All language subtitles for the.old.woman.with.the.knife.2025.1080p.bluray.x264-unveil_ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,125 --> 00:01:54,209 Here, eat up. 2 00:01:55,917 --> 00:01:57,167 This is a hamburger. 3 00:02:06,250 --> 00:02:07,375 Drink this too. 4 00:02:19,000 --> 00:02:20,584 Do you have somewhere to go? 5 00:02:23,584 --> 00:02:25,417 Can you wash dishes? 6 00:02:26,292 --> 00:02:27,250 Honey. 7 00:02:28,084 --> 00:02:30,334 You know I can't work for the time being. 8 00:02:32,000 --> 00:02:33,084 We can't pay you. 9 00:02:34,292 --> 00:02:36,042 But you can eat and sleep here. 10 00:02:47,709 --> 00:02:48,667 You're back. 11 00:02:53,584 --> 00:02:54,542 Leave it. 12 00:02:56,500 --> 00:02:58,417 Where have you been? 13 00:02:58,500 --> 00:03:00,167 It's been a whole week. 14 00:03:00,917 --> 00:03:02,250 I've always been gone. 15 00:03:03,459 --> 00:03:04,959 Why care all of a sudden? 16 00:03:10,125 --> 00:03:11,084 Pest control. 17 00:03:11,167 --> 00:03:12,209 What? 18 00:03:13,375 --> 00:03:14,875 I got rid of some bugs. 19 00:03:16,667 --> 00:03:17,667 I see. 20 00:03:39,709 --> 00:03:40,875 Let me see. 21 00:03:44,500 --> 00:03:45,667 How clumsy. 22 00:03:49,125 --> 00:03:50,125 - Honey. - All right, boys, 23 00:03:50,209 --> 00:03:51,042 this place is pretty good. 24 00:03:51,959 --> 00:03:54,334 - Did your trip go okay? - There, there, it's okay. 25 00:03:54,417 --> 00:03:56,750 Hey, Cherry Boy! Where have you been? 26 00:03:58,042 --> 00:04:01,250 You know, your girls were very lonely when you were gone, but, uh, 27 00:04:01,334 --> 00:04:02,375 don't worry, man. I... 28 00:04:02,459 --> 00:04:04,125 - I took care of that. - Thanks. Have a seat. 29 00:04:11,250 --> 00:04:12,375 - Hello, sweetie. - Who are you? 30 00:04:15,209 --> 00:04:16,500 What are you doing? 31 00:04:17,042 --> 00:04:19,667 What? It's okay. It's okay. 32 00:04:19,750 --> 00:04:20,834 - Let go. - No, it's okay. 33 00:04:29,417 --> 00:04:30,334 Stop, stop! 34 00:04:31,959 --> 00:04:32,792 Don't worry. 35 00:04:45,709 --> 00:04:48,167 Oh, is that for me? You want to really piss me off? 36 00:04:50,125 --> 00:04:51,542 Fuck! Jesus! 37 00:05:06,125 --> 00:05:07,042 Come here! 38 00:05:09,667 --> 00:05:11,292 You're fucking dead! 39 00:05:41,209 --> 00:05:43,709 Please forgive me! Don't make me leave. 40 00:05:44,209 --> 00:05:46,292 Please let me stay here. 41 00:05:46,375 --> 00:05:47,667 - I'm sorry-- - It's all right. 42 00:05:53,459 --> 00:05:55,292 You killed a bug, that's all. 43 00:06:03,459 --> 00:06:04,459 Nails. 44 00:06:08,125 --> 00:06:10,709 From now on, that's your name. 45 00:07:23,917 --> 00:07:26,417 Sir, what are you doing? 46 00:07:27,000 --> 00:07:29,792 What are you staring at? I'm elderly, so get up right now! 47 00:07:29,875 --> 00:07:31,959 Show some goddamn respect! 48 00:07:32,042 --> 00:07:34,750 Looking down at your phone as if you don't give a shit. 49 00:07:34,834 --> 00:07:37,459 This seat is designated for pregnant women like me. 50 00:07:37,542 --> 00:07:39,375 How should I know if that's a baby 51 00:07:39,459 --> 00:07:42,834 or if it's full of food you shoved down your throat? 52 00:07:42,917 --> 00:07:44,584 - Show me then! - Stop that! 53 00:07:44,667 --> 00:07:46,750 I said, I'm pregnant. 54 00:07:46,834 --> 00:07:49,625 There's a man in that designated seat, so why bother me? 55 00:07:49,709 --> 00:07:50,875 Why, you little! 56 00:07:50,959 --> 00:07:52,875 What are you glaring at? 57 00:07:52,959 --> 00:07:55,917 Girls these days don't get married, 58 00:07:56,000 --> 00:07:57,292 don't have kids, 59 00:07:57,375 --> 00:08:00,167 and just want to mooch off men. 60 00:08:00,250 --> 00:08:03,042 And they play the pregnancy card when it's convenient for them! 61 00:08:03,125 --> 00:08:05,500 - What? - Can you quiet down? 62 00:08:05,584 --> 00:08:06,500 What?! 63 00:08:06,584 --> 00:08:08,209 The exit is to your right. 64 00:08:08,292 --> 00:08:12,875 To go to Bomin Hospital, please get off at this stop. 65 00:08:12,959 --> 00:08:14,042 This stop is... 66 00:08:14,750 --> 00:08:17,209 Gosh, you old hag. 67 00:08:17,709 --> 00:08:21,250 Give me some damn space, will you? 68 00:08:25,709 --> 00:08:27,417 - Coming through. - Excuse me, I'm getting off. 69 00:08:28,084 --> 00:08:30,292 Jeez, move aside. 70 00:08:31,000 --> 00:08:32,959 - Excuse me. - My goodness! 71 00:08:34,959 --> 00:08:36,042 I'm sorry. 72 00:08:36,125 --> 00:08:37,459 Hello? Sir? 73 00:08:41,667 --> 00:08:42,917 It wasn't me, I swear! 74 00:09:22,167 --> 00:09:24,584 Just a moment. 75 00:09:24,667 --> 00:09:28,250 You said you'd help my son. 76 00:09:28,334 --> 00:09:30,667 - Ma'am, you can't do this. - Can you please help me? 77 00:09:30,750 --> 00:09:32,250 - It'll be quick. - You can't. 78 00:09:32,334 --> 00:09:34,250 - I know this is Sinseong Agency. - No, it's not. 79 00:09:34,334 --> 00:09:35,750 - You've got the wrong place. - Just hear me out! 80 00:09:36,375 --> 00:09:37,209 Hornclaw. 81 00:09:38,167 --> 00:09:40,875 Snake plants are easy to grow. 82 00:09:40,959 --> 00:09:42,500 It's perfect for beginners. 83 00:09:43,709 --> 00:09:46,792 I bought it for you, though. Take it. 84 00:09:46,875 --> 00:09:49,500 It only needs water twice a year. And it even flowers. 85 00:09:52,250 --> 00:09:53,417 Jeez. 86 00:09:53,500 --> 00:09:55,042 She just doesn't get it-- 87 00:09:55,125 --> 00:09:58,334 You have to be familiar with growing plants to like it. 88 00:09:59,500 --> 00:10:03,084 I'm afraid I'll kill that thing, so take it home today. 89 00:10:03,167 --> 00:10:04,000 Greenleaf. 90 00:10:04,084 --> 00:10:06,750 All she sees is bright red. 91 00:10:07,250 --> 00:10:08,750 It's nice to see something green. 92 00:10:09,792 --> 00:10:10,917 That way, 93 00:10:11,000 --> 00:10:14,375 - she can see beyond her world. - Your estrogen is spiking. 94 00:10:15,709 --> 00:10:18,334 And why care for her so much? 95 00:10:18,417 --> 00:10:20,334 She's always cold in return. 96 00:10:21,542 --> 00:10:22,792 How would you know? 97 00:10:23,792 --> 00:10:25,959 - The weight of time. - Weight of time? 98 00:10:26,042 --> 00:10:27,042 Exactly. 99 00:10:28,250 --> 00:10:30,834 Gosh, stop wearing knockoffs. 100 00:10:30,917 --> 00:10:32,292 It looks so cheap. 101 00:10:32,375 --> 00:10:34,000 Hey, this is authentic. 102 00:10:35,125 --> 00:10:36,042 Hello, sir. 103 00:10:36,125 --> 00:10:39,875 - Hello, Gadget. - Long time no see, Sohn. 104 00:10:41,250 --> 00:10:43,709 Can I have a word with you? 105 00:10:43,792 --> 00:10:45,084 PEST CONTROL TARGET: CHAIRMAN SHIM 106 00:10:45,167 --> 00:10:49,125 This isn't pest control. It's just murder-for-hire. 107 00:10:49,709 --> 00:10:54,417 His mistress ruined his wife of 30 years. 