Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,880 --> 00:00:59,136
Where have you been for hours?
2
00:00:59,159 --> 00:01:02,159
What are you doing here?
3
00:01:02,280 --> 00:01:03,576
Meyra, I'm asking you.
4
00:01:03,600 --> 00:01:04,456
Answer me!
5
00:01:04,480 --> 00:01:06,376
Why are you shouting?
6
00:01:06,400 --> 00:01:07,959
They told me you
were in the village.
7
00:01:07,959 --> 00:01:09,239
I got up and came, I went home.
8
00:01:09,239 --> 00:01:10,736
You're not home.
9
00:01:10,760 --> 00:01:11,719
I went to the village square.
10
00:01:11,719 --> 00:01:12,560
You're not there,
I'm asking around.
11
00:01:12,560 --> 00:01:14,135
Nobody knows anything.
12
00:01:14,159 --> 00:01:16,296
You've forgotten your
phone at home too.
13
00:01:16,319 --> 00:01:18,016
Where were you?
14
00:01:18,040 --> 00:01:20,016
I went for a walk.
15
00:01:20,040 --> 00:01:23,040
You went for a walk in
a place you don't know?
16
00:01:23,239 --> 00:01:25,816
Yes.
17
00:01:25,840 --> 00:01:27,975
You say nothing, Meyra.
18
00:01:28,000 --> 00:01:31,000
Say nothing.
19
00:01:43,400 --> 00:01:46,400
I don't remember.
20
00:01:46,719 --> 00:01:49,719
I don't know how I got here,
why I'm here.
21
00:01:51,799 --> 00:01:53,656
I don't remember.
22
00:01:53,680 --> 00:01:55,615
I don't know.
23
00:01:55,640 --> 00:01:56,855
Why am I here?
24
00:01:56,879 --> 00:01:58,896
I was at your house
and I came here.
25
00:01:58,920 --> 00:02:01,920
I don't know what
happened to me?
26
00:02:02,799 --> 00:02:05,799
I don't know.
27
00:02:05,959 --> 00:02:08,960
I was very scared.
28
00:02:26,680 --> 00:02:29,680
Don't be scared.
29
00:02:29,800 --> 00:02:32,800
Don't be scared,
I'm here with you.
30
00:02:37,400 --> 00:02:40,400
I love you.
31
00:02:40,479 --> 00:02:43,479
I love you, Meyra.
32
00:02:44,080 --> 00:02:46,695
I don't want to die alone.
33
00:02:46,719 --> 00:02:49,719
I don't want to die without you.
34
00:02:50,800 --> 00:02:52,175
I don't want to die without you.
35
00:02:52,199 --> 00:02:55,199
Do you know what happened today?
36
00:03:03,400 --> 00:03:06,400
News came from
the cancer research center.
37
00:03:07,280 --> 00:03:10,280
They examined your tests.
38
00:03:11,039 --> 00:03:14,039
They can treat you.
39
00:03:15,120 --> 00:03:17,936
Don't mind me crying,
it's from happiness.
40
00:03:17,960 --> 00:03:19,776
Really?
41
00:03:19,800 --> 00:03:22,376
You will get better,
Meyra, you won't die!
42
00:03:22,400 --> 00:03:25,400
All of this will pass.
43
00:03:26,560 --> 00:03:29,560
It will all pass,
we will forget all of this, look at me!
44
00:03:31,840 --> 00:03:34,135
We will talk about everything.
45
00:03:34,159 --> 00:03:37,159
What happened,
how did we get here?
46
00:03:41,120 --> 00:03:44,015
From now on,
we will always be together.
47
00:03:44,039 --> 00:03:47,039
Never leave me again.
48
00:03:47,840 --> 00:03:50,840
Never!
49
00:04:13,599 --> 00:04:16,600
Are you okay, Meyra?
50
00:04:17,879 --> 00:04:20,879
Come on.
51
00:04:35,519 --> 00:04:38,519
Why did you come here?
52
00:04:38,720 --> 00:04:41,720
Emin needed your father's help.
53
00:04:43,399 --> 00:04:46,399
Yeah,
he is a candidate for village head.
54
00:04:47,000 --> 00:04:50,079
Apparently, there is an organic
market project for the Aksu valley.
55
00:04:50,519 --> 00:04:52,656
He couldn't tell me
about the project.
56
00:04:52,680 --> 00:04:54,456
Normal.
57
00:04:54,480 --> 00:04:55,519
Well, his rival also...
58
00:04:55,519 --> 00:05:00,199
...he was trying to beat me by saying
you made a promise and couldn't keep it.
59
00:05:00,720 --> 00:05:02,536
Eda sent a message.
60
00:05:02,560 --> 00:05:05,055
What?
61
00:05:05,079 --> 00:05:07,336
So what was I supposed to do?
62
00:05:07,360 --> 00:05:10,399
You can't get angry because
my family is contacting me.
63
00:05:12,040 --> 00:05:16,399
I couldn't let your father
lose the elections for
64
00:05:16,680 --> 00:05:19,959
…a simple market project.
65
00:05:20,360 --> 00:05:23,360
That's why...
66
00:05:24,639 --> 00:05:26,959
...but you had to
see the other guy.
67
00:05:26,959 --> 00:05:29,456
Look,
when I took the microphone from his hand...
68
00:05:29,480 --> 00:05:31,639
...even he was practically
going to vote for your father.
69
00:05:31,639 --> 00:05:33,456
That's how he was looking.
70
00:05:33,480 --> 00:05:36,480
Here, they're here, come on!
71
00:05:37,240 --> 00:05:38,839
Where are you?
72
00:05:38,839 --> 00:05:43,120
Thank God, thank God, my girl.
73
00:05:43,120 --> 00:05:45,975
We were so scared,
so scared, my dear.
74
00:05:46,000 --> 00:05:47,319
What is this?
75
00:05:47,319 --> 00:05:49,560
Oh, oh, I swear.
76
00:05:49,560 --> 00:05:51,000
Oh, we were so worried, my dear!
77
00:05:51,000 --> 00:05:52,839
Okay, okay!
The child is very cold.
78
00:05:52,839 --> 00:05:54,439
Oh, my lamb,
come inside, come on.
79
00:05:54,439 --> 00:05:55,800
The child is frozen!
80
00:05:55,800 --> 00:05:57,920
Come, come my dear, come, come.
81
00:05:57,920 --> 00:05:59,855
Come.
82
00:05:59,879 --> 00:06:02,879
Wrap the child up immediately.
83
00:06:25,439 --> 00:06:26,279
My son!
84
00:06:26,279 --> 00:06:27,399
Harun!
85
00:06:27,399 --> 00:06:29,240
Harun!
86
00:06:29,240 --> 00:06:30,000
Harun!
87
00:06:30,000 --> 00:06:32,680
Don't leave me, mom!
88
00:06:32,680 --> 00:06:35,295
My dear, don't leave me!
89
00:06:35,319 --> 00:06:36,040
Harun!
90
00:06:36,040 --> 00:06:39,040
Harun!
91
00:06:47,040 --> 00:06:48,600
Dad!
92
00:06:48,600 --> 00:06:49,855
Dad!
93
00:06:49,879 --> 00:06:51,839
His heart isn't beating.
94
00:06:51,839 --> 00:06:54,536
Okay, okay, okay.
95
00:06:54,560 --> 00:06:57,560
Okay, okay.
96
00:07:11,079 --> 00:07:12,656
Drink it while it's hot.
97
00:07:12,680 --> 00:07:15,680
Thank you.
98
00:07:22,240 --> 00:07:25,240
Did something happen
to your hand again?
99
00:07:25,920 --> 00:07:27,696
I saw it on social
media the other day.
100
00:07:27,720 --> 00:07:28,240
Huh?
101
00:07:28,240 --> 00:07:31,240
Look, this is the lifeline.
102
00:07:32,000 --> 00:07:34,016
Mine is so short.
103
00:07:34,040 --> 00:07:35,216
I got annoyed.
104
00:07:35,240 --> 00:07:38,240
Meyra, you don't believe in such nonsense,
do you?
105
00:07:39,720 --> 00:07:42,255
I have a terminal illness.
106
00:07:42,279 --> 00:07:44,096
My lifeline is very short.
107
00:07:44,120 --> 00:07:46,375
A very short path.
108
00:07:46,399 --> 00:07:47,536
Isn't it ironic?
109
00:07:47,560 --> 00:07:48,896
Maybe.
110
00:07:48,920 --> 00:07:52,120
But we finally learned that
there is a treatment, we found it.
111
00:07:52,480 --> 00:07:53,240
I told you, didn't I?
112
00:07:53,240 --> 00:07:55,839
We will also wake up in
the morning and go to the clinic early.
113
00:07:55,839 --> 00:07:58,839
Don't think about
such things anymore.
114
00:07:59,120 --> 00:08:02,120
You did.
115
00:08:02,839 --> 00:08:05,839
I'm going to tell
you something too.
116
00:08:14,199 --> 00:08:16,975
I prepared a will.
117
00:08:17,000 --> 00:08:19,295
Actually, it happened like this.
118
00:08:19,319 --> 00:08:21,175
Before my mother got married...
119
00:08:21,199 --> 00:08:24,199
...she forced me to sign a will.
120
00:08:25,839 --> 00:08:28,495
But then I met with a lawyer.
121
00:08:28,519 --> 00:08:30,175
I had it prepared myself.
122
00:08:30,199 --> 00:08:31,536
I left everything to you.
123
00:08:31,560 --> 00:08:33,655
Everything I have is yours,
Selim.
124
00:08:33,679 --> 00:08:35,375
Mine is important.
125
00:08:35,399 --> 00:08:37,456
I mean, what my mother
made me sign is not important.
126
00:08:37,480 --> 00:08:39,015
None of it matters.
127
00:08:39,039 --> 00:08:41,255
What will, what lawyer?
128
00:08:41,279 --> 00:08:44,279
Leyla, please, can you be quiet!
129
00:08:45,080 --> 00:08:48,080
Selim, please.
130
00:08:48,240 --> 00:08:49,080
Meyra.
131
00:08:49,080 --> 00:08:52,080
I don't want to close
this subject right now.
132
00:08:52,159 --> 00:08:52,759
Why?
133
00:08:52,759 --> 00:08:53,440
What's the need?
134
00:08:53,440 --> 00:08:54,735
Selim, please.
135
00:08:54,759 --> 00:08:57,759
It's important to me.
136
00:08:58,840 --> 00:09:01,840
We don't know what
will happen tomorrow.
137
00:09:02,039 --> 00:09:04,535
We saw it today.
138
00:09:04,559 --> 00:09:07,559
I don't know if I'll be able to
wake up as Meyra tomorrow.
139
00:09:09,519 --> 00:09:13,039
Or if I'll be able to remember everything,
I don't know that.
140
00:09:13,039 --> 00:09:14,176
This is a disease.
141
00:09:14,200 --> 00:09:14,840
Meyra.
142
00:09:14,840 --> 00:09:17,696
Right now...
143
00:09:17,720 --> 00:09:20,720
I want you to listen to me without judging,
please.
144
00:09:22,879 --> 00:09:25,535
Okay, fine,
if it will make you feel better.
145
00:09:25,559 --> 00:09:28,559
Tell me, I'm listening.
146
00:09:36,200 --> 00:09:39,200
If I die,
there are a few things I want you to do.
147
00:09:42,159 --> 00:09:44,176
The funeral, for example.
148
00:09:44,200 --> 00:09:45,615
Let it be something simple.
149
00:09:45,639 --> 00:09:46,879
Please don't let
them exaggerate.
150
00:09:46,879 --> 00:09:49,775
Because they will exaggerate.
151
00:09:49,799 --> 00:09:52,799
Flowers, let them be daisies.
152
00:09:54,039 --> 00:09:55,480
Oh, and there's the obituary.
153
00:09:55,480 --> 00:09:56,559
Look, that's very important.
154
00:09:56,559 --> 00:09:58,279
What will it say
in the obituary?
155
00:09:58,279 --> 00:09:59,480
That's very important.
156
00:09:59,480 --> 00:10:01,080
Please have something
beautiful written.
157
00:10:01,080 --> 00:10:04,080
Everyone will read it.
158
00:10:11,000 --> 00:10:13,576
I don't think they'll
mourn me very much.
159
00:10:13,600 --> 00:10:16,096
In the long run.
160
00:10:16,120 --> 00:10:19,120
I don't think
anyone will be sad.
161
00:10:20,759 --> 00:10:23,759
Not even my mother.
162
00:10:24,240 --> 00:10:27,240
But you mourn me.
163
00:10:30,679 --> 00:10:33,679
You'll cry, won't you?
164
00:10:35,600 --> 00:10:38,600
Do you want me to cry?
165
00:10:42,039 --> 00:10:44,775
No. I don't want you to cry.
166
00:10:44,799 --> 00:10:47,799
Don't cry.
167
00:10:48,600 --> 00:10:51,600
I don't want you to cry but...
168
00:10:52,360 --> 00:10:55,360
...I want you to be sad.
169
00:10:55,720 --> 00:10:58,720
Be a little sad.
170
00:11:02,480 --> 00:11:05,480
I mean...
171
00:11:06,360 --> 00:11:09,360
...I'd be disturbed if you
could never forget me.
172
00:11:09,679 --> 00:11:11,440
If you forget quickly,
I'll haunt you.
173
00:11:11,440 --> 00:11:13,936
God forgive me.
174
00:11:13,960 --> 00:11:16,960
What should I do then?
175
00:11:22,200 --> 00:11:25,200
I'd like you to think it was a pity,
for example.
176
00:11:29,000 --> 00:11:31,775
Yes.
177
00:11:31,799 --> 00:11:34,799
Think of what a pity it is.
178
00:11:35,240 --> 00:11:38,240
That I'm not beside you anymore.
179
00:11:47,480 --> 00:11:51,600
Let me stay in your mind a little,
Selim.
180
00:11:52,759 --> 00:11:54,735
I mean...
181
00:11:54,759 --> 00:11:57,759
...if I don't stay
in your mind...
182
00:11:57,799 --> 00:12:00,799
...it will be like
I never existed.
183
00:12:02,159 --> 00:12:05,159
It will be like we
never existed.
184
00:12:05,639 --> 00:12:08,639
I'd be sad about that.
185
00:12:17,840 --> 00:12:20,840
Give me your hand.
186
00:12:22,080 --> 00:12:23,296
Was this it?
187
00:12:23,320 --> 00:12:24,255
What was it called?
188
00:12:24,279 --> 00:12:24,720
This?
189
00:12:24,720 --> 00:12:25,480
The lifeline.
190
00:12:25,480 --> 00:12:28,480
The lifeline.
191
00:12:39,759 --> 00:12:43,279
This isn't just your path,
it's mine too.
192
00:12:44,559 --> 00:12:47,559
I mean,
the path we'll walk together.
193
00:12:50,200 --> 00:12:51,855
Now stop talking nonsense.
194
00:12:51,879 --> 00:12:53,240
I think you're tired.
195
00:12:53,240 --> 00:12:54,840
You don't know what
you're saying anymore.
196
00:12:54,840 --> 00:12:57,759
We'll get up early in the morning,
we'll go to the clinic.
197
00:12:57,759 --> 00:13:00,759
We need to sleep now, okay?
198
00:13:02,200 --> 00:13:05,200
Wait, come here.
199
00:13:06,559 --> 00:13:09,200
You haven't even
taken a sip of your tea.
200
00:13:09,200 --> 00:13:10,975
Take a sip of this too.
201
00:13:11,000 --> 00:13:14,000
How well we got up,
what we prepared.
202
00:13:55,320 --> 00:13:56,799
Doctor, what happened?
203
00:13:56,799 --> 00:13:58,639
Mr. Harun has overcome
the major life-threatening danger.
204
00:13:58,639 --> 00:14:00,399
Thank goodness.
205
00:14:00,399 --> 00:14:03,399
Thank goodness.
206
00:14:03,879 --> 00:14:05,456
Can we see him then?
207
00:14:05,480 --> 00:14:07,615
Our patient's stomach is being
pumped right now, he's unconscious.
208
00:14:07,639 --> 00:14:10,015
You can see him as
soon as he comes to.
209
00:14:10,039 --> 00:14:11,655
He will remain under
observation tonight.
210
00:14:11,679 --> 00:14:12,696
His stomach?
211
00:14:12,720 --> 00:14:15,655
Mr. Harun seems to have
experienced serious poisoning.
212
00:14:15,679 --> 00:14:17,336
What kind of poisoning, then?
213
00:14:17,360 --> 00:14:19,015
Some tests are
being done right now.
214
00:14:19,039 --> 00:14:22,120
We can say something more definite
when the toxicology report comes out.
215
00:14:22,480 --> 00:14:25,480
Does this have anything to do with you,
Dilşad?
216
00:14:26,399 --> 00:14:29,399
Don't be ridiculous!
217
00:14:31,360 --> 00:14:33,336
Yeliz is looking at us,
go back to your place.
218
00:14:33,360 --> 00:14:36,200
This is something
like food poisoning.
219
00:14:36,200 --> 00:14:36,879
How?
220
00:14:36,879 --> 00:14:38,840
Frankly,
it doesn't seem like it.
221
00:14:38,840 --> 00:14:42,159
But as I said, we can say something
more definite when the report comes out.
222
00:14:42,639 --> 00:14:43,440
Get well soon.
223
00:14:43,440 --> 00:14:44,039
Thank you.
224
00:14:44,039 --> 00:14:47,039
Thank you very much.
225
00:14:47,080 --> 00:14:48,576
Dad, I'm going to go.
226
00:14:48,600 --> 00:14:49,639
I'll call Meyra and come back.
227
00:14:49,639 --> 00:14:50,775
No.
228
00:14:50,799 --> 00:14:53,615
Don't call Hümeyra
or anything now.
229
00:14:53,639 --> 00:14:55,936
No one will say anything.
230
00:14:55,960 --> 00:14:57,655
Where are they?
231
00:14:57,679 --> 00:14:59,159
They're in İzmit.
232
00:14:59,159 --> 00:15:01,096
Selim's family was there.
233
00:15:01,120 --> 00:15:02,375
Okay.
234
00:15:02,399 --> 00:15:04,895
No one will look for
Hümeyra and Selim.
235
00:15:04,919 --> 00:15:07,135
We'll wait until they come.
236
00:15:07,159 --> 00:15:09,360
When they come,
I'll hold them accountable.
237
00:15:09,360 --> 00:15:12,360
I'll be the first
to talk to Selim.
238
00:16:29,360 --> 00:16:32,360
Good morning.
239
00:16:37,279 --> 00:16:39,576
Good morning!
240
00:16:39,600 --> 00:16:41,336
Is this how you enter in the afternoon,
man?
241
00:16:41,360 --> 00:16:43,480
Son, come here.
242
00:16:43,480 --> 00:16:45,600
Behave yourself,
what are you doing?
243
00:16:45,600 --> 00:16:47,000
Go outside in the morning.
244
00:16:47,000 --> 00:16:47,840
Good morning.
245
00:16:47,840 --> 00:16:48,440
Good morning.
246
00:16:48,440 --> 00:16:51,440
Good morning.
247
00:16:52,120 --> 00:16:53,320
Breakfast is ready, by the way.
248
00:16:53,320 --> 00:16:54,399
We're waiting for you.
249
00:16:54,399 --> 00:16:55,759
We're getting dressed
and coming right away.
250
00:16:55,759 --> 00:16:56,279
Okay.
251
00:16:56,279 --> 00:16:59,015
Let me close the door like this.
252
00:16:59,039 --> 00:17:02,039
Indeed.
253
00:17:04,680 --> 00:17:06,256
They are waiting for us.
254
00:17:06,279 --> 00:17:07,415
Come on.
255
00:17:07,440 --> 00:17:10,440
That's right.
256
00:17:12,680 --> 00:17:15,680
Let's go.
257
00:17:22,720 --> 00:17:23,319
Okay.
258
00:17:23,319 --> 00:17:24,895
Zuhal, my girl.
259
00:17:24,920 --> 00:17:26,576
Thank God.
260
00:17:26,599 --> 00:17:28,536
We are home.
261
00:17:28,559 --> 00:17:31,559
Uh huh.
262
00:17:33,240 --> 00:17:35,576
That's good, thank God.
263
00:17:35,599 --> 00:17:37,695
They will discharge [her] today.
264
00:17:37,720 --> 00:17:40,720
Did the doctor say what
caused the poisoning?
265
00:17:40,839 --> 00:17:43,296
What, are you very curious?
266
00:17:43,319 --> 00:17:45,336
Do poisons fall within
your area of interest?
267
00:17:45,359 --> 00:17:46,695
Yeliz!
268
00:17:46,720 --> 00:17:49,496
Don't be ridiculous in the morning,
please be quiet.
269
00:17:49,519 --> 00:17:50,799
Okay, okay, Daddy.
270
00:17:50,799 --> 00:17:52,160
I'm going to
the hospital anyway.
271
00:17:52,160 --> 00:17:53,480
I'll find out what happened.
272
00:17:53,480 --> 00:17:56,480
Then when I come, Dilşah...
273
00:17:56,559 --> 00:18:00,680
Dilşah's death,
that gravestone...
274
00:18:00,680 --> 00:18:03,839
...I'm saying we should put it on
the table and talk about the details.
275
00:18:06,359 --> 00:18:09,359
I was just about to talk
to you about this subject.
276
00:18:11,680 --> 00:18:14,680
I couldn't defend myself last
night because of the events.
277
00:18:15,519 --> 00:18:18,519
Although there is actually
nothing to defend, but...
278
00:18:19,240 --> 00:18:21,496
...of course,
especially Çetin Bey.
279
00:18:21,519 --> 00:18:24,135
The whole family.
