All language subtitles for Aşk ve Gözyaşi Episode 05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,799 --> 00:01:39,896 Yes, Selim. 2 00:01:39,920 --> 00:01:41,536 Are you okay, Grandpa Çetin? 3 00:01:41,560 --> 00:01:44,335 If Dilşah Hanım is with you, just listen to me without letting her know. 4 00:01:44,359 --> 00:01:46,656 Dilşah is the one who set up the conspiracy, even that guy called Ercan. 5 00:01:46,680 --> 00:01:48,736 They are most likely the ones who filed the complaint with the prosecutor's office. 6 00:01:48,760 --> 00:01:51,016 They are also the ones who cut the fence at the hunting lodge. 7 00:01:51,040 --> 00:01:52,079 We also have proof. 8 00:01:52,079 --> 00:01:53,896 Grandpa! 9 00:01:53,920 --> 00:01:56,920 Grandpa! 10 00:01:57,560 --> 00:01:59,280 Get in the car, let's go quickly. 11 00:01:59,280 --> 00:02:02,280 Quick, quick! 12 00:02:15,120 --> 00:02:17,895 Check... 13 00:02:17,919 --> 00:02:20,919 …mate. 14 00:02:23,039 --> 00:02:24,895 Are you okay? 15 00:02:24,919 --> 00:02:27,919 You're not, are you? 16 00:02:28,439 --> 00:02:31,439 Yes, this is what this drug does. 17 00:02:32,400 --> 00:02:34,936 Once it enters the circulatory system... 18 00:02:34,960 --> 00:02:37,960 ...it slowly paralyzes you within two minutes. 19 00:02:38,560 --> 00:02:40,415 Honestly, it's true. 20 00:02:40,439 --> 00:02:43,439 I can't believe it. 21 00:02:45,439 --> 00:02:48,439 But... 22 00:02:48,560 --> 00:02:51,560 ...don't worry. 23 00:02:51,639 --> 00:02:54,496 You won't die right away. 24 00:02:54,520 --> 00:02:56,975 If you die right away... 25 00:02:57,000 --> 00:03:00,319 ...our marriage won't do me any good. 26 00:03:04,360 --> 00:03:06,000 Oh, I'm your wife now, huh? 27 00:03:06,000 --> 00:03:09,680 Great. 28 00:03:10,120 --> 00:03:12,455 So, regarding you... 29 00:03:12,479 --> 00:03:15,479 ...I am your legal guardian in the decisions to be made. 30 00:03:16,400 --> 00:03:18,496 Isn't it wonderful? 31 00:03:18,520 --> 00:03:21,520 Yes. 32 00:03:23,319 --> 00:03:26,319 That's why you need to be in a coma for a while. 33 00:03:27,159 --> 00:03:28,936 Not a long time. 34 00:03:28,960 --> 00:03:30,376 A few months is enough for me. 35 00:03:30,400 --> 00:03:33,336 Please, I beg you, for my sake. 36 00:03:33,360 --> 00:03:36,360 Mr. Çetin. 37 00:03:36,960 --> 00:03:39,816 Now look at the bright side. 38 00:03:39,840 --> 00:03:42,840 What is a few months? 39 00:03:45,520 --> 00:03:48,015 I... 40 00:03:48,039 --> 00:03:51,039 Thirty years. 41 00:03:51,319 --> 00:03:56,120 I had to live with a disgusting man like you who ruined my family. 42 00:04:00,560 --> 00:04:02,159 So a few months is nothing. 43 00:04:02,159 --> 00:04:05,159 What is time anyway? 44 00:04:17,920 --> 00:04:18,720 Hello. 45 00:04:18,720 --> 00:04:20,720 Mr. Ercan, the drug you gave me last time... 46 00:04:20,720 --> 00:04:23,456 ...you wanted me to research it in more detail yesterday. 47 00:04:23,480 --> 00:04:27,360 Yes, is it really used for patients with tumors? 48 00:04:27,720 --> 00:04:29,055 Unfortunately, Mr. Ercan. 49 00:04:29,079 --> 00:04:31,199 It blurs memory in patients with malignant brain tumors... 50 00:04:31,199 --> 00:04:32,680 ...to prevent valiscyontations. 51 00:04:32,680 --> 00:04:35,336 A drug used for. 52 00:04:35,360 --> 00:04:37,055 I understand. 53 00:04:37,079 --> 00:04:40,079 Are you sure? 54 00:04:47,439 --> 00:04:50,439 Meyra, are you okay? 55 00:04:51,800 --> 00:04:54,800 I'm fine, let me get some water. 56 00:04:57,720 --> 00:05:00,720 Meyra. 57 00:05:02,079 --> 00:05:05,079 Dad. 58 00:05:07,480 --> 00:05:10,480 Dad. 59 00:05:25,040 --> 00:05:28,040 Meyra! 60 00:05:29,480 --> 00:05:32,480 Meyra! 61 00:05:42,079 --> 00:05:43,040 Dad. 62 00:05:43,040 --> 00:05:46,040 Oh, no way! 63 00:06:00,199 --> 00:06:01,975 Ah, Mr. Çetin! 64 00:06:02,000 --> 00:06:04,255 Mr. Çetin, what's wrong? 65 00:06:04,279 --> 00:06:05,975 What's wrong, Çetin? 66 00:06:06,000 --> 00:06:06,519 Dad. 67 00:06:06,519 --> 00:06:07,656 Mr. Çetin. 68 00:06:07,680 --> 00:06:08,336 Dad. 69 00:06:08,360 --> 00:06:09,935 Mr. Çetin. 70 00:06:09,959 --> 00:06:10,855 Dad. 71 00:06:10,879 --> 00:06:12,055 Get out of here! 72 00:06:12,079 --> 00:06:13,375 My dear dad. 73 00:06:13,399 --> 00:06:15,216 Dad. 74 00:06:15,240 --> 00:06:16,456 What did you do to my dad? 75 00:06:16,480 --> 00:06:17,480 I don't know, what happened? 76 00:06:17,480 --> 00:06:20,255 It happened suddenly. 77 00:06:20,279 --> 00:06:20,839 Dad. 78 00:06:20,839 --> 00:06:23,839 My dear dad. 79 00:06:39,480 --> 00:06:41,096 Welcome. 80 00:06:41,120 --> 00:06:43,120 I came at this hour, I'm disturbing you but... 81 00:06:43,120 --> 00:06:46,120 Don't be silly, come in. 82 00:06:47,759 --> 00:06:50,759 Come in. 83 00:06:55,040 --> 00:06:58,040 I... 84 00:06:58,800 --> 00:07:01,800 Are you okay? 85 00:07:01,959 --> 00:07:04,776 I could be better if you didn't ask me that. 86 00:07:04,800 --> 00:07:06,295 Look... 87 00:07:06,319 --> 00:07:08,055 Don't get angry again, but... 88 00:07:08,079 --> 00:07:09,959 ...I saw a medicine on the table last time. 89 00:07:09,959 --> 00:07:12,959 I take my medication regularly, don't worry. 90 00:07:14,839 --> 00:07:17,839 Besides, we can't talk about my illness every day, Selim. 91 00:07:18,160 --> 00:07:20,935 Selim. 92 00:07:20,959 --> 00:07:23,680 And if you look like you're hearing it for the first time every time... 93 00:07:23,680 --> 00:07:26,680 ...you're just making me sad. 94 00:07:28,480 --> 00:07:30,055 Weren't we going to get through this together? 95 00:07:30,079 --> 00:07:31,199 Selim, my darling. 96 00:07:31,199 --> 00:07:32,935 I will never leave you. 97 00:07:32,959 --> 00:07:35,959 I love you. 98 00:07:43,720 --> 00:07:46,720 Come here, you! 99 00:07:54,199 --> 00:07:55,079 Selim! 100 00:07:55,079 --> 00:07:55,560 Selim! 101 00:07:55,560 --> 00:07:57,279 Selim, what are you doing? 102 00:07:57,279 --> 00:07:58,879 Selim, please! 103 00:07:58,879 --> 00:07:59,480 Please! 104 00:07:59,480 --> 00:08:01,175 Let go! 105 00:08:01,199 --> 00:08:02,896 I'll kill you! 106 00:08:02,920 --> 00:08:05,216 Selim! 107 00:08:05,240 --> 00:08:06,576 What are you doing? 108 00:08:06,600 --> 00:08:08,456 What do you think you're doing? 109 00:08:08,480 --> 00:08:11,480 What are you doing? 110 00:08:11,800 --> 00:08:13,576 Mr. Selim! 111 00:08:13,600 --> 00:08:16,600 Mr. Selim, Mr. Çetin has taken a turn for the worse. 112 00:08:42,000 --> 00:08:44,296 We're still at the hospital, son. 113 00:08:44,320 --> 00:08:45,775 There's no news. 114 00:08:45,799 --> 00:08:47,735 I'll call you again. 115 00:08:47,759 --> 00:08:49,696 I kiss you a lot. 116 00:08:49,720 --> 00:08:52,080 Selim, call the police. 117 00:08:52,080 --> 00:08:53,456 What? 118 00:08:53,480 --> 00:08:55,375 Yes, call the police. 119 00:08:55,399 --> 00:08:58,120 Murder, gang, petty crime, vice squad. 120 00:08:58,120 --> 00:08:59,519 Call whichever police you can find. 121 00:08:59,519 --> 00:09:01,200 There is a notorious criminal here. 122 00:09:01,200 --> 00:09:01,919 Calm down! 123 00:09:01,919 --> 00:09:03,255 I'm sick of you! 124 00:09:03,279 --> 00:09:05,080 He's been blaming me for everything for years! 125 00:09:05,080 --> 00:09:07,159 What kind of way is that to talk to me? 126 00:09:07,159 --> 00:09:09,200 Get the hell out of here if you're bored. 127 00:09:09,200 --> 00:09:10,200 Aunt! 128 00:09:10,200 --> 00:09:12,279 Dilşah Hanım, are you going today too? 129 00:09:12,279 --> 00:09:13,720 We are already on top of it. 130 00:09:13,720 --> 00:09:15,200 We will let you know if anything happens. 131 00:09:15,200 --> 00:09:16,480 The atmosphere is already tense enough. 132 00:09:16,480 --> 00:09:19,480 Who do you think you are to fire me? 133 00:09:20,879 --> 00:09:25,200 If Çetin Bey had heard this man firing me, he would have spat in all your faces. 134 00:09:25,200 --> 00:09:28,200 How is he talking? 135 00:09:28,440 --> 00:09:30,080 I am his wife. 136 00:09:30,080 --> 00:09:30,720 What? 137 00:09:30,720 --> 00:09:32,936 What? 138 00:09:32,960 --> 00:09:35,056 Get a hold of yourselves. 139 00:09:35,080 --> 00:09:38,080 We got married. 140 00:09:39,919 --> 00:09:41,879 What are you saying, Dilşah Hanım? 141 00:09:41,879 --> 00:09:43,655 What marriage? 142 00:09:43,679 --> 00:09:45,759 Would my father marry a woman like you? 143 00:09:45,759 --> 00:09:47,960 You dirty whore, you dirty snake! 144 00:09:47,960 --> 00:09:49,360 You poisoned my father, what did you do? 145 00:09:49,360 --> 00:09:50,696 What did you do to my father? 146 00:09:50,720 --> 00:09:53,535 Aunt, stop! 147 00:09:53,559 --> 00:09:54,895 What is the situation? 148 00:09:54,919 --> 00:09:57,576 Çetin Bey is currently in intensive care. 149 00:09:57,600 --> 00:10:00,096 He had a stroke due to a blood clot in his brain. 150 00:10:00,120 --> 00:10:02,919 Let's get through tonight, I will give you more concrete information tomorrow. 151 00:10:02,919 --> 00:10:05,200 Doctor, I want a toxicology report. 152 00:10:05,200 --> 00:10:06,600 This woman poisoned my father! 153 00:10:06,600 --> 00:10:08,775 Of course, blood tests will be done. 154 00:10:08,799 --> 00:10:11,799 I am my husband's guardian. 155 00:10:14,279 --> 00:10:17,159 He appointed me because he didn't trust his children. 156 00:10:17,159 --> 00:10:20,240 Therefore, from now on, you will deal with me regarding him. 157 00:10:20,240 --> 00:10:21,759 Ladies and gentlemen, I wish you all well. 158 00:10:21,759 --> 00:10:23,320 What is she saying? 159 00:10:23,320 --> 00:10:26,320 What is she saying? 160 00:10:26,840 --> 00:10:29,840 Now you can all get lost. 161 00:10:29,960 --> 00:10:34,159 I swear, I won't leave my father alone with you. 162 00:10:34,240 --> 00:10:35,480 Look, Fuat Bey is here. 163 00:10:35,480 --> 00:10:36,240 There are also guards. 164 00:10:36,240 --> 00:10:37,279 If necessary, we will call Aziz Bey. 165 00:10:37,279 --> 00:10:39,000 He will stay by his side too, but we need to go now. 166 00:10:39,000 --> 00:10:39,159 Come on. 167 00:10:39,159 --> 00:10:41,519 Well, can't we do anything legally, Selim? 168 00:10:41,519 --> 00:10:42,159 What will happen? 169 00:10:42,159 --> 00:10:43,080 Aunt, can't you see? 170 00:10:43,080 --> 00:10:44,279 She has all the trump cards. 171 00:10:44,279 --> 00:10:46,360 We can sue if you want, but we won't get anything. 172 00:10:46,360 --> 00:10:47,735 Listen to me now, please. 173 00:10:47,759 --> 00:10:49,775 She didn't get that document for nothing. 174 00:10:49,799 --> 00:10:50,799 He needs to stay alive. 175 00:10:50,799 --> 00:10:51,495 Come on now. 176 00:10:51,519 --> 00:10:53,000 Okay, okay. 177 00:10:53,000 --> 00:10:54,559 Let's understand first. 178 00:10:54,559 --> 00:10:55,759 Let it be announced. 179 00:10:55,759 --> 00:10:56,919 Let it be explained. 180 00:10:56,919 --> 00:10:59,919 Let's wait a bit. 181 00:11:01,279 --> 00:11:04,015 Thank you, Selim. 182 00:11:04,039 --> 00:11:06,936 We will take care of what comes after this. 183 00:11:06,960 --> 00:11:09,576 Of course, I won't leave you in this state, Meyra. 184 00:11:09,600 --> 00:11:11,535 Whatever happened, happened to us. 185 00:11:11,559 --> 00:11:12,696 We'll solve it. 186 00:11:12,720 --> 00:11:13,936 You've struggled enough already. 187 00:11:13,960 --> 00:11:16,495 I don't want you to struggle in this state. 188 00:11:16,519 --> 00:11:19,495 Meyra, I'm doing these things not for your family, but for you. 189 00:11:19,519 --> 00:11:22,519 You clearly don't remember what happened at home tonight, but I remember what that 190 00:11:22,519 --> 00:11:23,936 scoundrel did. 191 00:11:23,960 --> 00:11:25,216 What did he do? 192 00:11:25,240 --> 00:11:26,655 Ercan, Selim? 193 00:11:26,679 --> 00:11:29,679 What could he have done that you're attacking him like that? 194 00:11:30,320 --> 00:11:31,559 We'll talk at home, come on. 195 00:11:31,559 --> 00:11:34,559 You're not coming home. 196 00:11:34,600 --> 00:11:38,159 You are signing the divorce protocol with the lawyers tomorrow, Selim. 197 00:11:39,440 --> 00:11:41,775 Meyra, why are you doing this? 198 00:11:41,799 --> 00:11:44,799 You wanted to separate, I'm doing what you wanted. 199 00:12:08,399 --> 00:12:10,296 It's a pity, it's a sin. 200 00:12:10,320 --> 00:12:12,120 Does one just put a person out on the street like this? 201 00:12:12,120 --> 00:12:15,799 I mean, if it rains... ...all of these will be ruined. 202 00:12:15,799 --> 00:12:16,759 It's merciless, really. 203 00:12:16,759 --> 00:12:17,735 It's nothing else, huh. 204 00:12:17,759 --> 00:12:19,975 They broke my mirror too. 205 00:12:20,000 --> 00:12:21,279 Dad, what are we going to do? 206 00:12:21,279 --> 00:12:22,559 It looks like it's going to rain. 207 00:12:22,559 --> 00:12:23,456 What are we going to do, daughter? 208 00:12:23,480 --> 00:12:24,919 Hold the edge of that gazebo 209 00:12:24,919 --> 00:12:26,216 let's toss the gazebo. 210 00:12:26,240 --> 00:12:29,480 You also go get tarpaulin from Rahmi Abi, from the hardware store, to put on top of this. 211 00:12:30,639 --> 00:12:32,240 Wait, Dad, let's carry it first, then we'll get it. 212 00:12:32,240 --> 00:12:32,679 Come on then. 213 00:12:32,679 --> 00:12:33,615 Emin! 214 00:12:33,639 --> 00:12:37,480 Kids, come here, there's news on TV about Çetin Bey. 215 00:12:37,679 --> 00:12:40,679 Leave them, come on, quickly! 216 00:12:40,840 --> 00:12:43,416 What does it say, Mom! What's the news? 217 00:12:43,440 --> 00:12:48,200 Aksel Holding's chairman, Çetin Aksel, had a heart attack last night and was taken to the hospital. 218 00:12:49,720 --> 00:12:53,519 Close sources say that Çetin Aksel, who is struggling for his life in intensive care... 219 00:12:53,720 --> 00:12:55,799 ...although they say his health condition is serious... 220 00:12:55,799 --> 00:12:59,039 ...Aksel Group and doctors have not yet made an official statement. 221 00:12:59,840 --> 00:13:03,200 Look at the situation the huge Aksel family has fallen into. 222 00:13:04,159 --> 00:13:06,416 What goes around comes around, Dad. 223 00:13:06,440 --> 00:13:09,015 They say that only God is infallible. 224 00:13:09,039 --> 00:13:11,336 Eda, shame on you, girl! 225 00:13:11,360 --> 00:13:13,360 You're almost going to say serves them right, huh? 226 00:13:13,360 --> 00:13:15,279 I won't say good for them, my dear, 227 00:13:15,279 --> 00:13:17,200 but just yesterday they kicked us out. 228 00:13:17,200 --> 00:13:18,816 This is what happened today. 229 00:13:18,840 --> 00:13:21,056 I mean, I'm talking about divine justice. 230 00:13:21,080 --> 00:13:23,375 Oh, okay! 231 00:13:23,399 --> 00:13:26,399 Come on, let's go carry these things! 232 00:13:30,600 --> 00:13:31,975 Eda. 233 00:13:32,000 --> 00:13:35,000 Hey, can you do my hair? 234 00:13:35,840 --> 00:13:36,480 What? 235 00:13:36,480 --> 00:13:37,960 I'm saying, can you do my hair? 236 00:13:37,960 --> 00:13:41,039 But make it something stylish and pretty, okay? 237 00:13:41,039 --> 00:13:42,120 Mom, are you okay? 238 00:13:42,120 --> 00:13:44,559 The village is burning, and the madman is combing his hair. 239 00:13:44,559 --> 00:13:45,600 Good heavens! 