All language subtitles for Aşk ve Gözyaşi Episode 06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,530 --> 00:01:12,816 Is that an alarm sound, really? 2 00:01:12,840 --> 00:01:16,620 I thought I'd make a showy entrance to the morning, boss. 3 00:01:16,620 --> 00:01:17,661 What are you saying? 4 00:01:17,661 --> 00:01:19,566 I'm on my way, I'm coming, so be it. 5 00:01:19,590 --> 00:01:21,710 Can I tell you something, Selim? 6 00:01:21,710 --> 00:01:25,111 We have a mountain of files in our hands. 7 00:01:25,111 --> 00:01:28,271 Even if I work until dawn, my dear brother, I might not... 8 00:01:28,271 --> 00:01:31,650 ...finish them. Selim, maybe I won't be able to call you again. 9 00:01:31,650 --> 00:01:32,811 I won't be able to call you. 10 00:01:32,811 --> 00:01:35,971 My head is throbbing, my stomach is bloated, I'm bloated inside. 11 00:01:35,971 --> 00:01:37,251 I have no hair left, man. 12 00:01:37,251 --> 00:01:38,350 I have no hair on my head. 13 00:01:38,350 --> 00:01:39,971 Let's hire an assistant. 14 00:01:39,971 --> 00:01:41,290 Selim, what do you say? 15 00:01:41,290 --> 00:01:42,070 Let's not. 16 00:01:42,070 --> 00:01:44,120 Okay, hang up. 17 00:01:44,144 --> 00:01:45,430 Selim. 18 00:01:45,430 --> 00:01:48,430 Hello. 19 00:02:52,864 --> 00:02:54,766 Man, I couldn't press it. 20 00:02:54,766 --> 00:02:56,586 Man, we can't manage something. 21 00:02:56,586 --> 00:02:57,606 Honestly, we can't manage it. 22 00:02:57,606 --> 00:02:58,467 Hello? 23 00:02:58,467 --> 00:03:00,426 Man, we really can't manage it. 24 00:03:00,426 --> 00:03:01,866 I can't even do this here. 25 00:03:01,866 --> 00:03:04,667 Just look at the state of this place. 26 00:03:04,667 --> 00:03:08,247 We really need to hire an assistant, Selim. 27 00:03:08,247 --> 00:03:09,826 We can't hire anyone, Furkan. 28 00:03:09,826 --> 00:03:11,546 Let's install a security camera too, if you want. 29 00:03:11,546 --> 00:03:14,131 Let the whole country watch. 30 00:03:14,155 --> 00:03:17,155 Hang up, our fisherman is calling. 31 00:03:18,724 --> 00:03:19,531 Hello. 32 00:03:19,555 --> 00:03:22,294 Lawyer, come quick, lawyer. 33 00:03:22,294 --> 00:03:23,675 They're going to kill me. 34 00:03:23,675 --> 00:03:25,474 Speak a little louder, I can't hear you. 35 00:03:25,474 --> 00:03:26,775 I can't shout. 36 00:03:26,775 --> 00:03:30,335 I can't shout, if they hear my voice, they'll kill me. 37 00:03:30,335 --> 00:03:32,634 Where are you? 38 00:03:32,634 --> 00:03:34,754 In Beykoz. 39 00:03:34,754 --> 00:03:37,555 In Beykoz, in an old leather factory. 40 00:03:37,555 --> 00:03:40,555 Hurry up. 41 00:03:59,687 --> 00:04:02,183 If you had given the money we wanted... 42 00:04:02,183 --> 00:04:04,343 ...we wouldn't have done your makeup like this. 43 00:04:04,343 --> 00:04:07,824 I wouldn't have tied you up like a mackerel either. 44 00:04:07,824 --> 00:04:09,764 Come on, sign these promissory notes and it's over. 45 00:04:09,764 --> 00:04:12,764 Then we'll take a look at the ship's rudder. 46 00:04:23,932 --> 00:04:25,773 These fabric samples are insufficient. 47 00:04:25,773 --> 00:04:27,153 Don't we have another alternative? 48 00:04:27,153 --> 00:04:29,293 Ms. Meyra, I have another alternative in the car. 49 00:04:29,293 --> 00:04:32,293 I'll bring it right away. 50 00:04:41,122 --> 00:04:44,122 Humeyra Aksel Keskin. 51 00:06:00,992 --> 00:06:03,992 Oo, you made a quick entrance, brother. 52 00:06:04,482 --> 00:06:06,341 What's up, who are you? 53 00:06:06,341 --> 00:06:07,682 I am the lawyer of Bey (Mr.). 54 00:06:07,682 --> 00:06:09,041 What's up Suat? 55 00:06:09,041 --> 00:06:11,581 Alright, but this is not a courtroom. 56 00:06:11,581 --> 00:06:12,762 You've come to the wrong place. 57 00:06:12,762 --> 00:06:14,302 Look, this is a residential area. 58 00:06:14,302 --> 00:06:15,545 And ours. 59 00:06:15,545 --> 00:06:17,504 Now listen to me carefully, you moron. 60 00:06:17,504 --> 00:06:19,305 The unlicensed weapons in your hands... 61 00:06:19,305 --> 00:06:21,605 ...fall under law number six thousand one hundred and thirty-six. 62 00:06:21,605 --> 00:06:24,425 The minimum sentence is one year, and the maximum is three years. 63 00:06:24,425 --> 00:06:25,504 And if you fire them... 64 00:06:25,504 --> 00:06:28,064 ...for intentional injury or attempted murder... 65 00:06:28,064 --> 00:06:30,144 ...it will last at least nine years. 66 00:06:30,144 --> 00:06:31,084 Is it worth it? 67 00:06:31,084 --> 00:06:32,704 Did he call me a moron? 68 00:06:32,704 --> 00:06:35,704 Bring him here. 69 00:06:37,399 --> 00:06:38,807 Well... 70 00:06:38,831 --> 00:06:40,091 What's going on, what are you up to? 71 00:06:40,091 --> 00:06:43,512 If you have any brains at all, you'll lower your weapons and leave here. 72 00:06:43,512 --> 00:06:44,252 This is a decision. 73 00:06:44,252 --> 00:06:45,271 What kind of decision? 74 00:06:45,271 --> 00:06:49,172 Either you will be free, or you will be locked in a hole like a mouse. 75 00:06:49,172 --> 00:06:51,711 Enough of the fancy talk, lawyer. 76 00:06:51,711 --> 00:06:53,091 I don't recognize laws or anything. 77 00:06:53,091 --> 00:06:55,651 Are you a lawyer or a superhero? 78 00:06:55,651 --> 00:06:57,711 Now get out of here before you make me kill you. 79 00:06:57,711 --> 00:07:00,072 I don't know lawyers or anything. 80 00:07:00,072 --> 00:07:03,072 Pity. 81 00:07:03,529 --> 00:07:07,752 They will write "I wish I knew" on your tombstone. 82 00:07:09,307 --> 00:07:12,427 Selim, don't bother. 83 00:07:12,427 --> 00:07:14,668 The kids will take care of the rest. 84 00:07:14,668 --> 00:07:17,187 Let's take our Abi (Brother), let's go. 85 00:07:17,187 --> 00:07:19,187 Let's take the promissory notes too, let the matter be closed. 86 00:07:19,187 --> 00:07:20,968 We'll take it, lawyer, we'll take it. 87 00:07:20,968 --> 00:07:22,228 Listen to me. 88 00:07:22,228 --> 00:07:24,007 Don't get your suit dirty. 89 00:07:24,007 --> 00:07:27,007 Come on. 90 00:07:28,226 --> 00:07:29,788 I'm talking to you. 91 00:07:29,788 --> 00:07:31,127 Listen to me. 92 00:07:31,127 --> 00:07:32,747 Leave these things to me, I'll take care of it. 93 00:07:32,747 --> 00:07:34,348 Don't get involved at all. 94 00:07:34,348 --> 00:07:35,728 Okay. 95 00:07:35,728 --> 00:07:37,413 We understand, justice. 96 00:07:37,413 --> 00:07:42,798 We said justice manifests with courage, but too much courage is harmful to the skin. 97 00:07:42,798 --> 00:07:44,737 These things require balance, balance. 98 00:07:44,737 --> 00:07:47,737 Is there any balance left? 99 00:07:48,185 --> 00:07:51,798 Our kids will bring you the car, you come with us. 100 00:07:52,108 --> 00:07:54,437 We'll drop you off where you're going. 101 00:07:54,437 --> 00:07:56,598 We'll chat on the way. 102 00:07:56,598 --> 00:07:59,598 Okay. 103 00:08:03,810 --> 00:08:06,858 We were so engrossed in work, we didn't ask about you. 104 00:08:06,858 --> 00:08:08,583 Won't it be difficult? 105 00:08:08,607 --> 00:08:10,307 What do you mean by hard? 106 00:08:10,307 --> 00:08:15,067 It's being under the same sky with someone you love and... 107 00:08:15,875 --> 00:08:18,875 ...taking separate breaths. 108 00:08:20,310 --> 00:08:23,966 Maybe you'll run into each other and have a coffee. 109 00:08:23,966 --> 00:08:26,966 Maybe you'll ask the questions you're looking for answers to. 110 00:09:17,120 --> 00:09:20,105 What was the need for so much mystery? 111 00:09:20,129 --> 00:09:22,796 You could have called directly. 112 00:09:22,820 --> 00:09:25,820 I wanted to talk face to face. 113 00:09:30,408 --> 00:09:34,548 You called me to pour out your heart, obviously. 114 00:09:35,419 --> 00:09:38,419 Of course, it's your right. 115 00:09:40,865 --> 00:09:42,740 I'm curious about one thing, Meyra. 116 00:09:42,740 --> 00:09:45,740 What you said in court that day... 117 00:09:47,038 --> 00:09:50,038 Or rather, what you didn't say. 118 00:09:50,580 --> 00:09:53,533 I had to. 119 00:09:53,557 --> 00:09:56,455 You had to. 120 00:09:56,479 --> 00:09:59,479 Why? 121 00:10:00,000 --> 00:10:03,000 Is it because you really don't remember anything, or... 122 00:10:04,658 --> 00:10:07,658 ...or because you're trying to protect someone else? 123 00:10:16,537 --> 00:10:19,537 Do you think I could be a murderer, Meyra? 124 00:10:27,317 --> 00:10:29,793 And today, here... 125 00:10:29,817 --> 00:10:31,697 ...Mr. Ercan and I... 126 00:10:31,697 --> 00:10:34,697 ...we will turn a new page. 127 00:10:42,076 --> 00:10:43,797 We will turn this page because... 128 00:10:43,797 --> 00:10:46,797 ...Mr. Ercan... 129 00:10:48,447 --> 00:10:53,287 ...openly threatened me. 130 00:10:55,341 --> 00:10:57,427 With the lives of my family. 131 00:10:57,427 --> 00:11:00,447 With the life of my husband, Selim Keskin. 132 00:11:00,447 --> 00:11:02,606 I have a recording. 133 00:11:02,606 --> 00:11:04,287 Also... 134 00:11:04,287 --> 00:11:07,986 ...I can't take over the mall right now. 135 00:11:07,986 --> 00:11:11,826 Because there is a tumor growing in my brain every day. 136 00:11:15,000 --> 00:11:17,921 A long treatment process awaits me. 137 00:11:17,945 --> 00:11:20,924 Even though I've been told that I have very little time left... 138 00:11:20,924 --> 00:11:23,924 ...I have full faith in advanced treatment methods. 139 00:11:24,265 --> 00:11:25,384 Thank you. 140 00:11:25,384 --> 00:11:31,164 Did Mr. Ercan know this? Ms. Meyra. One minute, can I pass... 141 00:11:31,164 --> 00:11:35,424 ...can we pass? 142 00:11:35,424 --> 00:11:36,764 The meeting is over. 143 00:11:36,764 --> 00:11:40,284 The meeting is over. 144 00:11:41,405 --> 00:11:44,405 Meyra. 145 00:11:53,466 --> 00:11:56,466 The patient is unconscious, currently unresponsive, has a history of brain tumor. 146 00:11:57,159 --> 00:12:00,159 Meyra, I'm here, I'm here. 147 00:12:00,818 --> 00:12:03,818 She didn't respond to the medication, she keeps crashing. Sir, please wait outside. 148 00:12:08,379 --> 00:12:10,982 Consult with tomography immediately. She's conscious. 149 00:12:11,006 --> 00:12:14,687 Come on, hurry up a bit. 150 00:12:26,591 --> 00:12:28,823 I'm scared. 151 00:12:28,847 --> 00:12:31,707 Very scared. 152 00:12:31,731 --> 00:12:34,331 Of leaving... 153 00:12:34,331 --> 00:12:37,131 ...of not knowing where I'm going... 154 00:12:37,131 --> 00:12:39,312 ...and the worst part is... 155 00:12:39,312 --> 00:12:45,192 ...not being able to see the beautiful days I've been waiting for one day. 156 00:12:45,192 --> 00:12:49,312 I wish I had a little more time, I say. 157 00:12:49,312 --> 00:12:54,432 If only I could walk to you once more among the lavenders. 158 00:12:54,432 --> 00:12:56,385 Have you ever thought about it, Selim? 159 00:12:56,409 --> 00:12:59,490 How many summers do we have left to live? 160 00:12:59,490 --> 00:13:02,149 Maybe none for me. 161 00:13:02,149 --> 00:13:05,549 That's why at our wedding, the question I was asked... 162 00:13:05,549 --> 00:13:08,929 ...the question of what I would say to Meyra ten years from now... 163 00:13:08,929 --> 00:13:12,629 ...I will never be able to answer. 164 00:13:12,629 --> 00:13:15,309 I'm writing to you now. 165 00:13:15,309 --> 00:13:19,950 Those lines in the Turkish movies you love so much... 166 00:13:19,950 --> 00:13:22,950 ...they're all real, Selim. 167 00:13:23,409 --> 00:13:25,370 Life is short. 168 00:13:25,370 --> 00:13:28,870 May the hearts of both the departed and the remaining be content. 169 00:13:28,870 --> 00:13:32,970 Always keep your heart in a good place. 170 00:13:32,970 --> 00:13:35,429 If you love someone, tell them. 171 00:13:35,429 --> 00:13:38,149 I won't hide it anymore. 172 00:13:38,149 --> 00:13:40,549 I loved you very much, Selim. 173 00:13:40,549 --> 00:13:43,450 And I will always love you. 174 00:13:43,450 --> 00:13:45,190 Shall we ask, should we ask over there? 175 00:13:45,190 --> 00:13:45,950 Selim! 176 00:13:45,950 --> 00:13:47,309 Selim, how is Meyra? 177 00:13:47,309 --> 00:13:48,450 Where is she, is she okay? 178 00:13:48,450 --> 00:13:49,239 Huh? 179 00:13:49,263 --> 00:13:50,582 They'll take her in now. 180 00:13:50,582 --> 00:13:52,682 We'll understand when the tomography results come out. 181 00:13:52,682 --> 00:13:54,543 Tomography, what do you mean? 182 00:13:54,543 --> 00:13:55,722 Is her condition serious then? 183 00:13:55,722 --> 00:13:57,062 How long has she been sick? 184 00:13:57,062 --> 00:13:58,482 Why didn't you tell us? 185 00:13:58,482 --> 00:14:01,003 Why did you hide it from us for so long? 186 00:14:01,003 --> 00:14:03,123 It was Meyra's decision, and I respected it. 187 00:14:03,123 --> 00:14:04,883 What kind of respect is that? 188 00:14:04,883 --> 00:14:08,043 By keeping my daughter away from us during perhaps her last days? 189 00:14:08,043 --> 00:14:10,942 Zuhal Hanım (Madam Zuhal), Meyra was right beside you all the time, but you... 190 00:14:10,942 --> 00:14:11,322 What? 191 00:14:11,322 --> 00:14:12,559 Me what? 192 00:14:12,583 --> 00:14:16,464 While you have time, if you have love, Meyra is inside. 193 00:14:16,464 --> 00:14:17,644 Please, show your love. 194 00:14:17,644 --> 00:14:19,543 My dear, how is Meyra my daughter? 195 00:14:19,543 --> 00:14:20,183 Is my child okay? 196 00:14:20,183 --> 00:14:21,943 She is not your daughter! 197 00:14:21,943 --> 00:14:22,964 She's mine! 198 00:14:22,964 --> 00:14:24,604 My daughter! 199 00:14:24,604 --> 00:14:26,183 Mine! 200 00:14:26,183 --> 00:14:30,024 And your son is responsible for what happened to my daughter. 201 00:14:30,024 --> 00:14:33,024 Mom, come on. 202 00:14:34,342 --> 00:14:36,235 Mom, okay, calm down. 203 00:14:36,259 --> 00:14:38,320 Mom, Dad, come on, you guys go. 204 00:14:38,320 --> 00:14:39,940 That's not right, son. 205 00:14:39,940 --> 00:14:42,000 We need to stay here, Selim, no. 206 00:14:42,000 --> 00:14:44,039 Meyra will be fine, don't worry. 