All language subtitles for Aşk ve Gözyaşi Episode 03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,687 --> 00:00:30,687 It's not real, stay calm Meyra. 2 00:00:47,682 --> 00:00:50,682 Are you okay? 3 00:00:57,741 --> 00:01:00,741 Meyra! 4 00:01:04,841 --> 00:01:07,841 Are you okay? 5 00:01:08,421 --> 00:01:10,882 Selim, is this a closed area? 6 00:01:10,882 --> 00:01:12,902 Now is not the time. 7 00:01:12,902 --> 00:01:14,662 Now is not the time, she got very scared. 8 00:01:14,662 --> 00:01:17,662 Let's go. 9 00:01:24,341 --> 00:01:29,364 Meyra, are you okay, let me check? 10 00:01:29,822 --> 00:01:32,822 Come. 11 00:01:35,280 --> 00:01:38,280 Come. 12 00:02:11,567 --> 00:02:12,695 She's not answering. 13 00:02:12,695 --> 00:02:14,915 I really can't believe it. 14 00:02:14,915 --> 00:02:17,836 Isn't it interesting that Meyra hasn't said a word? 15 00:02:17,836 --> 00:02:19,515 Maybe she's upset with us too. 16 00:02:19,515 --> 00:02:21,256 That's why she doesn't want to talk. 17 00:02:21,256 --> 00:02:24,256 When she's free, my beautiful bride will call me. 18 00:02:24,356 --> 00:02:28,076 But let's pray that she calls when your mother isn't here. 19 00:02:28,076 --> 00:02:29,516 Otherwise... 20 00:02:29,516 --> 00:02:30,377 Oh! 21 00:02:30,377 --> 00:02:32,576 My love, why did you come back early? 22 00:02:32,576 --> 00:02:33,877 Did you see Ercan? 23 00:02:33,877 --> 00:02:36,877 We got lost on the way. 24 00:02:37,537 --> 00:02:39,717 Oh! 25 00:02:39,717 --> 00:02:42,717 Wow! 26 00:03:18,965 --> 00:03:19,784 Hümeyra. 27 00:03:19,784 --> 00:03:21,064 Come, my dear. 28 00:03:21,064 --> 00:03:24,685 God has given you back to us, my girl. 29 00:03:24,685 --> 00:03:25,944 Get well soon. 30 00:03:25,944 --> 00:03:28,944 I'm fine, grandpa. 31 00:03:29,425 --> 00:03:31,748 We must have been spared by charity. 32 00:03:31,772 --> 00:03:36,193 We must have been spared by charity, and Meyra has her Selim, my dear. 33 00:03:36,193 --> 00:03:39,612 He jumped in front of her and heroically saved her life. 34 00:03:39,612 --> 00:03:40,372 No way. 35 00:03:40,372 --> 00:03:43,592 We need to figure out how that animal got into the area. 36 00:03:43,592 --> 00:03:45,252 If you'll allow me, I'll take a look, Çetin. 37 00:03:45,252 --> 00:03:46,473 Of course, of course, you take a look. 38 00:03:46,473 --> 00:03:47,332 Look, look. 39 00:03:47,332 --> 00:03:49,992 Let's understand how such an event happened. 40 00:03:49,992 --> 00:03:52,992 Fuat, you take a look too. 41 00:03:55,397 --> 00:03:57,478 Death is stuck on this girl. 42 00:03:57,478 --> 00:03:58,337 I really can't believe it. 43 00:03:58,337 --> 00:03:59,978 It's like it's saying, "I'm definitely going to take her." 44 00:03:59,978 --> 00:04:02,217 But brother, I congratulate you. 45 00:04:02,217 --> 00:04:04,018 You have misdirected the target. 46 00:04:04,018 --> 00:04:04,837 Bravo, really. 47 00:04:04,837 --> 00:04:06,057 Life always surprises anyway. 48 00:04:06,057 --> 00:04:06,937 Bravo. 49 00:04:06,937 --> 00:04:09,837 So, while pretending to love Meyra... 50 00:04:09,837 --> 00:04:11,997 ...to go this far, I can't believe it. 51 00:04:11,997 --> 00:04:12,557 Bravo. 52 00:04:12,557 --> 00:04:14,397 Furkan, I have to hang up now. 53 00:04:14,397 --> 00:04:17,398 We'll talk later, okay? 54 00:04:31,769 --> 00:04:34,769 What did I do? 55 00:04:36,490 --> 00:04:39,490 I don't remember. I don't remember. 56 00:04:48,569 --> 00:04:50,209 Were you able to find anything, son-in-law? 57 00:04:50,209 --> 00:04:51,709 I found it, Grandpa Çetin. 58 00:04:51,709 --> 00:04:52,870 Someone cut the fence. 59 00:04:52,870 --> 00:04:54,850 Oh, how so? 60 00:04:54,850 --> 00:04:58,709 There are quite a lot of feed remnants in front of where the fence was cut. 61 00:04:58,709 --> 00:05:01,870 See if you can get the footage from the cameras that see the land. 62 00:05:01,870 --> 00:05:03,009 I did. 63 00:05:03,009 --> 00:05:04,209 What did you do, Fuat? 64 00:05:04,209 --> 00:05:06,589 I called someone to repair the fence, sir. 65 00:05:06,589 --> 00:05:07,970 The necessary security measures have been taken. 66 00:05:07,970 --> 00:05:09,252 Good. 67 00:05:09,276 --> 00:05:10,237 Come on, son, come on. 68 00:05:10,237 --> 00:05:11,137 You come here. 69 00:05:11,137 --> 00:05:13,216 Forgive us, Mr. Ercan. 70 00:05:13,216 --> 00:05:15,197 We had a very busy day today. 71 00:05:15,197 --> 00:05:17,637 We couldn't take care of you as a guest. 72 00:05:17,637 --> 00:05:18,716 Çetin Bey, don't mention it. 73 00:05:18,716 --> 00:05:21,533 How could you say that? 74 00:05:21,557 --> 00:05:24,937 You tell us something so we can change the mood a little, Mr. Ercan. 75 00:05:24,937 --> 00:05:26,377 How long have you been in America? 76 00:05:26,377 --> 00:05:27,817 Since I was 13, sir. 77 00:05:27,817 --> 00:05:30,317 Did you go there with your family? 78 00:05:30,317 --> 00:05:31,442 No. 79 00:05:31,466 --> 00:05:33,927 Unfortunately, I don't have a family. 80 00:05:33,927 --> 00:05:37,047 I mean, I never knew my father, and my mother died when I was little. 81 00:05:37,047 --> 00:05:38,666 How did you go to America? 82 00:05:38,666 --> 00:05:42,007 Thanks to the family that adopted me. 83 00:05:42,007 --> 00:05:45,007 But unfortunately, I lost them too, very soon after. 84 00:06:06,954 --> 00:06:07,894 Selim? 85 00:06:07,894 --> 00:06:09,495 Did I wake you up? 86 00:06:09,495 --> 00:06:11,214 I tried to be quiet, though. 87 00:06:11,214 --> 00:06:13,314 Normally, I sleep alone. 88 00:06:13,314 --> 00:06:15,055 I perceive the tiniest sound. 89 00:06:15,055 --> 00:06:16,975 The guest room is full. 90 00:06:16,975 --> 00:06:20,334 I said I'd sleep in the living room, but someone pops up from everywhere. 91 00:06:20,334 --> 00:06:24,065 And you don't want anyone to suspect anything, so I had to come here. 92 00:06:25,774 --> 00:06:27,555 Someone cut the fence. 93 00:06:27,555 --> 00:06:28,134 Is that right? 94 00:06:28,134 --> 00:06:29,754 It seems so. 95 00:06:29,754 --> 00:06:31,435 I also asked for the camera footage. 96 00:06:31,435 --> 00:06:31,995 They will send it. 97 00:06:31,995 --> 00:06:32,894 How are you? 98 00:06:32,894 --> 00:06:33,995 Not bad. 99 00:06:33,995 --> 00:06:34,834 My wrist is better. 100 00:06:34,834 --> 00:06:37,187 My hand aches a little. 101 00:06:37,211 --> 00:06:39,812 But there are still gaps in my mind. 102 00:06:39,812 --> 00:06:42,211 Should he see a doctor? 103 00:06:42,211 --> 00:06:45,211 Well, he already said these things would happen. 104 00:06:46,637 --> 00:06:49,637 I've been left here like this. 105 00:06:57,000 --> 00:06:58,851 Can I ask for a favor? 106 00:06:58,851 --> 00:07:00,588 Of course. 107 00:07:00,612 --> 00:07:02,232 Can you help? 108 00:07:02,232 --> 00:07:05,232 It's fastened from the back. 109 00:07:06,726 --> 00:07:09,726 Okay. 110 00:07:49,252 --> 00:07:50,411 Okay. 111 00:07:50,411 --> 00:07:51,612 Okay. 112 00:07:51,612 --> 00:07:54,201 I'll take care of the rest. 113 00:07:54,225 --> 00:07:57,225 Let me go change too. 114 00:08:06,975 --> 00:08:09,572 I mean, our eyes have been glued to the phone since morning... 115 00:08:09,572 --> 00:08:11,651 ...We're waiting to see if Meyra will call or not. 116 00:08:11,651 --> 00:08:13,211 It's unbelievable. 117 00:08:13,211 --> 00:08:15,672 Honestly, I don't think she's going to call. 118 00:08:15,672 --> 00:08:18,495 I listened to you, I called, but... 119 00:08:18,495 --> 00:08:21,478 I don't know if I did good or bad. 120 00:08:21,478 --> 00:08:23,119 No, that's it, it's over. 121 00:08:23,119 --> 00:08:26,059 Even if Meyra calls now, I won't answer. 122 00:08:26,059 --> 00:08:27,059 Oh, Dad. 123 00:08:27,059 --> 00:08:28,199 It's over. 124 00:08:28,199 --> 00:08:33,519 You should think about how we're going to keep it from your mother if Meyra tells Selim. 125 00:08:46,158 --> 00:08:47,375 Ercan. 126 00:08:47,399 --> 00:08:48,711 Good evening. 127 00:08:48,735 --> 00:08:51,135 Good evening. 128 00:08:51,135 --> 00:08:55,275 You dropped this in the forest, I wanted to give it to you. 129 00:08:55,275 --> 00:08:57,515 It completely slipped your mind. 130 00:08:57,515 --> 00:08:58,735 Thank you. 131 00:08:58,735 --> 00:08:59,716 How are you? 132 00:08:59,716 --> 00:09:01,135 Are you feeling better? 133 00:09:01,135 --> 00:09:03,196 Yes, I'm better. 134 00:09:03,196 --> 00:09:06,475 If you need anything, you know. 135 00:09:10,287 --> 00:09:11,672 Mr. Selim. 136 00:09:11,696 --> 00:09:13,534 Good night. 137 00:09:13,558 --> 00:09:14,038 What's wrong? 138 00:09:14,038 --> 00:09:15,239 Is there a problem at this hour? 139 00:09:15,239 --> 00:09:16,198 No. 140 00:09:16,198 --> 00:09:17,438 There's no problem at all. 141 00:09:17,438 --> 00:09:20,798 Meyra dropped her phone in the forest. 142 00:09:20,798 --> 00:09:23,798 I wanted to give it to her. 143 00:09:25,673 --> 00:09:27,678 What's Meyra's phone doing with you for this long? 144 00:09:27,678 --> 00:09:28,538 I was downstairs too. 145 00:09:28,538 --> 00:09:29,599 You could have given it to me. 146 00:09:29,599 --> 00:09:31,399 I put it in my pocket. 147 00:09:31,399 --> 00:09:32,759 It slipped my mind. 148 00:09:32,759 --> 00:09:35,759 Besides, a phone is a very personal thing. 149 00:09:35,759 --> 00:09:37,418 You don't just hand it over to anyone. 150 00:09:37,418 --> 00:09:38,418 Right? 151 00:09:38,418 --> 00:09:41,639 Next time, you can give me anything related to my wife when she's not around. 152 00:09:41,639 --> 00:09:42,538 Don't hesitate next time. 153 00:09:42,538 --> 00:09:45,041 Okay? 154 00:09:45,065 --> 00:09:46,845 Sweet dreams. 155 00:09:46,845 --> 00:09:48,225 Meyra. 156 00:09:48,225 --> 00:09:51,225 Good night. 157 00:09:56,028 --> 00:09:59,908 Mr. Ercan. Isn't your room downstairs? 158 00:10:00,565 --> 00:10:03,565 Do you need something? 159 00:10:03,565 --> 00:10:05,085 No. 160 00:10:05,085 --> 00:10:07,404 I was coming from Meyra's room. 161 00:10:07,404 --> 00:10:08,804 Now I'm going to my room. 162 00:10:08,804 --> 00:10:11,445 But thank you for your concern. 163 00:10:11,445 --> 00:10:14,445 Good night. 164 00:10:14,562 --> 00:10:17,562 Good night. 165 00:10:31,232 --> 00:10:33,710 Are you asleep? 166 00:10:33,734 --> 00:10:36,734 No. 167 00:10:37,361 --> 00:10:39,881 Didn't you even notice that you didn't have your phone? 168 00:10:39,881 --> 00:10:41,341 No. 169 00:10:41,341 --> 00:10:44,341 I was trying to remember what I had experienced before the pig. 170 00:10:45,307 --> 00:10:47,408 It's really gone from my mind. 171 00:10:47,408 --> 00:10:49,488 Did that thing happen again at that moment? 172 00:10:49,488 --> 00:10:52,868 You were saying, "I don't understand how time passed." 173 00:10:52,868 --> 00:10:54,947 Yes. 174 00:10:54,947 --> 00:10:57,827 You shouldn't be alone too much, Meyra. 175 00:10:57,827 --> 00:10:59,687 We don't know what will happen. 176 00:10:59,687 --> 00:11:02,028 Of course, I will be there for you as much as I can, but... 177 00:11:02,028 --> 00:11:05,067 ...you also need to be careful, you need to be cautious. 178 00:11:05,067 --> 00:11:08,067 I'll try to be careful. 179 00:11:17,049 --> 00:11:19,785 Sorry. 180 00:11:19,809 --> 00:11:22,730 The bed is so small. 181 00:11:22,730 --> 00:11:24,649 It's actually a double. 182 00:11:24,649 --> 00:11:27,649 I just couldn't fit. 183 00:11:30,565 --> 00:11:32,850 In your mother's house, in your old room... 184 00:11:32,850 --> 00:11:37,149 ...we used to fit in the single bed. 185 00:11:37,149 --> 00:11:41,049 How did we fit in that bed, who knows? 186 00:11:41,049 --> 00:11:44,049 By hugging each other. 187 00:12:07,625 --> 00:12:11,764 I did well to decide to live with you, didn't I, Dad? 188 00:12:11,764 --> 00:12:13,465 Huh? 189 00:12:13,465 --> 00:12:18,585 In these days when we need unity and solidarity... 190 00:12:18,585 --> 00:12:21,184 ...this is the most correct thing. 191 00:12:21,184 --> 00:12:22,965 Of course. 192 00:12:22,965 --> 00:12:24,625 This is your home too, Yeliz. 193 00:12:24,625 --> 00:12:26,725 Yes. You can stay as long as you want, but... 194 00:12:26,725 --> 00:12:28,804 ...provided that you don't cause trouble. 195 00:12:28,804 --> 00:12:30,725 Of course, of course, Dad. 196 00:12:30,725 --> 00:12:32,725 My dear Suna. 197 00:12:32,725 --> 00:12:34,625 Would you prepare my old room, darling? 198 00:12:34,625 --> 00:12:37,625 Of course, Yeliz Hanım. 199 00:12:38,471 --> 00:12:41,032 Dad, Selim called. 200 00:12:41,032 --> 00:12:44,412 The security camera footage has arrived. 201 00:12:46,778 --> 00:12:49,451 So, no one entered from any of the outside doors. 202 00:12:49,451 --> 00:12:52,871 The area where the fence was cut is a blind spot. 203 00:12:52,871 --> 00:12:55,032 So, there are no security cameras that see that area. 204 00:12:55,032 --> 00:12:58,312 Are you saying someone who knew that area was a blind spot cut the fence? 205 00:12:58,312 --> 00:12:59,371 So, someone from the inside. 206 00:12:59,371 --> 00:13:01,851 Although, I'm not speaking definitively, of course. 207 00:13:01,851 --> 00:13:02,912 So, it's within the realm of possibility. 208 00:13:02,912 --> 00:13:05,951 So, I'm saying it so much, but I can't get anyone to listen. 209 00:13:06,350 --> 00:13:09,590 We couldn't get rid of the enemy within us. 210 00:13:10,821 --> 00:13:13,821 One moment. 211 00:13:13,909 --> 00:13:16,210 What, what is that there? 212 00:13:16,210 --> 00:13:19,210 What is the car doing there? 213 00:13:25,950 --> 00:13:27,269 Whose car is that, Dad? 214 00:13:27,269 --> 00:13:28,450 Brother's. 215 00:13:28,450 --> 00:13:31,049 No, Dad, what is my brother doing at the hunting lodge? 216 00:13:31,049 --> 00:13:32,649 If he was coming, wouldn't he come into the house? 217 00:13:32,649 --> 00:13:34,986 A man who would stab you in the back wouldn't come into the house. 218 00:13:34,986 --> 00:13:37,326 I don't think it's him either, Mr. Çetin. 219 00:13:37,326 --> 00:13:38,746 He's your son, after all. 220 00:13:38,746 --> 00:13:41,667 Why would he do something that would risk his family's life? 221 00:13:41,667 --> 00:13:43,346 Not his family's, his father's. 222 00:13:43,346 --> 00:13:46,106 For the first time in my life, I agree with Dilşah. 223 00:13:46,106 --> 00:13:49,246 So, understand how impossible what you're thinking is, dad. 224 00:13:49,246 --> 00:13:49,787 Huh? 225 00:13:49,787 --> 00:13:52,106 My brother wouldn't stab someone in the back like that. 226 00:13:52,106 --> 00:13:54,246 He doesn't do things secretly. 227 00:13:54,246 --> 00:13:59,187 If he has a problem, he comes out and says whatever he has to say. 228 00:14:03,692 --> 00:14:05,100 I told you. 229 00:14:05,125 --> 00:14:07,725 Now you see it plain as day. 230 00:14:07,725 --> 00:14:11,825 The only thing left was for him to try to kill me, and that happened too. 231 00:14:11,825 --> 00:14:15,225 Fuat, do some research. 232 00:14:15,225 --> 00:14:16,825 Has Edip entered Turkey? 233 00:14:16,825 --> 00:14:19,825 Of course, sir. 234 00:14:36,866 --> 00:14:39,206 Grandpa Emin? 235 00:14:39,206 --> 00:14:41,326 Were we talking to Grandpa Emin? 236 00:14:41,326 --> 00:14:45,726 Oh Emin, Emin, look at this, look. 237 00:14:51,493 --> 00:14:54,466 Hello, sister-in-law. How are you? 238 00:14:54,490 --> 00:14:56,822 I'm fine, my dear Mete, how are you? 239 00:14:56,846 --> 00:14:58,106 I'm fine too. 240 00:14:58,106 --> 00:14:59,647 What's up? 241 00:14:59,647 --> 00:15:01,386 Wait a minute, grandpa. 242 00:15:01,386 --> 00:15:03,147 Mete, give me the phone, son. 243 00:15:03,147 --> 00:15:04,527 I'm talking to my aunt. 244 00:15:04,527 --> 00:15:06,913 Son, give grandpa the phone. 245 00:15:06,937 --> 00:15:09,077 Here you go, grandpa. 246 00:15:09,077 --> 00:15:10,278 Hello. 247 00:15:10,278 --> 00:15:11,138 Meyra. 248 00:15:11,138 --> 00:15:11,837 Be careful, be careful. 249 00:15:11,837 --> 00:15:12,977 Hello, my girl. 250 00:15:12,977 --> 00:15:13,837 How are you? 251 00:15:13,837 --> 00:15:14,577 I'm fine, thank you. 252 00:15:14,577 --> 00:15:15,518 How are you? 253 00:15:15,518 --> 00:15:16,597 Thank God, my girl. 254 00:15:16,597 --> 00:15:17,857 We're praying for your health. 255 00:15:17,857 --> 00:15:18,817 Yesterday... 256 00:15:18,817 --> 00:15:20,998 ...we spoke. 257 00:15:20,998 --> 00:15:22,398 But we were at the hunting lodge. 258 00:15:22,398 --> 00:15:23,837 The phone wasn't working well. 259 00:15:23,837 --> 00:15:25,418 It seemed like I hung up on you. 260 00:15:25,418 --> 00:15:26,798 It was cut short. 261 00:15:26,798 --> 00:15:27,878 Then you called. 262 00:15:27,878 --> 00:15:28,557 I'm sorry. 263 00:15:28,557 --> 00:15:29,557 I could only get back to you now. 264 00:15:29,557 --> 00:15:30,437 It's okay, my girl. 265 00:15:30,437 --> 00:15:31,138 Don't mention it. 266 00:15:31,138 --> 00:15:32,418 It's good that you called. 267 00:15:32,418 --> 00:15:33,677 Just that... 268 00:15:33,677 --> 00:15:36,648 ...were you going to say something to me? 269 00:15:36,672 --> 00:15:39,672 Is that why you called? 270 00:15:43,360 --> 00:15:45,272 Can you hear me? Can you hear my voice? 271 00:15:45,272 --> 00:15:46,672 Yes. 272 00:15:46,672 --> 00:15:48,451 Yes, my girl. 273 00:15:48,451 --> 00:15:50,272 Were you going to say something to me? 274 00:15:50,272 --> 00:15:53,272 I was. 275 00:15:54,464 --> 00:15:56,652 My dear Meyra, thank you so much, my girl. 276 00:15:56,652 --> 00:15:58,851 My birthday gift is a suit. 277 00:15:58,851 --> 00:16:00,751 I liked it a lot, I really liked it. 278 00:16:00,751 --> 00:16:04,211 I thanked Selim, but I couldn't thank you. 279 00:16:04,211 --> 00:16:07,211 That's why I called you, my girl, thank you. 280 00:16:07,620 --> 00:16:08,400 You're welcome. 281 00:16:08,400 --> 00:16:09,421 It's nothing. 282 00:16:09,421 --> 00:16:11,041 I couldn't come either. 283 00:16:11,041 --> 00:16:12,301 I'm sorry again. 284 00:16:12,301 --> 00:16:12,740 No, no. 285 00:16:12,740 --> 00:16:13,520 Don't mention it. 286 00:16:13,520 --> 00:16:14,441 It's not important. 287 00:16:14,441 --> 00:16:15,201 Okay then. 288 00:16:15,201 --> 00:16:16,280 Have a good day. 289 00:16:16,280 --> 00:16:18,937 Have a good day. 290 00:16:18,961 --> 00:16:21,961 Oh, my darling. 291 00:16:25,283 --> 00:16:27,941 I told you about Dilşah. 292 00:16:27,941 --> 00:16:29,441 The snake in our house. 293 00:16:29,441 --> 00:16:31,380 She's become very strange lately. 294 00:16:31,380 --> 00:16:34,321 She and my father have also started to get closer. 295 00:16:34,321 --> 00:16:37,400 Even the best killers leave traces behind, right? 296 00:16:38,467 --> 00:16:41,927 Find me whatever you can find about this woman, Cengo. 297 00:16:41,927 --> 00:16:44,827 Does this snake have a Turkish ID number? 298 00:16:44,827 --> 00:16:47,028 Dilşah Yıldırım. 299 00:16:47,028 --> 00:16:49,107 You find her ID number now. 300 00:16:49,107 --> 00:16:50,408 You're the detective. 