240 00:13:45,600 --> 00:13:46,759 Where did that come from now? 241 00:13:46,759 --> 00:13:48,240 What does hair have to do with our topic? 242 00:13:48,240 --> 00:13:50,840 The only time you've had your hair done was for Selim's wedding. 243 00:13:50,840 --> 00:13:52,799 Honey, my dear, for God's sake. 244 00:13:52,799 --> 00:13:54,679 Am I supposed to go out to see people like this? 245 00:13:54,679 --> 00:13:57,535 Just do it. 246 00:13:57,559 --> 00:14:00,056 Mom, I'm scared. 247 00:14:00,080 --> 00:14:01,240 I'm really scared. 248 00:14:01,240 --> 00:14:02,840 You've gone crazy, completely crazy. 249 00:14:02,840 --> 00:14:04,576 Girl, stop fooling around. 250 00:14:04,600 --> 00:14:05,440 I'm not crazy. 251 00:14:05,440 --> 00:14:07,176 I'm perfectly sane. 252 00:14:07,200 --> 00:14:08,039 We need to go. 253 00:14:08,039 --> 00:14:10,600 We need to say get well soon to these people in this situation. 254 00:14:10,600 --> 00:14:11,320 It's a shame. 255 00:14:11,320 --> 00:14:13,456 We are still family no matter what. 256 00:14:13,480 --> 00:14:16,015 Come on, just do my hair. 257 00:14:16,039 --> 00:14:16,919 Oh, she's still staring. 258 00:14:16,919 --> 00:14:17,919 Come on, girl! 259 00:14:17,919 --> 00:14:20,919 Good heavens! 260 00:14:30,120 --> 00:14:32,936 Dad, what's the situation? 261 00:14:32,960 --> 00:14:35,056 We talked, we talked. 262 00:14:35,080 --> 00:14:36,096 And? 263 00:14:36,120 --> 00:14:38,456 We talked to the nurse, we talked to the hospital. 264 00:14:38,480 --> 00:14:40,375 We also talked to the police authorities. 265 00:14:40,399 --> 00:14:42,056 My dad's condition is stable. 266 00:14:42,080 --> 00:14:44,855 Don't worry, they'll keep giving me information. 267 00:14:44,879 --> 00:14:46,960 Okay, did you mention that he might have been poisoned? 268 00:14:46,960 --> 00:14:48,559 I did, would I not? 269 00:14:48,559 --> 00:14:49,696 I told them. 270 00:14:49,720 --> 00:14:52,320 They will do a thorough investigation, they will look at 271 00:14:52,320 --> 00:14:53,279 the results accordingly. 272 00:14:53,279 --> 00:14:56,480 After that, they'll take a look at the house, etc. 273 00:14:57,639 --> 00:15:00,456 Harun, now let's go... 274 00:15:00,480 --> 00:15:03,216 ...let's check up on grandpa at the hospital. 275 00:15:03,240 --> 00:15:04,176 Okay. 276 00:15:04,200 --> 00:15:06,655 I can't believe it! 277 00:15:06,679 --> 00:15:09,200 Why would Dilşah do such a thing? 278 00:15:09,200 --> 00:15:11,775 Well, your aunt warned you for years. 279 00:15:11,799 --> 00:15:13,535 Are you just realizing it now? 280 00:15:13,559 --> 00:15:15,375 See, she was right. 281 00:15:15,399 --> 00:15:17,456 Who knows what else she did behind our backs. 282 00:15:17,480 --> 00:15:19,096 Only Selim believed me. 283 00:15:19,120 --> 00:15:22,120 If it weren't for him, I would have gone crazy among you. 284 00:15:22,799 --> 00:15:24,135 Selim knows everything. 285 00:15:24,159 --> 00:15:26,696 He will reveal all her secrets one by one. 286 00:15:26,720 --> 00:15:27,416 That woman's. 287 00:15:27,440 --> 00:15:29,816 The boza seller's witness is the wine seller. 288 00:15:29,840 --> 00:15:32,960 She was waiting for a chance to clear her name, and her plans were fueled. 289 00:15:33,120 --> 00:15:36,056 For God's sake, one "enough" is enough! 290 00:15:36,080 --> 00:15:38,679 Selim this, Selim that, Selim this, Selim that! 291 00:15:38,679 --> 00:15:41,360 My father is struggling for his life there. 292 00:15:41,360 --> 00:15:45,039 If she went and got married without any of us knowing, you're still talking about Selim. 293 00:15:47,080 --> 00:15:48,960 What secrets? What is this supposed secret? 294 00:15:48,960 --> 00:15:49,720 What do you know? 295 00:15:49,720 --> 00:15:51,576 This time I will come with proof. 296 00:15:51,600 --> 00:15:54,600 Then you will apologize to me one by one. 297 00:15:54,679 --> 00:15:56,456 Daughter... 298 00:15:56,480 --> 00:15:57,840 ...did you talk to Selim? 299 00:15:57,840 --> 00:15:58,639 Did he seem to know anything? 300 00:15:58,639 --> 00:15:59,960 I don't know anything, Dad. 301 00:15:59,960 --> 00:16:00,799 Call him yourself and ask. 302 00:16:00,799 --> 00:16:02,775 Why are you getting mad at me now? 303 00:16:02,799 --> 00:16:04,456 What did I say to you? 304 00:16:04,480 --> 00:16:06,096 Oh my God! 305 00:16:06,120 --> 00:16:06,975 Get up, Harun! 306 00:16:07,000 --> 00:16:09,336 Get up, come on, we're going to my dad. 307 00:16:09,360 --> 00:16:10,296 Come on, let's go. 308 00:16:10,320 --> 00:16:11,975 Okay, should I put Peri to bed, Dad? 309 00:16:12,000 --> 00:16:12,855 We just got here. 310 00:16:12,879 --> 00:16:14,655 She can't sleep without me. 311 00:16:14,679 --> 00:16:16,296 Come on, okay. 312 00:16:16,320 --> 00:16:19,320 Bye bye! 313 00:16:20,080 --> 00:16:23,080 Okay, okay. 314 00:16:24,519 --> 00:16:27,639 Hey, why are you looking at the child so harshly? 315 00:16:28,679 --> 00:16:30,600 What am I even saying in this house? 316 00:16:30,600 --> 00:16:33,600 What am I even saying in this house? 317 00:16:44,000 --> 00:16:44,879 Get ready. 318 00:16:44,879 --> 00:16:47,879 You will get out of that house at the first chance you get! 319 00:17:05,079 --> 00:17:07,976 You must be thinking what kind of family have I fallen into, right? 320 00:17:08,000 --> 00:17:11,000 I'm sorry. 321 00:17:16,039 --> 00:17:18,576 Look, what happened at home stressed you out a lot. 322 00:17:18,599 --> 00:17:20,776 I'm aware. 323 00:17:20,799 --> 00:17:22,079 But everything will be better. 324 00:17:22,079 --> 00:17:23,855 I promise you. 325 00:17:23,880 --> 00:17:26,880 No, I'm thinking about you. 326 00:17:27,720 --> 00:17:29,935 Look, Harun! 327 00:17:29,960 --> 00:17:33,599 From now on, everything can get much more difficult. 328 00:17:34,519 --> 00:17:37,016 Prepare everything for yourself. 329 00:17:37,039 --> 00:17:37,720 Okay? 330 00:17:37,720 --> 00:17:39,056 My love. 331 00:17:39,079 --> 00:17:41,336 My one and only. 332 00:17:41,359 --> 00:17:44,839 You and our fairy girl. 333 00:17:47,359 --> 00:17:51,680 As long as you are by my side, I have nothing to fear. 334 00:17:52,440 --> 00:17:54,895 Okay? 335 00:17:54,920 --> 00:17:57,920 I'm so glad you exist. 336 00:18:09,200 --> 00:18:11,655 You also rest well, okay? 337 00:18:11,680 --> 00:18:14,680 I'm going to the company and coming back. 338 00:18:23,519 --> 00:18:26,519 My dear, don't worry! 339 00:18:27,599 --> 00:18:29,935 Look, I'll be back before Peri wakes up, okay? 340 00:18:29,960 --> 00:18:32,960 Don't worry. 341 00:18:42,240 --> 00:18:45,240 Is everything ending, is it definite? 342 00:18:50,880 --> 00:18:51,240 Yes. 343 00:18:51,240 --> 00:18:54,240 You be ready. 344 00:19:10,200 --> 00:19:13,440 My dear Dilşah, I bought you something. 345 00:19:14,559 --> 00:19:17,056 I thought you might not have had breakfast. 346 00:19:17,079 --> 00:19:19,816 Now, you need energy today. 347 00:19:19,839 --> 00:19:22,839 The Akseller family might come at you. 348 00:19:22,960 --> 00:19:24,976 But... 349 00:19:25,000 --> 00:19:28,359 ...let inspiration flow from the power of patience and determination. 350 00:19:33,599 --> 00:19:34,400 Where is 351 00:19:34,400 --> 00:19:35,175 Akseller? 352 00:19:35,200 --> 00:19:36,455 I didn't see anyone. 353 00:19:36,480 --> 00:19:38,319 Dilşah sent everyone away. 354 00:19:38,319 --> 00:19:41,319 Coffee... 355 00:19:42,400 --> 00:19:44,655 What happened to your face? 356 00:19:44,680 --> 00:19:47,680 Where is everyone, are you going to answer me? 357 00:19:48,000 --> 00:19:49,976 Forget about everyone now. 358 00:19:50,000 --> 00:19:51,319 We have other things to do. 359 00:19:51,319 --> 00:19:53,256 Did you sign the signature? 360 00:19:53,279 --> 00:19:55,895 Everything will be ready by tomorrow morning. 361 00:19:55,920 --> 00:19:58,920 Yes. 362 00:20:01,279 --> 00:20:03,816 Akseller can't do anything anymore. 363 00:20:03,839 --> 00:20:08,200 Tomorrow we will bid them farewell from their past lives and those icy homes. 364 00:20:09,599 --> 00:20:12,415 They will be completely out of our lives now. 365 00:20:12,440 --> 00:20:15,440 This eviction thing has to wait a little bit. 366 00:20:15,759 --> 00:20:16,816 Why is that? 367 00:20:16,839 --> 00:20:18,576 There's a situation with Meyra. 368 00:20:18,599 --> 00:20:21,599 I need to understand exactly what it is. 369 00:20:23,240 --> 00:20:25,336 Can we talk about this later? 370 00:20:25,359 --> 00:20:27,415 There's nothing we'll talk about later. 371 00:20:27,440 --> 00:20:29,336 I said what I had to say. 372 00:20:29,359 --> 00:20:32,359 Enjoy your meal. 373 00:20:35,559 --> 00:20:39,000 So, was Ercan's obsession with Meyra always like this, really? 374 00:20:40,519 --> 00:20:42,536 I'm really very surprised. 375 00:20:42,559 --> 00:20:45,640 While everything was going exactly as planned, this thing he did... 376 00:20:46,319 --> 00:20:48,576 ...I can't make sense of it. 377 00:20:48,599 --> 00:20:51,175 What you call passion is temporary. 378 00:20:51,200 --> 00:20:54,200 His passion will come and go. 379 00:20:56,400 --> 00:21:01,240 They will leave without leaving a trace in our lives. 380 00:21:02,359 --> 00:21:03,576 Hopefully. 381 00:21:03,599 --> 00:21:06,599 I'm very happy that I'm not your enemy. 382 00:21:36,680 --> 00:21:38,576 Have a good day, girl. 383 00:21:38,599 --> 00:21:41,296 I came to see Zuhal Hanım. 384 00:21:41,319 --> 00:21:42,920 Oh, it's me, Menekşe. 385 00:21:42,920 --> 00:21:45,415 I'm Selim Bey's mother. 386 00:21:45,440 --> 00:21:46,920 Come in. 387 00:21:46,920 --> 00:21:49,920 Thank you. 388 00:22:08,119 --> 00:22:11,319 Welcome. Don't be disturbed, please come in. 389 00:22:15,039 --> 00:22:16,655 Oh! 390 00:22:16,680 --> 00:22:18,400 Oh my, get well soon! 391 00:22:18,400 --> 00:22:19,976 We were so sorry! 392 00:22:20,000 --> 00:22:22,440 Forgive us for coming without notice. 393 00:22:22,440 --> 00:22:24,536 I was caught unprepared too. 394 00:22:24,559 --> 00:22:25,559 I kept you waiting. 395 00:22:25,559 --> 00:22:27,256 Oh, how could you say that! 396 00:22:27,279 --> 00:22:29,256 Actually, you forgive us. 397 00:22:29,279 --> 00:22:33,359 When we suddenly heard the news about Çetin Bey on television... 398 00:22:34,119 --> 00:22:35,640 ...we were really worried. 399 00:22:35,640 --> 00:22:37,480 I wanted to come right away. 400 00:22:37,480 --> 00:22:40,480 After all, we are in-laws to wish a speedy recovery 401 00:22:40,920 --> 00:22:41,799 In-laws? 402 00:22:41,799 --> 00:22:44,776 When you say in-laws, we... 403 00:22:44,799 --> 00:22:48,519 ...well, Menekşe Hanım, I don't know if you're aware... 404 00:22:48,519 --> 00:22:50,519 ...but we are no longer in-laws. 405 00:22:50,519 --> 00:22:53,016 The children are getting divorced. 406 00:22:53,039 --> 00:22:54,576 Yes. 407 00:22:54,599 --> 00:22:56,455 That's what happened. 408 00:22:56,480 --> 00:22:59,480 I mean, we really didn't understand how this happened at all. 409 00:22:59,839 --> 00:23:02,799 They just came to us, they were so good. 410 00:23:02,799 --> 00:23:06,400 I mean, you should have seen it, but how did they get into this state? 411 00:23:06,920 --> 00:23:08,200 We were shocked. 412 00:23:08,200 --> 00:23:10,536 Well, that's it... 413 00:23:10,559 --> 00:23:11,279 ...this family... 414 00:23:11,279 --> 00:23:14,440 ...there was a mistake in establishing it, not in breaking it up. 415 00:23:14,920 --> 00:23:16,440 Thank God they don't have children. 416 00:23:16,440 --> 00:23:18,279 They made a very right decision without having children. 417 00:23:18,279 --> 00:23:20,135 Why did you come here? 418 00:23:20,160 --> 00:23:21,895 For the shops? 419 00:23:21,920 --> 00:23:23,736 No, dear, I... 420 00:23:23,759 --> 00:23:26,016 ...I came to wish a speedy recovery. 421 00:23:26,039 --> 00:23:29,680 I mean, of course, the issue with the shops upset us a little, but... 422 00:23:29,680 --> 00:23:32,215 ...but that's not the point. 423 00:23:32,240 --> 00:23:37,799 Although, I wish Aziz Bey had called beforehand, given a heads up. 424 00:23:37,799 --> 00:23:40,000 We would have agreed, paid rent. 425 00:23:40,000 --> 00:23:44,160 I mean, we also had a lot of things that we suddenly heard and were surprised by. 426 00:23:44,160 --> 00:23:47,160 That your son didn't call and tell us beforehand. 427 00:23:49,119 --> 00:23:49,799 I don't understand? 428 00:23:49,799 --> 00:23:52,799 Mrs. Menekşe, your son did very wrong to this family. 429 00:23:52,880 --> 00:23:54,079 They will divorce, it will be over. 430 00:23:54,079 --> 00:23:55,976 There is no need to talk about anything more. 431 00:23:56,000 --> 00:24:00,799 Mrs. Zuhal, I never understood why you adopted such a harsh attitude. 432 00:24:01,319 --> 00:24:05,359 I mean, my child would not do wrong to you or his wife. 433 00:24:05,680 --> 00:24:07,359 Selim loves Meyra very much. 434 00:24:07,359 --> 00:24:09,695 What is the reason for your coming here? 435 00:24:09,720 --> 00:24:12,615 To get a large alimony, to receive compensation... 436 00:24:12,640 --> 00:24:15,175 ...or will they give the shops back or something? 437 00:24:15,200 --> 00:24:18,200 Huh? 438 00:24:18,519 --> 00:24:21,519 I came to wish you well. 439 00:24:22,240 --> 00:24:23,039 ...Mrs. Zuhal 440 00:24:23,039 --> 00:24:24,455 but as far as I can see... 441 00:24:24,480 --> 00:24:27,480 ...you are not even in a state to understand this. 442 00:24:28,839 --> 00:24:30,256 Only... 443 00:24:30,279 --> 00:24:31,776 ...this marriage... 444 00:24:31,799 --> 00:24:34,799 ...was never about money for us. 445 00:24:36,119 --> 00:24:37,375 It's very... 446 00:24:37,400 --> 00:24:38,776 ...shameful. 447 00:24:38,799 --> 00:24:40,256 For us too... 448 00:24:40,279 --> 00:24:43,279 ...the subject is always money. 449 00:24:46,039 --> 00:24:48,375 Thank God... 450 00:24:48,400 --> 00:24:51,680 ...we are still not rich enough to lose our values. 451 00:24:52,039 --> 00:24:55,039 Good for you. 452 00:24:58,559 --> 00:25:00,536 Well, I bothered you. 453 00:25:00,559 --> 00:25:03,559 Excuse me. 454 00:26:10,079 --> 00:26:13,079 What are you doing, ex-son-in-law? 455 00:26:13,319 --> 00:26:16,319 I didn't want to leave Meyra alone. 456 00:26:17,839 --> 00:26:20,839 Well, why don't you come inside? 457 00:26:23,319 --> 00:26:25,576 I understand. 458 00:26:25,599 --> 00:26:27,056 She's still hurt. 459 00:26:27,079 --> 00:26:30,079 Even angry, right? 460 00:26:34,039 --> 00:26:37,039 It will be like this for a long time. 461 00:26:37,079 --> 00:26:39,816 Meyra is still not well. 462 00:26:39,839 --> 00:26:42,496 All of this upsets her very much. 463 00:26:42,519 --> 00:26:45,799 The treatment process has started, but her mind is confused. 