108 00:10:54,500 --> 00:10:56,709 Getting rid of blood-sucking vermin like him 109 00:10:56,792 --> 00:10:59,250 is exactly what pest control is. 110 00:10:59,334 --> 00:11:00,500 REQUEST: PAINFUL DEATH, LEAVE BEHIND WILL, RETRIEVE WEDDING RING 111 00:11:00,584 --> 00:11:02,834 She says pain is building up 112 00:11:02,917 --> 00:11:04,375 every day, like mileage. 113 00:11:05,292 --> 00:11:07,292 Did she give you money? 114 00:11:07,375 --> 00:11:11,292 I said no, but she insisted. She even bawled her eyes out. 115 00:11:14,542 --> 00:11:18,125 How can we run this place without these funds? 116 00:11:19,292 --> 00:11:21,000 - If Godmother finds out-- - Gadget. 117 00:11:21,084 --> 00:11:22,709 Flies are pests, right? 118 00:11:23,875 --> 00:11:27,084 They feed on dead bodies and transmit diseases. 119 00:11:27,167 --> 00:11:28,000 You know, 120 00:11:28,084 --> 00:11:31,667 they've been around a long time, spreading pollen. 121 00:11:31,750 --> 00:11:35,875 They're useful bugs, managing the ecosystem. 122 00:11:36,542 --> 00:11:39,667 Who cares how dirty it is when it's helpful to us? 123 00:11:41,167 --> 00:11:43,625 We just need to retrieve the ring. 124 00:11:44,292 --> 00:11:45,500 Let's forget this. 125 00:11:46,917 --> 00:11:47,875 Gadget. 126 00:12:47,667 --> 00:12:49,209 PEST CONTROL REPORT 127 00:12:52,167 --> 00:12:54,709 15 NG OF BOTULINUM TOXIN ON A CROWDED SUBWAY... 128 00:13:31,917 --> 00:13:35,542 Okay, there we go. We're done. 129 00:13:37,250 --> 00:13:40,084 There you go. Good girl. 130 00:13:42,542 --> 00:13:43,625 The surgery went well. 131 00:13:45,834 --> 00:13:47,209 You did a great thing. 132 00:13:47,917 --> 00:13:49,875 People feel bad for injured strays, 133 00:13:49,959 --> 00:13:52,125 but it's not easy to actually save them. 134 00:13:52,209 --> 00:13:53,542 All right, then. 135 00:13:53,625 --> 00:13:54,792 Ma'am. 136 00:13:54,875 --> 00:13:57,625 This one's already so old, 137 00:13:57,709 --> 00:13:59,375 so the shelter probably won't take her. 138 00:14:00,125 --> 00:14:01,209 Adoption will be hard too. 139 00:14:01,875 --> 00:14:04,584 They may have to put her down. 140 00:14:04,667 --> 00:14:07,417 So, could you make a call for me? 141 00:14:08,042 --> 00:14:10,167 - For what? - The shelter won't reject her 142 00:14:10,250 --> 00:14:11,709 if the rescuer calls. 143 00:14:12,750 --> 00:14:14,375 Is this part of your job? 144 00:14:15,292 --> 00:14:18,375 It's awful to be abandoned just because you're old and sick. 145 00:14:18,459 --> 00:14:20,584 She's already been abandoned once. Right? 146 00:14:21,167 --> 00:14:22,834 It's okay, you'll find a good owner. 147 00:14:24,209 --> 00:14:25,125 Hold on. 148 00:14:25,209 --> 00:14:27,084 Stay there. Good girl. 149 00:14:36,459 --> 00:14:38,917 Is this going to hurt a lot? 150 00:14:39,500 --> 00:14:42,834 I heard they cut you open while you're still awake. 151 00:14:44,792 --> 00:14:48,667 We'll stitch you up nicely. Don't worry. 152 00:14:49,542 --> 00:14:50,667 Please spare me! 153 00:14:50,750 --> 00:14:52,000 Please! 154 00:14:52,084 --> 00:14:53,625 - You're fine, kid. - I'm sorry. 155 00:14:57,625 --> 00:14:59,959 Jeez, scared the shit out of me. 156 00:15:00,625 --> 00:15:01,459 Sorry. 157 00:15:02,625 --> 00:15:04,834 Don't be so scared. It'll be fine. 158 00:15:04,917 --> 00:15:06,375 Do you by any chance 159 00:15:06,459 --> 00:15:08,334 want to sell one of your corneas too? 160 00:15:08,917 --> 00:15:09,750 Right now? 161 00:15:09,834 --> 00:15:13,000 It's a headache for us too, but the client is insisting. 162 00:15:14,459 --> 00:15:15,875 How much for one? 163 00:15:15,959 --> 00:15:18,959 It's fifty million for the kidney, and I'll add on three big ones. 164 00:15:19,042 --> 00:15:21,084 - Thirty million? - Yes. 165 00:15:22,834 --> 00:15:24,750 - That's no good. - Why? What is it? 166 00:15:26,084 --> 00:15:26,917 Look, sir. 167 00:15:27,000 --> 00:15:30,167 I'll be living with one eye for life. How will 30 million help? 168 00:15:31,042 --> 00:15:32,167 Huh? 169 00:15:32,250 --> 00:15:35,875 Glasses are so expensive these days, so why go so cheap for a cornea? 170 00:15:38,375 --> 00:15:39,792 All right, then. 171 00:15:40,625 --> 00:15:42,709 I'll give you a big one. 172 00:15:44,500 --> 00:15:46,375 - Ten. - Ten big ones? 173 00:15:46,459 --> 00:15:47,334 Ten seconds. 174 00:15:47,875 --> 00:15:49,417 For me to kill you. 175 00:15:57,042 --> 00:15:58,084 Fucking bastard! 176 00:16:13,375 --> 00:16:15,417 What are you doing? Who sent you? 177 00:16:15,500 --> 00:16:18,125 I heard you pulled out an eye recently. 178 00:16:19,042 --> 00:16:20,750 By taking someone else's client. 179 00:16:20,834 --> 00:16:22,959 Did that bastard Park send you? 180 00:16:23,042 --> 00:16:25,042 So why steal clients from friends? 181 00:16:27,500 --> 00:16:29,375 - Okay. - You'll see each other soon in hell. 182 00:16:29,459 --> 00:16:31,084 Is Park dead too? 183 00:16:31,167 --> 00:16:34,417 You must have a specific goal for you to go this far. 184 00:16:34,500 --> 00:16:36,334 My goal? To become famous. 185 00:16:41,917 --> 00:16:44,000 This is where sensitive nerves are. You like that? 186 00:16:44,084 --> 00:16:45,167 Please, spare me... 187 00:16:47,875 --> 00:16:49,250 That, I can't do. 188 00:16:49,875 --> 00:16:51,375 All I know is to kill... 189 00:16:52,667 --> 00:16:53,750 slowly... 190 00:16:54,334 --> 00:16:55,709 and painfully. 191 00:17:35,625 --> 00:17:36,917 Where did he go? 192 00:17:49,292 --> 00:17:50,292 What the... 193 00:17:51,709 --> 00:17:53,625 Stop! 194 00:17:53,709 --> 00:17:55,750 Okay! Stop! 195 00:18:01,834 --> 00:18:04,459 You've trespassed. This is my turf. 196 00:18:05,042 --> 00:18:06,542 Just as bold as I had heard. 197 00:18:07,125 --> 00:18:08,084 You've heard of me? 198 00:18:08,167 --> 00:18:10,750 An from Banpo, Yoon from Dongtan. 199 00:18:10,834 --> 00:18:12,959 And even Gu, today. 200 00:18:13,834 --> 00:18:18,375 Aren't you wasting your skills on silly street fights? 201 00:18:20,042 --> 00:18:21,209 So you're a stalker fan? 202 00:18:22,875 --> 00:18:23,875 Farewell. 203 00:18:25,584 --> 00:18:27,042 Hold on! 204 00:18:27,125 --> 00:18:30,209 Wait, hold on! 205 00:18:30,292 --> 00:18:32,209 Let's talk, okay? 206 00:18:32,834 --> 00:18:34,250 Let's settle with this. 207 00:18:35,667 --> 00:18:37,875 Are you sure? I don't go for cheap. 208 00:19:09,875 --> 00:19:12,542 - I said no. Why do you keep doing this? - Why not? 209 00:19:12,625 --> 00:19:15,209 You know he's a disgusting pest. 210 00:19:15,292 --> 00:19:16,792 So why say no? 211 00:19:16,875 --> 00:19:19,959 I know what you mean, but you've got the wrong place. 