280
00:18:24,160 --> 00:18:28,440
Deserves an explanation about my life,
which Yeliz has made a hobby.
281
00:18:29,039 --> 00:18:32,519
Know that I was devastated with
grief because of what she said.
282
00:18:32,519 --> 00:18:34,160
Poor thing!
283
00:18:34,160 --> 00:18:37,680
Because she reminded me of
things I was trying to forget in the past,
284
00:18:39,599 --> 00:18:41,976
but you're very right.
285
00:18:42,000 --> 00:18:43,415
I should have said it.
286
00:18:43,440 --> 00:18:46,016
I should have shared
this with Çetin Bey.
287
00:18:46,039 --> 00:18:47,496
I'm sorry.
288
00:18:47,519 --> 00:18:50,135
Forgive me.
289
00:18:50,160 --> 00:18:52,175
What's the matter, Dilşah?
290
00:18:52,200 --> 00:18:55,200
Tell us so we can understand.
291
00:18:56,680 --> 00:19:00,200
My youth was not easy,
you already know that.
292
00:19:01,880 --> 00:19:04,776
The one who followed
me back then...
293
00:19:04,799 --> 00:19:08,559
...I did whatever I did to get rid of
a man who was an enemy of honor.
294
00:19:08,559 --> 00:19:11,359
How you fabricate things,
you liar Dilşah...
295
00:19:11,359 --> 00:19:14,096
I was attacked by a man.
296
00:19:14,119 --> 00:19:16,816
I was in the hospital for days.
297
00:19:16,839 --> 00:19:19,816
I got out,
and he was after me again.
298
00:19:19,839 --> 00:19:23,720
There was a well-intentioned
doctor I knew back then.
299
00:19:23,720 --> 00:19:25,576
He helped me.
300
00:19:25,599 --> 00:19:28,599
He said,
let's say she's dead then.
301
00:19:29,799 --> 00:19:32,799
I agreed.
302
00:19:33,119 --> 00:19:36,440
I could only get
rid of him then.
303
00:19:37,920 --> 00:19:40,960
Dilşah,
maybe she's not lying in that grave,
304
00:19:41,920 --> 00:19:44,920
but my past is lying there,
Çetin Bey.
305
00:19:58,799 --> 00:20:01,799
Good for you.
306
00:20:21,079 --> 00:20:23,000
The breads are piping hot,
just out of the oven.
307
00:20:23,000 --> 00:20:24,799
Oh, it smells so good,
give them to me.
308
00:20:24,799 --> 00:20:25,480
Give.
309
00:20:25,480 --> 00:20:27,039
Here, the menemen is here too.
310
00:20:27,039 --> 00:20:28,695
Thanks teacher.
311
00:20:28,720 --> 00:20:30,480
Oh mom,
I hope it's not too spicy!
312
00:20:30,480 --> 00:20:32,576
The peppers were
very spicy last week.
313
00:20:32,599 --> 00:20:34,079
This is what was meant for you.
314
00:20:34,079 --> 00:20:35,375
Nothing to do.
315
00:20:35,400 --> 00:20:38,400
Come, take this too.
316
00:20:39,440 --> 00:20:42,440
Give it, brother, give it.
317
00:20:43,119 --> 00:20:45,695
You're going to lose your mind,
look now.
318
00:20:45,720 --> 00:20:48,175
Goodness.
319
00:20:48,200 --> 00:20:51,799
Mete, will you eat,
my dear uncle?
320
00:20:51,799 --> 00:20:52,519
Yes.
321
00:20:52,519 --> 00:20:54,336
Come.
322
00:20:54,359 --> 00:20:56,496
You will do your own work like this,
nothing for free.
323
00:20:56,519 --> 00:20:58,336
Oh mom!
324
00:20:58,359 --> 00:20:59,336
Oh uncle!
325
00:20:59,359 --> 00:21:00,976
Yeah.
326
00:21:01,000 --> 00:21:02,135
How are your lessons?
327
00:21:02,160 --> 00:21:03,279
Oh, very good, uncle.
328
00:21:03,279 --> 00:21:04,240
What did you get in math?
329
00:21:04,240 --> 00:21:07,240
Ninety-eight.
330
00:21:07,720 --> 00:21:08,855
He doesn't like curd cheese.
331
00:21:08,880 --> 00:21:10,440
He eats, he eats,
he eats, uncle.
332
00:21:10,440 --> 00:21:11,736
He eats everything.
333
00:21:11,759 --> 00:21:13,016
But you will eat eggs too.
334
00:21:13,039 --> 00:21:13,880
Open your mouth.
335
00:21:13,880 --> 00:21:14,319
Come here.
336
00:21:14,319 --> 00:21:16,175
Come on, hop.
337
00:21:16,200 --> 00:21:17,576
Good job, my son.
338
00:21:17,599 --> 00:21:20,296
Good job, my son.
339
00:21:20,319 --> 00:21:22,976
You should eat herbed cheese,
it's very good.
340
00:21:23,000 --> 00:21:24,599
We will eat, daddy.
341
00:21:24,599 --> 00:21:25,920
You should eat some too.
342
00:21:25,920 --> 00:21:28,920
Uh huh.
343
00:21:42,200 --> 00:21:45,200
Did you like it?
344
00:21:47,880 --> 00:21:50,880
Eat some of these too.
345
00:21:51,920 --> 00:21:53,519
Honey, there can't be so much.
346
00:21:53,519 --> 00:21:55,640
There can't be so much.
347
00:21:55,640 --> 00:21:57,695
Olive.
348
00:21:57,720 --> 00:21:58,519
I'll eat.
349
00:21:58,519 --> 00:21:59,079
Eat.
350
00:21:59,079 --> 00:22:02,079
You're going to be late for school,
come on.
351
00:22:37,000 --> 00:22:40,400
Girl,
are you burning the dishes too?
352
00:22:40,400 --> 00:22:41,759
Oh, Selim.
353
00:22:41,759 --> 00:22:42,799
Bless your hands, Mother.
354
00:22:42,799 --> 00:22:44,680
Everything was magnificent,
but we need to leave.
355
00:22:44,680 --> 00:22:46,135
Okay.
356
00:22:46,160 --> 00:22:49,160
Hey Selim,
you guys are okay, right?
357
00:22:50,240 --> 00:22:51,559
We're fine, Mother, we're fine.
358
00:22:51,559 --> 00:22:52,079
Don't worry.
359
00:22:52,079 --> 00:22:55,079
We were a little confused,
but we're fine now.
360
00:22:56,759 --> 00:22:59,695
My son doesn't get confused.
361
00:22:59,720 --> 00:23:00,855
I could just eat you up.
362
00:23:00,880 --> 00:23:04,160
I could just eat you up,
but we have to leave now.
363
00:23:04,160 --> 00:23:06,175
Meyra!
364
00:23:06,200 --> 00:23:08,200
Meyra, come on,
let me put on my shoes too.
365
00:23:08,200 --> 00:23:11,200
Okay, Mother, okay, dear.
366
00:23:13,000 --> 00:23:16,000
Thank God, oh Lord.
367
00:23:23,079 --> 00:23:24,976
Slowly, slowly.
368
00:23:25,000 --> 00:23:28,000
Son, are you okay?
369
00:23:28,039 --> 00:23:28,880
Are you sure?
370
00:23:28,880 --> 00:23:30,119
Look, we can stay one more day.
371
00:23:30,119 --> 00:23:32,375
I'm fine, Mother, I'm fine.
372
00:23:32,400 --> 00:23:34,400
But the reports
haven't come out yet.
373
00:23:34,400 --> 00:23:35,559
We're in a hurry,
that's why we're leaving.
374
00:23:35,559 --> 00:23:36,559
I'm fine, Mother.
375
00:23:36,559 --> 00:23:37,440
Please let's go.
376
00:23:37,440 --> 00:23:37,880
Okay?
377
00:23:37,880 --> 00:23:39,000
Let's get out of here now.
378
00:23:39,000 --> 00:23:40,000
Okay, darling.
379
00:23:40,000 --> 00:23:43,000
You scared us so much.
380
00:23:43,240 --> 00:23:45,576
Yeliz.
381
00:23:45,599 --> 00:23:47,880
Oh, Harun!
382
00:23:47,880 --> 00:23:49,480
You scared us to death, son.
383
00:23:49,480 --> 00:23:50,759
You still baby him.
384
00:23:50,759 --> 00:23:52,079
We raised him.
385
00:23:52,079 --> 00:23:54,096
The woman said he died.
386
00:23:54,119 --> 00:23:56,056
She made our hearts
leap into our mouths.
387
00:23:56,079 --> 00:23:58,079
I'll go home, the first thing
I'll do is have her sent away.
388
00:23:58,079 --> 00:23:58,839
Oh dear, what could she do?
389
00:23:58,839 --> 00:24:00,359
She said that in shock too.
390
00:24:00,359 --> 00:24:02,400
Besides,
she got him to the hospital thanks to her.
391
00:24:02,400 --> 00:24:03,895
I don't want to see her face.
392
00:24:03,920 --> 00:24:05,920
Okay,
did you talk to the doctor?
393
00:24:05,920 --> 00:24:06,960
Did the results come out?
394
00:24:06,960 --> 00:24:08,119
Where is my brother?
395
00:24:08,119 --> 00:24:10,119
He's doing the discharge
procedures and stuff now.
396
00:24:10,119 --> 00:24:12,135
I don't know,
the report isn't clear yet.
397
00:24:12,160 --> 00:24:13,319
We thought we'd leave too.
398
00:24:13,319 --> 00:24:14,079
How so?
399
00:24:14,079 --> 00:24:15,759
The results still haven't come out,
is that right?
400
00:24:15,759 --> 00:24:16,640
No.
401
00:24:16,640 --> 00:24:18,640
What could have
poisoned this child?
402
00:24:18,640 --> 00:24:20,200
He was quite well
in the living room.
403
00:24:20,200 --> 00:24:22,336
Exactly.
404
00:24:22,359 --> 00:24:24,279
Whatever happened,
it happened after the halva.
405
00:24:24,279 --> 00:24:27,279
Son, the halva was made
by the people in the kitchen.
406
00:24:27,720 --> 00:24:30,400
but we need to investigate.
407
00:24:30,400 --> 00:24:31,920
I wonder who touched it?
408
00:24:31,920 --> 00:24:35,440
I don't know about that,
but you almost ate my halva.
409
00:24:35,440 --> 00:24:36,599
What kind of
way is that to talk?
410
00:24:36,599 --> 00:24:38,215
God protect us.
411
00:24:38,240 --> 00:24:39,279
Harun!
412
00:24:39,279 --> 00:24:40,079
I don't know.
413
00:24:40,079 --> 00:24:41,319
Should we wait for the results?
414
00:24:41,319 --> 00:24:41,839
I don't know.
415
00:24:41,839 --> 00:24:43,119
The results aren't clear yet.
416
00:24:43,119 --> 00:24:44,960
We're going on like this, but...
417
00:24:44,960 --> 00:24:47,599
...if there's a complication or
something in the later hours...
418
00:24:47,599 --> 00:24:48,400
No way, dear.
419
00:24:48,400 --> 00:24:49,440
Don't worry at all.
420
00:24:49,440 --> 00:24:50,319
I'm here.
421
00:24:50,319 --> 00:24:51,759
Okay, you guys go now.
422
00:24:51,759 --> 00:24:53,079
Let me talk to a doctor.
423
00:24:53,079 --> 00:24:54,640
Let me look at the results.
424
00:24:54,640 --> 00:24:55,559
I'll come later.
425
00:24:55,559 --> 00:24:57,415
Okay, let's go then.
426
00:24:57,440 --> 00:24:58,759
Alright, then.
427
00:24:58,759 --> 00:24:59,440
Let's see.
428
00:24:59,440 --> 00:25:00,559
See you later.
429
00:25:00,559 --> 00:25:02,536
Bye bye.
430
00:25:02,559 --> 00:25:05,559
Goodbye.
431
00:25:31,039 --> 00:25:32,960
Doctor, hello.
432
00:25:32,960 --> 00:25:34,960
Have Harun Aksel's results come out yet,
by any chance?
433
00:25:34,960 --> 00:25:36,359
Unfortunately, not yet.
434
00:25:36,359 --> 00:25:37,599
Oh, dear.
435
00:25:37,599 --> 00:25:41,799
Well, could you please send them
to me as soon as they come out?
436
00:25:41,799 --> 00:25:45,200
I absolutely need to find out
what poisoned my nephew.
437
00:25:45,200 --> 00:25:46,559
Of course.
438
00:25:46,559 --> 00:25:51,279
Doctor,
did you save my phone number?
439
00:25:53,880 --> 00:25:55,200
Certainly, Ms. Yeliz.
440
00:25:55,200 --> 00:25:58,135
You're wonderful, thank you.
441
00:25:58,160 --> 00:26:00,839
Let's listen inside first,
don't flare up at the doctor right away.
442
00:26:00,839 --> 00:26:03,319
My dears,
they came as soon as they heard.
443
00:26:03,319 --> 00:26:05,839
Don't worry Selim,
my problem isn't with the doctor.
444
00:26:05,839 --> 00:26:08,839
It's with the tumor in my brain.
445
00:26:08,880 --> 00:26:10,336
Selim.
446
00:26:10,359 --> 00:26:12,215
Aunt.
447
00:26:12,240 --> 00:26:13,400
What's going on?
448
00:26:13,400 --> 00:26:16,000
Nothing's going on,
routine check-up.
449
00:26:16,000 --> 00:26:17,240
What routine check-up?
450
00:26:17,240 --> 00:26:19,119
Routine check-up in oncology.
451
00:26:19,119 --> 00:26:20,839
Meyra said tumor, I heard.
452
00:26:20,839 --> 00:26:21,599
Aunt.
453
00:26:21,599 --> 00:26:22,880
Get out of here.
454
00:26:22,880 --> 00:26:25,880
Oh, my.
455
00:26:30,240 --> 00:26:32,175
Zehra, it's okay.
456
00:26:32,200 --> 00:26:33,920
She's my darling.
457
00:26:33,920 --> 00:26:35,279
She, go look at your dad.
458
00:26:35,279 --> 00:26:36,559
Go look at your dad.
459
00:26:36,559 --> 00:26:37,039
Come on, come on.
460
00:26:37,039 --> 00:26:40,039
Okay...
461
00:26:40,720 --> 00:26:42,599
You're comfortable,
right, son, huh?
462
00:26:42,599 --> 00:26:45,599
I have a joy that pashas don't have,
my dear mother.
463
00:26:45,640 --> 00:26:47,119
Look, I'm fine, my dear mother.
464
00:26:47,119 --> 00:26:48,160
I'm comfortable, my dear mother.
465
00:26:48,160 --> 00:26:49,559
I don't have anything wrong,
my dear mother.
466
00:26:49,559 --> 00:26:52,296
Good.
467
00:26:52,319 --> 00:26:54,175
Always be good, my child.
468
00:26:54,200 --> 00:26:55,695
My baby.
469
00:26:55,720 --> 00:26:58,720
If you need anything,
I'm downstairs.
470
00:27:03,160 --> 00:27:05,039
She still thinks we're kids.
471
00:27:05,039 --> 00:27:07,016
Your mother is right, Harun.
472
00:27:07,039 --> 00:27:08,559
We were so scared.
473
00:27:08,559 --> 00:27:11,559
We thought you were going to die,
something would happen to you.
474
00:27:11,720 --> 00:27:14,720
Don't pressure the woman.
475
00:27:22,680 --> 00:27:24,496
Do you remember Aysel?
476
00:27:24,519 --> 00:27:26,336
She's a friend from university.
477
00:27:26,359 --> 00:27:29,640
She was diagnosed with
a brain tumor five years ago.
478
00:27:29,920 --> 00:27:31,039
She cried, she was devastated.
479
00:27:31,039 --> 00:27:32,935
Her whole world went dark.
480
00:27:32,960 --> 00:27:34,615
But then what happened?
481
00:27:34,640 --> 00:27:35,976
She got better.
482
00:27:36,000 --> 00:27:37,415
She's as healthy as a horse now.
483
00:27:37,440 --> 00:27:38,816
She plays tennis.
484
00:27:38,839 --> 00:27:41,175
She's better than you and me.
485
00:27:41,200 --> 00:27:42,640
She's definitely better than me.
486
00:27:42,640 --> 00:27:45,640
I'm telling you,
you'll get better too.
487
00:27:45,799 --> 00:27:48,799
We have a lot of money,
a lot of opportunities.
488
00:27:48,839 --> 00:27:51,680
There's no incurable disease
in this day and age anyway.
489
00:27:51,680 --> 00:27:53,480
So everything has a cure, right?
490
00:27:53,480 --> 00:27:55,935
The treatment
already started today.
491
00:27:55,960 --> 00:27:57,655
Meyra will be fine, don't worry.
492
00:27:57,680 --> 00:27:59,119
That's it.
493
00:27:59,119 --> 00:28:01,415
You've already
found the treatment.
494
00:28:01,440 --> 00:28:03,655
Don't be afraid at all, okay?
495
00:28:03,680 --> 00:28:06,680
Aunt,
I'm not afraid of not getting better.
496
00:28:07,480 --> 00:28:10,096
I'm afraid of you
telling our family.
497
00:28:10,119 --> 00:28:12,096
Please,
I don't want anyone to hear about it.
498
00:28:12,119 --> 00:28:13,640
Oh, doesn't anyone know?
499
00:28:13,640 --> 00:28:16,615
So only Selim knows?
500
00:28:16,640 --> 00:28:21,079
Okay, so for now,
it's enough for only your husband to know.
501
00:28:21,480 --> 00:28:22,119
And me.
502
00:28:22,119 --> 00:28:25,119
Look, from now on,
I have to learn everything.
503
00:28:25,200 --> 00:28:28,200
You won't hide anything from me,
okay?
504
00:28:30,359 --> 00:28:33,359
Don't worry,
the doctor is talking hopefully.
505
00:28:33,920 --> 00:28:37,240
You will get better, look,
the doctor is already talking hopefully.
506
00:28:37,240 --> 00:28:39,720
You're energetic, quite healthy.
507
00:28:39,720 --> 00:28:42,559
Don't care about anything,
everything will be very good.
508
00:28:42,559 --> 00:28:44,799
If you don't get better,
who will?!
509
00:28:44,799 --> 00:28:47,799
Oh my God!
510
00:28:50,200 --> 00:28:52,160
Aunt,
why did you come to the hospital?
511
00:28:52,160 --> 00:28:53,359
Nothing bad happened, did it?
512
00:28:53,359 --> 00:28:56,839
Well, thank God,
not at the moment.
513
00:28:56,839 --> 00:28:59,119
Harun,
Harun was poisoned last night.
514
00:28:59,119 --> 00:29:00,215
Poisoned?
515
00:29:00,240 --> 00:29:00,880
What?
516
00:29:00,880 --> 00:29:02,816
Yes, yes, but he's fine now.
517
00:29:02,839 --> 00:29:05,559
Last night's events...
518
00:29:05,559 --> 00:29:09,119
Anyway,
the important thing is that he's okay now.
519
00:29:09,119 --> 00:29:10,880
Don't worry about anything.
520
00:29:10,880 --> 00:29:11,880
About anything.
521
00:29:11,880 --> 00:29:13,799
You'll see your brother
when you get home.
522
00:29:13,799 --> 00:29:15,240
What kind of poisoning is this?
523
00:29:15,240 --> 00:29:16,640
So what happened?
524
00:29:16,640 --> 00:29:19,599
We don't know,
but we'll find out what it is soon.
525
00:29:19,599 --> 00:29:21,200
I mean,
it will come out eventually.
526
00:29:21,200 --> 00:29:22,736
Okay, fine.
527
00:29:22,759 --> 00:29:24,079
Meyra.
528
00:29:24,079 --> 00:29:26,855
Shall we go out so
you don't get tired?
529
00:29:26,880 --> 00:29:28,920
Let's go.
530
00:29:28,920 --> 00:29:30,096
Aunt.
531
00:29:30,119 --> 00:29:33,160
I beg you,
you won't tell anyone.
532
00:29:33,160 --> 00:29:34,160
Especially my mother.
533
00:29:34,160 --> 00:29:35,880
Would I ever tell?
534
00:29:35,880 --> 00:29:37,880
Of course, I can't tell.
535
00:29:37,880 --> 00:29:39,400
Your secret is safe with me.
536
00:29:39,400 --> 00:29:41,039
Don't you worry about it.
537
00:29:41,039 --> 00:29:44,039
But you should still think
about this if you want.
538
00:29:45,839 --> 00:29:48,400
Go on, you go,
take the handsome groom, Sister.
539
00:29:48,400 --> 00:29:50,135
Eat your meal.
540
00:29:50,160 --> 00:29:52,096
I'll go do something.
541
00:29:52,119 --> 00:29:54,720
I'll check Harun's results.
542
00:29:54,720 --> 00:29:56,079
Then I'll go home too.
543
00:29:56,079 --> 00:29:59,079
Okay.
544
00:30:00,559 --> 00:30:03,559
Meyra.
545
00:30:08,119 --> 00:30:11,119
My dear.
546
00:30:22,920 --> 00:30:25,920
I wonder how scared you
were when you found out.
547
00:30:26,240 --> 00:30:29,240
I wish I was there with you.
548
00:30:30,319 --> 00:30:33,440
But now,
now I'm here with you, okay?
549
00:30:37,279 --> 00:30:38,895
We will beat this disease!
550
00:30:38,920 --> 00:30:41,016
I love you so much!
551
00:30:41,039 --> 00:30:44,039
See you later, Aunt.
552
00:31:24,000 --> 00:31:25,135
Hello.
553
00:31:25,160 --> 00:31:27,496
Hello Funda, how are you?
554
00:31:27,519 --> 00:31:29,336
Oh Yeliz, I'm fine, how are you?