464 00:26:46,440 --> 00:26:50,599 She mixes up places, even sometimes faces, so... 465 00:26:51,759 --> 00:26:54,759 ...that's why I need to be here. 466 00:26:57,000 --> 00:27:00,000 but she doesn't let you near. 467 00:27:00,480 --> 00:27:03,480 I mean, actually, the doctor said, you know, it will be like this from time to time 468 00:27:03,880 --> 00:27:05,375 but I... 469 00:27:05,400 --> 00:27:08,480 ...I will feel good if I know she is safe, so I am waiting, that is. 470 00:27:08,480 --> 00:27:12,240 You know what, Selim, three of my ex-husbands don't equal one of you. 471 00:27:14,240 --> 00:27:15,640 They lost, I think. 472 00:27:15,640 --> 00:27:18,640 I think so too 473 00:27:19,039 --> 00:27:21,776 but Selim, what are we going to do? 474 00:27:21,799 --> 00:27:23,415 What are we going to do? 475 00:27:23,440 --> 00:27:25,759 My brother says let's do this, then he says let's do that, Abla. 476 00:27:25,759 --> 00:27:28,759 but he can't seem to get out of it. 477 00:27:29,200 --> 00:27:33,079 Actually, deep down they also know that you are the only one who can solve this. 478 00:27:33,720 --> 00:27:35,736 Seriously, what are we going to do? 479 00:27:35,759 --> 00:27:38,279 I can't sit here like this while my father is in that woman's hands. 480 00:27:38,279 --> 00:27:40,215 I won't sit! 481 00:27:40,240 --> 00:27:43,240 Now, of course, we will still go through a legal process, but... 482 00:27:43,400 --> 00:27:44,920 ...we need to prepare a file. 483 00:27:44,920 --> 00:27:46,895 So, we need to find enough evidence. 484 00:27:46,920 --> 00:27:48,296 Like what? 485 00:27:48,319 --> 00:27:49,415 Like what? 486 00:27:49,440 --> 00:27:52,440 Documents, records, correspondence, files. 487 00:27:53,200 --> 00:27:54,736 Even... 488 00:27:54,759 --> 00:27:57,759 Even DNA. 489 00:27:58,000 --> 00:27:59,935 DNA? 490 00:27:59,960 --> 00:28:01,736 Yes. 491 00:28:01,759 --> 00:28:04,759 So, if there is a blood tie between this Dilşah and Ercan... 492 00:28:04,960 --> 00:28:06,960 ...we need to reveal this blood tie. 493 00:28:06,960 --> 00:28:09,960 Because if we put it next to this partnership, it will be very useful for us. 494 00:28:13,720 --> 00:28:16,720 Don't worry, I'll take care of that! 495 00:28:17,759 --> 00:28:19,816 You know, Selim... 496 00:28:19,839 --> 00:28:22,839 Your presence gives me the feeling that my family is safe. 497 00:28:24,319 --> 00:28:26,016 Thank you. 498 00:28:26,039 --> 00:28:27,455 You too. 499 00:28:27,480 --> 00:28:29,519 You too, and go get some rest. 500 00:28:29,519 --> 00:28:30,855 I think you are very tired too. 501 00:28:30,880 --> 00:28:32,175 What are you going to do? 502 00:28:32,200 --> 00:28:34,215 Are you going to sit here until morning? 503 00:28:34,240 --> 00:28:36,455 You'll freeze, son, you'll freeze. 504 00:28:36,480 --> 00:28:39,480 We don't want to take you to the hospital in the morning too. 505 00:28:40,359 --> 00:28:42,695 I'll handle it, I'm fine, don't worry. 506 00:28:42,720 --> 00:28:45,096 Go to bed and rest. 507 00:28:45,119 --> 00:28:48,119 Okay. 508 00:28:51,200 --> 00:28:52,935 At least let's cover you with this, come on. 509 00:28:52,960 --> 00:28:55,960 Okay, get comfortable, come on. 510 00:28:58,720 --> 00:28:59,895 Okay. 511 00:28:59,920 --> 00:29:02,920 If it will make you comfortable... 512 00:29:04,559 --> 00:29:07,559 It's perfect. 513 00:29:25,200 --> 00:29:28,200 What are you doing here, Selim? 514 00:29:29,799 --> 00:29:31,576 Come inside. 515 00:29:31,599 --> 00:29:34,599 The weather is freezing. 516 00:29:37,519 --> 00:29:40,296 Meyra, are you okay? 517 00:29:40,319 --> 00:29:42,855 If I keep staying here, I won't be okay. 518 00:29:42,880 --> 00:29:45,880 Come inside! 519 00:29:47,680 --> 00:29:50,680 Don't look like that, come on! 520 00:29:52,279 --> 00:29:55,279 Okay. 521 00:30:12,400 --> 00:30:14,695 Look at you, still! 522 00:30:14,720 --> 00:30:17,016 Don't look at me like that! 523 00:30:17,039 --> 00:30:20,039 I can't stand seeing you look so sad. 524 00:30:21,519 --> 00:30:23,375 I will get treatment, Selim. 525 00:30:23,400 --> 00:30:24,776 I will get better. 526 00:30:24,799 --> 00:30:27,215 You said it. 527 00:30:27,240 --> 00:30:28,496 Meyra, I... 528 00:30:28,519 --> 00:30:31,519 but I want to talk to you about something. 529 00:30:33,680 --> 00:30:35,576 Whatever you're going to talk about. 530 00:30:35,599 --> 00:30:38,599 Come sit down. 531 00:30:48,559 --> 00:30:51,559 There are a few things I want you to do if I die. 532 00:30:53,720 --> 00:30:55,496 The funeral, for example. 533 00:30:55,519 --> 00:30:57,576 The funeral, for example. 534 00:30:57,599 --> 00:30:58,736 Let it be something simple. 535 00:30:58,759 --> 00:31:01,759 Don't let them exaggerate, because they will. 536 00:31:03,119 --> 00:31:05,895 Let the flowers be daisies. 537 00:31:05,920 --> 00:31:08,496 Let it be daisies. 538 00:31:08,519 --> 00:31:10,455 There's also the obituary. 539 00:31:10,480 --> 00:31:12,056 Look, write something nice there. 540 00:31:12,079 --> 00:31:13,855 Please have something nice written. 541 00:31:13,880 --> 00:31:15,976 Because everyone will read it. 542 00:31:16,000 --> 00:31:18,935 Meyra, we've talked about these things, haven't we? 543 00:31:18,960 --> 00:31:21,960 I don't think they'll mourn me much in the long run. 544 00:31:22,359 --> 00:31:25,359 I don't think anyone will be sad. 545 00:31:25,960 --> 00:31:27,895 Not even my mother. 546 00:31:27,920 --> 00:31:30,296 Not even my mother... 547 00:31:30,319 --> 00:31:33,319 But you should. 548 00:31:35,680 --> 00:31:38,680 You'll cry, won't you? 549 00:31:40,759 --> 00:31:42,776 Okay. 550 00:31:42,799 --> 00:31:45,536 Don't worry, I'll get better. 551 00:31:45,559 --> 00:31:48,559 I'll get better, I'll get treatment. 552 00:31:49,279 --> 00:31:52,279 We'll go together, I'll get better at the hospital. 553 00:31:52,680 --> 00:31:55,680 I'm saying this because there's a possibility. 554 00:31:56,519 --> 00:31:59,519 Don't look at me like that. 555 00:31:59,839 --> 00:32:02,839 I'm sorry. 556 00:32:03,960 --> 00:32:06,496 Selim, don't be afraid! 557 00:32:06,519 --> 00:32:09,519 Don't be afraid. 558 00:32:10,039 --> 00:32:13,016 I'll always be with you. 559 00:32:13,039 --> 00:32:16,039 We'll always be side by side. 560 00:32:18,640 --> 00:32:21,640 I love you so much! 561 00:32:24,920 --> 00:32:26,855 Come on. 562 00:32:26,880 --> 00:32:28,816 Let's go to our room. 563 00:32:28,839 --> 00:32:31,839 Let's sleep hugging like we used to. 564 00:32:33,480 --> 00:32:36,480 I can't do it, Meyra. 565 00:32:42,559 --> 00:32:45,559 I wish we could always stay in this moment. 566 00:32:46,480 --> 00:32:49,480 I wish you didn't know the truth and... 567 00:32:49,720 --> 00:32:52,720 ...always looked at me like that. 568 00:32:53,359 --> 00:32:56,359 Didn't know what? 569 00:32:58,119 --> 00:33:01,119 Meyra, listen to me calmly. 570 00:33:02,960 --> 00:33:05,960 We actually went to the doctor yesterday morning. 571 00:33:06,079 --> 00:33:09,079 And we started your treatment. 572 00:33:12,359 --> 00:33:15,359 How can I forget this, Selim? 573 00:33:15,799 --> 00:33:18,799 Am I going to forget everything like this? 574 00:33:19,000 --> 00:33:21,855 Sometimes people forget. 575 00:33:21,880 --> 00:33:24,776 Even if people aren't sick sometimes... 576 00:33:24,799 --> 00:33:25,839 ...they can forget. 577 00:33:25,839 --> 00:33:27,816 I was like that. 578 00:33:27,839 --> 00:33:30,839 I had forgotten us. 579 00:33:31,000 --> 00:33:32,816 Is there something else I've forgotten? 580 00:33:32,839 --> 00:33:35,839 Can we stay like this a little longer? 581 00:33:36,599 --> 00:33:38,496 Can you hate me a little later? 582 00:33:38,519 --> 00:33:41,519 Why would I hate you, Selim? 583 00:33:44,519 --> 00:33:47,215 Meyra, I wanted to divorce you. 584 00:33:47,240 --> 00:33:50,240 I prepared a divorce petition without your knowledge. 585 00:33:50,920 --> 00:33:53,415 Divorce? 586 00:33:53,440 --> 00:33:56,440 Our relationship deteriorated when you found out about this. 587 00:34:08,159 --> 00:34:11,159 You wanted to divorce me. 588 00:34:15,639 --> 00:34:18,239 I learned this, and I don't remember it right now. 589 00:34:18,239 --> 00:34:19,376 Really? 590 00:34:19,400 --> 00:34:22,400 Yes. 591 00:34:30,360 --> 00:34:33,360 I don't understand you. 592 00:34:33,440 --> 00:34:34,639 I don't understand. 593 00:34:34,639 --> 00:34:37,639 I'm currently... 594 00:34:40,039 --> 00:34:43,039 I never... 595 00:34:45,519 --> 00:34:48,255 I'm closing my eyes. 596 00:34:48,280 --> 00:34:51,280 We're always happy, arm in arm with you. 597 00:34:55,320 --> 00:34:58,320 I'm opening my eyes, you. 598 00:34:58,400 --> 00:35:01,016 Meyra, I'm sorry. 599 00:35:01,039 --> 00:35:03,559 I promised to be honest with you no matter how much I don't want to 600 00:35:03,559 --> 00:35:05,856 and you need to remember. 601 00:35:05,880 --> 00:35:08,880 You need to remember how hurt, how angry you are with me. 602 00:35:17,480 --> 00:35:18,976 It's not right though. 603 00:35:19,000 --> 00:35:20,559 I wrote the divorce petition. 604 00:35:20,559 --> 00:35:22,655 You lied to me. 605 00:35:22,679 --> 00:35:24,519 You lied, you lied. 606 00:35:24,519 --> 00:35:26,320 Why do you object to everything? 607 00:35:26,320 --> 00:35:27,719 Why are you always stubborn? 608 00:35:27,719 --> 00:35:30,280 Why don't you ever listen to me and think that this man might have a truth that he knows 609 00:35:30,280 --> 00:35:31,079 ? 610 00:35:31,079 --> 00:35:32,976 I did. 611 00:35:33,000 --> 00:35:35,056 I did, I listened. 612 00:35:35,079 --> 00:35:36,119 I trusted. 613 00:35:36,119 --> 00:35:37,496 What did I get in return? 614 00:35:37,519 --> 00:35:40,135 A huge disappointment. 615 00:35:40,159 --> 00:35:43,159 I was unhappy, Meyra. 616 00:35:43,199 --> 00:35:46,199 I couldn't breathe, the walls were closing in on me, don't you understand? 617 00:35:46,760 --> 00:35:49,760 You were unhappy. 618 00:35:50,639 --> 00:35:53,639 I was unhappy, Meyra. 619 00:36:07,320 --> 00:36:10,320 Selim, leave. 620 00:36:17,199 --> 00:36:20,199 ...Selim 621 00:36:46,079 --> 00:36:49,079 Mr. Selim, Mr. Furkan, if you are ready, let's begin. 622 00:36:52,559 --> 00:36:55,559 We only changed the grounds for divorce. 623 00:36:55,639 --> 00:37:00,119 Instead of irreconcilable differences, we wrote that the marriage naturally ended. 624 00:37:01,280 --> 00:37:05,920 I believe you will consider the reputation of someone like Meyra Aksel. 625 00:37:06,159 --> 00:37:06,760 Of course, of course. 626 00:37:06,760 --> 00:37:09,576 Yes, of course. 627 00:37:09,599 --> 00:37:13,559 Whatever you write, it won't matter anyway since it won't be our actual grounds for divorce. 628 00:37:13,679 --> 00:37:16,416 Wonderful, very well. 629 00:37:16,440 --> 00:37:19,440 Do you have any other conditions? 630 00:37:20,079 --> 00:37:23,079 No. 631 00:37:25,559 --> 00:37:27,735 Then please sign here. 632 00:37:27,760 --> 00:37:30,760 Mrs. Meyra has already signed. 633 00:37:48,719 --> 00:37:51,719 I don't have much time. 634 00:37:52,599 --> 00:37:55,599 Sign it quickly so Mr. İrfan can file the lawsuit. 635 00:38:01,559 --> 00:38:03,039 I'm not getting divorced, Meyra, 636 00:38:03,039 --> 00:38:06,039 I won't sign. 637 00:38:15,119 --> 00:38:19,800 Selim, please. Take the pen and sign. 638 00:38:22,159 --> 00:38:25,039 At least I'm not signing anything until this process is over. 639 00:38:25,039 --> 00:38:25,679 I won't get divorced. 640 00:38:25,679 --> 00:38:27,976 My decision is final and not open to discussion. 641 00:38:28,000 --> 00:38:31,000 Alright then. 642 00:38:34,599 --> 00:38:36,936 My favorite. 643 00:38:36,960 --> 00:38:39,576 I wouldn't want it to be this easy anyway. 644 00:38:39,599 --> 00:38:40,775 Thank you too. 645 00:38:40,800 --> 00:38:43,800 Please get confirmation from me before filing the lawsuit. 646 00:38:43,920 --> 00:38:46,920 Of course. 647 00:39:05,159 --> 00:39:09,000 Meyra, you asked for Selim's credit card statements. 648 00:39:09,639 --> 00:39:12,639 Here you go. 649 00:39:19,199 --> 00:39:22,199 He always shops from the same place. 650 00:39:23,280 --> 00:39:24,255 What place is this? 651 00:39:24,280 --> 00:39:26,335 I researched it in case you asked. 652 00:39:26,360 --> 00:39:29,360 A florist close to the company. 653 00:39:31,199 --> 00:39:33,335 Who is he buying these flowers for? 654 00:39:33,360 --> 00:39:36,360 I thought he was buying them for you. 655 00:39:39,480 --> 00:39:42,480 Thanks. 656 00:39:52,199 --> 00:39:54,815 Doctor, has my father regained consciousness? 657 00:39:54,840 --> 00:39:57,960 So, this paralysis could be temporary, right? 658 00:39:58,239 --> 00:40:01,400 Yeliz, it's too early for me to give a definite answer to this question. 659 00:40:06,199 --> 00:40:09,239 But I can probably see him today, right? 660 00:40:10,000 --> 00:40:13,480 Dilşah is definitely not approving any visitors. 661 00:40:15,559 --> 00:40:18,559 But if you'd like, we can together... 662 00:40:19,280 --> 00:40:21,199 Thank you so much, doctor. 663 00:40:21,199 --> 00:40:21,856 Here you go. 664 00:40:21,880 --> 00:40:24,880 Thank you. 665 00:40:27,719 --> 00:40:30,559 You took Sema to my father's side, huh? 666 00:40:30,559 --> 00:40:31,775 Inside. 667 00:40:31,800 --> 00:40:34,800 You are real germs. 668 00:40:35,199 --> 00:40:38,880 It's very painful for a person to try to protect her husband from his family. 669 00:40:39,280 --> 00:40:41,760 How do we know you won't harm him inside? 670 00:40:41,760 --> 00:40:42,760 What are you saying? 671 00:40:42,760 --> 00:40:44,735 Yeliz, this is not appropriate in a hospital. 672 00:40:44,760 --> 00:40:47,056 You don't talk, don't interfere! 673 00:40:47,079 --> 00:40:49,295 Your turn will come too, you yellow viper! 674 00:40:49,320 --> 00:40:50,615 Get a grip! 675 00:40:50,639 --> 00:40:52,096 I'm not like your father. 676 00:40:52,119 --> 00:40:53,576 I can't stand your spoiled behavior! 677 00:40:53,599 --> 00:40:54,880 What are you saying? 678 00:40:54,880 --> 00:40:56,280 I'll pluck you! 679 00:40:56,280 --> 00:40:56,840 I'll pluck you! 680 00:40:56,840 --> 00:40:57,280 Yeliz! 681 00:40:57,280 --> 00:40:58,280 Yeliz! 682 00:40:58,280 --> 00:41:00,615 Yeliz, please! 683 00:41:00,639 --> 00:41:01,239 Yeliz! 684 00:41:01,239 --> 00:41:02,320 Yeliz, please! 685 00:41:02,320 --> 00:41:03,039 Let go! 686 00:41:03,039 --> 00:41:04,320 Oh, I can't get it either! 687 00:41:04,320 --> 00:41:06,896 Fear me, you fear too! 688 00:41:06,920 --> 00:41:08,735 Fear me! 689 00:41:08,760 --> 00:41:11,376 You both fear! 690 00:41:11,400 --> 00:41:14,400 Fear! 691 00:41:19,480 --> 00:41:21,896 Dilşah, are you okay? 692 00:41:21,920 --> 00:41:23,976 Maniac! 693 00:41:24,000 --> 00:41:27,000 Psychopath! 694 00:41:41,360 --> 00:41:43,775 Groom, I've taken care of the genetic procedures. 695 00:41:43,800 --> 00:41:45,016 I plucked Dilşah. 696 00:41:45,039 --> 00:41:46,416 It's your turn. 697 00:41:46,440 --> 00:41:49,440 I've taken care of it too. 698 00:42:18,599 --> 00:42:20,096 Cengo. 699 00:42:20,119 --> 00:42:22,456 How did you get it, Yeliz? 700 00:42:22,480 --> 00:42:23,440 Did you rip the woman off or what? 701 00:42:23,440 --> 00:42:24,655 Of course, I ripped her off. 702 00:42:24,679 --> 00:42:26,815 She should be grateful I didn't take her blood. 