212 00:19:20,042 --> 00:19:21,500 I'll do whatever you say. 213 00:19:21,584 --> 00:19:24,125 - Please kill him. - You need to leave now. 214 00:19:25,542 --> 00:19:26,834 I can't. 215 00:19:27,625 --> 00:19:29,584 I have to kill that bastard, Han Seong-do. 216 00:19:30,584 --> 00:19:34,000 I can't leave... My poor son... 217 00:19:59,167 --> 00:20:00,500 Have you had something to eat? 218 00:20:02,667 --> 00:20:04,417 If not, join us. 219 00:20:13,792 --> 00:20:15,292 Isn't this a hassle? 220 00:20:16,000 --> 00:20:18,292 It's easier to use the app. 221 00:20:18,375 --> 00:20:20,209 You're the only one who does this. 222 00:20:21,084 --> 00:20:23,292 This is going to take forever. 223 00:20:23,375 --> 00:20:24,667 DECLINED 224 00:20:26,042 --> 00:20:28,042 You cleaned it all up, right? 225 00:20:28,584 --> 00:20:31,417 Any cameras or witnesses? 226 00:20:34,792 --> 00:20:35,792 I mean, 227 00:20:36,459 --> 00:20:40,459 I don't get why the client asked us to kill him 228 00:20:40,542 --> 00:20:42,709 - in such a crowded place. - Don't worry. 229 00:20:43,709 --> 00:20:46,709 I'll leave before I become useless. 230 00:20:46,792 --> 00:20:48,125 I didn't mean that. 231 00:20:48,209 --> 00:20:49,709 Is this about the woman out there? 232 00:20:49,792 --> 00:20:51,584 It's nothing. 233 00:20:55,375 --> 00:20:57,250 It's a woman named Madam Hong. 234 00:20:57,959 --> 00:21:01,125 Her son's girlfriend fell victim to druggies. 235 00:21:01,209 --> 00:21:02,459 She died of an overdose. 236 00:21:02,542 --> 00:21:05,834 The son barged in, got pounded, and now he's in a coma. 237 00:21:07,250 --> 00:21:09,084 I get why she's so upset. 238 00:21:10,417 --> 00:21:13,792 But it's a tricky case, so Sohn declined. 239 00:21:14,334 --> 00:21:15,709 Satisfied? 240 00:21:15,792 --> 00:21:18,500 By the way, I booked you a health exam at Dr. Chang's hospital. 241 00:21:18,584 --> 00:21:20,584 Mr. Sohn's orders. 242 00:21:25,209 --> 00:21:27,000 You were showing off. 243 00:21:27,750 --> 00:21:30,167 As if you wanted someone to acknowledge you. 244 00:21:30,250 --> 00:21:34,500 You chase after targets and pressure them 245 00:21:34,584 --> 00:21:36,000 until they're about to turn crazy, 246 00:21:36,750 --> 00:21:39,209 then kill them in the most painful way possible. 247 00:21:39,292 --> 00:21:40,375 And that's why 248 00:21:40,459 --> 00:21:42,125 you're called Bullfight. 249 00:21:42,875 --> 00:21:45,542 Enough with the crap. Get to the point. 250 00:21:45,625 --> 00:21:48,792 Instead of those useless, meaningless jobs, 251 00:21:48,875 --> 00:21:52,542 join us in the good cause of pest control. 252 00:21:53,334 --> 00:21:54,417 Pest control? 253 00:21:55,000 --> 00:21:56,209 To kill off insects? 254 00:21:56,292 --> 00:21:58,959 Exactly. The cockroaches of our society. 255 00:21:59,042 --> 00:22:01,292 We seek to exterminate them 256 00:22:01,375 --> 00:22:03,750 and save people from suffering. 257 00:22:04,875 --> 00:22:06,459 Goodness. 258 00:22:08,792 --> 00:22:10,667 Is this a house of salvation? 259 00:22:14,500 --> 00:22:15,625 Come on. 260 00:22:15,709 --> 00:22:16,917 You can't just leave. 261 00:22:20,125 --> 00:22:21,292 You prick! 262 00:22:22,750 --> 00:22:24,709 Then I'll kill you and leave. 263 00:22:25,667 --> 00:22:28,375 Whoa, whoa, whoa. 264 00:22:29,084 --> 00:22:31,834 Bullfight, you can't do this here. 265 00:22:37,584 --> 00:22:40,584 I get that this place is serious. 266 00:22:46,667 --> 00:22:49,542 He was just kidding around. 267 00:22:49,625 --> 00:22:51,417 Cut him some slack. 268 00:22:51,500 --> 00:22:52,959 Watch who you hire. 269 00:23:09,750 --> 00:23:13,750 There's a lot of protein precipitate in your cerebrospinal fluid. 270 00:23:13,834 --> 00:23:16,584 Any hand or foot tremors lately? 271 00:23:18,167 --> 00:23:20,125 No, not at all. 272 00:23:20,709 --> 00:23:22,292 Here, the color shows 273 00:23:23,459 --> 00:23:25,084 significant degeneration. 274 00:23:25,167 --> 00:23:27,209 Don't tell the agency for now. 275 00:23:28,250 --> 00:23:29,334 I can't do that. 276 00:23:30,417 --> 00:23:33,375 Then today will be the last time I see you. 277 00:23:37,875 --> 00:23:39,584 What's your next mission? 278 00:23:41,167 --> 00:23:42,667 You have to take it easy. 279 00:23:46,042 --> 00:23:47,209 Have I ever 280 00:23:48,042 --> 00:23:49,250 taken it easy? 281 00:23:51,875 --> 00:23:53,250 That damn old coot. 282 00:23:55,000 --> 00:23:57,084 Where did he hide it? 283 00:23:59,959 --> 00:24:01,042 For goodness' sake! 284 00:24:01,959 --> 00:24:06,250 Can't you stuff your face without being so damn loud? 285 00:24:06,334 --> 00:24:07,375 This smell. 286 00:24:07,459 --> 00:24:09,792 I'm sick of it! 287 00:24:11,584 --> 00:24:14,042 Why bother living? 288 00:24:18,167 --> 00:24:19,875 This is for pissing your pants. 289 00:24:29,125 --> 00:24:30,542 Why is this disconnected? 290 00:24:33,750 --> 00:24:35,334 Who are you? 291 00:24:35,417 --> 00:24:36,750 What do you want? 292 00:24:36,834 --> 00:24:38,334 I'll do whatever you ask. 293 00:24:38,417 --> 00:24:41,209 I'm sure those old folks did whatever you asked too. 294 00:24:41,292 --> 00:24:42,292 So why did you kill them? 295 00:24:44,417 --> 00:24:45,959 You mean Granny Park? 296 00:24:46,584 --> 00:24:48,167 Come on, sir. 297 00:24:48,750 --> 00:24:51,959 They let me go without any charges. 298 00:24:52,709 --> 00:24:55,875 You'll wish that they hadn't. 299 00:24:56,959 --> 00:24:58,000 Start the car. 300 00:25:02,500 --> 00:25:05,000 SILVER LIFE CARE CENTER 301 00:25:31,000 --> 00:25:32,167 Dad! 302 00:25:37,959 --> 00:25:39,542 - Dad! - Eun-ho. 303 00:25:47,125 --> 00:25:48,167 It wasn't me. 304 00:25:48,834 --> 00:25:50,500 Eun-ho, it wasn't me! 305 00:26:26,084 --> 00:26:27,084 What's with you? 306 00:26:29,750 --> 00:26:31,500 Come on, stay still. 307 00:26:40,792 --> 00:26:43,667 Don't look at me like that. You forget things when you're old. 308 00:26:45,792 --> 00:26:50,042 A woman in her forties died in this accident. 309 00:26:50,125 --> 00:26:51,209 According to witnesses, 310 00:26:51,292 --> 00:26:56,584 a prospective suspect was seen near the vehicle just before the accident. 311 00:26:57,334 --> 00:26:59,917 The suspect parked the car at this intersection 312 00:27:00,000 --> 00:27:04,625 and left the victim in the car, aware of the approaching train. 313 00:27:04,709 --> 00:27:06,875 - The suspect chased after the witness - Crazy world, right? 314 00:27:06,959 --> 00:27:09,375 up to a nearby police station and then ran away. 315 00:27:09,459 --> 00:27:12,375 The police are suspecting this to be a cover-up suicide case 316 00:27:12,459 --> 00:27:14,417 and are looking for the suspect, 317 00:27:14,500 --> 00:27:18,584 - who is a male in his mid-fifties. - Have a nice day. 318 00:27:28,125 --> 00:27:29,667 You're ten minutes early. 