207 00:14:44,039 --> 00:14:45,220 I will keep you informed. 208 00:14:45,220 --> 00:14:45,879 Go now, please. 209 00:14:45,879 --> 00:14:46,679 You're welcome, come on. 210 00:14:46,679 --> 00:14:47,960 Come on, darling, come on. 211 00:14:47,960 --> 00:14:48,460 Okay. 212 00:14:48,460 --> 00:14:49,559 Okay, we'll be in touch, goodbye. 213 00:14:49,559 --> 00:14:50,580 What happened? 214 00:14:50,580 --> 00:14:51,799 What happened, are you okay? 215 00:14:51,799 --> 00:14:52,639 Son, what's going on? 216 00:14:52,639 --> 00:14:53,740 What's going on? 217 00:14:53,740 --> 00:14:55,059 Leave him, let him come to his senses. 218 00:14:55,059 --> 00:14:56,279 What's going on? 219 00:14:56,279 --> 00:14:57,080 Harun? 220 00:14:57,080 --> 00:14:59,139 I'll go get some air, Mom. 221 00:14:59,139 --> 00:15:00,200 Me, one minute. 222 00:15:00,200 --> 00:15:01,240 Stay with my sister. 223 00:15:01,240 --> 00:15:01,720 I'll come too. 224 00:15:01,720 --> 00:15:03,399 Stay with my sister. 225 00:15:03,399 --> 00:15:04,649 Son, let me come with you. 226 00:15:04,649 --> 00:15:07,649 Stay with my sister. 227 00:15:12,996 --> 00:15:14,736 Yeliz knew too, didn't she? 228 00:15:14,736 --> 00:15:15,517 Huh? 229 00:15:15,517 --> 00:15:16,917 Of course. 230 00:15:16,917 --> 00:15:20,716 That's why she started giving me such ridiculous motherly advice. 231 00:15:20,716 --> 00:15:23,297 Once Meyra wakes up, she'll explain everything. 232 00:15:23,297 --> 00:15:25,932 If Meyra can wake up, of course. 233 00:15:25,956 --> 00:15:27,721 Oh my God. 234 00:15:27,745 --> 00:15:29,644 Oh God, what are we being tested with, Lord. 235 00:15:29,644 --> 00:15:32,504 Zuhal, if there's anything I can do. What the hell are you doing here? 236 00:15:32,504 --> 00:15:34,684 There is something you can do, get the hell out of here. 237 00:15:34,684 --> 00:15:35,264 You stop right there. 238 00:15:35,264 --> 00:15:35,784 Get the hell out. 239 00:15:35,784 --> 00:15:36,424 Zuhal. 240 00:15:36,424 --> 00:15:37,164 You stop and leave. 241 00:15:37,164 --> 00:15:38,445 You stop right there. 242 00:15:38,445 --> 00:15:40,065 I swear, I'll kill you. 243 00:15:40,065 --> 00:15:40,845 Don't you dare touch her. 244 00:15:40,845 --> 00:15:41,284 I'll kill you. 245 00:15:41,284 --> 00:15:41,965 Don't you dare touch her. 246 00:15:41,965 --> 00:15:42,585 Get the hell out of here. 247 00:15:42,585 --> 00:15:45,585 Stay away, don't touch her. 248 00:16:03,418 --> 00:16:05,198 Harun, okay, take a breath. 249 00:16:05,198 --> 00:16:08,198 You... 250 00:16:11,753 --> 00:16:14,434 Okay, I'm here. 251 00:16:14,458 --> 00:16:15,578 My body is here. 252 00:16:15,578 --> 00:16:17,958 My body is here, my body is here, I'm here. 253 00:16:17,958 --> 00:16:20,958 Okay, you're here, Harun. 254 00:16:32,496 --> 00:16:35,620 What do you want, what do you want again, Işıl? 255 00:16:38,919 --> 00:16:41,404 Işıl, can we talk later? 256 00:16:41,404 --> 00:16:42,684 They're taking Meyra to the hospital. 257 00:16:42,684 --> 00:16:44,325 Things are very confusing. 258 00:16:44,325 --> 00:16:47,384 Um, is Harun there then? 259 00:16:47,384 --> 00:16:47,784 Is he okay? 260 00:16:47,784 --> 00:16:49,144 How is Meyra? 261 00:16:49,144 --> 00:16:51,404 What kind of woman have you become? 262 00:16:51,404 --> 00:16:52,125 Huh? 263 00:16:52,125 --> 00:16:53,644 Is Harun your only concern? 264 00:16:53,644 --> 00:16:55,745 You either call for money or for Harun. 265 00:16:55,745 --> 00:16:56,837 Don't you have any other problems? 266 00:16:56,861 --> 00:16:59,341 I wanted everything for my daughter, Ercan. 267 00:16:59,341 --> 00:17:01,101 Then go ask her father, of course. 268 00:17:01,101 --> 00:17:04,102 Unless she has another panic attack and throws herself off somewhere. 269 00:17:06,840 --> 00:17:10,261 Harun is not my daughter's father. 270 00:17:10,261 --> 00:17:11,902 The same subject again? 271 00:17:11,902 --> 00:17:14,521 I have to think about my daughter. 272 00:17:14,521 --> 00:17:17,521 Look, if you want money, fine. 273 00:17:17,521 --> 00:17:18,041 Do you understand? 274 00:17:18,041 --> 00:17:19,662 But don't expect me to be a father. 275 00:17:19,662 --> 00:17:20,801 That's Harun's job. 276 00:17:20,801 --> 00:17:23,461 When will you accept this truth, Ercan? 277 00:17:23,461 --> 00:17:26,461 You are Peri's father. 278 00:17:27,441 --> 00:17:31,599 I am not Işıl Peri's father. 279 00:17:31,599 --> 00:17:34,599 Drop the subject now. 280 00:18:04,582 --> 00:18:07,582 I am his wife and legal guardian. 281 00:18:08,041 --> 00:18:10,761 I am responsible for all the transactions to be made about him as well. 282 00:18:10,761 --> 00:18:12,961 If you are his wife, then I am his daughter. 283 00:18:12,961 --> 00:18:15,721 Here, give it to me. 284 00:18:15,721 --> 00:18:17,362 This is the court order too. 285 00:18:17,362 --> 00:18:20,481 You cannot do anything without my permission. 286 00:18:20,481 --> 00:18:23,561 Ah, I saved the best part for last. 287 00:18:23,561 --> 00:18:26,281 Furkan, my dear, read this. 288 00:18:26,281 --> 00:18:27,882 Now, like this. 289 00:18:27,882 --> 00:18:32,981 Well, Mr. Ercan, signed a letter of consent to Mrs. Meyra and... 290 00:18:33,067 --> 00:18:36,186 ...The Akseller can return to their home. 291 00:18:36,186 --> 00:18:39,067 Just like Mr. Çetin. 292 00:18:39,067 --> 00:18:42,163 Now I will take my father and take him to our house. 293 00:18:47,079 --> 00:18:49,787 Bring the document you want. 294 00:18:49,787 --> 00:18:52,067 I am his wife. 295 00:18:52,067 --> 00:18:54,787 And I will take care of him. 296 00:18:54,787 --> 00:18:57,730 I don't think you are aware of Çetin's condition. 297 00:18:57,755 --> 00:19:01,055 The clot in the brain has already paralyzed him. 298 00:19:01,055 --> 00:19:03,974 It is impossible for him to recognize his daughter or his wife. 299 00:19:03,974 --> 00:19:07,434 If you ask me, I suggest you put him in a hospital... 300 00:19:07,434 --> 00:19:11,214 ...and continue his treatment there for a while longer. 301 00:19:12,306 --> 00:19:14,976 Dilşah. 302 00:19:15,000 --> 00:19:18,000 You need to see this, it's very important. 303 00:19:21,468 --> 00:19:24,815 Mr. Ercan. Threatened me. 304 00:19:25,648 --> 00:19:27,588 With my family's life. 305 00:19:27,588 --> 00:19:30,128 With the life of my husband, Selim Keskin. 306 00:19:30,128 --> 00:19:31,808 Give Ercan a call. 307 00:19:31,808 --> 00:19:34,087 Me? 308 00:19:34,112 --> 00:19:37,112 Okay. 309 00:19:38,375 --> 00:19:39,909 Hello, Zuhal. 310 00:19:39,909 --> 00:19:41,608 Where are you? 311 00:19:41,608 --> 00:19:43,548 Why aren't you answering your phones? 312 00:19:43,548 --> 00:19:45,189 I found my father. 313 00:19:45,189 --> 00:19:46,788 You don't know, do you? 314 00:19:46,788 --> 00:19:49,449 Meyra is in the hospital. 315 00:19:49,449 --> 00:19:50,449 What? 316 00:19:50,449 --> 00:19:52,169 What are you saying? 317 00:19:52,169 --> 00:19:53,229 How is she? 318 00:19:53,229 --> 00:19:54,209 How is she now? 319 00:19:54,209 --> 00:19:56,067 Thanks to you. 320 00:19:56,092 --> 00:19:58,372 We learned about her being sick from television. 321 00:19:58,372 --> 00:19:59,071 Is Aziz there? 322 00:19:59,071 --> 00:19:59,392 Is he with me? 323 00:19:59,392 --> 00:20:00,592 I can't reach him by phone. 324 00:20:00,592 --> 00:20:01,251 Where is he? 325 00:20:01,251 --> 00:20:01,632 Aziz. 326 00:20:01,632 --> 00:20:03,251 I don't know, Zuhal. 327 00:20:03,251 --> 00:20:05,092 I haven't seen my brother. 328 00:20:05,092 --> 00:20:08,092 Find him and send him here, okay? 329 00:20:22,955 --> 00:20:25,955 Harun! 330 00:20:28,119 --> 00:20:30,739 Harun! 331 00:20:30,762 --> 00:20:32,279 Harun! 332 00:20:32,279 --> 00:20:35,279 Harun! 333 00:20:35,630 --> 00:20:38,630 Taxi! 334 00:20:58,833 --> 00:21:01,452 You've read it. 335 00:21:01,452 --> 00:21:04,452 Good morning. 336 00:21:05,173 --> 00:21:08,009 I read it. 337 00:21:08,032 --> 00:21:11,032 Of course I read it. 338 00:21:15,611 --> 00:21:17,772 I love you too. 339 00:21:17,772 --> 00:21:20,772 Very much so. 340 00:21:25,795 --> 00:21:28,104 Can I ask for something? 341 00:21:28,127 --> 00:21:30,703 Whatever you want. 342 00:21:30,728 --> 00:21:32,968 Lie down next to me. 343 00:21:32,968 --> 00:21:35,968 Okay. 344 00:21:46,869 --> 00:21:52,748 We're not in the hospital. We've gone on the vacation we wanted. 345 00:21:54,384 --> 00:21:58,224 Shall we pretend like we woke up together to the most beautiful morning in the world? 346 00:22:00,845 --> 00:22:03,144 We will go on that vacation. 347 00:22:03,144 --> 00:22:05,721 You will be okay. 348 00:22:05,744 --> 00:22:08,744 And I will always be by your side. 349 00:22:22,471 --> 00:22:23,354 Hello. 350 00:22:23,365 --> 00:22:25,528 Hello. 351 00:22:25,553 --> 00:22:27,173 I'll be frank, Mrs. Meyra. 352 00:22:27,173 --> 00:22:29,633 The tumor is now pressing on your brainstem. 353 00:22:29,633 --> 00:22:32,752 And it's affecting your vital functions. 354 00:22:32,752 --> 00:22:34,252 Surgery is essential at this stage. 355 00:22:34,252 --> 00:22:36,952 Well, our doctor was in Germany. 356 00:22:36,952 --> 00:22:38,972 They found a new technique before a surgery... 357 00:22:38,972 --> 00:22:40,613 ...we had already started the treatment. 358 00:22:40,613 --> 00:22:42,090 In that case... 359 00:22:42,090 --> 00:22:45,070 It would be more logical for the doctor in Germany to intervene. 360 00:22:45,070 --> 00:22:46,931 So it's a risky and difficult surgery. 361 00:22:46,931 --> 00:22:48,711 The sooner you go... 362 00:22:48,711 --> 00:22:50,891 ...the more beneficial it will be for Mrs. Meyra. 363 00:22:50,891 --> 00:22:51,371 Of course, of course. 364 00:22:51,371 --> 00:22:53,070 I'll talk to the doctor right away. 365 00:22:53,070 --> 00:22:54,070 We'll organize it together. 366 00:22:54,070 --> 00:22:55,691 We'll even go on the first flight, right? 367 00:22:55,691 --> 00:22:59,151 However, for emergency intervention during the journey... 368 00:22:59,151 --> 00:23:02,411 ...I recommend taking a doctor or healthcare personnel with you. 369 00:23:02,411 --> 00:23:06,411 To speed up the process, would you mind accompanying us? 370 00:23:06,411 --> 00:23:07,471 Of course, of course. 371 00:23:07,471 --> 00:23:08,951 I would like to be with Meyra too. 372 00:23:08,951 --> 00:23:09,770 Thank you very much. 373 00:23:09,770 --> 00:23:12,154 Thank you. It's good that you exist. 374 00:23:12,179 --> 00:23:14,338 Look, we are boarding the plane, we are leaving. 375 00:23:14,338 --> 00:23:16,679 We are finishing the whole process this way. 376 00:23:16,679 --> 00:23:17,638 Everything is wonderful. 377 00:23:17,638 --> 00:23:20,638 Okay? 378 00:23:22,858 --> 00:23:25,419 I have a few things in my head about this procedure. 379 00:23:25,419 --> 00:23:27,259 Can I talk to you about them? 380 00:23:27,259 --> 00:23:28,499 You can rest too. 381 00:23:28,499 --> 00:23:31,499 I'll be right back. 382 00:23:38,082 --> 00:23:40,922 Mr. Selim, you need to leave quickly. 383 00:23:40,922 --> 00:23:43,842 And yes, looking at the data, there is hope. 384 00:23:43,842 --> 00:23:46,662 However, these types of surgeries are temporary... 385 00:23:46,662 --> 00:23:49,781 ...even there is a risk of permanent memory loss. 386 00:23:49,781 --> 00:23:51,422 I have to tell you this. 387 00:23:51,422 --> 00:23:52,481 So... 388 00:23:52,481 --> 00:23:57,561 ...your spouse may wake up without remembering you or even her past life. 389 00:23:57,561 --> 00:23:59,301 Telling her this at this point... 390 00:23:59,301 --> 00:23:59,902 No, no. 391 00:23:59,902 --> 00:24:01,862 No, don't say anything. 392 00:24:01,862 --> 00:24:03,461 I know, because she will worry about it now. 393 00:24:03,461 --> 00:24:05,362 Let her not deal with this as well. 394 00:24:05,385 --> 00:24:07,586 My only concern is for Meyra to be well, to recover. 395 00:24:07,586 --> 00:24:08,586 We have no other concerns. 396 00:24:08,586 --> 00:24:11,046 I will also ask you, can this matter remain between us? 397 00:24:11,046 --> 00:24:12,246 Okay. 398 00:24:12,246 --> 00:24:15,246 Thank you. 399 00:24:23,185 --> 00:24:24,826 What are you doing? 400 00:24:24,826 --> 00:24:28,026 Let's go home while you're still sober, let's pack my things. 401 00:24:28,588 --> 00:24:30,249 We'll go with the first plane. 402 00:24:30,249 --> 00:24:31,648 Can you arrange the tickets? 403 00:24:31,648 --> 00:24:34,328 I'll arrange the tickets and pack the things too. 404 00:24:34,328 --> 00:24:35,269 You lie down and rest here. 405 00:24:35,269 --> 00:24:37,148 Let me finish my work, let me come and pick you up, okay? 406 00:24:37,148 --> 00:24:38,888 I'm fine. 407 00:24:38,888 --> 00:24:40,528 I'm really fine, Selim. 408 00:24:40,528 --> 00:24:43,528 As long as you are with me, I am already fine. 409 00:24:58,626 --> 00:25:01,487 I cannot take over the management of the mall right now. 410 00:25:01,487 --> 00:25:05,346 Because there is a tumor growing in my brain every day. 411 00:25:05,346 --> 00:25:08,146 A long treatment process awaits me. 412 00:25:08,146 --> 00:25:12,886 Even though I have been told that I have very little life left, my belief in advanced treatment methods is... 413 00:25:12,886 --> 00:25:14,406 ...complete. 414 00:25:14,406 --> 00:25:15,567 Thank you. 415 00:25:15,567 --> 00:25:19,446 The meeting is over. 416 00:25:19,446 --> 00:25:22,446 Ms. Meyra. 417 00:25:32,748 --> 00:25:35,748 What are you doing here? 418 00:25:35,836 --> 00:25:38,087 What are you doing? 