555
00:31:29,359 --> 00:31:32,016
I'm fine too.
556
00:31:32,039 --> 00:31:34,895
Did Aysel change
her phone number?
557
00:31:34,920 --> 00:31:37,920
Didn't you hear?
558
00:31:38,359 --> 00:31:39,615
Hear what?
559
00:31:39,640 --> 00:31:42,175
You were abroad then,
that's right.
560
00:31:42,200 --> 00:31:44,056
Aysel passed away last year.
561
00:31:44,079 --> 00:31:47,079
What?
562
00:31:47,160 --> 00:31:50,759
I mean, her surgery went well,
she was recovering, everything
563
00:31:50,759 --> 00:31:53,296
was fine. What happened?
564
00:31:53,319 --> 00:31:54,480
I don't know.
565
00:31:54,480 --> 00:31:57,160
It's not that easy to recover,
it relapsed.
566
00:31:57,160 --> 00:31:58,680
Unfortunately,
she couldn't beat the disease.
567
00:31:58,680 --> 00:32:01,135
How can she die,
how can she die?
568
00:32:01,160 --> 00:32:02,695
How can she die?
569
00:32:02,720 --> 00:32:05,720
Ah!
570
00:32:25,200 --> 00:32:26,359
How is he, my dear?
571
00:32:26,359 --> 00:32:27,319
Is Harun okay?
572
00:32:27,319 --> 00:32:28,039
He's okay.
573
00:32:28,039 --> 00:32:29,160
He wanted to sleep a little.
574
00:32:29,160 --> 00:32:31,096
Işıl is with him too.
575
00:32:31,119 --> 00:32:33,599
What am I going to say,
Father, to this...
576
00:32:33,599 --> 00:32:35,839
...should we
inspect the kitchen?
577
00:32:35,839 --> 00:32:37,920
Apparently, there is a threat.
578
00:32:37,920 --> 00:32:38,920
Don't you worry at all.
579
00:32:38,920 --> 00:32:41,160
I already did that
inspection a long time ago.
580
00:32:41,160 --> 00:32:43,536
All the kitchen
staff has changed.
581
00:32:43,559 --> 00:32:46,559
We renovated all the kitchen
treasures from top to bottom.
582
00:32:48,079 --> 00:32:51,079
We will not let
go of this matter.
583
00:32:53,319 --> 00:32:55,855
Don't panic right away, Çetin.
584
00:32:55,880 --> 00:32:59,960
This Selim's listening device
issue has stressed you out enough.
585
00:32:59,960 --> 00:33:00,720
Huh?
586
00:33:00,720 --> 00:33:04,720
Dad,
what could Selim have done this for?
587
00:33:04,720 --> 00:33:06,000
I don't understand this.
588
00:33:06,000 --> 00:33:09,039
Even if he were to do something bad,
he has been with us for so many years.
589
00:33:09,920 --> 00:33:12,000
There is something else here,
something new here.
590
00:33:12,000 --> 00:33:14,096
Maybe.
591
00:33:14,119 --> 00:33:17,119
But we will understand,
God willing.
592
00:33:17,440 --> 00:33:20,440
Fuat.
593
00:33:23,440 --> 00:33:25,536
Bring that safe
so we can open it.
594
00:33:25,559 --> 00:33:28,559
Let's see what's inside.
595
00:33:33,640 --> 00:33:36,640
I am a work man.
596
00:33:42,680 --> 00:33:44,319
Why did we come here?
597
00:33:44,319 --> 00:33:45,160
Where are we going?
598
00:33:45,160 --> 00:33:45,559
Tell me already.
599
00:33:45,559 --> 00:33:46,200
There is nothing.
600
00:33:46,200 --> 00:33:47,440
We will eat two bites of food.
601
00:33:47,440 --> 00:33:48,720
Don't raise your
expectations too much.
602
00:33:48,720 --> 00:33:50,736
We are already here,
it's right there.
603
00:33:50,759 --> 00:33:52,895
You've become so impatient.
604
00:33:52,920 --> 00:33:54,720
Sister, my beautiful sister.
605
00:33:54,720 --> 00:33:58,319
My clovers are very beautiful,
won't you buy them?
606
00:33:58,319 --> 00:34:01,599
Each one means
three years for your life.
607
00:34:01,599 --> 00:34:03,039
Take it, brother.
608
00:34:03,039 --> 00:34:04,720
Give me a bunch.
609
00:34:04,720 --> 00:34:05,680
How many are there in this?
610
00:34:05,680 --> 00:34:06,880
Twenty.
611
00:34:06,880 --> 00:34:08,719
Is twenty enough?
612
00:34:08,719 --> 00:34:11,496
Three times
twenty is sixty years.
613
00:34:11,519 --> 00:34:13,416
Well, not bad, but not enough.
614
00:34:13,440 --> 00:34:15,615
When you think
of the two of us...
615
00:34:15,639 --> 00:34:18,639
...give me all of them.
616
00:34:19,599 --> 00:34:22,599
Let me give you a daisy too,
my beautiful sister.
617
00:34:23,880 --> 00:34:26,880
My girl, let me read your fortune,
your palm reading.
618
00:34:37,440 --> 00:34:40,679
Don't read any fortunes,
let's just take the daisy, dear sister.
619
00:34:41,440 --> 00:34:44,440
Let's go,
our business is urgent.
620
00:34:45,400 --> 00:34:47,655
Take this too.
621
00:34:47,679 --> 00:34:50,679
Very nice.
622
00:34:51,599 --> 00:34:52,400
Thank you.
623
00:34:52,400 --> 00:34:53,039
Have a good day.
624
00:34:53,039 --> 00:34:53,719
Good luck with your business.
625
00:34:53,719 --> 00:34:54,920
Let's go.
626
00:34:54,920 --> 00:34:56,056
That was nice.
627
00:34:56,079 --> 00:34:57,440
I'm very hungry.
628
00:34:57,440 --> 00:34:58,559
We need to speed up a bit.
629
00:34:58,559 --> 00:35:01,559
Come.
630
00:35:07,760 --> 00:35:10,239
Here, your fish are ready.
631
00:35:10,239 --> 00:35:11,119
Crispy.
632
00:35:11,119 --> 00:35:12,039
Oh, bless your hands.
633
00:35:12,039 --> 00:35:15,039
Enjoy your meal.
634
00:35:15,800 --> 00:35:18,800
Okay, look, it's perfect.
635
00:35:19,559 --> 00:35:22,559
How did it occur to
you to come here?
636
00:35:22,719 --> 00:35:24,936
I heard Omega-3 is
really good for memory.
637
00:35:24,960 --> 00:35:27,960
I don't know, I thought maybe
it would be good for you too.
638
00:35:35,639 --> 00:35:38,639
Eat some of this too.
639
00:35:41,039 --> 00:35:44,039
Let's go visit Harun
after the meal.
640
00:35:44,920 --> 00:35:46,320
Everyone lost their minds.
641
00:35:46,320 --> 00:35:49,320
Clearly out of fear that
something would happen to him.
642
00:35:49,880 --> 00:35:52,335
Meyra.
643
00:35:52,360 --> 00:35:56,880
Abla Yeliz hasn't made a big deal out of this poisoning
issue, but I don't think it's a very normal situation.
644
00:35:56,880 --> 00:35:59,215
not.
645
00:35:59,239 --> 00:36:03,679
It could be. Grandpa would
definitely want me to investigate you.
646
00:36:03,679 --> 00:36:06,679
wants.
647
00:36:13,519 --> 00:36:16,519
Eat some fish too.
648
00:36:23,159 --> 00:36:25,695
That Selim will come
and answer for this.
649
00:36:25,719 --> 00:36:28,719
But first, Fuat,
open that safe so we can see.
650
00:36:59,599 --> 00:37:00,400
Give it here.
651
00:37:00,400 --> 00:37:01,480
Or open this one.
652
00:37:01,480 --> 00:37:03,199
It's too small, I can't read it.
653
00:37:03,199 --> 00:37:04,239
What did you do, Dad?
654
00:37:04,239 --> 00:37:07,239
Shouldn't you have told
us before opening the safe?
655
00:37:07,599 --> 00:37:09,519
Divorce protocol.
656
00:37:09,519 --> 00:37:10,735
Ah!
657
00:37:10,760 --> 00:37:12,519
Is this what Selim
was hiding in the safe?
658
00:37:12,519 --> 00:37:13,119
No way.
659
00:37:13,119 --> 00:37:14,639
How are they going
to get divorced?
660
00:37:14,639 --> 00:37:16,280
No, honey,
such a thing is not possible.
661
00:37:16,280 --> 00:37:17,496
You step back.
662
00:37:17,519 --> 00:37:19,016
It happened.
663
00:37:19,039 --> 00:37:21,416
Lawyer Selim prepared
a protocol for himself.
664
00:37:21,440 --> 00:37:24,440
Çetin Bey.
665
00:37:26,039 --> 00:37:28,255
He wants a divorce.
666
00:37:28,280 --> 00:37:32,559
No way, a handsome groom
wouldn't do such a thing, he can't.
667
00:37:33,280 --> 00:37:35,376
Let's call and talk right away,
Dad.
668
00:37:35,400 --> 00:37:38,719
Also, what you're doing
is a disrespect of privacy.
669
00:37:39,119 --> 00:37:42,119
How can you open Selim and
Meyra's safe without telling them?
670
00:37:42,159 --> 00:37:44,175
Please,
let's put it back right away.
671
00:37:44,199 --> 00:37:46,856
Yeliz,
will you keep your voice down?
672
00:37:46,880 --> 00:37:50,840
If my room is being listened to
in this house, I'll open everything.
673
00:37:50,840 --> 00:37:52,376
Nobody is calling anyone.
674
00:37:52,400 --> 00:37:55,400
That Selim will come here
and answer for this, give it here.
675
00:38:09,239 --> 00:38:12,239
Selim Bey,
everything you wanted is ready.
676
00:38:14,320 --> 00:38:15,440
Shall we get up now?
677
00:38:15,440 --> 00:38:16,896
You must be tired too.
678
00:38:16,920 --> 00:38:18,655
I'm not tired.
679
00:38:18,679 --> 00:38:20,376
Still, let's go home.
680
00:38:20,400 --> 00:38:22,695
Maybe I have a surprise.
681
00:38:22,719 --> 00:38:25,719
I don't like surprises, Selim.
682
00:38:28,519 --> 00:38:30,695
You might like this one tonight.
683
00:38:30,719 --> 00:38:33,719
I think you might like it too.
684
00:38:40,960 --> 00:38:42,615
Let's see.
685
00:38:42,639 --> 00:38:43,800
I got it.
686
00:38:43,800 --> 00:38:46,800
You did well.
687
00:39:15,960 --> 00:39:18,960
Thank you.
688
00:39:23,039 --> 00:39:25,576
Good evening, everyone.
689
00:39:25,599 --> 00:39:28,335
Good evening, my dear
690
00:39:28,360 --> 00:39:31,360
Where is Harun?
691
00:39:32,639 --> 00:39:33,800
Are you alright?
692
00:39:33,800 --> 00:39:36,800
Great,
you finally remembered you had a brother.
693
00:39:37,000 --> 00:39:38,760
My aunt already
said he was fine.
694
00:39:38,760 --> 00:39:41,159
Yes,
I said he's fine because he is.
695
00:39:41,159 --> 00:39:42,536
Sit down, honey.
696
00:39:42,559 --> 00:39:44,815
Good girl, Harun is fine,
he's resting.
697
00:39:44,840 --> 00:39:46,496
He will be fine, God willing.
698
00:39:46,519 --> 00:39:49,519
Madam,
we said let's not tell the girl.
699
00:39:53,199 --> 00:39:56,199
If Harun is fine,
why are you like this?
700
00:39:58,719 --> 00:40:02,280
My dear Meyra,
there are some things bothering us
701
00:40:02,280 --> 00:40:03,576
though.
702
00:40:03,599 --> 00:40:06,599
What happened?
703
00:40:08,719 --> 00:40:11,719
What is that, grandpa?
704
00:40:21,840 --> 00:40:24,840
Where is the groom?
705
00:40:26,360 --> 00:40:28,655
He's parking the car
and will be here.
706
00:40:28,679 --> 00:40:30,335
I don't understand
anything right now.
707
00:40:30,360 --> 00:40:33,360
What is this?
708
00:40:33,840 --> 00:40:36,215
Let me explain it to you,
my girl.
709
00:40:36,239 --> 00:40:40,920
Your husband is a treacherous
snake who has infiltrated our family.
710
00:40:40,920 --> 00:40:41,760
Madam, stop.
711
00:40:41,760 --> 00:40:42,920
One minute.
712
00:40:42,920 --> 00:40:48,440
Apparently, he was listening to
my room with these small devices.
713
00:40:48,440 --> 00:40:50,416
Selim was listening
to your room.
714
00:40:50,440 --> 00:40:53,440
Why would Selim do such a thing,
grandpa?
715
00:40:53,800 --> 00:40:56,335
My dear Meyra, a bug...
716
00:40:56,360 --> 00:40:59,639
...I mean,
this device was placed in grandpa's room.
717
00:41:00,079 --> 00:41:02,159
And its receiver...
718
00:41:02,159 --> 00:41:03,880
...came from your house.
719
00:41:03,880 --> 00:41:06,536
Moreover, some...
720
00:41:06,559 --> 00:41:09,000
...important meetings,
along with their audio recordings.
721
00:41:09,000 --> 00:41:12,480
So, naturally,
your grandfather also...
722
00:41:12,719 --> 00:41:14,480
...wants to meet with Selim,
wants to talk.
723
00:41:14,480 --> 00:41:17,480
He wants to ask.
724
00:41:17,519 --> 00:41:19,775
Hümeyra, could Selim have been listening to
all these conversations in my father's room...
725
00:41:19,800 --> 00:41:23,559
...all this time?
726
00:41:23,559 --> 00:41:27,119
Is there such a thing, girl?
727
00:41:27,119 --> 00:41:28,159
Could it be possible?
728
00:41:28,159 --> 00:41:30,175
I trusted Selim.
729
00:41:30,199 --> 00:41:31,655
I even put him on the board.
730
00:41:31,679 --> 00:41:33,735
I don't know what to say in
the face of such a situation, Hümeyra.
731
00:41:33,760 --> 00:41:37,840
How can you think
of such a thing?
732
00:41:37,840 --> 00:41:39,480
Selim wouldn't do such a thing.
733
00:41:39,480 --> 00:41:41,215
Why would he?
734
00:41:41,239 --> 00:41:42,655
Dad,
don't you know Selim at all?
735
00:41:42,679 --> 00:41:45,719
It's Selim.
736
00:41:46,039 --> 00:41:47,615
I mean, Selim, who solves your problems when you're
in trouble, who takes care of all your business...
737
00:41:47,639 --> 00:41:53,000
...why would he do such a thing?
738
00:41:55,519 --> 00:41:58,519
Clearly, this is someone's game.
739
00:41:58,880 --> 00:42:01,496
Clearly,
it was planted in our house.
740
00:42:01,519 --> 00:42:05,480
Apparently, everyone can come and go from
our house as they please, just like you.
741
00:42:05,480 --> 00:42:06,840
They can even rummage
through our room.
742
00:42:06,840 --> 00:42:08,119
This is my house.
743
00:42:08,119 --> 00:42:09,615
That is also my house.
744
00:42:09,639 --> 00:42:10,856
This is my land.
745
00:42:10,880 --> 00:42:14,079
I will enter and exit wherever I want,
whenever I want, however I want.
746
00:42:14,679 --> 00:42:16,480
I don't need your permission.
747
00:42:16,480 --> 00:42:18,440
But enough is enough, enough.
748
00:42:18,440 --> 00:42:20,735
Don't go after the girl.
749
00:42:20,760 --> 00:42:23,056
She clearly doesn't
know anything.
750
00:42:23,079 --> 00:42:26,079
You, you are such cruel people.
751
00:42:28,199 --> 00:42:31,199
I think we should
all calm down now.
752
00:42:32,000 --> 00:42:35,000
There's no need
to stir things up.
753
00:42:35,000 --> 00:42:37,456
You go home, dear, and rest.
754
00:42:37,480 --> 00:42:40,480
Tomorrow morning,
my father will talk to your husband alone.
755
00:42:41,679 --> 00:42:44,679
He can't.
756
00:42:46,920 --> 00:42:49,920
No one can talk to my husband.
757
00:42:51,719 --> 00:42:54,096
I don't know what's happening here,
what's going on, but...
758
00:42:54,119 --> 00:42:58,639
You will not use my husband
in your games and waste him.
759
00:42:58,639 --> 00:42:59,400
I won't allow it!
760
00:42:59,400 --> 00:43:00,896
Really?
761
00:43:00,920 --> 00:43:01,679
Very good.
762
00:43:01,679 --> 00:43:04,800
What are you
still talking about?
763
00:43:04,800 --> 00:43:06,639
What are you talking about,
girl?
764
00:43:06,639 --> 00:43:08,239
Are you still blind?
765
00:43:08,239 --> 00:43:09,199
Can't you see?
766
00:43:09,199 --> 00:43:11,199
What did I tell you when
you married this man, huh?
767
00:43:11,199 --> 00:43:13,000
This man is a gold digger.
768
00:43:13,000 --> 00:43:14,960
He is not suitable
for our family.
769
00:43:14,960 --> 00:43:15,599
Stop, stop.
770
00:43:15,599 --> 00:43:16,480
He is not suitable.
771
00:43:16,480 --> 00:43:18,360
This man is not
suitable for our family.
772
00:43:18,360 --> 00:43:19,320
He is a money-grubbing man.
773
00:43:19,320 --> 00:43:19,920
Didn't I say so?
774
00:43:19,920 --> 00:43:20,679
What did you do?
775
00:43:20,679 --> 00:43:23,840
You answered me with
your usual arrogance.
776
00:43:23,840 --> 00:43:26,815
You know everything,
you know best.
777
00:43:26,840 --> 00:43:28,519
You know, of course.
778
00:43:28,519 --> 00:43:29,519
Shall I tell you something?
779
00:43:29,519 --> 00:43:31,480
You don't know anything.
780
00:43:31,480 --> 00:43:32,320
Okay?
781
00:43:32,320 --> 00:43:34,360
There, there you have it.
782
00:43:34,360 --> 00:43:36,440
You don't even know
your own husband.
783
00:43:36,440 --> 00:43:37,280
Zuhal, enough.
784
00:43:37,280 --> 00:43:37,920
No!
785
00:43:37,920 --> 00:43:38,719
Enough!
786
00:43:38,719 --> 00:43:39,800
Hala, please!
787
00:43:39,800 --> 00:43:40,679
It's not enough.
788
00:43:40,679 --> 00:43:42,880
I know my husband very well.
789
00:43:42,880 --> 00:43:44,960
I know my husband
so well that...
790
00:43:44,960 --> 00:43:47,559
...I won't allow you to
talk like that anymore.
791
00:43:47,559 --> 00:43:48,480
Really?
792
00:43:48,480 --> 00:43:50,440
You love your husband very,
very much.
793
00:43:50,440 --> 00:43:52,559
Take that husband
794
00:43:52,559 --> 00:43:55,559
you couldn't bear to spend,
look how he has spent you.
795
00:43:56,039 --> 00:43:59,039
Did you see?
796
00:44:02,320 --> 00:44:05,320
Selim is divorcing you, Meyra!
797
00:44:15,639 --> 00:44:17,159
Open your eyes Selim
798
00:44:17,159 --> 00:44:20,159
is divorcing you!
799
00:44:41,679 --> 00:44:42,559
Well done, Zuhal!
800
00:44:42,559 --> 00:44:43,199
Don't interfere.
801
00:44:43,199 --> 00:44:43,840
Well done.
802
00:44:43,840 --> 00:44:46,840
Don't interfere.
803
00:45:04,639 --> 00:45:07,639
Meyra,
I know it's very late but...
804
00:45:08,800 --> 00:45:11,800
...happy wedding anniversary.
805
00:45:24,639 --> 00:45:27,639
It's not true.
806
00:45:29,840 --> 00:45:32,175
Selim.
807
00:45:32,199 --> 00:45:34,496
It's not true.
808
00:45:34,519 --> 00:45:36,215
Deny it.
809
00:45:36,239 --> 00:45:37,976
Say it's a lie.
810
00:45:38,000 --> 00:45:39,615
Selim, say something.
811
00:45:39,639 --> 00:45:40,159
Meyra
812
00:45:40,159 --> 00:45:42,255
Selim, deny it.
813
00:45:42,280 --> 00:45:46,039
Say that you didn't prepare
a petition to divorce me.
814
00:45:46,800 --> 00:45:48,735
Won't you say it?
815
00:45:48,760 --> 00:45:50,815
Please say it.
816
00:45:50,840 --> 00:45:53,135
Please.
817
00:45:53,159 --> 00:45:55,295
I can't say it.
818
00:45:55,320 --> 00:45:58,320
I can't say it, Meyra,
because it was me.
819
00:45:59,679 --> 00:46:02,536
I wrote the divorce petition.
820
00:46:02,559 --> 00:46:03,519
No.
821
00:46:03,519 --> 00:46:05,496
I know I should
have told you sooner.
822
00:46:05,519 --> 00:46:07,056
You're absolutely right.
823
00:46:07,079 --> 00:46:10,079
But I couldn't say it.
824
00:46:18,840 --> 00:46:21,840
When?
825
00:46:22,039 --> 00:46:23,719
When did you prepare
826
00:46:23,719 --> 00:46:26,719
this?
827
00:46:36,360 --> 00:46:39,360
Meyra, I need to talk to you.
828
00:46:42,119 --> 00:46:45,119
That day.
829
00:46:48,119 --> 00:46:51,119
The day I told you
I was going to die.