319 00:27:30,417 --> 00:27:32,709 I work on a timely schedule. 320 00:27:33,417 --> 00:27:35,459 Did your boss not train you? 321 00:27:35,542 --> 00:27:38,042 How rude. So... 322 00:27:44,584 --> 00:27:45,584 What the... 323 00:28:12,000 --> 00:28:14,417 STAGED TRAIN ACCIDENT, POLICE HUNTING DOWN KILLER 324 00:28:14,500 --> 00:28:18,584 How shameful, for someone who's been so dedicated... 325 00:28:18,667 --> 00:28:20,417 It's not easy for me either. 326 00:28:20,500 --> 00:28:23,542 But a single stone can flip over a whole car. 327 00:28:23,625 --> 00:28:25,417 Rules are rules. 328 00:28:26,042 --> 00:28:27,750 - I'll send someone. - No, I'll do it. 329 00:28:29,500 --> 00:28:30,750 You, Godmother? 330 00:28:33,459 --> 00:28:37,250 Well, I'd be grateful, but... 331 00:28:37,334 --> 00:28:39,959 Where will you find him? 332 00:28:40,042 --> 00:28:41,750 It's obvious where he'll go. 333 00:28:44,542 --> 00:28:46,542 Old people need a lot of care. 334 00:28:46,625 --> 00:28:47,792 Will it be okay? 335 00:28:49,000 --> 00:28:49,959 You know, 336 00:28:50,834 --> 00:28:52,667 "the weight of time." 337 00:28:55,000 --> 00:28:56,250 You're back. 338 00:29:02,792 --> 00:29:04,750 How was it? Did it go well? 339 00:29:04,834 --> 00:29:06,542 Well, I got rid of your headache. 340 00:29:07,625 --> 00:29:09,584 But I guess you weren't waiting for me. 341 00:29:09,667 --> 00:29:10,667 Oh, what the... 342 00:29:14,334 --> 00:29:15,167 What's this? 343 00:29:15,875 --> 00:29:18,667 We asked for the ring, not his fingers. 344 00:29:18,750 --> 00:29:21,084 Check if I got all 28 pieces. 345 00:29:21,167 --> 00:29:22,000 Mr. Sohn. 346 00:29:22,709 --> 00:29:24,584 Could I have a word with you? 347 00:29:24,667 --> 00:29:26,584 We need you as a backup for something. 348 00:29:28,417 --> 00:29:29,834 Damn lunatic. 349 00:29:31,417 --> 00:29:32,417 What is it now? 350 00:29:50,959 --> 00:29:52,792 You here for me, Godmother? 351 00:29:54,625 --> 00:29:55,917 What an honor. 352 00:29:57,375 --> 00:29:58,417 What happened? 353 00:30:00,167 --> 00:30:01,375 I saw Eun-ho. 354 00:30:02,292 --> 00:30:04,750 She died. Ten years ago. 355 00:30:09,000 --> 00:30:12,250 If only she hadn't met that damned preacher... 356 00:30:13,042 --> 00:30:14,834 I wouldn't have had so much rage. 357 00:30:16,292 --> 00:30:18,292 Then perhaps my life could have been different. 358 00:30:18,375 --> 00:30:20,375 You walked the path given to you. 359 00:30:20,459 --> 00:30:22,334 There's nothing more to life and death. 360 00:32:41,042 --> 00:32:43,334 Just leave, please! 361 00:33:00,792 --> 00:33:02,000 Kill me before you go. 362 00:33:02,084 --> 00:33:03,292 You think I can't? 363 00:33:04,084 --> 00:33:05,417 You think I can't kill you? 364 00:33:35,292 --> 00:33:37,292 I told you to stay calm. 365 00:33:37,375 --> 00:33:39,792 - Or you can't see clearly. - Don't you get it? 366 00:33:39,875 --> 00:33:42,542 Not everyone can live as heartlessly as you. 367 00:33:43,084 --> 00:33:45,250 You ruined the mission because of your feelings. 368 00:33:45,875 --> 00:33:47,459 By the rules, you must die. 369 00:33:54,000 --> 00:33:57,125 This was going to be my last mission. 370 00:33:57,209 --> 00:34:00,542 I was going to grow some flowers and open a fried chicken place. 371 00:34:00,625 --> 00:34:01,459 So... 372 00:34:07,834 --> 00:34:09,500 You two bore me to death. 373 00:34:11,167 --> 00:34:12,125 Who are you? 374 00:34:13,375 --> 00:34:14,459 Who the heck are you? 375 00:34:15,542 --> 00:34:16,959 We've met before. 376 00:34:17,042 --> 00:34:17,875 Move. 377 00:34:18,375 --> 00:34:19,459 This is my job. 378 00:34:19,542 --> 00:34:20,500 But it's mine too. 379 00:34:27,417 --> 00:34:29,084 Did Sohn send you? 380 00:34:30,125 --> 00:34:33,375 If you had handled your job properly, I wouldn't have had to come. 381 00:34:36,000 --> 00:34:37,500 So much for being a legend. 382 00:34:37,584 --> 00:34:39,292 Hair turning white, and wrinkles too. 383 00:34:39,375 --> 00:34:41,459 Getting so old already? 384 00:34:42,042 --> 00:34:42,875 Shut up. 385 00:34:47,375 --> 00:34:49,042 I don't need any backup. 386 00:34:50,334 --> 00:34:51,625 Then finish this. 387 00:34:52,584 --> 00:34:53,959 Since it's your job. 388 00:34:57,292 --> 00:34:58,750 They say that when it's time... 389 00:34:59,625 --> 00:35:02,417 those whom you miss come out to greet you. 390 00:35:03,375 --> 00:35:04,625 I think my daughter was there... 391 00:35:05,625 --> 00:35:07,042 to tell me it's time. 392 00:35:07,792 --> 00:35:10,042 That I've done enough. 393 00:35:10,125 --> 00:35:11,625 She was there to greet me. 394 00:36:05,000 --> 00:36:06,667 So damn heavy. 395 00:36:07,334 --> 00:36:09,584 His soul is gone. 396 00:36:09,667 --> 00:36:10,500 Well, 397 00:36:11,584 --> 00:36:13,959 shouldn't he be lighter, then? 398 00:36:15,917 --> 00:36:19,084 Goodness, another old friend gone. 399 00:36:19,167 --> 00:36:21,542 He just lived out all his days. 400 00:36:22,250 --> 00:36:24,334 How cold. 401 00:36:25,084 --> 00:36:26,167 What's this? 402 00:36:26,250 --> 00:36:29,709 - This doesn't burn at all. - There are rocks everywhere. 403 00:36:29,792 --> 00:36:31,375 Just burn it and throw it away. 404 00:36:31,459 --> 00:36:33,042 So nasty. 405 00:36:33,125 --> 00:36:38,500 By the way, Greenleaf is cutting my pay to no end. 406 00:36:38,584 --> 00:36:43,542 Back when Mr. Ryu was around, things used to be a lot neater. 407 00:36:43,625 --> 00:36:45,125 I'll be in touch. 408 00:36:45,209 --> 00:36:47,125 Everyone gets old, 409 00:36:47,875 --> 00:36:50,667 and you should take it easy now. 410 00:36:54,167 --> 00:36:55,792 DR. CHANG 411 00:37:00,792 --> 00:37:02,959 The person you are calling is currently unavailable-- 412 00:37:12,209 --> 00:37:14,292 Sir, she's still not picking up. 413 00:37:15,000 --> 00:37:15,875 Let's go back. 414 00:37:15,959 --> 00:37:17,584 No, we'll finish the job. 415 00:37:17,667 --> 00:37:19,500 What if something's wrong? 416 00:37:19,584 --> 00:37:21,209 Nobody's answered at home all day. 417 00:38:03,000 --> 00:38:05,250 EMERGENCY MEDICAL CENTER 418 00:38:21,959 --> 00:38:26,250 I told you, no excuses are allowed at the edge of your knife. 419 00:38:26,334 --> 00:38:27,875 - No matter who you face. - No matter who you face. 420 00:38:27,959 --> 00:38:30,959 See what happens when you open up to other people's stories? 421 00:38:32,334 --> 00:38:33,375 Remember. 