419 00:25:38,087 --> 00:25:40,319 Huh? 420 00:25:40,344 --> 00:25:43,867 How did you find me? 421 00:25:43,867 --> 00:25:48,008 It wasn't hard at all, you left your car in the middle of the road. 422 00:25:48,008 --> 00:25:51,008 Come on, we need to go. 423 00:25:51,201 --> 00:25:54,113 You're smart. 424 00:25:54,136 --> 00:25:56,268 I'm very good like this, don't worry. 425 00:25:56,268 --> 00:25:59,005 When Meyra tricked you for the last time... 426 00:25:59,005 --> 00:26:01,924 ...you technically gave their house back to them. 427 00:26:01,924 --> 00:26:04,724 We need to get out of here before you get into trouble. 428 00:26:04,724 --> 00:26:05,684 Come on, son. 429 00:26:05,684 --> 00:26:07,164 Move. 430 00:26:07,164 --> 00:26:08,424 I... 431 00:26:08,424 --> 00:26:12,684 ...I only knew you as someone who only thinks of himself. 432 00:26:12,684 --> 00:26:15,164 Why are you so worried? 433 00:26:15,164 --> 00:26:19,605 Whatever I did, I did it for you, son. 434 00:26:19,605 --> 00:26:20,935 You... 435 00:26:20,960 --> 00:26:24,720 You think living with that Çetin for years was life? 436 00:26:24,720 --> 00:26:26,680 That enduring, enduring. 437 00:26:26,680 --> 00:26:31,279 I sacrificed my life so you could live nicely in America, get a good education. 438 00:26:31,279 --> 00:26:34,700 And then take over everything. 439 00:26:34,700 --> 00:26:36,519 Come on son, forget about these things. 440 00:26:36,519 --> 00:26:37,880 Come on, we need to go. 441 00:26:37,880 --> 00:26:39,299 We'll talk later. 442 00:26:39,299 --> 00:26:42,000 Someone will hear. 443 00:26:42,000 --> 00:26:43,259 Don't shout. 444 00:26:43,259 --> 00:26:46,240 Anyone who hears will think you're a selfless mother. 445 00:26:46,240 --> 00:26:48,324 Dilşah. 446 00:26:48,347 --> 00:26:49,567 You've drunk too much. 447 00:26:49,567 --> 00:26:51,887 Don't keep coming closer. 448 00:26:51,887 --> 00:26:53,107 Come on. 449 00:26:53,107 --> 00:26:56,048 Let's chat a little, sit down. 450 00:26:56,048 --> 00:26:57,827 Come on, sit down. 451 00:26:57,827 --> 00:26:59,728 Come on, come on, sit down. 452 00:26:59,728 --> 00:27:02,728 Sit! 453 00:27:08,733 --> 00:27:11,663 We don't have much time. 454 00:27:11,688 --> 00:27:14,567 To chat alone like this. 455 00:27:14,567 --> 00:27:18,208 For example, let's talk about motherhood. 456 00:27:19,229 --> 00:27:22,409 You say, "I gave the money, I suppressed this, I suppressed that." 457 00:27:22,409 --> 00:27:24,929 You say, "I educated him in America," is that motherhood? 458 00:27:24,929 --> 00:27:28,409 In my opinion, being there for your child... 459 00:27:28,409 --> 00:27:29,689 ...right? 460 00:27:29,689 --> 00:27:31,148 That's what motherhood is. 461 00:27:31,148 --> 00:27:34,148 Did I ask you for all those things you did? 462 00:27:34,148 --> 00:27:35,388 Did you ask me? 463 00:27:35,388 --> 00:27:36,648 Huh? 464 00:27:36,648 --> 00:27:40,209 You hadn't been complaining much until today. 465 00:27:40,209 --> 00:27:41,608 I was. 466 00:27:41,608 --> 00:27:45,469 I was a lot, but no one heard. 467 00:27:45,469 --> 00:27:49,068 I only had one wish until today. 468 00:27:51,258 --> 00:27:53,458 And that was to be with my mother. 469 00:27:53,458 --> 00:27:55,038 Circumstances. 470 00:27:55,038 --> 00:27:57,597 No matter what. 471 00:27:57,597 --> 00:28:00,597 Do you know when I was the happiest? 472 00:28:01,597 --> 00:28:04,817 Actually, how would you know, let me tell you. 473 00:28:04,817 --> 00:28:07,617 When I met Meyra. 474 00:28:07,617 --> 00:28:08,978 Huh? 475 00:28:08,978 --> 00:28:10,778 I'm not stupid, you know. 476 00:28:10,778 --> 00:28:13,117 I know very well that she doesn't love me. 477 00:28:13,117 --> 00:28:15,417 I face this every day. 478 00:28:15,417 --> 00:28:20,198 But she never hurt me as much as you did... 479 00:28:20,636 --> 00:28:22,116 She couldn't hurt me. 480 00:28:22,116 --> 00:28:25,057 You've drunk a lot. 481 00:28:25,057 --> 00:28:27,436 Let me help you. 482 00:28:27,436 --> 00:28:30,497 I know you're very sad, very angry, but all of this will pass. 483 00:28:30,497 --> 00:28:31,757 Believe me. 484 00:28:31,757 --> 00:28:33,356 Please, let me help you, son. 485 00:28:33,356 --> 00:28:36,717 Nothing you do from this point on can heal me. 486 00:28:36,717 --> 00:28:39,455 Do you understand? 487 00:28:39,480 --> 00:28:41,272 Come on. 488 00:28:41,297 --> 00:28:43,037 Come on, come on. 489 00:28:43,037 --> 00:28:46,037 Come here. 490 00:28:48,446 --> 00:28:53,287 All of this is for a woman who is going to die anyway? 491 00:28:53,287 --> 00:28:55,267 Son... 492 00:28:55,267 --> 00:28:58,946 ...it's not like you have a future with Meyra even if you wanted to. 493 00:29:01,559 --> 00:29:06,507 My future is only my concern from now on, do you understand? 494 00:29:44,702 --> 00:29:47,702 I'm going to park and come. 495 00:31:29,079 --> 00:31:32,583 Selim, Selim, I don't know. 496 00:31:32,583 --> 00:31:33,522 Meyra, come. 497 00:31:33,522 --> 00:31:35,242 I don't know. 498 00:31:35,242 --> 00:31:37,383 I did something. 499 00:31:37,383 --> 00:31:39,022 I thought I was saving her. 500 00:31:39,022 --> 00:31:41,499 Is she dead? 501 00:31:41,522 --> 00:31:42,022 Is she dead? 502 00:31:42,022 --> 00:31:42,962 Say something, say something. 503 00:31:42,962 --> 00:31:45,663 Call an ambulance, call a doctor, do something. 504 00:31:45,663 --> 00:31:46,962 Selim, say something. 505 00:31:46,962 --> 00:31:48,123 Selim, is she dead? 506 00:31:48,123 --> 00:31:48,603 Say something. 507 00:31:48,603 --> 00:31:51,522 Call an ambulance, call a doctor, save her. 508 00:31:51,522 --> 00:31:52,563 I did something. 509 00:31:52,563 --> 00:31:53,623 Did I do it? 510 00:31:53,623 --> 00:31:54,757 Police. 511 00:31:54,780 --> 00:31:55,721 I did it. 512 00:31:55,721 --> 00:31:56,381 I did it. 513 00:31:56,381 --> 00:31:57,580 No, you didn't do anything... 514 00:31:57,580 --> 00:31:58,820 You didn't do anything. 515 00:31:58,820 --> 00:32:00,361 Now we're going upstairs. 516 00:32:00,361 --> 00:32:01,520 We're preparing the bags. 517 00:32:01,520 --> 00:32:01,861 Okay? 518 00:32:01,861 --> 00:32:02,441 Listen to me. 519 00:32:02,441 --> 00:32:03,320 I did it. 520 00:32:03,320 --> 00:32:04,201 You didn't do anything. 521 00:32:04,201 --> 00:32:07,201 Come. 522 00:32:15,366 --> 00:32:18,366 Meyra. 523 00:32:19,141 --> 00:32:20,277 Come. 524 00:32:20,300 --> 00:32:23,300 Come on, let's go upstairs. Come on. 525 00:32:29,653 --> 00:32:32,653 Let's go. 526 00:32:44,685 --> 00:32:47,685 Okay. 527 00:32:48,105 --> 00:32:51,105 Let's go. 528 00:33:09,829 --> 00:33:12,829 I'm coming right away. 529 00:33:31,441 --> 00:33:34,441 Yes? 530 00:33:34,771 --> 00:33:35,901 Okay, then. 531 00:33:35,901 --> 00:33:38,020 A vehicle will pick you up and come to our house. 532 00:33:38,020 --> 00:33:39,901 Then we can all go out together, okay? 533 00:33:39,901 --> 00:33:40,441 Okay. 534 00:33:40,441 --> 00:33:41,161 Thank you so much. 535 00:33:41,161 --> 00:33:44,161 Thank you. 536 00:33:49,453 --> 00:33:52,453 Okay. 537 00:33:54,559 --> 00:33:56,737 Let's dry your hands too. 538 00:33:56,760 --> 00:33:57,280 Very good. 539 00:33:57,280 --> 00:33:58,060 Come on, we're going to be late. 540 00:33:58,060 --> 00:33:58,520 Let's go now. 541 00:33:58,520 --> 00:34:00,778 Look, I took your clothes out there. 542 00:34:00,803 --> 00:34:03,318 Come on, let's get dressed, come. 543 00:34:03,343 --> 00:34:05,583 Selim, what's the rush? 544 00:34:05,583 --> 00:34:06,643 Where are we going? 545 00:34:06,643 --> 00:34:09,222 We have a plane, we are going to Germany for treatment. 546 00:34:09,222 --> 00:34:10,103 We're going to miss the plane. 547 00:34:10,103 --> 00:34:11,302 Let me get a couple of things, I'll be right back. 548 00:34:11,302 --> 00:34:14,302 Get dressed in the meantime. 549 00:35:11,510 --> 00:35:14,507 Meyra. 550 00:35:14,530 --> 00:35:15,985 Selim. 551 00:35:16,010 --> 00:35:17,409 I packed the bag. 552 00:35:17,409 --> 00:35:18,989 I put a few pieces of clothing in it too. 553 00:35:18,989 --> 00:35:19,670 For you too. 554 00:35:19,670 --> 00:35:20,170 Okay. 555 00:35:20,170 --> 00:35:20,690 Let's go. 556 00:35:20,690 --> 00:35:22,230 But I'm going to ask you something. 557 00:35:22,230 --> 00:35:23,670 Ask me, dear. 558 00:35:23,670 --> 00:35:25,550 What did the doctor tell you? 559 00:35:25,550 --> 00:35:27,250 He said something when we left the room. 560 00:35:27,250 --> 00:35:28,530 He didn't say anything. 561 00:35:28,530 --> 00:35:30,849 It's about memory loss, isn't it? 562 00:35:30,849 --> 00:35:32,230 I won't remember. 563 00:35:32,230 --> 00:35:33,309 Won't I remember? 564 00:35:33,309 --> 00:35:34,730 It's just a risk. 565 00:35:34,730 --> 00:35:35,750 It may not happen. 566 00:35:35,750 --> 00:35:36,389 Let's go now. 567 00:35:36,389 --> 00:35:38,521 We're going to miss the plane. 568 00:35:38,545 --> 00:35:41,545 Then what does it matter? 569 00:35:41,581 --> 00:35:44,581 What's the point if I'm going to forget you after the surgery? 570 00:35:46,114 --> 00:35:48,460 I will be by your side when you wake up. 571 00:35:48,460 --> 00:35:50,481 I will remind you of whatever you have forgotten. 572 00:35:50,481 --> 00:35:52,041 You won't forget anything. 573 00:35:52,041 --> 00:35:55,041 Okay? 574 00:35:56,360 --> 00:35:56,896 Okay. 575 00:35:56,920 --> 00:35:59,920 Let's go. 576 00:36:02,025 --> 00:36:05,025 Come. 577 00:36:44,001 --> 00:36:44,702 Hello. 578 00:36:44,702 --> 00:36:47,702 Hello. 579 00:36:52,371 --> 00:36:54,498 Come on, get in. 580 00:36:54,521 --> 00:36:58,242 I didn't tell you so you wouldn't worry, but there's a problem with my visa. 581 00:36:58,242 --> 00:36:59,601 I'll come on the next plane. 582 00:36:59,601 --> 00:37:00,561 What? 583 00:37:00,561 --> 00:37:02,402 No way, I'll wait for you. 584 00:37:02,402 --> 00:37:05,402 You can't wait even a minute, understand that. 585 00:37:05,402 --> 00:37:07,581 Then I'll come right after you, I promise, trust me. 586 00:37:07,581 --> 00:37:09,961 No, Selim, I'm not going without you. 587 00:37:09,961 --> 00:37:12,961 Meyra, please. 588 00:37:14,090 --> 00:37:15,190 Is it today? 589 00:37:15,190 --> 00:37:17,150 You'll come today. 590 00:37:17,150 --> 00:37:20,469 If you go to the ends of the earth, I will come after you. 591 00:37:20,469 --> 00:37:23,469 I promise. 592 00:37:26,271 --> 00:37:29,271 I'll be with you, don't worry. 593 00:37:30,355 --> 00:37:32,489 My wife is in your care. 594 00:37:32,489 --> 00:37:35,489 Don't leave his side, okay? 595 00:38:20,880 --> 00:38:23,880 Why are you looking at your watch? 596 00:38:25,932 --> 00:38:27,880 In the footage taken at the hospital... 597 00:38:27,880 --> 00:38:30,740 ...it appears you openly threatened to kill Ercan Sezer. 598 00:38:30,740 --> 00:38:33,740 Do you have anything to say about this? 599 00:38:53,922 --> 00:38:55,001 He won't speak. 600 00:38:55,001 --> 00:38:56,382 He is a lawyer after all. 601 00:38:56,382 --> 00:38:57,681 You found the murder weapon. 602 00:38:57,681 --> 00:38:59,521 We couldn't find anything in and around his house. 603 00:38:59,521 --> 00:39:00,641 Search again. 604 00:39:00,641 --> 00:39:01,842 Understood, Commissioner. 605 00:39:01,842 --> 00:39:04,842 Have a meeting with the Prosecutor, Sir. 606 00:39:09,943 --> 00:39:12,943 Your first name, last name and occupation? 607 00:39:13,222 --> 00:39:14,882 Selim Keskin. 608 00:39:14,882 --> 00:39:17,322 I am a lawyer. 609 00:39:17,347 --> 00:39:19,800 Prosecutor, what is your request? 610 00:39:19,824 --> 00:39:23,905 Regarding the death of Ercan Sezer, the current state of the evidence... 611 00:39:23,905 --> 00:39:28,485 ...due to the suspect's possibility of flight and suspicion of tampering with evidence... 612 00:39:28,485 --> 00:39:30,724 ...we request arrest. 613 00:39:30,724 --> 00:39:34,164 Well, Your Honor, my client... 614 00:39:34,164 --> 00:39:38,565 ...reported the incident himself and has been cooperative. 615 00:39:38,565 --> 00:39:42,204 Therefore, there is no suspicion of him fleeing. 616 00:39:42,204 --> 00:39:46,204 Selim Keskin threatened the victim in front of many witnesses... 617 00:39:46,204 --> 00:39:49,204 ...to kill him, Your Honor. 618 00:39:50,251 --> 00:39:53,251 Do you have anything to say? 619 00:39:53,490 --> 00:39:58,210 Your Honor, based on the right against self-incrimination... 620 00:39:58,210 --> 00:40:01,351 ...we are exercising our right to remain silent. 621 00:40:01,351 --> 00:40:03,431 It has been considered. 622 00:40:03,431 --> 00:40:08,530 Regarding the investigation conducted on the death of Ercan Sezer... 623 00:40:08,530 --> 00:40:13,010 ...which occurred at the residence where the suspect Selim Keskin lives with his wife... 624 00:40:13,010 --> 00:40:18,610 ...the fact that the crime scene is the suspect's residence... 625 00:40:19,123 --> 00:40:23,583 ...the fact that Ercan Sezer and Selim Keskin argued before the incident... 626 00:40:23,583 --> 00:40:28,184 ...images and witness statements stating that Selim Keskin said to the victim Ercan Sezer "I will kill you"... 627 00:40:28,184 --> 00:40:30,103 ...images and witness statements... 628 00:40:30,103 --> 00:40:35,264 ...considering the existence of a strong suspicion of guilt and the possibility of flight... 629 00:40:35,264 --> 00:40:39,884 ...and considering that a significant portion of the evidence... 630 00:40:39,884 --> 00:40:44,804 ...is within the suspect's area of control... 631 00:40:44,804 --> 00:40:47,804 ...it is understood that there is a possibility of tampering with evidence. 632 00:40:48,536 --> 00:40:52,396 Accordingly, considering the existence of strong suspicions of guilt and... 633 00:40:52,396 --> 00:40:55,217 ...the possibility of escape... 