301 00:16:50,408 --> 00:16:52,827 If you send a photo or something, I'll definitely find it. 302 00:16:52,827 --> 00:16:54,427 But of course, it will take some time. 303 00:16:54,427 --> 00:16:56,368 My father's life may be in danger. 304 00:16:56,368 --> 00:16:57,827 He was attacked at the hunting lodge. 305 00:16:57,827 --> 00:17:01,408 Then you have to find her identity, Yeliz. 306 00:17:02,908 --> 00:17:04,208 Let's have some fun. 307 00:17:04,208 --> 00:17:06,548 We shouldn't miss this weather. 308 00:17:06,548 --> 00:17:09,308 Now, darling... 309 00:17:09,333 --> 00:17:13,292 I need more information about this Ercan Sezer. 310 00:17:13,292 --> 00:17:14,853 You have a wide circle. 311 00:17:14,853 --> 00:17:17,333 You have ears everywhere. 312 00:17:17,333 --> 00:17:21,252 Can we do some research and gather information? 313 00:17:21,252 --> 00:17:23,633 What kind of information, honey? 314 00:17:23,633 --> 00:17:28,833 You know, people like us can't easily trust everyone. 315 00:17:29,836 --> 00:17:33,276 If this goes wrong, it won't be good for Harun at all. 316 00:17:33,276 --> 00:17:34,715 Don't worry at all, honey. 317 00:17:34,715 --> 00:17:36,256 I'll start on this today. 318 00:17:36,256 --> 00:17:36,915 Really? 319 00:17:36,915 --> 00:17:37,556 Of course. 320 00:17:37,556 --> 00:17:38,935 I'll spread the word around. 321 00:17:38,935 --> 00:17:40,836 I'll thoroughly investigate Mr. Ercan. 322 00:17:40,836 --> 00:17:42,516 I'll bring you information by evening. 323 00:17:42,516 --> 00:17:45,516 Oh, Sema, thank you so much. 324 00:17:51,596 --> 00:17:52,675 Good evening, Ms. Dilşah. 325 00:17:52,675 --> 00:17:55,040 Good evening. 326 00:17:55,065 --> 00:17:58,065 Fuat. 327 00:17:59,653 --> 00:18:02,653 Sir. 328 00:18:03,773 --> 00:18:05,470 Please. 329 00:18:05,493 --> 00:18:09,733 Yeliz is going to start living with us from today. 330 00:18:09,733 --> 00:18:10,993 I don't want to upset Mr. Çetin. 331 00:18:10,993 --> 00:18:14,733 I don't want to make him nervous either, but I'm not at all comfortable. 332 00:18:14,733 --> 00:18:16,854 You know she tried to kill me. 333 00:18:16,854 --> 00:18:20,153 She will be around me. 334 00:18:20,153 --> 00:18:22,993 If you notice anything... 335 00:18:22,993 --> 00:18:25,334 ...would you share it with me first? 336 00:18:25,334 --> 00:18:27,878 I really don't want Mr. Çetin's relationship with his daughter to sour. 337 00:18:27,903 --> 00:18:31,803 But I must not let my guard down. 338 00:18:31,803 --> 00:18:33,522 Don't worry, Dilşah. 339 00:18:33,522 --> 00:18:35,423 I'll keep an eye on Yeliz. 340 00:18:35,423 --> 00:18:38,423 Thank you so much. 341 00:18:59,797 --> 00:19:02,767 Good morning. 342 00:19:02,790 --> 00:19:05,790 Good morning. 343 00:19:11,839 --> 00:19:13,017 Enjoy your meal. 344 00:19:13,017 --> 00:19:16,017 Thank you. 345 00:19:22,557 --> 00:19:25,507 We are very close to shaking hands with Mirana. 346 00:19:25,530 --> 00:19:28,590 I'm also very close to reaching the goal my grandfather set for me, which is... 347 00:19:28,590 --> 00:19:31,931 ...to be the sole owner of Aksel Holding. 348 00:19:31,931 --> 00:19:33,931 But there is only one obstacle in front of me. 349 00:19:33,931 --> 00:19:35,790 I can't overcome it either. 350 00:19:35,790 --> 00:19:36,510 What is it? 351 00:19:36,510 --> 00:19:38,851 All the institutions I sent emails to for treatment... 352 00:19:38,851 --> 00:19:41,810 ...have responded negatively. 353 00:19:41,810 --> 00:19:45,090 No one says they can cure me. 354 00:19:49,798 --> 00:19:51,446 The obstacle you speak of... 355 00:19:51,471 --> 00:19:53,980 ...is it the possibility that you won't live, Meyra? 356 00:19:54,005 --> 00:19:55,847 Yes. 357 00:19:55,872 --> 00:19:58,872 What else could it be? 358 00:20:02,641 --> 00:20:05,200 Did everywhere you sent emails to respond negatively? 359 00:20:05,211 --> 00:20:06,112 Yes. 360 00:20:06,112 --> 00:20:07,311 Let me take a look at them too. 361 00:20:07,311 --> 00:20:10,672 Some wanted a few more tests to re-evaluate. 362 00:20:10,672 --> 00:20:12,511 But it could also be just a formality. 363 00:20:12,511 --> 00:20:14,811 You should still send those tests, I think. 364 00:20:14,811 --> 00:20:16,892 I mean, something positive could happen. 365 00:20:16,892 --> 00:20:18,571 You never know. 366 00:20:18,571 --> 00:20:21,571 I'm going to the hospital again today. 367 00:21:14,897 --> 00:21:17,458 I hope while planning that chaos during the hunt... 368 00:21:17,458 --> 00:21:21,018 ...you were able to hide yourself better than that. 369 00:21:21,018 --> 00:21:25,218 Things may have gotten a little out of my control. 370 00:21:26,730 --> 00:21:27,938 But don't underestimate me. 371 00:21:27,938 --> 00:21:30,038 I walk in the snow, I don't show my tracks. 372 00:21:30,038 --> 00:21:33,038 Hıı. No doubt about it? 373 00:21:38,791 --> 00:21:41,791 Did you miss me? 374 00:21:48,519 --> 00:21:50,266 Is there still no news from Edip? 375 00:21:50,266 --> 00:21:53,506 He's obviously hiding after the hunting scandal. 376 00:21:53,506 --> 00:21:55,645 But Fuat is looking for him, he will find him. 377 00:21:55,645 --> 00:21:58,645 Please don't upset yourself. 378 00:22:33,468 --> 00:22:36,468 Dilşah Hanım, Yeliz Hanım entered your bedroom. 379 00:22:47,164 --> 00:22:50,367 I'll go up to the room and lie down for a bit. 380 00:22:59,422 --> 00:23:01,622 Please, Fuat, inform Çetin Bey. 381 00:23:01,622 --> 00:23:03,162 We can't hide this from him. 382 00:23:03,162 --> 00:23:06,162 He'll be angry. 383 00:23:36,968 --> 00:23:39,968 What are you doing in my room? 384 00:23:45,799 --> 00:23:50,460 I thought I'd examine the snakes' habitat to get some inspiration. 385 00:23:51,008 --> 00:23:52,167 Cut the nonsense. 386 00:23:52,167 --> 00:23:53,827 You're not funny at all. 387 00:23:53,827 --> 00:23:56,827 I'm asking you, what are you doing in my room? 388 00:23:58,686 --> 00:24:00,886 This is not your room. 389 00:24:00,886 --> 00:24:03,067 This is my father's room. 390 00:24:03,067 --> 00:24:06,267 Once upon a time, my mother and father lived in this room together. 391 00:24:06,267 --> 00:24:08,207 Once upon a time, yes. 392 00:24:08,207 --> 00:24:10,186 But this has been my room for a long time. 393 00:24:10,186 --> 00:24:12,547 And I don't like strangers entering my room. 394 00:24:12,547 --> 00:24:14,067 You're the stranger. 395 00:24:14,067 --> 00:24:16,287 I'll enter this room whenever I want. 396 00:24:16,287 --> 00:24:19,027 Do I need to ask you? 397 00:24:19,027 --> 00:24:22,386 Please don't come at me. 398 00:24:22,386 --> 00:24:23,346 Don't touch me. 399 00:24:23,346 --> 00:24:24,207 You're scaring me. 400 00:24:24,207 --> 00:24:25,406 Could you please get out of the room? 401 00:24:25,406 --> 00:24:25,826 Yeliz! 402 00:24:25,826 --> 00:24:28,211 Are you crazy? 403 00:24:28,234 --> 00:24:29,855 What's going on on the very first day? 404 00:24:29,855 --> 00:24:31,214 What are you doing? 405 00:24:31,214 --> 00:24:33,394 Were you going to attack Dilşah again? 406 00:24:33,394 --> 00:24:35,595 And what are you doing in this room? 407 00:24:35,595 --> 00:24:37,734 Dad, it's not... 408 00:24:37,734 --> 00:24:39,214 ...it's not like you think at all. 409 00:24:39,214 --> 00:24:41,275 Really, there was no attack this time. 410 00:24:41,275 --> 00:24:44,755 She knew you were coming and just started screaming falsely. 411 00:24:44,755 --> 00:24:46,075 Falsely? 412 00:24:46,075 --> 00:24:46,835 Really? 413 00:24:46,835 --> 00:24:47,894 I'm disappointed. 414 00:24:47,894 --> 00:24:50,275 Aren't you the one who said, "What is my mother's murderer doing in my mother's room?" and... 415 00:24:50,275 --> 00:24:51,914 ...came at me? 416 00:24:51,914 --> 00:24:54,355 You filthy, lying snake! 417 00:24:54,355 --> 00:24:57,414 Yeliz, what did you promise me? 418 00:24:57,414 --> 00:24:58,603 Huh? 419 00:24:58,626 --> 00:25:00,946 Let this "my mother's murderer" nonsense end. 420 00:25:00,946 --> 00:25:01,707 I... 421 00:25:01,707 --> 00:25:03,247 ...yes, you're right. 422 00:25:03,247 --> 00:25:05,207 I'll keep the promise I made, Dad. 423 00:25:05,207 --> 00:25:07,027 I am keeping it already. 424 00:25:07,027 --> 00:25:10,027 I'll excuse myself. 425 00:25:24,209 --> 00:25:27,828 Just so Zuhal would invite you to the hunting lodge, I had to say things like Meyra's pen, etc... 426 00:25:27,828 --> 00:25:30,655 ...I had to do it for you. 427 00:25:30,680 --> 00:25:32,729 But it's okay. 428 00:25:32,729 --> 00:25:35,328 My manipulations worked. 429 00:25:35,328 --> 00:25:39,308 Zuhal is exactly where we want her to be. 430 00:25:39,308 --> 00:25:42,888 She wanted me to investigate you. 431 00:25:42,888 --> 00:25:48,108 Don't ever touch this necklace again. 432 00:25:48,108 --> 00:25:51,174 I was just curious. 433 00:25:51,174 --> 00:25:53,595 The necklace seems to have a special meaning. 434 00:25:53,595 --> 00:25:55,494 Don't you ever take it off? 435 00:25:55,494 --> 00:26:01,234 If you ever make a plan that puts Meyra's life in danger again... 436 00:26:01,234 --> 00:26:04,595 ...it won't end well for you. 437 00:26:04,595 --> 00:26:06,194 Get that into your heads. 438 00:26:06,194 --> 00:26:10,454 You won't do anything without me knowing. 439 00:26:10,454 --> 00:26:13,095 The decision wasn't mine, you know that. 440 00:26:13,095 --> 00:26:15,214 I told you. 441 00:26:15,214 --> 00:26:18,214 We've pushed the button now. 442 00:26:18,242 --> 00:26:20,262 I don't care about your purpose. 443 00:26:20,262 --> 00:26:21,803 But we both want the same thing. 444 00:26:21,803 --> 00:26:25,002 I've been subtly working on Zuhal against Selim for a long time. 445 00:26:25,002 --> 00:26:27,042 She never liked him anyway. 446 00:26:27,042 --> 00:26:30,583 I'll do whatever it takes to separate them. 447 00:26:30,583 --> 00:26:32,542 Tomorrow is their last wedding anniversary. 448 00:26:32,542 --> 00:26:33,643 Trust me. 449 00:26:33,643 --> 00:26:34,923 Good. 450 00:26:34,923 --> 00:26:36,403 Find out from Zuhal... 451 00:26:36,403 --> 00:26:38,682 ...what their plans are for tomorrow. 452 00:26:38,682 --> 00:26:41,063 Maybe something will come up for Meyra. 453 00:26:41,063 --> 00:26:44,063 She'll be with me. 454 00:26:44,621 --> 00:26:45,699 I'll find out. 455 00:26:45,722 --> 00:26:48,722 You move on to the plan with Aziz. 456 00:26:49,292 --> 00:26:50,393 Hey Sema. 457 00:26:50,393 --> 00:26:52,393 But before that... 458 00:26:52,393 --> 00:26:54,992 ...to Zuhal... 459 00:26:54,992 --> 00:26:57,573 ...you'll tell her how good I am... 460 00:26:57,573 --> 00:26:59,573 ...how righteous I am... 461 00:26:59,573 --> 00:27:02,932 ...how pure and innocent I am, I suppose. 462 00:27:19,634 --> 00:27:24,334 Oh, seriously, this family is just complete chaos. 463 00:27:24,334 --> 00:27:25,433 Complete chaos. 464 00:27:25,433 --> 00:27:27,394 And now there's this fence-cutting issue. 465 00:27:27,394 --> 00:27:30,493 Son, Meyra can't pay for what happened to my brother. 466 00:27:30,493 --> 00:27:31,614 Meyra can't pay for what happened to you. 467 00:27:31,614 --> 00:27:33,193 There's no such thing as something to be paid for. 468 00:27:33,193 --> 00:27:34,473 Besides, the girl was very scared. 469 00:27:34,473 --> 00:27:37,213 She's dealing with ridiculous things as if she has no other problems. 470 00:27:37,213 --> 00:27:39,054 Fire and gunpowder don't stand side by side. 471 00:27:39,054 --> 00:27:41,094 Son, you saved the girl's life. 472 00:27:41,094 --> 00:27:43,913 You saved the life of the wife you wanted to divorce. 473 00:27:43,913 --> 00:27:47,594 It gives me this vibe, like you guys are about to burst into flames. 474 00:27:47,594 --> 00:27:48,145 I don't know. 475 00:27:48,170 --> 00:27:50,190 Could you just drop this divorce thing? 476 00:27:50,190 --> 00:27:51,250 Why do you keep bringing it up? 477 00:27:51,250 --> 00:27:52,049 Just drop it already. 478 00:27:52,049 --> 00:27:53,490 You're right. 479 00:27:53,490 --> 00:27:54,710 You're right. 480 00:27:54,710 --> 00:27:56,470 Meyra mustn't hear about this. 481 00:27:56,470 --> 00:27:57,769 Walls have ears. 482 00:27:57,769 --> 00:27:58,650 You're so right. 483 00:27:58,650 --> 00:27:59,809 Because if she hears... 484 00:27:59,809 --> 00:28:02,869 ...she'll burn you to a crisp. 485 00:28:02,869 --> 00:28:04,890 You'll be the only one bursting into flames. 486 00:28:04,890 --> 00:28:06,069 Of course, she's a girl, so... 487 00:28:06,069 --> 00:28:07,990 ...from sadness, stress... 488 00:28:07,990 --> 00:28:09,890 ...if she doesn't just drop dead. 489 00:28:09,890 --> 00:28:10,990 She'll take you with her, huh. 490 00:28:10,990 --> 00:28:12,210 I'm telling you. 491 00:28:12,210 --> 00:28:13,650 What kind of talk is that, son? 492 00:28:13,650 --> 00:28:14,829 What are you saying? 493 00:28:14,829 --> 00:28:16,528 Brother... 494 00:28:16,553 --> 00:28:17,593 ...I was joking. 495 00:28:17,593 --> 00:28:18,133 I'm sorry. 496 00:28:18,133 --> 00:28:19,613 The thing you're talking about is Meyra's life. 497 00:28:19,613 --> 00:28:20,232 What joke? 498 00:28:20,232 --> 00:28:21,192 Is this something to joke about? 499 00:28:21,192 --> 00:28:22,333 Okay, brother. 500 00:28:22,333 --> 00:28:24,492 That was an inappropriate joke. 501 00:28:24,492 --> 00:28:25,272 I'm sorry. 502 00:28:25,272 --> 00:28:25,932 Okay. 503 00:28:25,932 --> 00:28:28,502 Okay. 504 00:28:28,527 --> 00:28:29,313 So, what are you going to do? 505 00:28:29,313 --> 00:28:31,242 Do you have something in mind? 506 00:28:31,267 --> 00:28:34,267 Actually, I do. 507 00:28:36,272 --> 00:28:39,272 Tomorrow is our wedding anniversary. 508 00:28:42,096 --> 00:28:44,989 I've been very strange lately. 509 00:28:45,012 --> 00:28:47,359 How so? 510 00:28:47,384 --> 00:28:49,943 I'm understanding towards people. 511 00:28:49,943 --> 00:28:51,644 Is that a problem for you? 512 00:28:51,644 --> 00:28:54,384 I get emotional at random moments. 513 00:28:54,384 --> 00:28:56,864 That wasn't me, I used to be more cold-blooded. 514 00:28:56,864 --> 00:28:59,824 Such changes can be seen in patients in your condition. 515 00:28:59,824 --> 00:29:03,364 You may notice changes, details that you hadn't noticed before in life... 516 00:29:03,364 --> 00:29:05,315 ...you can notice. 517 00:29:05,338 --> 00:29:10,615 To be honest, I would also like to suggest that you get psychological support in your current situation. 518 00:29:10,615 --> 00:29:13,558 You mentioned that you came back from the brink of death last weekend. 519 00:29:13,558 --> 00:29:17,419 That alone is enough to upset a person's psychology. 520 00:29:17,419 --> 00:29:18,239 Moreover, you... 521 00:29:18,239 --> 00:29:23,759 Moreover, you are already very close to death, you say you will die soon. 522 00:29:23,759 --> 00:29:26,598 But you are wrong. 523 00:29:26,598 --> 00:29:29,398 I've been face to face with death before. 524 00:29:29,398 --> 00:29:32,858 Just like this weekend, I survived because I was lucky. 525 00:29:34,921 --> 00:29:38,740 There is always a miracle. 526 00:29:38,740 --> 00:29:40,060 Also... 527 00:29:40,060 --> 00:29:44,540 ...if you are not talented enough to treat me... 528 00:29:44,540 --> 00:29:47,641 ...wait and see. 529 00:29:47,641 --> 00:29:50,641 I will get better. 530 00:29:55,711 --> 00:29:59,340 I had the tests done. The results will be out tomorrow. 531 00:29:59,340 --> 00:30:01,941 He will send me the results somewhere on the way. 532 00:30:01,941 --> 00:30:04,941 Meanwhile, I made plans for our wedding anniversary tonight. 533 00:30:07,304 --> 00:30:08,943 Is seven o'clock suitable? 534 00:30:08,943 --> 00:30:09,903 Suitable. 535 00:30:09,903 --> 00:30:12,903 I'm going home. 536 00:30:15,932 --> 00:30:18,483 You said we could do something, but there's nothing we can do... 537 00:30:18,483 --> 00:30:19,403 ...we can do. 538 00:30:19,403 --> 00:30:21,923 Selim and Meyra will definitely get divorced. 539 00:30:21,923 --> 00:30:24,763 Oh, you're being so negative, brother. 540 00:30:24,763 --> 00:30:25,824 Stop it. 541 00:30:25,824 --> 00:30:27,923 We must have made plans here. 542 00:30:27,923 --> 00:30:29,564 What plans? 543 00:30:29,564 --> 00:30:30,644 We are going to Istanbul. 544 00:30:30,644 --> 00:30:31,544 In person? 545 00:30:31,544 --> 00:30:33,723 We will talk to Meyra face to face. 546 00:30:33,723 --> 00:30:36,723 We will tell them not to get divorced. 547 00:30:37,375 --> 00:30:39,855 When are we going? 548 00:30:39,855 --> 00:30:42,095 We will go tomorrow. 549 00:30:42,095 --> 00:30:44,154 Do you know that tomorrow is their wedding anniversary? 550 00:30:44,154 --> 00:30:45,674 What if they made plans? 551 00:30:45,674 --> 00:30:47,674 Brother, what plans are they going to make in this situation? 552 00:30:47,674 --> 00:30:49,375 Don't be crazy. 553 00:30:49,375 --> 00:30:51,394 They didn't make plans. 554 00:30:51,394 --> 00:30:53,694 But I did. 555 00:30:53,694 --> 00:30:58,295 Brother, I don't think there is a better date than their wedding anniversary to save this marriage... 556 00:30:58,295 --> 00:31:01,295 ...I don't think. 557 00:31:02,549 --> 00:31:03,835 You know best. 558 00:31:03,835 --> 00:31:06,596 What you told me really put my mind at ease. 559 00:31:06,619 --> 00:31:09,859 I mean, this man named Ercan Sezer suddenly entered our lives. 560 00:31:09,859 --> 00:31:14,059 Since he was Meyra's friend from university, we invited him to the hunting lodge. 561 00:31:14,059 --> 00:31:18,119 But of course, I didn't have much opportunity to chat there? 562 00:31:18,119 --> 00:31:20,180 Naturally, one cannot easily trust people. 563 00:31:20,180 --> 00:31:21,940 Of course, my dear, of course. 564 00:31:21,940 --> 00:31:23,819 But according to what you said... 565 00:31:23,819 --> 00:31:27,880 ...I mean, this partnership will be very useful for Harun. 566 00:31:27,880 --> 00:31:29,640 Don't you worry about it. 567 00:31:29,640 --> 00:31:31,637 So? 568 00:31:31,662 --> 00:31:34,481 Tomorrow is also Selim and Meyra's wedding anniversary. 569 00:31:34,481 --> 00:31:35,061 What are you going to do? 570 00:31:35,061 --> 00:31:36,622 Are you going to celebrate as a family again? 571 00:31:36,622 --> 00:31:39,182 Meyra sent a message. 572 00:31:39,182 --> 00:31:42,182 They're going to celebrate alone with Selim this year. 573 00:31:43,876 --> 00:31:45,182 I'm here. 574 00:31:45,182 --> 00:31:46,321 Welcome, my love. 575 00:31:46,321 --> 00:31:47,501 What's up? You're early? 576 00:31:47,501 --> 00:31:48,902 I am early. 577 00:31:48,902 --> 00:31:51,461 So, weren't we going to Sönmez's invitation? 578 00:31:51,461 --> 00:31:52,821 To the barbecue invitation. 579 00:31:52,821 --> 00:31:53,221 Huh? 580 00:31:53,221 --> 00:31:54,602 Didn't you get ready? 581 00:31:54,602 --> 00:31:56,865 Why don't you come too? 582 00:31:56,890 --> 00:31:59,990 Oh, that would actually be nice, dear brother Aziz. 583 00:31:59,990 --> 00:32:02,009 Their invitations are said to be fun. 584 00:32:02,009 --> 00:32:02,829 Of course, of course. 