703 00:42:26,840 --> 00:42:29,840 Look, look, Cengo, look! 704 00:42:30,800 --> 00:42:32,815 You really are a tough woman, Yeliz. 705 00:42:32,840 --> 00:42:33,936 Okay, I've got this. 706 00:42:33,960 --> 00:42:36,255 Okay, I'm waiting for your good news. 707 00:42:36,280 --> 00:42:38,856 Don't worry, I'll let you know as soon as possible. 708 00:42:38,880 --> 00:42:40,079 Goodbye. 709 00:42:40,079 --> 00:42:43,079 Goodbye, dear Yeliz. 710 00:42:57,360 --> 00:42:59,576 When is the meeting? 711 00:42:59,599 --> 00:43:02,599 There's no point in waiting any longer anyway. 712 00:43:02,800 --> 00:43:04,416 Mr. Veysel is right. 713 00:43:04,440 --> 00:43:05,840 Mr. Çetin is in the hospital. 714 00:43:05,840 --> 00:43:08,016 Someone needs to sit in that chair. 715 00:43:08,039 --> 00:43:11,039 Markets don't like uncertainty. 716 00:43:15,320 --> 00:43:17,775 Mr. Aziz. 717 00:43:17,800 --> 00:43:19,376 The news is bad. 718 00:43:19,400 --> 00:43:20,880 The board members are here. 719 00:43:20,880 --> 00:43:22,360 They've decided on an extraordinary meeting. 720 00:43:22,360 --> 00:43:25,360 Probably the reason behind this is... 721 00:44:48,159 --> 00:44:51,016 Hello... 722 00:44:51,039 --> 00:44:54,840 I know, recent developments regarding the company... 723 00:44:54,840 --> 00:44:55,920 ...have upset all of you. 724 00:44:55,920 --> 00:44:57,599 On top of that, Mr. Çetin's illness... 725 00:44:57,599 --> 00:44:59,679 ...has caused you to be anxious. 726 00:44:59,679 --> 00:45:01,775 But don't worry at all. 727 00:45:01,800 --> 00:45:04,215 Everything will be fine from now on. 728 00:45:04,239 --> 00:45:07,360 Ms. Dilşah, who is Mr. Çetin's wife... 729 00:45:07,800 --> 00:45:11,679 ...as his legal guardian and authorized signatory... 730 00:45:11,840 --> 00:45:14,840 ...is the largest shareholder of this company. 731 00:45:15,559 --> 00:45:18,599 Therefore, I submit Ms. Dilşah's chairmanship of the board... 732 00:45:18,599 --> 00:45:21,599 ...to your valuable votes. 733 00:45:24,280 --> 00:45:26,376 Quiet! 734 00:45:26,400 --> 00:45:27,896 Please. 735 00:45:27,920 --> 00:45:29,976 Thank you. 736 00:45:30,000 --> 00:45:33,000 Those in favor? 737 00:45:37,199 --> 00:45:37,920 Good. 738 00:45:37,920 --> 00:45:39,815 It is accepted. 739 00:45:39,840 --> 00:45:43,159 From now on, Ms. Dilşah is our new chairman of the board. 740 00:45:43,880 --> 00:45:47,159 Since she will be taking care of her husband, I will be acting as her proxy. 741 00:45:47,159 --> 00:45:50,159 So, we will be meeting for a long time and often. 742 00:45:50,840 --> 00:45:51,840 Thank you. 743 00:45:51,840 --> 00:45:54,840 Have a good day. 744 00:46:27,800 --> 00:46:29,920 Mr. Selim, we left the office. 745 00:46:29,920 --> 00:46:31,519 We've now arrived at a florist. 746 00:46:31,519 --> 00:46:34,519 Ms. Meyra is fine. 747 00:46:35,280 --> 00:46:36,639 Okay, thank you. 748 00:46:36,639 --> 00:46:39,639 Text me when you take it home. 749 00:47:02,159 --> 00:47:03,880 Welcome, Ms. Meyra. 750 00:47:03,880 --> 00:47:05,976 What a pleasure to see you here. 751 00:47:06,000 --> 00:47:07,775 Thank you. 752 00:47:07,800 --> 00:47:09,856 By the way, get well soon. 753 00:47:09,880 --> 00:47:11,856 I was very sorry to hear about it. 754 00:47:11,880 --> 00:47:14,880 I hope Mr. Çetin recovers as soon as possible. 755 00:47:18,039 --> 00:47:19,519 Thank you, we appreciate it. 756 00:47:19,519 --> 00:47:20,159 How is it? 757 00:47:20,159 --> 00:47:22,175 Did you like our flower? 758 00:47:22,199 --> 00:47:23,815 Do you know me? 759 00:47:23,840 --> 00:47:24,920 How could I not know you? 760 00:47:24,920 --> 00:47:27,096 We've been working together for so many years 761 00:47:27,119 --> 00:47:30,360 but yes, usually Mr. Selim comes and goes. 762 00:47:30,880 --> 00:47:34,000 We never had the opportunity to meet face to face. 763 00:47:34,320 --> 00:47:35,976 How is Mr. Selim? 764 00:47:36,000 --> 00:47:40,519 Yes, he usually has arrangements made in your name 765 00:47:40,519 --> 00:47:43,519 for company employees' birthdays or funerals. 766 00:47:43,599 --> 00:47:46,599 Was there something you wanted? 767 00:47:46,679 --> 00:47:48,199 No, thank you. 768 00:47:48,199 --> 00:47:50,416 Oh, that won't do. 769 00:47:50,440 --> 00:47:53,440 Then let this be my gift to you, please. 770 00:47:53,800 --> 00:47:56,536 Please give my regards to Mr. Selim. 771 00:47:56,559 --> 00:47:58,360 You're very kind, thank you. 772 00:47:58,360 --> 00:48:00,056 You're welcome. 773 00:48:00,079 --> 00:48:01,576 Have a good day. 774 00:48:01,599 --> 00:48:04,599 Thanks. 775 00:48:16,960 --> 00:48:20,159 We are preparing a file now, of course, but it will take time. 776 00:48:20,159 --> 00:48:23,840 In other words, more paperwork and documents are needed to initiate the legal process. 777 00:48:24,280 --> 00:48:25,639 Okay, we're listening. 778 00:48:25,639 --> 00:48:27,280 Let's start with Ercan and Dilşah. 779 00:48:27,280 --> 00:48:29,920 We took samples from both for DNA analysis. 780 00:48:29,920 --> 00:48:32,119 Preliminary results will be out in an hour or two. 781 00:48:32,119 --> 00:48:35,039 We will prove that Dilşah and Ercan are mother and son. 782 00:48:35,039 --> 00:48:36,000 What? 783 00:48:36,000 --> 00:48:38,920 By the way, the real bombshell is coming now. 784 00:48:38,920 --> 00:48:44,079 Dilşah's ex-husband, that is, Ercan's likely father... 785 00:48:44,079 --> 00:48:46,695 ...turned out to be my father's first partner. 786 00:48:46,719 --> 00:48:49,719 What? 787 00:48:53,559 --> 00:48:57,039 So, it is clear that Ms. Dilşah held Çetin responsible for her husband's death. 788 00:48:57,039 --> 00:49:00,239 Both for this reason and for the fortune they thought they were entitled to... 789 00:49:00,239 --> 00:49:02,880 ...they made a years-long revenge plan to get it back. 790 00:49:02,880 --> 00:49:03,559 Ah! 791 00:49:03,559 --> 00:49:04,360 Ah! 792 00:49:04,360 --> 00:49:07,295 Ah! 793 00:49:07,320 --> 00:49:09,960 You're saying revenge is a dish best served cold? 794 00:49:09,960 --> 00:49:10,679 Wow! 795 00:49:10,679 --> 00:49:12,456 It seems so. 796 00:49:12,480 --> 00:49:15,599 Now, the signatures of all the board members, even the shareholders... 797 00:49:15,599 --> 00:49:17,159 ...doesn't mean anything. 798 00:49:17,159 --> 00:49:19,255 Because clearly there is something fishy there too. 799 00:49:19,280 --> 00:49:22,280 We will find out what happened as this process progresses. 800 00:49:22,360 --> 00:49:24,056 There's one more thing. 801 00:49:24,079 --> 00:49:26,880 Işıl also stayed at Akseler Orphanage with Ercan. 802 00:49:26,880 --> 00:49:29,880 The same period. 803 00:49:30,199 --> 00:49:33,199 Ercan even raised Işıl like a sister. 804 00:49:35,239 --> 00:49:36,936 What do you mean? 805 00:49:36,960 --> 00:49:41,079 I mean, we found it by chance while doing research at the orphanage. 806 00:49:41,880 --> 00:49:44,576 Işıl and Ercan! 807 00:49:44,599 --> 00:49:45,679 Where is Işıl? 808 00:49:45,679 --> 00:49:46,856 Call her to come here. 809 00:49:46,880 --> 00:49:49,880 Işıl! 810 00:49:52,119 --> 00:49:54,096 Selim. 811 00:49:54,119 --> 00:49:57,119 Why are you doing this? 812 00:49:57,920 --> 00:50:00,416 I want to know that you are safe, Meyra. 813 00:50:00,440 --> 00:50:03,440 Thinking that you are in danger drives me crazy. 814 00:50:03,840 --> 00:50:06,840 Because I love you. 815 00:50:09,360 --> 00:50:10,215 Mom! 816 00:50:10,239 --> 00:50:10,880 What? 817 00:50:10,880 --> 00:50:12,775 Işıl. 818 00:50:12,800 --> 00:50:13,519 She's gone. 819 00:50:13,519 --> 00:50:14,159 Where did she go? 820 00:50:14,159 --> 00:50:17,159 How did she leave? 821 00:50:27,159 --> 00:50:30,159 Hello! 822 00:50:33,719 --> 00:50:36,760 We brought you very good news. 823 00:50:43,719 --> 00:50:46,496 This house is no longer yours. 824 00:50:46,519 --> 00:50:47,536 It's mine! 825 00:50:47,559 --> 00:50:48,960 What are you talking about? 826 00:50:48,960 --> 00:50:53,320 I would say pack your things and leave, but you don't have time for that either. 827 00:50:53,320 --> 00:50:55,536 So please get out. 828 00:50:55,559 --> 00:50:56,199 Selim! 829 00:50:56,199 --> 00:50:57,559 What are you saying, woman? 830 00:50:57,559 --> 00:50:59,000 Who are you, brother? 831 00:50:59,000 --> 00:51:00,056 Who are these people? 832 00:51:00,079 --> 00:51:00,960 Who are these people in my house? 833 00:51:00,960 --> 00:51:01,840 Who are you? 834 00:51:01,840 --> 00:51:02,800 What is this? 835 00:51:02,800 --> 00:51:04,815 What is this? 836 00:51:04,840 --> 00:51:07,840 What is this? 837 00:51:08,599 --> 00:51:10,976 Aziz. 838 00:51:11,000 --> 00:51:14,000 You'll see. 839 00:51:20,840 --> 00:51:23,840 Let's get out of this house. 840 00:51:28,159 --> 00:51:28,760 Where is the car? 841 00:51:28,760 --> 00:51:29,639 Where are the cars? 842 00:51:29,639 --> 00:51:30,519 Where are the cars? 843 00:51:30,519 --> 00:51:31,199 What happened? 844 00:51:31,199 --> 00:51:32,400 Are the cars gone? 845 00:51:32,400 --> 00:51:32,800 Where are they taking them? 846 00:51:32,800 --> 00:51:33,480 Where did they go? 847 00:51:33,480 --> 00:51:34,960 They impounded the vehicles and took them away. 848 00:51:34,960 --> 00:51:36,400 Who impounded them, brother? 849 00:51:36,400 --> 00:51:37,440 Get over here! 850 00:51:37,440 --> 00:51:40,440 Get over here! 851 00:51:43,199 --> 00:51:44,480 Jump in, come on quickly, quickly, quickly! 852 00:51:44,480 --> 00:51:46,119 Selim, okay, come on, get in. 853 00:51:46,119 --> 00:51:47,119 What are you saying, Selim? 854 00:51:47,119 --> 00:51:47,880 Get in, get in! 855 00:51:47,880 --> 00:51:48,936 Okay, okay. 856 00:51:48,960 --> 00:51:49,815 Oh, my head! 857 00:51:49,840 --> 00:51:52,840 Get in, girl. 858 00:51:59,480 --> 00:52:00,735 I can't believe it! 859 00:52:00,760 --> 00:52:02,056 I can't believe it! 860 00:52:02,079 --> 00:52:04,896 I mean, isn't that ridiculous? 861 00:52:04,920 --> 00:52:07,416 How can this woman kick us out of our father's house? 862 00:52:07,440 --> 00:52:08,615 I can't believe it. 863 00:52:08,639 --> 00:52:09,695 Dirty snake. 864 00:52:09,719 --> 00:52:11,615 We have another problem. 865 00:52:11,639 --> 00:52:13,936 Çetin Bey has shown you as jointly and severally liable. 866 00:52:13,960 --> 00:52:14,880 What does that mean? 867 00:52:14,880 --> 00:52:17,880 It means we are also responsible for all of my grandfather's debts. 868 00:52:18,000 --> 00:52:21,400 Bank accounts, properties, shares are frozen because of this. 869 00:52:21,679 --> 00:52:23,695 Oh, Dad! 870 00:52:23,719 --> 00:52:26,135 So we don't have five cents to our name. 871 00:52:26,159 --> 00:52:27,615 Aziz! 872 00:52:27,639 --> 00:52:29,056 Aziz, is this true? 873 00:52:29,079 --> 00:52:30,456 Unfortunately, it's true. 874 00:52:30,480 --> 00:52:31,735 Our signatures are there too. 875 00:52:31,760 --> 00:52:33,295 We have a guarantee. 876 00:52:33,320 --> 00:52:35,416 So we are guarantors. 877 00:52:35,440 --> 00:52:38,760 But we need to look into this injunction matter, Selim. 878 00:52:38,760 --> 00:52:41,280 Don't worry, they will present the justification in court anyway, 879 00:52:41,280 --> 00:52:42,456 we'll find out then, 880 00:52:42,480 --> 00:52:44,199 but now we need to disappear for a while. 881 00:52:44,199 --> 00:52:45,695 Let me take you to a safe place. 882 00:52:45,719 --> 00:52:48,719 We'll talk about what to do there together. 883 00:52:49,199 --> 00:52:51,416 Harun, don't be sad, baby. 884 00:52:51,440 --> 00:52:54,440 Don't be sad, it will pass. 885 00:52:55,079 --> 00:52:58,079 Of course, not everyone can choose the right partner like Meyra. 886 00:53:01,159 --> 00:53:03,615 Where are we going right now? 887 00:53:03,639 --> 00:53:07,000 To a safe place away from all this chaos for a while, Zuhal 888 00:53:32,320 --> 00:53:32,639 Don't be sad. 889 00:53:32,639 --> 00:53:34,335 Oh, Dad! 890 00:53:34,360 --> 00:53:37,360 We will have to be patient now. 891 00:53:38,280 --> 00:53:40,896 Everything will be alright, won't it? 892 00:53:40,920 --> 00:53:43,496 Is there any strength left to be patient, my son? 893 00:53:43,519 --> 00:53:46,519 Look at our situation. 894 00:53:46,559 --> 00:53:48,800 What did that fancy woman say to my mother! 895 00:53:48,800 --> 00:53:50,775 If I ever get my hands on her! 896 00:53:50,800 --> 00:53:52,576 Never mind, never mind. 897 00:53:52,599 --> 00:53:54,896 Call her, call her again, let me see. 898 00:53:54,920 --> 00:53:57,920 I'll call. 899 00:54:02,719 --> 00:54:05,719 Still off. 900 00:54:11,519 --> 00:54:13,456 This won't do, I'm going. 901 00:54:13,480 --> 00:54:14,079 Ah! 902 00:54:14,079 --> 00:54:14,800 Where to? 903 00:54:14,800 --> 00:54:17,295 Emin, Emin, will you wait? 904 00:54:17,320 --> 00:54:17,719 God! 905 00:54:17,719 --> 00:54:18,719 Oh, Dad! 906 00:54:18,719 --> 00:54:19,400 Dad, where are you going? 907 00:54:19,400 --> 00:54:20,239 Emin, what are you doing? 908 00:54:20,239 --> 00:54:20,880 What are you doing? 909 00:54:20,880 --> 00:54:21,719 Emin, what are you doing? 910 00:54:21,719 --> 00:54:22,800 Oh, Dad! 911 00:54:22,800 --> 00:54:23,936 Hey me... 912 00:54:23,960 --> 00:54:25,719 Dad, Dad, where are you going? 913 00:54:25,719 --> 00:54:26,039 Stop! 914 00:54:26,039 --> 00:54:27,559 Dad, you can't be so impulsive. 915 00:54:27,559 --> 00:54:29,159 I didn't find my son on the street. 916 00:54:29,159 --> 00:54:30,840 I'll go and take her hand and bring her here. 917 00:54:30,840 --> 00:54:33,679 Okay, but where in huge Istanbul... Can you check for a minute? 918 00:54:33,679 --> 00:54:35,000 Where will you find her in huge Istanbul? 919 00:54:35,000 --> 00:54:35,400 I'll find her. 920 00:54:35,400 --> 00:54:35,960 You won't find her. 921 00:54:35,960 --> 00:54:36,519 How will you find her? 922 00:54:36,519 --> 00:54:36,679 I will find her, sir. 923 00:54:36,679 --> 00:54:37,159 Dad, where will you find her? 924 00:54:37,159 --> 00:54:38,400 Oh my God! 925 00:54:38,400 --> 00:54:41,400 Head up high… 926 00:54:44,880 --> 00:54:45,920 Who is this? 927 00:54:45,920 --> 00:54:47,280 How would I know? 928 00:54:47,280 --> 00:54:49,695 Were you expecting someone? 929 00:54:49,719 --> 00:54:52,719 She even came inside the house. 930 00:54:54,480 --> 00:54:55,000 Oh! 931 00:54:55,000 --> 00:54:56,135 Son! 932 00:54:56,159 --> 00:54:57,519 Selim, where have you been? 933 00:54:57,519 --> 00:54:58,719 We were so worried. 934 00:54:58,719 --> 00:55:01,295 Welcome. 935 00:55:01,320 --> 00:55:03,800 Oh, thank God you got rid of that crazy family. 936 00:55:03,800 --> 00:55:04,480 Eda. 937 00:55:04,480 --> 00:55:05,480 I swear I won't be silent. 938 00:55:05,480 --> 00:55:06,400 Selim, I won't be silent. 939 00:55:06,400 --> 00:55:07,639 We kept silent and this is what happened. 940 00:55:07,639 --> 00:55:09,000 Look, they slandered you. 941 00:55:09,000 --> 00:55:09,920 Mom, I won't be silent. 942 00:55:09,920 --> 00:55:11,199 Honestly, Selim, what can I say? 943 00:55:11,199 --> 00:55:12,480 My heart feels relieved! 