830
00:46:51,639 --> 00:46:53,976
Yes.
831
00:46:54,000 --> 00:46:57,000
Yes.
832
00:46:58,880 --> 00:47:00,815
Is that why...
833
00:47:00,840 --> 00:47:03,496
...I didn't say
a word for so long?
834
00:47:03,519 --> 00:47:05,135
He's going to die anyway.
835
00:47:05,159 --> 00:47:06,936
You said there's no need.
836
00:47:06,960 --> 00:47:08,215
Even wait.
837
00:47:08,239 --> 00:47:11,239
It's because of that, isn't it?
838
00:47:12,559 --> 00:47:14,175
You pitied me.
839
00:47:14,199 --> 00:47:15,360
No.
840
00:47:15,360 --> 00:47:16,800
I didn't say it
because I pitied you.
841
00:47:16,800 --> 00:47:19,800
No, Meyra.
842
00:47:21,679 --> 00:47:23,536
Were these lies then?
843
00:47:23,559 --> 00:47:25,615
You pitied me.
844
00:47:25,639 --> 00:47:27,295
You pitied me.
845
00:47:27,320 --> 00:47:28,679
You couldn't tell me.
846
00:47:28,679 --> 00:47:30,655
You said there's no need.
847
00:47:30,679 --> 00:47:32,159
There's no need, Selim.
848
00:47:32,159 --> 00:47:33,119
Shut up.
849
00:47:33,119 --> 00:47:35,719
You said shut up, you silenced yourself,
didn't you, Selim?
850
00:47:35,719 --> 00:47:38,960
You told yourself to shut up, you
silenced yourself again, didn't you, Selim?
851
00:47:38,960 --> 00:47:41,960
It's not about shutting up,
Meyra.
852
00:47:42,519 --> 00:47:44,496
I couldn't say it.
853
00:47:44,519 --> 00:47:46,976
I couldn't say it.
854
00:47:47,000 --> 00:47:49,896
Actually, you said it.
855
00:47:49,920 --> 00:47:52,255
Do you know what you told me?
856
00:47:52,280 --> 00:47:54,440
You lied to me!
857
00:47:54,440 --> 00:47:56,320
You lied to me!
858
00:47:56,320 --> 00:48:00,760
You said you and I,
you said I'm always by your side.
859
00:48:01,559 --> 00:48:04,559
You said,
don't be afraid, I'm here.
860
00:48:06,519 --> 00:48:07,480
You to me...
861
00:48:07,480 --> 00:48:08,519
Meyra.
862
00:48:08,519 --> 00:48:11,519
...you said I love you.
863
00:48:11,679 --> 00:48:13,735
I love you.
864
00:48:13,760 --> 00:48:16,760
I love you, Meyra.
865
00:48:18,320 --> 00:48:21,320
Was it that simple for you?
866
00:48:23,239 --> 00:48:27,119
You even thought,
Meyra is going to die anyway.
867
00:48:28,119 --> 00:48:31,119
You thought,
let me pretend to love her, right Selim?
868
00:48:31,719 --> 00:48:33,695
No, yes.
869
00:48:33,719 --> 00:48:36,215
Yes, God damn it, yes.
870
00:48:36,239 --> 00:48:39,239
But it was like that at first,
then it changed, then everything changed.
871
00:48:40,119 --> 00:48:42,775
We were just
like in the old days
872
00:48:42,800 --> 00:48:44,695
and I understood, I was aware.
873
00:48:44,719 --> 00:48:46,360
I made a mistake, I admit it.
874
00:48:46,360 --> 00:48:47,360
What did you do?
875
00:48:47,360 --> 00:48:49,559
You, everyone is you.
876
00:48:49,559 --> 00:48:51,255
You proved everyone right.
877
00:48:51,280 --> 00:48:53,295
For you.
878
00:48:53,320 --> 00:48:56,400
The wall I built against my family,
even the whole world...
879
00:48:56,400 --> 00:48:59,400
...you broke the wall I built
against the whole world, Selim.
880
00:48:59,639 --> 00:49:01,679
You did something that
doesn't suit you at all.
881
00:49:01,679 --> 00:49:03,880
You lied, Selim.
882
00:49:03,880 --> 00:49:05,760
You lied to me.
883
00:49:05,760 --> 00:49:08,760
You lied.
884
00:49:10,920 --> 00:49:11,280
Meyra.
885
00:49:11,280 --> 00:49:14,280
Don't.
886
00:49:22,360 --> 00:49:25,360
Meyra, stop!
887
00:49:25,760 --> 00:49:28,760
Meyra!
888
00:49:29,559 --> 00:49:32,096
Meyra, stop!
889
00:49:32,119 --> 00:49:33,960
Meyra,
you can't go anywhere alone at this hour.
890
00:49:33,960 --> 00:49:35,695
Don't follow me!
891
00:49:35,719 --> 00:49:36,599
Don't touch me!
892
00:49:36,599 --> 00:49:38,440
Stop, stop, stop,
I can't let you go anywhere.
893
00:49:38,440 --> 00:49:40,239
You can't tell me
what to do anymore.
894
00:49:40,239 --> 00:49:42,896
You just got lost yesterday,
I was losing my mind.
895
00:49:42,920 --> 00:49:45,215
What condition were
you in when I found you?
896
00:49:45,239 --> 00:49:48,239
I wish you hadn't found me.
897
00:49:52,800 --> 00:49:55,800
Meyra.
898
00:49:56,360 --> 00:49:57,976
Meyra.
899
00:49:58,000 --> 00:49:59,416
Meyra.
900
00:49:59,440 --> 00:50:01,936
Meyra.
901
00:50:01,960 --> 00:50:06,639
What a waste of time,
902
00:50:06,639 --> 00:50:11,360
what a waste.
Was it a lie, or were
903
00:50:11,360 --> 00:50:16,039
we deceived? What a waste,
904
00:50:16,039 --> 00:50:19,360
what a waste of our youth.
905
00:50:20,199 --> 00:50:25,719
How did you get so
worn out like this?
906
00:50:26,000 --> 00:50:31,440
Were you going to come to this?
907
00:50:31,679 --> 00:50:37,199
Were you going to
be in pieces like this?
908
00:50:37,599 --> 00:50:42,880
Was everything lived so falsely?
909
00:50:42,880 --> 00:50:47,920
What a pity for both you and me.
910
00:50:48,599 --> 00:50:52,800
Were you going to
come to such an end?
911
00:50:52,800 --> 00:50:56,960
Were you going to be in pieces
912
00:50:56,960 --> 00:51:02,320
like this? Was everything lived
913
00:51:02,320 --> 00:51:07,719
so falsely? What a pity for
914
00:51:07,719 --> 00:51:10,719
both you and me.
915
00:51:16,400 --> 00:51:19,039
Hello Mr. Selim, good morning.
916
00:51:19,039 --> 00:51:21,039
What's up, Mr. Halil?
917
00:51:21,039 --> 00:51:24,360
I'm sorry,
I think I came at the wrong time.
918
00:51:25,559 --> 00:51:27,639
No, no, not at all.
919
00:51:27,639 --> 00:51:31,920
I sent you a message last night,
but you obviously didn't see it.
920
00:51:32,920 --> 00:51:34,119
Maybe, maybe.
921
00:51:34,119 --> 00:51:34,960
What's up, what happened?
922
00:51:34,960 --> 00:51:37,159
Mr. Selim,
you know how you told me...
923
00:51:37,159 --> 00:51:41,000
...to investigate the area
where that fence was cut.
924
00:51:41,000 --> 00:51:42,960
So I investigated.
925
00:51:42,960 --> 00:51:45,239
Honestly,
I wasn't expecting it at all, but...
926
00:51:45,239 --> 00:51:47,679
...there was a camera
on the neighbor's property.
927
00:51:47,679 --> 00:51:50,119
I went immediately
and asked the neighbor.
928
00:51:50,119 --> 00:51:51,639
I asked for the camera footage.
929
00:51:51,639 --> 00:51:53,159
Thankfully, he didn't refuse.
930
00:51:53,159 --> 00:51:56,159
He gave me the camera footage.
931
00:51:57,360 --> 00:52:00,800
He uploaded it onto a hard disk,
flash disk, or whatever it was.
932
00:52:00,800 --> 00:52:04,320
I tried to open it, but I couldn't,
so I brought it to you.
933
00:52:04,320 --> 00:52:07,320
You did well, you did well.
934
00:52:07,960 --> 00:52:10,496
Sit down, come on in, Halil.
935
00:52:10,519 --> 00:52:13,519
Come on in, come sit down.
936
00:52:15,119 --> 00:52:16,599
I'll get a computer.
937
00:52:16,599 --> 00:52:19,599
Come sit down, come on.
938
00:52:41,280 --> 00:52:43,159
This, this isn't opening it.
939
00:52:43,159 --> 00:52:46,639
Either its format is different,
or it's corrupted.
940
00:52:46,639 --> 00:52:50,519
Honestly, Mr. Selim, the neighbor
said all the footage is inside.
941
00:52:50,519 --> 00:52:53,360
In fact, someone else came and
asked for the footage before me.
942
00:52:53,360 --> 00:52:54,679
Do you know who it was?
943
00:52:54,679 --> 00:52:57,679
Honestly, I don't know,
Mr. Selim.
944
00:52:58,280 --> 00:52:59,679
Okay.
945
00:52:59,679 --> 00:53:02,599
Thank you too, for taking
the trouble to come all the way here.
946
00:53:02,599 --> 00:53:04,440
You're welcome,
it's nothing, Mr. Selim.
947
00:53:04,440 --> 00:53:06,400
I'm always at your service.
948
00:53:06,400 --> 00:53:09,135
Pardon.
949
00:53:09,159 --> 00:53:10,679
Hello, Brother.
950
00:53:10,679 --> 00:53:11,719
Good morning, what's up?
951
00:53:11,719 --> 00:53:12,639
What's new?
952
00:53:12,639 --> 00:53:14,800
I called you yesterday,
but I couldn't reach you.
953
00:53:14,800 --> 00:53:17,039
Furkan, you know that kid who left,
the ITC one?
954
00:53:17,039 --> 00:53:18,760
Give me his address
for a moment.
955
00:53:18,760 --> 00:53:20,519
I have a flash drive,
I'll send it to him to open it.
956
00:53:20,519 --> 00:53:21,719
What happened, what's up?
957
00:53:21,719 --> 00:53:22,639
I'll tell you later.
958
00:53:22,639 --> 00:53:24,079
Send me that address.
959
00:53:24,079 --> 00:53:27,079
Wait, let me get it,
let me write it down.
960
00:53:27,239 --> 00:53:30,239
Okay,
I'm telling you the address now.
961
00:53:36,079 --> 00:53:37,000
Okay.
962
00:53:37,000 --> 00:53:38,719
I'm also going to ask
you for something.
963
00:53:38,719 --> 00:53:42,679
Then will you go and check,
will you take care of this matter?
964
00:53:43,719 --> 00:53:46,719
Okay, let's see.
965
00:53:47,480 --> 00:53:50,480
Halil, you take this now,
take it to this address.
966
00:53:50,480 --> 00:53:51,559
I'll handle the rest.
967
00:53:51,559 --> 00:53:53,119
As you wish, Mr. Selim.
968
00:53:53,119 --> 00:53:53,880
Have a good day.
969
00:53:53,880 --> 00:53:56,880
Thank you, thank you again.
970
00:54:06,800 --> 00:54:07,920
Mr. Selim.
971
00:54:07,920 --> 00:54:08,960
Good morning.
972
00:54:08,960 --> 00:54:10,775
Good morning.
973
00:54:10,800 --> 00:54:13,800
Mr. Çetin is waiting for you.
974
00:54:49,079 --> 00:54:53,280
This marriage is over.
975
00:54:58,559 --> 00:54:59,735
Hello.
976
00:54:59,760 --> 00:55:02,655
I have explosive news for you.
977
00:55:02,679 --> 00:55:05,416
Meyra Aksel and Selim
Keskin are getting divorced.
978
00:55:05,440 --> 00:55:06,559
Now, I want this news...
979
00:55:06,559 --> 00:55:09,360
...on all social media,
in headlines...
980
00:55:09,360 --> 00:55:12,360
...on gossip pages, everywhere.
981
00:55:13,000 --> 00:55:16,000
Let's go.
982
00:57:27,239 --> 00:57:30,239
Can you open this?
983
00:57:41,079 --> 00:57:44,079
They actually love each other.
984
00:57:44,559 --> 00:57:47,559
A real Cinderella story.
985
00:57:49,400 --> 00:57:51,096
Of course.
986
00:57:51,119 --> 00:57:53,456
Just like you love Harun,
Sister.
987
00:57:53,480 --> 00:57:56,480
Isn't it, Cinderella?
988
00:57:57,719 --> 00:57:59,536
What happened?
989
00:57:59,559 --> 00:58:01,815
Or don't you love him?
990
00:58:01,840 --> 00:58:03,199
We found a safe here,
we opened it.
991
00:58:03,199 --> 00:58:06,199
Come.
992
00:58:40,960 --> 00:58:42,936
You're kidding.
993
00:58:42,960 --> 00:58:44,335
What happened?
994
00:58:44,360 --> 00:58:47,096
I wasn't expecting this.
995
00:58:47,119 --> 00:58:50,119
Wow, Selim!
996
00:58:51,360 --> 00:58:54,360
I wasn't expecting
this from you either.
997
00:58:55,039 --> 00:58:57,456
What are we going to do now?
998
00:58:57,480 --> 00:59:01,039
Now,
we're going to take back everything
999
00:59:01,039 --> 00:59:04,039
we distributed, exactly.
1000
00:59:09,719 --> 00:59:10,280
Işıl,
1001
00:59:10,280 --> 00:59:13,280
can you hold the light?
1002
00:59:14,039 --> 00:59:17,039
Let's see.
1003
00:59:19,920 --> 00:59:21,000
Mr. Selçuk.
1004
00:59:21,000 --> 00:59:22,775
Yes?
1005
00:59:22,800 --> 00:59:25,096
Thank you.
1006
00:59:25,119 --> 00:59:28,119
We'll put this next to the safe.
1007
00:59:32,119 --> 00:59:35,119
Sema,
put this back where you found it...
1008
00:59:36,760 --> 00:59:40,719
Then we'll wait for the Aksels,
whom we'll soon
1009
00:59:40,960 --> 00:59:43,960
leave homeless,
to come and find this themselves.
1010
01:00:07,239 --> 01:00:09,376
Come here, groom.
1011
01:00:09,400 --> 01:00:12,400
If we can still call you groom,
of course.
1012
01:00:13,079 --> 01:00:15,655
Now, explain yourself.
1013
01:00:15,679 --> 01:00:18,679
Why did you put a listening
device in my room?
1014
01:00:22,400 --> 01:00:24,695
What listening device?
1015
01:00:24,719 --> 01:00:28,880
The issue wasn't just that
ridiculous protocol you prepared
1016
01:00:28,880 --> 01:00:33,440
to divorce my Hümeyra. There was a bug
in my room, and a receiver in your safe.
1017
01:00:33,840 --> 01:00:34,679
Explain yourself.
1018
01:00:34,679 --> 01:00:36,800
Explain what is
there to explain?
1019
01:00:36,800 --> 01:00:38,440
Clearly,
there's a big misunderstanding.
1020
01:00:38,440 --> 01:00:40,159
I have nothing to do with listening
devices or anything like that.
1021
01:00:40,159 --> 01:00:41,536
What do you mean?
1022
01:00:41,559 --> 01:00:43,079
Am I supposed to
believe my eyes or you?
1023
01:00:43,079 --> 01:00:44,416
Me!
1024
01:00:44,440 --> 01:00:47,119
Grandpa Çetin, I'm still having
trouble grasping the subject.
1025
01:00:47,119 --> 01:00:49,199
I thought the reason I was
here was because of our...
1026
01:00:49,199 --> 01:00:51,079
...divorce with Meyra.
1027
01:00:51,079 --> 01:00:53,456
It's not!
1028
01:00:53,480 --> 01:00:55,320
Who are you in cooperation with?
1029
01:00:55,320 --> 01:00:57,655
Edip or Bahadır?
1030
01:00:57,679 --> 01:00:58,880
I don't understand?
1031
01:00:58,880 --> 01:01:01,456
Those who hold
you are my enemies.
1032
01:01:01,480 --> 01:01:04,480
What did they buy you with,
son-in-law?
1033
01:01:04,719 --> 01:01:07,496
Grandpa Çetin,
please don't talk to me like that.
1034
01:01:07,519 --> 01:01:08,920
I'm not for sale or anything.
1035
01:01:08,920 --> 01:01:10,800
Nobody promised me anything,
nor can they.
1036
01:01:10,800 --> 01:01:14,679
If I thought about having this conversation with
you for forty years, it wouldn't even cross my mind.
1037
01:01:15,079 --> 01:01:18,079
You've disappointed me greatly.
1038
01:01:18,199 --> 01:01:20,576
I don't know what happened
between you and Hümeyra.
1039
01:01:20,599 --> 01:01:22,096
That concerns you.
1040
01:01:22,119 --> 01:01:23,496
If it were up to me...
1041
01:01:23,519 --> 01:01:27,719
...I would have shot you a long
time ago with my veteran couple.
1042
01:01:28,119 --> 01:01:30,936
But my Hümeyra knows
very well what to do.
1043
01:01:30,960 --> 01:01:34,360
What happens between husband
and wife concerns you for now.
1044
01:01:34,360 --> 01:01:36,215
But don't think that...
1045
01:01:36,239 --> 01:01:38,735
...this divorce
matter is closed here.
1046
01:01:38,760 --> 01:01:40,480
We'll talk about it later.
1047
01:01:40,480 --> 01:01:44,480
Grandpa Çetin, I have nothing to do with putting
devices in your room or anything like that.
1048
01:01:44,880 --> 01:01:47,760
Apparently, someone is setting up
a big plot against you, even against me.
1049
01:01:47,760 --> 01:01:50,360
If you didn't do it,
then who did?
1050
01:01:50,360 --> 01:01:53,295
Whoever would benefit
from listening to you did it.
1051
01:01:53,320 --> 01:01:56,096
I mean, I've been the head of
your legal department for years.
1052
01:01:56,119 --> 01:01:57,815
I have access to most
of your information.
1053
01:01:57,840 --> 01:01:59,936
What benefit could
something like this provide me?
1054
01:01:59,960 --> 01:02:02,400
When we find the person
who benefits from this...
1055
01:02:02,400 --> 01:02:04,360
...we will have found both the one who listened
to you and the one who blamed me for this crime.
1056
01:02:04,360 --> 01:02:05,576
These are empty words.
1057
01:02:05,599 --> 01:02:07,880
If you know who it is,
you'll tell me now.
1058
01:02:07,880 --> 01:02:10,335
I don't know yet.
1059
01:02:10,360 --> 01:02:12,039
But if you allow me,
I will find out.
1060
01:02:12,039 --> 01:02:13,695
I'm giving you three days.
1061
01:02:13,719 --> 01:02:16,456
You have proven it in three days,
you have proven it.
1062
01:02:16,480 --> 01:02:19,960
Otherwise, I will hold you
responsible and act accordingly.
1063
01:02:20,400 --> 01:02:22,335
And the price will be heavy.
1064
01:02:22,360 --> 01:02:25,360
I will prove it.
1065
01:02:35,800 --> 01:02:38,239
Selim denied the bug incident.
1066
01:02:38,239 --> 01:02:41,056
He told Çetin that he
would prove his innocence.
1067
01:02:41,079 --> 01:02:43,096
Çetin gave him three days.
1068
01:02:43,119 --> 01:02:46,119
We still haven't gotten
that man out of the house.
1069
01:02:50,360 --> 01:02:52,400
We didn't, but Meyra did.
1070
01:02:52,400 --> 01:02:54,360
This is the perfect time
for you to take action.
1071
01:02:54,360 --> 01:02:56,639
By the way,
there's a flash drive issue.
1072
01:02:56,639 --> 01:02:59,016
I'm sending the address,
take care of it.
1073
01:02:59,039 --> 01:03:02,199
I mean, what can I say,
what can I say?
1074
01:03:02,199 --> 01:03:05,239
I mean,
in the midst of all of this...
1075
01:03:05,440 --> 01:03:09,360
...the thing I'm happiest about is Meyra
sending Selim away from the house.
1076
01:03:10,079 --> 01:03:11,615
Ugh!
1077
01:03:11,639 --> 01:03:13,215
The news is very bad.
1078
01:03:13,239 --> 01:03:14,735
Look at this situation, Zuhal.
1079
01:03:14,760 --> 01:03:16,576
Everyone heard.
1080
01:03:16,599 --> 01:03:18,239
We've become a laughingstock
to the whole world, I swear.
1081
01:03:18,239 --> 01:03:19,800
How quickly it spread, right?
1082
01:03:19,800 --> 01:03:22,175
Calm down a bit, dear Zuhal.
1083
01:03:22,199 --> 01:03:24,215
Meyra needs you a lot.
1084
01:03:24,239 --> 01:03:25,760
Especially in
a period like this.
1085
01:03:25,760 --> 01:03:27,735
Don't you know Meyra?
1086
01:03:27,760 --> 01:03:29,695
She just goes her own way.
1087
01:03:29,719 --> 01:03:32,016
She doesn't listen to anyone.
1088
01:03:32,039 --> 01:03:34,175
In the end,
we're the ones who suffer again.
1089
01:03:34,199 --> 01:03:35,119
It's always been like this.
1090
01:03:35,119 --> 01:03:36,199
Oh Zuhal, okay.
1091
01:03:36,199 --> 01:03:37,159
Okay, please, okay.
1092
01:03:37,159 --> 01:03:37,960
Let's end my life now.
1093
01:03:37,960 --> 01:03:38,559
Hang up, go.