422 00:38:35,042 --> 00:38:37,000 Don't shoot a butterfly with a gun. 423 00:38:59,417 --> 00:39:00,459 What the hell? 424 00:39:12,500 --> 00:39:14,250 Let's go now. 425 00:40:19,459 --> 00:40:21,209 Don't move. I barely patched it-- 426 00:40:24,417 --> 00:40:25,667 What are you up to? 427 00:40:25,750 --> 00:40:27,417 I heard a screech 428 00:40:28,584 --> 00:40:30,667 and noticed a car on the side of the road. 429 00:40:31,417 --> 00:40:33,292 I peeked in and found you there. 430 00:40:34,459 --> 00:40:38,375 You refused to go to the hospital, then passed out. 431 00:40:39,917 --> 00:40:43,417 It's an 8-cm lacerated wound, including a cut to your right lat. 432 00:40:43,500 --> 00:40:47,667 It barely missed your organs, which is why you survived. 433 00:40:49,250 --> 00:40:52,500 Forgive me for cutting your clothes off. They were drenched in blood. 434 00:40:52,584 --> 00:40:53,500 Where's my stuff? 435 00:40:54,584 --> 00:40:56,334 I kept them safe. 436 00:41:01,834 --> 00:41:03,792 You shouldn't do this. You already bled too much. 437 00:41:05,209 --> 00:41:06,042 Oh my. 438 00:41:06,125 --> 00:41:06,959 Bear with me. 439 00:41:33,584 --> 00:41:34,834 What happened today... 440 00:41:40,125 --> 00:41:41,542 Everyone has their own story. 441 00:41:49,084 --> 00:41:51,042 Put this on before the nurses arrive. 442 00:41:51,625 --> 00:41:53,084 I'll pack you some meds. 443 00:42:37,334 --> 00:42:38,667 You're late. 444 00:42:42,792 --> 00:42:44,500 You sent a backup. 445 00:42:47,500 --> 00:42:48,500 Why? 446 00:42:49,250 --> 00:42:50,667 You don't trust me? 447 00:42:52,542 --> 00:42:54,250 The tide is high, 448 00:42:55,084 --> 00:42:57,334 and I can't have you swept away. 449 00:42:58,334 --> 00:43:01,625 You're a great asset to this agency. 450 00:43:01,709 --> 00:43:05,167 Why is this knife so dull? 451 00:43:14,084 --> 00:43:16,584 It may look dull... 452 00:43:23,750 --> 00:43:26,084 but it's still plenty useful. 453 00:43:29,209 --> 00:43:30,042 Right. 454 00:43:31,000 --> 00:43:32,542 By the looks of it, 455 00:43:32,625 --> 00:43:36,792 you picked up random strays and gave them all kinds of jobs. 456 00:43:36,875 --> 00:43:40,792 But our job is sacred, eradicating malignant vermin. 457 00:43:41,375 --> 00:43:44,042 For instance, pest-controlling those druggies 458 00:43:44,125 --> 00:43:47,500 who scammed a naive kid and drove her to her death. 459 00:43:47,584 --> 00:43:51,417 The jobs you've been rejecting are what we're supposed to be doing. 460 00:43:54,375 --> 00:43:56,375 Jeez, you're so frustrating. 461 00:43:56,459 --> 00:43:59,209 Those druggies are pretty much like the mafia. 462 00:43:59,292 --> 00:44:01,334 One bite and we're dead, like eating toxins in a blowfish. 463 00:44:01,417 --> 00:44:02,750 What do you want me to do? 464 00:44:04,084 --> 00:44:06,542 How convenient, cherry-picking jobs. 465 00:44:06,625 --> 00:44:07,667 It's my authority. 466 00:44:07,750 --> 00:44:09,375 And authority comes with responsibility. 467 00:44:09,959 --> 00:44:11,792 Then try it yourself! 468 00:44:11,875 --> 00:44:13,250 Sure, why not? 469 00:44:19,875 --> 00:44:21,250 And about bullfighting, 470 00:44:21,334 --> 00:44:24,792 he has a clean background with great skills. 471 00:44:25,875 --> 00:44:28,334 Accept him as one of us and cook him a meal sometime. 472 00:44:28,417 --> 00:44:31,209 Your father looks so young in that picture. 473 00:44:31,959 --> 00:44:34,084 Were you in diapers then? 474 00:44:35,125 --> 00:44:36,500 Right! 475 00:44:36,584 --> 00:44:39,459 You were in your prime too! 476 00:44:51,375 --> 00:44:53,667 What's the rush? Hang around a bit more. 477 00:44:58,000 --> 00:44:59,500 Why don't you grow out your nails? 478 00:45:01,375 --> 00:45:02,209 What? 479 00:45:03,250 --> 00:45:06,334 They used to be fancy. Try painting them. 480 00:45:08,292 --> 00:45:09,334 Why? 481 00:45:10,292 --> 00:45:12,834 You want me to rip off your face? 482 00:45:19,542 --> 00:45:21,792 You have something to do before that, no? 483 00:45:22,792 --> 00:45:25,375 You got your wounds treated like a dog. 484 00:45:26,334 --> 00:45:27,209 Which means, 485 00:45:28,167 --> 00:45:30,209 you left a witness. 486 00:45:31,875 --> 00:45:35,084 If the agency knew, wouldn't you end up like Gadget? 487 00:45:39,875 --> 00:45:42,042 Now I see who you are. 488 00:45:44,584 --> 00:45:46,084 You do? 489 00:45:46,167 --> 00:45:47,167 Me? 490 00:45:47,250 --> 00:45:48,209 I do. 491 00:45:49,875 --> 00:45:51,459 A brat with a death wish. 492 00:45:56,167 --> 00:45:57,250 Right. 493 00:45:57,334 --> 00:46:01,250 You may be past your prime, but I heard whoever crosses you is dead. 494 00:46:02,334 --> 00:46:04,417 I know many specialists look up to you. 495 00:46:06,584 --> 00:46:09,500 Then stay out of my sight, okay? 496 00:46:09,584 --> 00:46:11,000 If you wish to live long. 497 00:46:19,417 --> 00:46:21,625 Watch who you hire. 498 00:46:24,625 --> 00:46:26,959 That would be my business, Godmother. 499 00:46:30,084 --> 00:46:33,709 Do you want to die, you crazy bastard? 500 00:46:33,792 --> 00:46:38,917 If not for money or justice, then why are you here? 501 00:46:40,417 --> 00:46:41,375 For the legend. 502 00:46:44,959 --> 00:46:46,584 You came to the right place. 503 00:46:46,667 --> 00:46:48,292 I like the look in your eyes. 504 00:47:31,625 --> 00:47:33,625 PEST CONTROL REPORT 505 00:47:40,875 --> 00:47:42,042 PEST CONTROL TARGET 506 00:47:53,625 --> 00:47:55,084 BOSS, MADAM 507 00:48:13,834 --> 00:48:15,334 DRIVER'S LICENSE 508 00:48:15,417 --> 00:48:16,417 PRESS CARD 509 00:48:18,000 --> 00:48:21,959 REGISTRATION CARD 510 00:48:27,000 --> 00:48:28,750 PEST CONTROL REPORT: MOON HORNCLAW, PINE TREE HORNCLAW 511 00:48:30,334 --> 00:48:31,750 MOUNTAIN HORNCLAW 512 00:48:31,834 --> 00:48:34,584 PEST CONTROL TARGET: BAE JONG-SUN 513 00:48:34,667 --> 00:48:36,167 REQUEST: CRUSH SKULL 514 00:48:39,667 --> 00:48:41,709 THE 4TH UNNATURAL DEATH CASE 515 00:48:43,959 --> 00:48:46,375 A CHILD NEGLECTED AFTER FATHER'S DEATH 516 00:48:46,459 --> 00:48:48,625 FROM ORPHANAGE TO ASYLUM 517 00:48:52,500 --> 00:48:54,209 ASSIGNED TO: HORNCLAW 518 00:49:00,875 --> 00:49:02,709 What should I do with you? 519 00:49:31,292 --> 00:49:37,167 ANIMAL HOSPITAL 520 00:49:41,250 --> 00:49:43,167 Don't be picky with food, okay? 521 00:49:43,250 --> 00:49:44,334 Yes, sir! 522 00:49:44,417 --> 00:49:45,750 Right back at you, Daddy. 523 00:49:45,834 --> 00:49:48,167 All right, see you later. 524 00:49:54,834 --> 00:49:56,500 I WANT THE TRUTH AND AN APOLOGY FOR THE SUDDEN DEATH OF MY WIFE 525 00:49:56,584 --> 00:49:57,667 IN THE HOSPITAL DURING HER SURGERY 526 00:50:09,334 --> 00:50:11,042 Hey, get rid of that! 527 00:50:11,125 --> 00:50:12,417 - Yes, ma'am. - Apologize. 