944 00:55:12,480 --> 00:55:13,320 Hey, wait! 945 00:55:13,320 --> 00:55:15,079 Wait a minute! 946 00:55:15,079 --> 00:55:16,695 Oo! 947 00:55:16,719 --> 00:55:18,400 The real uncle has arrived. 948 00:55:18,400 --> 00:55:20,536 Look at the car, it's huge. 949 00:55:20,559 --> 00:55:22,559 Actually, what happened to your car? 950 00:55:22,559 --> 00:55:23,239 Hii! 951 00:55:23,239 --> 00:55:23,920 I'll tell you. 952 00:55:23,920 --> 00:55:26,679 That cold fish took it from him, of course, because they are getting divorced. 953 00:55:26,679 --> 00:55:27,000 Right? 954 00:55:27,000 --> 00:55:30,000 I guessed right, I guessed right. 955 00:55:37,280 --> 00:55:39,175 The cold fish is here too, Eda dear. 956 00:55:39,199 --> 00:55:40,496 Welcome, my dear. 957 00:55:40,519 --> 00:55:43,519 I wore a scarf because the weather is cold. 958 00:55:48,880 --> 00:55:49,960 Welcome, darling. 959 00:55:49,960 --> 00:55:50,936 Welcome. 960 00:55:50,960 --> 00:55:53,960 The others are here too, please welcome them as well. 961 00:55:59,320 --> 00:56:00,599 Welcome. 962 00:56:00,599 --> 00:56:03,599 Welcome. 963 00:56:04,639 --> 00:56:07,639 Welcome. 964 00:56:09,320 --> 00:56:11,456 Could you please call me a taxi? 965 00:56:11,480 --> 00:56:12,760 Can you call a taxi? 966 00:56:12,760 --> 00:56:13,775 I want to go back. 967 00:56:13,800 --> 00:56:14,815 No, no, no! 968 00:56:14,840 --> 00:56:16,056 We are just... 969 00:56:16,079 --> 00:56:18,239 We are just venting among ourselves in anger. 970 00:56:18,239 --> 00:56:20,536 It's obvious they don't want us here. 971 00:56:20,559 --> 00:56:21,695 Look Harun! 972 00:56:21,719 --> 00:56:22,639 Well, I will… 973 00:56:22,639 --> 00:56:24,199 We are just venting among ourselves. 974 00:56:24,199 --> 00:56:25,199 I'll handle my own business. 975 00:56:25,199 --> 00:56:28,199 What in a place where I'm not wanted... 976 00:56:28,639 --> 00:56:29,416 What happened? 977 00:56:29,440 --> 00:56:30,815 Why did it stop? 978 00:56:30,840 --> 00:56:33,840 I think it stepped on dung. 979 00:56:38,800 --> 00:56:39,936 Mom. 980 00:56:39,960 --> 00:56:42,255 Come on. 981 00:56:42,280 --> 00:56:45,280 They don't want us, my girl. 982 00:56:47,679 --> 00:56:50,679 Mom. 983 00:57:00,440 --> 00:57:01,000 Please come in. 984 00:57:01,000 --> 00:57:01,480 Please come in. 985 00:57:01,480 --> 00:57:02,719 Please come in, please come in. 986 00:57:02,719 --> 00:57:05,719 As I said, the weather is very cold. 987 00:57:07,039 --> 00:57:10,039 Please come in, please come in. 988 00:57:12,360 --> 00:57:12,800 Go in, my girl, 989 00:57:12,800 --> 00:57:15,800 go in. 990 00:57:32,960 --> 00:57:37,199 Father, are you making meat? 991 00:57:37,880 --> 00:57:39,376 What should I do, my son? 992 00:57:39,400 --> 00:57:42,400 Am I going to feed the guests bread and cheese? 993 00:57:44,599 --> 00:57:47,599 Go get the pickles from there, come on. 994 00:57:51,320 --> 00:57:51,936 How is it? 995 00:57:51,960 --> 00:57:54,295 Have you warmed up a little? 996 00:57:54,320 --> 00:57:57,320 Now I'll throw in a couple more logs. 997 00:57:57,559 --> 00:58:00,559 It will be nice and warm. 998 00:58:02,400 --> 00:58:03,896 For God's sake, please. 999 00:58:03,920 --> 00:58:06,920 Make yourselves at home, okay? 1000 00:58:07,320 --> 00:58:10,320 Oh, didn't I give you slippers, Zuhal Hanım? 1001 00:58:10,599 --> 00:58:11,440 No, no. 1002 00:58:11,440 --> 00:58:12,480 There's really no need. 1003 00:58:12,480 --> 00:58:14,615 I don't wear them at home either. 1004 00:58:14,639 --> 00:58:15,519 There's no need at all. 1005 00:58:15,519 --> 00:58:18,519 I don't like wearing slippers. 1006 00:58:18,960 --> 00:58:21,376 Now, this place isn't like your home. 1007 00:58:21,400 --> 00:58:23,096 You'll get cold, please wear them. 1008 00:58:23,119 --> 00:58:25,679 Honestly, I didn't have anything ready, I'm sorry but... 1009 00:58:25,679 --> 00:58:28,679 ...I'll prepare a nice table for you in ten minutes, okay? 1010 00:58:30,159 --> 00:58:33,056 Oh, isn't she a sweet woman? 1011 00:58:33,079 --> 00:58:35,135 I also loved the house, it's wonderful. 1012 00:58:35,159 --> 00:58:36,456 Very authentic. 1013 00:58:36,480 --> 00:58:38,896 If I had known, I would have come sooner. 1014 00:58:38,920 --> 00:58:41,920 Zuhal, you must have come before. 1015 00:58:56,559 --> 00:58:59,559 Here you go, dear. 1016 00:59:02,599 --> 00:59:05,440 Well, they said all sorts of things to you, but... 1017 00:59:05,440 --> 00:59:08,440 ...they still got up and came here. 1018 00:59:11,440 --> 00:59:13,360 Think about how difficult their situation is now. 1019 00:59:13,360 --> 00:59:15,719 Emin. There's nothing to do. 1020 00:59:15,719 --> 00:59:17,760 They are our guests, they are welcome. 1021 00:59:17,760 --> 00:59:20,760 Of course, dear. 1022 00:59:21,400 --> 00:59:22,896 My dear. 1023 00:59:22,920 --> 00:59:24,119 Put the pickles in the things, my dear. 1024 00:59:24,119 --> 00:59:24,976 Pickles, pickles. 1025 00:59:25,000 --> 00:59:28,000 Eda, give it. 1026 00:59:32,679 --> 00:59:34,456 Can I tell you something? 1027 00:59:34,480 --> 00:59:36,175 Look, I'm writing it here. 1028 00:59:36,199 --> 00:59:39,016 Meyra and Selim will make up, you'll see. 1029 00:59:39,039 --> 00:59:41,815 Hopefully. 1030 00:59:41,840 --> 00:59:43,735 Good job, my beautiful girl. 1031 00:59:43,760 --> 00:59:46,760 Mwah, mwah. 1032 00:59:54,760 --> 00:59:57,760 It's cool here, aren't you cold? 1033 00:59:58,400 --> 01:00:01,400 Thank you. 1034 01:00:07,639 --> 01:00:10,639 Hey Meyra, we came all the way here and everything, but... 1035 01:00:10,800 --> 01:00:12,416 ...I don't want you to worry. 1036 01:00:12,440 --> 01:00:14,800 I will take you to Istanbul for treatment and bring you back. 1037 01:00:14,800 --> 01:00:16,856 Don't worry. 1038 01:00:16,880 --> 01:00:18,896 There won't be a need for that. 1039 01:00:18,920 --> 01:00:21,615 What does that mean? 1040 01:00:21,639 --> 01:00:23,735 Look... 1041 01:00:23,760 --> 01:00:26,576 ...I thank you, your family. 1042 01:00:26,599 --> 01:00:27,280 This is for me. 1043 01:00:27,280 --> 01:00:28,400 You opened your home to us. 1044 01:00:28,400 --> 01:00:29,976 Thank you so much 1045 01:00:30,000 --> 01:00:32,536 but my father will find another place to stay tomorrow. 1046 01:00:32,559 --> 01:00:35,559 There is no safer, more comfortable place than here, Meyra. 1047 01:00:37,440 --> 01:00:40,440 He won't be comfortable here for me 1048 01:00:44,000 --> 01:00:46,119 but he will be comfortable for me. 1049 01:00:46,119 --> 01:00:49,119 I know it sounds very selfish 1050 01:00:50,400 --> 01:00:51,719 but I have to say it. 1051 01:00:51,719 --> 01:00:53,639 I mean, I'm dealing with a lot of things, you know. 1052 01:00:53,639 --> 01:00:55,039 I don't want to think about you too. 1053 01:00:55,039 --> 01:00:58,039 I mean, I don't want my mind to be on you. 1054 01:00:58,440 --> 01:01:01,440 Is that why you didn't want to get divorced, Selim? 1055 01:01:03,760 --> 01:01:06,760 Did you feel guilty? 1056 01:01:16,000 --> 01:01:18,456 Meyra, I can't leave you. 1057 01:01:18,480 --> 01:01:21,480 Don't you understand yet? 1058 01:01:24,400 --> 01:01:26,976 Let me, allow me to stay with you. 1059 01:01:27,000 --> 01:01:30,000 You don't need to thank me, you don't need to say nice things. 1060 01:01:30,360 --> 01:01:33,360 There's no need for anything, I don't want anything. 1061 01:01:33,800 --> 01:01:36,800 Just knowing you're okay is enough. 1062 01:01:43,639 --> 01:01:45,655 I'll think about it. 1063 01:01:45,679 --> 01:01:48,679 Please. 1064 01:01:52,159 --> 01:01:54,496 Selim. 1065 01:01:54,519 --> 01:01:56,896 What happened? 1066 01:01:56,920 --> 01:01:58,976 I came running 1067 01:01:59,000 --> 01:02:00,440 but I brought everything. 1068 01:02:00,440 --> 01:02:02,655 Everything we have. 1069 01:02:02,679 --> 01:02:03,639 What are you doing, are you okay? 1070 01:02:03,639 --> 01:02:04,320 I'm fine, what can I do? 1071 01:02:04,320 --> 01:02:06,615 Take these out too, let's work a bit. 1072 01:02:06,639 --> 01:02:09,639 Now look, this thing, you know. 1073 01:02:10,000 --> 01:02:12,456 Ercan and Dilşah. 1074 01:02:12,480 --> 01:02:15,480 Their DNA report comes out tomorrow. 1075 01:02:15,760 --> 01:02:19,159 And also the board of directors... 1076 01:02:20,000 --> 01:02:23,000 ...we have obtained some information about the people. 1077 01:02:23,760 --> 01:02:25,239 Okay, let's add it to the file. 1078 01:02:25,239 --> 01:02:28,239 And also from this morning... 1079 01:02:28,599 --> 01:02:30,239 ...we need a cancellation decision 1080 01:02:30,239 --> 01:02:32,079 ...regarding Çetin Bey's guardianship. 1081 01:02:32,079 --> 01:02:33,480 Let's present everything to the judge. 1082 01:02:33,480 --> 01:02:35,039 I wish this process would end. 1083 01:02:35,039 --> 01:02:36,775 Meyra is really tired. 1084 01:02:36,800 --> 01:02:39,615 You're right, Abi, Meyra is tired. 1085 01:02:39,639 --> 01:02:41,719 So, you wanted to divorce the girl, huh? 1086 01:02:41,719 --> 01:02:43,000 The girl is at home, son. 1087 01:02:43,000 --> 01:02:44,576 She's at home now. 1088 01:02:44,599 --> 01:02:47,679 I mean, if it happened to me, I wouldn't have peace of mind either. 1089 01:02:47,679 --> 01:02:50,480 It's nothing like that Furkan, nothing like that. 1090 01:02:50,480 --> 01:02:51,815 What is it like, brother? 1091 01:02:51,840 --> 01:02:52,559 What is it like, exactly? 1092 01:02:52,559 --> 01:02:54,360 You wanted to divorce, you gave up. 1093 01:02:54,360 --> 01:02:55,576 What do you want? 1094 01:02:55,599 --> 01:02:58,320 Honestly Furkan, all I want is for Meyra to be okay. 1095 01:02:58,320 --> 01:02:59,480 Now I'm thinking... 1096 01:02:59,480 --> 01:03:01,960 ...these past feelings of mine, they seem so empty. 1097 01:03:01,960 --> 01:03:04,960 Look, it feels so empty, you know? 1098 01:03:10,360 --> 01:03:11,119 Meyra. 1099 01:03:11,119 --> 01:03:14,119 As long as she is okay... 1100 01:03:14,719 --> 01:03:16,456 You're right, brother, what can I say? 1101 01:03:16,480 --> 01:03:18,135 As long as she is okay. 1102 01:03:18,159 --> 01:03:20,096 So maybe... 1103 01:03:20,119 --> 01:03:24,360 ...you need a breaking point to get past these feelings, right? 1104 01:03:26,119 --> 01:03:28,295 Otherwise, you could never have reached these thoughts. 1105 01:03:28,320 --> 01:03:30,239 Honestly, I don't know that, I don't know anything. 1106 01:03:30,239 --> 01:03:33,239 All I want is... 1107 01:03:33,320 --> 01:03:36,320 ...all I want is to be by Meyra's side. 1108 01:03:38,440 --> 01:03:39,695 Son, you... 1109 01:03:39,719 --> 01:03:42,719 ...you've fallen in love with your wife again. 1110 01:03:47,880 --> 01:03:50,880 I was already in love, but I didn't realize it, Furkan. 1111 01:03:54,079 --> 01:03:56,735 I can't live without Meyra. 1112 01:03:56,760 --> 01:03:59,760 All of this, the whole process, taught me that. 1113 01:04:00,159 --> 01:04:03,159 I can't do it, it's impossible. 1114 01:04:03,519 --> 01:04:05,775 The fire has taken hold, okay, I understand. 1115 01:04:05,800 --> 01:04:07,815 You're going to burn me too, huh? 1116 01:04:07,840 --> 01:04:09,016 Honestly. 1117 01:04:09,039 --> 01:04:10,119 You're going to burn me too, brother. 1118 01:04:10,119 --> 01:04:12,655 I'm going to go look at these at home. 1119 01:04:12,679 --> 01:04:13,079 Okay? 1120 01:04:13,079 --> 01:04:14,639 I'll look at this many files at home. 1121 01:04:14,639 --> 01:04:16,695 It's not something to do here, brother. 1122 01:04:16,719 --> 01:04:17,976 What can I say? 1123 01:04:18,000 --> 01:04:21,199 I mean, I keep forgetting to tell you in this rush, but... 1124 01:04:22,280 --> 01:04:24,255 ...Furkan, thank you. 1125 01:04:24,280 --> 01:04:27,280 You, you really are a good friend, you know that? 1126 01:04:27,360 --> 01:04:29,976 Really, thank you. 1127 01:04:30,000 --> 01:04:31,096 Are we going to hug? 1128 01:04:31,119 --> 01:04:33,335 Don't be ridiculous, not that much. 1129 01:04:33,360 --> 01:04:34,880 You're getting nervous too. 1130 01:04:34,880 --> 01:04:36,280 Come on, let me take you to your car. 1131 01:04:36,280 --> 01:04:39,280 Come on. 1132 01:04:41,679 --> 01:04:43,840 Furkan, welcome. 1133 01:04:43,840 --> 01:04:45,159 When did you come? 1134 01:04:45,159 --> 01:04:46,119 I'm disappointed. 1135 01:04:46,119 --> 01:04:48,496 Wouldn't a person give notice before coming? 1136 01:04:48,519 --> 01:04:53,679 Oh Yeliz, I swear Selim called me with an emergency code. 1137 01:04:53,679 --> 01:04:55,119 I've buried my head in the files. 1138 01:04:55,119 --> 01:04:56,480 I mean, I can't really, but I'll come. 1139 01:04:56,480 --> 01:04:57,360 I mean, I'll come again. 1140 01:04:57,360 --> 01:04:58,976 Oh, I feel so bad for you! 1141 01:04:59,000 --> 01:05:00,119 Okay, I'll wait. 1142 01:05:00,119 --> 01:05:00,856 Okay. 1143 01:05:00,880 --> 01:05:02,416 I'm going to ask you for a favor. 1144 01:05:02,440 --> 01:05:06,079 Could you stop by my father at the hospital? 1145 01:05:06,559 --> 01:05:09,056 Could you check on his condition? 1146 01:05:09,079 --> 01:05:10,199 Okay, I'll check. 1147 01:05:10,199 --> 01:05:11,815 I'll check at the first opportunity, of course. 1148 01:05:11,840 --> 01:05:13,719 Oh, thank you so much, honey. 1149 01:05:13,719 --> 01:05:15,056 You're welcome, Yeliz. 1150 01:05:15,079 --> 01:05:16,840 You have a very pleasant conversation. 1151 01:05:16,840 --> 01:05:20,159 I feel like I'm interrupting, but I should see Furkan off to the car now. 1152 01:05:20,760 --> 01:05:21,320 Okay. 1153 01:05:21,320 --> 01:05:22,199 Let's go then. 1154 01:05:22,199 --> 01:05:22,800 See you. 1155 01:05:22,800 --> 01:05:24,096 Good night. 1156 01:05:24,119 --> 01:05:25,119 Yeliz, huh? 1157 01:05:25,119 --> 01:05:26,679 Do you know we're a scandalous duo? 1158 01:05:26,679 --> 01:05:27,360 Yes, yes. 1159 01:05:27,360 --> 01:05:30,360 It's unbelievable. 1160 01:05:39,199 --> 01:05:41,695 My baby. 1161 01:05:41,719 --> 01:05:44,719 What are you doing, what happened? 1162 01:05:46,719 --> 01:05:49,615 He loves me very much. 1163 01:05:49,639 --> 01:05:50,735 Who? 1164 01:05:50,760 --> 01:05:53,376 Selim? 1165 01:05:53,400 --> 01:05:56,335 The more he loves me like this, the more I want to live. 1166 01:05:56,360 --> 01:05:59,360 Oh, my baby! 1167 01:05:59,559 --> 01:06:02,559 I feel so bad for you! 1168 01:08:08,519 --> 01:08:09,775 Throw these away too. 1169 01:08:09,800 --> 01:08:11,175 Put them in. 1170 01:08:11,199 --> 01:08:14,199 Thank you. 1171 01:08:20,560 --> 01:08:23,496 Dilşah. 1172 01:08:23,520 --> 01:08:25,095 Where are they? 1173 01:08:25,119 --> 01:08:26,935 Hello to you too, son. 1174 01:08:26,960 --> 01:08:28,095 I asked you, where are they? 1175 01:08:28,119 --> 01:08:28,655 What "son"? 1176 01:08:28,680 --> 01:08:30,055 Never mind that! 1177 01:08:30,079 --> 01:08:31,975 I don't know. 1178 01:08:32,000 --> 01:08:34,895 They probably found a mouse hole and hid. 1179 01:08:34,920 --> 01:08:36,296 Why did you do this? 1180 01:08:36,319 --> 01:08:37,935 I told you. 1181 01:08:37,960 --> 01:08:40,960 I can't live in a house with this disgraceful family. 