1094
01:03:38,559 --> 01:03:39,119
Oh dear, oh dear.
1095
01:03:39,119 --> 01:03:40,519
Don't get upset,
what's going to happen?
1096
01:03:40,519 --> 01:03:42,320
The agenda changes in
three days in this country.
1097
01:03:42,320 --> 01:03:45,320
A new scandal will break out,
this will be forgotten immediately.
1098
01:03:46,679 --> 01:03:47,856
Zuhal.
1099
01:03:47,880 --> 01:03:49,775
Meyra's news is everywhere.
1100
01:03:49,800 --> 01:03:51,976
Your handsome
son-in-law at work...
1101
01:03:52,000 --> 01:03:54,760
...immediately didn't eat or drink
and gave the news to the press.
1102
01:03:54,760 --> 01:03:56,599
I never thought such
a thing was possible.
1103
01:03:56,599 --> 01:03:58,576
I mean,
there's a misunderstanding.
1104
01:03:58,599 --> 01:04:00,775
I thought they would
resolve it between them.
1105
01:04:00,800 --> 01:04:03,800
Yeliz,
is there a solution to something like this?
1106
01:04:04,119 --> 01:04:07,199
Don't you remember what she did
when they opposed the marriage?
1107
01:04:08,159 --> 01:04:10,416
You supported her.
1108
01:04:10,440 --> 01:04:13,360
I mean, for you to realize that
you're not a judge of character...
1109
01:04:13,360 --> 01:04:15,976
How many more times are you
going to get scammed, I wonder?
1110
01:04:16,000 --> 01:04:19,880
You, oh you,
aren't you the one who...
1111
01:04:19,880 --> 01:04:22,079
Now, Şahmeran has a son.
1112
01:04:22,079 --> 01:04:24,255
So, am I not going to be
able to tell anyone this?
1113
01:04:24,280 --> 01:04:27,960
That snake has been fooling us
right under our noses for twenty years.
1114
01:04:28,519 --> 01:04:30,976
No, Cengo,
I can't stay silent, I can't.
1115
01:04:31,000 --> 01:04:34,000
That's exactly why you
need to move secretly, Yeliz.
1116
01:04:34,239 --> 01:04:36,960
If you confront him without proof,
he will deny everything.
1117
01:04:36,960 --> 01:04:39,960
And in the end,
you'll be the one who ends up being guilty.
1118
01:04:48,000 --> 01:04:50,599
What does this have to do with
being a good judge of character?
1119
01:04:50,599 --> 01:04:53,599
I didn't think Selim could
do something like this.
1120
01:04:53,840 --> 01:04:55,376
That he could leave Meyra.
1121
01:04:55,400 --> 01:04:57,376
Especially at a time like this.
1122
01:04:57,400 --> 01:04:59,056
What kind of time?
1123
01:04:59,079 --> 01:05:02,159
I mean,
at a time when Meyra is sad.
1124
01:05:03,440 --> 01:05:05,016
Are you not aware?
1125
01:05:05,039 --> 01:05:06,655
How sad is Meyra?
1126
01:05:06,679 --> 01:05:08,695
They say mothers can sense it.
1127
01:05:08,719 --> 01:05:12,679
Since I'm not a mother,
I can't fully understand.
1128
01:05:13,559 --> 01:05:16,840
Well, Dilşah dear,
since you're not a mother either?
1129
01:05:17,400 --> 01:05:19,175
You can't understand either.
1130
01:05:19,199 --> 01:05:22,199
Right?
1131
01:05:23,159 --> 01:05:26,159
What does this have to
do with being a mother?
1132
01:05:26,960 --> 01:05:30,280
If you look at people carefully,
you can see their true colors.
1133
01:05:31,039 --> 01:05:33,639
There's something
in the air here.
1134
01:05:33,639 --> 01:05:35,456
Are you aware?
1135
01:05:35,480 --> 01:05:36,496
It's off.
1136
01:05:36,519 --> 01:05:38,775
This didn't sit well with me.
1137
01:05:38,800 --> 01:05:40,695
You continue with your gossip.
1138
01:05:40,719 --> 01:05:43,719
I'm going to go look for Meyra.
1139
01:06:00,840 --> 01:06:01,800
Ercan.
1140
01:06:01,800 --> 01:06:03,815
Hello.
1141
01:06:03,840 --> 01:06:05,615
Welcome.
1142
01:06:05,639 --> 01:06:06,735
Did we have an appointment?
1143
01:06:06,760 --> 01:06:08,159
No,
we didn't have an appointment.
1144
01:06:08,159 --> 01:06:10,320
I know,
it's a bit out of the blue, but...
1145
01:06:10,320 --> 01:06:11,760
...I have a surprise for you.
1146
01:06:11,760 --> 01:06:14,760
A small surprise, but...
1147
01:06:15,480 --> 01:06:18,480
...a mini Milena contract.
1148
01:06:21,679 --> 01:06:24,679
Of course,
I also heard the news.
1149
01:06:25,079 --> 01:06:27,815
I was worried about
whether you were okay.
1150
01:06:27,840 --> 01:06:30,840
Come in.
1151
01:06:38,199 --> 01:06:41,199
Please.
1152
01:07:06,000 --> 01:07:09,480
I couldn't bring something better
than this Milena contract right now.
1153
01:07:10,519 --> 01:07:11,960
I was thinking the same thing.
1154
01:07:11,960 --> 01:07:14,960
Thank you.
1155
01:07:30,760 --> 01:07:32,695
Meyra.
1156
01:07:32,719 --> 01:07:33,800
Hmm?
1157
01:07:33,800 --> 01:07:35,599
Don't worry about anything.
1158
01:07:35,599 --> 01:07:38,599
Okay?
1159
01:07:39,239 --> 01:07:41,976
Just keep smiling like that.
1160
01:07:42,000 --> 01:07:45,000
It suits you so well.
1161
01:08:01,920 --> 01:08:04,920
I hope this is the last time I
see you in this house, Selim.
1162
01:08:05,519 --> 01:08:06,936
I hope so.
1163
01:08:06,960 --> 01:08:09,936
You are carrying out
a summary execution.
1164
01:08:09,960 --> 01:08:12,960
Are you going to leave without
saying anything, dear Selim?
1165
01:08:13,079 --> 01:08:15,039
Where did you get the idea
that I didn't say anything?
1166
01:08:15,039 --> 01:08:16,855
I just came out of
Çetin Bey's office.
1167
01:08:16,880 --> 01:08:19,880
I thought you wouldn't come out
with such fury if that were the case.
1168
01:08:19,920 --> 01:08:22,216
Yes, I am leaving now,
but I'm sorry.
1169
01:08:22,239 --> 01:08:23,935
This won't be my last visit.
1170
01:08:23,960 --> 01:08:27,000
I will find the person responsible for all this
and I will take great pleasure in exposing them.
1171
01:08:27,439 --> 01:08:30,079
And believe me,
I don't care at all what any of you think.
1172
01:08:30,079 --> 01:08:30,880
My only concern is Meyra.
1173
01:08:30,880 --> 01:08:32,000
What did you think?
1174
01:08:32,000 --> 01:08:35,439
That while trying to divorce Meyra, he was
going to rip us off for money or something?
1175
01:08:35,720 --> 01:08:38,015
Do you know what Meyra did,
Selim?
1176
01:08:38,039 --> 01:08:40,815
Well, she stood by you like a mountain,
taking us on.
1177
01:08:40,840 --> 01:08:42,439
Selim is not
the person you know.
1178
01:08:42,439 --> 01:08:43,279
I trust him very much.
1179
01:08:43,279 --> 01:08:45,416
She said you will get
to know him in time.
1180
01:08:45,439 --> 01:08:47,456
But my daughter is blind.
1181
01:08:47,479 --> 01:08:49,296
She has a veil over her eyes.
1182
01:08:49,319 --> 01:08:51,655
So we saw.
1183
01:08:51,680 --> 01:08:53,136
We saw what was going on.
1184
01:08:53,159 --> 01:08:54,775
My daughter is stupid.
1185
01:08:54,800 --> 01:08:56,376
Stupid, brainless.
1186
01:08:56,399 --> 01:08:59,760
I can't understand how you can
be so cruel to your own daughter.
1187
01:09:00,880 --> 01:09:03,880
I know you never liked me,
you didn't want me from the start.
1188
01:09:04,079 --> 01:09:06,159
You want me to be
the one behind this so badly.
1189
01:09:06,159 --> 01:09:08,479
You want Meyra to have been
wrong about me from the beginning...
1190
01:09:08,479 --> 01:09:10,935
...so much.
1191
01:09:10,960 --> 01:09:13,336
But you won't be right.
1192
01:09:13,359 --> 01:09:16,359
I will find out
who is behind this.
1193
01:09:18,039 --> 01:09:20,479
In the meantime, it wouldn't hurt if
you tried to love your daughter a little.
1194
01:09:20,479 --> 01:09:21,336
Know your place!
1195
01:09:21,359 --> 01:09:22,296
Know your place!
1196
01:09:22,319 --> 01:09:23,336
Know your place!
1197
01:09:23,359 --> 01:09:25,536
How dare you come
between my daughter and me?
1198
01:09:25,560 --> 01:09:28,800
How dare you question the relationship
between my daughter and me?
1199
01:09:28,800 --> 01:09:30,695
I said what I had to say.
1200
01:09:30,720 --> 01:09:32,095
We'll meet again.
1201
01:09:32,119 --> 01:09:34,615
Unfortunately.
1202
01:09:34,640 --> 01:09:36,119
You see it, don't you?
1203
01:09:36,119 --> 01:09:37,359
How brazenly he's acting.
1204
01:09:37,359 --> 01:09:39,399
Oh, leave it, disrespectful man.
1205
01:09:39,399 --> 01:09:41,336
Even I'm getting annoyed,
come on.
1206
01:09:41,359 --> 01:09:43,800
How can he interfere in the relationship
between my daughter and...
1207
01:09:43,800 --> 01:09:45,039
Come on, come on.
1208
01:09:45,039 --> 01:09:46,399
How can he interfere?
1209
01:09:46,399 --> 01:09:47,600
How can he comment?
1210
01:09:47,600 --> 01:09:49,136
Oh, honey.
1211
01:09:49,159 --> 01:09:50,520
Tsk, tsk, tsk.
1212
01:09:50,520 --> 01:09:53,520
Impudent!
1213
01:09:57,439 --> 01:09:58,439
What a contract, huh?
1214
01:09:58,439 --> 01:09:59,935
Very solid, isn't it?
1215
01:09:59,960 --> 01:10:02,055
It's good that
the floor isn't divided.
1216
01:10:02,079 --> 01:10:05,079
Also, it's good that
the entry fee is eight percent.
1217
01:10:05,359 --> 01:10:07,655
Why does Milen want to
work with his own team?
1218
01:10:07,680 --> 01:10:09,855
Company policy.
1219
01:10:09,880 --> 01:10:13,439
They don't want to work
with anyone over 27 years old.
1220
01:10:14,039 --> 01:10:15,496
Why?
1221
01:10:15,520 --> 01:10:17,655
Brand strategy.
1222
01:10:17,680 --> 01:10:20,680
They don't want older
people selling their products.
1223
01:10:21,319 --> 01:10:24,319
What a shallow thought.
1224
01:10:24,560 --> 01:10:26,975
What's wrong with aging?
1225
01:10:27,000 --> 01:10:28,760
Aging is a luxury, moreover.
1226
01:10:28,760 --> 01:10:30,735
It's something to be envied.
1227
01:10:30,760 --> 01:10:32,975
Not everyone can age.
1228
01:10:33,000 --> 01:10:34,815
What a shallow man.
1229
01:10:34,840 --> 01:10:38,399
The man may be shallow, but you're not going
to give up the deal because of that, I hope.
1230
01:10:40,279 --> 01:10:43,560
I got the man to accept everything
we wanted in the contract.
1231
01:10:43,840 --> 01:10:45,136
All of our conditions.
1232
01:10:45,159 --> 01:10:46,815
My conditions...
1233
01:10:46,840 --> 01:10:49,840
...he accepted for your sake,
yes.
1234
01:10:50,199 --> 01:10:52,015
Because you were the mediator...
1235
01:10:52,039 --> 01:10:54,935
...one way or another,
because you made this contract.
1236
01:10:54,960 --> 01:10:56,960
That's not what I meant,
you know.
1237
01:10:56,960 --> 01:10:58,336
Ercan, please.
1238
01:10:58,359 --> 01:11:01,359
Let's be honest with each other.
1239
01:11:01,399 --> 01:11:04,095
Let's talk honestly.
1240
01:11:04,119 --> 01:11:05,399
So...
1241
01:11:05,399 --> 01:11:07,855
...you did this favor for
something in return, didn't you?
1242
01:11:07,880 --> 01:11:10,880
What do you want
from Aksel Group?
1243
01:11:11,319 --> 01:11:13,176
You didn't do it for nothing,
I suppose.
1244
01:11:13,199 --> 01:11:14,376
You're right.
1245
01:11:14,399 --> 01:11:16,015
I didn't do it for nothing.
1246
01:11:16,039 --> 01:11:18,136
I don't like being idle, Ercan.
1247
01:11:18,159 --> 01:11:19,376
I feel uneasy.
1248
01:11:19,399 --> 01:11:20,735
You know me.
1249
01:11:20,760 --> 01:11:23,760
Tell me clearly,
what do you expect from Aksel Group?
1250
01:11:24,159 --> 01:11:28,000
First of all,
I don't expect anything from Aksel Group.
1251
01:11:31,359 --> 01:11:33,319
Are you and Selim really
1252
01:11:33,319 --> 01:11:36,319
getting divorced?
1253
01:11:39,119 --> 01:11:41,376
We are not divorced yet.
1254
01:11:41,399 --> 01:11:44,095
Get divorced!
1255
01:11:44,119 --> 01:11:47,119
You were asking what
I expected in return.
1256
01:11:48,439 --> 01:11:51,439
I want you to divorce Selim.
1257
01:11:52,760 --> 01:11:55,199
You're not going to
stay married to a man
1258
01:11:55,199 --> 01:11:57,176
who is planning to leave you,
are you Meyra?
1259
01:11:57,199 --> 01:11:59,095
Right?
1260
01:11:59,119 --> 01:12:02,015
That's my business.
1261
01:12:02,039 --> 01:12:05,015
You're overstepping your bounds.
1262
01:12:05,039 --> 01:12:06,895
Okay.
1263
01:12:06,920 --> 01:12:09,920
Then let me overstep
my bounds a little more.
1264
01:12:11,000 --> 01:12:14,000
...let me take his place...
1265
01:12:14,439 --> 01:12:17,296
...be with me...
1266
01:12:17,319 --> 01:12:19,935
...if I said that...
1267
01:12:19,960 --> 01:12:22,960
...I would really be overstepping
my bounds, wouldn't I?
1268
01:12:28,760 --> 01:12:31,760
You better leave now, Ercan.
1269
01:12:31,920 --> 01:12:34,216
I'll forward the contract
with the company lawyers.
1270
01:12:34,239 --> 01:12:37,239
This conversation
has crossed the line.
1271
01:12:37,359 --> 01:12:40,256
Okay.
1272
01:12:40,279 --> 01:12:43,279
Leyla, are you okay?
1273
01:12:46,000 --> 01:12:49,000
I'm fine, let me get some water.
1274
01:13:27,600 --> 01:13:30,600
Meyra,
are you really sure you're okay?
1275
01:13:30,600 --> 01:13:33,376
I'm fine, let me see you out.
1276
01:13:33,399 --> 01:13:35,895
Meyra, we need to talk.
1277
01:13:35,920 --> 01:13:37,136
Alone.
1278
01:13:37,159 --> 01:13:39,600
Doesn't she want you here,
don't you understand?
1279
01:13:39,600 --> 01:13:40,800
Why are you interfering?
1280
01:13:40,800 --> 01:13:42,520
Why are you in every
business of ours?
1281
01:13:42,520 --> 01:13:44,256
What are you up to, who are you?
1282
01:13:44,279 --> 01:13:46,855
I'm just thinking about
Meyra's well-being.
1283
01:13:46,880 --> 01:13:48,136
Is it up to you to think?
1284
01:13:48,159 --> 01:13:49,216
It's up to me.
1285
01:13:49,239 --> 01:13:51,655
It's up to me because
you couldn't do it.
1286
01:13:51,680 --> 01:13:52,359
What are you talking about?
1287
01:13:52,359 --> 01:13:55,359
Selim no, Selim.
1288
01:13:57,319 --> 01:14:00,319
Ercan, come on,
let me see you out.
1289
01:14:16,520 --> 01:14:17,855
Are you sure?
1290
01:14:17,880 --> 01:14:19,815
I'm sure, Ercan.
1291
01:14:19,840 --> 01:14:22,840
Come on.
1292
01:14:28,800 --> 01:14:31,800
God, give me patience.
1293
01:14:55,399 --> 01:14:55,880
I'm fine.
1294
01:14:55,880 --> 01:14:57,216
I'm fine, thank you.
1295
01:14:57,239 --> 01:15:00,176
Look at me,
I'm going to send you a medicine now.
1296
01:15:00,199 --> 01:15:02,496
It doesn't have
a label or anything.
1297
01:15:02,520 --> 01:15:04,576
Do some research
and see what it is.
1298
01:15:04,600 --> 01:15:06,256
Then let me know.
1299
01:15:06,279 --> 01:15:08,296
What do you think you're doing?
1300
01:15:08,319 --> 01:15:10,015
What do you think you're doing?
1301
01:15:10,039 --> 01:15:11,655
What is this man
doing in our house?
1302
01:15:11,680 --> 01:15:13,095
In my house.
1303
01:15:13,119 --> 01:15:14,376
That's what you meant, I guess.
1304
01:15:14,399 --> 01:15:16,256
Meyra,
I know you're angry with me
1305
01:15:16,279 --> 01:15:18,536
but it's not clear
what this man is.
1306
01:15:18,560 --> 01:15:20,680
He suddenly appeared,
big investments...
1307
01:15:20,680 --> 01:15:23,256
...Getting a job with Harun,
getting Milana hooked on you.
1308
01:15:23,279 --> 01:15:26,279
Don't you realize absurd things have
been happening since the day she came?
1309
01:15:27,000 --> 01:15:28,336
What's it to you?
1310
01:15:28,359 --> 01:15:29,376
Are you jealous?
1311
01:15:29,399 --> 01:15:31,319
Don't you see that
the guy has bad intentions?
1312
01:15:31,319 --> 01:15:33,496
A shady,
untrustworthy piece of filth.
1313
01:15:33,520 --> 01:15:35,576
Okay, so he's untrustworthy.
1314
01:15:35,600 --> 01:15:38,600
Are you trustworthy, Selim?
1315
01:15:39,520 --> 01:15:41,536
He's manipulating you.
1316
01:15:41,560 --> 01:15:43,136
He's manipulating you.
1317
01:15:43,159 --> 01:15:46,159
How do I know you're
not manipulating me?
1318
01:15:46,560 --> 01:15:49,256
Besides, if he were making plans
behind my back, I would understand.
1319
01:15:49,279 --> 01:15:50,775
He can't fool me easily.
1320
01:15:50,800 --> 01:15:53,800
But I fooled you.
1321
01:15:55,039 --> 01:15:58,039
Were you able to
understand the plans I made?
1322
01:15:59,479 --> 01:16:02,015
If I fooled you,
everyone can fool you, Meyra.
1323
01:16:02,039 --> 01:16:04,855
I'm telling you these things
because it's to protect you.
1324
01:16:04,880 --> 01:16:06,800
I also came here to
tell you not to be alone.
1325
01:16:06,800 --> 01:16:09,800
Let me stay with you,
at least during the treatment process.
1326
01:16:09,840 --> 01:16:11,039
You shouldn't be alone.
1327
01:16:11,039 --> 01:16:13,216
Don't protect me, Selim.
1328
01:16:13,239 --> 01:16:15,735
Not from the disease,
not from Ercan.
1329
01:16:15,760 --> 01:16:17,416
Protect me from yourself.
1330
01:16:17,439 --> 01:16:19,239
Why do you object to everything?
1331
01:16:19,239 --> 01:16:20,615
Why are you always stubborn?
1332
01:16:20,640 --> 01:16:23,199
Why don't you ever listen to me
and say that this man also has a truth
1333
01:16:23,199 --> 01:16:23,920
that he knows?
1334
01:16:23,920 --> 01:16:25,895
I did.
1335
01:16:25,920 --> 01:16:27,935
I did, I listened.
1336
01:16:27,960 --> 01:16:29,015
I trusted.
1337
01:16:29,039 --> 01:16:30,536
What did I get?
1338
01:16:30,560 --> 01:16:32,735
A huge disappointment.
1339
01:16:32,760 --> 01:16:35,760
Are you the only one disappointed,
Meyra?
1340
01:16:35,880 --> 01:16:38,880
Did you ever ask why I
prepared that petition?
1341
01:16:40,880 --> 01:16:43,880
I was unhappy, Meyra.
1342
01:16:44,000 --> 01:16:47,000
I couldn't breathe, the walls were
closing in on me, don't you understand?
1343
01:16:47,439 --> 01:16:50,439
You were unhappy.
1344
01:16:51,159 --> 01:16:52,416
Unhappy?
1345
01:16:52,439 --> 01:16:54,615
Me, Selim.
1346
01:16:54,640 --> 01:16:57,576
Do you think I was happy?
1347
01:16:57,600 --> 01:17:00,720
I'm tired of hitting the walls
you built around you and falling.
1348
01:17:04,319 --> 01:17:07,319
You can relax now.
1349
01:17:08,800 --> 01:17:11,800
Because I signed it.