585 00:32:02,829 --> 00:32:05,490 I can't handle crowds or anything like that right now. 586 00:32:05,490 --> 00:32:07,250 Why, you used to like Leyla. 587 00:32:07,250 --> 00:32:11,829 Dear Aziz, if you really want to, let Sema accompany you instead of me. 588 00:32:11,829 --> 00:32:14,829 Of course, of course. 589 00:32:20,450 --> 00:32:22,430 Welcome, lawyer groom. 590 00:32:22,430 --> 00:32:25,284 You're the one who's welcome, Aunt Yeliz. 591 00:32:25,307 --> 00:32:26,188 What's up? 592 00:32:26,188 --> 00:32:29,288 You know that public lawsuit, about the fire issue. 593 00:32:29,288 --> 00:32:30,607 I need that file. 594 00:32:30,607 --> 00:32:31,288 Why? 595 00:32:31,288 --> 00:32:32,667 What do you mean why? 596 00:32:32,667 --> 00:32:34,347 Isn't the case my case? 597 00:32:34,347 --> 00:32:35,928 Of course, it's your case. 598 00:32:35,928 --> 00:32:37,867 I mean, you started the fire after all. 599 00:32:37,867 --> 00:32:40,268 But I don't understand what you're going to do with the file. 600 00:32:40,268 --> 00:32:43,327 That file is closed. 601 00:32:46,286 --> 00:32:49,048 I need Dilşah Mera's ID number, dear Selim. 602 00:32:49,050 --> 00:32:52,211 Actually, I investigated myself, I even found her bag. 603 00:32:52,211 --> 00:32:56,330 I saw her wallet, I was just about to take it when that sneaky snake caught me. 604 00:32:56,330 --> 00:32:59,750 But her ID number must definitely be written in the case file. 605 00:32:59,750 --> 00:33:03,611 I wonder how much more trouble you can get into, I'm very curious. 606 00:33:03,611 --> 00:33:07,590 There's a crime called violation of privacy, TPC134. 607 00:33:07,590 --> 00:33:08,550 Have you ever heard of it before? 608 00:33:08,550 --> 00:33:11,385 Oh, everything is a crime. 609 00:33:11,410 --> 00:33:12,910 Then why did you give me this tactic? 610 00:33:12,910 --> 00:33:14,910 I still can't find any words to say to you. 611 00:33:14,910 --> 00:33:15,549 Wow! 612 00:33:15,549 --> 00:33:16,910 Seriously, wow! 613 00:33:16,910 --> 00:33:18,170 Forget about the ID number or anything. 614 00:33:18,170 --> 00:33:20,809 I'm going to ask you to drop this file, okay? 615 00:33:20,809 --> 00:33:22,369 I'm going home, are you coming? 616 00:33:22,369 --> 00:33:23,569 Ah! 617 00:33:23,569 --> 00:33:24,990 Really? 618 00:33:24,990 --> 00:33:28,109 So, you're not giving me that file now? 619 00:33:28,109 --> 00:33:29,349 Nope! 620 00:33:29,349 --> 00:33:31,490 Good, you'll need my help too. 621 00:33:31,490 --> 00:33:32,750 Then you'll see what's coming. 622 00:33:32,750 --> 00:33:34,769 Okay. 623 00:33:34,769 --> 00:33:38,250 If my name is Yeliz Aksel, I will find that ID number. 624 00:33:38,613 --> 00:33:40,452 Wait for me, I'm coming too. 625 00:33:40,452 --> 00:33:43,853 Naughty groom. 626 00:33:53,952 --> 00:33:54,752 What's up? 627 00:33:54,752 --> 00:33:57,752 I'm fine. 628 00:34:03,467 --> 00:34:04,673 Yes, Ercan. 629 00:34:04,673 --> 00:34:06,617 I have good news. 630 00:34:06,642 --> 00:34:07,821 I talked to Henry. 631 00:34:07,821 --> 00:34:09,681 We will all have dinner together tomorrow. 632 00:34:09,681 --> 00:34:10,422 I'm so happy. 633 00:34:10,422 --> 00:34:11,641 Thank you. 634 00:34:11,641 --> 00:34:14,141 Okay, can you arrange the dinner for tomorrow around noon? 635 00:34:14,141 --> 00:34:15,922 Why? 636 00:34:15,922 --> 00:34:17,222 Do you have something to do in the evening? 637 00:34:17,222 --> 00:34:17,961 Yes. 638 00:34:17,961 --> 00:34:20,262 It's our wedding anniversary in the evening. 639 00:34:20,262 --> 00:34:21,762 I'm not available at seven. 640 00:34:21,762 --> 00:34:24,561 So, I would be very pleased if you could arrange the lunch hours. 641 00:34:24,561 --> 00:34:25,842 Can you talk to Henry? 642 00:34:25,842 --> 00:34:27,621 Okay, of course. 643 00:34:27,621 --> 00:34:30,081 Then I'll organize a lunch. 644 00:34:30,081 --> 00:34:33,081 Thank you. 645 00:34:36,577 --> 00:34:38,418 I have a meeting with Henry tomorrow. 646 00:34:38,418 --> 00:34:39,918 Did Ercan arrange the meeting? 647 00:34:39,918 --> 00:34:40,838 They are very close. 648 00:34:40,838 --> 00:34:43,554 Ercan is also supporting me. 649 00:34:43,577 --> 00:34:46,577 How nice. 650 00:34:54,418 --> 00:34:57,233 Book a place in the restaurant on the Bosphorus for tomorrow evening. 651 00:34:57,257 --> 00:34:58,878 For seven o'clock. 652 00:34:58,878 --> 00:35:01,878 I have a very important guest. 653 00:35:15,577 --> 00:35:16,197 Let's go. 654 00:35:16,197 --> 00:35:17,896 Eda, Eda, wait a minute, look. 655 00:35:17,896 --> 00:35:19,677 You know, I have a feeling of unease inside me. 656 00:35:19,677 --> 00:35:21,956 I mean, we suddenly got up and went to Meyra. 657 00:35:21,956 --> 00:35:23,277 We will say, "Please, children, don't get divorced." 658 00:35:23,277 --> 00:35:24,097 My mother after that... 659 00:35:24,097 --> 00:35:25,556 Oh, brother. 660 00:35:25,556 --> 00:35:27,436 My mother this, my mother that. 661 00:35:27,436 --> 00:35:29,177 You're like a baby with a pacifier. 662 00:35:29,177 --> 00:35:30,496 Don't make me shout early in the morning. 663 00:35:30,496 --> 00:35:31,237 I won't shout. 664 00:35:31,237 --> 00:35:33,376 Mother this, I'm saying, you be comfortable. 665 00:35:33,376 --> 00:35:35,916 Oh God, I wish we could get through this with honor. 666 00:35:35,916 --> 00:35:37,916 My dear, as long as we have this determination... 667 00:35:37,916 --> 00:35:40,916 ...we will not be defeated, don't worry, come on. 668 00:35:41,905 --> 00:35:44,177 I hope we don't get caught by Selim, my God. 669 00:35:44,177 --> 00:35:47,177 We won't get caught. 670 00:35:56,704 --> 00:35:58,061 Ercan. 671 00:35:58,061 --> 00:35:59,976 Greetings to Meyra. 672 00:36:00,000 --> 00:36:03,356 Unfortunately, Henry's noon schedule is full. 673 00:36:03,356 --> 00:36:06,976 I can arrange the meeting for seven in the evening at the earliest. 674 00:36:06,976 --> 00:36:09,876 Well, you know I have an evening schedule. 675 00:36:09,876 --> 00:36:10,976 I know. 676 00:36:10,976 --> 00:36:13,976 But since Henry's schedule is full, I thought maybe you could postpone it. 677 00:36:15,000 --> 00:36:18,739 After all, you want Milena very much. 678 00:36:23,262 --> 00:36:25,601 Okay, whatever, I won't push you too much. 679 00:36:25,601 --> 00:36:27,501 Good health. 680 00:36:27,501 --> 00:36:29,161 Then let's do this. 681 00:36:29,161 --> 00:36:33,481 Let's leave this program in limbo to be realized at a later date. 682 00:36:33,481 --> 00:36:36,842 Because Henry also has a schedule tomorrow. 683 00:36:36,842 --> 00:36:39,282 They will meet with Mira Shopping Center. 684 00:36:39,282 --> 00:36:41,181 With Pelin, I mean. 685 00:36:41,181 --> 00:36:42,621 With Pelin? 686 00:36:42,621 --> 00:36:43,681 Yes. 687 00:36:43,681 --> 00:36:45,101 They reached Henry's assistant. 688 00:36:45,101 --> 00:36:47,431 I learned it from him too. 689 00:36:47,456 --> 00:36:49,536 That won't do. 690 00:36:49,559 --> 00:36:51,268 No. 691 00:36:51,291 --> 00:36:52,891 I need to meet first. 692 00:36:52,891 --> 00:36:54,351 Oh God. 693 00:36:54,351 --> 00:36:55,871 You have a program in the evening too. 694 00:36:55,871 --> 00:36:58,871 What will happen now? 695 00:37:00,000 --> 00:37:01,891 Tell them I'm coming. 696 00:37:01,891 --> 00:37:04,492 I'll adjust my own schedule accordingly. 697 00:37:04,492 --> 00:37:06,192 Okay, fine. 698 00:37:06,192 --> 00:37:07,452 We'll be in touch then. 699 00:37:07,452 --> 00:37:10,452 Thank you. 700 00:37:24,097 --> 00:37:25,416 Yes, Meyra. 701 00:37:25,416 --> 00:37:26,416 Are you in the office? 702 00:37:26,416 --> 00:37:28,237 I'm leaving now, I was going to the courthouse. 703 00:37:28,237 --> 00:37:29,657 Did something happen? 704 00:37:29,657 --> 00:37:33,197 We had dinner tonight. 705 00:37:33,197 --> 00:37:34,737 Could we postpone it until tomorrow? 706 00:37:34,737 --> 00:37:35,396 Why? 707 00:37:35,396 --> 00:37:36,516 Is there a problem? 708 00:37:36,516 --> 00:37:37,257 Are you okay? 709 00:37:37,257 --> 00:37:38,077 I'm fine, I'm fine. 710 00:37:38,077 --> 00:37:39,157 Just... 711 00:37:39,157 --> 00:37:43,016 ...There was a change in the time of our meeting with Henry. 712 00:37:43,871 --> 00:37:45,356 Ercan called. 713 00:37:45,356 --> 00:37:47,356 He said he was only available tonight. 714 00:37:47,356 --> 00:37:49,317 He will meet with Pelin tomorrow too. 715 00:37:49,317 --> 00:37:51,677 It's our wedding anniversary today, Meyra. 716 00:37:51,677 --> 00:37:52,916 I know. 717 00:37:52,916 --> 00:37:54,228 I mean, I know but... 718 00:37:54,251 --> 00:37:56,751 You know how much I want Mirena too. 719 00:37:56,751 --> 00:37:59,751 Let's do this if you want. 720 00:38:00,000 --> 00:38:01,751 Let's change the dinner time. 721 00:38:01,751 --> 00:38:03,552 If we move it forward a couple of hours... 722 00:38:03,552 --> 00:38:06,331 ...I'll finish the meeting quickly and come. 723 00:38:06,331 --> 00:38:07,751 For example, eight, nine... 724 00:38:07,751 --> 00:38:08,811 Okay, forget about it. 725 00:38:08,811 --> 00:38:10,791 Let's just cancel it. 726 00:38:10,791 --> 00:38:13,791 Have good meetings. 727 00:38:14,492 --> 00:38:17,280 Hello. 728 00:38:17,304 --> 00:38:20,304 Selim. 729 00:38:30,853 --> 00:38:33,853 Of course, they have to meet today. 730 00:39:04,722 --> 00:39:07,018 Okay. 731 00:39:07,041 --> 00:39:10,041 We won't celebrate this year either. 732 00:39:19,539 --> 00:39:20,501 Yeah! 733 00:39:20,501 --> 00:39:23,295 My stomach is in my mouth, I've been getting up and down since morning. 734 00:39:23,295 --> 00:39:26,114 It was obvious this old wreck would leave us on the road, though. 735 00:39:26,114 --> 00:39:27,715 The car is screaming, it's screaming. 736 00:39:27,715 --> 00:39:30,554 It's screaming, "Scrap me already, enough," but who's listening? 737 00:39:30,554 --> 00:39:32,195 I wish we had come by taxi. 738 00:39:32,195 --> 00:39:34,135 No way, we should have come by limousine, Eda. 739 00:39:34,135 --> 00:39:35,755 How much would a taxi cost from Izmit to here? 740 00:39:35,755 --> 00:39:37,135 You've completely lost it, haven't you? 741 00:39:37,135 --> 00:39:40,375 Oh my God, is anything more precious than our lives, brother? 742 00:39:40,375 --> 00:39:42,355 We're worn out here. 743 00:39:42,355 --> 00:39:45,695 Selim isn't at the holding, is he? 744 00:39:45,695 --> 00:39:47,291 Let's not get caught later. 745 00:39:47,315 --> 00:39:49,275 Dear brother, do you think I'd step on thin ice? 746 00:39:49,275 --> 00:39:50,934 Look, I'm going to tell you something, Eda. 747 00:39:50,934 --> 00:39:53,815 This security didn't ask anything, but let the security inside not ask anything. 748 00:39:53,815 --> 00:39:55,554 Wait, let me take my ID with me. 749 00:39:55,554 --> 00:39:58,335 Oh, dear God, brother. 750 00:39:58,335 --> 00:40:01,695 Dear brother, our ID is our face, you understand? 751 00:40:01,695 --> 00:40:02,215 Our face? 752 00:40:02,215 --> 00:40:07,114 Unfortunately, you need to make an appointment to see Meyra Hanım. 753 00:40:08,297 --> 00:40:09,954 You must be new here. 754 00:40:09,954 --> 00:40:11,934 I've been here for four years. 755 00:40:11,934 --> 00:40:14,295 Oh my God, very interesting. 756 00:40:14,295 --> 00:40:16,815 You should have recognized us because we are... 757 00:40:16,815 --> 00:40:18,974 I am Meyra's sister-in-law. 758 00:40:18,974 --> 00:40:20,614 He is her brother-in-law. 759 00:40:20,614 --> 00:40:21,414 Brother-in-law? 760 00:40:21,414 --> 00:40:24,135 Meyra Hanım is in a meeting right now, I can't disturb her. 761 00:40:24,135 --> 00:40:27,514 Oh my God, I guess we couldn't explain ourselves. 762 00:40:27,514 --> 00:40:29,427 Let me try this. 763 00:40:29,452 --> 00:40:30,472 We are family. 764 00:40:30,472 --> 00:40:30,931 Family. 765 00:40:30,931 --> 00:40:31,952 We are family. 766 00:40:31,952 --> 00:40:34,251 So we can wait for her in her room. 767 00:40:34,251 --> 00:40:35,391 So there won't be any problem for us. 768 00:40:35,391 --> 00:40:36,152 Let me show you. 769 00:40:36,152 --> 00:40:37,831 Why am I bothering to explain? 770 00:40:37,831 --> 00:40:38,632 We are family. 771 00:40:38,632 --> 00:40:39,972 Like this. 772 00:40:39,972 --> 00:40:40,731 I don't know where it was. 773 00:40:40,731 --> 00:40:42,112 Hah. 774 00:40:42,112 --> 00:40:42,652 Look. 775 00:40:42,652 --> 00:40:44,480 At the wedding, we... 776 00:40:44,503 --> 00:40:47,003 That's me hooked on Selim's arm. 777 00:40:47,003 --> 00:40:49,623 My makeup is a little different, but it's still me. 778 00:40:49,623 --> 00:40:53,023 He is Oğuz, Selim's and my brother. 779 00:40:53,023 --> 00:40:55,724 These are already Selim and Meyra, there's no need to explain to him. 780 00:40:55,724 --> 00:40:59,043 If you leave your number, Ms. Meyra's assistant will get back to you. 781 00:40:59,043 --> 00:41:00,184 She's still asking for the number. 782 00:41:00,184 --> 00:41:02,603 Madam, Meyra herself already has our number. 783 00:41:02,603 --> 00:41:04,373 I mean, Meyra always has our number. 784 00:41:04,373 --> 00:41:05,204 I think let's do this. 785 00:41:05,204 --> 00:41:06,804 You give me your name. 786 00:41:06,804 --> 00:41:07,164 Let's do that. 787 00:41:07,164 --> 00:41:08,083 I'll do it that way... 788 00:41:08,083 --> 00:41:11,083 Why are you getting up now? 789 00:41:11,793 --> 00:41:14,146 My dear Meyra. 790 00:41:14,170 --> 00:41:16,250 I couldn't be sure when I saw you from behind. 791 00:41:16,250 --> 00:41:17,170 Welcome. 792 00:41:17,170 --> 00:41:19,809 I'm glad to be here, honey. 793 00:41:19,809 --> 00:41:21,909 I've lost a little weight, that's probably why you didn't recognize me. 794 00:41:21,909 --> 00:41:23,510 You probably came to see Selim. 795 00:41:23,510 --> 00:41:25,809 No, we came to see you. 796 00:41:25,809 --> 00:41:27,326 Me? 797 00:41:27,349 --> 00:41:28,690 Selim doesn't know though. 798 00:41:28,690 --> 00:41:30,309 I mean, he doesn't know we're here. 799 00:41:30,309 --> 00:41:35,510 We wanted to talk to you about something private, honey. 800 00:41:38,704 --> 00:41:41,704 We assume you're very busy. 801 00:41:42,351 --> 00:41:44,992 Frankly, I had an important meeting but... 802 00:41:44,992 --> 00:41:50,211 ...since you've come all the way here, you must have something important to say. 803 00:41:52,577 --> 00:41:54,972 It's your wedding anniversary today... 804 00:41:54,972 --> 00:41:58,291 ...I think. Happy anniversary. 805 00:41:58,291 --> 00:42:00,331 May it last forever. 806 00:42:00,331 --> 00:42:02,251 Forever... 807 00:42:02,251 --> 00:42:05,552 ...we want it to last until you die. 808 00:42:05,552 --> 00:42:08,552 We really want that. 809 00:42:12,132 --> 00:42:14,112 Don't suffocate each other. 810 00:42:14,112 --> 00:42:19,353 Without suffocating, by letting each other be, may your marriage flow like water, honestly. 811 00:42:19,353 --> 00:42:22,172 Have you made any plans with Selim for today? 812 00:42:22,172 --> 00:42:25,172 Unfortunately not. 813 00:42:26,639 --> 00:42:29,601 Eda. 814 00:42:29,625 --> 00:42:32,072 What are you going to tell me? 815 00:42:32,072 --> 00:42:34,753 It's clear you want to say something, but you can't quite say it. 816 00:42:34,753 --> 00:42:37,387 Yes. 817 00:42:37,411 --> 00:42:38,972 Meyra, we love you very much. 818 00:42:38,972 --> 00:42:41,693 We've loved you very much since day one. 819 00:42:41,717 --> 00:42:44,938 Selim is already our dear. 820 00:42:44,938 --> 00:42:47,237 We really want you to be happy. 821 00:42:47,237 --> 00:42:50,237 And you look great together. 822 00:42:51,998 --> 00:42:54,197 How should I say it? 823 00:42:54,197 --> 00:42:55,378 I'm interrupting, but. 824 00:42:55,378 --> 00:42:57,878 You're going to be late for your meeting with Milena. 825 00:42:57,878 --> 00:42:59,257 The traffic seems very heavy. 826 00:42:59,257 --> 00:43:02,257 Even if you leave now, you'll barely make it on time. 827 00:43:03,257 --> 00:43:05,757 I'm sorry, I have to go. 828 00:43:05,757 --> 00:43:07,318 Are you still in Istanbul? 829 00:43:07,318 --> 00:43:10,677 No, we actually came for a day trip. 830 00:43:10,677 --> 00:43:13,132 We will return immediately. 831 00:43:13,155 --> 00:43:15,195 Why did you come? 832 00:43:15,195 --> 00:43:17,096 Just for a visit, like that. 833 00:43:17,096 --> 00:43:18,556 But we also wanted to stop by and see you. 834 00:43:18,556 --> 00:43:20,215 We wanted to see this place. 835 00:43:20,215 --> 00:43:21,936 Let's not take too much of your time. 836 00:43:21,936 --> 00:43:23,215 Let's do this, if it's okay, I... 837 00:43:23,215 --> 00:43:27,036 ...will write the rest of the conversation to you as a message. 838 00:43:27,036 --> 00:43:28,996 If it's convenient for you too. 839 00:43:28,996 --> 00:43:30,755 Then let's go out together. 840 00:43:30,755 --> 00:43:31,476 Okay, okay, of course. 841 00:43:31,476 --> 00:43:32,396 Please, you go first. 842 00:43:32,396 --> 00:43:35,396 Exactly. 843 00:43:35,896 --> 00:43:38,896 It's beautiful, I really loved this place. 844 00:43:57,266 --> 00:43:58,367 Welcome. 845 00:43:58,367 --> 00:43:59,567 Thank you. 846 00:43:59,567 --> 00:44:01,427 Henry hasn't arrived yet, I guess. 847 00:44:01,427 --> 00:44:03,007 He will be a little late. 848 00:44:03,007 --> 00:44:04,146 Well... 849 00:44:04,146 --> 00:44:05,847 ...the meeting is in an hour. 850 00:44:05,847 --> 00:44:06,867 We said seven o'clock. 851 00:44:06,867 --> 00:44:09,867 I adjusted my schedule accordingly. 852 00:44:10,172 --> 00:44:12,827 I'm sure he has a valid reason. 853 00:44:12,827 --> 00:44:14,547 Won't you have something to drink while waiting? 854 00:44:14,547 --> 00:44:17,126 I'll have a ginger soda. 855 00:44:17,126 --> 00:44:19,626 Meyra. 856 00:44:19,626 --> 00:44:20,927 Come on. 857 00:44:20,927 --> 00:44:22,867 Aren't you going to accompany me? 858 00:44:22,867 --> 00:44:25,867 Okay, I will. 859 00:45:01,507 --> 00:45:05,226 Attached are the test results you requested in order to plan the treatment process. 860 00:45:05,818 --> 00:45:08,818 Thanks. 861 00:45:23,262 --> 00:45:24,597 What happened? 862 00:45:24,597 --> 00:45:27,306 Henry's daughter. 863 00:45:27,331 --> 00:45:30,295 She insisted, "Dad, don't go." 864 00:45:30,320 --> 00:45:32,277 He needed to stay with her. 865 00:45:32,277 --> 00:45:37,016 This is the most ridiculous meeting cancellation reason I've ever heard. 866 00:45:37,016 --> 00:45:38,257 Look, the most ridiculous. 867 00:45:38,257 --> 00:45:40,856 Meyra, everyone who knows Henry knows that... 868 00:45:40,856 --> 00:45:43,217 ...he is a man who is very devoted to his family. 869 00:45:43,217 --> 00:45:45,766 Because he only has his family. 870 00:45:45,789 --> 00:45:47,849 And look at the time he deigned to inform us. 871 00:45:47,849 --> 00:45:49,489 I canceled the program. 872 00:45:49,489 --> 00:45:50,809 I canceled it for nothing. 