634 00:40:55,217 --> 00:40:58,577 ...in accordance with CMK 100/3 AB... 635 00:40:58,577 --> 00:41:01,717 ...it has been decided that he be tried under arrest. 636 00:42:31,554 --> 00:42:34,594 I will avenge every drop of blood spilled. 637 00:42:34,967 --> 00:42:37,967 I promise you. 638 00:42:41,853 --> 00:42:44,853 I'm so sorry. 639 00:42:45,411 --> 00:42:48,411 I'm so sorry. 640 00:44:46,204 --> 00:44:49,204 Hello. 641 00:44:51,088 --> 00:44:54,088 Yes, I heard. 642 00:44:54,617 --> 00:44:57,617 My condolences. 643 00:44:59,226 --> 00:45:02,226 We need to talk. 644 00:45:03,764 --> 00:45:05,945 I need your help. 645 00:45:05,945 --> 00:45:07,344 Okay. 646 00:45:07,344 --> 00:45:10,344 Where, when? 647 00:45:15,704 --> 00:45:18,704 Okay. 648 00:45:19,014 --> 00:45:22,014 Okay. 649 00:46:38,853 --> 00:46:41,722 May Allah be pleased with you. 650 00:46:41,746 --> 00:46:44,746 And with you. 651 00:46:46,009 --> 00:46:49,009 Tell it again. 652 00:46:49,056 --> 00:46:50,916 Before she died... 653 00:46:50,916 --> 00:46:53,902 ...when your mother read my letter to her... 654 00:46:53,927 --> 00:46:56,927 ...what did she say? 655 00:46:58,538 --> 00:47:00,958 They know my son as bad. 656 00:47:00,958 --> 00:47:03,958 But he is on the side of the oppressed. 657 00:47:04,577 --> 00:47:07,577 He is a beloved servant of Allah. 658 00:47:08,056 --> 00:47:11,056 Then? 659 00:47:11,880 --> 00:47:14,880 No one knows his giving hand. 660 00:47:15,878 --> 00:47:18,878 They only know that he takes. 661 00:47:19,998 --> 00:47:23,367 No one sees his beautiful heart. 662 00:47:24,737 --> 00:47:27,737 They only see his anger. 663 00:47:30,144 --> 00:47:33,144 She was a woman who would have been a poet. 664 00:47:34,264 --> 00:47:37,585 If she were literate, of course. 665 00:47:39,000 --> 00:47:42,150 Okay, tell me what she told you to warn. 666 00:47:45,949 --> 00:47:47,045 Tell my son... 667 00:47:47,045 --> 00:47:49,005 When no one is around... 668 00:47:49,005 --> 00:47:50,644 ...the one who holds my hand... 669 00:47:50,644 --> 00:47:53,804 ...the one who feeds me... 670 00:47:53,804 --> 00:47:56,844 ...this girl who makes me smile... 671 00:47:56,844 --> 00:47:59,965 ...is my daughter. 672 00:48:00,300 --> 00:48:03,300 Know it as such. 673 00:48:04,121 --> 00:48:07,121 Don't hang your head. 674 00:48:07,701 --> 00:48:10,701 If there is anyone to be ashamed, it is me. 675 00:48:11,880 --> 00:48:16,110 You were the only one by her side in her last days. 676 00:48:20,096 --> 00:48:22,277 You took care of everything. 677 00:48:22,300 --> 00:48:25,300 You even put her in the ground. 678 00:48:25,344 --> 00:48:28,197 You made my prayer in my place. 679 00:48:28,221 --> 00:48:31,221 She didn't go alone. 680 00:48:31,806 --> 00:48:33,706 Anyone would have done the same. 681 00:48:33,706 --> 00:48:36,706 They wouldn't have. 682 00:48:37,115 --> 00:48:39,266 Whenever you call... 683 00:48:39,266 --> 00:48:41,367 ...just as I came running... 684 00:48:41,367 --> 00:48:42,847 ...here... 685 00:48:42,847 --> 00:48:45,847 ...I'm here again. 686 00:48:46,449 --> 00:48:49,449 I'm listening. 687 00:48:51,621 --> 00:48:54,067 My son's killer... 688 00:48:54,067 --> 00:48:57,067 ...Selim Keskin... 689 00:48:57,596 --> 00:48:58,987 ...is being tried under arrest. 690 00:48:58,987 --> 00:49:01,987 They took him to your prison. 691 00:49:03,835 --> 00:49:06,835 Welcome. 692 00:49:07,402 --> 00:49:09,994 What do you want? 693 00:49:09,994 --> 00:49:11,295 Blood. 694 00:49:11,295 --> 00:49:14,695 No, stay there. 695 00:49:14,695 --> 00:49:16,275 Summary execution... 696 00:49:16,275 --> 00:49:19,534 ...is not permissible in any book. 697 00:49:19,534 --> 00:49:21,375 We'll take a look first. 698 00:49:21,375 --> 00:49:25,875 He'll walk around freely due to lack of evidence. 699 00:49:25,875 --> 00:49:26,655 I'm scared. 700 00:49:26,655 --> 00:49:28,914 Even if it's about you... 701 00:49:28,914 --> 00:49:31,914 ...I don't touch an innocent person, you know that. 702 00:49:35,864 --> 00:49:38,864 He killed my son. 703 00:49:39,797 --> 00:49:42,797 Help. 704 00:49:42,903 --> 00:49:45,599 Punish him. 705 00:49:45,623 --> 00:49:48,539 My word is my word. 706 00:49:48,563 --> 00:49:51,344 If he is guilty... 707 00:49:51,344 --> 00:49:54,344 ...it will be taken care of. 708 00:50:03,686 --> 00:50:06,686 I'm sorry for your loss. 709 00:50:28,623 --> 00:50:31,623 Selim Keskin. 710 00:50:32,166 --> 00:50:35,166 Keskin. 711 00:50:35,753 --> 00:50:40,813 Tell the children to welcome our guest nicely. 712 00:50:40,813 --> 00:50:45,793 And also, investigate this Selim Keskin, see who he is. 713 00:51:36,840 --> 00:51:38,101 What's up, Çiçoz? 714 00:51:38,101 --> 00:51:39,001 Whose bed is that? 715 00:51:39,001 --> 00:51:40,800 There's someone named Selim Keskin, brother. 716 00:51:40,800 --> 00:51:42,081 But I don't know who he is. 717 00:51:42,081 --> 00:51:43,501 The Professor sent word. 718 00:51:43,501 --> 00:51:45,101 Is he a lawyer, or what? 719 00:51:45,101 --> 00:51:47,681 How can someone be a lawyer if he loses his own case? 720 00:51:47,681 --> 00:51:50,201 Well, apparently it can happen. 721 00:51:50,201 --> 00:51:52,181 Look here, Seyfi. 722 00:51:52,181 --> 00:51:56,320 Wasn't the man who got you locked up also named Selim Keskin? 723 00:51:56,320 --> 00:51:58,260 Look at the irony of fate. 724 00:51:58,260 --> 00:52:00,601 You're going to lie next to the man who put you in here. 725 00:52:00,601 --> 00:52:02,340 Psst, Seyfi. 726 00:52:02,340 --> 00:52:03,960 Should we order a cake or something? 727 00:52:03,960 --> 00:52:06,960 You can blow out the candles together. 728 00:52:09,594 --> 00:52:12,594 Seyfi, they're calling you from scratch. 729 00:52:39,275 --> 00:52:42,275 Well, well, who's here? 730 00:52:42,489 --> 00:52:43,576 Welcome, brother. 731 00:52:43,576 --> 00:52:44,476 Thank you. 732 00:52:44,476 --> 00:52:46,516 Well, well, my lawyer brother has arrived. 733 00:52:46,516 --> 00:52:47,695 Welcome. 734 00:52:47,695 --> 00:52:50,695 Friends, good news, release is near. 735 00:52:57,445 --> 00:52:59,271 Let's take a walk with you. 736 00:52:59,295 --> 00:53:00,856 Get your hands off him, man. 737 00:53:00,856 --> 00:53:03,856 Walk if I tell you to walk. 738 00:53:13,974 --> 00:53:16,974 What's going on? Walk. 739 00:53:38,442 --> 00:53:40,521 What's up, lawyer? 740 00:53:40,521 --> 00:53:42,081 Do you recognize me? 741 00:53:42,081 --> 00:53:43,842 How could I not recognize you? 742 00:53:43,842 --> 00:53:48,742 Aren't you the bastard who beat that woman? 743 00:53:55,753 --> 00:53:58,753 Enough, enough, enough. 744 00:54:00,601 --> 00:54:02,641 Return to your ward. 745 00:54:02,641 --> 00:54:04,402 Walk to your ward. 746 00:54:04,402 --> 00:54:07,335 When I'm done with you, I'm going to do such things to your face that... 747 00:54:07,360 --> 00:54:10,719 You won't even recognize yourself in the mirror. 748 00:54:15,000 --> 00:54:18,000 We underestimated you because you're a lawyer. 749 00:54:18,264 --> 00:54:21,856 You're quite a solid guy, bravo lawyer. 750 00:54:21,856 --> 00:54:24,856 I wonder where this anger comes from? 751 00:54:25,813 --> 00:54:28,536 From somewhere. 752 00:54:28,536 --> 00:54:29,476 Don't beat around the bush. 753 00:54:29,476 --> 00:54:31,775 But this much anger is not good. 754 00:54:31,775 --> 00:54:36,019 It destroys a person's life prematurely. 755 00:54:36,019 --> 00:54:41,219 Just like you destroyed my garden that I've been working on for years. 756 00:54:41,219 --> 00:54:43,500 I didn't start it. 757 00:54:43,500 --> 00:54:46,500 You'll probably make your friends apologize 758 00:54:46,500 --> 00:54:48,500 for this as well. Because it's clear that you're calling the shots here. 759 00:54:48,500 --> 00:54:53,139 Let's not call it shots, let's say my scissors are sharp. 760 00:54:53,139 --> 00:54:55,880 Just like your surname. 761 00:54:55,880 --> 00:54:58,199 Are you as sharp as your surname? 762 00:54:58,199 --> 00:55:01,440 Come on, apologize. 763 00:55:03,052 --> 00:55:04,233 Just try, it's not hard. 764 00:55:04,233 --> 00:55:06,753 I didn't do anything to apologize for. 765 00:55:06,753 --> 00:55:09,753 That's why I won't apologize. 766 00:55:17,061 --> 00:55:19,929 It's clear you're not that brave either. 767 00:55:19,952 --> 00:55:22,952 Are you sure? 768 00:55:23,797 --> 00:55:26,797 Come on, do whatever you're going to do, come on. 769 00:55:29,664 --> 00:55:31,565 I've heard quite a few things about you. 770 00:55:31,565 --> 00:55:34,005 They say you're a talented lawyer. 771 00:55:34,005 --> 00:55:37,925 They call you a justice warrior, huh? 772 00:55:37,925 --> 00:55:40,284 But let me tell you something. 773 00:55:40,284 --> 00:55:43,445 There's no justice here. 774 00:55:43,445 --> 00:55:45,485 There are no laws either. 775 00:55:45,485 --> 00:55:49,704 This is the last stop before hell. 776 00:55:49,704 --> 00:55:51,184 There's nothing here. 777 00:55:51,184 --> 00:55:52,824 Except for the breath you take. 778 00:55:52,824 --> 00:55:54,965 And that's not free either. 779 00:55:54,965 --> 00:55:57,605 Who are you, what do you want from me? 780 00:55:57,605 --> 00:56:00,101 I understand. 781 00:56:00,125 --> 00:56:03,125 You're saying let's get to the point. 782 00:56:03,184 --> 00:56:04,940 Look. 783 00:56:04,965 --> 00:56:09,565 I'm telling you this so you never forget it. 784 00:56:09,565 --> 00:56:12,945 Every breath you take here... 785 00:56:12,945 --> 00:56:17,244 ...every extra minute you live... 786 00:56:17,244 --> 00:56:20,105 ...is thanks to me. 787 00:56:20,105 --> 00:56:22,684 If I allow it. 788 00:56:22,684 --> 00:56:25,257 Okay? 789 00:56:25,280 --> 00:56:27,820 Don't forget. 790 00:56:27,844 --> 00:56:30,844 Come on. 791 00:56:31,123 --> 00:56:34,123 I hope you make it to morning. 792 00:57:13,632 --> 00:57:16,632 Come here, brother, I prepared your bed here. 793 00:57:42,677 --> 00:57:45,677 The person you are trying to reach is currently unavailable. You can leave a message after the signal. 794 00:57:50,132 --> 00:57:51,873 Selim, I couldn't reach you. 795 00:57:51,873 --> 00:57:54,128 You're probably on the plane. 796 00:57:54,152 --> 00:57:57,152 Call me when you land. 797 00:58:07,492 --> 00:58:08,500 Cicos. 798 00:58:08,500 --> 00:58:10,233 Turn off the light and let's go to sleep, son. 799 00:58:10,233 --> 00:58:12,032 Okay Brother, I hung up. 800 00:58:12,032 --> 00:58:15,032 Good night to everyone. 801 00:59:07,740 --> 00:59:09,807 Guard! 802 00:59:09,831 --> 00:59:12,831 Guard! 803 00:59:13,880 --> 00:59:16,880 Doesn't anything work properly in this prison, Warden? 804 00:59:18,317 --> 00:59:20,340 I'm going to ask why the cameras aren't working. 805 00:59:20,340 --> 00:59:24,061 I mean, is there not a single soul who heard or knows this? 806 00:59:24,061 --> 00:59:26,280 You'll be silent about that too. 807 00:59:26,280 --> 00:59:29,280 Come here. 808 00:59:34,820 --> 00:59:37,467 Tell me then. 809 00:59:37,492 --> 00:59:39,271 I took the bottle, Prosecutor. 810 00:59:39,271 --> 00:59:43,632 Well, I had to protect myself inside. 811 00:59:43,632 --> 00:59:45,391 I have no security in prison. 812 00:59:45,391 --> 00:59:46,632 These are forbidden inside. 813 00:59:46,632 --> 00:59:49,472 Who provided it, how, all of it will be investigated, Mr. Prosecutor. 814 00:59:49,472 --> 00:59:51,692 Sir, I am a lawyer, I know what's forbidden... 815 00:59:51,692 --> 00:59:53,751 ...and I know my rights very well. 816 00:59:53,751 --> 00:59:56,351 If a death warrant was issued from inside or outside... 817 00:59:56,351 --> 00:59:58,992 ...I'll take whatever I can find to protect myself. 818 00:59:58,992 --> 01:00:02,711 So, ultimately, I didn't bring this weapon into the prison. 819 01:00:02,711 --> 01:00:04,851 What you call forbidden... 820 01:00:04,851 --> 01:00:07,652 Is just my effort to protect my right to live. 821 01:00:07,652 --> 01:00:08,952 Do you have proof? 822 01:00:08,952 --> 01:00:13,032 Prosecutor, this bottle should be taken to the laboratory, for fingerprints... 823 01:00:13,032 --> 01:00:14,891 ...and even be recorded by name in the minutes without being touched. 824 01:00:14,891 --> 01:00:17,391 If any trace wiping is done under the name of cleaning... 825 01:00:17,391 --> 01:00:20,331 ...I want to clearly state that I do not accept this. 826 01:00:20,331 --> 01:00:22,952 I've listened to enough lawyer speeches. 827 01:00:22,952 --> 01:00:25,351 You're facing the state's prosecutor. 828 01:00:25,351 --> 01:00:26,657 Don't forget that. 829 01:00:26,681 --> 01:00:28,342 I know how things should be done. 830 01:00:28,342 --> 01:00:30,302 Prosecutor, I know very well that I'm alive too. 831 01:00:30,302 --> 01:00:33,242 If this is not going to be accounted for... 832 01:00:33,242 --> 01:00:34,621 ...I know how to ask for it myself. 833 01:00:34,621 --> 01:00:36,541 You will stay there. 834 01:00:36,541 --> 01:00:38,322 If there is no order here, I will hold them accountable. 835 01:00:38,322 --> 01:00:39,722 Then ask, Mr. Prosecutor. 836 01:00:39,722 --> 01:00:40,902 My name is Selim Keskin. 837 01:00:40,902 --> 01:00:43,262 I request that my safety be ensured. 838 01:00:43,262 --> 01:00:45,822 Prosecutor, aren't you going to say something? 839 01:00:45,822 --> 01:00:47,402 The guy is basically being condescending to us. 840 01:00:47,402 --> 01:00:49,362 Hey, wait, don't interrupt. 841 01:00:49,362 --> 01:00:52,362 As if he's doing everything properly. 842 01:00:54,626 --> 01:00:58,547 Look, you don't have any privilege here because you're a lawyer. 843 01:00:58,547 --> 01:01:01,327 No one can protect themselves by saying they are my lawyer. 844 01:01:01,327 --> 01:01:03,626 We'll do it. 845 01:01:03,626 --> 01:01:06,626 You will understand this too. 846 01:01:08,451 --> 01:01:10,742 Let the necessary punishment be given. 