1350
01:17:18,640 --> 01:17:20,296
You can relax now
1351
01:17:20,319 --> 01:17:22,039
but that's exactly what you want,
isn't it?
1352
01:17:22,039 --> 01:17:25,199
Let me give you this,
let's get a divorce by agreement, right?
1353
01:17:25,920 --> 01:17:27,496
It won't be that easy.
1354
01:17:27,520 --> 01:17:29,775
It's not that easy, Selim.
1355
01:17:29,800 --> 01:17:33,039
This won't happen when you want it,
it will happen when I want it.
1356
01:17:33,680 --> 01:17:37,640
You'll see, I'll get better,
I'll get treatment, I'll come to my senses.
1357
01:17:37,800 --> 01:17:39,536
I'll hire the best lawyers
1358
01:17:39,560 --> 01:17:44,479
and for every lie you told me,
for every moment you made me feel like this
1359
01:17:44,479 --> 01:17:47,479
for every moment I felt like this,
I will live, Selim.
1360
01:17:47,880 --> 01:17:50,216
I will live out of spite.
1361
01:17:50,239 --> 01:17:54,399
If you're going to live just for that
reason, that only makes me happy, Meyra.
1362
01:18:02,840 --> 01:18:05,615
Your things are ready.
1363
01:18:05,640 --> 01:18:08,640
I'll send your suitcases
to your mother's house.
1364
01:18:42,640 --> 01:18:45,640
Yes?
1365
01:18:46,000 --> 01:18:49,000
I'm listening.
1366
01:18:50,439 --> 01:18:51,880
Clean up the company
immediately.
1367
01:18:51,880 --> 01:18:53,735
Dad, what happened?
1368
01:18:53,760 --> 01:18:56,136
A complaint was filed
with the prosecutor's office.
1369
01:18:56,159 --> 01:18:59,920
They gave advance notice that
the accounts will be examined, God damn it.
1370
01:19:00,640 --> 01:19:01,600
What do you mean?
1371
01:19:01,600 --> 01:19:02,720
Someone filed a complaint.
1372
01:19:02,720 --> 01:19:06,399
Saying there is corruption in
the company accounts, what is this!
1373
01:19:09,039 --> 01:19:10,199
Dad, do you think it's Selim?
1374
01:19:10,199 --> 01:19:11,079
Could it be Selim?
1375
01:19:11,079 --> 01:19:13,416
The fly is small,
but it makes you nauseous.
1376
01:19:13,439 --> 01:19:17,680
If the things we're trying to cover
up come to light, we're ruined.
1377
01:19:17,680 --> 01:19:18,920
Everything we have will be gone.
1378
01:19:18,920 --> 01:19:20,560
Moreover,
it starts from twenty years.
1379
01:19:20,560 --> 01:19:21,720
Clean up the company
immediately.
1380
01:19:21,720 --> 01:19:23,159
I don't want even
the slightest mistake.
1381
01:19:23,159 --> 01:19:26,159
Quick!
1382
01:19:54,760 --> 01:19:57,256
We still need to talk.
1383
01:19:57,279 --> 01:20:00,279
Still.
1384
01:20:14,760 --> 01:20:15,800
Yes, Furkan?
1385
01:20:15,800 --> 01:20:16,880
How are you, Brother?
1386
01:20:16,880 --> 01:20:19,376
I've had better days.
1387
01:20:19,399 --> 01:20:21,039
So, what did you do,
was the flash drive opened?
1388
01:20:21,039 --> 01:20:21,880
It's open.
1389
01:20:21,880 --> 01:20:24,880
It's open, Brother,
that IT guy, you know.
1390
01:20:25,000 --> 01:20:28,079
He said that, he's seriously
hitting on the woman, Brother.
1391
01:20:28,079 --> 01:20:28,760
Woman?
1392
01:20:28,760 --> 01:20:30,680
Really,
he's hitting on the woman now.
1393
01:20:30,680 --> 01:20:32,176
I told him to send me the video,
but...
1394
01:20:32,199 --> 01:20:34,199
...he's not answering the phone,
I can't get any news.
1395
01:20:34,199 --> 01:20:35,760
I'm going,
I'm going to the shop now.
1396
01:20:35,760 --> 01:20:37,695
Okay,
let me know if there are any developments.
1397
01:20:37,720 --> 01:20:40,536
Selim,
I don't know if you know, but...
1398
01:20:40,560 --> 01:20:43,560
...your divorce news has
exploded on the internet.
1399
01:20:50,680 --> 01:20:52,216
Oh, no way!
1400
01:20:52,239 --> 01:20:54,095
What happened, darling?
1401
01:20:54,119 --> 01:20:55,496
Shock, shock, shock!
1402
01:20:55,520 --> 01:20:57,760
The granddaughter of the successful
businessman Çetin Aksel...
1403
01:20:57,760 --> 01:21:00,496
...Meyra Aksel and Selim
Keskin are getting divorced.
1404
01:21:00,520 --> 01:21:04,159
It is said that the couple made
this decision due to incompatibility.
1405
01:21:04,159 --> 01:21:06,735
It's being said that they will
separate by mutual agreement.
1406
01:21:06,760 --> 01:21:09,000
Wait a minute,
what's the date on this?
1407
01:21:09,000 --> 01:21:09,880
Give it here.
1408
01:21:09,880 --> 01:21:11,079
Give it here, girl.
1409
01:21:11,079 --> 01:21:12,760
Didn't they reconcile?
1410
01:21:12,760 --> 01:21:14,199
They were fine, Dad,
they were good.
1411
01:21:14,199 --> 01:21:16,600
Yes, if something had happened, we would have
understood, we would have felt it, I guess.
1412
01:21:16,600 --> 01:21:19,079
They were like doves, didn't you
see them right in front of our eyes?
1413
01:21:19,079 --> 01:21:20,216
Wait a minute, stop.
1414
01:21:20,239 --> 01:21:21,935
Wait a minute,
we'll understand now.
1415
01:21:21,960 --> 01:21:24,960
Where is my phone?
1416
01:21:26,720 --> 01:21:29,720
God.
1417
01:21:42,279 --> 01:21:43,399
Keeps declining the call.
1418
01:21:43,399 --> 01:21:44,199
Isn't it Selim?
1419
01:21:44,199 --> 01:21:45,520
Mom, call Meyra.
1420
01:21:45,520 --> 01:21:48,520
Mom, come on, call Meyra.
1421
01:22:15,880 --> 01:22:17,800
She declined the call too.
1422
01:22:17,800 --> 01:22:19,239
Oh my God.
1423
01:22:19,239 --> 01:22:21,840
What happened to them that
they became like this in one day?
1424
01:22:21,840 --> 01:22:23,199
I think it's real.
1425
01:22:23,199 --> 01:22:24,319
This news is real.
1426
01:22:24,319 --> 01:22:25,319
I swear it's real.
1427
01:22:25,319 --> 01:22:27,720
Why would they
decline the calls?
1428
01:22:27,720 --> 01:22:29,000
Shall I tell you something?
1429
01:22:29,000 --> 01:22:30,760
I think something
happened that night.
1430
01:22:30,760 --> 01:22:32,479
A drama happened.
1431
01:22:32,479 --> 01:22:34,680
Was Meyra's
disappearance normal?
1432
01:22:34,680 --> 01:22:37,680
Eda,
you've started writing again.
1433
01:22:38,159 --> 01:22:41,159
Just because they
didn't answer a call...
1434
01:22:41,399 --> 01:22:44,399
They are busy,
they are in a meeting.
1435
01:22:44,640 --> 01:22:48,039
Does the fact that they didn't answer
the phone mean the news is true, my girl?
1436
01:22:48,039 --> 01:22:50,079
I don't know, Dad,
where there's smoke...
1437
01:22:50,079 --> 01:22:52,319
No, no, okay, okay.
1438
01:22:52,319 --> 01:22:55,319
Okay, eat your breakfast.
1439
01:23:11,680 --> 01:23:14,336
Hayda! (Expression of surprise)
1440
01:23:14,359 --> 01:23:17,336
So, where is this man?
1441
01:23:17,359 --> 01:23:21,199
You told me,
come get the footage, it's ready.
1442
01:23:40,640 --> 01:23:42,039
Peace be upon you, brother.
1443
01:23:42,039 --> 01:23:44,336
And upon you be peace.
1444
01:23:44,359 --> 01:23:49,279
Well, it's not really possible without a prosecutor's
warrant, but your camera sees this side.
1445
01:23:49,279 --> 01:23:51,840
Can I take a look
at the footage?
1446
01:23:51,840 --> 01:23:53,496
The boss is not here, abi.
1447
01:23:53,520 --> 01:23:56,520
Call when he comes tonight.
1448
01:23:57,760 --> 01:23:58,319
Okay, then.
1449
01:23:58,319 --> 01:23:59,615
Give me the number.
1450
01:23:59,640 --> 01:24:00,216
Okay.
1451
01:24:00,239 --> 01:24:01,935
538.
1452
01:24:01,960 --> 01:24:05,880
No, I mean, wasn't the point you
reached from scratch enough for you?
1453
01:24:06,760 --> 01:24:10,079
I mean, you've come to the board
of directors in the huge Aksel Group...
1454
01:24:10,800 --> 01:24:12,735
Could you have seen
that in your dreams?
1455
01:24:12,760 --> 01:24:15,015
That's human nature, Zuhal.
1456
01:24:15,039 --> 01:24:16,935
They always want more.
1457
01:24:16,960 --> 01:24:18,256
They are never satisfied.
1458
01:24:18,279 --> 01:24:21,520
Who knows what goods and properties he has
made for himself that we don't know about.
1459
01:24:21,520 --> 01:24:23,216
What do I know?
1460
01:24:23,239 --> 01:24:25,456
I don't understand
this ingratitude.
1461
01:24:25,479 --> 01:24:27,735
We even take
care of your family.
1462
01:24:27,760 --> 01:24:30,359
Who do you think
these shops belong to?
1463
01:24:30,359 --> 01:24:34,319
I mean, in such a situation,
the shops won't stay with them, I guess.
1464
01:24:34,840 --> 01:24:39,600
Zuhal, what do I know,
it's like we're rewarding what they did.
1465
01:24:39,600 --> 01:24:42,600
I think.
1466
01:24:45,319 --> 01:24:47,216
Işıl, what happened, honey?
1467
01:24:47,239 --> 01:24:48,000
Is Harun okay?
1468
01:24:48,000 --> 01:24:48,760
Did something happen?
1469
01:24:48,760 --> 01:24:50,760
No, Harun is fine, Mom.
1470
01:24:50,760 --> 01:24:52,615
He is in his room, resting.
1471
01:24:52,640 --> 01:24:54,055
I wanted to get some air.
1472
01:24:54,079 --> 01:24:57,079
Okay, I was worried when
you came down so anxiously.
1473
01:25:08,119 --> 01:25:09,975
When are you going
to send the money?
1474
01:25:10,000 --> 01:25:11,416
Time is running out.
1475
01:25:11,439 --> 01:25:16,039
If you want to keep your daughter, or
rather my daughter, living in that wealth...
1476
01:25:16,279 --> 01:25:19,279
...you will give the money no
later than tomorrow evening.
1477
01:25:22,000 --> 01:25:24,239
As you said,
I researched the hospital records
1478
01:25:24,239 --> 01:25:26,615
but Harun's report has
not yet been released.
1479
01:25:26,640 --> 01:25:29,640
Hmm,
that's why the doctor didn't call me.
1480
01:25:29,680 --> 01:25:30,815
But you know what?
1481
01:25:30,840 --> 01:25:34,800
I think Harun was deliberately poisoned
and the real target was my father.
1482
01:25:34,800 --> 01:25:37,456
The officer at the hospital
spoke very reservedly.
1483
01:25:37,479 --> 01:25:40,479
Apparently, an order was
given not to share it with anyone.
1484
01:25:41,840 --> 01:25:44,840
Ah, my brother is here!
1485
01:25:56,359 --> 01:25:59,359
Welcome, my dear brother.
1486
01:26:01,079 --> 01:26:02,336
Let me introduce you.
1487
01:26:02,359 --> 01:26:03,655
So, Cengo.
1488
01:26:03,680 --> 01:26:06,296
He does small researches for me.
1489
01:26:06,319 --> 01:26:08,095
My brother, Edip.
1490
01:26:08,119 --> 01:26:09,536
Hello, nice to meet you.
1491
01:26:09,560 --> 01:26:11,855
Nice to meet you, Mr. Edip.
1492
01:26:11,880 --> 01:26:13,615
So,
what are you stirring up again?
1493
01:26:13,640 --> 01:26:15,496
No, my dear brother,
I'm not stirring anything up.
1494
01:26:15,520 --> 01:26:18,055
There was a poisoning
at home last week.
1495
01:26:18,079 --> 01:26:20,015
Harun almost died
1496
01:26:20,039 --> 01:26:22,496
and I think Dilşah did it.
1497
01:26:22,520 --> 01:26:24,496
First Meyra, then Harun.
1498
01:26:24,520 --> 01:26:25,895
Well, really.
1499
01:26:25,920 --> 01:26:28,095
Did they blame me for this too,
or what?
1500
01:26:28,119 --> 01:26:29,560
Not exactly
1501
01:26:29,560 --> 01:26:32,560
but if someone is to be blamed in the family,
the first name that comes to mind is you.
1502
01:26:32,560 --> 01:26:34,376
And you know I'm second anyway.
1503
01:26:34,399 --> 01:26:37,600
Honestly Yeliz,
you're so right to call Dilşah a snake
1504
01:26:38,039 --> 01:26:42,319
but you already attribute all the evils
in the world to Dilşah, don't you?
1505
01:26:42,319 --> 01:26:44,055
Yes, but that's how it is.
1506
01:26:44,079 --> 01:26:45,615
Hey, wait, listen now.
1507
01:26:45,640 --> 01:26:48,216
I have very big news for you.
1508
01:26:48,239 --> 01:26:50,296
Dilşah has a son
1509
01:26:50,319 --> 01:26:52,576
and she raised him in America
1510
01:26:52,600 --> 01:26:55,800
because Dilşah
Meran regularly...
1511
01:26:55,800 --> 01:26:59,840
...was sending money to a woman named Sara,
that is, to America.
1512
01:27:00,720 --> 01:27:03,720
Have you ever heard of
someone named Sara?
1513
01:27:04,119 --> 01:27:07,095
No, I've never heard of her.
1514
01:27:07,119 --> 01:27:10,119
We will continue the investigation,
Cengo.
1515
01:27:17,600 --> 01:27:18,399
Goodbye then.
1516
01:27:18,399 --> 01:27:20,416
Good work, brother.
1517
01:27:20,439 --> 01:27:23,439
Brother,
now there is a woman named Sara.
1518
01:27:24,199 --> 01:27:24,720
Sara?
1519
01:27:24,720 --> 01:27:26,576
Where did I hear that Sara from?
1520
01:27:26,600 --> 01:27:27,199
And?
1521
01:27:27,199 --> 01:27:30,055
Sara is, well,
that guy named Ercan.
1522
01:27:30,079 --> 01:27:30,935
Huh?
1523
01:27:30,960 --> 01:27:34,960
He stayed in the Akseller Foundation's
orphanage until he was twelve years old,
1524
01:27:34,960 --> 01:27:37,095
then this woman
came and adopted him.
1525
01:27:37,119 --> 01:27:38,000
They went to America together.
1526
01:27:38,000 --> 01:27:39,095
Oh okay.
1527
01:27:39,119 --> 01:27:41,296
Aunt Yeliz was still
talking about Dilşah.
1528
01:27:41,319 --> 01:27:43,256
She was constantly
sending money to her.
1529
01:27:43,279 --> 01:27:46,279
Dilşah?
1530
01:27:46,439 --> 01:27:48,336
Exactly.
1531
01:27:48,359 --> 01:27:51,359
Oh my God.
1532
01:27:51,479 --> 01:27:54,239
Now, the connection between
this Dilşah and Ercan...
1533
01:27:54,239 --> 01:27:57,239
...if we can solve it,
it's clear that it's this Sara.
1534
01:27:57,880 --> 01:27:59,520
And if she is like the one
Aunt Yeliz described...
1535
01:27:59,520 --> 01:28:02,015
...this Dilşah,
we will solve the whole equation.
1536
01:28:02,039 --> 01:28:04,296
I need to talk to Milyar İzzalı.
1537
01:28:04,319 --> 01:28:07,055
You talk to him.
1538
01:28:07,079 --> 01:28:10,239
Look, if you're going to investigate
this Sara too, we need to...
1539
01:28:10,239 --> 01:28:12,256
...get an extra budget
from the research company.
1540
01:28:12,279 --> 01:28:13,680
Accordingly, it's a bit pricey.
1541
01:28:13,680 --> 01:28:16,095
Okay dear,
we'll pay whatever it takes.
1542
01:28:16,119 --> 01:28:19,119
Let these things
come to light first...
1543
01:28:23,479 --> 01:28:26,216
How is Meyra, brother?
1544
01:28:26,239 --> 01:28:28,775
How is Meyra?
1545
01:28:28,800 --> 01:28:31,800
So he's quite motivated
thanks to his hatred for me.
1546
01:28:33,720 --> 01:28:36,720
Maybe that's what
will keep him alive.
1547
01:28:37,039 --> 01:28:39,336
Son, don't talk nonsense.
1548
01:28:39,359 --> 01:28:42,359
You're what's keeping him alive.
1549
01:28:43,039 --> 01:28:46,199
Honestly, I worry something
will happen when I'm not with him.
1550
01:28:46,199 --> 01:28:47,119
I told the driver too.
1551
01:28:47,119 --> 01:28:50,119
I also told Aunt Yeliz not
to leave the girl alone, but...
1552
01:28:50,159 --> 01:28:52,015
My mind is always on her.
1553
01:28:52,039 --> 01:28:54,655
Well, go see her then, son.
Go see her.
1554
01:28:54,680 --> 01:28:56,359
Furkan won't let
me into the house.
1555
01:28:56,359 --> 01:28:57,136
How will I see her?
1556
01:28:57,159 --> 01:28:58,119
How can he not let you in?
1557
01:28:58,119 --> 01:28:59,680
Say you've come
to get your things?
1558
01:28:59,680 --> 01:29:01,359
He sent my suitcases to
my mother's house last time.
1559
01:29:01,359 --> 01:29:04,359
Which things?
1560
01:29:11,720 --> 01:29:12,359
Shame.
1561
01:29:12,359 --> 01:29:14,615
Yeah.
1562
01:29:14,640 --> 01:29:17,640
Laugh, laugh.
1563
01:29:46,880 --> 01:29:49,880
We can't live in
the same house anymore.
1564
01:29:51,000 --> 01:29:54,239
Of course,
what you want to hear,
1565
01:29:54,239 --> 01:30:00,119
I'll tell you.
My marriage to Selim
1566
01:30:00,119 --> 01:30:03,119
will end as soon as possible.
1567
01:30:07,319 --> 01:30:09,880
That is,
it shouldn't have happened
1568
01:30:09,880 --> 01:30:12,880
at all, this marriage, Meyra...
1569
01:30:15,720 --> 01:30:17,880
...I think you made
a very correct decision.
1570
01:30:17,880 --> 01:30:20,176
I can't say I'm upset.
1571
01:30:20,199 --> 01:30:23,199
I wasn't expecting you
to be upset anyway.
1572
01:30:23,960 --> 01:30:27,359
I just want this matter
to remain private.
1573
01:30:28,359 --> 01:30:31,359
I would appreciate it if
it wasn't on our agenda.
1574
01:30:31,640 --> 01:30:33,296
I'm asking you.
1575
01:30:33,319 --> 01:30:34,935
But it will be.
1576
01:30:34,960 --> 01:30:38,520
Our relationship with Selim
isn't just a groom issue.
1577
01:30:39,880 --> 01:30:42,880
The man is involved
in all our business.
1578
01:30:43,119 --> 01:30:46,119
The device found is not
such a simple thing, Hümeyra.
1579
01:30:47,840 --> 01:30:51,000
We haven't been
spared anything lately.
1580
01:30:51,000 --> 01:30:54,000
Apparently,
someone is hostile to our family.
1581
01:30:54,399 --> 01:30:57,479
In this vein,
we need to question everyone.
1582
01:30:57,760 --> 01:30:59,735
Not everyone.
1583
01:30:59,760 --> 01:31:02,560
Not everyone,
just Selim, I think.
1584
01:31:02,560 --> 01:31:05,520
Also, all his ties to
the company need to be severed.
1585
01:31:05,520 --> 01:31:08,376
I don't have much say, but...
1586
01:31:08,399 --> 01:31:12,800
Selim might be a little
hurt and angry after leaving.
1587
01:31:13,680 --> 01:31:16,456
Or he may be
aggressive and offensive.
1588
01:31:16,479 --> 01:31:18,935
Since he knows all the business
of that family as well...
1589
01:31:18,960 --> 01:31:21,239
...it seems like you
should be a little careful.
1590
01:31:21,239 --> 01:31:22,039
Uh huh.
1591
01:31:22,039 --> 01:31:23,336
Of course.
1592
01:31:23,359 --> 01:31:26,359
Everyone judges others by themselves,
my dear Dilşah.
1593
01:31:26,479 --> 01:31:27,560
But you are so right.
1594
01:31:27,560 --> 01:31:29,775
I mean, this is a family matter.
1595
01:31:29,800 --> 01:31:31,536
So don't interfere at all.
1596
01:31:31,560 --> 01:31:32,416
Silence.
1597
01:31:32,439 --> 01:31:34,975
There is no need for you
to argue among yourselves.
1598
01:31:35,000 --> 01:31:38,000
I know Selim.
1599
01:31:38,279 --> 01:31:40,775
He will face
the separation with maturity.
1600
01:31:40,800 --> 01:31:42,216
I think so too.