1182 01:08:41,479 --> 01:08:44,479 I told you too, I told you not to do this, didn't I? 1183 01:08:45,800 --> 01:08:48,536 Didn't I? 1184 01:08:48,560 --> 01:08:51,560 Isn't Meyra all you can think about? 1185 01:08:51,800 --> 01:08:54,800 Meyra is all I can think about, because Meyra is very sick. 1186 01:08:57,199 --> 01:08:59,216 Sick? 1187 01:08:59,239 --> 01:09:00,479 What's wrong with her? 1188 01:09:00,479 --> 01:09:02,119 It's none of your business. 1189 01:09:02,119 --> 01:09:05,119 I'll... 1190 01:09:06,520 --> 01:09:09,520 You're making a very big mistake. 1191 01:09:27,800 --> 01:09:28,935 Good morning. 1192 01:09:28,960 --> 01:09:30,935 Good morning, my beautiful daughter. 1193 01:09:30,960 --> 01:09:32,000 Did you sleep well? 1194 01:09:32,000 --> 01:09:34,935 I rested. 1195 01:09:34,960 --> 01:09:36,576 Can I help? 1196 01:09:36,600 --> 01:09:37,775 Okay. 1197 01:09:37,800 --> 01:09:40,456 I swear, I'm making layered pastry. 1198 01:09:40,479 --> 01:09:42,536 Can you roll out dough? 1199 01:09:42,560 --> 01:09:43,815 I don't know, 1200 01:09:43,840 --> 01:09:45,439 but I'll try, I guess I can do it. 1201 01:09:45,439 --> 01:09:46,735 Of course you can. 1202 01:09:46,760 --> 01:09:49,055 Come on. 1203 01:09:49,079 --> 01:09:50,319 Come on, then. 1204 01:09:50,319 --> 01:09:51,239 What am I going to do? 1205 01:09:51,239 --> 01:09:52,960 Come on then, first take this. 1206 01:09:52,960 --> 01:09:54,199 Take one in your hand. 1207 01:09:54,199 --> 01:09:55,000 Should I take off my rings? 1208 01:09:55,000 --> 01:09:56,576 Yes, take off your rings, of course. 1209 01:09:56,600 --> 01:09:58,376 Good job, my girl. 1210 01:09:58,399 --> 01:10:01,176 Now, if you want, take that rolling pin, or take this. 1211 01:10:01,199 --> 01:10:03,000 Now you're going to take a piece of dough from this. 1212 01:10:03,000 --> 01:10:03,319 Okay? 1213 01:10:03,319 --> 01:10:04,680 Here you go, take it, dear. 1214 01:10:04,680 --> 01:10:05,880 I'll sprinkle this so that... 1215 01:10:05,880 --> 01:10:06,680 Exactly. 1216 01:10:06,680 --> 01:10:08,680 Let's put it around like this. 1217 01:10:08,680 --> 01:10:09,359 Good job. 1218 01:10:09,359 --> 01:10:09,760 Like this? 1219 01:10:09,760 --> 01:10:10,199 Exactly. 1220 01:10:10,199 --> 01:10:11,680 Without any fear. 1221 01:10:11,680 --> 01:10:12,439 Good job. 1222 01:10:12,439 --> 01:10:13,399 Good. 1223 01:10:13,399 --> 01:10:15,055 Uh huh. 1224 01:10:15,079 --> 01:10:15,920 Exactly like that. 1225 01:10:15,920 --> 01:10:17,256 Towards every side. 1226 01:10:17,279 --> 01:10:19,216 Right, left, however you want. 1227 01:10:19,239 --> 01:10:20,079 I'm going to make it round. 1228 01:10:20,079 --> 01:10:22,576 You're going to make it round, dear. 1229 01:10:22,600 --> 01:10:24,119 Let me roll it out from here too. 1230 01:10:24,119 --> 01:10:25,319 Uh huh. 1231 01:10:25,319 --> 01:10:26,279 Hah. 1232 01:10:26,279 --> 01:10:28,336 You take it too. 1233 01:10:28,359 --> 01:10:31,359 Come on then, press down well. 1234 01:10:33,479 --> 01:10:35,216 Good job, my beautiful girl. 1235 01:10:35,239 --> 01:10:36,359 Oh you... 1236 01:10:36,359 --> 01:10:37,760 Look, I'm going to eat this, okay? 1237 01:10:37,760 --> 01:10:39,815 Okay? 1238 01:10:39,840 --> 01:10:41,336 Let's mark it. 1239 01:10:41,359 --> 01:10:43,176 Yes, let's mark it. 1240 01:10:43,199 --> 01:10:45,775 Oh, I wonder where they ran off to? 1241 01:10:45,800 --> 01:10:48,800 Poor thing, Zuhal couldn't take anything with her. 1242 01:10:49,279 --> 01:10:51,376 She must be fuming right now. 1243 01:10:51,399 --> 01:10:54,399 She must be rolling her eyes left and right now. 1244 01:10:54,680 --> 01:10:58,039 I'm most curious about that grumpy Meyra's face right now. 1245 01:10:58,359 --> 01:11:01,359 There must be no trace left of her confident demeanor now. 1246 01:11:01,920 --> 01:11:03,615 Don't call her Meyra. 1247 01:11:03,640 --> 01:11:06,640 Ercan's angry face comes to my mind. 1248 01:11:06,680 --> 01:11:09,680 I get angry. 1249 01:11:09,840 --> 01:11:12,840 Really, is he that much in love with Meyra? 1250 01:11:13,319 --> 01:11:14,416 I don't know. 1251 01:11:14,439 --> 01:11:17,439 I don't know. 1252 01:11:19,319 --> 01:11:21,536 That's my only problem right now. 1253 01:11:21,560 --> 01:11:26,159 If he's obsessive enough to stand against me, I need to resolve this obsession with Meyra. 1254 01:11:26,760 --> 01:11:29,336 I can help you. 1255 01:11:29,359 --> 01:11:32,880 If you put me in charge of the shopping mall, I'd have a better chance of being close to Ercan. 1256 01:11:34,399 --> 01:11:37,399 To be close to Ercan? 1257 01:11:38,000 --> 01:11:41,000 Is it up to you? 1258 01:11:42,159 --> 01:11:44,095 To take over the mall. 1259 01:11:44,119 --> 01:11:46,935 I mean, that's what I thought. 1260 01:11:46,960 --> 01:11:50,680 ...if you put me in charge of the mall, in other words, in Meyra's old position... 1261 01:11:51,000 --> 01:11:54,000 ...my eye would be on Ercan, in that sense. 1262 01:11:54,399 --> 01:11:57,399 You've thought of so many things. 1263 01:11:58,560 --> 01:12:01,560 Wasn't it difficult for you? 1264 01:12:02,000 --> 01:12:05,000 I just wanted to help, Dilşah. 1265 01:12:05,159 --> 01:12:07,655 Sure, dear. 1266 01:12:07,680 --> 01:12:09,655 Sure. 1267 01:12:09,680 --> 01:12:12,680 First yourself, of course. 1268 01:12:13,800 --> 01:12:16,735 I should go to the hospital too. 1269 01:12:16,760 --> 01:12:19,760 Çetin is waiting for me. 1270 01:12:54,159 --> 01:12:55,600 Welcome, Mr. Ercan. 1271 01:12:55,600 --> 01:12:56,496 Thank you. 1272 01:12:56,520 --> 01:12:58,935 I left all the files you wanted in your room. 1273 01:12:58,960 --> 01:13:01,256 We informed the board of directors, they are coming. 1274 01:13:01,279 --> 01:13:04,279 Okay, thanks. 1275 01:13:49,479 --> 01:13:51,655 Put someone on Selim's tail. 1276 01:13:51,680 --> 01:13:54,216 Ten people if necessary. 1277 01:13:54,239 --> 01:13:57,239 I will know what he is doing. 1278 01:14:10,479 --> 01:14:11,536 Did you find it? 1279 01:14:11,560 --> 01:14:14,560 Everything I could find about the board members is here, Selim. 1280 01:14:16,760 --> 01:14:18,720 Don't show yourself here either, go away so I don't get into trouble. 1281 01:14:18,720 --> 01:14:21,720 Okay, don't worry at all. 1282 01:14:41,560 --> 01:14:43,095 Did you check the hotels? 1283 01:14:43,119 --> 01:14:44,655 They are not in any of them, Mr. Ercan. 1284 01:14:44,680 --> 01:14:46,735 Look again then! 1285 01:14:46,760 --> 01:14:49,760 Look everywhere, two stars, three stars, whatever it takes. 1286 01:14:51,079 --> 01:14:54,079 Half-wits! 1287 01:15:16,680 --> 01:15:17,760 Is that so? 1288 01:15:17,760 --> 01:15:18,880 I don't know. 1289 01:15:18,880 --> 01:15:21,880 I really don't know. 1290 01:15:22,680 --> 01:15:24,935 Oh, goodbye. 1291 01:15:24,960 --> 01:15:26,855 Mr. Aziz. 1292 01:15:26,880 --> 01:15:29,880 What's the matter, what are you doing here? 1293 01:15:30,880 --> 01:15:32,815 I thought I'd take a walk. 1294 01:15:32,840 --> 01:15:34,176 I'm just wandering around. 1295 01:15:34,199 --> 01:15:37,199 Ha, of course, when there is no occupation, no work. 1296 01:15:38,840 --> 01:15:40,815 We were at the neighbor's... 1297 01:15:40,840 --> 01:15:43,840 ...field, we helped him a little. 1298 01:15:44,439 --> 01:15:46,655 Is there a place around here where we can sit and... 1299 01:15:46,680 --> 01:15:49,296 ...have a drink? 1300 01:15:49,319 --> 01:15:50,855 Yes. 1301 01:15:50,880 --> 01:15:52,615 The best there is. 1302 01:15:52,640 --> 01:15:54,239 Come, come, come, come look! 1303 01:15:54,239 --> 01:15:57,239 Okay, okay. 1304 01:16:13,920 --> 01:16:16,920 Anyone who sees you will think you are a loyal woman. 1305 01:16:17,640 --> 01:16:20,640 Everyone has a duty. 1306 01:16:22,319 --> 01:16:25,319 When will this one die? 1307 01:16:26,079 --> 01:16:29,079 When the time comes. 1308 01:16:37,560 --> 01:16:40,560 Did Sema come to visit her today? 1309 01:16:41,800 --> 01:16:43,015 Huh. 1310 01:16:43,039 --> 01:16:46,039 Huh. 1311 01:16:47,319 --> 01:16:51,720 Then he must have told you he wanted to take over the mall. 1312 01:16:52,399 --> 01:16:55,399 And you said no, right? 1313 01:16:55,680 --> 01:16:58,055 I understand where you're trying to get to 1314 01:16:58,079 --> 01:17:01,055 but that mall has only one owner, and that's Meyra. 1315 01:17:01,079 --> 01:17:02,975 I don't agree with you. 1316 01:17:03,000 --> 01:17:04,015 Make a press release... 1317 01:17:04,039 --> 01:17:07,039 ...announcing that Sema has taken over the mall. 1318 01:17:07,520 --> 01:17:09,855 That's the best thing to do. 1319 01:17:09,880 --> 01:17:11,496 Tsk. 1320 01:17:11,520 --> 01:17:13,536 I'm not going to do something like that. 1321 01:17:13,560 --> 01:17:16,560 Like I said, Meyra is the sole owner of that place. 1322 01:17:16,840 --> 01:17:18,895 Why did you become like this? 1323 01:17:18,920 --> 01:17:22,119 She won't look at the face of the man who did this to her family. 1324 01:17:22,640 --> 01:17:24,536 Be thankful he didn't strangle you. 1325 01:17:24,560 --> 01:17:25,720 That's not going to happen. 1326 01:17:25,720 --> 01:17:27,216 Meyra will come back and we... 1327 01:17:27,239 --> 01:17:29,416 Aa! 1328 01:17:29,439 --> 01:17:30,695 We what? 1329 01:17:30,720 --> 01:17:32,176 There will be no "we"! 1330 01:17:32,199 --> 01:17:34,256 Drop the subject! 1331 01:17:34,279 --> 01:17:36,655 I won't do what you said. 1332 01:17:36,680 --> 01:17:39,960 Until Meyra comes back and takes over her business, I will take care of the mall. 1333 01:17:40,159 --> 01:17:43,159 Do you understand? 1334 01:17:44,000 --> 01:17:46,456 I know why you want this man to die. 1335 01:17:46,479 --> 01:17:47,576 I know it very well 1336 01:17:47,600 --> 01:17:49,456 but it won't happen that way. 1337 01:17:49,479 --> 01:17:51,136 He will live 1338 01:17:51,159 --> 01:17:53,296 but like a vegetable. 1339 01:17:53,319 --> 01:17:58,239 As long as he's in a coma, all the shares of that company will be in my name! 1340 01:17:59,960 --> 01:18:04,319 I am the sole owner of that company and that seat! 1341 01:18:05,479 --> 01:18:08,479 How else can I explain this to you? 1342 01:18:13,760 --> 01:18:16,760 Are you threatening me? 1343 01:18:21,319 --> 01:18:22,760 Let's just say I'm giving you a little reminder. 1344 01:18:22,760 --> 01:18:25,760 Let's say. 1345 01:18:27,119 --> 01:18:29,576 We haven't found what we're looking for yet 1346 01:18:29,600 --> 01:18:32,600 and you're after other things. 1347 01:18:42,439 --> 01:18:45,439 Harun, I know what you're going to read will upset you. 1348 01:18:46,680 --> 01:18:49,680 I want you to know that you don't deserve such a heavy sadness. 1349 01:18:50,239 --> 01:18:53,560 I know it's impossible for you to forgive me and forget Peri 1350 01:18:54,600 --> 01:18:57,256 but I have to go. 1351 01:18:57,279 --> 01:19:00,279 If this will comfort you and ease your longing for Peri... 1352 01:19:01,640 --> 01:19:04,416 ...there's something else you need to know. 1353 01:19:04,439 --> 01:19:10,079 Look, Harun, everything may become much more difficult from now on. 1354 01:19:10,920 --> 01:19:13,256 Prepare yourself for everything. 1355 01:19:13,279 --> 01:19:14,015 Okay? 1356 01:19:14,039 --> 01:19:15,336 My love. 1357 01:19:15,359 --> 01:19:17,615 My darling. 1358 01:19:17,640 --> 01:19:19,895 You... 1359 01:19:19,920 --> 01:19:22,920 ...and our fairy girl... 1360 01:19:23,600 --> 01:19:25,975 ...as long as you're by my side... 1361 01:19:26,000 --> 01:19:28,655 ...I have nothing to fear. 1362 01:19:28,680 --> 01:19:31,680 Okay? 1363 01:19:33,720 --> 01:19:36,376 She's not your daughter, Harun, I'm sorry. 1364 01:19:36,399 --> 01:19:39,399 I'm so sorry. 1365 01:19:54,680 --> 01:19:57,680 Are you still crying? 1366 01:20:00,119 --> 01:20:02,975 What should I do? 1367 01:20:03,000 --> 01:20:06,000 I need to find my Işıl and my daughter. 1368 01:20:07,800 --> 01:20:10,576 She says she's not your daughter, but I don't care. 1369 01:20:10,600 --> 01:20:13,095 Peri is my daughter. 1370 01:20:13,119 --> 01:20:16,119 Peri is my daughter. 1371 01:20:17,680 --> 01:20:20,680 What will I do without them, Meyra? 1372 01:20:22,399 --> 01:20:25,399 They are obviously hiding somewhere, Harun. 1373 01:20:27,880 --> 01:20:30,880 Can you really still be with her? 1374 01:20:32,039 --> 01:20:35,039 Will you be able to trust her again? 1375 01:20:35,279 --> 01:20:37,775 Will you be able to continue loving her? 1376 01:20:37,800 --> 01:20:40,800 Of course. 1377 01:20:41,680 --> 01:20:44,496 Isn't that what true love is? 1378 01:20:44,520 --> 01:20:47,520 Being forgiving. 1379 01:20:47,640 --> 01:20:49,416 Despite everything... 1380 01:20:49,439 --> 01:20:52,520 ...to love unconditionally, without expecting anything in return. 1381 01:20:56,199 --> 01:20:58,935 They were my family. 1382 01:20:58,960 --> 01:21:01,960 but she took everything from you 1383 01:21:02,760 --> 01:21:05,376 No, Meyra. 1384 01:21:05,399 --> 01:21:07,975 She didn't take everything from me. 1385 01:21:08,000 --> 01:21:09,975 There's something else she left behind. 1386 01:21:10,000 --> 01:21:11,095 What? 1387 01:21:11,119 --> 01:21:14,119 I... 1388 01:21:15,159 --> 01:21:18,159 I'm still here. 1389 01:21:19,239 --> 01:21:22,239 He used to tell me how valuable I was to him. 1390 01:21:23,680 --> 01:21:26,680 That he couldn't live without me, 1391 01:21:27,359 --> 01:21:29,496 but now he's gone. 1392 01:21:29,520 --> 01:21:32,520 I'm left all alone. 1393 01:21:33,920 --> 01:21:36,216 You are not alone. 1394 01:21:36,239 --> 01:21:39,239 I'm here. 1395 01:21:42,640 --> 01:21:44,216 No, Meyra, I can't. 1396 01:21:44,239 --> 01:21:45,935 I can't. 1397 01:21:45,960 --> 01:21:47,095 I can't live. 1398 01:21:47,119 --> 01:21:48,216 I can't live. 1399 01:21:48,239 --> 01:21:51,239 You will live, what does that mean? 1400 01:21:51,680 --> 01:21:54,336 You will live. 1401 01:21:54,359 --> 01:21:57,359 You have to live. 1402 01:21:58,439 --> 01:22:01,439 All of this will pass. 1403 01:22:01,680 --> 01:22:04,680 We will get through this together. 1404 01:22:04,840 --> 01:22:07,840 I'm here. 1405 01:22:25,279 --> 01:22:28,279 It will pass. 1406 01:22:54,920 --> 01:22:55,520 How? 1407 01:22:55,520 --> 01:22:57,199 Necati's meatballs are good, though. 1408 01:22:57,199 --> 01:22:57,960 Uh huh. 1409 01:22:57,960 --> 01:22:59,079 Delicious. 1410 01:22:59,079 --> 01:23:01,895 Yedirgir, Necati's meat is good. 1411 01:23:01,920 --> 01:23:04,855 I think he was getting it from Balıkesir, too, but... 1412 01:23:04,880 --> 01:23:07,880 ...the meat is good. 1413 01:23:12,479 --> 01:23:13,256 A little bit came. 1414 01:23:13,279 --> 01:23:15,216 Come on, eat it. 1415 01:23:15,239 --> 01:23:16,055 Dad. 1416 01:23:16,079 --> 01:23:18,376 My daughter. 1417 01:23:18,399 --> 01:23:20,720 What's wrong? Are you okay? 1418 01:23:20,720 --> 01:23:22,256 I'm fine, my daughter. 