873 00:45:50,809 --> 00:45:54,389 And I even brought the floor plan drafts because I thought he would want to see them. 874 00:45:55,244 --> 00:45:57,889 Maybe it's better this way. 875 00:45:57,889 --> 00:46:02,650 What I'm trying to say is, Henry already has a plan in mind. 876 00:46:02,650 --> 00:46:05,809 And since I know what's on his mind best... 877 00:46:05,809 --> 00:46:09,190 ...maybe I can give you a little hint. 878 00:46:09,190 --> 00:46:12,190 What kind of hint? 879 00:46:13,284 --> 00:46:14,690 Henry wants two floors. 880 00:46:14,690 --> 00:46:17,690 Two floors? 881 00:46:19,927 --> 00:46:24,807 You'll need to connect the two floors here with a fairly wide staircase area. 882 00:46:24,807 --> 00:46:26,387 Well... 883 00:46:26,387 --> 00:46:29,208 ...that means changing the structure of the building. 884 00:46:29,208 --> 00:46:31,608 Which means you need to get permission for that. 885 00:46:31,608 --> 00:46:33,068 That's not an easy thing. 886 00:46:33,068 --> 00:46:36,068 It's quite a troublesome job. 887 00:46:36,704 --> 00:46:38,603 Thanks. 888 00:46:38,628 --> 00:46:42,007 But the one who gets the tip early gets ahead. 889 00:46:48,244 --> 00:46:51,364 The one who gets the tip early gets ahead. 890 00:46:51,364 --> 00:46:55,204 Apparently, Mira AVM doesn't know about this. 891 00:46:55,204 --> 00:46:58,885 Look, this floor plan is a red line for Henry. 892 00:46:58,885 --> 00:47:03,751 Whichever mall provides this, Henry will prefer it. 893 00:47:05,445 --> 00:47:08,445 Good tip. 894 00:47:23,260 --> 00:47:24,119 Yes, Ali. 895 00:47:24,119 --> 00:47:26,079 Hello, Mr. Selim. 896 00:47:26,079 --> 00:47:29,500 Your sister and brother came to visit Meyra Hanım today. 897 00:47:29,500 --> 00:47:30,500 What? 898 00:47:30,500 --> 00:47:32,400 Well, I learned it from Zeynep Hanım too. 899 00:47:32,400 --> 00:47:34,159 I don't know if you're aware. 900 00:47:34,159 --> 00:47:37,159 But I thought you'd want to know if you didn't. 901 00:47:39,938 --> 00:47:42,460 Give your marriage one... 902 00:47:42,460 --> 00:47:45,519 ...more chance... 903 00:47:45,519 --> 00:47:48,639 ...I'm sure you won't regret it. 904 00:47:49,429 --> 00:47:50,400 Because... 905 00:47:50,400 --> 00:47:51,639 Because? 906 00:47:51,639 --> 00:47:54,590 Your happiness... 907 00:47:54,614 --> 00:47:57,614 ...is worth it. 908 00:47:57,880 --> 00:48:00,864 And for our family too. 909 00:48:00,887 --> 00:48:02,034 It's very valuable. 910 00:48:02,034 --> 00:48:04,333 Eda, okay, you've dragged it on as much as you can. 911 00:48:04,333 --> 00:48:05,914 Send it now. 912 00:48:05,914 --> 00:48:08,853 Don't get divorced. 913 00:48:08,853 --> 00:48:10,693 Crying face. 914 00:48:10,693 --> 00:48:11,873 Crying face. 915 00:48:11,873 --> 00:48:14,873 Crying face. 916 00:48:16,211 --> 00:48:18,170 I'm sending it. 917 00:48:18,193 --> 00:48:19,914 Send. 918 00:48:19,914 --> 00:48:21,954 I'm sending it. 919 00:48:21,954 --> 00:48:23,594 Send. 920 00:48:23,594 --> 00:48:25,588 I sent it. 921 00:48:25,612 --> 00:48:28,295 Did you send it? 922 00:48:28,320 --> 00:48:29,393 Did it go? 923 00:48:29,393 --> 00:48:30,592 I swear I sent it. 924 00:48:30,592 --> 00:48:32,032 Okay, let me see if it went. 925 00:48:32,032 --> 00:48:35,032 It went, it went. 926 00:48:35,202 --> 00:48:36,393 Come on, let's go too. 927 00:48:36,393 --> 00:48:37,012 Wait! 928 00:48:37,012 --> 00:48:37,532 What is it? 929 00:48:37,532 --> 00:48:39,193 Selim is calling. 930 00:48:39,193 --> 00:48:40,693 Selim, should I answer it? 931 00:48:40,693 --> 00:48:43,693 Answer it, of course, what else are you going to do? 932 00:48:43,972 --> 00:48:45,012 Hello? 933 00:48:45,012 --> 00:48:48,452 Sister, did you come to the company today, did you meet with Meyra, what did you do? 934 00:48:49,559 --> 00:48:50,278 Yes, Selim. 935 00:48:50,278 --> 00:48:51,139 Why? 936 00:48:51,139 --> 00:48:52,119 What do you mean why? 937 00:48:52,119 --> 00:48:54,498 To tell you not to get divorced, Selim, of course. 938 00:48:54,498 --> 00:48:56,958 Actually, my father came first, but he couldn't catch you. 939 00:48:56,958 --> 00:48:58,418 Then he called Meyra. 940 00:48:58,418 --> 00:49:00,278 I guess you are at the hunting lodge. 941 00:49:00,278 --> 00:49:04,302 Then when Meyra came back, we couldn't bring up the subject because my mother was with us. 942 00:49:04,302 --> 00:49:08,759 We came, but Meyra was very busy this time, so again not very productive... 943 00:49:08,759 --> 00:49:10,425 ...we couldn't talk about anything. 944 00:49:10,449 --> 00:49:13,530 Selim, we absolutely don't want you to get divorced. 945 00:49:13,530 --> 00:49:14,989 Honestly, we are very upset. 946 00:49:14,989 --> 00:49:15,829 For your own good. 947 00:49:15,829 --> 00:49:18,449 I know you'll be angry, but please don't be. 948 00:49:18,449 --> 00:49:21,030 One just can't help but do something like this. 949 00:49:21,030 --> 00:49:22,010 For your own good. 950 00:49:22,010 --> 00:49:25,269 Sister, why are you doing things your way without consulting me? 951 00:49:25,269 --> 00:49:26,130 There's no divorce or anything. 952 00:49:26,130 --> 00:49:26,849 What? 953 00:49:26,849 --> 00:49:27,349 What happened? 954 00:49:27,349 --> 00:49:29,010 What is he saying? Tell me too. 955 00:49:29,010 --> 00:49:30,309 They are not getting divorced. 956 00:49:30,309 --> 00:49:31,610 Did they reconcile? 957 00:49:31,610 --> 00:49:32,769 Did you reconcile? 958 00:49:32,769 --> 00:49:34,090 Yes. 959 00:49:34,090 --> 00:49:35,690 No. 960 00:49:35,690 --> 00:49:39,050 I didn't even tell Meyra that I wanted a divorce. 961 00:49:39,050 --> 00:49:40,092 Okay? 962 00:49:40,117 --> 00:49:41,637 He didn't tell Meyra. 963 00:49:41,637 --> 00:49:41,956 What? 964 00:49:41,956 --> 00:49:44,177 He hasn't told Meyra yet that he will divorce. 965 00:49:44,177 --> 00:49:45,956 What's going on? 966 00:49:45,956 --> 00:49:47,657 Oh my God. 967 00:49:47,657 --> 00:49:50,117 Oh my God, we're done for, we're finished. 968 00:49:50,117 --> 00:49:53,396 Selim, I sent a message to Meyra. 969 00:49:54,119 --> 00:49:56,706 Did you read it? 970 00:49:56,731 --> 00:49:58,467 She doesn't look at her phone while she's in a meeting, delete it immediately. 971 00:49:58,467 --> 00:49:59,317 Delete it immediately. 972 00:49:59,317 --> 00:50:02,016 But I didn't send it from that messaging app. 973 00:50:02,016 --> 00:50:05,817 Well, there were so many work groups, I thought my message would get lost in between. 974 00:50:06,210 --> 00:50:08,121 I sent an SMS, you can't delete that. 975 00:50:08,146 --> 00:50:11,146 Eda, hang up, for God's sake, hang up. 976 00:50:17,405 --> 00:50:20,405 Put this on speaker. 977 00:51:04,643 --> 00:51:07,643 Uh oh? We're doomed. 978 00:51:09,043 --> 00:51:10,402 She must not find out. 979 00:51:10,402 --> 00:51:13,402 Oh God, what am I going to do, God damn it. 980 00:51:34,798 --> 00:51:37,719 Thank you for what you told me tonight, Ercan. 981 00:51:37,719 --> 00:51:39,159 They will be very useful. 982 00:51:39,159 --> 00:51:40,219 Meyra. 983 00:51:40,219 --> 00:51:41,559 Yes. 984 00:51:41,559 --> 00:51:43,798 What is Selim like? 985 00:51:43,798 --> 00:51:46,958 Are you really happy with him? 986 00:51:47,945 --> 00:51:49,639 What kind of question is that? 987 00:51:49,639 --> 00:51:50,938 Where did that come from? 988 00:51:50,938 --> 00:51:53,798 I mean, you didn't trust people much. 989 00:51:53,798 --> 00:51:55,478 You were always very selective. 990 00:51:55,478 --> 00:51:57,478 I always wondered... 991 00:51:57,478 --> 00:52:00,478 ...wondering who she'll marry when the day comes. 992 00:52:01,760 --> 00:52:04,710 I wouldn't say your choice surprised me... 993 00:52:04,735 --> 00:52:07,735 That would be a lie. 994 00:52:11,335 --> 00:52:14,335 Meyra, answer that phone, answer it. 995 00:52:19,786 --> 00:52:22,786 God, help me. 996 00:52:23,403 --> 00:52:26,983 It's like you're expecting to hear bad things about Selim. 997 00:52:27,989 --> 00:52:29,608 But don't get your hopes up for nothing. 998 00:52:29,608 --> 00:52:31,168 Selim is a very good person. 999 00:52:31,168 --> 00:52:32,268 Besides... 1000 00:52:32,268 --> 00:52:35,088 ...you were there when he jumped in front of me to save my life. 1001 00:52:35,088 --> 00:52:35,809 You saw it. 1002 00:52:35,809 --> 00:52:38,668 That alone is proof of how right a choice I made. 1003 00:52:38,668 --> 00:52:42,559 If you want me to be honest, that's not exactly what I saw, Meyra. 1004 00:52:45,000 --> 00:52:46,909 He hesitated. 1005 00:52:46,909 --> 00:52:49,688 About whether to save you or not. 1006 00:52:49,688 --> 00:52:51,548 But I understand you too. 1007 00:52:51,548 --> 00:52:53,409 Sometimes a person sees not the truth... 1008 00:52:53,409 --> 00:52:56,128 ...but what they want to see. 1009 00:52:56,128 --> 00:52:58,693 You're right. 1010 00:52:58,717 --> 00:53:00,878 Can I ask you one more thing? 1011 00:53:00,878 --> 00:53:03,177 Okay, ask. 1012 00:53:03,177 --> 00:53:06,697 Do you really believe he loves you? 1013 00:53:06,697 --> 00:53:08,518 Yes. 1014 00:53:08,518 --> 00:53:10,978 Look, I don't know what love means to you. 1015 00:53:10,978 --> 00:53:14,378 In my opinion, love isn't just being happy together. 1016 00:53:14,378 --> 00:53:18,137 It's being able to endure hardships, whatever life brings, together. 1017 00:53:18,137 --> 00:53:18,978 For example. 1018 00:53:18,978 --> 00:53:21,737 Or choosing to stay no matter what. 1019 00:53:21,737 --> 00:53:22,998 Not leaving. 1020 00:53:22,998 --> 00:53:25,217 Knowing that he's always there for you. 1021 00:53:25,217 --> 00:53:27,516 No matter what happens to you. 1022 00:53:27,541 --> 00:53:29,001 Knowing that he's there. 1023 00:53:29,001 --> 00:53:31,041 Without lies, without deceit. 1024 00:53:31,041 --> 00:53:32,101 Honestly. 1025 00:53:32,101 --> 00:53:33,141 That's love. 1026 00:53:33,141 --> 00:53:35,121 That's affection. 1027 00:53:35,121 --> 00:53:36,940 Our love is like that too. 1028 00:53:36,940 --> 00:53:38,360 Are you done, sorry? 1029 00:53:38,360 --> 00:53:39,900 I got lost at some point. 1030 00:53:39,900 --> 00:53:42,260 So, a lot of fancy sentences. 1031 00:53:42,260 --> 00:53:43,561 What are you saying? 1032 00:53:43,561 --> 00:53:44,780 What I'm trying to say is... 1033 00:53:44,780 --> 00:53:47,201 ...when people aren't sure about something... 1034 00:53:47,201 --> 00:53:51,021 ...they usually make long, fancy sentences like that. 1035 00:53:53,782 --> 00:53:55,460 What I'm also trying to say... 1036 00:53:55,460 --> 00:53:56,811 ...you... 1037 00:53:56,835 --> 00:54:01,476 ...you don't seem too sure about your love for Selim. 1038 00:54:01,476 --> 00:54:04,476 That's all I was trying to say. 1039 00:54:26,264 --> 00:54:29,264 Meyra? 1040 00:54:34,079 --> 00:54:37,079 The person you are trying to reach is currently unavailable. 1041 00:54:43,949 --> 00:54:44,994 Should I make it bigger? 1042 00:54:45,018 --> 00:54:45,918 Make it bigger, make it bigger. 1043 00:54:45,918 --> 00:54:46,858 I'm going to hang it in my room like this. 1044 00:54:46,858 --> 00:54:47,418 Are you going to hang this? 1045 00:54:47,418 --> 00:54:48,199 I'll hang it. 1046 00:54:48,199 --> 00:54:51,199 Okay. 1047 00:54:52,657 --> 00:54:55,219 I'm going for a walk. 1048 00:54:55,219 --> 00:54:57,938 Çetin Bey and Aziz are in the study. 1049 00:54:57,938 --> 00:55:00,079 I don't think they'll be out of there soon. 1050 00:55:00,079 --> 00:55:01,798 I'll get some fresh air in the meantime. 1051 00:55:01,798 --> 00:55:04,798 Tell them if they ask. 1052 00:55:06,900 --> 00:55:08,641 Dear Zuhal, I should go too. 1053 00:55:08,641 --> 00:55:09,880 Honey, we're sitting. 1054 00:55:09,880 --> 00:55:11,760 I should go home now, honey. 1055 00:55:11,760 --> 00:55:12,221 Okay. 1056 00:55:12,221 --> 00:55:13,280 Please, don't worry at all. 1057 00:55:13,280 --> 00:55:13,800 I'll be off. 1058 00:55:13,800 --> 00:55:15,260 Come on. 1059 00:55:15,260 --> 00:55:16,541 Okay. 1060 00:55:16,541 --> 00:55:17,061 Good night. 1061 00:55:17,061 --> 00:55:17,840 See you, my dear. 1062 00:55:17,840 --> 00:55:20,840 Good night. 1063 00:55:20,887 --> 00:55:23,221 I should go to my room too. 1064 00:55:23,221 --> 00:55:25,780 I'll watch this program in peace. 1065 00:55:25,780 --> 00:55:28,780 Good night to you. 1066 00:55:30,278 --> 00:55:33,278 The person you are trying to reach is currently unavailable. 1067 00:55:50,336 --> 00:55:51,896 Ah. 1068 00:55:51,896 --> 00:55:53,197 Selim Bey. 1069 00:55:53,197 --> 00:55:55,277 Good evening. 1070 00:55:55,277 --> 00:55:56,797 What's up? 1071 00:55:56,797 --> 00:55:58,297 Meyra drank a little... 1072 00:55:58,297 --> 00:56:01,657 ...I didn't want to leave her alone, so I decided to keep her company. 1073 00:56:03,079 --> 00:56:04,336 Meyra. 1074 00:56:04,336 --> 00:56:05,177 A little... 1075 00:56:05,177 --> 00:56:08,177 ...I think she got tired. 1076 00:56:08,556 --> 00:56:11,556 Meyra. 1077 00:56:11,597 --> 00:56:14,737 Meyra, wake up. 1078 00:56:16,380 --> 00:56:17,817 Are we there? 1079 00:56:17,817 --> 00:56:19,737 Yes, yes, we're here. 1080 00:56:19,737 --> 00:56:21,768 Come on, get out. 1081 00:56:21,791 --> 00:56:22,931 Okay, I'm coming. 1082 00:56:22,931 --> 00:56:23,251 Wait. 1083 00:56:23,251 --> 00:56:26,251 Be careful. 1084 00:56:27,027 --> 00:56:30,027 Meyra. 1085 00:56:30,672 --> 00:56:32,891 It was a very enjoyable evening. 1086 00:56:32,891 --> 00:56:33,992 Thank you. 1087 00:56:33,992 --> 00:56:36,211 I thank you, for my help. 1088 00:56:36,211 --> 00:56:37,711 For Milena. 1089 00:56:37,711 --> 00:56:38,891 Anytime. 1090 00:56:38,891 --> 00:56:39,992 See you tomorrow then. 1091 00:56:39,992 --> 00:56:40,472 Tomorrow? 1092 00:56:40,472 --> 00:56:41,132 What tomorrow? 1093 00:56:41,132 --> 00:56:41,992 What about tomorrow? 1094 00:56:41,992 --> 00:56:44,351 Henry couldn't join us tonight. 1095 00:56:44,351 --> 00:56:45,811 We were alone. 1096 00:56:45,811 --> 00:56:47,092 Like in the old days. 1097 00:56:47,092 --> 00:56:48,172 What are you saying, man? 1098 00:56:48,172 --> 00:56:51,172 Selim. 1099 00:56:53,827 --> 00:56:56,827 Let's go, Meyra. 1100 00:57:20,393 --> 00:57:23,393 Come on, Yeliz, do it now while you can. 1101 00:58:17,369 --> 00:58:19,349 Why did you drink so much? 1102 00:58:19,349 --> 00:58:21,349 You're sick, you need to be careful. 1103 00:58:21,349 --> 00:58:23,349 Can I tell you something? 1104 00:58:23,349 --> 00:58:24,849 I'm going to tell you something, wait a minute. 1105 00:58:24,849 --> 00:58:26,009 One minute, look at me. 1106 00:58:26,009 --> 00:58:27,768 I... 1107 00:58:27,768 --> 00:58:29,909 ...from now on... 1108 00:58:29,909 --> 00:58:32,708 ...I'm going to do whatever I want. 1109 00:58:32,708 --> 00:58:34,909 Everything I couldn't do... 1110 00:58:34,909 --> 00:58:37,168 ...I will do. 1111 00:58:37,168 --> 00:58:39,668 This is unfair. 1112 00:58:39,668 --> 00:58:42,568 It's unfair, what's being done to me is unfair. 1113 00:58:42,568 --> 00:58:46,628 I, for so many years, for so long... 1114 00:58:47,356 --> 00:58:51,155 ...to have a long, healthy life... 1115 00:58:51,155 --> 00:58:53,016 ...I paid attention. 1116 00:58:53,016 --> 00:58:54,115 In vain. 1117 00:58:54,115 --> 00:58:55,976 I did it in vain, look. 1118 00:58:55,976 --> 00:58:58,456 I'm going to die. 1119 00:58:58,456 --> 00:59:00,916 Since I'm going to die... 1120 00:59:00,916 --> 00:59:03,835 ...I'll do whatever I want after that. 1121 00:59:03,835 --> 00:59:06,635 Be careful. 1122 00:59:06,635 --> 00:59:10,423 Do you know what I wanted? 1123 00:59:14,237 --> 00:59:16,416 I wanted to call you... 1124 00:59:16,416 --> 00:59:20,083 ...I wanted to. Did I call? 1125 00:59:20,083 --> 00:59:21,724 I didn't call. 1126 00:59:21,724 --> 00:59:23,784 Because Henry... 1127 00:59:23,784 --> 00:59:25,724 ...didn't come to dinner. 1128 00:59:25,724 --> 00:59:29,483 When Henry didn't come to dinner... 1129 00:59:29,483 --> 00:59:31,943 ...I said, let's go to dinner with Selim. 1130 00:59:31,943 --> 00:59:34,664 To eat the meal we couldn't eat. 1131 00:59:34,664 --> 00:59:35,864 But I didn't call you. 1132 00:59:35,864 --> 00:59:36,344 Why? 1133 00:59:36,344 --> 00:59:37,704 Because you to my face... 1134 00:59:37,704 --> 00:59:39,684 Why did you hang up on me? 1135 00:59:39,684 --> 00:59:40,804 Why on me? 1136 00:59:40,804 --> 00:59:43,804 How dare you hang up on me? 1137 00:59:45,219 --> 00:59:49,019 I will say whatever I want to say to people from now on. 1138 00:59:49,019 --> 00:59:53,820 I said everything I wanted to, to everyone's face. 1139 00:59:53,820 --> 00:59:54,900 I said it. 1140 00:59:54,900 --> 00:59:57,159 You can't hang up on me. 1141 00:59:57,159 --> 00:59:59,119 You can't hang up on me. 1142 00:59:59,119 --> 00:59:59,780 Hurt me... 1143 00:59:59,780 --> 01:00:02,079 Those who hurt me, who hurt me... 1144 01:00:02,079 --> 01:00:04,619 I will tear them all to pieces. 1145 01:00:04,619 --> 01:00:07,320 I will tear them all to pieces. 1146 01:00:07,320 --> 01:00:09,639 I actually called you, Meyra. 1147 01:00:09,639 --> 01:00:12,139 But your phone was off. 1148 01:00:12,139 --> 01:00:15,139 Ha. 1149 01:00:20,675 --> 01:00:23,355 Wait, let me check. 1150 01:00:23,355 --> 01:00:26,815 Wait, be careful. 1151 01:00:26,815 --> 01:00:28,494 Well, it's not here. 1152 01:00:28,494 --> 01:00:30,114 Where's my phone, Selim? 1153 01:00:30,114 --> 01:00:30,954 Where is my phone? 1154 01:00:30,954 --> 01:00:32,235 Where's my phone? 1155 01:00:32,235 --> 01:00:33,414 In the car. 1156 01:00:33,414 --> 01:00:34,594 It might be left in the car. 1157 01:00:34,594 --> 01:00:35,175 In the car? 1158 01:00:35,175 --> 01:00:35,974 Yes. 1159 01:00:35,974 --> 01:00:38,077 Okay. 1160 01:00:38,101 --> 01:00:41,101 In the car. 1161 01:00:45,702 --> 01:00:48,702 Hah, did you move away a lot? 1162 01:00:49,092 --> 01:00:50,492 Okay, great. 1163 01:00:50,492 --> 01:00:52,672 Meyra might have dropped the phone in the car. 1164 01:00:52,672 --> 01:00:53,972 Could you check the back, please? 1165 01:00:53,972 --> 01:00:56,972 Take a look. 1166 01:01:01,963 --> 01:01:04,963 It's here. It was in my pocket. 1167 01:01:05,331 --> 01:01:06,992 But it's off, it's off. 1168 01:01:06,992 --> 01:01:08,032 Wait, wait, wait. 1169 01:01:08,032 --> 01:01:11,032 Meyra. 1170 01:01:13,893 --> 01:01:16,416 What are you doing? 1171 01:01:16,440 --> 01:01:18,260 I don't know. 1172 01:01:18,260 --> 01:01:23,414 Believe me, I don't know what I'm doing, Meyra. 1173 01:01:28,054 --> 01:01:31,054 I was never wrong. 1174 01:01:31,460 --> 01:01:34,460 Never wrong. 1175 01:01:36,653 --> 01:01:39,653 I was always sure. 1176 01:01:40,382 --> 01:01:45,960 Especially when it comes to you. What? 1177 01:01:48,103 --> 01:01:50,963 Do you remember what I told you a little while ago? 1178 01:01:50,963 --> 01:01:52,403 Remember. 