528 00:50:12,500 --> 00:50:13,375 What are you talking about? 529 00:50:13,459 --> 00:50:15,750 - Apologize! - You should know better! 530 00:50:15,834 --> 00:50:17,834 Seriously, stop it! 531 00:50:17,917 --> 00:50:19,459 Apologize! 532 00:50:24,042 --> 00:50:27,750 HAE-NI'S FRUIT SHOP 533 00:50:27,834 --> 00:50:29,000 Hello. 534 00:50:29,084 --> 00:50:30,167 Hi. 535 00:50:32,375 --> 00:50:34,584 ORANGES, WATERMELON, PEACHES 536 00:50:36,792 --> 00:50:39,209 Oh my, welcome! 537 00:50:41,084 --> 00:50:44,875 These peaches are in season. They're as sweet as sugar. 538 00:50:44,959 --> 00:50:47,125 - I'll take some, then. - How many? 539 00:50:48,292 --> 00:50:49,709 Is four enough? 540 00:50:49,792 --> 00:50:50,709 That's a lot. 541 00:50:51,417 --> 00:50:54,625 You'll eat them all in no time. 542 00:50:55,709 --> 00:50:58,417 Quite good for a seven-year-old, right? 543 00:50:58,500 --> 00:50:59,667 Thanks. 544 00:51:00,750 --> 00:51:02,709 Her mom is an angel? 545 00:51:02,792 --> 00:51:05,542 Yes, because she's in heaven. 546 00:51:06,500 --> 00:51:07,334 What happened? 547 00:51:08,125 --> 00:51:10,125 Her surgery went wrong, 548 00:51:10,209 --> 00:51:13,750 so she spent five years on a sickbed and then left us. 549 00:51:13,834 --> 00:51:16,959 Since then, my son-in-law can't sleep at night. 550 00:51:17,042 --> 00:51:19,625 That's why he always takes night shifts. 551 00:51:19,709 --> 00:51:23,250 And he's been protesting alone for years, 552 00:51:23,334 --> 00:51:25,167 which is meaningless. 553 00:51:25,250 --> 00:51:29,500 He says he does it to honor the deceased. 554 00:51:31,292 --> 00:51:33,500 Goodness me, I talked too much. 555 00:51:36,459 --> 00:51:38,959 Take this too, a bruised one. 556 00:51:39,750 --> 00:51:42,542 People don't buy these because they're blemished, 557 00:51:42,625 --> 00:51:44,792 but they actually taste better. 558 00:51:45,917 --> 00:51:46,959 Thank you. 559 00:51:47,042 --> 00:51:48,459 Please come again. 560 00:51:52,334 --> 00:51:53,750 Look, Hae-ni. 561 00:51:53,834 --> 00:51:55,834 Your dad is here. 562 00:51:55,917 --> 00:51:56,750 Hae-ni. 563 00:51:57,667 --> 00:51:59,167 Daddy! 564 00:51:59,250 --> 00:52:00,875 Why are you so late? 565 00:52:01,459 --> 00:52:03,125 - Have you eaten? - Yes. 566 00:52:03,209 --> 00:52:05,375 - I missed you. - Hold on, Hae-ni. 567 00:53:10,625 --> 00:53:12,917 Ma'am! 568 00:54:00,750 --> 00:54:01,584 Ma'am! 569 00:54:19,209 --> 00:54:20,792 Why did you come? 570 00:54:20,875 --> 00:54:22,959 My family has nothing to do with anything. 571 00:54:23,792 --> 00:54:24,792 Why? 572 00:54:25,334 --> 00:54:26,334 What? 573 00:54:27,209 --> 00:54:30,417 You saw what I carry around. 574 00:54:32,417 --> 00:54:33,709 But you're a good person. 575 00:54:35,084 --> 00:54:36,417 You saved a stray dog. 576 00:54:37,209 --> 00:54:38,542 I'm not a good person. 577 00:54:39,417 --> 00:54:41,792 Only good people can say that. 578 00:54:47,917 --> 00:54:49,209 How's Braveheart? 579 00:54:50,375 --> 00:54:51,209 Braveheart? 580 00:54:53,042 --> 00:54:56,125 She seemed brave, so I... 581 00:54:57,625 --> 00:55:00,834 You're bad at giving names. 582 00:55:03,042 --> 00:55:04,750 Why don't you want to see a doctor? 583 00:55:06,500 --> 00:55:08,292 My company might lay me off. 584 00:55:08,917 --> 00:55:11,375 It must be a scary place if you're worried about such a thing. 585 00:55:12,709 --> 00:55:14,917 Then stop by my office if your wound worsens. 586 00:55:15,834 --> 00:55:18,292 And take Braveheart out for a walk from time to time. 587 00:55:25,917 --> 00:55:28,417 I don't know what to call you. 588 00:55:28,500 --> 00:55:29,834 Could you tell me your name? 589 00:56:11,625 --> 00:56:13,834 Do you think I'm a good person too? 590 00:56:15,084 --> 00:56:16,042 Braveheart. 591 00:56:16,917 --> 00:56:20,042 Okay, you're Braveheart from now on. 592 00:56:27,667 --> 00:56:30,959 This building has stood for 40 years on this costly land. 593 00:56:31,709 --> 00:56:34,584 It'd be great to demolish it and build something new. 594 00:56:34,667 --> 00:56:36,417 Not as easy as it sounds? 595 00:56:37,209 --> 00:56:39,875 This gimp was born as prey, 596 00:56:41,459 --> 00:56:44,875 and an old lioness is blocking its way. 597 00:56:44,959 --> 00:56:47,000 I think her claws have fallen out. 598 00:56:47,875 --> 00:56:50,750 She's never made any mistakes? 599 00:56:50,834 --> 00:56:53,417 She was perfect. Unbelievably so. 600 00:56:53,500 --> 00:56:57,250 A living legend, who fascinated and terrified us. 601 00:56:57,334 --> 00:57:00,750 They were all captivated by that story. 602 00:57:02,042 --> 00:57:04,292 Jeez, what happened? 603 00:57:05,459 --> 00:57:09,209 There was this guy, Ryu, who built this place. 604 00:57:09,292 --> 00:57:10,667 You prick... 605 00:57:10,750 --> 00:57:12,959 I was late because of the prayer ritual. 606 00:57:13,625 --> 00:57:15,542 To make sure that my family 607 00:57:16,250 --> 00:57:17,625 goes to heaven. 608 00:57:28,834 --> 00:57:30,167 When he died, 609 00:57:30,250 --> 00:57:35,667 Godmother wiped out 28 men all by herself for revenge. 610 00:57:38,500 --> 00:57:39,750 She sure did. 611 00:57:47,875 --> 00:57:48,875 Then she changed her name 612 00:57:48,959 --> 00:57:51,667 from "Nails" to "Hornclaw." 613 00:57:59,709 --> 00:58:01,959 But that was ages ago. 614 00:58:02,875 --> 00:58:05,750 Expired waste should be disposed of, don't you think? 615 00:58:20,084 --> 00:58:20,917 Hello, ma'am. 616 00:58:21,625 --> 00:58:23,167 Hello, Granny. 617 00:58:23,792 --> 00:58:25,042 Oh, hi. 618 00:58:25,125 --> 00:58:27,042 - On a walk with Braveheart? - Yes. 619 00:58:28,042 --> 00:58:29,625 Can I play with her? 620 00:58:29,709 --> 00:58:30,750 - Yes. - Hae-ni. 621 00:58:30,834 --> 00:58:31,834 Sure. 622 00:58:32,584 --> 00:58:33,417 Here you go. 623 00:58:34,125 --> 00:58:35,250 Let's go, Braveheart. 624 00:58:35,334 --> 00:58:36,375 Hae-ni, don't go too far. 625 00:58:36,459 --> 00:58:37,667 Okay. 626 00:58:40,084 --> 00:58:43,709 Your girl seems smart. 627 00:58:45,834 --> 00:58:47,125 She's a lot like her mom. 628 00:58:50,500 --> 00:58:52,375 My mother-in-law told you, right? 629 00:58:55,042 --> 00:58:57,042 She was fine, and then suddenly... 630 00:58:59,292 --> 00:59:00,959 The head of that hospital said, 631 00:59:01,709 --> 00:59:03,750 "Everyone who's after money 632 00:59:03,834 --> 00:59:06,792 always starts by asking for a heartfelt apology." 633 00:59:09,500 --> 00:59:10,417 Back then, 634 00:59:11,834 --> 00:59:13,667 I wanted to end it all. 635 00:59:14,459 --> 00:59:16,500 Or actually, I wanted to... 636 00:59:17,209 --> 00:59:18,459 Kill her? 637 00:59:31,042 --> 00:59:34,042 Would you eat with us? We're on our way to lunch. 