847 01:01:10,766 --> 01:01:14,226 Let the cameras and all the guards be questioned. 848 01:01:14,226 --> 01:01:17,226 Let me know too. 849 01:01:18,496 --> 01:01:21,036 Don't you ever come before me again. 850 01:01:21,061 --> 01:01:22,530 Mr. Lawyer. 851 01:01:22,554 --> 01:01:24,655 You assaulted someone inside. 852 01:01:24,655 --> 01:01:25,855 You will get solitary confinement. 853 01:01:25,855 --> 01:01:28,855 It'll be better for me. 854 01:01:36,532 --> 01:01:39,175 What troubles did you bring upon us as soon as you arrived? 855 01:01:39,175 --> 01:01:41,514 You got us scolded by the new prosecutor too. 856 01:01:41,514 --> 01:01:44,934 Necati, let's take our lawyer to serve his solitary confinement. 857 01:02:57,501 --> 01:03:00,501 You're calling and not answering. 858 01:03:04,972 --> 01:03:07,972 Come on, brother, at least you answer. 859 01:03:10,217 --> 01:03:13,217 These two, husband and wife, disappeared. 860 01:03:13,657 --> 01:03:16,657 Oh, Dad, oh. 861 01:03:31,806 --> 01:03:34,806 Eda, stop that, don't look. 862 01:03:35,681 --> 01:03:37,581 Look at this state. 863 01:03:37,581 --> 01:03:40,402 Everyone has already started talking about my brother. 864 01:03:40,402 --> 01:03:42,681 He's already been branded a murderer. 865 01:03:42,681 --> 01:03:45,061 They're talking as if they don't know Selim. 866 01:03:45,061 --> 01:03:47,963 He doesn't kill people, he saves them. 867 01:03:47,987 --> 01:03:50,018 But you'll see. 868 01:03:50,041 --> 01:03:51,722 He'll be out at the first hearing. 869 01:03:51,722 --> 01:03:53,442 Uh huh. 870 01:03:53,442 --> 01:03:55,498 Yes. 871 01:03:55,521 --> 01:03:58,168 Uh huh. 872 01:03:58,193 --> 01:03:59,293 Okay. 873 01:03:59,293 --> 01:03:59,693 Thank you. 874 01:03:59,693 --> 01:04:00,813 Thank you very much. 875 01:04:00,813 --> 01:04:01,873 Thank you. 876 01:04:01,873 --> 01:04:02,592 Thank you. 877 01:04:02,592 --> 01:04:03,773 Sure. 878 01:04:03,773 --> 01:04:04,672 Who? 879 01:04:04,672 --> 01:04:05,773 Furkan? 880 01:04:05,773 --> 01:04:07,313 Are they going to get my son out? 881 01:04:07,313 --> 01:04:08,233 No, Menekşe. 882 01:04:08,233 --> 01:04:08,952 It's not like that. 883 01:04:08,952 --> 01:04:10,632 They will go to court. 884 01:04:10,632 --> 01:04:11,413 This... 885 01:04:11,413 --> 01:04:14,373 ...that dog Ercan, you know, what happened at the hospital. 886 01:04:14,373 --> 01:04:16,132 He said, "I'll kill you." 887 01:04:16,132 --> 01:04:17,672 They are watching everywhere. 888 01:04:17,672 --> 01:04:19,072 Yeah, that's it. 889 01:04:19,072 --> 01:04:21,713 They could use that as evidence, but... 890 01:04:21,713 --> 01:04:23,233 ...you know... 891 01:04:23,233 --> 01:04:25,833 ...Selim was with Meyra at that moment. 892 01:04:25,833 --> 01:04:27,548 Meyra... 893 01:04:27,572 --> 01:04:29,572 ...if Meyra testifies, Selim will be released, God willing. 894 01:04:29,572 --> 01:04:32,572 God willing. 895 01:04:35,793 --> 01:04:37,672 Son, why didn't you go to school? 896 01:04:37,672 --> 01:04:40,112 Everyone at school has a phone, Dad. 897 01:04:40,112 --> 01:04:41,632 Okay, let him not go. 898 01:04:41,632 --> 01:04:42,853 No way. 899 01:04:42,853 --> 01:04:43,932 He will go. 900 01:04:43,932 --> 01:04:46,353 Come on, son, let's get up and get ready. 901 01:04:46,353 --> 01:04:48,052 Come on. 902 01:04:48,052 --> 01:04:51,052 Come on, hurry up, hurry up, you're already late, son. 903 01:04:55,250 --> 01:04:57,974 Selim has a crazy side too, though. 904 01:04:57,998 --> 01:05:00,313 He does. 905 01:05:00,338 --> 01:05:04,157 Why would you threaten a madman of God in public? 906 01:05:04,157 --> 01:05:06,077 Mom, okay, okay, okay. 907 01:05:06,077 --> 01:05:07,338 Okay, my dear, okay. 908 01:05:07,338 --> 01:05:08,117 Please. 909 01:05:08,117 --> 01:05:09,978 Don't cry anymore, Mom, please. 910 01:05:09,978 --> 01:05:12,418 Look, there are no tears left in your eyes, please. 911 01:05:12,418 --> 01:05:16,077 If Meyra returns safe and sound, if she gets rescued... 912 01:05:16,077 --> 01:05:17,360 ...we will save Selim, okay? 913 01:05:17,360 --> 01:05:20,114 I promise. 914 01:05:20,137 --> 01:05:22,038 My dear, look at me. 915 01:05:22,038 --> 01:05:24,541 Look at me. 916 01:05:24,565 --> 01:05:25,117 Look. 917 01:05:25,117 --> 01:05:27,663 We raised a good child. 918 01:05:27,663 --> 01:05:31,307 We'll get through this ordeal too, Selim will be saved. 919 01:05:31,307 --> 01:05:33,768 Don't, look, you're wasting yourself, don't. 920 01:05:33,768 --> 01:05:34,887 Oh Emin. 921 01:05:34,887 --> 01:05:37,248 Oh Emin, my heart is burning. 922 01:05:37,248 --> 01:05:40,248 My child is there. 923 01:05:40,367 --> 01:05:43,367 Selim. 924 01:05:53,211 --> 01:05:55,623 Son, have you lost your mind? 925 01:05:55,648 --> 01:05:58,648 Selim, have you gone mad? 926 01:05:59,068 --> 01:06:01,489 You're confronting the director, you're confronting the prosecutor. 927 01:06:01,489 --> 01:06:02,869 Have you gone crazy? 928 01:06:02,869 --> 01:06:05,509 How was your night in isolation? 929 01:06:05,509 --> 01:06:07,289 How is Meyra? 930 01:06:07,289 --> 01:06:08,429 You're saying Meyra, son. 931 01:06:08,429 --> 01:06:09,628 You've gone mad. 932 01:06:09,628 --> 01:06:10,728 What Meyra, son? 933 01:06:10,728 --> 01:06:13,088 If you were thinking about Meyra, would you go into isolation? 934 01:06:13,088 --> 01:06:15,648 Furkan, are you stupid? 935 01:06:15,648 --> 01:06:16,889 Men swarmed over me. 936 01:06:16,889 --> 01:06:18,688 Even that maniac in our company is inside. 937 01:06:18,688 --> 01:06:19,688 I had to protect myself. 938 01:06:19,688 --> 01:06:21,469 It's not for pleasure, I guess. 939 01:06:21,469 --> 01:06:22,509 Forget about that now, how is Meyra? 940 01:06:22,509 --> 01:06:23,228 Did you get any news? 941 01:06:23,228 --> 01:06:24,409 Good. 942 01:06:24,409 --> 01:06:26,668 Meyra is good. 943 01:06:26,693 --> 01:06:28,773 She's going crazy because she can't talk to you. 944 01:06:28,773 --> 01:06:30,293 She will have surgery. 945 01:06:30,293 --> 01:06:33,373 Furkan, I need to find a phone somehow. 946 01:06:35,489 --> 01:06:37,773 Son, we are blacklisted. 947 01:06:37,773 --> 01:06:39,213 We are blacklisted by the director, son. 948 01:06:39,213 --> 01:06:41,132 How are you going to find a phone? 949 01:06:41,132 --> 01:06:43,592 Son, I'm saying let me not ask, let me not ask. 950 01:06:43,592 --> 01:06:44,853 I can't take it anymore. 951 01:06:44,853 --> 01:06:46,753 Who killed this man, son? 952 01:06:46,753 --> 01:06:48,652 You went inside, you saw it. 953 01:06:48,652 --> 01:06:49,672 Something suspicious. 954 01:06:49,672 --> 01:06:52,672 Wasn't there anyone suspicious around? 955 01:07:09,032 --> 01:07:10,693 There was no one, Furkan, no one. 956 01:07:10,693 --> 01:07:11,672 There wasn't. 957 01:07:11,672 --> 01:07:12,833 No suspects. 958 01:07:12,833 --> 01:07:13,972 No murder weapon. 959 01:07:13,972 --> 01:07:15,253 This isn't there, that isn't there, nothing is there. 960 01:07:15,253 --> 01:07:16,733 How are we going to solve this, son? 961 01:07:16,733 --> 01:07:19,373 Okay, everything will be solved when Meyra comes, hopefully. 962 01:07:19,373 --> 01:07:21,972 Don't, don't you dare involve Meyra. 963 01:07:21,972 --> 01:07:23,452 Why aren't we involving Meyra, Brother? 964 01:07:23,452 --> 01:07:25,733 Listen to what I say, you will not involve Meyra. 965 01:07:25,733 --> 01:07:27,592 That's all, it's over. 966 01:07:27,592 --> 01:07:29,969 Did you understand me? 967 01:07:29,992 --> 01:07:32,992 Understand me, don't involve her. 968 01:07:53,954 --> 01:07:55,773 The prosecutor gave the order. 969 01:07:55,773 --> 01:07:58,773 They sent them all to the trash. 970 01:08:04,717 --> 01:08:06,730 It's okay, kid. 971 01:08:06,753 --> 01:08:09,753 We'll do it again. 972 01:08:15,518 --> 01:08:18,518 Look. 973 01:08:22,662 --> 01:08:24,332 This... 974 01:08:24,355 --> 01:08:29,586 ...is not a broken branch, it has only changed direction. 975 01:08:36,514 --> 01:08:39,514 Ibn Arabi says that... 976 01:08:39,600 --> 01:08:43,112 ...creation happens anew in every moment. 977 01:08:45,332 --> 01:08:48,332 Even when a branch breaks... 978 01:08:48,573 --> 01:08:51,573 ...or when a person falls. 979 01:08:54,670 --> 01:08:57,761 God does not recreate the same moment. 980 01:08:59,630 --> 01:09:02,630 He writes a new one. 981 01:09:41,136 --> 01:09:44,396 Ms. Meyra, we need to do a few tests before the surgery. 982 01:09:44,770 --> 01:09:47,634 My husband hasn't arrived yet. 983 01:09:47,658 --> 01:09:49,257 He should have been here long ago. 984 01:09:49,257 --> 01:09:50,018 I'm waiting for him. 985 01:09:50,018 --> 01:09:51,297 There must be a problem. 986 01:09:51,297 --> 01:09:54,318 You know, these foreigners always cause a problem at the last minute. 987 01:09:54,318 --> 01:09:55,438 He will definitely come. 988 01:09:55,438 --> 01:09:56,297 Shall we go? 989 01:09:56,297 --> 01:09:56,970 Can you give me a minute? 990 01:09:56,970 --> 01:09:59,970 Of course. 991 01:10:07,162 --> 01:10:08,774 Meyra is calling. Answer it. 992 01:10:08,797 --> 01:10:09,978 What will I say then? 993 01:10:09,978 --> 01:10:11,018 You'll tell her whatever happened. 994 01:10:11,018 --> 01:10:12,097 But can I say it? 995 01:10:12,097 --> 01:10:14,118 The girl will be shocked before the surgery. 996 01:10:14,118 --> 01:10:14,698 Give it to me. 997 01:10:14,698 --> 01:10:15,137 A aa! 998 01:10:15,137 --> 01:10:16,037 No, let go of that! 999 01:10:16,037 --> 01:10:16,898 Let go! 1000 01:10:16,898 --> 01:10:18,377 I'll talk. 1001 01:10:18,377 --> 01:10:20,554 Let go! 1002 01:10:20,578 --> 01:10:22,398 Hello. 1003 01:10:22,398 --> 01:10:23,597 My dear Meyra, my sweet. 1004 01:10:23,597 --> 01:10:25,057 Where are you? 1005 01:10:25,057 --> 01:10:26,717 Why is no one answering their phones? 1006 01:10:26,717 --> 01:10:30,757 Well, we're at home now. 1007 01:10:30,757 --> 01:10:35,997 But earlier my father got sick. 1008 01:10:35,997 --> 01:10:38,497 So we had to take care of him. 1009 01:10:38,497 --> 01:10:39,868 That's why we couldn't call you. 1010 01:10:39,868 --> 01:10:41,168 But we were just about to call. 1011 01:10:41,168 --> 01:10:43,469 But don't worry, my father is doing very well in the meantime. 1012 01:10:43,469 --> 01:10:45,408 Do you have any news from Selim? 1013 01:10:45,408 --> 01:10:46,668 He had a problem with his visa. 1014 01:10:46,668 --> 01:10:48,128 He was going to come on the plane after me. 1015 01:10:48,128 --> 01:10:49,649 I can't reach him. 1016 01:10:49,649 --> 01:10:51,069 Selim? 1017 01:10:51,069 --> 01:10:53,948 Well, Selim now... 1018 01:10:53,948 --> 01:10:57,088 ...we couldn't get in touch with him either. 1019 01:10:57,088 --> 01:10:59,729 I think he's dealing with the visa or something, dear. 1020 01:10:59,729 --> 01:11:01,809 He'll call you, don't worry. 1021 01:11:01,809 --> 01:11:03,689 Could you give me that? 1022 01:11:03,689 --> 01:11:06,689 Meyra. 1023 01:11:07,155 --> 01:11:11,076 Well, Selim… 1024 01:11:14,376 --> 01:11:15,511 Okay. 1025 01:11:15,536 --> 01:11:17,695 How are you? Are you okay? 1026 01:11:17,695 --> 01:11:19,115 Is everything alright? 1027 01:11:19,115 --> 01:11:19,595 I'm fine. 1028 01:11:19,595 --> 01:11:21,376 I'm going for a check-up now. 1029 01:11:21,376 --> 01:11:22,956 Mom, can you tell Selim? 1030 01:11:22,956 --> 01:11:23,975 To call me. 1031 01:11:23,975 --> 01:11:24,615 Okay. 1032 01:11:24,615 --> 01:11:27,615 We'll call you as soon as we hear from him. 1033 01:11:29,104 --> 01:11:32,136 Meyra, Madam, we have to go now. 1034 01:11:33,506 --> 01:11:34,275 Okay. 1035 01:11:34,275 --> 01:11:35,055 I'm coming. 1036 01:11:35,055 --> 01:11:38,055 Here you go. 1037 01:11:41,935 --> 01:11:43,034 Give me that. 1038 01:11:43,034 --> 01:11:44,515 What were you going to say? 1039 01:11:44,515 --> 01:11:48,835 Were you going to say Ercan died, Selim was arrested, and he's being tried for murder? 1040 01:11:48,835 --> 01:11:50,734 And you're telling me not to teach you about motherhood. 1041 01:11:50,734 --> 01:11:52,354 She'll find out anyway. 1042 01:11:52,354 --> 01:11:53,994 What if we don't tell her? 1043 01:11:53,994 --> 01:11:55,814 She'll find out on the internet. 1044 01:11:55,814 --> 01:11:58,814 The internet. 1045 01:11:59,351 --> 01:12:00,715 Hello. 1046 01:12:00,715 --> 01:12:02,335 Doctor. 1047 01:12:02,335 --> 01:12:04,095 I saw the news, don't worry. 1048 01:12:04,095 --> 01:12:05,614 We're keeping the phone away. 1049 01:12:05,614 --> 01:12:08,614 Thank you so much. 1050 01:12:14,301 --> 01:12:17,462 Are you shamelessly enjoying coffee here? 1051 01:12:17,462 --> 01:12:19,954 Get out! 1052 01:12:19,979 --> 01:12:21,801 What kind of people are you? 1053 01:12:21,801 --> 01:12:24,301 The blood of my son hasn't dried yet. 1054 01:12:24,301 --> 01:12:27,521 You don't even respect a mother's pain. 1055 01:12:27,521 --> 01:12:32,301 Is this coming from a woman who gave her son up for adoption and didn't look for him for years? 1056 01:12:32,301 --> 01:12:34,462 Let me tell you something. 1057 01:12:34,462 --> 01:12:37,221 Whatever happened to your son was because of you. 1058 01:12:37,221 --> 01:12:38,645 Talk right to me. 1059 01:12:38,668 --> 01:12:40,729 Talk right to me or else... 1060 01:12:40,729 --> 01:12:41,668 Or else what? 1061 01:12:41,668 --> 01:12:42,769 What will happen? 1062 01:12:42,769 --> 01:12:45,769 Will you do to me what you did to my mother and father? 1063 01:12:47,103 --> 01:12:48,229 You! 1064 01:12:48,229 --> 01:12:49,828 Get your hand off me! 1065 01:12:49,828 --> 01:12:51,309 I'll pay you off! 1066 01:12:51,309 --> 01:12:53,029 Enough! 