1179 01:01:52,403 --> 01:01:55,543 What did you say? 1180 01:01:56,661 --> 01:01:59,661 Whatever I want... 1181 01:02:01,047 --> 01:02:04,047 ...I'll do it. Yes. 1182 01:02:52,634 --> 01:02:55,634 Let's put you to bed. 1183 01:03:06,494 --> 01:03:09,494 Wait, wait. 1184 01:03:28,291 --> 01:03:30,471 Come on. 1185 01:03:30,471 --> 01:03:34,590 The warning I gave to Sema worked. 1186 01:03:34,590 --> 01:03:40,110 So, you got rid of the fear of getting caught and finally dared to see me... 1187 01:03:40,110 --> 01:03:44,650 ...would we see these days too? 1188 01:03:46,643 --> 01:03:49,378 It will be like this from now on. 1189 01:03:49,402 --> 01:03:50,822 Very little is left. 1190 01:03:50,822 --> 01:03:52,061 Getting rid of Selim... 1191 01:03:52,061 --> 01:03:54,842 ...when we destroy the Akseller's... 1192 01:03:54,842 --> 01:03:57,101 ...our time will begin. 1193 01:03:57,101 --> 01:03:59,121 Believe me, it doesn't matter at all. 1194 01:03:59,121 --> 01:04:02,121 Sooner or later, we'll get rid of Selim. 1195 01:04:04,840 --> 01:04:08,222 You're strong enough to fight the Akseller's now. 1196 01:04:08,222 --> 01:04:11,262 You will also ensure that we get rid of Selim. 1197 01:04:11,262 --> 01:04:15,242 First, we will discredit Selim in Çetin's eyes. 1198 01:04:15,242 --> 01:04:18,242 Then we will bring that house down on their heads. 1199 01:04:22,307 --> 01:04:24,447 I'm fine, no problem. 1200 01:04:24,447 --> 01:04:26,128 Let me take your bag so you can walk comfortably. 1201 01:04:26,128 --> 01:04:29,128 I can carry my bag, Selim. 1202 01:04:35,527 --> 01:04:36,268 Good night. 1203 01:04:36,268 --> 01:04:39,268 Are you going to sleep right away? 1204 01:04:41,119 --> 01:04:42,503 I don't know. 1205 01:04:42,527 --> 01:04:44,623 I'll take a shower. 1206 01:04:44,648 --> 01:04:46,967 Why did you ask? 1207 01:04:46,967 --> 01:04:49,967 No reason, just like that. 1208 01:04:52,750 --> 01:04:55,750 Good night. 1209 01:05:19,510 --> 01:05:22,510 Did he want to come to the room? 1210 01:05:54,565 --> 01:05:57,565 Birthday? 1211 01:06:02,519 --> 01:06:05,519 My brother's opening. 1212 01:06:07,117 --> 01:06:10,117 Wedding anniversary? 1213 01:06:15,157 --> 01:06:17,686 What is this password? 1214 01:06:17,710 --> 01:06:20,710 What is this password? 1215 01:06:29,617 --> 01:06:32,617 Is it 21.07? 1216 01:06:38,371 --> 01:06:39,976 Ah! 1217 01:06:40,000 --> 01:06:42,965 I'm pregnant. 1218 01:06:42,989 --> 01:06:44,231 How many months? 1219 01:06:44,231 --> 01:06:45,851 Six weeks and two days more. 1220 01:06:45,851 --> 01:06:48,990 Girl, when is the due date? 1221 01:06:48,990 --> 01:06:51,570 It's not certain but expected July 21st. 1222 01:06:51,570 --> 01:06:53,210 Shall we let you listen to the heartbeat? 1223 01:06:53,210 --> 01:06:54,411 Of course, of course, of course. 1224 01:06:54,411 --> 01:06:55,130 There is, there is. 1225 01:06:55,130 --> 01:06:58,130 Meyra, open it. 1226 01:07:00,000 --> 01:07:01,550 Did you make the password 21.07? 1227 01:07:01,550 --> 01:07:02,610 Yes. 1228 01:07:02,610 --> 01:07:04,150 It's not certain yet, though. 1229 01:07:04,150 --> 01:07:05,871 It's a beautiful date. 1230 01:07:05,871 --> 01:07:07,150 And I know it. 1231 01:07:07,150 --> 01:07:10,150 Then it will come. 1232 01:07:41,534 --> 01:07:44,534 Selim. 1233 01:08:03,773 --> 01:08:05,173 What are you saying? 1234 01:08:05,173 --> 01:08:06,014 It was very beautiful. 1235 01:08:06,014 --> 01:08:09,014 Wasn't it? 1236 01:08:30,311 --> 01:08:31,886 Oh well, they're not getting divorced anyway. 1237 01:08:31,886 --> 01:08:32,826 Shh, quiet, quiet. 1238 01:08:32,826 --> 01:08:33,985 Very good, sister. 1239 01:08:33,985 --> 01:08:35,681 Let me put it back. 1240 01:08:35,706 --> 01:08:36,886 What's up? 1241 01:08:36,886 --> 01:08:39,985 What are you two whispering about over there? 1242 01:08:39,985 --> 01:08:42,426 Dad, I'm going to tell you something but... 1243 01:08:42,426 --> 01:08:43,805 ...don't tell my mom. 1244 01:08:43,805 --> 01:08:44,685 Okay. 1245 01:08:44,685 --> 01:08:46,746 Selim and Meyra are not getting divorced. 1246 01:08:46,746 --> 01:08:48,586 What do you mean? 1247 01:08:48,586 --> 01:08:50,445 Were my uncle and aunt going to get divorced? 1248 01:08:50,445 --> 01:08:52,466 Like my mom and dad? 1249 01:08:52,466 --> 01:08:53,836 Go sit down, son. 1250 01:08:53,859 --> 01:08:56,359 Good then, at least they are not getting divorced. 1251 01:08:56,359 --> 01:08:57,640 Who is not getting divorced? 1252 01:08:57,640 --> 01:08:59,359 My uncle and aunt. 1253 01:08:59,359 --> 01:09:00,520 How are they not getting divorced? 1254 01:09:00,520 --> 01:09:03,840 Eda, tell us, my dear, how are they not getting divorced? 1255 01:09:03,840 --> 01:09:06,819 Let me put it this way, Meyra didn't know anything about it. 1256 01:09:06,819 --> 01:09:08,720 I talked to Selim, they are not getting divorced. 1257 01:09:08,720 --> 01:09:11,739 Apparently, Selim hasn't told Meyra anything from the beginning. 1258 01:09:18,042 --> 01:09:19,061 Thank you. 1259 01:09:19,061 --> 01:09:21,082 Why didn't Harun come down, Işıl? 1260 01:09:21,082 --> 01:09:22,561 He didn't have breakfast either. 1261 01:09:22,561 --> 01:09:24,181 Wasn't he going to work today? 1262 01:09:24,181 --> 01:09:26,282 Harun is a bit down today, mommy. 1263 01:09:26,282 --> 01:09:27,141 Why is he down? 1264 01:09:27,141 --> 01:09:27,862 Did something happen? 1265 01:09:27,862 --> 01:09:30,782 You know that hotel project with Ercan Bey. 1266 01:09:30,782 --> 01:09:31,542 Hmm. 1267 01:09:31,542 --> 01:09:34,822 Harun has been calling Ercan Bey since Monday but can't reach him. 1268 01:09:34,822 --> 01:09:36,381 What do you mean he can't reach him? 1269 01:09:36,381 --> 01:09:37,881 He said he would make time. 1270 01:09:37,881 --> 01:09:39,904 I don't know either. 1271 01:09:39,929 --> 01:09:44,469 And Ercan Bey had dinner with Meyra sister yesterday. 1272 01:09:44,469 --> 01:09:46,708 He got even more upset when he heard that. 1273 01:09:46,708 --> 01:09:50,609 He's stalling me, but he's always available to my sister, he said. 1274 01:09:50,609 --> 01:09:52,748 Oh, yes. 1275 01:09:52,748 --> 01:09:55,708 I saw them when I was passing by the house last night. 1276 01:09:55,708 --> 01:09:57,309 So they were coming back from dinner. 1277 01:09:57,309 --> 01:10:01,389 If it goes like this, Meyra sister will reach her goal. 1278 01:10:01,389 --> 01:10:04,389 What should I say? 1279 01:10:06,170 --> 01:10:09,829 Meyra isn't preventing Ercan Bey from meeting with Harun, is she? 1280 01:10:09,829 --> 01:10:11,689 So, in the end? 1281 01:10:11,689 --> 01:10:14,489 If Ercan Bey and Harun meet and agree... 1282 01:10:14,489 --> 01:10:17,390 ...Harun can reach his goal before Meyra. 1283 01:10:17,390 --> 01:10:19,810 He could totally get into his grandfather's good graces. 1284 01:10:19,810 --> 01:10:21,130 Meyra is a very nice girl but... 1285 01:10:21,130 --> 01:10:24,489 ...no one is unaware of her ambition about work, so. 1286 01:10:24,489 --> 01:10:26,329 Is there something on your mind? 1287 01:10:26,329 --> 01:10:29,850 Zuhal, the other day Önerler's daughter-in-law came to the spa. 1288 01:10:29,850 --> 01:10:31,770 There was a woman who pours lead. 1289 01:10:31,770 --> 01:10:33,909 She's been going from house to house in society lately. 1290 01:10:33,909 --> 01:10:35,524 Lead? 1291 01:10:35,548 --> 01:10:36,628 No way. 1292 01:10:36,628 --> 01:10:39,128 According to what they say, the woman has an enchanted touch. 1293 01:10:39,128 --> 01:10:40,588 No, I don't know. 1294 01:10:40,588 --> 01:10:43,469 Besides, Aziz doesn't like things like that at all. 1295 01:10:43,469 --> 01:10:45,708 They can't stop praising her, darling. 1296 01:10:45,708 --> 01:10:48,708 For energy, darling. 1297 01:10:50,788 --> 01:10:52,349 So, Cengo. 1298 01:10:52,349 --> 01:10:54,128 Give me good news. 1299 01:10:54,128 --> 01:10:56,389 What did you find out about Dilşah Meran? 1300 01:10:56,389 --> 01:10:57,969 Either she's a very decent person... 1301 01:10:57,969 --> 01:11:00,389 ...or she hasn't left much of a trace behind. 1302 01:11:00,389 --> 01:11:03,609 Cengo, why don't you talk to me openly? 1303 01:11:03,609 --> 01:11:05,023 Look what I'm going to tell you. 1304 01:11:05,046 --> 01:11:08,907 Come over to my place today, let's talk face to face. 1305 01:11:08,907 --> 01:11:11,386 But let me tell you this much. 1306 01:11:11,386 --> 01:11:14,386 You're not entirely wrong to suspect this woman. 1307 01:11:35,454 --> 01:11:36,255 Good morning. 1308 01:11:36,255 --> 01:11:37,914 Good morning. 1309 01:11:37,914 --> 01:11:39,555 Did Mr. Selim leave? 1310 01:11:39,555 --> 01:11:42,454 Yes, madam, he left very early in the morning. 1311 01:11:42,454 --> 01:11:45,454 Enjoy your meal. 1312 01:11:46,684 --> 01:11:49,684 I woke up late today, of course. 1313 01:12:03,451 --> 01:12:05,270 Welcome, Yeliz. 1314 01:12:05,270 --> 01:12:08,270 Hello Nurhan, my dear. 1315 01:12:14,110 --> 01:12:17,230 Good morning, Aunt. Good morning, my dear. 1316 01:12:17,230 --> 01:12:18,810 Welcome. 1317 01:12:18,810 --> 01:12:19,591 Come in. 1318 01:12:19,591 --> 01:12:20,690 Thanks. 1319 01:12:20,690 --> 01:12:24,831 So, where is the other member of this love nest? 1320 01:12:24,831 --> 01:12:26,770 He left early. 1321 01:12:26,770 --> 01:12:27,371 He left. 1322 01:12:27,371 --> 01:12:29,230 Oh dear, I missed him, I guess. 1323 01:12:29,230 --> 01:12:30,230 Did something happen? 1324 01:12:30,230 --> 01:12:33,177 Nothing, I was just going to meet him. 1325 01:12:33,202 --> 01:12:35,181 Would you like something to drink, Yeliz? 1326 01:12:35,181 --> 01:12:36,702 Yes. 1327 01:12:36,702 --> 01:12:38,141 Everywhere is full of happiness. 1328 01:12:38,141 --> 01:12:43,101 I would have a nice plain Turkish coffee in this wonderful house, of course. 1329 01:12:43,101 --> 01:12:46,481 Everything sticks in my throat at home. 1330 01:12:46,481 --> 01:12:49,681 Sorry, Aunt. 1331 01:12:49,681 --> 01:12:52,462 Yes, Zeynep. 1332 01:12:52,462 --> 01:12:55,462 Let me see if I have it. 1333 01:12:59,512 --> 01:13:02,662 Yes, I do. Did they only take one copy? 1334 01:13:04,876 --> 01:13:07,876 Okay, I'm sending it. 1335 01:13:11,796 --> 01:13:16,435 What is it, darling? It's not important. 1336 01:13:16,435 --> 01:13:19,814 I had my routine check-ups done, they did. 1337 01:14:01,957 --> 01:14:05,572 And I brought the other contracts that Bahadır Bey signed. 1338 01:14:05,572 --> 01:14:07,212 Okay, leave it on the table. 1339 01:14:07,212 --> 01:14:09,551 I got anxious and bored. 1340 01:14:09,551 --> 01:14:10,792 I'm going to the mall for a bit. 1341 01:14:10,792 --> 01:14:11,931 Alright, Selim Bey. 1342 01:14:11,931 --> 01:14:14,931 Thank you. 1343 01:14:15,280 --> 01:14:18,280 In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful. 1344 01:14:18,412 --> 01:14:21,412 Oh oh. 1345 01:14:22,039 --> 01:14:24,091 Oh no, oh no. What happened? 1346 01:14:24,091 --> 01:14:25,351 Auntie, can I go out? 1347 01:14:25,351 --> 01:14:26,931 I have panic disorder. 1348 01:14:26,931 --> 01:14:27,492 Please. 1349 01:14:27,492 --> 01:14:30,492 Okay. 1350 01:14:30,819 --> 01:14:35,239 Poor child, poor thing. 1351 01:14:35,239 --> 01:14:36,960 How did you get to this day? 1352 01:14:36,960 --> 01:14:38,199 It must be very difficult. 1353 01:14:38,199 --> 01:14:41,100 Yes, auntie, I'm dizzy, and I'm short of breath. 1354 01:14:41,100 --> 01:14:43,960 They say panic attacks and heart attacks show the same symptoms anyway. 1355 01:14:43,960 --> 01:14:45,159 I'm having a very hard time. 1356 01:14:45,159 --> 01:14:47,159 Honey, I don't think she's saying that. 1357 01:14:47,159 --> 01:14:49,260 It's something else. 1358 01:14:49,260 --> 01:14:51,779 Too bad. 1359 01:14:51,779 --> 01:14:54,619 Tell me already, madam, what do you see? 1360 01:14:54,619 --> 01:14:57,020 I can't count how many eyes there are. 1361 01:14:57,020 --> 01:14:58,579 A heart full of holes. 1362 01:14:58,579 --> 01:15:01,408 It's overwhelmed with the evil eye. 1363 01:15:01,431 --> 01:15:06,652 If he could get rid of those envious eyes, his luck will improve. 1364 01:15:06,652 --> 01:15:08,712 His business will run smoothly. 1365 01:15:08,712 --> 01:15:11,752 I have now cleansed his energy. 1366 01:15:11,752 --> 01:15:16,971 I removed the evil eye, but someone is stealing this child's luck, his light... 1367 01:15:16,971 --> 01:15:19,572 ...sucking it. 1368 01:15:19,572 --> 01:15:24,032 As he shines, this child will always be shrouded in darkness. 1369 01:15:24,032 --> 01:15:25,588 Who is it? 1370 01:15:25,613 --> 01:15:31,613 I'm talking about a tall girl with long hair. 1371 01:15:31,613 --> 01:15:33,212 I don't know who it is. 1372 01:15:33,212 --> 01:15:34,332 Of course. 1373 01:15:34,332 --> 01:15:39,393 But she is very close to this child. 1374 01:15:42,920 --> 01:15:45,693 Once the renovation discovery is over... 1375 01:15:45,693 --> 01:15:48,853 ...I will go over the presentation file again before Henry comes. 1376 01:15:48,853 --> 01:15:51,712 I'm taking note of it in your schedule. 1377 01:15:51,712 --> 01:15:54,393 What time did you say Selim Bey arrived? 1378 01:15:54,393 --> 01:15:56,639 I didn't say. 1379 01:15:56,662 --> 01:15:59,863 He arrived at seven in the morning. 1380 01:16:11,560 --> 01:16:14,359 He must be angry about something. 1381 01:16:14,382 --> 01:16:16,203 I'll tell you in a bit. 1382 01:16:16,203 --> 01:16:17,682 How many more times do I have to say it? 1383 01:16:17,682 --> 01:16:19,323 All these arrangements. 1384 01:16:19,323 --> 01:16:22,323 How many more times do I have to say it? 1385 01:16:35,627 --> 01:16:38,627 Are you okay? 1386 01:16:40,046 --> 01:16:41,728 I can call for help. 1387 01:16:41,728 --> 01:16:44,728 I'm fine. 1388 01:17:00,707 --> 01:17:02,384 Sir, Aziz Bey. 1389 01:17:02,408 --> 01:17:03,688 Ha, Selim. 1390 01:17:03,688 --> 01:17:06,087 Fuat called, he found my brother's address. 1391 01:17:06,087 --> 01:17:08,033 Let's go and talk about that... 1392 01:17:08,056 --> 01:17:10,958 ...attack that happened during the hunt. 1393 01:17:10,983 --> 01:17:14,070 Okay, I'll be in front of the company in an hour. 1394 01:17:24,631 --> 01:17:27,409 Aks Vadi is an incredible place, you know. 1395 01:17:27,434 --> 01:17:30,694 I swear, it doesn't show in the picture, but when you stand below and look up... 1396 01:17:30,694 --> 01:17:34,533 ...it's like the building is rising to the seventh heaven, it's unbelievable. 1397 01:17:34,533 --> 01:17:37,213 And Meyra decorated the inside so tastefully. 1398 01:17:37,213 --> 01:17:40,094 You wouldn't believe it, my dear Meyra has such great taste. 1399 01:17:40,094 --> 01:17:44,108 You should have asked why you haven't come around, why you haven't visited us for so many holidays. 1400 01:17:44,108 --> 01:17:45,956 I'm busy, dear, that's why. 1401 01:17:45,956 --> 01:17:47,176 The girl is working. 1402 01:17:47,176 --> 01:17:48,815 She is very embarrassed about it. 1403 01:17:48,815 --> 01:17:50,115 I'll come, I'll come. 1404 01:17:50,115 --> 01:17:51,935 Oh, you should see how embarrassed she is. 1405 01:17:51,935 --> 01:17:54,036 Oh, Meyra was coming here last year too. 1406 01:17:54,036 --> 01:17:56,435 For God's sake, her coming here... 1407 01:17:56,435 --> 01:18:00,895 ...turned into selling our jams and honeys at Aks Vadi Shopping Mall. 1408 01:18:00,895 --> 01:18:03,095 You're absolutely right. 1409 01:18:03,095 --> 01:18:06,095 Am I lying? 1410 01:18:09,538 --> 01:18:11,841 Wait a minute, what's going on? 1411 01:18:11,865 --> 01:18:13,365 What is it? What's wrong? 1412 01:18:13,365 --> 01:18:15,786 Oh Eda, dear, I'm sorry, but... 1413 01:18:15,786 --> 01:18:21,065 Emin, Brother, is not at Aks Vadi Shopping Mall, they are going to set up an organic market. 1414 01:18:21,065 --> 01:18:24,546 She was saying that your goods would be sold there and so on. 1415 01:18:24,546 --> 01:18:27,345 Look how much time has passed, nothing. 1416 01:18:27,345 --> 01:18:31,246 What's wrong, Sister Şermin, you've started talking with your husband's voice. 1417 01:18:31,246 --> 01:18:33,765 Serdar, Brother, is a rival to my father, is that why you are acting like this? 1418 01:18:33,765 --> 01:18:37,025 Well, a friend tells the bitter truth, and the public expects service, dear Eda. 1419 01:18:37,025 --> 01:18:40,326 I mean, at this rate, everyone will vote for Serdar, Brother, you'll see. 1420 01:18:43,472 --> 01:18:44,153 Turn around. 1421 01:18:44,153 --> 01:18:47,453 Let me go over here. 1422 01:18:47,453 --> 01:18:51,113 Oh, stop, Eda, dear, stop pulling my hair. 1423 01:18:51,113 --> 01:18:53,292 I'm not pulling it, Sister Şermin, why would I pull it? 1424 01:18:53,292 --> 01:18:54,092 Oh. 1425 01:18:54,092 --> 01:18:58,752 Ali, would you be kind enough to leave this in Meyra's room? 1426 01:18:58,752 --> 01:19:00,792 Ms. Meyra is in the office, Selim Bey. 1427 01:19:00,792 --> 01:19:02,372 She returned from the Shopping Mall. 1428 01:19:02,372 --> 01:19:04,432 Well, you can give it yourself if you want. 1429 01:19:04,432 --> 01:19:07,432 If I wanted to, I would give it anyway, Ali, do what I said. 1430 01:19:14,842 --> 01:19:17,542 Um, I was just bringing this to you, Ms. Meyra. 1431 01:19:17,542 --> 01:19:19,002 What is that? 1432 01:19:19,002 --> 01:19:20,182 Mr. Selim gave it. 1433 01:19:20,182 --> 01:19:23,182 Ali, could you leave? 1434 01:19:26,844 --> 01:19:29,844 What is this? 1435 01:19:34,088 --> 01:19:37,088 Did you buy me sneakers? 1436 01:19:38,403 --> 01:19:39,457 Why? 1437 01:19:39,480 --> 01:19:43,381 I mean, I know you like heels, but you'll be more comfortable in these. 1438 01:19:43,381 --> 01:19:44,780 At least for today. 1439 01:19:44,780 --> 01:19:45,961 For today? 1440 01:19:45,961 --> 01:19:48,961 Yeah. 1441 01:19:49,538 --> 01:19:50,829 You... 1442 01:19:50,829 --> 01:19:54,921 ...were you there when I tripped, were you at the mall? 1443 01:19:55,447 --> 01:19:58,447 Maybe. 1444 01:20:02,301 --> 01:20:05,426 Thank you. They're not bad. 1445 01:20:09,805 --> 01:20:11,305 I have to leave now. 1446 01:20:11,305 --> 01:20:13,145 Why did you come? 1447 01:20:13,145 --> 01:20:14,965 Oh, Milena has a meeting today. 1448 01:20:14,965 --> 01:20:16,164 Henry will come to the office. 1449 01:20:16,164 --> 01:20:19,125 After this meeting, we will move on to the contract phase. 1450 01:20:19,125 --> 01:20:20,145 To tell you that. 1451 01:20:20,145 --> 01:20:22,244 Great. 1452 01:20:22,244 --> 01:20:23,604 Have a good meeting. 1453 01:20:23,604 --> 01:20:24,704 Thanks. 1454 01:20:24,704 --> 01:20:27,704 I should leave then too. 1455 01:20:27,704 --> 01:20:29,645 See you later. 1456 01:20:29,645 --> 01:20:32,240 Alright then. 1457 01:20:32,265 --> 01:20:33,944 Oh, my bag. 1458 01:20:33,944 --> 01:20:36,944 My bag. 1459 01:21:03,890 --> 01:21:05,909 Ugh. 1460 01:21:05,909 --> 01:21:08,841 Yeliz. 1461 01:21:08,864 --> 01:21:10,050 Welcome. 