1419 01:23:22,279 --> 01:23:24,296 Good, very good. 1420 01:23:24,319 --> 01:23:27,319 I'm very good, my daughter, I'm very good. 1421 01:23:27,800 --> 01:23:30,800 I'm very good, I love you so much, my dear daughter. 1422 01:23:33,319 --> 01:23:37,199 I couldn't take care of you, I wasn't worthy of you either... 1423 01:23:37,199 --> 01:23:40,039 ...your father couldn't take care of you, my beautiful daughter. 1424 01:23:40,039 --> 01:23:43,039 What does that mean, Dad, how can that be? 1425 01:23:44,800 --> 01:23:46,775 What does that mean, Dad, what kind of talk is that? 1426 01:23:46,800 --> 01:23:48,536 There's no such thing. 1427 01:23:48,560 --> 01:23:50,496 Come on, let's get you to bed, come on. 1428 01:23:50,520 --> 01:23:54,199 Come on Aziz, dear, let's get you to bed, get a good night's sleep. 1429 01:23:54,560 --> 01:23:55,935 Come, let me put you to bed. 1430 01:23:55,960 --> 01:23:57,815 Let's hope for the best in the morning. 1431 01:23:57,840 --> 01:24:00,840 What's wrong with how we are? 1432 01:24:02,439 --> 01:24:05,439 Let's hope for the best in the morning. 1433 01:24:34,800 --> 01:24:36,136 Hold this, hold it. 1434 01:24:36,159 --> 01:24:37,055 Meyra. 1435 01:24:37,079 --> 01:24:38,536 My dear, Meyra. 1436 01:24:38,560 --> 01:24:41,296 Meyra, dear Meyra. 1437 01:24:41,319 --> 01:24:42,279 Thank God. 1438 01:24:42,279 --> 01:24:45,279 Thank God. 1439 01:24:46,199 --> 01:24:48,216 Give me some water, give me a little water. 1440 01:24:48,239 --> 01:24:50,735 Get up, my dear, drink some water. 1441 01:24:50,760 --> 01:24:51,935 Don't get up suddenly. 1442 01:24:51,960 --> 01:24:54,960 Slowly, slowly. 1443 01:24:56,039 --> 01:24:59,319 My dear, let me call an ambulance, let's go to the hospital. 1444 01:25:00,479 --> 01:25:02,815 What ambulance, Dad, I'm fine. 1445 01:25:02,840 --> 01:25:03,935 You're fine, daughter. 1446 01:25:03,960 --> 01:25:05,279 I couldn't sleep well yesterday. 1447 01:25:05,279 --> 01:25:06,680 That's why, I guess I'm dizzy. 1448 01:25:06,680 --> 01:25:07,399 That's what happened. 1449 01:25:07,399 --> 01:25:08,256 I'm fine. 1450 01:25:08,279 --> 01:25:09,216 Okay. 1451 01:25:09,239 --> 01:25:12,239 You're taking your medicine regularly, right, dear? 1452 01:25:13,760 --> 01:25:14,319 Medicine? 1453 01:25:14,319 --> 01:25:15,975 Are you sick? 1454 01:25:16,000 --> 01:25:19,000 My aunt is talking about the medicine I use for anemia. 1455 01:25:19,000 --> 01:25:20,560 Medicine for anemia. 1456 01:25:20,560 --> 01:25:22,039 Anemia is important, daughter. 1457 01:25:22,039 --> 01:25:23,479 Anemia is important, you know. 1458 01:25:23,479 --> 01:25:25,439 Oh, I have anemia too. 1459 01:25:25,439 --> 01:25:26,079 Same thing. 1460 01:25:26,079 --> 01:25:26,640 I know. 1461 01:25:26,640 --> 01:25:29,640 It's nothing. 1462 01:25:32,600 --> 01:25:34,199 Will you allow me, brother? 1463 01:25:34,199 --> 01:25:36,000 You, you have a smell. 1464 01:25:36,000 --> 01:25:38,055 You, come with me. 1465 01:25:38,079 --> 01:25:40,095 Where? 1466 01:25:40,119 --> 01:25:40,680 Come on. 1467 01:25:40,680 --> 01:25:41,975 What are you doing? 1468 01:25:42,000 --> 01:25:44,975 Drink a little more water, my dear, okay. 1469 01:25:45,000 --> 01:25:46,775 Meyra. 1470 01:25:46,800 --> 01:25:48,760 You should go with Selim tomorrow. 1471 01:25:48,760 --> 01:25:51,760 Yes dear, you should see a doctor. 1472 01:25:52,399 --> 01:25:53,416 We'll take care of it with Selim. 1473 01:25:53,439 --> 01:25:55,576 Okay, dear, okay. 1474 01:25:55,600 --> 01:25:57,975 Where? 1475 01:25:58,000 --> 01:26:00,319 Why do you always act like this towards Meyra? 1476 01:26:00,319 --> 01:26:01,359 How am I acting? 1477 01:26:01,359 --> 01:26:01,520 What? 1478 01:26:01,520 --> 01:26:03,136 Nothing. 1479 01:26:03,159 --> 01:26:05,359 I said it's normal to be weak in such situations. 1480 01:26:05,359 --> 01:26:06,176 It's nothing. 1481 01:26:06,199 --> 01:26:09,199 You understand very well what I mean. 1482 01:26:09,359 --> 01:26:13,079 You are always heartless towards Meyra. 1483 01:26:13,399 --> 01:26:15,136 The girl fell, she fainted. 1484 01:26:15,159 --> 01:26:17,256 One would worry a little. 1485 01:26:17,279 --> 01:26:19,479 You don't even need to be a mother for that. 1486 01:26:19,479 --> 01:26:20,735 Okay, don't worry. 1487 01:26:20,760 --> 01:26:21,720 Mother-in-... 1488 01:26:21,720 --> 01:26:24,456 Her ex-mother-in-law treats her very well. 1489 01:26:24,479 --> 01:26:25,319 Zuhal. 1490 01:26:25,319 --> 01:26:26,456 What? 1491 01:26:26,479 --> 01:26:27,935 Psst! 1492 01:26:27,960 --> 01:26:30,416 You don't know Meyra at all, do you? 1493 01:26:30,439 --> 01:26:33,336 You're not even aware of how fragile she is. 1494 01:26:33,359 --> 01:26:35,095 Meyra is fragile? 1495 01:26:35,119 --> 01:26:37,735 I guess I really don't know Meyra. 1496 01:26:37,760 --> 01:26:39,055 Zuhal. 1497 01:26:39,079 --> 01:26:40,055 Your daughter, Meyra. 1498 01:26:40,079 --> 01:26:40,880 What, what? 1499 01:26:40,880 --> 01:26:41,439 Meyra. 1500 01:26:41,439 --> 01:26:44,439 You seem very eager to defend Meyra. 1501 01:26:45,560 --> 01:26:46,615 Okay. 1502 01:26:46,640 --> 01:26:49,216 I mean, show the girl a little love. 1503 01:26:49,239 --> 01:26:50,576 Hug her, hug her. 1504 01:26:50,600 --> 01:26:53,600 Show that you're her mother, show love. 1505 01:26:54,239 --> 01:26:56,296 You'll regret it very much later. 1506 01:26:56,319 --> 01:26:58,159 What do you mean regret it or whatever? 1507 01:26:58,159 --> 01:26:58,880 What's happening? 1508 01:26:58,880 --> 01:26:59,600 What is all this? 1509 01:26:59,600 --> 01:27:01,119 If I mean it, that's what I mean. 1510 01:27:01,119 --> 01:27:04,119 I'm just saying, show some love. 1511 01:27:04,520 --> 01:27:07,520 But... 1512 01:27:10,399 --> 01:27:13,399 You'll understand what I mean later. 1513 01:28:45,399 --> 01:28:48,399 Where is this place? 1514 01:29:14,039 --> 01:29:17,159 Patient's name Hümeyra Aksel Kesin. 1515 01:29:23,239 --> 01:29:26,239 The findings obtained show that the tumor tissue has nerve endings. 1516 01:29:27,760 --> 01:29:30,760 Found in advanced stage, metasta... 1517 01:29:31,439 --> 01:29:34,800 ...critical condition, life expectancy is three months... 1518 01:29:38,439 --> 01:29:40,576 Meyra, no. 1519 01:29:40,600 --> 01:29:43,600 No. 1520 01:29:50,159 --> 01:29:53,159 Doctor Deniz Yılmaz. 1521 01:30:04,760 --> 01:30:05,199 Are you okay? 1522 01:30:05,199 --> 01:30:06,095 How are you? 1523 01:30:06,119 --> 01:30:08,416 I'm fine, I'm fine. 1524 01:30:08,439 --> 01:30:10,576 I was waiting for you in the garden. 1525 01:30:10,600 --> 01:30:13,015 So suddenly. 1526 01:30:13,039 --> 01:30:16,039 Why were you waiting for me? 1527 01:30:17,920 --> 01:30:20,296 I got worried when you were late. 1528 01:30:20,319 --> 01:30:23,319 I talked to your doctor, we're going to see him tomorrow. 1529 01:30:24,119 --> 01:30:26,695 What kind of things are you up to? 1530 01:30:26,720 --> 01:30:27,975 Why are you going to the company? 1531 01:30:28,000 --> 01:30:30,655 Meyra, you can't be serious, are we going to talk about this in this situation? 1532 01:30:30,680 --> 01:30:32,975 We will talk about this, why are you going to the company? 1533 01:30:33,000 --> 01:30:35,399 Never mind, you lie down and rest nicely. 1534 01:30:35,399 --> 01:30:38,399 Selim, are you going to tell or not? 1535 01:30:59,119 --> 01:31:00,680 Ah! 1536 01:31:00,680 --> 01:31:02,159 Ah! 1537 01:31:02,159 --> 01:31:04,359 Ah! 1538 01:31:04,359 --> 01:31:06,399 Ah! 1539 01:31:06,399 --> 01:31:07,119 Ah! 1540 01:31:07,119 --> 01:31:09,439 Ah! 1541 01:31:09,439 --> 01:31:11,000 Ah! 1542 01:31:11,000 --> 01:31:14,000 Ah! 1543 01:31:17,760 --> 01:31:20,760 Answer that phone. 1544 01:31:35,920 --> 01:31:38,655 Ah, I'm trembling! 1545 01:31:38,680 --> 01:31:39,920 What do you think you're doing? 1546 01:31:39,920 --> 01:31:41,600 I'm doing what I need to do. 1547 01:31:41,600 --> 01:31:44,720 You must have realized that you can't just do whatever comes to your mind. 1548 01:31:45,680 --> 01:31:48,015 See this as a precaution for the future. 1549 01:31:48,039 --> 01:31:49,136 Where is Çetin? 1550 01:31:49,159 --> 01:31:52,159 He's safe for now, don't worry. 1551 01:31:53,119 --> 01:31:54,895 Are you crazy? What if he dies? 1552 01:31:54,920 --> 01:31:56,615 Then we'll say it was fate. 1553 01:31:56,640 --> 01:31:59,640 Fate? 1554 01:32:01,520 --> 01:32:04,520 Oh my God! 1555 01:32:04,800 --> 01:32:07,296 What am I going to do now? 1556 01:32:07,319 --> 01:32:10,319 Let's see what it's like to play with me, Dilşah Hanım! 1557 01:32:23,840 --> 01:32:26,680 Excuse me, where is Doctor Deniz Yılmaz's office? 1558 01:32:26,680 --> 01:32:29,680 Third floor, at the end of the corridor. 1559 01:32:40,319 --> 01:32:43,319 Then we'll start our treatment next week. 1560 01:32:47,840 --> 01:32:48,399 What's going on? 1561 01:32:48,399 --> 01:32:51,399 Did you prepare these reports? 1562 01:32:57,319 --> 01:32:58,015 Yes, 1563 01:32:58,039 --> 01:32:59,296 I prepared them. 1564 01:32:59,319 --> 01:33:00,376 Okay. 1565 01:33:00,399 --> 01:33:03,336 Then tell me, how can I save him? 1566 01:33:03,359 --> 01:33:06,359 Well, who are you? 1567 01:33:17,319 --> 01:33:19,079 Selim, why did you come? 1568 01:33:19,079 --> 01:33:20,079 I was coming anyway. 1569 01:33:20,079 --> 01:33:22,256 The doctor called, Ercan came here. 1570 01:33:22,279 --> 01:33:23,935 He said he was his brother or something. 1571 01:33:23,960 --> 01:33:25,216 Come on, let's go. 1572 01:33:25,239 --> 01:33:27,079 What do you mean, did he learn everything? 1573 01:33:27,079 --> 01:33:28,159 He learned, he learned everything. 1574 01:33:28,159 --> 01:33:31,159 Let's go, come on. 1575 01:33:54,640 --> 01:33:59,399 Well, since you don't eat mantı, we prepared something light. 1576 01:34:00,279 --> 01:34:03,279 Should I get you some of everything if you want? 1577 01:34:04,399 --> 01:34:06,000 Menekşe Hanım, bless your hands. 1578 01:34:06,000 --> 01:34:07,615 It's very delicious. 1579 01:34:07,640 --> 01:34:08,560 Enjoy your meal. 1580 01:34:08,560 --> 01:34:10,119 The most delicious mantı I've ever eaten. 1581 01:34:10,119 --> 01:34:11,000 Don't exaggerate, dear. 1582 01:34:11,000 --> 01:34:11,920 It's just mantı. 1583 01:34:11,920 --> 01:34:12,680 Enjoy your meal. 1584 01:34:12,680 --> 01:34:13,560 Bless your hands. 1585 01:34:13,560 --> 01:34:14,279 Don't mention it. 1586 01:34:14,279 --> 01:34:17,279 You're welcome. 1587 01:34:18,479 --> 01:34:21,136 Why aren't you eating, Menekşe Hanım? 1588 01:34:21,159 --> 01:34:24,159 I'll eat in a bit. 1589 01:34:24,520 --> 01:34:26,000 That's what the doctor said. 1590 01:34:26,000 --> 01:34:27,479 I mean, she's fine, right? 1591 01:34:27,479 --> 01:34:30,479 We told you, Mom, it's nothing serious. 1592 01:34:30,680 --> 01:34:33,119 Stress, fatigue, and stuff, right? 1593 01:34:33,119 --> 01:34:34,000 Nothing important. 1594 01:34:34,000 --> 01:34:34,640 Yes. 1595 01:34:34,640 --> 01:34:37,456 Selim, you're telling the truth, aren't you? 1596 01:34:37,479 --> 01:34:39,000 So you're not hiding anything from us. 1597 01:34:39,000 --> 01:34:40,600 Mom, you're exaggerating so much. 1598 01:34:40,600 --> 01:34:41,319 Why something... 1599 01:34:41,319 --> 01:34:43,256 When have I ever hidden something from you? 1600 01:34:43,279 --> 01:34:44,479 I'm saying, everything's fine, there's nothing wrong. 1601 01:34:44,479 --> 01:34:45,279 You... 1602 01:34:45,279 --> 01:34:46,279 What did the doctor say to you? 1603 01:34:46,279 --> 01:34:47,479 He said I need to eat well. 1604 01:34:47,479 --> 01:34:50,479 Will you eat something now? 1605 01:34:58,119 --> 01:34:59,359 Yes, dear Furkan? 1606 01:34:59,359 --> 01:35:03,279 Yeliz, your father has been kidnapped from the hospital. 1607 01:35:03,279 --> 01:35:04,256 What? 1608 01:35:04,279 --> 01:35:05,815 What are you saying, Furkan? 1609 01:35:05,840 --> 01:35:06,760 What are you saying? 1610 01:35:06,760 --> 01:35:07,640 What's going on? 1611 01:35:07,640 --> 01:35:10,176 Okay, I'll call you right away. 1612 01:35:10,199 --> 01:35:11,119 Aunt, what happened? 1613 01:35:11,119 --> 01:35:12,416 My father? 1614 01:35:12,439 --> 01:35:14,576 My father is not in the hospital. 1615 01:35:14,600 --> 01:35:15,695 What? 1616 01:35:15,720 --> 01:35:17,855 That woman must have kidnapped my father. 1617 01:35:17,880 --> 01:35:19,296 Did Furkan call? 1618 01:35:19,319 --> 01:35:20,176 How did she kidnap him? 1619 01:35:20,199 --> 01:35:21,735 Wait a minute, wait a minute. 1620 01:35:21,760 --> 01:35:22,815 How did she kidnap him? 1621 01:35:22,840 --> 01:35:23,496 Hello? 1622 01:35:23,520 --> 01:35:24,895 Okay, calm down. 1623 01:35:24,920 --> 01:35:25,256 I... 1624 01:35:25,279 --> 01:35:26,416 Calm down, okay. 1625 01:35:26,439 --> 01:35:27,975 I'll go and check the hospital. 1626 01:35:28,000 --> 01:35:28,640 You stay here. 1627 01:35:28,640 --> 01:35:29,800 I'll let you know if there are any developments. 1628 01:35:29,800 --> 01:35:30,239 Don't worry, okay? 1629 01:35:30,239 --> 01:35:31,479 Selim, my dear, please be careful. 1630 01:35:31,479 --> 01:35:31,840 Okay, okay. 1631 01:35:31,840 --> 01:35:32,560 Don't worry. 1632 01:35:32,560 --> 01:35:34,336 Okay, don't do that. 1633 01:35:34,359 --> 01:35:35,376 Calm down. 1634 01:35:35,399 --> 01:35:38,399 Calm down, my dear. 1635 01:35:45,399 --> 01:35:47,055 Selim, what did you do? 1636 01:35:47,079 --> 01:35:47,960 I'm fine, I'm on my way. 1637 01:35:47,960 --> 01:35:48,935 I'm going to the hospital. 1638 01:35:48,960 --> 01:35:50,216 Were you able to find anything? 1639 01:35:50,239 --> 01:35:51,296 No. 1640 01:35:51,319 --> 01:35:54,296 We're trying to reach Fuat, but he's not answering. 1641 01:35:54,319 --> 01:35:56,935 We're wondering if he might be involved in this. 1642 01:35:56,960 --> 01:35:59,960 It's possible, we can't trust anyone. 1643 01:36:00,199 --> 01:36:02,456 I'll let you know if I find anything. 1644 01:36:02,479 --> 01:36:04,416 Okay, be careful. 1645 01:36:04,439 --> 01:36:07,439 Don't worry about me, you be careful. 1646 01:36:39,840 --> 01:36:42,840 What are you doing here? 1647 01:36:44,520 --> 01:36:47,520 Don't you really understand? 1648 01:36:47,560 --> 01:36:50,496 Can't you see? 1649 01:36:50,520 --> 01:36:52,975 I came for you, Meyra. 1650 01:36:53,000 --> 01:36:54,735 For me? 1651 01:36:54,760 --> 01:36:58,520 Did you come for me, Ercan, or did you come to further embarrass my family? 1652 01:36:59,399 --> 01:37:02,376 You've been the subject for me from the beginning. 1653 01:37:02,399 --> 01:37:05,399 Me. 1654 01:37:05,840 --> 01:37:08,840 Did you know I always knew? 1655 01:37:09,239 --> 01:37:12,239 I always knew there was a dark side inside you, Ercen. 1656 01:37:27,439 --> 01:37:30,439 I also know many things. 1657 01:37:31,960 --> 01:37:34,960 I know your illness. 