1067 01:12:53,029 --> 01:12:53,569 Enough! 1068 01:12:53,569 --> 01:12:54,788 Enough already! 1069 01:12:54,788 --> 01:12:57,009 I'm not done with you yet! 1070 01:12:57,009 --> 01:12:57,828 I'm not done either! 1071 01:12:57,828 --> 01:12:59,109 You'll see! 1072 01:12:59,109 --> 01:12:59,668 It's not over! 1073 01:12:59,668 --> 01:13:02,668 You'll see! 1074 01:13:29,614 --> 01:13:32,614 You're brave, you play well. 1075 01:13:33,565 --> 01:13:35,770 I liked you, lawyer. 1076 01:13:35,795 --> 01:13:40,734 Tricky moves, hard punches and so on. 1077 01:13:40,734 --> 01:13:43,395 You messed up our greenhouse too. 1078 01:13:43,395 --> 01:13:45,135 I didn't do it on purpose. 1079 01:13:45,135 --> 01:13:46,755 I'm not that kind of person anyway. 1080 01:13:46,755 --> 01:13:48,335 I know. 1081 01:13:48,335 --> 01:13:50,875 If no one bothers me, I don't bother anyone either. 1082 01:13:50,875 --> 01:13:56,034 But you know, everything doesn't go as planned in life, Mr. Lawyer. 1083 01:13:56,034 --> 01:13:58,395 Some build, some destroy. 1084 01:13:58,420 --> 01:14:01,420 The cycle is set up like this. 1085 01:14:01,472 --> 01:14:04,472 Oh, by the way, while you were in the cell... 1086 01:14:04,579 --> 01:14:07,000 ...we also made a movie with friends. 1087 01:14:07,000 --> 01:14:10,439 Of course, we are not as talented as you. 1088 01:14:10,439 --> 01:14:12,399 We couldn't decide on the ending. 1089 01:14:12,399 --> 01:14:15,720 Should it end bloody or bloodless? 1090 01:14:15,720 --> 01:14:17,600 We couldn't figure that out. 1091 01:14:17,600 --> 01:14:20,600 Take a look and give your opinion. 1092 01:14:27,260 --> 01:14:28,880 What do you want, huh, what? 1093 01:14:28,880 --> 01:14:32,760 That's what I thought too. 1094 01:14:32,760 --> 01:14:36,380 How nice that we're thinking the same thing. 1095 01:14:36,380 --> 01:14:39,899 By the way, I heard your wife is sick. 1096 01:14:39,899 --> 01:14:42,899 If you want, call her, talk, hear her voice. 1097 01:14:44,020 --> 01:14:47,020 Let this be a brotherly favor from me to you. 1098 01:14:48,247 --> 01:14:51,247 Call, come on, call, don't hesitate. 1099 01:15:09,720 --> 01:15:10,354 Meyra. 1100 01:15:10,354 --> 01:15:11,279 Selim. 1101 01:15:11,302 --> 01:15:12,643 Are you okay? 1102 01:15:12,643 --> 01:15:14,622 Selim, where are you? 1103 01:15:14,622 --> 01:15:15,483 Am I okay? 1104 01:15:15,483 --> 01:15:17,082 Are you kidding me? 1105 01:15:17,082 --> 01:15:18,042 Where are you? 1106 01:15:18,042 --> 01:15:19,722 Whose phone is this? 1107 01:15:19,722 --> 01:15:20,443 Where are you? 1108 01:15:20,443 --> 01:15:21,462 I was so worried. 1109 01:15:21,462 --> 01:15:22,783 You're right, you're right, Meyra. 1110 01:15:22,783 --> 01:15:23,403 I'm so sorry. 1111 01:15:23,403 --> 01:15:25,203 I'm still in Istanbul. 1112 01:15:25,203 --> 01:15:27,002 You know it's chaotic here too. 1113 01:15:27,002 --> 01:15:28,743 And, well, my phone was stolen. 1114 01:15:28,743 --> 01:15:29,603 I couldn't call you. 1115 01:15:29,603 --> 01:15:31,203 What do you mean? 1116 01:15:31,203 --> 01:15:33,064 When are you coming? 1117 01:15:33,088 --> 01:15:34,488 But you had a visa. 1118 01:15:34,488 --> 01:15:37,729 Well, I had it, I had it, but the date has expired. 1119 01:15:37,729 --> 01:15:40,529 But this doesn't prevent you from having surgery and coming out well. 1120 01:15:40,529 --> 01:15:42,828 You know that even if I'm not with you, I'm with you in spirit. 1121 01:15:42,828 --> 01:15:44,248 You know this, right? 1122 01:15:44,248 --> 01:15:46,765 Selim. 1123 01:15:46,788 --> 01:15:49,604 Won't you be able to come? 1124 01:15:49,628 --> 01:15:51,284 But... 1125 01:15:51,309 --> 01:15:54,048 ...what if I forget? 1126 01:15:54,048 --> 01:15:57,048 You promised me, you said you would wake up next to me. 1127 01:15:57,769 --> 01:16:01,368 You said you would remind me of everything, you wouldn't let me forget. 1128 01:16:02,484 --> 01:16:04,305 I will keep my promise. 1129 01:16:04,305 --> 01:16:06,265 I won't let you forget anything. 1130 01:16:06,265 --> 01:16:07,425 I have to hang up now. 1131 01:16:07,425 --> 01:16:09,216 Okay? 1132 01:16:09,239 --> 01:16:10,664 Selim. 1133 01:16:10,664 --> 01:16:13,664 Selim. 1134 01:16:20,091 --> 01:16:22,841 Anyone who sees you would think you're innocent. 1135 01:16:22,864 --> 01:16:25,161 I am already. 1136 01:16:25,185 --> 01:16:26,484 Weren't you a judge of character? 1137 01:16:26,484 --> 01:16:27,904 Couldn't you figure me out? 1138 01:16:27,904 --> 01:16:30,845 The process is still ongoing. 1139 01:16:30,845 --> 01:16:32,617 But look. 1140 01:16:32,640 --> 01:16:34,041 Your face has recovered. 1141 01:16:34,041 --> 01:16:35,900 You've come to your senses. 1142 01:16:35,900 --> 01:16:36,940 You heard your voice. 1143 01:16:36,940 --> 01:16:38,180 See, it's good. 1144 01:16:38,180 --> 01:16:40,740 May God grant you health and well-being. 1145 01:16:40,740 --> 01:16:42,600 But... 1146 01:16:42,600 --> 01:16:46,266 ...everything here has a price, you know. 1147 01:16:50,064 --> 01:16:53,064 If you deposit a million lira into this account... 1148 01:17:07,684 --> 01:17:08,914 Hello, Furkan Öztürk speaking. 1149 01:17:08,939 --> 01:17:10,158 Furkan, listen to me. 1150 01:17:10,158 --> 01:17:12,479 I have no time at all. 1151 01:17:12,479 --> 01:17:14,059 I need a million lira. 1152 01:17:14,059 --> 01:17:15,939 Selim, what are you saying? 1153 01:17:15,939 --> 01:17:16,798 What million, man? 1154 01:17:16,798 --> 01:17:18,019 Where am I going to find a million for you? 1155 01:17:18,019 --> 01:17:18,819 I don't know. 1156 01:17:18,819 --> 01:17:20,679 Find it wherever you can. 1157 01:17:20,679 --> 01:17:22,639 I'm saying it's urgent, immediately. 1158 01:17:22,639 --> 01:17:24,198 Go to your parents. 1159 01:17:24,198 --> 01:17:25,798 Tell them to be careful. 1160 01:17:25,798 --> 01:17:26,458 Urgent? 1161 01:17:26,458 --> 01:17:27,298 Okay, okay. 1162 01:17:27,298 --> 01:17:28,118 We'll find it then. 1163 01:17:28,118 --> 01:17:29,078 I'll find it, okay. 1164 01:17:29,078 --> 01:17:29,958 Don't you worry. 1165 01:17:29,958 --> 01:17:32,118 I'm going to give you a name. 1166 01:17:32,118 --> 01:17:33,038 I'll text you in a bit. 1167 01:17:33,038 --> 01:17:34,835 Don't be late. 1168 01:17:34,859 --> 01:17:35,578 Okay, I'm waiting. 1169 01:17:35,578 --> 01:17:36,878 Look at me, Selim... 1170 01:17:36,878 --> 01:17:38,439 ...what am I going to say... 1171 01:17:38,439 --> 01:17:40,498 ...I have a friend in the police and I am now... 1172 01:17:40,498 --> 01:17:42,118 ...doing that to him... 1173 01:17:42,118 --> 01:17:43,738 ...I talked to him. 1174 01:17:43,738 --> 01:17:45,559 That murder weapon you have... 1175 01:17:45,559 --> 01:17:46,819 ...wasn't found. 1176 01:17:46,819 --> 01:17:48,099 Regarding that, now... 1177 01:17:48,099 --> 01:17:50,319 ...they're going to search your house again, so you know. 1178 01:17:50,319 --> 01:17:51,578 Furkan, you keep an eye on it. 1179 01:17:51,578 --> 01:17:54,578 That murder weapon will be my salvation. 1180 01:18:12,359 --> 01:18:15,359 Goodbye, stay well. 1181 01:19:06,810 --> 01:19:09,810 Chief. 1182 01:19:12,534 --> 01:19:15,534 I think this is the knife we're looking for. 1183 01:20:06,041 --> 01:20:07,230 Did anyone see you? 1184 01:20:07,230 --> 01:20:10,230 No, no one saw me. 1185 01:20:34,787 --> 01:20:37,422 Are you okay? 1186 01:20:37,447 --> 01:20:40,078 I'm very confused, Işıl. 1187 01:20:40,103 --> 01:20:42,502 Dilşah won't let go of this case. 1188 01:20:42,527 --> 01:20:44,867 She's up to something, but I don't know what. 1189 01:20:44,867 --> 01:20:46,918 And also... 1190 01:20:46,943 --> 01:20:49,222 Selim. 1191 01:20:49,247 --> 01:20:51,167 Selim is in trouble. 1192 01:20:51,167 --> 01:20:52,546 I don't know what to do. 1193 01:20:52,546 --> 01:20:53,907 Really, when I think about these things... 1194 01:20:53,907 --> 01:20:56,907 ...sometimes I feel like going crazy because of such things. 1195 01:21:09,880 --> 01:21:12,176 Calm down. 1196 01:21:12,199 --> 01:21:14,975 Okay. 1197 01:21:15,000 --> 01:21:17,435 Harun. 1198 01:21:17,460 --> 01:21:20,460 You gave me your word, don't forget. 1199 01:21:21,520 --> 01:21:25,520 Ercan's death has to remain a secret between us. 1200 01:21:25,520 --> 01:21:29,100 I know Işıl, but I need to tell you something. 1201 01:21:29,100 --> 01:21:30,840 What happened, what? 1202 01:21:30,840 --> 01:21:32,460 There is someone who can save us. 1203 01:21:32,460 --> 01:21:33,359 Harun, don't! 1204 01:21:33,359 --> 01:21:34,319 Yes, Işıl. 1205 01:21:34,319 --> 01:21:35,319 He can save us. 1206 01:21:35,319 --> 01:21:36,039 Harun, don't! 1207 01:21:36,039 --> 01:21:38,234 Nobody will know, don't! 1208 01:21:38,257 --> 01:21:39,395 Don't. 1209 01:21:39,418 --> 01:21:41,849 If you want me and your daughter by your side... 1210 01:21:41,872 --> 01:21:44,872 ...you have to continue calmly like this. 1211 01:21:46,296 --> 01:21:48,653 Of course, if you can still call her my daughter. 1212 01:21:48,653 --> 01:21:51,465 This is my daughter. 1213 01:21:51,488 --> 01:21:53,193 Peri is my daughter. 1214 01:21:53,193 --> 01:21:55,012 And this will be known as such. 1215 01:21:55,012 --> 01:21:55,672 Okay. 1216 01:21:55,672 --> 01:21:56,613 Okay. 1217 01:21:56,613 --> 01:21:59,613 Okay. 1218 01:22:00,512 --> 01:22:03,512 I bought her a toy. 1219 01:22:05,907 --> 01:22:07,922 I bought her a toy. 1220 01:22:07,947 --> 01:22:10,947 I bought her a toy. 1221 01:22:12,059 --> 01:22:14,588 I bought our daughter a toy. 1222 01:22:14,613 --> 01:22:18,613 I bought a toy for our daughter. 1223 01:22:21,247 --> 01:22:24,247 I bought her a toy. 1224 01:22:24,475 --> 01:22:27,475 I bought her a toy. 1225 01:22:47,519 --> 01:22:50,418 Meyra Hanım, you are now ready for the surgery. 1226 01:22:50,418 --> 01:22:52,359 Your test results came in today. 1227 01:22:52,359 --> 01:22:53,738 We will take you into surgery tonight. 1228 01:22:53,738 --> 01:22:56,479 The nurses will come in a little while. 1229 01:22:56,479 --> 01:23:01,298 Doctor, I'm going to ask you something. 1230 01:23:01,298 --> 01:23:04,298 About memory loss. 1231 01:23:04,338 --> 01:23:06,738 What is the possibility of this happening? 1232 01:23:06,738 --> 01:23:09,298 Meyra Hanım, don't think about that. 1233 01:23:09,298 --> 01:23:12,019 This should be my decision, right? 1234 01:23:12,019 --> 01:23:13,759 Please tell me. 1235 01:23:13,759 --> 01:23:16,756 Yes, there is a risk. 1236 01:23:16,779 --> 01:23:19,399 But the opposite could also happen. 1237 01:23:19,399 --> 01:23:22,840 So, this is entirely a case-by-case situation. 1238 01:23:22,840 --> 01:23:24,899 So, there's no need for you to worry so much. 1239 01:23:24,899 --> 01:23:26,539 You can overcome it. 1240 01:23:26,539 --> 01:23:29,000 You are young, you are strong. 1241 01:23:29,000 --> 01:23:32,000 You will overcome it in time. 1242 01:23:33,387 --> 01:23:35,916 Can I ask you something? 1243 01:23:35,939 --> 01:23:37,060 Of course. 1244 01:23:37,060 --> 01:23:39,659 If something happens to me... 1245 01:23:39,659 --> 01:23:43,380 Could you tell my wife to watch the video on my phone? 1246 01:23:44,337 --> 01:23:45,899 Of course. 1247 01:23:45,922 --> 01:23:47,872 Friends will be here soon. 1248 01:23:47,896 --> 01:23:50,896 See you. 1249 01:24:15,134 --> 01:24:18,134 Mr. Director called you, he says it's urgent. 1250 01:24:39,177 --> 01:24:42,177 Maybe you should call a family member. 1251 01:24:42,373 --> 01:24:43,797 Why? 1252 01:24:43,822 --> 01:24:46,822 Apparently, some unpleasant things have happened. 1253 01:24:55,234 --> 01:24:58,234 Thank you. Thank you, may Allah be pleased with you for coming. 1254 01:25:02,578 --> 01:25:04,042 Thank you. 1255 01:25:04,042 --> 01:25:05,162 Thank you. 1256 01:25:05,162 --> 01:25:08,162 Hello, Dad, are you okay? 1257 01:25:09,185 --> 01:25:11,145 Don't ask, son, what happened to us. 1258 01:25:11,145 --> 01:25:12,085 Dad, are you okay? 1259 01:25:12,085 --> 01:25:12,564 Is everyone okay? 1260 01:25:12,564 --> 01:25:13,244 What's happening? 1261 01:25:13,244 --> 01:25:14,324 Tell me. 1262 01:25:14,324 --> 01:25:15,664 Our house burned down, Selim. 1263 01:25:15,664 --> 01:25:17,645 We barely saved our lives, son. 1264 01:25:17,645 --> 01:25:18,845 Emin. 1265 01:25:18,845 --> 01:25:19,845 Shhh. 1266 01:25:19,845 --> 01:25:20,885 How is my mother and the others? 1267 01:25:20,885 --> 01:25:22,404 Is everyone okay? 1268 01:25:22,404 --> 01:25:24,704 Dad, what happened? 1269 01:25:24,704 --> 01:25:25,064 How did it happen? 1270 01:25:25,064 --> 01:25:25,824 Tell me. 1271 01:25:25,824 --> 01:25:27,225 They burned our house. 1272 01:25:27,225 --> 01:25:29,324 Selim, they burned our house. 1273 01:25:29,324 --> 01:25:29,784 Let me see. 1274 01:25:29,784 --> 01:25:31,024 Okay, okay, my girl. 1275 01:25:31,024 --> 01:25:33,256 Okay. 1276 01:25:33,279 --> 01:25:34,885 My dear. 1277 01:25:34,885 --> 01:25:36,645 We are fine. 1278 01:25:36,645 --> 01:25:38,979 Don't worry, my dear Selim. 1279 01:25:39,002 --> 01:25:42,943 All the neighbors came to help anyway, thank you. 1280 01:25:42,943 --> 01:25:45,622 Don't think about us at all. 1281 01:25:45,622 --> 01:25:46,222 Is that so, my child? 1282 01:25:46,222 --> 01:25:47,823 Take care of yourself. 1283 01:25:47,823 --> 01:25:49,722 Okay, my dear? 1284 01:25:49,722 --> 01:25:52,722 May Allah be with you, my child. 1285 01:27:42,274 --> 01:27:45,274 You have a visitor. 1286 01:28:14,083 --> 01:28:17,083 I wanted to see you alive one more time. 1287 01:28:18,404 --> 01:28:21,003 You know, these places are dangerous. 1288 01:28:21,003 --> 01:28:23,386 Anything can happen at any moment. 