1462 01:21:10,050 --> 01:21:12,130 Well, I don't feel very welcome. 1463 01:21:12,130 --> 01:21:13,069 What is this? 1464 01:21:13,069 --> 01:21:16,789 Your old office was much better. 1465 01:21:23,090 --> 01:21:25,130 I hope you're not permanent here, Cengo. 1466 01:21:25,130 --> 01:21:27,189 I can't be permanent even if I wanted to. 1467 01:21:27,189 --> 01:21:29,449 You know I have to move often. 1468 01:21:29,449 --> 01:21:32,069 If I don't hide myself, I can't find the things that are hidden. 1469 01:21:32,069 --> 01:21:32,957 Right? 1470 01:21:32,981 --> 01:21:34,921 Since you find the hidden things. 1471 01:21:34,921 --> 01:21:37,322 Why haven't you found anything about Dilşah Meran? 1472 01:21:37,322 --> 01:21:39,202 That job is really weird, Yeliz. 1473 01:21:39,202 --> 01:21:41,902 Now, this woman was born in a village in Bursa. 1474 01:21:41,902 --> 01:21:45,822 And at 27, she became my mother's caregiver. 1475 01:21:45,822 --> 01:21:48,822 Her first insurance registration was then. 1476 01:21:48,945 --> 01:21:50,065 Bravo, Cengo. 1477 01:21:50,065 --> 01:21:52,945 It's already written on her ID card that she was born in Bursa. 1478 01:21:52,945 --> 01:21:56,365 You'd appreciate that even I know that she was my mother's caregiver. 1479 01:21:56,365 --> 01:21:59,426 I need the in-between, Cengo, I need the in-between. 1480 01:21:59,426 --> 01:22:03,865 There's a huge gap between the woman's birth and the age of 27. 1481 01:22:03,865 --> 01:22:08,126 No school record, no rent record, no utility subscription in her name... 1482 01:22:08,126 --> 01:22:11,025 ...I don't know, no bank account in her name, nothing at all. 1483 01:22:11,025 --> 01:22:12,345 What do you mean? 1484 01:22:12,345 --> 01:22:14,546 Is such a thing possible? 1485 01:22:14,546 --> 01:22:15,685 It's not. 1486 01:22:15,710 --> 01:22:17,689 It's as if she was born at the age of 27. 1487 01:22:17,689 --> 01:22:19,850 And after that day, she lived a spotless life. 1488 01:22:19,850 --> 01:22:21,189 Spotless. 1489 01:22:21,189 --> 01:22:22,890 The only suspicious thing... 1490 01:22:22,890 --> 01:22:26,550 ...is that she regularly sent all her money to someone abroad. 1491 01:22:26,550 --> 01:22:27,529 To whom? 1492 01:22:27,529 --> 01:22:29,470 A woman named Sara. 1493 01:22:29,470 --> 01:22:30,270 Do you know her? 1494 01:22:30,270 --> 01:22:32,229 No, I don't know her. 1495 01:22:32,229 --> 01:22:33,729 Did you investigate then? 1496 01:22:33,729 --> 01:22:35,090 I haven't found anything yet. 1497 01:22:35,090 --> 01:22:37,710 Look, whatever Dilşah is hiding... 1498 01:22:37,710 --> 01:22:40,569 ...we can only solve it by starting from the very beginning. 1499 01:22:40,569 --> 01:22:43,469 That is, from where she was born. 1500 01:22:43,469 --> 01:22:44,328 From Bursa. 1501 01:22:44,328 --> 01:22:45,208 Exactly. 1502 01:22:45,208 --> 01:22:46,828 I'm going to Bursa. 1503 01:22:46,828 --> 01:22:48,849 I'll do research from the past to the present. 1504 01:22:48,849 --> 01:22:50,229 Go Cengo, go. 1505 01:22:50,229 --> 01:22:52,689 I have a feeling something will come out of Bursa. 1506 01:22:52,689 --> 01:22:55,689 Definitely. 1507 01:22:56,637 --> 01:22:58,868 What were you doing at the hunting lodge, brother? 1508 01:22:58,868 --> 01:23:00,408 I came to talk to my father. 1509 01:23:00,408 --> 01:23:01,729 Why didn't you come inside then? 1510 01:23:01,729 --> 01:23:03,248 Dilşah Hanım didn't let me in. 1511 01:23:03,248 --> 01:23:06,248 Dilşah Hanım? 1512 01:23:06,908 --> 01:23:09,688 When I called my father last week, she answered the phone. 1513 01:23:09,688 --> 01:23:11,247 Saying that I had returned to Istanbul... 1514 01:23:11,247 --> 01:23:13,908 ...I asked if I could see my father. 1515 01:23:13,908 --> 01:23:17,408 But my father didn't want to see or talk to me. 1516 01:23:17,408 --> 01:23:18,528 That's what she told me. 1517 01:23:18,528 --> 01:23:22,408 So you're saying that Dilşah Hanım was aware that you were in Istanbul. 1518 01:23:22,408 --> 01:23:23,176 Yes. 1519 01:23:23,176 --> 01:23:26,935 In fact, she called me herself a few days after that phone call. 1520 01:23:26,935 --> 01:23:31,836 She said that she could convince my father that you would be at the hunting lodge on the weekend to meet. 1521 01:23:31,836 --> 01:23:34,336 But as I said, she couldn't convince him. 1522 01:23:34,336 --> 01:23:39,076 You and Yeliz are poisoning my father about this. 1523 01:23:39,076 --> 01:23:41,435 Did Dilşah Hanım say that too? 1524 01:23:41,435 --> 01:23:43,731 Yes. 1525 01:23:43,756 --> 01:23:46,756 Get up, Selim. 1526 01:23:48,051 --> 01:23:51,051 Brother. 1527 01:23:52,453 --> 01:23:55,573 Good day. 1528 01:23:55,573 --> 01:23:58,934 Aren't these Aksel family weird? 1529 01:24:00,380 --> 01:24:03,380 God forbid. 1530 01:24:03,708 --> 01:24:07,434 You're getting unnecessarily stressed because of our issues. 1531 01:24:07,434 --> 01:24:09,873 You're trying so hard, Selim. 1532 01:24:09,873 --> 01:24:12,953 I thank you on behalf of our family. 1533 01:24:12,953 --> 01:24:15,470 Thank you. 1534 01:24:15,493 --> 01:24:18,493 You're welcome. 1535 01:24:21,108 --> 01:24:23,747 What do you think about what this Mr. Edip said? 1536 01:24:23,747 --> 01:24:24,547 Well... 1537 01:24:24,547 --> 01:24:25,887 ...do you think he's telling the truth? 1538 01:24:25,887 --> 01:24:28,007 I don't know, Selim. 1539 01:24:28,007 --> 01:24:29,488 There is an enemy. 1540 01:24:29,488 --> 01:24:31,368 But who is that enemy... 1541 01:24:31,368 --> 01:24:35,207 ...I really don't know. 1542 01:24:42,948 --> 01:24:45,064 Edip called Çetin. 1543 01:24:45,087 --> 01:24:46,047 Yes. 1544 01:24:46,047 --> 01:24:48,658 But Çetin didn't want to talk. 1545 01:24:48,681 --> 01:24:50,801 I told him not to call me again. 1546 01:24:50,801 --> 01:24:52,542 I was with him when he called. 1547 01:24:52,542 --> 01:24:55,181 Is he bringing this up to cover up his crime? 1548 01:24:55,181 --> 01:24:59,082 Afterward, you called again and invited him to the hunting lodge for the weekend. 1549 01:24:59,082 --> 01:24:59,902 That's what he says. 1550 01:24:59,902 --> 01:25:03,702 I don't even know he was in Istanbul. 1551 01:25:03,702 --> 01:25:05,402 He didn't tell me anything. 1552 01:25:05,402 --> 01:25:08,822 Besides, knowing that Çetin didn't want to meet, why would I invite him... 1553 01:25:08,822 --> 01:25:09,952 ...to the hunting lodge? 1554 01:25:09,975 --> 01:25:12,215 He's a liar, just a liar. 1555 01:25:12,238 --> 01:25:14,319 Who knows what lies he made up standing on one leg. 1556 01:25:14,319 --> 01:25:15,359 And on top of that... 1557 01:25:15,359 --> 01:25:18,519 ...he's too foolish to think it wouldn't come out. 1558 01:25:18,519 --> 01:25:20,819 Dad says he didn't do it. 1559 01:25:20,819 --> 01:25:25,899 Well, in this case, he would have to cut the fence, the wire, and then put bait there. 1560 01:25:25,899 --> 01:25:28,719 I don't know how to get the boar into the field or anything. 1561 01:25:28,719 --> 01:25:30,259 I couldn't be sure either. 1562 01:25:30,259 --> 01:25:32,019 He doesn't deny coming to the hunting lodge. 1563 01:25:32,019 --> 01:25:35,618 In fact, Grandpa Çetin came to see you, but... 1564 01:25:35,618 --> 01:25:38,618 ...Dilşah stopped him. 1565 01:25:38,828 --> 01:25:40,328 How could such a thing happen? 1566 01:25:40,353 --> 01:25:43,193 I want Çetin to be on good terms with his whole family. 1567 01:25:43,193 --> 01:25:44,893 Of course, of course, don't we know? 1568 01:25:44,893 --> 01:25:45,893 Don't we know? 1569 01:25:45,893 --> 01:25:47,493 You, you always say that. 1570 01:25:47,493 --> 01:25:51,432 Well, if he came all the way to the house, why didn't we see him in the camera recordings? 1571 01:25:51,432 --> 01:25:53,252 Didn't we check the outside camera recordings? 1572 01:25:53,252 --> 01:25:58,073 So, I don't know if Edip has a hand in this or not, may the sin be on his neck. 1573 01:25:58,073 --> 01:26:02,273 But it's like he's trying to make me look guilty to clear himself. 1574 01:26:02,273 --> 01:26:03,932 Yet he used to love me. 1575 01:26:03,932 --> 01:26:06,265 I know you, Dilşah. 1576 01:26:06,289 --> 01:26:08,729 Don't you worry. 1577 01:26:08,729 --> 01:26:10,069 That's not what matters. 1578 01:26:10,069 --> 01:26:11,829 Dilşah Hanım, there's no need to be stressed at all. 1579 01:26:11,829 --> 01:26:13,890 No, there's no need to be stressed at all. 1580 01:26:13,890 --> 01:26:17,529 After all, you are also being accused. 1581 01:26:17,529 --> 01:26:19,350 The burden of proving this is not on you. 1582 01:26:19,350 --> 01:26:22,518 On the contrary, Edip Bey should prove it. 1583 01:26:25,015 --> 01:26:27,565 Well, what can he do? 1584 01:26:27,590 --> 01:26:31,270 If I were Edip Bey, I would... 1585 01:26:31,854 --> 01:26:34,314 ...pull out the search history transcripts. 1586 01:26:34,314 --> 01:26:36,675 I mean, since he's the one making the claim... 1587 01:26:36,675 --> 01:26:39,215 ...and you're telling the truth. 1588 01:26:39,215 --> 01:26:42,215 Look, there's no need to be stressed at all. 1589 01:26:42,215 --> 01:26:45,215 Everything will come to light. 1590 01:26:57,055 --> 01:26:59,556 Where are you going, come here? 1591 01:26:59,581 --> 01:27:02,940 I'll come to you after everyone's asleep tonight. 1592 01:27:02,940 --> 01:27:05,940 We have things to talk about, clever son-in-law. 1593 01:27:07,949 --> 01:27:11,240 Oh, I loved the surprise you prepared. 1594 01:27:11,240 --> 01:27:12,560 Meyra will love it too. 1595 01:27:12,560 --> 01:27:14,980 Oh, how beautiful, I really liked it. 1596 01:27:14,980 --> 01:27:17,619 Yeah. 1597 01:27:17,644 --> 01:27:18,661 I'm still afraid to ask. 1598 01:27:18,661 --> 01:27:19,761 What are you up to again? 1599 01:27:19,761 --> 01:27:21,301 Of course, I'm after that snake. 1600 01:27:21,301 --> 01:27:24,301 What else could I be after? 1601 01:27:29,212 --> 01:27:31,172 You can't even talk comfortably in this house. 1602 01:27:31,172 --> 01:27:35,132 I'm going to tell you amazing things. 1603 01:27:42,039 --> 01:27:45,039 I'll be at your place in five minutes, brother. 1604 01:27:54,233 --> 01:27:55,649 Abi, now, our... 1605 01:27:55,672 --> 01:27:59,853 ...researching a company in America like that, is not a job we can solve in two minutes... 1606 01:27:59,853 --> 01:28:03,193 ...It isn't. So, you should take a look at a firm. 1607 01:28:03,193 --> 01:28:04,453 This firm is really good. 1608 01:28:04,453 --> 01:28:06,712 They are good at research in this business. 1609 01:28:06,712 --> 01:28:09,813 They also contact law firms there. 1610 01:28:09,847 --> 01:28:12,587 So, they will definitely gather better information than us. 1611 01:28:12,587 --> 01:28:13,608 Their references are also good. 1612 01:28:13,608 --> 01:28:17,347 I can't trust anyone who is said to have good references these days, but... 1613 01:28:17,347 --> 01:28:18,387 ...still, I'll take a look anyway. 1614 01:28:18,387 --> 01:28:22,828 Selim, is that Ercan guy on your mind? 1615 01:28:22,828 --> 01:28:25,108 I don't trust that guy at all, Furkan, not at all. 1616 01:28:25,108 --> 01:28:26,047 Could be. 1617 01:28:26,047 --> 01:28:27,908 Because he's Meyra's ex-boyfriend. 1618 01:28:27,908 --> 01:28:28,908 That has nothing to do with it. 1619 01:28:28,908 --> 01:28:29,707 It's nothing like that at all. 1620 01:28:29,707 --> 01:28:31,167 Really, I mean, the guy also... 1621 01:28:31,167 --> 01:28:32,847 ...there's something about him I don't like. 1622 01:28:32,847 --> 01:28:35,288 I mean, he's not a reliable type. 1623 01:28:35,313 --> 01:28:36,212 I understand. 1624 01:28:36,212 --> 01:28:39,353 So, it's not like Meyra skipped the anniversary celebration... 1625 01:28:39,353 --> 01:28:41,733 ...because of this guy, is it? 1626 01:28:41,733 --> 01:28:42,632 Ha, drag it out. 1627 01:28:42,632 --> 01:28:43,733 Drag it out exactly like that. 1628 01:28:43,733 --> 01:28:45,012 Exactly, look, he's doing it too. 1629 01:28:45,012 --> 01:28:47,153 He's been getting on my nerves like that from day one, as if he... 1630 01:28:47,153 --> 01:28:49,172 ...wants me to attack him, you know? 1631 01:28:49,172 --> 01:28:50,313 He's doing exactly that. 1632 01:28:50,313 --> 01:28:52,872 For God's sake, why would he want you to attack him? 1633 01:28:52,872 --> 01:28:53,472 Something like that could be. 1634 01:28:53,472 --> 01:28:54,212 Didn't you say? 1635 01:28:54,212 --> 01:28:57,033 That Meyra is getting help from that man about the brand. 1636 01:28:57,033 --> 01:28:58,828 That's what it looks like, but... 1637 01:28:58,828 --> 01:29:00,302 Something fishy will come out. 1638 01:29:00,302 --> 01:29:01,842 It will definitely come out, we'll see. 1639 01:29:01,842 --> 01:29:04,962 Honestly, brother, I don't want to play devil's advocate, but... 1640 01:29:04,962 --> 01:29:08,502 ...your condition, your attitude is professional deformation or... 1641 01:29:08,502 --> 01:29:09,222 ...should I say it? 1642 01:29:09,222 --> 01:29:09,943 Say it. 1643 01:29:09,943 --> 01:29:12,943 Jealousy. 1644 01:29:15,000 --> 01:29:17,690 Are you okay, darling? 1645 01:29:17,715 --> 01:29:19,363 I'm fine. 1646 01:29:19,363 --> 01:29:22,363 But you seem a bit down. 1647 01:29:22,779 --> 01:29:26,159 Having the lead poured didn't work, apparently. 1648 01:29:28,587 --> 01:29:30,327 Darling. 1649 01:29:30,327 --> 01:29:33,346 How do you know we had lead poured? 1650 01:29:33,346 --> 01:29:36,087 Since when does it surprise you that I know... 1651 01:29:36,087 --> 01:29:37,846 ...what's going on in this house? 1652 01:29:37,846 --> 01:29:39,646 Besides, why don't you tell me? 1653 01:29:39,646 --> 01:29:41,827 No, why should it surprise me? 1654 01:29:41,827 --> 01:29:43,186 Why should it surprise me? 1655 01:29:43,186 --> 01:29:45,527 I just didn't tell you because it wouldn't interest you. 1656 01:29:45,527 --> 01:29:48,207 You know very well that I don't like such things. 1657 01:29:48,207 --> 01:29:51,447 Besides, you come from a family with deep roots for seven generations. 1658 01:29:51,447 --> 01:29:53,426 You are an educated woman, a smart woman. 1659 01:29:53,426 --> 01:29:55,726 What do you have to do with such nonsense? 1660 01:29:55,726 --> 01:29:58,246 Are you a little too tense these last few days? 1661 01:29:58,270 --> 01:30:00,609 Okay, then I won't stress you out any more. 1662 01:30:00,609 --> 01:30:03,430 Call that woman to come and have her pour lead on me. 1663 01:30:03,430 --> 01:30:06,590 Let her take that tension energy, let it end, let this be over. 1664 01:30:06,590 --> 01:30:07,949 Where are you going? 1665 01:30:07,949 --> 01:30:09,229 We're eating now, where to? 1666 01:30:09,229 --> 01:30:12,229 I won't eat you, eat. 1667 01:30:23,329 --> 01:30:25,069 Don't frown, dad. 1668 01:30:25,069 --> 01:30:27,289 We'll think of something and find a solution too. 1669 01:30:27,289 --> 01:30:28,770 We won't be left under Serdar's thumb. 1670 01:30:28,770 --> 01:30:31,069 Daddy, don't listen to them. 1671 01:30:31,069 --> 01:30:32,670 Those who know you, know you anyway. 1672 01:30:32,670 --> 01:30:35,130 Nobody knows anything. 1673 01:30:35,130 --> 01:30:38,130 If they knew, they wouldn't say we'll vote for Serdar, dear. 1674 01:30:40,336 --> 01:30:43,336 Aren't you going to say anything, my Menekşe? 1675 01:30:44,498 --> 01:30:45,930 What should I say? 1676 01:30:45,930 --> 01:30:47,810 I don't know. 1677 01:30:47,810 --> 01:30:49,310 Girl... 1678 01:30:49,310 --> 01:30:53,170 ...if you act without thinking ahead... 1679 01:30:53,198 --> 01:30:55,257 ...say that's how it ends. 1680 01:30:55,257 --> 01:31:00,717 But I swear, whatever I said, I said it for after the election. 1681 01:31:00,717 --> 01:31:04,938 I thought we'd get together with Meyra after the election. 1682 01:31:08,565 --> 01:31:12,405 God knows, I really don't want you to be a mukhtar or anything. 1683 01:31:14,707 --> 01:31:18,438 But when you fall victim to your good heart like this, I get upset, what can I do? 1684 01:31:20,755 --> 01:31:22,395 Oh, forget about it, Emin. 1685 01:31:22,395 --> 01:31:25,074 For God's sake, if they don't vote, they don't vote. 1686 01:31:25,074 --> 01:31:26,194 What's going to happen? 1687 01:31:26,194 --> 01:31:29,154 Is there death at the end of it? 1688 01:31:29,154 --> 01:31:33,574 Three votes will come to you from this house. 1689 01:31:33,574 --> 01:31:36,854 Your wife, your son, my daughter. 1690 01:31:36,854 --> 01:31:38,475 What more could you want? 1691 01:31:38,475 --> 01:31:40,295 Go for it, you deserve it. 1692 01:31:40,295 --> 01:31:42,435 You spoke so beautifully, girl. 1693 01:31:42,435 --> 01:31:43,694 You spoke so beautifully. 1694 01:31:43,694 --> 01:31:46,694 Come, come quickly. 1695 01:31:57,829 --> 01:32:01,001 Welcome. Where have you been? 1696 01:32:02,250 --> 01:32:05,250 Mirena had a meeting. 1697 01:32:05,250 --> 01:32:07,170 It ended late. 1698 01:32:07,170 --> 01:32:10,844 It did cross my mind, you know? 1699 01:32:12,289 --> 01:32:15,369 But I thought he wouldn't go that far. 1700 01:32:15,369 --> 01:32:17,409 I think you should get to the point. 1701 01:32:17,409 --> 01:32:19,250 I'm not in the mood to solve puzzles. 1702 01:32:19,250 --> 01:32:21,836 I had a very tiring day. 1703 01:32:21,859 --> 01:32:23,699 What did you say to Mr. Ercan? 1704 01:32:23,699 --> 01:32:24,880 Huh? 1705 01:32:24,880 --> 01:32:26,979 About what? 1706 01:32:26,979 --> 01:32:31,331 What did you say that made him reluctant to invest in Harun's hotel project? 1707 01:32:33,302 --> 01:32:35,579 I didn't say anything to anyone. 1708 01:32:35,579 --> 01:32:36,899 If you're looking for a problem... 1709 01:32:36,899 --> 01:32:39,899 ...look for it in Harun. 1710 01:32:40,652 --> 01:32:42,880 You're going to put a spoke in your brother's wheel. 1711 01:32:42,880 --> 01:32:45,479 You will block him. 1712 01:32:45,479 --> 01:32:47,659 You will get in the good graces of Grandpa Çetin. 1713 01:32:47,659 --> 01:32:49,439 And Aks Valley will be yours. 1714 01:32:49,439 --> 01:32:49,920 Is that so? 1715 01:32:49,920 --> 01:32:52,920 Is that so? 1716 01:33:21,225 --> 01:33:22,465 Ms. Zuhal! 1717 01:33:22,465 --> 01:33:25,005 Meyra needs to rest. 1718 01:33:25,005 --> 01:33:26,965 You also need to calm down now... 1719 01:33:26,965 --> 01:33:29,965 Are you firing me? 1720 01:33:30,000 --> 01:33:33,000 I'm sorry. 1721 01:33:45,342 --> 01:33:48,342 Okay. 1722 01:33:49,760 --> 01:33:52,760 Okay. 1723 01:34:04,605 --> 01:34:05,605 Thanks. 1724 01:34:05,605 --> 01:34:08,605 We need to tell your family, Meyra. 1725 01:34:08,712 --> 01:34:09,351 No. 1726 01:34:09,351 --> 01:34:11,032 Look, this could happen again. 1727 01:34:11,032 --> 01:34:12,192 They could find out any minute. 1728 01:34:12,192 --> 01:34:12,532 I mean... 1729 01:34:12,532 --> 01:34:14,351 ...we don't know when what will happen. 1730 01:34:14,351 --> 01:34:16,511 You need to stay away from stress. 