1601
01:31:42,239 --> 01:31:45,239
You know best in everything,
my dear Meyra.
1602
01:31:47,600 --> 01:31:50,600
I gave Selim three days.
1603
01:31:50,960 --> 01:31:53,536
Within these three days...
1604
01:31:53,560 --> 01:31:57,199
...either he will expose that
traitor and clear himself...
1605
01:31:58,319 --> 01:32:01,439
...or as the reason
for this treachery...
1606
01:32:02,720 --> 01:32:05,720
...he will bear what
is coming to him.
1607
01:32:09,720 --> 01:32:12,119
I mean,
I really don't understand.
1608
01:32:12,119 --> 01:32:15,520
Do you still have hope
that Selim will clear himself?
1609
01:32:16,319 --> 01:32:19,359
I mean,
preparing a divorce protocol and also...
1610
01:32:19,600 --> 01:32:23,920
...hiding this from you, I don't know,
wasn't that enough, Meyra?
1611
01:32:24,159 --> 01:32:27,159
Zuhal.
1612
01:33:13,119 --> 01:33:14,975
Change this machine.
1613
01:33:15,000 --> 01:33:18,000
It's old.
1614
01:34:05,760 --> 01:34:09,079
Let me tell you why I'm here so you won't
be surprised what it's doing in the company.
1615
01:34:10,159 --> 01:34:12,216
I gave Çetin Bey a promise.
1616
01:34:12,239 --> 01:34:15,239
That I will find both the one who
plotted against my family and me.
1617
01:34:15,600 --> 01:34:17,496
I'll solve the events and leave.
1618
01:34:17,520 --> 01:34:20,520
Okay.
1619
01:34:20,560 --> 01:34:23,560
My grandfather
gave you three days.
1620
01:34:23,920 --> 01:34:27,359
After that, you will write your
resignation letter and put it in the safe.
1621
01:34:28,359 --> 01:34:31,359
Don't worry,
we'll find that too.
1622
01:34:43,319 --> 01:34:46,216
I want them to investigate
everything about Selim Bey.
1623
01:34:46,239 --> 01:34:49,279
Credit card statements,
account activities, phone calls.
1624
01:34:49,600 --> 01:34:53,199
I will be informed of everything he does,
every step he takes.
1625
01:34:53,760 --> 01:34:56,760
Okay, Meyra Hanım.
1626
01:34:59,560 --> 01:35:01,296
I mean, you saw it too.
1627
01:35:01,319 --> 01:35:02,975
The girl came all the way here.
1628
01:35:03,000 --> 01:35:05,735
She said we will open an organic
market in the mall, she promised.
1629
01:35:05,760 --> 01:35:07,376
You heard it with your own ears.
1630
01:35:07,399 --> 01:35:10,399
If they were going to divorce,
why would she do something like that?
1631
01:35:10,520 --> 01:35:12,735
I mean,
the gossip of the rich is abundant.
1632
01:35:12,760 --> 01:35:14,456
My dear, it never ends.
1633
01:35:14,479 --> 01:35:16,439
She was very sincere, honestly.
1634
01:35:16,439 --> 01:35:18,279
Oh,
and the girl is very beautiful.
1635
01:35:18,279 --> 01:35:21,720
Hey Fatma, if we dyed your hair that color,
it would be great.
1636
01:35:21,720 --> 01:35:24,720
If you trimmed the front a little,
it would be great.
1637
01:35:31,560 --> 01:35:34,560
What's going on?
1638
01:35:34,760 --> 01:35:36,296
Someone's here.
1639
01:35:36,319 --> 01:35:37,615
What happened?
1640
01:35:37,640 --> 01:35:39,815
Ah!
1641
01:35:39,840 --> 01:35:40,855
What happened?
1642
01:35:40,880 --> 01:35:42,376
Welcome.
1643
01:35:42,399 --> 01:35:45,399
Yenigün Neighborhood,
number 41-42-43.
1644
01:35:45,720 --> 01:35:47,895
Yes, exactly here...
1645
01:35:47,920 --> 01:35:50,615
...this grocery store and the shop
next to it, it's my brother's shop, Abi.
1646
01:35:50,640 --> 01:35:51,319
What happened?
1647
01:35:51,319 --> 01:35:53,855
Eda, what's going on,
what is it?
1648
01:35:53,880 --> 01:35:56,256
You must be Oğuz Keskin?
1649
01:35:56,279 --> 01:35:56,920
Yes.
1650
01:35:56,920 --> 01:35:58,720
And you must be Eda Keskin,
I presume.
1651
01:35:58,720 --> 01:35:59,399
Is that correct?
1652
01:35:59,399 --> 01:36:00,880
Yes, it's me.
1653
01:36:00,880 --> 01:36:04,399
Madam,
we came here under Aziz Bey's instructions.
1654
01:36:04,760 --> 01:36:06,279
Aziz Aksel?
1655
01:36:06,279 --> 01:36:08,296
Yes, that's right.
1656
01:36:08,319 --> 01:36:09,376
Aziz Bey...
1657
01:36:09,399 --> 01:36:11,855
...wants you to
vacate the properties.
1658
01:36:11,880 --> 01:36:15,039
I mean, the hairdresser,
the boxing gym and the grocery store.
1659
01:36:15,239 --> 01:36:19,560
So, I kindly ask you to sign the eviction
notice without making any trouble.
1660
01:36:19,960 --> 01:36:23,119
Meanwhile,
your one-week warning period...
1661
01:36:23,119 --> 01:36:26,600
...starts as of today,
for your information.
1662
01:36:26,600 --> 01:36:28,079
What are you saying, officer?
1663
01:36:28,079 --> 01:36:29,496
What vacate?
1664
01:36:29,520 --> 01:36:32,319
We don't understand for
what reason we're leaving.
1665
01:36:32,319 --> 01:36:34,895
The owner gave a warning,
we're just following orders.
1666
01:36:34,920 --> 01:36:35,680
What does that mean?
1667
01:36:35,680 --> 01:36:38,416
How could that be?
1668
01:36:38,439 --> 01:36:41,439
What?
1669
01:36:43,359 --> 01:36:47,399
Financial Branch. We're going to meet
with someone authorized from accounting.
1670
01:36:47,399 --> 01:36:48,319
Of course,
let me inform them immediately.
1671
01:36:48,319 --> 01:36:49,560
No, don't inform anyone.
1672
01:36:49,560 --> 01:36:50,920
Tell me which floor they're on.
1673
01:36:50,920 --> 01:36:53,920
We came for inspection.
1674
01:37:06,479 --> 01:37:08,496
Officer...
1675
01:37:08,520 --> 01:37:11,176
There's definitely
a mistake here.
1676
01:37:11,199 --> 01:37:14,199
I'm a candidate for head of
the neighborhood, we're a reputable family.
1677
01:37:14,359 --> 01:37:16,416
What's going on in the middle
of the street like this?
1678
01:37:16,439 --> 01:37:20,000
Excuse me,
did Aziz Aksel give the order?
1679
01:37:20,000 --> 01:37:21,439
Yes, on behalf of Aksel Holding.
1680
01:37:21,439 --> 01:37:24,000
Well,
aren't these shops Meyra's?
1681
01:37:24,000 --> 01:37:27,000
The properties appear
to be under Aksel Holding.
1682
01:37:27,359 --> 01:37:30,119
Aren't you ashamed
to come and...
1683
01:37:30,119 --> 01:37:32,520
...put us out on the street
like we're criminals?
1684
01:37:32,520 --> 01:37:35,376
I mean, what age are we living in,
I don't understand.
1685
01:37:35,399 --> 01:37:37,319
Do we need to vacate
this place right now?
1686
01:37:37,319 --> 01:37:39,520
Yes, madam, unfortunately
1687
01:37:39,520 --> 01:37:41,560
but you have
a one-week notice period.
1688
01:37:41,560 --> 01:37:44,560
Here you go.
1689
01:37:44,920 --> 01:37:47,880
I'm not vacating,
I swear I'm not vacating.
1690
01:37:47,880 --> 01:37:49,319
Then let them
kick me out of here.
1691
01:37:49,319 --> 01:37:50,975
Honey, one minute.
1692
01:37:51,000 --> 01:37:52,496
Call your brother, come on.
1693
01:37:52,520 --> 01:37:53,159
Come on.
1694
01:37:53,159 --> 01:37:54,479
Give us a moment, okay?
1695
01:37:54,479 --> 01:37:57,479
Okay, calm down.
1696
01:38:06,000 --> 01:38:07,119
Hello Eda, what happened?
1697
01:38:07,119 --> 01:38:09,640
Selim, some lawyers came here.
1698
01:38:09,640 --> 01:38:12,079
I wanted to call you thinking
you might know them.
1699
01:38:12,079 --> 01:38:13,359
What lawyers, what do they want?
1700
01:38:13,359 --> 01:38:16,079
They say to vacate
the shops by order of Aksel.
1701
01:38:16,079 --> 01:38:17,560
They are kicking us out
on the street right now.
1702
01:38:17,560 --> 01:38:20,095
What does that mean?
1703
01:38:20,119 --> 01:38:23,119
Apparently,
our shops belong to Aksel Holding.
1704
01:38:23,199 --> 01:38:24,496
A warning has been issued.
1705
01:38:24,520 --> 01:38:26,296
They're kicking us
out on the street.
1706
01:38:26,319 --> 01:38:29,319
Aziz Bey also has
the authorized signature.
1707
01:38:30,399 --> 01:38:32,416
Okay Eda,
sign whatever they want.
1708
01:38:32,439 --> 01:38:35,055
Vacate the shop.
1709
01:38:35,079 --> 01:38:36,800
Go home, I'll explain
the situation when I get there.
1710
01:38:36,800 --> 01:38:39,800
Tell my mother and father too,
don't let them get upset.
1711
01:38:41,039 --> 01:38:43,055
Selim.
1712
01:38:43,079 --> 01:38:45,615
Is this related to
the divorce news?
1713
01:38:45,640 --> 01:38:46,855
Both yes and no.
1714
01:38:46,880 --> 01:38:48,159
I'll explain when I get there,
okay?
1715
01:38:48,159 --> 01:38:51,159
I'll call you.
1716
01:38:59,680 --> 01:39:00,520
What happened, Eda?
1717
01:39:00,520 --> 01:39:02,935
What does Selim say?
1718
01:39:02,960 --> 01:39:05,960
He says vacate.
1719
01:39:06,720 --> 01:39:08,536
What's going on?
1720
01:39:08,560 --> 01:39:11,416
Listening devices are
coming out of the house.
1721
01:39:11,439 --> 01:39:14,439
Tax office raid,
unscheduled inspections.
1722
01:39:16,319 --> 01:39:21,000
You two,
the two heads of the house after me...
1723
01:39:21,279 --> 01:39:24,216
...you're just sitting idly.
1724
01:39:24,239 --> 01:39:27,359
Well, who is trying to save us?
1725
01:39:29,439 --> 01:39:33,520
Selim, whom we suspect and accuse
of putting listening devices in my house.
1726
01:39:33,680 --> 01:39:36,176
I hope Selim is not behind this too,
grandpa.
1727
01:39:36,199 --> 01:39:38,935
He went to the company today,
is that normal?
1728
01:39:38,960 --> 01:39:41,456
Maybe he knew the tax
authorities were coming.
1729
01:39:41,479 --> 01:39:43,176
He leaked whatever he leaked.
1730
01:39:43,199 --> 01:39:47,520
Dad, what if this is like clutching
at a snake after falling into the sea?
1731
01:39:47,520 --> 01:39:49,136
I gave him the deadline.
1732
01:39:49,159 --> 01:39:50,456
We'll see.
1733
01:39:50,479 --> 01:39:51,615
Snake or hero?
1734
01:39:51,640 --> 01:39:52,815
Dad, what are you saying?
1735
01:39:52,840 --> 01:39:54,216
I'm saying we're sinking.
1736
01:39:54,239 --> 01:39:56,496
I'm saying you're both useless.
1737
01:39:56,520 --> 01:39:59,336
Pray that Selim is innocent.
1738
01:39:59,359 --> 01:40:00,975
Do you know why?
1739
01:40:01,000 --> 01:40:03,935
Because if he's innocent,
he's the only one who can save us.
1740
01:40:03,960 --> 01:40:04,960
What if he isn't, Dad?
1741
01:40:04,960 --> 01:40:07,960
Then father and son will
put your heads together.
1742
01:40:08,199 --> 01:40:10,695
You'll choose which one
of you will be sacrificed.
1743
01:40:10,720 --> 01:40:12,935
I'll give one of you the authority,
and he'll go to jail.
1744
01:40:12,960 --> 01:40:15,960
I have no intention of going
to the slammer at this age.
1745
01:40:17,199 --> 01:40:19,576
I have a little baby,
grandpa, I can't go to jail.
1746
01:40:19,600 --> 01:40:20,840
Dad, can you say something?
1747
01:40:20,840 --> 01:40:21,800
No, I can't go.
1748
01:40:21,800 --> 01:40:22,735
I have a baby.
1749
01:40:22,760 --> 01:40:24,176
Should I go, son?
1750
01:40:24,199 --> 01:40:24,960
Is that what you're saying?
1751
01:40:24,960 --> 01:40:26,119
Dad, I'm saying I have a baby.
1752
01:40:26,119 --> 01:40:27,735
Shut up!
1753
01:40:27,760 --> 01:40:29,015
Shut up!
1754
01:40:29,039 --> 01:40:30,536
Both of you are useless.
1755
01:40:30,560 --> 01:40:32,216
What kind of sons are you?
1756
01:40:32,239 --> 01:40:35,239
You're worthless men.
1757
01:41:39,079 --> 01:41:40,735
Every separation...
1758
01:41:40,760 --> 01:41:42,735
...is a new beginning.
1759
01:41:42,760 --> 01:41:45,760
Okay?
1760
01:41:47,119 --> 01:41:50,119
There's good in this too.
1761
01:41:52,439 --> 01:41:53,536
Come on.
1762
01:41:53,560 --> 01:41:56,560
Come on, let's go home.
1763
01:41:57,079 --> 01:42:00,079
Come on.
1764
01:42:27,159 --> 01:42:29,039
Look at me, Selim!
If you are in this business...
1765
01:42:29,039 --> 01:42:31,279
I don't know if I left
a real impression on you.
1766
01:42:31,279 --> 01:42:33,975
but I didn't betray you.
1767
01:42:34,000 --> 01:42:36,640
The problems in my marriage with
Meyra have nothing to do with the company.
1768
01:42:36,640 --> 01:42:38,336
This is a much deeper issue.
1769
01:42:38,359 --> 01:42:41,520
Apparently,
someone is after your assets and your life.
1770
01:42:41,960 --> 01:42:44,960
Money laundering and tax evasion
are very serious accusations.
1771
01:42:45,079 --> 01:42:48,079
If they prove it,
it won't be easy for us to get out of this.
1772
01:42:49,479 --> 01:42:52,256
Considering what happened
at the farm recently...
1773
01:42:52,279 --> 01:42:54,815
...I think you should hire a bodyguard
for yourself during this process.
1774
01:42:54,840 --> 01:42:57,439
Even go to a safe place that no
one knows about, including me.
1775
01:42:57,439 --> 01:42:59,296
Why should I trust you?
1776
01:42:59,319 --> 01:43:02,520
Maybe you're
the shadow behind all this.
1777
01:43:03,239 --> 01:43:06,239
You have a very big enemy among you,
even right next to you.
1778
01:43:06,479 --> 01:43:09,216
Hopefully,
I'll find out who it is in a few days.
1779
01:43:09,239 --> 01:43:11,496
Then maybe your trust
in me will be restored.
1780
01:43:11,520 --> 01:43:14,000
Besides, even though Meyra and
I are separated, you are my family.
1781
01:43:14,000 --> 01:43:15,615
I wouldn't be ungrateful to you.
1782
01:43:15,640 --> 01:43:17,216
Now please...
1783
01:43:17,239 --> 01:43:20,239
...please pay
attention to what I say.
1784
01:43:22,760 --> 01:43:25,176
If you are innocent...
1785
01:43:25,199 --> 01:43:28,800
...and if something happens to me,
make sure you stay out of it.
1786
01:43:32,039 --> 01:43:35,039
Remember, you have two days.
1787
01:44:02,000 --> 01:44:04,975
You were always like this
when you were in the orphanage.
1788
01:44:05,000 --> 01:44:08,399
You get something stuck in your head,
and you drop that upper lip like a duck.
1789
01:44:10,279 --> 01:44:13,095
Baby-faced.
1790
01:44:13,119 --> 01:44:16,119
You, on the other hand,
never had a cute face.
1791
01:44:21,159 --> 01:44:23,640
I wouldn't expect such
1792
01:44:23,640 --> 01:44:26,640
disrespect from you to your
brother who came to help you.
1793
01:44:27,720 --> 01:44:30,720
Come here, come on.
1794
01:44:31,439 --> 01:44:34,439
Come.
1795
01:44:35,479 --> 01:44:36,536
Are you okay?
1796
01:44:36,560 --> 01:44:39,095
I'm fine.
1797
01:44:39,119 --> 01:44:41,095
Brother.
1798
01:44:41,119 --> 01:44:44,119
You are putting yourself
and me in danger.
1799
01:44:44,600 --> 01:44:47,296
Didn't you say that the bastard
is threatening me again?
1800
01:44:47,319 --> 01:44:49,296
Yes.
1801
01:44:49,319 --> 01:44:52,880
He is threatening to tell everyone
that Peri is not Harun's daughter,
1802
01:44:53,840 --> 01:44:56,695
but for my daughter,
Harun is her father.
1803
01:44:56,720 --> 01:44:58,695
Harun.
1804
01:44:58,720 --> 01:45:01,216
He is really not a good person,
is he?
1805
01:45:01,239 --> 01:45:02,695
Yes.
1806
01:45:02,720 --> 01:45:05,720
I mean,
he's nothing like the other Aksels.
1807
01:45:05,960 --> 01:45:08,496
That's what I'm
most upset about.
1808
01:45:08,520 --> 01:45:10,935
You should break
away from him early.
1809
01:45:10,960 --> 01:45:12,560
You should get out of
here as soon as possible.
1810
01:45:12,560 --> 01:45:14,055
Look, Peri is still little.
1811
01:45:14,079 --> 01:45:15,376
She is at an age where she
won't remember anything,
1812
01:45:15,399 --> 01:45:17,536
but if more time passes...
1813
01:45:17,560 --> 01:45:20,560
...this situation will leave
indelible marks on her.
1814
01:45:22,159 --> 01:45:24,336
Yes.
1815
01:45:24,359 --> 01:45:25,159
Okay, whatever.
1816
01:45:25,159 --> 01:45:26,655
Let's take care of this now.
1817
01:45:26,680 --> 01:45:29,015
Let's give him the money,
let him shut up.
1818
01:45:29,039 --> 01:45:33,039
After that,
you're going to send me to America anyway.
1819
01:45:33,319 --> 01:45:35,935
Right?
1820
01:45:35,960 --> 01:45:37,496
I will send you.
1821
01:45:37,520 --> 01:45:40,520
Don't you worry,
I will send you.
1822
01:45:40,800 --> 01:45:42,735
Take this.
1823
01:45:42,760 --> 01:45:45,760
Come on, don't dawdle.
1824
01:45:59,279 --> 01:46:02,600
Mr. Ercan, the drug you asked
about is generally for cancer patients...
1825
01:46:02,840 --> 01:46:06,479
...especially for patients
with brain tumors.
1826
01:46:12,520 --> 01:46:15,136
I made you some calming tea.
1827
01:46:15,159 --> 01:46:18,159
Let your nerves
calm down a little.
1828
01:46:18,439 --> 01:46:21,439
Thank you Dilşah, thank you.
1829
01:46:22,479 --> 01:46:25,680
Your tea is not enough
to calm my nerves but...
1830
01:46:27,279 --> 01:46:30,600
If it weren't for you,
no one in this house would take care of me.
1831
01:46:31,039 --> 01:46:34,880
My son and my grandson both turned
their backs on me in my worst time.
1832
01:46:35,760 --> 01:46:38,760
Is this prosecutor's office
matter stressing you out a lot?
1833
01:46:40,119 --> 01:46:43,119
More than you know.
1834
01:46:47,399 --> 01:46:50,399
I could even go to jail
because of this at this age.
1835
01:46:50,600 --> 01:46:53,600
And I wouldn't make
it out alive after that.
1836
01:46:54,399 --> 01:46:56,735
God forbid,
don't say such things.
1837
01:46:56,760 --> 01:46:59,760
Look, my heart is tightening.
1838
01:47:00,840 --> 01:47:03,840
My life has been
spent loving you.
1839
01:47:04,600 --> 01:47:06,680
Your mind, your heart...
1840
01:47:06,680 --> 01:47:08,695
...your loving me...
1841
01:47:08,720 --> 01:47:11,720
...your standing
tall behind me...
1842
01:47:12,640 --> 01:47:15,640
...I have always admired.
1843
01:47:16,319 --> 01:47:19,680
I think you're the only person
who loves me in this life.
1844
01:47:22,000 --> 01:47:23,695
How can you say such a thing?
1845
01:47:23,720 --> 01:47:26,720
Come here, let me see.
1846
01:47:28,800 --> 01:47:31,800
Come sit down, come.
1847
01:47:37,000 --> 01:47:40,159
Do you know that what's
happening these days scares me a lot.
1848
01:47:41,840 --> 01:47:44,840
What will I do without you?
1849
01:47:45,399 --> 01:47:47,176
How will I live in this house?
1850
01:47:47,199 --> 01:47:49,536
I'm not your wife,
I'm not your family.
1851
01:47:49,560 --> 01:47:52,560
At the end of the day,
I'm a stranger.
1852
01:47:54,079 --> 01:47:57,279
You can't be a stranger to me.