1289 01:28:23,409 --> 01:28:26,409 Something might happen to you. 1290 01:28:27,229 --> 01:28:30,229 What do you want? 1291 01:28:30,389 --> 01:28:32,844 What do I want? 1292 01:28:32,868 --> 01:28:35,868 I want my son. 1293 01:28:36,264 --> 01:28:38,920 Will you be able to give him back? 1294 01:28:38,944 --> 01:28:41,128 I didn't kill your son. 1295 01:28:41,153 --> 01:28:44,153 I will prove it. 1296 01:28:45,690 --> 01:28:49,310 You are not convincing at all, lawyer. 1297 01:28:49,310 --> 01:28:53,011 I have very sad news for you. 1298 01:28:53,011 --> 01:28:56,110 Your family's house burned down. 1299 01:28:56,110 --> 01:28:58,855 I'm so sorry for your loss. 1300 01:28:58,880 --> 01:29:01,880 Don't worry, no one was hurt. 1301 01:29:02,070 --> 01:29:05,070 I'm not as much of a monster as you are. 1302 01:29:10,760 --> 01:29:13,760 Stay away from my family. 1303 01:29:14,158 --> 01:29:17,219 Stay away from my family. 1304 01:29:17,219 --> 01:29:19,679 I didn't kill your son. 1305 01:29:19,679 --> 01:29:21,958 But if a hair on their head is harmed, I will kill you. 1306 01:29:21,958 --> 01:29:24,958 See you in court. 1307 01:30:35,199 --> 01:30:37,579 A new piece of evidence was found in the second search of the crime scene. 1308 01:30:37,579 --> 01:30:39,100 We presented it to you. 1309 01:30:39,100 --> 01:30:42,500 The blood and fingerprint examinations on it have been completed. 1310 01:30:42,993 --> 01:30:47,832 The examination revealed that it had not only the blood of the victim, Ercan... 1311 01:30:47,832 --> 01:30:50,832 ...but also the defendant's fingerprints. 1312 01:30:50,872 --> 01:30:54,007 Your honor, the knife in question... 1313 01:30:54,007 --> 01:30:57,108 ...was accessible to everyone in the kitchen on the night of the incident. 1314 01:30:57,108 --> 01:30:59,068 Therefore, the fingerprint on it... 1315 01:30:59,068 --> 01:31:01,728 ...is not sufficient for the certainty of the evidence. 1316 01:31:01,728 --> 01:31:03,967 According to the forensic report we have... 1317 01:31:03,967 --> 01:31:08,908 ...there is no evidence that the knife is the murder weapon. 1318 01:31:08,908 --> 01:31:12,507 Due to my client's wife, Meyra Aksel Keskin... 1319 01:31:12,507 --> 01:31:15,247 ...having information about the night of the incident... 1320 01:31:15,247 --> 01:31:18,507 ...we request that she be heard by you. 1321 01:31:18,507 --> 01:31:22,108 Therefore, the defendant's role in the case... 1322 01:31:22,510 --> 01:31:26,189 ...will be re-evaluated in terms of negligence and attempted cover-up... 1323 01:31:26,189 --> 01:31:31,130 ...and upon the request of the defendant's lawyer, the witness Meyra Aksel Keskin... 1324 01:31:31,130 --> 01:31:36,890 ...who has information regarding the night of the murder, will be heard. 1325 01:31:36,890 --> 01:31:39,890 The hearing is adjourned to the next session. 1326 01:31:58,859 --> 01:32:01,859 How is Meyra? 1327 01:32:02,189 --> 01:32:03,498 She is fine, Brother. 1328 01:32:03,498 --> 01:32:04,658 Meyra is fine. 1329 01:32:04,658 --> 01:32:07,158 She came out of surgery, she is fine. 1330 01:32:07,158 --> 01:32:11,219 But Selim, I beg you, please... 1331 01:32:11,219 --> 01:32:13,838 ...please take care of yourself a little bit. 1332 01:32:13,838 --> 01:32:16,719 I mean, you've gone crazy from being in this cell. 1333 01:32:16,719 --> 01:32:17,998 Furkan, I'm not doing it for fun. 1334 01:32:17,998 --> 01:32:18,998 I need to protect myself. 1335 01:32:18,998 --> 01:32:21,009 That's the safest place. 1336 01:32:21,033 --> 01:32:22,472 Did you check on my parents, are they okay? 1337 01:32:22,472 --> 01:32:23,693 They are fine, Brother. 1338 01:32:23,693 --> 01:32:25,252 Everyone is fine, don't worry. 1339 01:32:25,252 --> 01:32:26,813 Everyone is fine, I'm checking on them. 1340 01:32:26,813 --> 01:32:28,073 But the murderer is doing better. 1341 01:32:28,073 --> 01:32:29,832 The murderer is outside, son. 1342 01:32:29,832 --> 01:32:32,733 You're helping him by staying silent. 1343 01:32:32,733 --> 01:32:36,233 I hope Meyra speaks in court, doesn't stay silent. 1344 01:32:36,233 --> 01:32:39,233 Of course, if she remembers everything. 1345 01:32:40,083 --> 01:32:42,689 Furkan. 1346 01:32:42,712 --> 01:32:45,153 I'm going to ask you something. 1347 01:32:45,153 --> 01:32:48,153 But no one will know. 1348 01:34:21,279 --> 01:34:24,279 What happened? Why did we stop? 1349 01:34:24,869 --> 01:34:28,050 Before Meyra goes home... 1350 01:34:29,435 --> 01:34:32,435 I want to talk to you again. 1351 01:34:32,952 --> 01:34:36,314 How many more times do you want me to tell you, huh? 1352 01:34:36,314 --> 01:34:38,234 How many times will I say it? 1353 01:34:38,234 --> 01:34:40,595 Selim is lying there innocent. 1354 01:34:40,595 --> 01:34:43,595 Just so I can have surgery. 1355 01:34:44,274 --> 01:34:46,295 Selim will not pay for Harun's crime, Mom. 1356 01:34:46,295 --> 01:34:48,494 I don't want to hear the word Selim, Selim, Selim anymore. 1357 01:34:48,494 --> 01:34:50,795 Harun will not go to jail. 1358 01:34:50,795 --> 01:34:53,994 Harun didn't kill Ercan on purpose. 1359 01:34:53,994 --> 01:34:56,994 It was an accident. 1360 01:34:57,313 --> 01:35:01,020 I have only one request from you, please. 1361 01:35:01,020 --> 01:35:03,887 Don't testify in favor of Selim. 1362 01:35:03,912 --> 01:35:06,920 Don't even go to testify. 1363 01:35:06,920 --> 01:35:09,315 Meyra... 1364 01:35:09,340 --> 01:35:13,039 ...Selim's innocence will be proven sooner or later. 1365 01:35:13,039 --> 01:35:13,920 He will save himself. 1366 01:35:13,920 --> 01:35:15,859 Selim is strong. 1367 01:35:15,859 --> 01:35:18,039 He'll get out of there somehow. 1368 01:35:18,039 --> 01:35:21,039 But if Harun goes to jail. 1369 01:35:21,328 --> 01:35:24,328 He'll die, my girl, he'll die. 1370 01:35:24,603 --> 01:35:27,603 Isn't that the only reason? 1371 01:35:28,618 --> 01:35:31,130 Is that the only reason you came to me? 1372 01:35:31,154 --> 01:35:33,216 No. 1373 01:35:33,239 --> 01:35:36,239 Not because I thought I needed you. 1374 01:35:36,420 --> 01:35:39,050 Not to be by my side. 1375 01:35:39,073 --> 01:35:41,729 I came to you to protect my son. 1376 01:35:41,753 --> 01:35:44,753 No, my girl. 1377 01:35:51,186 --> 01:35:53,872 Meyra, I lost one son. 1378 01:35:53,895 --> 01:35:56,895 Don't. 1379 01:35:57,337 --> 01:36:00,337 Don't let me lose another son. 1380 01:36:36,938 --> 01:36:39,501 Meyra, come on. 1381 01:36:39,524 --> 01:36:41,864 They are waiting for us. 1382 01:36:41,889 --> 01:36:44,889 Come on. 1383 01:36:48,717 --> 01:36:51,443 I'm not staying. 1384 01:36:51,466 --> 01:36:54,466 I'll take my belongings and leave. 1385 01:37:17,185 --> 01:37:20,185 My dear. 1386 01:37:23,274 --> 01:37:26,274 My darling. 1387 01:37:27,960 --> 01:37:29,600 Get well soon. 1388 01:37:29,600 --> 01:37:31,279 Look, what did I tell you? 1389 01:37:31,279 --> 01:37:33,779 I said it would pass quickly. 1390 01:37:33,779 --> 01:37:34,659 My darling. 1391 01:37:34,659 --> 01:37:37,659 Oh, my dear. 1392 01:37:44,175 --> 01:37:47,175 Wow wow wow. 1393 01:37:47,648 --> 01:37:49,568 Wow, wow, wow. 1394 01:37:49,568 --> 01:37:52,564 The nuclear family has gathered. 1395 01:37:52,587 --> 01:37:55,587 Although there are a few unimportant missing pieces. 1396 01:37:57,634 --> 01:38:00,634 Get well soon. 1397 01:38:01,988 --> 01:38:05,148 Do you know what your husband did? 1398 01:38:05,148 --> 01:38:07,908 Meyra is tired, she needs to rest. 1399 01:38:07,908 --> 01:38:08,640 Let's go upstairs. 1400 01:38:08,640 --> 01:38:11,640 Meyra, come on. 1401 01:38:12,148 --> 01:38:15,148 The house is not suitable. 1402 01:38:19,188 --> 01:38:22,427 You can't be comfortable without spewing your venom, can you? 1403 01:38:22,427 --> 01:38:24,207 The girl just got out of the hospital. 1404 01:38:24,207 --> 01:38:27,207 But she's alive, isn't she? 1405 01:38:27,497 --> 01:38:29,963 My son is dead. 1406 01:38:29,988 --> 01:38:32,148 You're pushing your luck too far. 1407 01:38:32,148 --> 01:38:35,148 Be careful. 1408 01:38:49,314 --> 01:38:50,578 Meyra. 1409 01:38:50,603 --> 01:38:52,082 Don't follow me around for nothing. 1410 01:38:52,082 --> 01:38:53,443 I won't do what you want. 1411 01:38:53,443 --> 01:38:55,779 So, you won't, huh? 1412 01:38:55,802 --> 01:38:57,903 I won't testify against Selim. 1413 01:38:57,903 --> 01:38:59,002 I can't do that to him. 1414 01:38:59,002 --> 01:39:00,323 You promised me. 1415 01:39:00,323 --> 01:39:01,842 You promised me. 1416 01:39:01,842 --> 01:39:03,983 I didn't promise you anything. 1417 01:39:03,983 --> 01:39:05,622 What do you mean you didn't promise? 1418 01:39:05,622 --> 01:39:06,542 What do you mean... 1419 01:39:06,542 --> 01:39:10,023 You will go to that court and say Selim did it. 1420 01:39:10,023 --> 01:39:13,443 Otherwise, you won't see me or your brother for the rest of your life. 1421 01:39:13,443 --> 01:39:16,184 Where are my belongings? 1422 01:39:16,207 --> 01:39:20,068 Harun, Harun is your brother. 1423 01:39:20,068 --> 01:39:23,347 And my only son in life. 1424 01:39:23,347 --> 01:39:25,368 You owe me a life. 1425 01:39:25,368 --> 01:39:28,368 You will pay it. 1426 01:40:21,481 --> 01:40:22,886 What? What is it? 1427 01:40:22,886 --> 01:40:23,667 Sister! 1428 01:40:23,667 --> 01:40:24,606 Sister, you need to come here. 1429 01:40:24,606 --> 01:40:26,186 Harun, where are you? 1430 01:40:26,186 --> 01:40:30,027 You need to tell about Ercan, sister, look, I don't know anything, tell me. 1431 01:40:30,027 --> 01:40:32,662 Who killed Ercan? 1432 01:40:32,685 --> 01:40:35,046 Either you tell or we'll shoot him in the head. 1433 01:40:35,046 --> 01:40:37,246 Okay, wait, wait. 1434 01:40:37,246 --> 01:40:39,286 Send me a location, tell me where you are. 1435 01:40:39,286 --> 01:40:40,826 Let me come and talk face to face. 1436 01:40:40,826 --> 01:40:42,886 I heard your conversations with your mother. 1437 01:40:42,886 --> 01:40:45,966 You know something and you will tell me everything. 1438 01:40:45,966 --> 01:40:48,546 Okay, look, wait. 1439 01:40:48,546 --> 01:40:49,786 Wait, let me come to you. 1440 01:40:49,786 --> 01:40:52,786 Let's talk, let's talk face to face, but don't touch Harun. 1441 01:40:53,765 --> 01:40:55,622 Good. 1442 01:40:55,645 --> 01:40:57,305 She's coming, she's coming. 1443 01:40:57,305 --> 01:41:00,305 She's coming, please, pull the gun, pull it! 1444 01:41:13,439 --> 01:41:14,798 Harun, Harun, come. 1445 01:41:14,798 --> 01:41:16,139 Don't come closer. 1446 01:41:16,139 --> 01:41:17,809 Sister, help me, save me. 1447 01:41:17,809 --> 01:41:18,779 Shut your mouth. 1448 01:41:18,779 --> 01:41:19,679 Okay, calm down. 1449 01:41:19,679 --> 01:41:20,878 Shut your mouth. 1450 01:41:20,878 --> 01:41:22,698 Harun, I'm here, I came. 1451 01:41:22,698 --> 01:41:23,918 Okay, okay. 1452 01:41:23,918 --> 01:41:24,798 Okay, I'm here. 1453 01:41:24,798 --> 01:41:26,859 Now, tell me. 1454 01:41:26,859 --> 01:41:29,654 What happened when Ercan was killed? 1455 01:41:29,679 --> 01:41:31,859 Sister, you need to tell, please. 1456 01:41:31,859 --> 01:41:33,838 You need to say that I didn't do it. 1457 01:41:33,838 --> 01:41:36,838 Aren't you going to tell? 1458 01:41:37,319 --> 01:41:39,279 Aren't you going to tell? 1459 01:41:39,279 --> 01:41:42,279 I don't remember. 1460 01:41:44,520 --> 01:41:47,520 God! 1461 01:41:48,729 --> 01:41:50,689 Stop, don't come closer. 1462 01:41:50,689 --> 01:41:53,908 Now do you understand how serious I am? 1463 01:41:54,960 --> 01:41:57,809 The next place I squeeze won't be your knee. 1464 01:41:57,809 --> 01:41:59,328 Okay, okay. 1465 01:41:59,328 --> 01:42:00,948 Come on, I'm listening to you. 1466 01:42:00,948 --> 01:42:02,984 Okay. 1467 01:42:03,009 --> 01:42:06,009 You're still silent. 1468 01:42:06,240 --> 01:42:07,421 I'm giving you five seconds. 1469 01:42:07,421 --> 01:42:08,801 Don't, please don't! 1470 01:42:08,801 --> 01:42:09,280 Five! 1471 01:42:09,280 --> 01:42:10,621 No, don't! 1472 01:42:10,621 --> 01:42:11,440 Four! 1473 01:42:11,440 --> 01:42:13,961 Okay, I remember, stop, okay, stop! 1474 01:42:13,961 --> 01:42:14,940 Stop! 1475 01:42:14,940 --> 01:42:16,261 No, sister! 1476 01:42:16,261 --> 01:42:17,261 Stop! With Selim... 1477 01:42:17,261 --> 01:42:18,961 We went home with Selim. 1478 01:42:18,961 --> 01:42:20,320 We went home. 1479 01:42:20,320 --> 01:42:21,680 He parked the car. 1480 01:42:21,680 --> 01:42:23,041 I got out from the front first. 1481 01:42:23,041 --> 01:42:24,121 I went home first. 1482 01:42:24,121 --> 01:42:24,661 I... 1483 01:42:24,661 --> 01:42:26,921 ...came to the living room. 1484 01:42:26,921 --> 01:42:28,881 Ercan was lying down. 1485 01:42:28,881 --> 01:42:30,060 But Harun wasn't there. 1486 01:42:30,060 --> 01:42:31,041 He really wasn't there. 1487 01:42:31,041 --> 01:42:31,980 Harun wasn't there. 1488 01:42:31,980 --> 01:42:33,480 He was lying there alone. 1489 01:42:33,480 --> 01:42:35,309 Is that all? 1490 01:42:35,332 --> 01:42:37,412 I don't remember, it's fragmented! 1491 01:42:37,412 --> 01:42:39,092 Then say goodbye to your brother. 1492 01:42:39,092 --> 01:42:39,832 No, wait! 1493 01:42:39,832 --> 01:42:42,832 Wait, wait, wait! 1494 01:42:45,506 --> 01:42:46,769 I was in the bathroom. 1495 01:42:46,792 --> 01:42:47,912 I was in the bathroom. 1496 01:42:47,912 --> 01:42:50,893 Then we were going to Germany for surgery. 1497 01:42:50,893 --> 01:42:51,993 I packed a bag. 1498 01:42:51,993 --> 01:42:53,412 I packed my bag. 1499 01:42:53,412 --> 01:42:55,472 Selim came and picked me up. 1500 01:42:55,472 --> 01:42:56,512 Selim picked me up. 1501 01:42:56,512 --> 01:42:57,912 Stop, please. 1502 01:42:57,912 --> 01:42:59,813 Then we got on the minibus. 