1731 01:34:16,511 --> 01:34:18,952 I mean, as long as your mother doesn't know, she will keep coming at you. 1732 01:34:18,952 --> 01:34:20,572 I said no, Selim. 1733 01:34:20,572 --> 01:34:21,131 No. 1734 01:34:21,131 --> 01:34:23,192 I understand, you're thinking about Aks Valley. 1735 01:34:23,192 --> 01:34:24,912 But just because your family will divide their assets... 1736 01:34:24,912 --> 01:34:27,952 ...the fact that you're afraid that they will decide everything about you... 1737 01:34:27,952 --> 01:34:30,292 I mean, I'm sorry, I don't understand, nor do I respect it. 1738 01:34:30,292 --> 01:34:33,091 This seems very selfish and irresponsible to me. 1739 01:34:33,091 --> 01:34:35,771 It's not right to not tell your family about such an important issue... 1740 01:34:35,771 --> 01:34:38,771 ...just to not lose something. 1741 01:34:42,108 --> 01:34:47,127 Selim, my mother and father have already lost one child. 1742 01:34:47,127 --> 01:34:51,948 What's the need for them to wait for months in fear to experience the same pain again? 1743 01:34:51,948 --> 01:34:53,768 I haven't been a good daughter anyway. 1744 01:34:53,768 --> 01:34:56,347 Let them experience whatever they will, once. 1745 01:34:56,347 --> 01:34:59,347 Let it be over. 1746 01:36:46,884 --> 01:36:49,884 Good night, groom without curiosity. 1747 01:36:50,170 --> 01:36:52,909 Good night, Aunt Yeliz. 1748 01:36:52,909 --> 01:36:56,689 Where is the other member of this love nest? 1749 01:36:57,292 --> 01:36:59,912 Why can't I ever catch you two together? 1750 01:36:59,912 --> 01:37:02,212 Meyra went to bed early tonight. 1751 01:37:02,212 --> 01:37:03,233 Why, is she sick? 1752 01:37:03,233 --> 01:37:05,313 No, dear, she was just tired. 1753 01:37:05,313 --> 01:37:06,153 Ha. 1754 01:37:06,153 --> 01:37:08,632 I'm also tired. 1755 01:37:08,632 --> 01:37:12,132 You didn't give me Dilşah Meran's ID number but... 1756 01:37:12,132 --> 01:37:16,212 ...I found it with my own means and went to Cengo. 1757 01:37:16,212 --> 01:37:19,512 You don't deserve to learn what we found but... 1758 01:37:19,512 --> 01:37:20,632 Anyway. 1759 01:37:20,632 --> 01:37:22,412 Let me be the bigger person. 1760 01:37:22,420 --> 01:37:24,180 Thank you very much, Ms. Yeliz. 1761 01:37:24,180 --> 01:37:25,100 So what did he say... 1762 01:37:25,100 --> 01:37:28,300 ...your detective friend who probably doesn't realize he committed a crime? 1763 01:37:28,300 --> 01:37:31,880 Dilşah Meran was born in a village in Bursa. 1764 01:37:31,880 --> 01:37:35,039 From her birth until she came to our house... 1765 01:37:35,039 --> 01:37:37,887 ...there's not a single piece of information about her. 1766 01:37:37,912 --> 01:37:38,992 What do you mean? 1767 01:37:38,992 --> 01:37:41,091 What do I mean, I wouldn't know. 1768 01:37:41,091 --> 01:37:42,952 I sent Cengo to Bursa. 1769 01:37:42,952 --> 01:37:48,212 So, you don't find it suspicious that a person has no record anywhere until the age of 27? 1770 01:37:48,212 --> 01:37:51,072 ...to be found, don't you think that's suspicious? 1771 01:37:51,072 --> 01:37:52,792 Did this woman not even go to school? 1772 01:37:52,792 --> 01:37:58,652 I can't say suspicious, but you're right that it's a strange situation. 1773 01:37:59,212 --> 01:38:00,551 Everything is strange. 1774 01:38:00,574 --> 01:38:03,954 She was sending all her money to an account in America. 1775 01:38:03,954 --> 01:38:04,914 America? 1776 01:38:04,914 --> 01:38:08,114 To a woman named Sara. 1777 01:38:08,114 --> 01:38:13,194 Now, when Cengo returns from Bursa, I'll have this woman investigated. 1778 01:38:13,984 --> 01:38:16,984 Keep me informed if there are any developments, okay? 1779 01:38:17,350 --> 01:38:18,295 We'll see. 1780 01:38:18,295 --> 01:38:20,515 Anyway, of course I'll keep you informed. 1781 01:38:20,515 --> 01:38:21,414 Okay, I'm off. 1782 01:38:21,414 --> 01:38:22,435 Don't just sit around. 1783 01:38:22,435 --> 01:38:24,175 Go to your wife, don't let her sleep alone. 1784 01:38:24,175 --> 01:38:25,055 Good night. 1785 01:38:25,055 --> 01:38:28,055 Good night. 1786 01:38:53,242 --> 01:38:55,301 Are you going to sleep? 1787 01:38:55,301 --> 01:38:56,542 Yes. 1788 01:38:56,542 --> 01:38:58,202 Good. 1789 01:38:58,202 --> 01:39:01,362 May God not wake you up. 1790 01:39:10,367 --> 01:39:12,923 Good morning. 1791 01:39:12,948 --> 01:39:15,948 Good morning. 1792 01:39:16,402 --> 01:39:17,141 What are these? 1793 01:39:17,141 --> 01:39:19,202 There's a cancer research center in Germany. 1794 01:39:19,202 --> 01:39:20,221 I sent them an email. 1795 01:39:20,221 --> 01:39:22,259 They got back to me last night. 1796 01:39:22,283 --> 01:39:25,283 They might be able to cure you. 1797 01:39:27,457 --> 01:39:28,403 What do you mean? 1798 01:39:28,403 --> 01:39:30,042 I mean, in the email they sent... 1799 01:39:30,042 --> 01:39:33,542 ...they said they need to do some tests to say something for sure, but... 1800 01:39:33,542 --> 01:39:35,023 ...according to the preliminary assessment... 1801 01:39:35,023 --> 01:39:38,103 ...they said there's a chance of like fifty-one percent. 1802 01:39:38,103 --> 01:39:39,842 For you to get better. 1803 01:39:39,842 --> 01:39:41,983 When did you send this email? 1804 01:39:41,983 --> 01:39:43,603 I was just doing some research. 1805 01:39:43,603 --> 01:39:46,103 Then this center came up. 1806 01:39:46,103 --> 01:39:49,103 So, I thought I'd try my luck. 1807 01:39:53,907 --> 01:39:57,207 But you didn't have my results, my reports. 1808 01:39:57,207 --> 01:40:00,207 I asked your doctor for them, and he sent them. 1809 01:40:02,527 --> 01:40:05,966 Let those last tests you took come back first. 1810 01:40:05,966 --> 01:40:07,487 We'll send them to this center as well. 1811 01:40:07,487 --> 01:40:11,346 I think something definite will come out then. 1812 01:40:11,346 --> 01:40:14,006 You should also take a look, but regarding this cell therapy too... 1813 01:40:14,006 --> 01:40:17,006 ...they've written quite detailed things. 1814 01:40:17,346 --> 01:40:20,346 Thank you. 1815 01:40:51,820 --> 01:40:59,421 Our candidate for village head, Serdar Özbiçer, will be giving a speech in the square tonight. 1816 01:41:09,395 --> 01:41:10,648 Emin, Brother! 1817 01:41:10,648 --> 01:41:12,463 I'm expecting you too, definitely. 1818 01:41:12,463 --> 01:41:14,083 Come with your family. 1819 01:41:14,083 --> 01:41:18,663 Whatever Menekşe, Sister made, that jam, marmalade, honey, whatever it is... 1820 01:41:18,663 --> 01:41:20,363 ...we'll have it sold if you want. 1821 01:41:20,363 --> 01:41:22,524 We don't make empty promises. 1822 01:41:22,524 --> 01:41:24,583 What we said is what it is. 1823 01:41:24,583 --> 01:41:27,304 Damn... Brother, calm down. 1824 01:41:27,304 --> 01:41:28,503 Dad, let me go. 1825 01:41:28,503 --> 01:41:30,644 Let me fix his face a little. 1826 01:41:30,644 --> 01:41:36,323 Oğuz, there's no need to deal with him after this point, son. 1827 01:41:36,323 --> 01:41:37,344 What does that mean, Dad? 1828 01:41:37,344 --> 01:41:40,344 After this point and so on? 1829 01:41:43,983 --> 01:41:46,783 This is the end of the road, darling. 1830 01:41:46,783 --> 01:41:49,783 Good luck to Serdar with the village head position. 1831 01:42:02,363 --> 01:42:03,198 Yeliz. 1832 01:42:03,222 --> 01:42:05,943 Cengo, haven't you found anything yet? 1833 01:42:05,943 --> 01:42:07,243 Not yet. 1834 01:42:07,243 --> 01:42:09,523 Cengo, I swear you're getting old. 1835 01:42:09,523 --> 01:42:12,399 You used to find whatever I wanted in an hour. 1836 01:42:12,399 --> 01:42:16,119 You used to say which husband, which hotel, which woman is he sleeping with? Because Yeliz. 1837 01:42:16,119 --> 01:42:17,720 Now, the place of the second one is known, though. 1838 01:42:17,720 --> 01:42:18,579 Under the ground. 1839 01:42:18,579 --> 01:42:20,020 She went alone. 1840 01:42:20,020 --> 01:42:22,340 Hopefully, the same will happen to the others. 1841 01:42:22,340 --> 01:42:23,680 Forget about the past now. 1842 01:42:23,680 --> 01:42:25,140 Our job is harder now. 1843 01:42:25,140 --> 01:42:28,680 How difficult is it to come across someone who knows, who remembers a woman from thirty years ago. 1844 01:42:28,680 --> 01:42:29,819 Do you have any news? 1845 01:42:29,819 --> 01:42:31,840 I need to find the oldest person in the village. 1846 01:42:31,840 --> 01:42:34,060 That's why I asked you, Cengo. 1847 01:42:34,060 --> 01:42:36,600 If it were easy, I would have found it myself. 1848 01:42:36,600 --> 01:42:41,220 You're right, okay, it's difficult, but do your best and do it quickly, please. 1849 01:42:45,425 --> 01:42:50,315 Brother, are you looking for the oldest person in the village? 1850 01:42:51,498 --> 01:42:52,625 Yes, my dear. 1851 01:42:52,625 --> 01:42:55,625 Come with me. 1852 01:42:56,520 --> 01:43:00,920 Here is Hüseyin Bey's face. 1853 01:43:01,564 --> 01:43:04,824 He will taste your products one by one. 1854 01:43:04,824 --> 01:43:08,984 He will take the ones he likes to his market. 1855 01:43:08,984 --> 01:43:11,984 He will sell to all of Izmit. 1856 01:43:16,036 --> 01:43:20,475 Our services will not be limited to this. 1857 01:43:20,475 --> 01:43:25,956 God willing, when we are elected as the headman in two weeks... 1858 01:43:26,810 --> 01:43:32,050 ...we will continue to make you happy without slowing down. 1859 01:43:36,641 --> 01:43:41,824 We have always kept our word, and we always will. 1860 01:43:45,635 --> 01:43:48,582 And naturally... 1861 01:43:48,606 --> 01:43:50,274 ...from everyone too... 1862 01:43:50,274 --> 01:43:54,395 ...we expect the same. 1863 01:43:55,710 --> 01:43:58,034 The best thing is for me to withdraw from the candidacy. 1864 01:43:58,034 --> 01:44:00,854 I mean, rather than being humiliated with four votes... 1865 01:44:00,854 --> 01:44:02,715 ...it's better to withdraw now. 1866 01:44:02,715 --> 01:44:04,715 Oh, dad, don't say that. 1867 01:44:04,715 --> 01:44:06,135 Yes, dad. 1868 01:44:06,135 --> 01:44:07,555 We swam and swam, and we've come to the end. 1869 01:44:07,555 --> 01:44:08,675 You can't give up now. 1870 01:44:08,675 --> 01:44:10,675 Son, if not now, when? 1871 01:44:10,675 --> 01:44:12,314 Otherwise, we will be even more humiliated. 1872 01:44:12,314 --> 01:44:13,680 If it goes like this... 1873 01:44:13,680 --> 01:44:15,581 ...there will be no such thing as pride left. 1874 01:44:15,581 --> 01:44:21,787 Emin Abi said that we will have the products sold in my daughter-in-law's shopping mall. 1875 01:44:23,479 --> 01:44:26,479 But whether there is a daughter-in-law anymore... 1876 01:44:28,376 --> 01:44:31,376 ...I'm not sure about that. 1877 01:45:04,643 --> 01:45:06,627 With your permission. 1878 01:45:06,652 --> 01:45:09,652 I think I interrupted a conversation but... 1879 01:45:10,109 --> 01:45:13,109 I am Meyra Aksel Keskin. 1880 01:45:17,239 --> 01:45:20,239 I am the daughter-in-law of your headman candidate, Emin Keskin. 1881 01:45:22,720 --> 01:45:25,422 Due to the busyness of Emin Father's birthday... 1882 01:45:25,422 --> 01:45:31,283 ...I couldn't attend. But you will also see when we open our organic market... 1883 01:45:31,283 --> 01:45:34,283 ...sometimes there is no time to even breathe in the shopping mall. 1884 01:45:34,765 --> 01:45:38,824 Emin Father wanted me to share the gifts I brought for his birthday with you, his neighbors... 1885 01:45:38,824 --> 01:45:41,824 ...I said I would take them myself. 1886 01:45:43,845 --> 01:45:46,645 What exactly is happening here right now? 1887 01:45:46,645 --> 01:45:48,005 Where did Meyra hear about it and come? 1888 01:45:48,005 --> 01:45:50,045 I might have texted Meyra, unable to resist. 1889 01:45:50,045 --> 01:45:53,045 What? 1890 01:46:03,030 --> 01:46:05,011 My dear Meyra, hello. 1891 01:46:05,011 --> 01:46:06,070 No, Meyra. 1892 01:46:06,070 --> 01:46:07,190 Where did "My dear Meyra" come from? 1893 01:46:07,190 --> 01:46:09,150 Meyra, hello. 1894 01:46:09,150 --> 01:46:15,000 You said you were coming here. 1895 01:46:15,788 --> 01:46:19,671 I wonder if it's too difficult for you... 1896 01:46:19,671 --> 01:46:24,251 ...would it be okay if you came today? 1897 01:46:25,500 --> 01:46:28,500 My father is in a bit of a difficult situation. 1898 01:46:28,850 --> 01:46:30,869 A few months ago... 1899 01:46:30,869 --> 01:46:33,810 ...our headman died. 1900 01:46:33,810 --> 01:46:36,010 For the by-election... 1901 01:46:36,010 --> 01:46:40,770 ...they gave an appointment two weeks later. 1902 01:46:40,770 --> 01:46:45,090 My father also became a candidate. 1903 01:46:45,090 --> 01:46:46,710 Since the old days... 1904 01:46:46,710 --> 01:46:51,210 ...he has been dreaming of becoming a mukhtar. 1905 01:46:51,210 --> 01:46:53,229 Sad face. 1906 01:46:53,229 --> 01:46:56,069 But he has a rival. 1907 01:46:56,069 --> 01:46:58,408 He's competing dirty. 1908 01:46:58,431 --> 01:47:01,431 Much sadder face. 1909 01:47:03,226 --> 01:47:06,372 An organic to be established in the mall... 1910 01:47:06,372 --> 01:47:10,131 ...if the villager's products are not sold in the market... 1911 01:47:10,131 --> 01:47:11,551 ...if not sold... 1912 01:47:11,551 --> 01:47:14,652 ...my father will lose the election. 1913 01:47:14,652 --> 01:47:15,880 Actually... 1914 01:47:15,880 --> 01:47:18,000 This was just a thought. 1915 01:47:18,000 --> 01:47:23,439 But everyone thinks that my father made a promise and didn't keep it... 1916 01:47:23,439 --> 01:47:26,420 ...If this doesn't happen... 1917 01:47:26,420 --> 01:47:30,840 ...he will be disgraced, we will be disgraced. 1918 01:47:30,840 --> 01:47:32,319 Welcome. 1919 01:47:32,319 --> 01:47:33,359 Menekşe, mother. 1920 01:47:33,359 --> 01:47:36,315 My beautiful daughter. 1921 01:47:36,340 --> 01:47:39,600 I was so happy to see you. 1922 01:47:39,600 --> 01:47:42,220 My beautiful daughter. 1923 01:47:42,220 --> 01:47:44,685 Meyra, welcome my daughter. 1924 01:47:44,685 --> 01:47:45,685 I'm sorry, father. 1925 01:47:45,685 --> 01:47:46,485 I couldn't come sooner. 1926 01:47:46,485 --> 01:47:48,525 Don't mention it, don't mention it. 1927 01:47:48,525 --> 01:47:49,586 It's so good that you came. 1928 01:47:49,586 --> 01:47:52,284 Welcome. 1929 01:47:52,309 --> 01:47:53,405 Thank you. 1930 01:47:53,405 --> 01:47:56,405 For coming. 1931 01:48:07,582 --> 01:48:10,582 Mukhtar. 1932 01:48:16,646 --> 01:48:19,506 Don't let anything slip out of your mouth. 1933 01:48:19,506 --> 01:48:21,787 You're the one who shouldn't let anything slip out of your mouth. 1934 01:48:21,787 --> 01:48:23,747 You know you can't keep a secret. 1935 01:48:23,747 --> 01:48:25,886 Really? No way. 1936 01:48:25,886 --> 01:48:29,067 My daughter, my quince jam is very famous. 1937 01:48:29,067 --> 01:48:31,806 I pick my quinces from the garden. 1938 01:48:31,806 --> 01:48:35,346 Would you like to taste it? 1939 01:48:38,247 --> 01:48:40,987 Oh, may it do you good, enjoy. 1940 01:48:40,987 --> 01:48:41,907 Very good. 1941 01:48:41,907 --> 01:48:45,466 Look, my daughter, I made this pişmaniye at home with my own hands. 1942 01:48:45,466 --> 01:48:47,907 You can't find such handmade ones anywhere. 1943 01:48:47,907 --> 01:48:50,907 Would you like to taste a little, my dear? 1944 01:49:06,067 --> 01:49:07,518 Yes, my dear mother. 1945 01:49:07,542 --> 01:49:09,521 My dear, how are you, dear Selim? 1946 01:49:09,521 --> 01:49:10,502 I'm fine, mother, I'm working. 1947 01:49:10,502 --> 01:49:11,721 What are you doing? 1948 01:49:11,721 --> 01:49:13,542 I'm fine, what's up? 1949 01:49:13,542 --> 01:49:15,962 There's a jamboree in the village. 1950 01:49:15,962 --> 01:49:17,402 Are you very busy? 1951 01:49:17,402 --> 01:49:19,061 I'm a little busy. 1952 01:49:19,061 --> 01:49:23,742 Ha, I was wondering why you left Meyra alone. 1953 01:49:23,742 --> 01:49:26,082 Okay then, my child, I'll hang up. 1954 01:49:26,082 --> 01:49:28,242 We'll talk later, okay? 1955 01:49:28,242 --> 01:49:29,002 One minute, one minute. 1956 01:49:29,002 --> 01:49:30,021 What do you mean leaving alone? 1957 01:49:30,021 --> 01:49:31,202 Don't you know? 1958 01:49:31,202 --> 01:49:33,900 Why don't I know, Mom? 1959 01:49:33,925 --> 01:49:34,742 Meyra is here. 1960 01:49:34,742 --> 01:49:35,782 What? 1961 01:49:35,782 --> 01:49:36,481 What is she doing there? 1962 01:49:36,481 --> 01:49:39,481 Why is she there? 1963 01:49:39,706 --> 01:49:41,945 Come and ask her yourself, dear. 1964 01:49:41,945 --> 01:49:44,265 Since you two are on good terms, there are no problems. 1965 01:49:44,265 --> 01:49:45,845 That's what you told me. 1966 01:49:45,845 --> 01:49:48,845 Then please, come and talk to your wife yourself. 1967 01:49:56,065 --> 01:49:59,086 I got angry at this Bahadır, but kudos to the son-in-law. 1968 01:49:59,086 --> 01:50:01,185 He found his weakness and exposed it. 1969 01:50:01,185 --> 01:50:02,765 Really? 1970 01:50:02,765 --> 01:50:04,426 Mashallah (God has willed it). 1971 01:50:04,426 --> 01:50:06,243 He doesn't miss any clues. 1972 01:50:06,266 --> 01:50:07,627 You'd think he's a detective. 1973 01:50:07,627 --> 01:50:08,646 Yes. 1974 01:50:08,646 --> 01:50:09,546 You're right, I swear. 1975 01:50:09,546 --> 01:50:10,667 Poison, poison. 1976 01:50:10,667 --> 01:50:12,106 You'll see... 1977 01:50:12,106 --> 01:50:15,306 ...whoever is behind this American company... 1978 01:50:15,306 --> 01:50:19,239 ...Selim will find and bring them to me. 1979 01:50:20,787 --> 01:50:22,127 A languor has fallen over me. 1980 01:50:22,127 --> 01:50:24,207 I'm getting sleepy. 1981 01:50:24,207 --> 01:50:25,487 This of yours... 1982 01:50:25,487 --> 01:50:27,686 ...herbal tea was very good. 1983 01:50:27,686 --> 01:50:29,046 I feel relaxed. 1984 01:50:29,046 --> 01:50:30,426 Enjoy. 1985 01:50:30,426 --> 01:50:32,987 Okay. 1986 01:50:32,987 --> 01:50:35,987 I'm going to lie down a bit until dinner time. 1987 01:50:55,524 --> 01:50:56,604 What's wrong, Cengo? 1988 01:50:56,604 --> 01:50:58,244 Yeliz, I found something. 1989 01:50:58,244 --> 01:50:59,925 But it's something very interesting. 1990 01:50:59,925 --> 01:51:00,704 What did you find? 1991 01:51:00,704 --> 01:51:02,104 I'm going to send you a video now. 1992 01:51:02,104 --> 01:51:02,965 Watch it right away. 1993 01:51:02,965 --> 01:51:03,564 Okay, fine. 1994 01:51:03,564 --> 01:51:06,564 Send it immediately. 1995 01:51:10,833 --> 01:51:13,744 Auntie, you're the oldest person in this village. 1996 01:51:13,744 --> 01:51:15,145 I was going to ask you about someone. 1997 01:51:15,145 --> 01:51:15,845 Dilşah. 1998 01:51:15,845 --> 01:51:17,444 Dilşah Yıldırım. 1999 01:51:17,444 --> 01:51:18,645 She was born in this village. 2000 01:51:18,645 --> 01:51:19,505 Do you know her? 2001 01:51:19,505 --> 01:51:21,225 Of course, I know her. 2002 01:51:21,225 --> 01:51:22,204 How could I not know her? 2003 01:51:22,204 --> 01:51:24,475 I know everyone in this village. 