638 00:59:36,959 --> 00:59:38,334 No, I'll just... 639 00:59:38,417 --> 00:59:39,834 You're back. 640 00:59:39,917 --> 00:59:43,042 Come with us. We all need to eat, you know. 641 00:59:44,417 --> 00:59:46,417 Sorry, but I should just go. 642 00:59:48,375 --> 00:59:50,709 Pretty please. 643 00:59:50,792 --> 00:59:52,542 Come with us. 644 00:59:53,709 --> 00:59:55,834 I have a recital next week. 645 00:59:55,917 --> 00:59:56,834 You should come too. 646 00:59:58,084 --> 01:00:01,125 Sorry, but I can't go to places like this. 647 01:00:01,209 --> 01:00:04,500 But I practiced my dance really hard. 648 01:00:04,584 --> 01:00:06,625 Hae-ni, what's with you today? 649 01:00:06,709 --> 01:00:08,042 Please don't mind her. 650 01:00:08,500 --> 01:00:09,625 Eat up. 651 01:00:13,667 --> 01:00:14,667 Hornclaw. 652 01:00:16,167 --> 01:00:17,042 What? 653 01:00:18,084 --> 01:00:19,042 My name. 654 01:00:22,167 --> 01:00:23,792 One claw, two claws, three claws, 655 01:00:23,875 --> 01:00:25,542 - four claws... - Hae-ni. 656 01:00:28,459 --> 01:00:30,667 It means the claws of a beast. 657 01:00:31,750 --> 01:00:32,834 Is that so? 658 01:00:32,917 --> 01:00:34,709 - I didn't know. - Look over here! 659 01:00:34,792 --> 01:00:37,625 Don't do that without permission, Hae-ni. 660 01:00:37,709 --> 01:00:39,584 See? Looks good, right? 661 01:00:40,375 --> 01:00:41,917 Give me your number. I'll send it to you. 662 01:00:42,000 --> 01:00:43,250 Hae-ni. 663 01:00:46,709 --> 01:00:47,792 Sorry about that. 664 01:00:50,250 --> 01:00:52,917 Oh my gosh. Daddy, look. 665 01:00:53,000 --> 01:00:55,084 Someone broke that and ran away. 666 01:00:55,167 --> 01:00:57,000 Isn't that expensive? 667 01:01:07,542 --> 01:01:08,625 Hello. 668 01:01:10,709 --> 01:01:11,750 How can I help you? 669 01:01:11,834 --> 01:01:14,667 DR. KANG BONG-HWE, VETERINARIAN 670 01:01:16,500 --> 01:01:18,042 There's this old hound... 671 01:01:19,834 --> 01:01:20,959 An old woman I know. 672 01:01:22,667 --> 01:01:24,375 She's been acting strange these days. 673 01:01:26,917 --> 01:01:27,834 Why is that? 674 01:01:28,709 --> 01:01:29,542 Sorry? 675 01:01:38,709 --> 01:01:40,959 She's shaken by trivial things, 676 01:01:43,125 --> 01:01:44,542 gets scared often, 677 01:01:49,500 --> 01:01:51,500 or craves food she never liked. 678 01:01:51,584 --> 01:01:54,542 You'll have to visit somewhere else for psychogenic illnesses. 679 01:01:56,834 --> 01:01:58,000 This is a hospital, though. 680 01:01:58,084 --> 01:01:59,625 We only treat animals. 681 01:01:59,709 --> 01:02:03,375 Aren't humans... 682 01:02:05,167 --> 01:02:06,042 animals too? 683 01:02:07,250 --> 01:02:09,584 They are, but I can't treat them. 684 01:02:09,667 --> 01:02:10,542 That's weird. 685 01:02:11,584 --> 01:02:13,542 Pretty sure I saw you treat people. 686 01:02:23,084 --> 01:02:24,292 Hello. 687 01:02:24,375 --> 01:02:25,334 Oh, hello. 688 01:02:26,750 --> 01:02:27,917 - She won't eat anything. - Oh no. 689 01:02:28,000 --> 01:02:29,250 It must've been tough. Come inside. 690 01:02:29,334 --> 01:02:30,250 Okay. 691 01:02:30,334 --> 01:02:32,417 I'm sorry, sir. 692 01:02:45,667 --> 01:02:48,834 Tell me all about your blind date. I'm dying to know. 693 01:02:48,917 --> 01:02:51,709 - Hello! - Come on in. 694 01:02:51,792 --> 01:02:53,125 You two look gorgeous today. 695 01:02:53,834 --> 01:02:56,459 Granny, do you want your nails done? 696 01:02:56,542 --> 01:02:58,542 Don't just stand there, come on in. 697 01:02:58,625 --> 01:03:00,000 No, I'm fine. 698 01:03:00,084 --> 01:03:01,750 And I'm not your granny. 699 01:03:05,000 --> 01:03:07,584 I want some strawberries. 700 01:03:07,667 --> 01:03:10,084 Strawberries are out of season. 701 01:03:11,875 --> 01:03:13,750 What about Jeju oranges? 702 01:03:13,834 --> 01:03:16,250 These California oranges are sweeter. 703 01:03:16,334 --> 01:03:17,667 Come on, that can't be. 704 01:03:17,750 --> 01:03:18,792 Sir, look. 705 01:03:18,875 --> 01:03:21,292 Come to my recital next week. 706 01:03:21,375 --> 01:03:23,417 Sorry, I'm too busy. 707 01:03:23,500 --> 01:03:27,917 Come on, I practiced my dance so hard. 708 01:03:28,000 --> 01:03:30,500 Really? Can you show me? 709 01:03:34,667 --> 01:03:37,125 - So good, sweetie. - Wow, you're so good. 710 01:03:42,750 --> 01:03:45,334 That fruit shop owner sure is good at her game. 711 01:03:45,417 --> 01:03:47,125 What are you up to? 712 01:03:47,209 --> 01:03:50,959 This is old, wrinkled, and bruised, but she said it tastes the same. 713 01:03:51,584 --> 01:03:53,584 She said people only buy the pretty and fresh ones 714 01:03:53,667 --> 01:03:55,292 because they don't know. 715 01:03:57,084 --> 01:04:01,542 If you ever lay hands on Dr. Kang's family... 716 01:04:04,750 --> 01:04:06,042 You're serious, huh? 717 01:04:09,959 --> 01:04:11,875 That nerd must be a real charmer, 718 01:04:12,750 --> 01:04:14,500 melting even your ice-cold heart. 719 01:04:17,667 --> 01:04:19,542 I'll leave, so stop it. 720 01:04:20,334 --> 01:04:21,584 What? 721 01:04:21,667 --> 01:04:25,167 If I leave, there will be no threat to Sinseong Agency, 722 01:04:25,709 --> 01:04:27,917 and that innocent man will be safe. 723 01:04:31,542 --> 01:04:32,625 I don't like that. 724 01:04:33,459 --> 01:04:38,292 You'll lay down your knife and retire all because of him? 725 01:04:40,042 --> 01:04:41,459 Now that you're old, 726 01:04:41,542 --> 01:04:44,959 did feelings invade your body like germs through your chapped skin? 727 01:04:45,042 --> 01:04:49,250 Are you drowning in pity, guilt, protectiveness, or some shit? 728 01:04:51,750 --> 01:04:54,292 What is your goal here? 729 01:05:00,125 --> 01:05:01,084 My goal? 730 01:05:02,125 --> 01:05:03,667 People are funny. 731 01:05:05,250 --> 01:05:08,625 Even when they're lost, they ask where others are going. 732 01:05:11,292 --> 01:05:13,334 Do you even know where you're headed? 733 01:05:17,709 --> 01:05:18,667 Well... 734 01:05:20,084 --> 01:05:22,292 Age doesn't matter. 735 01:05:24,125 --> 01:05:26,167 You can look all you like. 736 01:05:28,750 --> 01:05:30,542 But you don't deserve him. 737 01:05:35,917 --> 01:05:37,750 See this? 738 01:05:38,625 --> 01:05:40,375 Who would pay the same money for this? 739 01:06:38,709 --> 01:06:40,000 Get some rest. 740 01:06:42,000 --> 01:06:42,959 I'm fine. 741 01:06:47,250 --> 01:06:49,542 I'll get you a new ID and a ticket. 742 01:06:50,917 --> 01:06:52,584 No need. 743 01:06:53,209 --> 01:06:55,334 I'll stay where I want to. 744 01:06:56,959 --> 01:06:58,250 Do as you wish. 745 01:07:01,042 --> 01:07:02,875 But from now on, 746 01:07:02,959 --> 01:07:04,250 you and I both... 747 01:07:05,959 --> 01:07:08,375 will make sure to never have anything to protect. 