1658 01:37:35,920 --> 01:37:40,279 Only I know the unbearable pain I felt inside when I first learned about it. 1659 01:37:41,760 --> 01:37:45,439 I also know that half-wit doctor who told you that you have three months to live. 1660 01:37:47,720 --> 01:37:50,720 I know the clinics abroad that can cure you. 1661 01:37:53,920 --> 01:37:55,176 So? 1662 01:37:55,199 --> 01:37:57,136 What will knowing these change for you? 1663 01:37:57,159 --> 01:37:58,735 What won't it? 1664 01:37:58,760 --> 01:38:00,216 Everything, Meyra. 1665 01:38:00,239 --> 01:38:03,239 I will save you. 1666 01:38:04,439 --> 01:38:07,079 Look, Dilşah's every action was aimed at power and money. 1667 01:38:07,079 --> 01:38:10,079 My only concern is you. 1668 01:38:10,119 --> 01:38:12,095 Me? 1669 01:38:12,119 --> 01:38:13,695 If I'm your concern. 1670 01:38:13,720 --> 01:38:15,296 If you love me. 1671 01:38:15,319 --> 01:38:17,975 Would a person who loves me leave my family on the streets like this... 1672 01:38:18,000 --> 01:38:18,935 ...or leave them homeless like this? 1673 01:38:18,960 --> 01:38:21,960 You're right. 1674 01:38:23,199 --> 01:38:25,256 On paper, everything looks that way, but... 1675 01:38:25,279 --> 01:38:28,279 ...I can fix it. 1676 01:38:28,560 --> 01:38:30,256 How? 1677 01:38:30,279 --> 01:38:31,536 I will rearrange all the documents. 1678 01:38:31,560 --> 01:38:34,560 I will be worthy of your love. 1679 01:38:35,640 --> 01:38:37,079 I promise you, Meyra. 1680 01:38:37,079 --> 01:38:38,496 I will save your family from all this trouble. 1681 01:38:38,520 --> 01:38:40,520 Even whatever the cure is for your illness... 1682 01:38:40,520 --> 01:38:42,576 ...I will lay it all at your feet. 1683 01:38:42,600 --> 01:38:45,600 I 1684 01:38:49,680 --> 01:38:50,079 I love you so much. 1685 01:38:50,079 --> 01:38:53,079 I can't breathe. 1686 01:39:00,079 --> 01:39:01,975 It's not possible without you. 1687 01:39:02,000 --> 01:39:04,695 Meyra. 1688 01:39:04,720 --> 01:39:07,720 Please, marry me. 1689 01:39:07,800 --> 01:39:10,800 Ercan. 1690 01:39:15,279 --> 01:39:18,055 You're crazy. 1691 01:39:18,079 --> 01:39:21,079 Look. 1692 01:39:21,119 --> 01:39:23,376 If you come with me, your family and everyone else will be saved. 1693 01:39:23,399 --> 01:39:26,159 They will return to their old lives. 1694 01:39:26,159 --> 01:39:27,439 They will continue to live their glorious lives. 1695 01:39:27,439 --> 01:39:30,439 What if I don't come? 1696 01:39:33,840 --> 01:39:36,840 Are you threatening me? 1697 01:39:37,199 --> 01:39:40,199 I'm not threatening you. 1698 01:39:40,640 --> 01:39:43,640 I'm just telling you what will happen. 1699 01:39:46,319 --> 01:39:49,015 If you don't come... 1700 01:39:49,039 --> 01:39:50,975 ...your family will continue to live this poor life. 1701 01:39:51,000 --> 01:39:54,000 Aks Holding will be lost to the dusty pages of history, and Selim... 1702 01:39:54,439 --> 01:39:58,600 ... 1703 01:39:58,600 --> 01:40:02,840 ...he will get a sentence of five to ten years because he is the chairman of the board. 1704 01:40:06,000 --> 01:40:07,615 Of course, it may not be like that. 1705 01:40:07,640 --> 01:40:10,640 If you want. 1706 01:40:12,680 --> 01:40:15,680 Whatever you say. 1707 01:40:18,600 --> 01:40:21,055 You don't have to answer right away either. 1708 01:40:21,079 --> 01:40:23,176 Come, get back to work. 1709 01:40:23,199 --> 01:40:26,199 Let's hold a press conference and announce that you are back to work. 1710 01:40:27,119 --> 01:40:30,119 I'll take care of the rest. 1711 01:40:31,800 --> 01:40:34,800 Meyra. 1712 01:40:37,079 --> 01:40:40,079 I will save you. 1713 01:40:40,560 --> 01:40:43,560 Not Selim. 1714 01:41:26,880 --> 01:41:29,880 Well, what is this now? 1715 01:42:24,319 --> 01:42:25,296 Where are you? 1716 01:42:25,319 --> 01:42:26,855 Why are you so late? 1717 01:42:26,880 --> 01:42:27,895 Don't scare me. 1718 01:42:27,920 --> 01:42:29,576 Did something happen? 1719 01:42:29,600 --> 01:42:32,600 Selim. 1720 01:42:36,920 --> 01:42:37,895 Where are you? 1721 01:42:37,920 --> 01:42:39,256 Aren't you asleep yet? 1722 01:42:39,279 --> 01:42:40,376 I was worried about you. 1723 01:42:40,399 --> 01:42:42,456 Why is your phone off? 1724 01:42:42,479 --> 01:42:43,279 My battery died. 1725 01:42:43,279 --> 01:42:44,695 I didn't notice. 1726 01:42:44,720 --> 01:42:45,855 Let me see! 1727 01:42:45,880 --> 01:42:46,279 What? 1728 01:42:46,279 --> 01:42:47,039 Look at me. 1729 01:42:47,039 --> 01:42:47,560 Nothing's wrong. 1730 01:42:47,560 --> 01:42:48,239 What is this? 1731 01:42:48,239 --> 01:42:49,000 Who did this? 1732 01:42:49,000 --> 01:42:50,536 How did this happen? 1733 01:42:50,560 --> 01:42:51,680 Selim, who did it? 1734 01:42:51,680 --> 01:42:52,520 Is there anything else? 1735 01:42:52,520 --> 01:42:52,880 Meyra, 1736 01:42:52,880 --> 01:42:53,640 can you calm down? 1737 01:42:53,640 --> 01:42:54,399 Is there something? 1738 01:42:54,399 --> 01:42:55,399 I'm telling you nothing's wrong. 1739 01:42:55,399 --> 01:42:56,095 No, there is. 1740 01:42:56,119 --> 01:42:59,119 Who did it? 1741 01:42:59,920 --> 01:43:02,920 He had it done, didn't he? 1742 01:43:04,199 --> 01:43:07,199 Nothing's wrong. 1743 01:43:38,079 --> 01:43:38,975 Finally! 1744 01:43:39,000 --> 01:43:42,000 I was almost falling asleep. 1745 01:43:42,520 --> 01:43:44,855 What are you doing here? 1746 01:43:44,880 --> 01:43:46,159 Are you sleeping here? 1747 01:43:46,159 --> 01:43:47,416 I'm sleeping here. 1748 01:43:47,439 --> 01:43:49,376 The bed is very comfortable. 1749 01:43:49,399 --> 01:43:52,399 And it smells like Meyra, right? 1750 01:43:56,680 --> 01:44:00,000 Do you think you can just waltz in here like that? 1751 01:44:02,560 --> 01:44:05,216 Ercan. 1752 01:44:05,239 --> 01:44:07,496 Ercan. 1753 01:44:07,520 --> 01:44:09,256 We weren't like this. 1754 01:44:09,279 --> 01:44:10,095 Huh? 1755 01:44:10,119 --> 01:44:11,376 What happened? 1756 01:44:11,399 --> 01:44:12,855 We weren't like this before. 1757 01:44:12,880 --> 01:44:15,880 There was never a "we." 1758 01:44:20,800 --> 01:44:23,800 Good night. 1759 01:44:33,800 --> 01:44:36,095 So that's how it is. 1760 01:44:36,119 --> 01:44:39,159 So, you smuggled Çetin here. 1761 01:44:51,279 --> 01:44:54,279 Let's see what you'll do when Dilşah finds out about this. 1762 01:45:04,960 --> 01:45:07,960 Come on, you yellow scorpion! 1763 01:45:13,399 --> 01:45:16,399 Where are we going? 1764 01:45:23,520 --> 01:45:25,855 If something like this happens again... 1765 01:45:25,880 --> 01:45:27,935 ...run! 1766 01:45:27,960 --> 01:45:30,615 Promise me. 1767 01:45:30,640 --> 01:45:32,416 I can't. 1768 01:45:32,439 --> 01:45:33,655 Why is that? 1769 01:45:33,680 --> 01:45:36,680 Because I made another promise to myself before. 1770 01:45:37,479 --> 01:45:40,479 That I will never run away when it comes to you. 1771 01:45:46,000 --> 01:45:48,576 Selim. 1772 01:45:48,600 --> 01:45:51,600 Now listen to me. 1773 01:46:47,439 --> 01:46:50,439 Welcome. 1774 01:46:50,880 --> 01:46:53,880 Thank you. 1775 01:46:55,920 --> 01:46:58,536 I want to tell you this. 1776 01:46:58,560 --> 01:47:01,560 I didn't come here because you threatened me. 1777 01:47:02,359 --> 01:47:05,359 Why did you come? 1778 01:47:05,560 --> 01:47:08,560 For my company 1779 01:47:09,039 --> 01:47:12,039 and 1780 01:47:13,520 --> 01:47:16,520 For your passion and love for me. 1781 01:47:20,239 --> 01:47:23,239 So does that mean yes? 1782 01:47:23,359 --> 01:47:25,015 Yes. 1783 01:47:25,039 --> 01:47:28,015 But you have to keep your promise to me. 1784 01:47:28,039 --> 01:47:29,456 Which promise? 1785 01:47:29,479 --> 01:47:32,560 Let's hold a press conference to announce that you have reconciled with my family 1786 01:47:33,039 --> 01:47:36,039 so that their reputation can be restored a little. 1787 01:47:39,840 --> 01:47:42,840 Okay, did you file for divorce? 1788 01:47:42,960 --> 01:47:44,576 Yes. 1789 01:47:44,600 --> 01:47:47,600 We will get divorced very soon. 1790 01:47:51,239 --> 01:47:52,256 Okay. 1791 01:47:52,279 --> 01:47:56,920 Then let me take care of this press conference thing. 1792 01:48:15,399 --> 01:48:17,296 Oh, Yeliz... 1793 01:48:17,319 --> 01:48:18,520 We became like Bonnie and Clyde. 1794 01:48:18,520 --> 01:48:19,840 I am extremely excited. 1795 01:48:19,840 --> 01:48:22,840 You brought extreme excitement to my life. 1796 01:48:23,159 --> 01:48:24,615 This is just a trailer. 1797 01:48:24,640 --> 01:48:26,136 We haven't experienced anything yet. 1798 01:48:26,159 --> 01:48:28,615 Walk, you yellow viper, walk! 1799 01:48:28,640 --> 01:48:31,640 From here. 1800 01:48:36,720 --> 01:48:39,680 Yes, I arranged the press conference. 1801 01:48:39,680 --> 01:48:40,800 They are waiting downstairs. 1802 01:48:40,800 --> 01:48:43,800 We can go down whenever you want. 1803 01:48:47,600 --> 01:48:50,600 Let's go then. 1804 01:49:08,840 --> 01:49:11,840 Meyra, what are you doing? 1805 01:49:14,199 --> 01:49:17,015 You seem to have had a difficult evening. 1806 01:49:17,039 --> 01:49:19,735 Get well soon. 1807 01:49:19,760 --> 01:49:22,536 Meyra, what are you doing here? 1808 01:49:22,560 --> 01:49:24,615 I am solving my problems. 1809 01:49:24,640 --> 01:49:27,640 Is this how you solve your problems? 1810 01:49:27,800 --> 01:49:30,800 My decision is final. 1811 01:49:32,840 --> 01:49:35,840 Meyra, shall we go down? 1812 01:50:21,239 --> 01:50:23,176 Thank you, friends. 1813 01:50:23,199 --> 01:50:25,416 Thank you. 1814 01:50:25,439 --> 01:50:28,439 Are you ready? 1815 01:50:29,720 --> 01:50:32,216 Welcome, everyone. 1816 01:50:32,239 --> 01:50:35,239 Without keeping you waiting any longer, I want to get straight to the point. 1817 01:50:36,239 --> 01:50:40,319 Today, we have come together with the young manager of the Aksel Group, dear Meyra Aksel, 1818 01:50:40,319 --> 01:50:43,319 and we want to talk to you about our company's new term policy... 1819 01:50:43,760 --> 01:50:46,119 ...and our new agreement. 1820 01:50:46,119 --> 01:50:49,680 Of course, we will restore the reputation that the Aksels deserve. 1821 01:50:51,439 --> 01:50:55,800 When the very esteemed Çetin Aksel became ill... 1822 01:51:00,000 --> 01:51:01,439 You have been holding me since last night. 1823 01:51:01,439 --> 01:51:03,735 You are aware that what you are doing is a crime, aren't you? 1824 01:51:03,760 --> 01:51:07,079 We are both witnesses that you are here with us willingly. 1825 01:51:18,359 --> 01:51:21,296 Dad! 1826 01:51:21,319 --> 01:51:24,176 Dad! 1827 01:51:24,199 --> 01:51:25,615 Daddy! 1828 01:51:25,640 --> 01:51:27,055 Daddy! 1829 01:51:27,079 --> 01:51:30,079 My dad! 1830 01:51:31,920 --> 01:51:34,920 Çetin. 1831 01:51:39,800 --> 01:51:42,800 Çetin. 1832 01:51:49,039 --> 01:51:52,960 Despite all this, the news that the Aksel family's name has been tarnished... 1833 01:51:52,960 --> 01:51:56,520 ...and that we are responsible for it really... 1834 01:51:56,520 --> 01:51:58,975 ...really saddened me deeply. 1835 01:51:59,000 --> 01:52:03,000 So, by establishing a healthier communication with the Aksel family... 1836 01:52:03,159 --> 01:52:06,159 ...we decided to put an end to all these rumors here today. 1837 01:52:07,359 --> 01:52:12,039 Of course, we will do this with my old friend and a very successful businesswoman... 1838 01:52:12,039 --> 01:52:14,775 ...dear Meyra Aksel. 1839 01:52:14,800 --> 01:52:16,840 I would like to proudly announce to you that... 1840 01:52:16,840 --> 01:52:20,439 ...she will continue her duty as the CEO of Aks Vadi again. 1841 01:52:23,880 --> 01:52:27,680 I wholeheartedly believe that her success in the AVM will continue to increase 1842 01:52:31,000 --> 01:52:34,000 and with your permission, I leave the floor to her. 1843 01:52:38,720 --> 01:52:40,496 Welcome, everyone. 1844 01:52:40,520 --> 01:52:43,336 I am Meyra Aksel. 1845 01:52:43,359 --> 01:52:45,496 As Ercan Bey said... 1846 01:52:45,520 --> 01:52:47,176 ...we are friends from university. 1847 01:52:47,199 --> 01:52:49,176 Çetin. 1848 01:52:49,199 --> 01:52:52,199 My darling. 1849 01:52:53,039 --> 01:52:54,296 Çetin. 1850 01:52:54,319 --> 01:52:56,815 And you shamelessly call him my darling! 1851 01:52:56,840 --> 01:52:57,855 Dad! 1852 01:52:57,880 --> 01:52:59,496 Dad, look! 1853 01:52:59,520 --> 01:53:01,416 Dad, do you remember this woman? 1854 01:53:01,439 --> 01:53:03,095 This is the woman who poisoned you. 1855 01:53:03,119 --> 01:53:05,296 This is the woman who tried to kill you. 1856 01:53:05,319 --> 01:53:07,615 Do you remember, daddy? 1857 01:53:07,640 --> 01:53:10,055 Do you remember what she did to you? 1858 01:53:10,079 --> 01:53:13,079 Who are you? 1859 01:53:14,800 --> 01:53:17,800 Dad. 1860 01:53:24,319 --> 01:53:27,319 Do you remember me? 1861 01:53:28,239 --> 01:53:31,239 Do you remember me, daddy? 1862 01:53:35,159 --> 01:53:38,159 You can come. 1863 01:53:38,800 --> 01:53:41,800 One minute, one minute... 1864 01:53:44,640 --> 01:53:47,239 I'm not walking around with a lawyer by my side day and night for nothing, 1865 01:53:47,239 --> 01:53:50,239 Dilşah Miran Hanım. 1866 01:53:50,560 --> 01:53:53,560 You cannot forcibly hold my father. 1867 01:53:54,159 --> 01:53:56,975 You can't stop us from seeing him. 1868 01:53:57,000 --> 01:54:00,000 Here is the court order. 1869 01:54:00,720 --> 01:54:03,720 What are you going to do now, Dilşah Miran? 1870 01:54:04,359 --> 01:54:07,359 Huh? 1871 01:54:08,640 --> 01:54:10,815 and here today... 1872 01:54:10,840 --> 01:54:12,695 ...Mr. Ercan and I... 1873 01:54:12,720 --> 01:54:15,720 ...we will turn over a new leaf. 1874 01:54:22,880 --> 01:54:24,775 We will turn this page because... 1875 01:54:24,800 --> 01:54:27,800 ...Mr. Ercan... 1876 01:54:30,279 --> 01:54:33,279 ...now listen to me... 1877 01:54:35,640 --> 01:54:37,775 Ercan came here today. 1878 01:54:37,800 --> 01:54:39,975 He threatened me. 1879 01:54:40,000 --> 01:54:43,000 I will tell you everything. 1880 01:54:46,239 --> 01:54:48,136 Mr. Ercan... 1881 01:54:48,159 --> 01:54:51,159 ...openly threatened me. 1882 01:54:53,680 --> 01:54:56,680 With the lives of my family. 1883 01:54:57,520 --> 01:55:00,520 With the life of my husband, Selim Keskin. 1884 01:55:02,439 --> 01:55:04,775 I have a voice recording. 1885 01:55:04,800 --> 01:55:06,855 Also... 1886 01:55:06,880 --> 01:55:09,735 I cannot take over the mall right now 1887 01:55:09,760 --> 01:55:12,760 because I have a tumor in my brain that is growing every day. 1888 01:55:25,319 --> 01:55:28,319 A long treatment process awaits me. 1889 01:55:28,399 --> 01:55:31,296 Even though I have been told that I have very little time left... 1890 01:55:31,319 --> 01:55:34,319 ...my faith in advanced treatment methods is complete. 1891 01:55:34,680 --> 01:55:37,680 Thank you. 1892 01:55:39,159 --> 01:55:42,159 One minute, can I pass? 1893 01:55:43,920 --> 01:55:45,735 Can I pass? 1894 01:55:45,760 --> 01:55:48,760 The meeting is over! 1895 01:56:29,079 --> 01:56:30,855 Would you be very sad if I died? 1896 01:56:30,880 --> 01:56:31,695 Meyra. 1897 01:56:31,720 --> 01:56:34,720 Tell me, would you be very sad? 1898 01:56:38,760 --> 01:56:41,760 I will die with you too. 130466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.