1503 01:42:59,813 --> 01:43:01,393 That's how I went to the airport. 1504 01:43:01,393 --> 01:43:02,592 That's all. 1505 01:43:02,592 --> 01:43:03,743 That's all. 1506 01:43:03,768 --> 01:43:06,768 Did you ever see Ercan and Selim fight before? 1507 01:43:19,028 --> 01:43:20,243 Selim. 1508 01:43:20,268 --> 01:43:21,927 I don't remember. 1509 01:43:21,927 --> 01:43:23,688 Maybe, I don't know. 1510 01:43:23,688 --> 01:43:25,688 Please, let's call an ambulance, look. 1511 01:43:25,688 --> 01:43:26,747 Please. 1512 01:43:26,747 --> 01:43:29,127 You will tell all of this in court. 1513 01:43:29,127 --> 01:43:32,127 Understood? 1514 01:43:32,275 --> 01:43:33,561 Good. 1515 01:43:33,586 --> 01:43:36,586 Give me the handkerchief. 1516 01:43:36,840 --> 01:43:39,402 If you're lying... 1517 01:43:39,426 --> 01:43:42,345 ...first Harun, then your mother... 1518 01:43:42,345 --> 01:43:43,345 ...that... 1519 01:43:43,345 --> 01:43:46,225 ...that crazy woman who's going to be your aunt, that Selem... 1520 01:43:46,225 --> 01:43:50,225 ...whatever you love, I'll take everything from you one by one. 1521 01:43:52,640 --> 01:43:55,645 We don't want to relive these terrible moments, do we? 1522 01:43:55,645 --> 01:43:56,485 Huh? 1523 01:43:56,485 --> 01:43:57,666 Good. 1524 01:43:57,666 --> 01:43:59,826 Harun, are you okay? 1525 01:43:59,826 --> 01:44:02,826 Give me your hand. 1526 01:44:04,059 --> 01:44:05,628 Yes. 1527 01:44:05,653 --> 01:44:08,073 Now, this idiot was abandoned by his wife. 1528 01:44:08,073 --> 01:44:09,233 So he committed suicide. 1529 01:44:09,233 --> 01:44:10,972 But he couldn't manage it. 1530 01:44:10,972 --> 01:44:12,552 We came here to save him. 1531 01:44:12,552 --> 01:44:14,512 Understood? 1532 01:44:14,512 --> 01:44:17,893 Now you can call an ambulance. 1533 01:44:17,893 --> 01:44:18,752 Harun. 1534 01:44:18,752 --> 01:44:20,292 Harun, my dear, are you okay? 1535 01:44:20,292 --> 01:44:20,752 I'm calling. 1536 01:44:20,752 --> 01:44:22,733 I'm calling, I'm calling, I'm calling. 1537 01:44:22,733 --> 01:44:23,733 Brother, I'm calling. 1538 01:44:23,733 --> 01:44:25,012 Harun. 1539 01:44:25,012 --> 01:44:27,073 Sister, I'm calling, sister. 1540 01:44:27,073 --> 01:44:27,672 Okay, calm down. 1541 01:44:27,672 --> 01:44:29,472 Sister. 1542 01:44:29,472 --> 01:44:32,472 Sister. 1543 01:45:08,051 --> 01:45:11,891 Your Honor, the witness the court summoned has returned to the country. 1544 01:45:11,891 --> 01:45:14,891 Let's bring the witness into the courtroom. 1545 01:45:41,194 --> 01:45:43,354 Witness Meyra Aksel Keskin... 1546 01:45:43,354 --> 01:45:46,895 ...because there is a marital bond between you and the defendant... 1547 01:45:46,895 --> 01:45:49,414 ...according to the Turkish Criminal Procedure Law... 1548 01:45:49,414 --> 01:45:52,895 ...you have the right to refuse to testify. 1549 01:45:52,895 --> 01:45:55,875 Do you still want to testify despite this? 1550 01:45:55,875 --> 01:45:59,560 Yes, Your Honor, I want to testify. 1551 01:46:03,880 --> 01:46:06,880 Tell us, what did you see that night? 1552 01:46:11,283 --> 01:46:14,283 I wasn't there at the time of the murder. 1553 01:46:15,000 --> 01:46:16,238 When I entered the house... 1554 01:46:16,262 --> 01:46:19,262 ...I encountered Ercan's lifeless body. 1555 01:46:21,702 --> 01:46:23,545 Selim was also there. 1556 01:46:23,569 --> 01:46:25,298 He was with me. 1557 01:46:25,323 --> 01:46:28,323 Was there any hostility between the defendant and the victim? 1558 01:46:32,850 --> 01:46:35,850 Yes, they had a hostility. 1559 01:46:36,725 --> 01:46:39,725 It was a hostility originating from Ercan. 1560 01:46:39,842 --> 01:46:41,481 Your Honor... 1561 01:46:41,506 --> 01:46:45,466 ...we had previously submitted the video and audio file as evidence. 1562 01:46:45,466 --> 01:46:48,826 It has been clearly seen that the defendant had hostility with the victim not only on a verbal level... 1563 01:46:48,826 --> 01:46:52,485 ...but also physically. 1564 01:46:52,485 --> 01:46:56,565 This image we presented is an important indication of the defendant's intent to kill the victim... 1565 01:46:56,565 --> 01:46:58,605 ...important indication. 1566 01:46:58,605 --> 01:47:02,746 When the witness statement and visual evidence are evaluated together... 1567 01:47:02,746 --> 01:47:05,746 ...the result of the forensic evaluation will be submitted to the court. 1568 01:47:06,699 --> 01:47:09,399 The witness's statement has been recorded in the file. 1569 01:47:09,399 --> 01:47:12,100 Because the witness did not personally witness the murder... 1570 01:47:12,100 --> 01:47:15,100 ...it has been deemed appropriate to collect evidence at a more advanced level. 1571 01:47:16,760 --> 01:47:19,760 The hearing has been adjourned to a later date. 1572 01:47:41,445 --> 01:47:45,246 Dilşah Hanım testified against Selim. 1573 01:47:45,246 --> 01:47:48,246 She said that Selim was at home that night. 1574 01:48:08,422 --> 01:48:12,395 He's at home. He destroyed the evidence. 1575 01:48:12,395 --> 01:48:13,195 His wife said so. 1576 01:48:13,195 --> 01:48:16,195 Tell me, what else do you want to hear? 1577 01:48:16,359 --> 01:48:18,336 Did she see him killing? 1578 01:48:18,336 --> 01:48:19,855 I'm telling you, he's at home. 1579 01:48:19,855 --> 01:48:20,836 What do you want to hear? 1580 01:48:20,836 --> 01:48:23,541 Should we write it on the man's forehead? 1581 01:48:23,564 --> 01:48:26,564 Are you going to help me? 1582 01:48:35,664 --> 01:48:41,329 Too bad, I was starting to like this lawyer, even though he was naughty sometimes. 1583 01:48:44,006 --> 01:48:46,444 The lawyer is yours now. 1584 01:48:46,444 --> 01:48:48,585 How are we going to get him out of the cell, brother? 1585 01:48:48,585 --> 01:48:51,585 We'll find a way. 1586 01:49:05,143 --> 01:49:07,442 Brother, uh... 1587 01:49:07,466 --> 01:49:09,632 ...the prison director... 1588 01:49:09,657 --> 01:49:13,676 ...requested from the prosecutor's office that you be transferred from the cell to the ward... 1589 01:49:13,676 --> 01:49:15,716 ...the prosecutor's office approved it, here you go. 1590 01:49:15,716 --> 01:49:18,716 Let them do whatever they want, I don't care. 1591 01:49:22,194 --> 01:49:25,417 Uh, Selim, I'm going to get out of here... 1592 01:49:25,417 --> 01:49:29,356 ...I'll leave. Uh, I'll go and find Meyra. 1593 01:49:29,356 --> 01:49:31,676 I mean, maybe in her statement, she might put you in a difficult situation... 1594 01:49:31,676 --> 01:49:33,936 Don't you dare do such a thing. 1595 01:49:33,936 --> 01:49:35,479 Don't. 1596 01:49:35,503 --> 01:49:36,384 Brother. 1597 01:49:36,384 --> 01:49:39,384 You will not talk to Meyra, Furkan. 1598 01:50:32,574 --> 01:50:35,574 Here you go, my dear brother, plain. 1599 01:50:36,515 --> 01:50:39,774 Let the lawyer drink a bitter coffee with us. 1600 01:50:39,774 --> 01:50:41,975 Of course, of course. 1601 01:50:41,975 --> 01:50:44,975 We will drink. 1602 01:51:30,381 --> 01:51:33,381 Meyra. 1603 01:51:34,578 --> 01:51:36,172 Where are you going like this? 1604 01:51:36,172 --> 01:51:37,132 I'm leaving, aunt. 1605 01:51:37,132 --> 01:51:37,993 I can't stay in this house anymore. 1606 01:51:37,993 --> 01:51:39,832 Don't be ridiculous, I won't let you go anywhere. 1607 01:51:39,832 --> 01:51:41,092 You haven't even recovered yet. 1608 01:51:41,092 --> 01:51:42,932 What recovery, aunt? 1609 01:51:42,932 --> 01:51:46,132 Tell me one reason why I should stay here after today. 1610 01:51:46,132 --> 01:51:47,493 Tell me one reason. 1611 01:51:47,493 --> 01:51:49,752 Come on, let's sit down now, let's talk. 1612 01:51:49,752 --> 01:51:51,493 Tell me, what happened, what's done? 1613 01:51:51,493 --> 01:51:52,372 There's nothing to talk about. 1614 01:51:52,372 --> 01:51:53,493 Yeliz, okay. 1615 01:51:53,493 --> 01:51:54,552 Okay, don't insist. 1616 01:51:54,552 --> 01:51:55,193 Leave it. 1617 01:51:55,193 --> 01:51:56,372 Leave it, she wants to leave. 1618 01:51:56,372 --> 01:51:59,372 Zuhal. 1619 01:52:00,000 --> 01:52:03,000 Zuhal. 1620 01:52:03,038 --> 01:52:05,636 Zuhal. 1621 01:52:05,659 --> 01:52:08,680 The man is a murderer, I don't understand this insistence. 1622 01:52:08,680 --> 01:52:10,699 You're still talking. 1623 01:52:10,699 --> 01:52:12,800 Don't you have any shame? 1624 01:52:12,800 --> 01:52:15,800 Shut your mouth, you yellow viper. 1625 01:53:16,743 --> 01:53:19,367 Who are you? 1626 01:53:19,390 --> 01:53:21,815 What? 1627 01:53:21,840 --> 01:53:24,840 A second knife was found? 1628 01:53:26,399 --> 01:53:28,775 How? 1629 01:53:28,800 --> 01:53:31,800 Are you sure it's the murder weapon? 1630 01:53:33,524 --> 01:53:36,699 Then the lawyer is innocent. 1631 01:54:04,220 --> 01:54:07,220 Wait. 1632 01:54:14,380 --> 01:54:16,100 The defendant is Selim Keskin. 1633 01:54:16,100 --> 01:54:19,539 The discovery of two different weapons in separate locations. 1634 01:54:19,539 --> 01:54:23,800 However, the forensic report indicates that the knife with the defendant's fingerprints... 1635 01:54:23,800 --> 01:54:25,619 ...was not the murder weapon... 1636 01:54:25,619 --> 01:54:30,579 ...and the murder weapon cannot be definitively linked to the defendant... 1637 01:54:30,579 --> 01:54:33,159 ...the witness statements are contradictory... 1638 01:54:33,159 --> 01:54:36,159 ...and due to the lack of concrete evidence... 1639 01:54:36,159 --> 01:54:38,659 ...the defendant benefits from the doubt. 1640 01:54:38,659 --> 01:54:42,399 According to the principle, the defendant will be tried without arrest... 1641 01:55:07,266 --> 01:55:10,266 Selim, are you okay, brother? 1642 01:55:13,708 --> 01:55:15,846 Honestly, get well soon, what can I say? 1643 01:55:15,846 --> 01:55:18,146 We've been through a very big ordeal. 1644 01:55:18,146 --> 01:55:20,389 Thank God. 1645 01:55:20,412 --> 01:55:23,715 Nothing is over, Furkan, we haven't overcome anything. 1646 01:55:24,587 --> 01:55:26,987 In the middle of four walls with no door... 1647 01:55:26,987 --> 01:55:29,545 ...we will either jump out or die. 1648 01:55:29,569 --> 01:55:32,569 That's what's happening. 1649 01:55:37,810 --> 01:55:40,590 Oh my God, thank God. 1650 01:55:40,590 --> 01:55:43,810 God, I thank you, my son. 1651 01:55:43,810 --> 01:55:46,810 My dear, my mom. 1652 01:56:19,002 --> 01:56:20,341 What are you doing? 1653 01:56:20,341 --> 01:56:21,962 Let's go. 1654 01:56:21,962 --> 01:56:22,282 Come on. 1655 01:56:22,282 --> 01:56:23,641 Let's go, come on. 1656 01:56:23,641 --> 01:56:24,141 Come on. 1657 01:56:24,141 --> 01:56:25,141 My son, come. 1658 01:56:25,141 --> 01:56:26,662 Come, come my beautiful, come. 1659 01:56:26,662 --> 01:56:28,502 Come, my mother's beautiful child, come. 1660 01:56:28,502 --> 01:56:29,481 Are you hungry? 1661 01:56:29,481 --> 01:56:30,381 Will you eat something? 1662 01:56:30,381 --> 01:56:31,122 We are hungry, we will eat. 1663 01:56:31,122 --> 01:56:32,721 Come on, come on my dear, let's eat. 1664 01:56:32,721 --> 01:56:35,721 Let's eat, we'll eat something. 1665 01:57:02,288 --> 01:57:04,560 These fabric samples are insufficient. 1666 01:57:04,585 --> 01:57:05,904 Don't we have another alternative? 1667 01:57:05,904 --> 01:57:07,965 Meyra, I have another alternative in the car. 1668 01:57:07,965 --> 01:57:10,965 I'll get it right away. 1669 01:57:19,315 --> 01:57:22,315 Hümeyra Aksel Keskin. 1670 01:58:48,832 --> 01:58:51,694 What was the need for so much mystery? 1671 01:58:51,717 --> 01:58:54,717 You could have looked on the directory. 1672 01:58:54,947 --> 01:58:57,947 I wanted to talk face to face. 1673 01:59:02,350 --> 01:59:05,409 You called me to pour out your feelings, it's obvious. 1674 01:59:07,216 --> 01:59:10,216 Of course, it's your right. 1675 01:59:12,908 --> 01:59:14,747 I'm curious about one thing, Meyra. 1676 01:59:14,747 --> 01:59:17,747 What you said in court that day... 1677 01:59:18,689 --> 01:59:21,689 Or rather, what you didn't say. 1678 01:59:22,225 --> 01:59:25,122 I had to. 1679 01:59:25,146 --> 01:59:27,996 You had to. 1680 01:59:28,020 --> 01:59:31,020 Why? 1681 01:59:32,625 --> 01:59:35,625 Because you really don't remember anything, or...? 1682 01:59:36,105 --> 01:59:39,105 ...or is it because you're trying to protect someone else? 1683 01:59:48,296 --> 01:59:51,296 Do you think I could be a killer, Meyra? 1684 01:59:57,849 --> 02:00:01,868 I think I should just tell you what you want to hear, Selim. 1685 02:00:02,367 --> 02:00:05,002 Yes, you're right. 1686 02:00:05,027 --> 02:00:08,726 I betrayed you in court. 1687 02:00:08,726 --> 02:00:11,024 I didn't say my husband wouldn't do it. 1688 02:00:11,048 --> 02:00:14,048 I didn't tell the truth. 1689 02:00:14,439 --> 02:00:16,693 Is this it? 1690 02:00:16,716 --> 02:00:18,876 Is this what you want to hear? 1691 02:00:18,899 --> 02:00:21,760 No. 1692 02:00:21,783 --> 02:00:23,971 Furkan... 1693 02:00:23,996 --> 02:00:26,992 ...I'm going to ask you for something. 1694 02:00:27,015 --> 02:00:29,079 But no one will know. 1695 02:00:29,079 --> 02:00:30,792 Okay. 1696 02:00:30,815 --> 02:00:33,271 That night, the night of the incident... 1697 02:00:33,296 --> 02:00:35,412 ...the handle of our garage was broken. 1698 02:00:35,435 --> 02:00:37,536 Someone had obviously forced it. 1699 02:00:37,536 --> 02:00:39,756 Have the fingerprints on it examined... 1700 02:00:39,756 --> 02:00:42,756 ...whoever those prints belong to is the killer. 1701 02:00:45,796 --> 02:00:50,055 I want you to say that even though I knew Harun did it, I targeted you instead of him. 1702 02:00:50,055 --> 02:00:51,876 I want you to say it. 1703 02:00:51,876 --> 02:00:54,876 Come on, say it. 118725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.