2004 01:51:24,500 --> 01:51:26,060 Great, very good auntie. 2005 01:51:26,060 --> 01:51:29,159 I need information about Dilşah. 2006 01:51:29,159 --> 01:51:30,880 Does she have any relatives left around here? 2007 01:51:30,880 --> 01:51:32,359 No, poor thing. 2008 01:51:32,359 --> 01:51:34,359 She didn't have anyone anyway. 2009 01:51:34,359 --> 01:51:37,479 She lost her mother and father when she was little. 2010 01:51:37,479 --> 01:51:39,859 The villagers took care of her. 2011 01:51:39,859 --> 01:51:42,859 She was quiet, poor thing. 2012 01:51:43,422 --> 01:51:45,199 What happened to her then? 2013 01:51:45,199 --> 01:51:48,199 Come with me. 2014 01:51:49,947 --> 01:51:52,947 What? 2015 01:52:16,423 --> 01:52:19,283 Now the neighbors want you to taste their products, of course. 2016 01:52:19,283 --> 01:52:21,363 I think I should go and collect them. 2017 01:52:21,363 --> 01:52:23,123 Then let them not come knocking on our door. 2018 01:52:23,123 --> 01:52:24,304 Don't take your feet off at all. 2019 01:52:24,304 --> 01:52:25,743 Don't take them off, just go like that, please. 2020 01:52:25,743 --> 01:52:27,323 No, I'll wear slippers. 2021 01:52:27,323 --> 01:52:28,064 Are you sure? 2022 01:52:28,064 --> 01:52:28,823 Yes, yes. 2023 01:52:28,823 --> 01:52:30,184 Okay, fine. 2024 01:52:30,184 --> 01:52:32,144 Take them then. 2025 01:52:32,144 --> 01:52:32,724 Ha. 2026 01:52:32,724 --> 01:52:34,104 I'll be back in two minutes. 2027 01:52:34,104 --> 01:52:35,644 Enjoy yourself, please. 2028 01:52:35,644 --> 01:52:36,623 Brew your tea. 2029 01:52:36,623 --> 01:52:37,703 This is your home too. 2030 01:52:37,703 --> 01:52:38,444 Okay? 2031 01:52:38,444 --> 01:52:40,024 I'll be back in two minutes. 2032 01:52:40,024 --> 01:52:43,024 I'm here, don't worry. 2033 01:52:48,841 --> 01:52:50,701 You are here. 2034 01:52:50,701 --> 01:52:52,440 I'm glad you're here. 2035 01:52:52,440 --> 01:52:54,480 I'm glad you came. 2036 01:52:54,480 --> 01:52:56,161 I'm glad you didn't turn us down. 2037 01:52:56,161 --> 01:52:58,180 It was very important to us, Meyra. 2038 01:52:58,180 --> 01:53:01,180 Thank you. 2039 01:53:01,421 --> 01:53:04,197 Really. 2040 01:53:04,220 --> 01:53:06,320 Heh, enjoy yourself. 2041 01:53:06,320 --> 01:53:09,320 Come on. 2042 01:53:12,630 --> 01:53:13,976 Sister-in-law. 2043 01:53:14,001 --> 01:53:15,121 Mete. 2044 01:53:15,121 --> 01:53:16,761 It really is you. 2045 01:53:16,761 --> 01:53:18,837 You finally came. 2046 01:53:18,862 --> 01:53:20,341 I came. 2047 01:53:20,341 --> 01:53:21,921 I could only finish my work now. 2048 01:53:21,921 --> 01:53:23,662 Welcome. 2049 01:53:23,662 --> 01:53:25,601 Thank you for having me. 2050 01:53:25,601 --> 01:53:26,761 I saw you from the window. 2051 01:53:26,761 --> 01:53:28,282 Is the car outside yours? 2052 01:53:28,282 --> 01:53:29,242 It's mine. 2053 01:53:29,242 --> 01:53:32,002 It's really very beautiful, like you. 2054 01:53:32,002 --> 01:53:35,261 Even my uncle's car isn't this beautiful. 2055 01:53:37,824 --> 01:53:39,381 Would you like to go for a ride in the car? 2056 01:53:39,381 --> 01:53:40,721 Really? 2057 01:53:40,721 --> 01:53:41,662 Can I ride? 2058 01:53:41,662 --> 01:53:44,662 Yes, yes. 2059 01:53:50,738 --> 01:53:53,738 Please show Mr. Mete around a little. 2060 01:54:46,966 --> 01:54:48,246 Meyra! 2061 01:54:48,246 --> 01:54:50,586 Look what I brought! 2062 01:54:50,586 --> 01:54:52,405 I could only bring this much for now. 2063 01:54:52,405 --> 01:54:55,626 There will be more to come. 2064 01:54:55,626 --> 01:54:57,786 Meyra! 2065 01:54:57,786 --> 01:55:00,331 Meyra! 2066 01:55:00,354 --> 01:55:01,706 Meyra! 2067 01:55:01,706 --> 01:55:03,645 Oh my God. 2068 01:55:03,645 --> 01:55:04,626 Where did this girl go? 2069 01:55:04,626 --> 01:55:06,516 Did she go down to the square, I wonder? 2070 01:55:06,541 --> 01:55:07,581 Meyra. 2071 01:55:07,581 --> 01:55:09,140 Did you hear my daughter-in-law? 2072 01:55:09,140 --> 01:55:11,421 We're going to open up to the world, to the world. 2073 01:55:11,421 --> 01:55:13,180 Yes, God willing. 2074 01:55:13,180 --> 01:55:14,121 But the votes... 2075 01:55:14,121 --> 01:55:14,961 To you. 2076 01:55:14,961 --> 01:55:16,400 To you. 2077 01:55:16,400 --> 01:55:18,301 But we're not buying your goods. 2078 01:55:18,301 --> 01:55:20,001 Why, because you're voting for Serdar? 2079 01:55:20,001 --> 01:55:22,020 Now that's what I'm talking about. 2080 01:55:22,020 --> 01:55:24,400 Ah, Selim has arrived. 2081 01:55:24,400 --> 01:55:25,320 Ah! 2082 01:55:25,320 --> 01:55:26,761 Mr. Selim. 2083 01:55:26,761 --> 01:55:28,581 My son. 2084 01:55:28,581 --> 01:55:29,761 Welcome, my dear father. 2085 01:55:29,761 --> 01:55:32,761 Thank you for having me. 2086 01:55:32,797 --> 01:55:33,938 What's up? Good, and you? 2087 01:55:33,938 --> 01:55:35,597 Welcome, dear Selim. 2088 01:55:35,597 --> 01:55:38,398 Look, dear Selim, look what Meyra brought us. 2089 01:55:38,398 --> 01:55:39,398 How lovely, how lovely. 2090 01:55:39,398 --> 01:55:40,297 Enjoy it. 2091 01:55:40,297 --> 01:55:41,898 Thank you. 2092 01:55:41,898 --> 01:55:44,898 She brought for everyone. 2093 01:55:45,000 --> 01:55:46,518 Wonderful. 2094 01:55:46,518 --> 01:55:48,717 We got news from your sister and brother, son. 2095 01:55:48,717 --> 01:55:50,957 We didn't mention the divorce to Meyra at all. 2096 01:55:50,957 --> 01:55:53,957 Now you're saying, Dad, a little... 2097 01:55:55,337 --> 01:55:57,078 Selim, welcome darling. 2098 01:55:57,078 --> 01:55:59,774 Thank you. 2099 01:55:59,797 --> 01:56:00,797 Meyra isn't here. 2100 01:56:00,797 --> 01:56:01,837 Meyra is at home. 2101 01:56:01,837 --> 01:56:02,997 No, she isn't. 2102 01:56:02,997 --> 01:56:03,738 That's why I came. 2103 01:56:03,738 --> 01:56:04,618 I came to see her. 2104 01:56:04,618 --> 01:56:05,358 No, she's not at home or anything. 2105 01:56:05,358 --> 01:56:06,097 What do you mean she's not? 2106 01:56:06,097 --> 01:56:06,978 What do you mean she's not, girl? 2107 01:56:06,978 --> 01:56:08,898 You were together at home. 2108 01:56:08,898 --> 01:56:10,457 She hasn't come here again. 2109 01:56:10,457 --> 01:56:13,898 I went out to get jams, honey and stuff, to go back home. 2110 01:56:13,898 --> 01:56:15,618 Then I went back home, she wasn't there, I swear. 2111 01:56:15,618 --> 01:56:16,438 I called out, I called out. 2112 01:56:16,438 --> 01:56:18,078 Well, where is this girl then? 2113 01:56:18,078 --> 01:56:18,518 I don't know, she doesn't have a car either. 2114 01:56:18,518 --> 01:56:20,537 Okay, I'm calling, I'm calling now. 2115 01:56:20,537 --> 01:56:23,238 Okay, calm down. 2116 01:56:23,238 --> 01:56:26,238 Okay, he's calling. 2117 01:56:29,481 --> 01:56:31,462 Well, isn't she answering? 2118 01:56:31,462 --> 01:56:34,462 It was ringing, but wait a minute. 2119 01:56:43,662 --> 01:56:47,515 Oh, handsome groom, who are you talking to so much? 2120 01:56:50,079 --> 01:56:52,881 Tonight, we're going to crush Dilşah Meran. 2121 01:56:52,881 --> 01:56:55,881 And you're not there. 2122 01:57:10,505 --> 01:57:12,125 Come on, Little Bey. 2123 01:57:12,125 --> 01:57:14,965 Uncle! 2124 01:57:14,965 --> 01:57:16,045 Where is Meyra? 2125 01:57:16,045 --> 01:57:17,125 I don't know, Selim. 2126 01:57:17,125 --> 01:57:21,024 I took the little master out for a walk on Meyra's orders. 2127 01:57:21,838 --> 01:57:24,640 Wait, uncle. 2128 01:57:24,664 --> 01:57:27,664 Meyra! 2129 01:57:49,942 --> 01:57:54,002 The test results of Hümeyra Aksel Keskin, submitted to our center, have been... 2130 01:57:54,002 --> 01:57:58,502 ...examined by our expert team. The findings are suitable for our treatment protocol... 2131 01:57:58,502 --> 01:58:01,502 ...found. 2132 01:58:01,643 --> 01:58:04,643 Meyra. 2133 01:58:33,985 --> 01:58:36,985 Meyra! 2134 01:58:39,431 --> 01:58:42,431 Meyra! 2135 01:58:47,887 --> 01:58:50,845 Meyra! 2136 01:58:50,868 --> 01:58:53,868 Meyra! 2137 01:58:59,356 --> 01:59:02,356 Meyra! 2138 01:59:04,060 --> 01:59:07,060 Hacer! 2139 01:59:08,046 --> 01:59:11,046 Come on, my girl, it's your bedtime. 2140 01:59:15,000 --> 01:59:18,000 Good night. 2141 01:59:24,274 --> 01:59:27,077 There was no halva on the menu tonight. 2142 01:59:27,100 --> 01:59:28,365 I had it made. 2143 01:59:28,390 --> 01:59:29,850 I love it so much. 2144 01:59:29,850 --> 01:59:31,609 We haven't had it in a long time. 2145 01:59:31,609 --> 01:59:35,970 You didn't eat because you have to watch your sugar. 2146 01:59:36,693 --> 01:59:38,489 You can eat it, Father. 2147 01:59:38,489 --> 01:59:40,189 I had them put less sugar in it. 2148 01:59:40,189 --> 01:59:45,649 Because the deceased wasn't very sweet when he was alive either. 2149 01:59:45,649 --> 01:59:46,729 Hah. 2150 01:59:46,729 --> 01:59:50,550 That's how my face would look in front of him, just like yours. 2151 01:59:50,550 --> 01:59:52,329 Is this someone's helva? 2152 01:59:52,329 --> 01:59:54,500 Whose? 2153 01:59:54,524 --> 01:59:57,524 Ah, Dilşah's. 2154 02:00:00,925 --> 02:00:03,145 What inappropriateness are you up to again, Yeliz? 2155 02:00:03,145 --> 02:00:04,725 I mean, this is not a sweet joke at all. 2156 02:00:04,725 --> 02:00:07,284 Besides, the helva isn't even good. 2157 02:00:07,284 --> 02:00:09,965 No, Father, it's not a joke or anything. 2158 02:00:09,965 --> 02:00:12,324 Didn't you hear? 2159 02:00:12,324 --> 02:00:14,024 Don't you know? 2160 02:00:14,024 --> 02:00:17,024 Dilşah is dead. 2161 02:00:21,126 --> 02:00:23,805 And it's been thirty years. 2162 02:00:23,805 --> 02:00:25,104 Really? 2163 02:00:25,104 --> 02:00:26,466 Really. 2164 02:00:26,490 --> 02:00:28,310 I can't find the words to say. 2165 02:00:28,310 --> 02:00:29,631 Me neither. 2166 02:00:29,631 --> 02:00:32,930 I don't know how to apologize to you. 2167 02:00:32,930 --> 02:00:35,371 If I had known you were dead... 2168 02:00:35,371 --> 02:00:38,371 ...would I have acted like this at all? 2169 02:00:48,560 --> 02:00:53,560 Poor girl. She died at a late age. 2170 02:00:55,171 --> 02:00:56,926 Too bad. 2171 02:00:56,949 --> 02:00:59,409 Even her grave... 2172 02:00:59,409 --> 02:01:02,149 ...has been neglected. 2173 02:01:02,149 --> 02:01:05,489 No one comes, no one goes. 2174 02:01:05,489 --> 02:01:07,850 I stop by sometimes... 2175 02:01:07,850 --> 02:01:10,170 ...and pull the weeds. 2176 02:01:10,170 --> 02:01:12,529 If you don't believe me, look at her ID. 2177 02:01:12,529 --> 02:01:13,949 You, from Bursa's... 2178 02:01:13,949 --> 02:01:15,590 ...Sislikaya Village... 2179 02:01:15,590 --> 02:01:19,270 ...weren't you born on April 25, 1970? 2180 02:01:22,095 --> 02:01:23,350 This is it, son. 2181 02:01:23,350 --> 02:01:26,350 Dilşah Yıldırım. 2182 02:01:28,220 --> 02:01:32,020 And on February 27, 1995... 2183 02:01:32,020 --> 02:01:33,659 ...deceased. 2184 02:01:33,659 --> 02:01:36,659 Dead. 2185 02:01:40,094 --> 02:01:44,420 I just have something I don't understand. 2186 02:01:44,420 --> 02:01:46,859 I think, I think, I think... 2187 02:01:46,859 --> 02:01:48,979 ...but I can't figure it out. 2188 02:01:48,979 --> 02:01:51,100 If you're dead... 2189 02:01:51,100 --> 02:01:54,100 ...how are you still here? 2190 02:02:19,238 --> 02:02:23,430 I really can't believe it. I mean, I've never seen such disrespect. 2191 02:02:23,430 --> 02:02:25,109 Without knowing, without doing. 2192 02:02:25,109 --> 02:02:27,609 What's this grave thing, Dilşah? 2193 02:02:27,609 --> 02:02:30,409 I'll explain, I'll explain. 2194 02:02:30,409 --> 02:02:32,069 The blood pressure monitor was here, right? 2195 02:02:32,069 --> 02:02:34,289 It was there. 2196 02:02:34,289 --> 02:02:37,289 My blood pressure dropped, let me first... 2197 02:02:37,896 --> 02:02:40,896 Measure it. 2198 02:02:41,516 --> 02:02:45,976 Oh man, everything is coming at once. 2199 02:02:52,737 --> 02:02:53,596 What is this? 2200 02:02:53,596 --> 02:02:54,796 What what? 2201 02:02:54,796 --> 02:02:57,796 There's something there. 2202 02:03:22,057 --> 02:03:24,898 Çetin, sir, the device is in vox mode. 2203 02:03:24,898 --> 02:03:28,238 It detects sounds at a certain level, at a certain decibel. 2204 02:03:28,238 --> 02:03:31,578 And when it detects it, it transmits the sound directly to the receiver. 2205 02:03:31,578 --> 02:03:36,220 Who is the traitor who dared to put a listening device in my room? 2206 02:03:40,840 --> 02:03:43,158 There's no need to look far, father. 2207 02:03:43,158 --> 02:03:46,278 It can't be anyone other than the woman whose grave was opened just now. 2208 02:03:46,278 --> 02:03:48,597 Don't think that subject is closed. 2209 02:03:48,597 --> 02:03:51,597 We will hold you accountable for this. 2210 02:03:52,130 --> 02:03:53,930 Grandpa, why don't you have a camera in your room? 2211 02:03:53,930 --> 02:03:54,869 My room? 2212 02:03:54,869 --> 02:03:57,149 Why would I let someone watch... 2213 02:03:57,149 --> 02:04:00,149 ...what I do in my room? 2214 02:04:00,449 --> 02:04:02,850 By the way, Çetin, sir... 2215 02:04:02,850 --> 02:04:05,149 ...the device is broadcasting on a radio frequency. 2216 02:04:05,149 --> 02:04:07,770 According to the power level in the signal scan... 2217 02:04:07,770 --> 02:04:11,770 ...the receiver can be at most within a one or two kilometer radius. 2218 02:06:25,051 --> 02:06:28,051 This place is clean. 2219 02:08:30,854 --> 02:08:33,493 I made an incentive for the Aksel group to... 2220 02:08:33,493 --> 02:08:37,894 ...donate more to the Ahsen Aksel Foundation this month. 2221 02:08:37,894 --> 02:08:40,654 Let's increase the donation figures a little. 2222 02:08:40,654 --> 02:08:43,154 You understand what I mean, don't you, Bahadır? 2223 02:08:43,154 --> 02:08:46,154 Yes, Çetin, sir, don't worry at all. 2224 02:08:46,922 --> 02:08:48,434 This is treachery. 2225 02:08:48,434 --> 02:08:50,694 She literally stabbed me in the back. 2226 02:08:50,694 --> 02:08:52,314 Who? 2227 02:08:52,314 --> 02:08:54,134 Where did you find these audio recordings? 2228 02:08:54,134 --> 02:08:57,134 In the room opposite Meyra's bedroom. 2229 02:08:57,596 --> 02:08:58,944 The place that's the baby's room? 2230 02:08:58,967 --> 02:09:00,087 Yes. 2231 02:09:00,087 --> 02:09:03,988 But Selim also had some documents and books there. 2232 02:09:03,988 --> 02:09:05,228 So clearly... 2233 02:09:05,228 --> 02:09:07,108 ...he's using the room. 2234 02:09:07,108 --> 02:09:10,108 What does Selim have to do with it? 2235 02:09:11,814 --> 02:09:13,047 What else did you find in the room? 2236 02:09:13,047 --> 02:09:14,387 Sir, also... 2237 02:09:14,387 --> 02:09:15,507 ...there was a safe. 2238 02:09:15,507 --> 02:09:18,507 Have that safe opened immediately. 2239 02:10:25,409 --> 02:10:26,369 Where have you been for hours? 2240 02:10:26,369 --> 02:10:29,369 What are you doing here? 2241 02:10:29,619 --> 02:10:30,800 Meyra, I'm asking you. 2242 02:10:30,800 --> 02:10:31,640 Answer me. 2243 02:10:31,640 --> 02:10:33,579 Why are you yelling? 2244 02:10:33,579 --> 02:10:35,119 They told me you were in the village. 2245 02:10:35,119 --> 02:10:37,939 I got up and came, I went home, you're not home. 2246 02:10:37,939 --> 02:10:39,300 I went to the village square, you're not there. 2247 02:10:39,300 --> 02:10:41,300 I ask, no one knows anything. 2248 02:10:41,300 --> 02:10:43,520 You also left your phone at home. 2249 02:10:43,520 --> 02:10:45,220 Where were you? 2250 02:10:45,220 --> 02:10:47,239 I went for a walk. 2251 02:10:47,239 --> 02:10:50,239 Did you go for a walk in a place you don't know, you're not familiar with? 2252 02:10:50,542 --> 02:10:52,315 Yes. 2253 02:10:52,340 --> 02:10:55,239 You don't say anything, Meyra. 2254 02:10:55,239 --> 02:10:58,239 Don't say anything. 2255 02:11:10,288 --> 02:11:13,288 I don't remember. 2256 02:11:13,957 --> 02:11:15,208 How did I get here? 2257 02:11:15,208 --> 02:11:18,208 I don't know why I'm here. 2258 02:11:18,663 --> 02:11:20,965 I don't remember. 2259 02:11:20,988 --> 02:11:22,969 I don't know. 2260 02:11:22,969 --> 02:11:24,069 Why am I here? 2261 02:11:24,069 --> 02:11:26,069 I was at your house and I came here. 2262 02:11:26,069 --> 02:11:29,069 I don't know what happened to me? 2263 02:11:30,297 --> 02:11:33,297 I don't know. 2264 02:11:33,597 --> 02:11:36,597 I got very scared. 2265 02:11:49,608 --> 02:11:51,747 Dad, shouldn't we have waited for Selim? 2266 02:11:51,747 --> 02:11:53,847 We're opening the safe like thieves. 2267 02:11:53,847 --> 02:11:56,188 Dad, maybe Yeliz is right. 2268 02:11:56,188 --> 02:11:58,307 After all, this is Selim's private space. 2269 02:11:58,307 --> 02:12:01,648 Within my boundaries, there is no such thing as private, Aziz. 2270 02:12:01,648 --> 02:12:03,068 But dad, still... 2271 02:12:03,068 --> 02:12:06,068 Silence! 2272 02:12:14,927 --> 02:12:19,324 Çetin Bey. Zuhal Hanım. (Mr. Çetin, Mrs. Zuhal.) 2273 02:12:21,720 --> 02:12:22,961 Well... 2274 02:12:22,961 --> 02:12:24,280 ...Harun Bey. (Mr. Harun.) 2275 02:12:24,280 --> 02:12:27,280 What happened to Harun? 2276 02:12:28,155 --> 02:12:31,155 Harun Bey... (Mr. Harun...) 2277 02:12:31,399 --> 02:12:34,399 Harun Bey is dead. (Mr. Harun is dead.) 2278 02:12:43,261 --> 02:12:45,655 What? 2279 02:12:45,680 --> 02:12:48,680 What, what are you saying, my girl? 2280 02:12:57,699 --> 02:12:59,372 What are you saying? 2281 02:12:59,372 --> 02:13:00,612 What happened to Harun, what happened? 2282 02:13:00,612 --> 02:13:03,612 What happened to Harun? 2283 02:13:04,149 --> 02:13:07,015 Don't be afraid. 2284 02:13:07,039 --> 02:13:10,039 Don't be afraid, I'm here with you. 2285 02:13:10,720 --> 02:13:13,072 I don't want to die alone. 2286 02:13:13,072 --> 02:13:16,231 I don't want to die without you. 2287 02:13:16,231 --> 02:13:18,631 I don't want to die without you. 2288 02:13:18,631 --> 02:13:21,631 Do you know what happened today? 2289 02:13:29,828 --> 02:13:33,627 News came from the cancer research center. 2290 02:13:33,627 --> 02:13:36,627 They examined your tests. 2291 02:13:37,474 --> 02:13:40,648 They can treat you. 2292 02:13:40,648 --> 02:13:43,868 Don't mind me crying, it's from happiness. 2293 02:13:44,460 --> 02:13:46,087 Really? 2294 02:13:46,087 --> 02:13:47,268 You're going to get better, Meyra. 2295 02:13:47,268 --> 02:13:48,768 You're not going to die. 2296 02:13:48,768 --> 02:13:51,768 All of this will pass. 2297 02:13:53,055 --> 02:13:54,828 It will all pass. We will forget all of this. 2298 02:13:54,828 --> 02:13:57,828 Look at me. 2299 02:13:58,127 --> 02:14:00,583 We will talk about everything. 2300 02:14:00,608 --> 02:14:01,148 What happened? 2301 02:14:01,148 --> 02:14:04,148 How did we get like this? 2302 02:14:07,881 --> 02:14:10,323 From now on, we will always be together. 2303 02:14:10,347 --> 02:14:13,347 Never leave me again. 2304 02:14:15,000 --> 02:14:17,855 I love you. 2305 02:14:17,880 --> 02:14:20,880 I love you, Meyra. 163563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.