear, Selim.
1685
02:00:02,367 --> 02:00:05,002
Yes, you're right.
1686
02:00:05,027 --> 02:00:08,726
I betrayed you in court.
1687
02:00:08,726 --> 02:00:11,024
I didn't say my
husband wouldn't do it.
1688
02:00:11,048 --> 02:00:14,048
I didn't tell the truth.
1689
02:00:14,439 --> 02:00:16,693
Is this it?
1690
02:00:16,716 --> 02:00:18,876
Is this what you want to hear?
1691
02:00:18,899 --> 02:00:21,760
No.
1692
02:00:21,783 --> 02:00:23,971
Furkan...
1693
02:00:23,996 --> 02:00:26,992
...I'm going to ask
you for something.
1694
02:00:27,015 --> 02:00:29,079
But no one will know.
1695
02:00:29,079 --> 02:00:30,792
Okay.
1696
02:00:30,815 --> 02:00:33,271
That night,
the night of the incident...
1697
02:00:33,296 --> 02:00:35,412
...the handle of our
garage was broken.
1698
02:00:35,435 --> 02:00:37,536
Someone had obviously forced it.
1699
02:00:37,536 --> 02:00:39,756
Have the fingerprints
on it examined...
1700
02:00:39,756 --> 02:00:42,756
...whoever those prints
belong to is the killer.
1701
02:00:45,796 --> 02:00:50,055
I want you to say that even though I knew
Harun did it, I targeted you instead of him.
1702
02:00:50,055 --> 02:00:51,876
I want you to say it.
1703
02:00:51,876 --> 02:00:54,876
Come on, say it.
118725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.