1853
01:47:57,279 --> 01:48:01,880
There is no formality
in our relationship.
1854
01:48:01,880 --> 01:48:04,720
But that doesn't matter at all.
1855
01:48:04,720 --> 01:48:08,640
Because life without you
has no meaning for me.
1856
01:48:08,640 --> 01:48:11,640
Look...
1857
01:48:11,760 --> 01:48:15,920
...if these official matters...
1858
01:48:15,920 --> 01:48:18,119
...are going to be
a problem for you...
1859
01:48:18,119 --> 01:48:21,800
...I'll go to jail
in your place.
1860
01:48:21,800 --> 01:48:24,216
What do you mean by that?
1861
01:48:24,239 --> 01:48:27,680
How can that be?
1862
01:48:40,600 --> 01:48:41,775
Here.
1863
01:48:41,800 --> 01:48:43,159
What is this now?
1864
01:48:43,159 --> 01:48:46,720
Write whatever you want on this paper,
give whatever power of attorney you want.
1865
01:48:46,720 --> 01:48:48,680
So?
1866
01:48:48,680 --> 01:48:54,079
Your sons may not want to
take this responsibility, but I will.
1867
01:48:56,119 --> 01:49:01,319
Besides, this situation will also prevent
the company's shares from falling.
1868
01:49:01,319 --> 01:49:07,279
I don't have an honor to think about,
a family to protect,
1869
01:49:07,279 --> 01:49:07,960
either,
1870
01:49:07,960 --> 01:49:11,119
but you do.
1871
01:49:11,119 --> 01:49:14,119
That's why I'll go
to jail in your place.
1872
01:49:18,319 --> 01:49:22,119
All my family combined
aren't worth one of you.
1873
01:49:22,119 --> 01:49:23,920
Besides...
1874
01:49:23,920 --> 01:49:29,159
...there's something
else you need to sign.
1875
01:49:32,600 --> 01:49:34,720
Will you marry me?
1876
01:49:34,720 --> 01:49:37,319
Right away, tonight.
1877
01:49:37,319 --> 01:49:39,199
What?
1878
01:49:39,199 --> 01:49:42,520
Or are you rejecting me?
1879
01:49:44,239 --> 01:49:46,975
How could that be!
1880
01:49:47,000 --> 01:49:49,655
Proudly!
1881
01:49:49,680 --> 01:49:52,680
Yes.
1882
01:50:08,479 --> 01:50:10,560
Welcome, welcome.
1883
01:50:10,560 --> 01:50:12,119
Good luck, Mr. Çetin.
1884
01:50:12,119 --> 01:50:12,880
Thank you.
1885
01:50:12,880 --> 01:50:13,895
Ms. Dilşah...
1886
01:50:13,920 --> 01:50:15,800
Thank you.
1887
01:50:15,800 --> 01:50:16,800
Shall we proceed
with the wedding?
1888
01:50:16,800 --> 01:50:18,840
Oh, we've waited too long,
too long!
1889
01:50:18,840 --> 01:50:20,880
So, where are the witnesses?
1890
01:50:20,880 --> 01:50:24,279
They'll be here shortly.
1891
01:50:33,720 --> 01:50:34,376
Hello.
1892
01:50:34,399 --> 01:50:35,239
Hello.
1893
01:50:35,239 --> 01:50:36,079
Hello.
1894
01:50:36,079 --> 01:50:38,079
My brother Edip, Mr. Furkan.
1895
01:50:38,079 --> 01:50:38,479
Hello.
1896
01:50:38,479 --> 01:50:39,680
Hello, nice to meet you.
1897
01:50:39,680 --> 01:50:43,680
I'm the family's sweet scapegoat,
and he's the bitter one.
1898
01:50:43,680 --> 01:50:45,159
I came when you called,
1899
01:50:45,159 --> 01:50:47,895
but don't think I've forgiven you,
Selim the groom.
1900
01:50:47,920 --> 01:50:50,336
Business is business,
friendship is friendship.
1901
01:50:50,359 --> 01:50:51,399
Spill it.
1902
01:50:51,399 --> 01:50:54,399
Please sit down, I'll explain.
1903
01:50:55,439 --> 01:50:59,800
Now, you told me that you were sending
money to a woman named Dilşah Sara.
1904
01:50:59,800 --> 01:51:00,880
Sara Forberg.
1905
01:51:00,880 --> 01:51:04,600
Well,
that woman is also Ercan's stepmother.
1906
01:51:07,319 --> 01:51:10,319
Ha.
1907
01:51:12,560 --> 01:51:16,680
I still haven't forgiven you, but you've earned
quite a few points with me with this information.
1908
01:51:17,079 --> 01:51:20,560
So, if we can access information
about this Sara Forberk...
1909
01:51:20,560 --> 01:51:21,479
Was it Forberk?
1910
01:51:21,479 --> 01:51:22,615
Forberk.
1911
01:51:22,640 --> 01:51:25,039
If we can access
information about her...
1912
01:51:25,039 --> 01:51:28,359
...we can also solve the relationship
with Dilşah Meran, right?
1913
01:51:28,760 --> 01:51:30,136
Exactly.
1914
01:51:30,159 --> 01:51:31,496
One minute, one minute.
1915
01:51:31,520 --> 01:51:33,199
I don't understand anything.
1916
01:51:33,199 --> 01:51:34,855
Brother, now...
1917
01:51:34,880 --> 01:51:38,600
...Ercan is staying at
our Aksel Orphanage.
1918
01:51:39,359 --> 01:51:42,880
At that time,
an American woman comes and adopts him.
1919
01:51:42,880 --> 01:51:43,880
Sara Forberg.
1920
01:51:43,880 --> 01:51:45,279
Sara Forberg,
1921
01:51:45,279 --> 01:51:50,960
and what's really interesting is that Dilşah
Meran regularly sends money to this woman.
1922
01:51:50,960 --> 01:51:54,159
Now, I'm continuing to investigate
the woman to solve this connection, but...
1923
01:51:54,159 --> 01:51:57,159
...we wanted to talk to see
if you've found anything too.
1924
01:51:59,119 --> 01:52:02,119
I think...
1925
01:52:02,720 --> 01:52:05,560
...Dilşah Meran is
Ercan's biological mother
1926
01:52:05,560 --> 01:52:08,560
because Dilşah Meran had a son.
1927
01:52:10,079 --> 01:52:13,079
I mean, that seems like
an extreme interpretation to me.
1928
01:52:13,079 --> 01:52:14,039
Yeah.
1929
01:52:14,039 --> 01:52:15,095
No.
1930
01:52:15,119 --> 01:52:18,039
Well, your instincts are strong,
of course.
1931
01:52:18,039 --> 01:52:20,376
So,
there's definitely a connection.
1932
01:52:20,399 --> 01:52:23,176
Let's take a look at its degree,
let it be looked at.
1933
01:52:23,199 --> 01:52:25,119
Was it first degree,
or second degree?
1934
01:52:25,119 --> 01:52:28,079
I don't know if it's first
degree or second degree now
1935
01:52:28,079 --> 01:52:29,840
but there's one thing I know.
1936
01:52:29,840 --> 01:52:33,000
Let's not say anything to anyone
before reaching a clear conclusion.
1937
01:52:33,000 --> 01:52:34,655
Let’s go with evidence
1938
01:52:34,680 --> 01:52:37,239
because I've already
learned my lesson before.
1939
01:52:37,239 --> 01:52:39,935
From that snake.
1940
01:52:39,960 --> 01:52:40,760
One second.
1941
01:52:40,760 --> 01:52:42,640
I got a message.
1942
01:52:42,640 --> 01:52:43,159
From the guy.
1943
01:52:43,159 --> 01:52:44,159
From the guy I talked to today.
1944
01:52:44,159 --> 01:52:45,119
Which guy?
1945
01:52:45,119 --> 01:52:46,039
Isn't there, you know?
1946
01:52:46,039 --> 01:52:46,960
The IT guy.
1947
01:52:46,960 --> 01:52:48,039
Who disappeared.
1948
01:52:48,039 --> 01:52:48,640
Ah.
1949
01:52:48,640 --> 01:52:51,520
Well, there is a camera that
sees the front of his shop.
1950
01:52:51,520 --> 01:52:53,000
The shop opposite.
1951
01:52:53,000 --> 01:52:56,000
I asked the owner for
the camera footage.
1952
01:52:56,520 --> 01:52:58,119
I've been begging for two days.
1953
01:52:58,119 --> 01:52:59,615
I spent a lot of money too.
1954
01:52:59,640 --> 01:53:02,640
He will send me
those images now.
1955
01:53:08,720 --> 01:53:09,640
Good evening.
1956
01:53:09,640 --> 01:53:11,199
Welcome.
1957
01:53:11,199 --> 01:53:12,359
Thank you.
1958
01:53:12,359 --> 01:53:14,576
Shall we proceed
with the wedding?
1959
01:53:14,600 --> 01:53:15,159
Of course.
1960
01:53:15,159 --> 01:53:18,159
Please.
1961
01:53:22,920 --> 01:53:25,256
This has become a secret.
1962
01:53:25,279 --> 01:53:26,960
Without the family knowing.
1963
01:53:26,960 --> 01:53:27,800
Let them not be upset.
1964
01:53:27,800 --> 01:53:30,496
Forget about them now.
1965
01:53:30,520 --> 01:53:33,560
What good have I ever
seen from my family?
1966
01:53:34,760 --> 01:53:38,520
Look, you said you would be
there for me even on my worst day.
1967
01:53:39,319 --> 01:53:41,895
Don't think about
these things now.
1968
01:53:41,920 --> 01:53:43,895
Besides, I know...
1969
01:53:43,920 --> 01:53:46,615
...you've been waiting for this
moment for years, haven't you?
1970
01:53:46,640 --> 01:53:48,815
Let's enjoy it.
1971
01:53:48,840 --> 01:53:51,840
What would I do without you?
1972
01:53:52,640 --> 01:53:55,359
Ladies and gentlemen, we have gathered here
for the wedding ceremony of Çetin Aksel...
1973
01:53:55,359 --> 01:54:00,239
...and Dilşah Yıldırım.
1974
01:54:00,239 --> 01:54:02,216
Do you, Çetin Aksel...
1975
01:54:02,239 --> 01:54:05,239
...take Dilşah
Yıldırım as your wife?
1976
01:54:06,319 --> 01:54:08,456
Yes.
1977
01:54:08,479 --> 01:54:12,279
Do you, Dilşah Yıldırım,
take Çetin Aksel as your husband?
1978
01:54:13,399 --> 01:54:14,560
Yes.
1979
01:54:14,560 --> 01:54:16,680
Do you witness this as well?
1980
01:54:16,680 --> 01:54:17,680
Yes, sir.
1981
01:54:17,680 --> 01:54:19,496
We do.
1982
01:54:19,520 --> 01:54:22,520
Please, sir,
let's get your signatures.
1983
01:54:33,359 --> 01:54:35,416
May you be next.
1984
01:54:35,439 --> 01:54:36,960
With whom will that be?
1985
01:54:36,960 --> 01:54:39,960
With me, of course.
1986
01:54:52,119 --> 01:54:53,239
Please.
1987
01:54:53,239 --> 01:54:55,176
Thank you.
1988
01:54:55,199 --> 01:54:59,039
Based on the authority vested in me,
I now pronounce you husband and wife.
1989
01:54:59,039 --> 01:55:02,039
Congratulations.
1990
01:55:03,399 --> 01:55:04,760
Here you go, Dilşah.
1991
01:55:04,760 --> 01:55:05,560
Congratulations.
1992
01:55:05,560 --> 01:55:08,560
Thank you.
1993
01:55:10,000 --> 01:55:12,176
You are fortunate
to be a witness.
1994
01:55:12,199 --> 01:55:14,416
Dilşah wanted it very much.
1995
01:55:14,439 --> 01:55:15,760
You didn't refuse her, you came.
1996
01:55:15,760 --> 01:55:17,199
Thank you very much.
1997
01:55:17,199 --> 01:55:19,576
Çetin...
1998
01:55:19,600 --> 01:55:21,855
...this is a great honor for me.
1999
01:55:21,880 --> 01:55:22,920
Congratulations.
2000
01:55:22,920 --> 01:55:27,560
Also, rest assured that I
will fully respect your privacy.
2001
01:55:28,119 --> 01:55:31,119
I have no doubt about that, son.
2002
01:55:31,439 --> 01:55:35,039
You managed to do this after all
these years, you are to be feared.
2003
01:55:35,880 --> 01:55:37,576
I hope you will be next, dear.
2004
01:55:37,600 --> 01:55:38,815
Oh, amen.
2005
01:55:38,840 --> 01:55:41,256
Sir, then I'll take my leave.
2006
01:55:41,279 --> 01:55:42,655
Of course.
2007
01:55:42,680 --> 01:55:44,039
Congratulations Dilşah.
2008
01:55:44,039 --> 01:55:47,039
Thank you.
2009
01:55:49,640 --> 01:55:50,439
Congratulations.
2010
01:55:50,439 --> 01:55:51,359
Thank you very much.
2011
01:55:51,359 --> 01:55:52,119
Congratulations.
2012
01:55:52,119 --> 01:55:52,960
Thank you.
2013
01:55:52,960 --> 01:55:55,960
Thank you.
2014
01:56:01,159 --> 01:56:02,496
Heh, it's here!
2015
01:56:02,520 --> 01:56:03,960
He really sent it.
2016
01:56:03,960 --> 01:56:06,296
Come on, open it.
2017
01:56:06,319 --> 01:56:09,319
Let's see.
2018
01:56:16,600 --> 01:56:18,279
Wait, let me see!
2019
01:56:18,279 --> 01:56:19,760
Who did you see?
2020
01:56:19,760 --> 01:56:22,760
Who is it?
2021
01:56:24,600 --> 01:56:26,256
Is this Ercan?
2022
01:56:26,279 --> 01:56:27,536
This is Ercan.
2023
01:56:27,560 --> 01:56:30,216
No way!
2024
01:56:30,239 --> 01:56:32,600
I knew something wrong was
going on with this scoundrel.
2025
01:56:32,600 --> 01:56:33,720
I knew it.
2026
01:56:33,720 --> 01:56:37,560
May my father disown me if he
takes these people into his family.
2027
01:56:37,560 --> 01:56:39,216
Look!
2028
01:56:39,239 --> 01:56:42,239
Oh, the doctor is calling.
2029
01:56:44,119 --> 01:56:45,800
Hello, Doctor.
2030
01:56:45,800 --> 01:56:48,256
Yeliz,
you wanted me to let you know as well.
2031
01:56:48,279 --> 01:56:50,560
Harun's toxicology
report is here.
2032
01:56:50,560 --> 01:56:52,239
Yes, what is the result?
2033
01:56:52,239 --> 01:56:55,560
A type of toxin that causes
aneurysm or stroke...
2034
01:56:55,720 --> 01:56:59,319
A herbal mixture not
possible in food poisoning.
2035
01:56:59,319 --> 01:57:00,359
Herbal?
2036
01:57:00,359 --> 01:57:01,199
Unfortunately.
2037
01:57:01,199 --> 01:57:03,000
God spared your nephew.
2038
01:57:03,000 --> 01:57:05,119
He wouldn't have survived
if he wasn't so young.
2039
01:57:05,119 --> 01:57:06,615
Thank you.
2040
01:57:06,640 --> 01:57:09,640
Meyra!
2041
01:57:09,720 --> 01:57:12,720
Dad!
2042
01:57:14,039 --> 01:57:16,615
Open this!
2043
01:57:16,640 --> 01:57:19,256
Selim is not answering.
2044
01:57:19,279 --> 01:57:21,039
I'll call Çetin
Grandfather on the way.
2045
01:57:21,039 --> 01:57:22,119
Let's go, let's go.
2046
01:57:22,119 --> 01:57:23,800
Okay, you'll let me know.
2047
01:57:23,800 --> 01:57:26,376
Okay, we will.
2048
01:57:26,399 --> 01:57:30,000
You wouldn't refuse if I offered you
a toast for the celebration, would you?
2049
01:57:30,479 --> 01:57:33,479
Is it possible for
me to refuse you?
2050
01:58:22,920 --> 01:58:25,920
Hmm.
2051
01:58:52,840 --> 01:58:54,039
Yes, Selim.
2052
01:58:54,039 --> 01:58:55,655
Grandpa Çetin, are you alright?
2053
01:58:55,680 --> 01:58:58,456
If Dilşah Hanım is with you,
just listen to me without letting her know.
2054
01:58:58,479 --> 01:59:00,800
Dilşah set up the conspiracy,
even that guy called Ercan...
2055
01:59:00,800 --> 01:59:02,880
...they are most likely the ones who filed
the complaint with the prosecutor's office.
2056
01:59:02,880 --> 01:59:05,136
They are the ones who cut
the fence at the hunting lodge.
2057
01:59:05,159 --> 01:59:06,199
We also have proof.
2058
01:59:06,199 --> 01:59:07,615
Grandpa!
2059
01:59:07,640 --> 01:59:10,640
Grandpa!
2060
01:59:11,720 --> 01:59:13,416
Get in the car,
let's go quickly.
2061
01:59:13,439 --> 01:59:16,439
Quick, quick!
2062
01:59:29,279 --> 01:59:31,416
Check...
2063
01:59:31,439 --> 01:59:34,439
...mate.
2064
01:59:36,680 --> 01:59:38,975
Are you okay?
2065
01:59:39,000 --> 01:59:42,000
You're not, are you?
2066
01:59:42,239 --> 01:59:45,239
Yes,
this is what this medicine does.
2067
01:59:46,560 --> 01:59:49,216
When it enters
the respiratory system...
2068
01:59:49,239 --> 01:59:52,239
...it slowly paralyzes
you within two minutes.
2069
01:59:52,760 --> 01:59:54,536
It's true, I swear.
2070
01:59:54,560 --> 01:59:57,560
I can't believe it
2071
01:59:59,560 --> 02:00:02,456
but...
2072
02:00:02,479 --> 02:00:05,479
...don't worry.
2073
02:00:05,760 --> 02:00:08,336
You won't die right away.
2074
02:00:08,359 --> 02:00:11,336
If you die right away...
2075
02:00:11,359 --> 02:00:14,359
...it won't do me any
good that we're married.
2076
02:00:18,520 --> 02:00:21,520
Am I your wife now?
2077
02:00:22,600 --> 02:00:24,216
Great!
2078
02:00:24,239 --> 02:00:26,576
So, regarding you...
2079
02:00:26,600 --> 02:00:29,600
...I am your legal guardian
in the decisions to be made.
2080
02:00:30,520 --> 02:00:32,655
Isn't it magnificent?
2081
02:00:32,680 --> 02:00:35,680
Yes.
2082
02:00:37,199 --> 02:00:40,359
That's why you need to
be in a coma for a while.
2083
02:00:41,279 --> 02:00:43,055
Not for a long time.
2084
02:00:43,079 --> 02:00:44,536
A few months is enough for me.
2085
02:00:44,560 --> 02:00:47,496
Please, I beg you, for my sake.
2086
02:00:47,520 --> 02:00:50,520
Çetin Bey.
2087
02:00:51,680 --> 02:00:53,975
Now look at the bright side.
2088
02:00:54,000 --> 02:00:57,000
What is a few months?
2089
02:00:59,479 --> 02:01:02,136
I...
2090
02:01:02,159 --> 02:01:05,159
Thirty years.
2091
02:01:05,439 --> 02:01:10,680
I had to live with a disgusting
man like you who ruined my family.
2092
02:01:14,359 --> 02:01:15,319
So
2093
02:01:15,319 --> 02:01:17,456
a few months is nothing.
2094
02:01:17,479 --> 02:01:21,439
What is time anyway?
2095
02:01:24,640 --> 02:01:27,640
Dad!
2096
02:01:30,600 --> 02:01:33,600
Dad!
2097
02:01:47,840 --> 02:01:50,840
Meyra!
2098
02:01:52,159 --> 02:01:55,159
Meyra!
2099
02:02:07,840 --> 02:02:10,840
Dad!
2100
02:02:11,000 --> 02:02:14,000
Dad!
2101
02:02:15,640 --> 02:02:17,456
Dad!
2102
02:02:17,479 --> 02:02:20,479
Oh no!
2103
02:02:25,520 --> 02:02:26,615
Dad!
2104
02:02:26,640 --> 02:02:29,640
Stop it, stop it!
2105
02:02:31,560 --> 02:02:34,256
Dad!
2106
02:02:34,279 --> 02:02:36,136
Oh, Çetin Bey!
2107
02:02:36,159 --> 02:02:38,336
Çetin Bey, what's wrong?
2108
02:02:38,359 --> 02:02:39,775
What's wrong, Çetin?
2109
02:02:39,800 --> 02:02:40,600
Dad.
2110
02:02:40,600 --> 02:02:41,720
Mr. Çetin.
2111
02:02:41,720 --> 02:02:42,640
Dad.
2112
02:02:42,640 --> 02:02:44,000
Mr. Çetin.
2113
02:02:44,000 --> 02:02:44,760
Dad.
2114
02:02:44,760 --> 02:02:46,119
Get out of here!
2115
02:02:46,119 --> 02:02:47,416
My dear Dad!
2116
02:02:47,439 --> 02:02:49,336
Dad!
2117
02:02:49,359 --> 02:02:50,520
What did you do to my dad?
2118
02:02:50,520 --> 02:02:51,520
I don't know, what happened?
2119
02:02:51,520 --> 02:02:53,735
It happened suddenly.
2120
02:02:53,760 --> 02:02:54,935
Dad!
2121
02:02:54,960 --> 02:02:57,960
My dear Dad!
2122
02:03:01,039 --> 02:03:04,960
Selim, my darling. I love you.
150003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.