748 01:07:39,167 --> 01:07:40,584 It's been ten years already. 749 01:07:41,375 --> 01:07:42,209 Great work. 750 01:07:46,792 --> 01:07:48,834 Protect Sinseong Agency with that. 751 01:08:16,125 --> 01:08:18,459 I WANT THE TRUTH AND AN APOLOGY FOR THE SUDDEN DEATH OF MY WIFE 752 01:08:18,542 --> 01:08:21,084 IN THE HOSPITAL DURING HER SURGERY 753 01:08:23,917 --> 01:08:25,459 Hey, watch it! 754 01:08:25,542 --> 01:08:26,917 I have the worst luck today. 755 01:08:29,375 --> 01:08:32,959 - Ma'am! - Ma'am! 756 01:08:33,709 --> 01:08:35,292 What's wrong, ma'am? 757 01:09:02,834 --> 01:09:04,167 PEST CONTROL TARGET 758 01:09:04,667 --> 01:09:06,667 REQUEST: CRUSH SKULL IN FRONT OF CHILD 759 01:09:10,792 --> 01:09:14,584 Guess this is a serious grudge. In front of his child? 760 01:09:14,667 --> 01:09:15,542 Can't say. 761 01:09:16,292 --> 01:09:19,792 The client wants full confidentiality, so I can't tell you much. 762 01:09:22,417 --> 01:09:25,459 Why not give it to your loyal Bullfight? 763 01:09:27,959 --> 01:09:30,834 Client requested a female specialist of similar age to the victim, 764 01:09:30,917 --> 01:09:32,999 which is why I'm asking you in person. 765 01:09:33,749 --> 01:09:36,499 Rather than have someone else make a mess of it, 766 01:09:36,584 --> 01:09:39,042 I'd rather you handle this cleanly. 767 01:09:55,042 --> 01:09:55,874 What the... 768 01:10:03,667 --> 01:10:04,874 Who's the client? 769 01:10:06,459 --> 01:10:08,624 Oh, Godmother... 770 01:10:08,709 --> 01:10:10,667 Why are you doing this to me? 771 01:10:16,000 --> 01:10:18,125 Why is Dr. Kang being targeted? 772 01:10:19,084 --> 01:10:21,917 "Ask questions, and you'll be killed on the spot." 773 01:10:22,667 --> 01:10:24,417 You made that rule. 774 01:10:30,250 --> 01:10:32,459 I didn't make that rule just to catch some fish. 775 01:10:33,375 --> 01:10:34,875 It was to take the ocean. 776 01:10:38,959 --> 01:10:41,959 You don't even know which way the ship is sailing! 777 01:10:45,042 --> 01:10:48,625 The son of the hospital head said that Dr. Kang killed his mom. 778 01:10:48,709 --> 01:10:50,084 So he's out for revenge. 779 01:10:50,584 --> 01:10:52,709 And he dropped a fortune on it. 780 01:10:52,792 --> 01:10:55,292 Dr. Kang is not that kind of person. 781 01:10:56,084 --> 01:10:57,459 It did seem strange. 782 01:10:57,542 --> 01:10:59,959 The so-called son of a hospital head was wearing a fake watch. 783 01:11:01,917 --> 01:11:04,834 Sohn said to take it anyway. Money's money. 784 01:11:04,917 --> 01:11:06,417 But just in case... 785 01:11:09,709 --> 01:11:11,042 I did some digging. 786 01:11:12,167 --> 01:11:14,250 Ten million? Raising it to a hundred million, fucker. 787 01:11:14,334 --> 01:11:16,584 Let's see how big your guts are. 788 01:11:18,834 --> 01:11:22,375 Fuck, you in or out? I'm all in, you bastard. 789 01:11:22,459 --> 01:11:26,709 That fucking son of a bitch... 790 01:11:30,042 --> 01:11:31,875 Who the hell are you? Hey! 791 01:11:33,875 --> 01:11:36,542 Why did you put a hit on Kang Bong-hwe? 792 01:11:37,750 --> 01:11:38,584 Who? 793 01:11:41,667 --> 01:11:43,750 I don't know anything, really! 794 01:11:43,834 --> 01:11:45,500 I was paid. I just followed orders. 795 01:11:45,584 --> 01:11:46,417 By whom? 796 01:11:47,000 --> 01:11:48,709 On the phone... 797 01:11:48,792 --> 01:11:50,584 We talked on the phone. 798 01:11:50,667 --> 01:11:52,500 My phone's in my back pocket. 799 01:11:52,584 --> 01:11:54,542 - Call him. - Yes, ma'am. 800 01:11:59,000 --> 01:12:00,042 What's up? 801 01:12:00,125 --> 01:12:02,750 There's a lady here... 802 01:12:02,834 --> 01:12:03,667 Granny, 803 01:12:04,250 --> 01:12:07,334 I don't think you have time to fool around with that loser. 804 01:12:08,250 --> 01:12:10,000 What do you want? 805 01:12:10,084 --> 01:12:11,125 Equal ruin? 806 01:12:13,084 --> 01:12:15,250 Dr. Kang's shift ends soon. 807 01:12:15,334 --> 01:12:17,417 Want me to help you again? 808 01:12:49,709 --> 01:12:51,459 Wait, hold up! 809 01:12:52,250 --> 01:12:53,292 Thank you. 810 01:12:59,417 --> 01:13:00,292 Are you okay? 811 01:13:33,542 --> 01:13:35,500 - Hey, watch it. - Sorry. 812 01:13:50,917 --> 01:13:52,292 Sir! 813 01:13:52,375 --> 01:13:54,459 No... Sir! 814 01:14:26,709 --> 01:14:29,167 Please don't leave me here by myself! 815 01:14:37,000 --> 01:14:38,209 I'm sorry... 816 01:14:48,917 --> 01:14:49,959 What are you doing here? 817 01:14:51,167 --> 01:14:52,834 - I'm so relieved. - Pardon? 818 01:15:03,625 --> 01:15:04,667 PLEASE ENJOY, FROM BRAVEHEART'S MOM 819 01:15:04,750 --> 01:15:06,667 You don't need to worry about us. 820 01:15:08,834 --> 01:15:10,125 No, it's... 821 01:15:17,500 --> 01:15:18,334 Wait. 822 01:15:21,417 --> 01:15:22,625 Is there anything 823 01:15:23,875 --> 01:15:25,250 you want to say to me? 824 01:15:29,875 --> 01:15:31,167 You've lost weight. 825 01:15:32,125 --> 01:15:33,792 Be sure not to skip meals. 826 01:15:46,667 --> 01:15:49,000 So, is your heart racing? 827 01:15:52,375 --> 01:15:54,459 Why make this so complicated? 828 01:15:55,209 --> 01:15:56,292 There's no point 829 01:15:57,000 --> 01:15:58,959 if you can't figure out the reason on your own. 830 01:15:59,709 --> 01:16:02,875 You should go rub him out. Why waste time with me? 831 01:16:04,125 --> 01:16:05,375 I wonder why. 832 01:16:07,084 --> 01:16:09,375 Maybe I wanted to see the legend. 833 01:16:12,750 --> 01:16:14,084 You must be disappointed. 834 01:16:14,167 --> 01:16:15,584 I am. 835 01:16:16,459 --> 01:16:17,500 In myself. 836 01:16:19,500 --> 01:16:22,375 For spending my whole life searching for such crap. 837 01:16:22,459 --> 01:16:23,334 Stop this. 838 01:16:24,334 --> 01:16:26,209 If you mean me, you already found me. 839 01:16:29,084 --> 01:16:30,167 No. 840 01:16:32,959 --> 01:16:34,792 I haven't found it yet. 841 01:16:34,875 --> 01:16:36,792 This isn't the real fight. 842 01:16:36,875 --> 01:16:38,584 Don't even think of retiring. 843 01:16:38,667 --> 01:16:41,667 And also, you'll never beat me. 844 01:16:43,500 --> 01:16:45,084 You've got something to protect, 845 01:16:46,125 --> 01:16:47,875 while I've got nothing to lose. 846 01:16:50,042 --> 01:16:51,334 Welcome. 847 01:16:51,417 --> 01:16:52,459 This place is so nice. 848 01:16:52,542 --> 01:16:53,667 Shall we sit here? 849 01:16:58,917 --> 01:17:00,459 I can't wait any longer. 850 01:17:22,792 --> 01:17:24,417 A daughter... No. 851 01:17:26,250 --> 01:17:28,250 Two sons... No. 852 01:17:30,625 --> 01:17:32,292 1998, 1999. 853 01:17:36,000 --> 01:17:37,250 No... 854 01:17:42,334 --> 01:17:43,667 BAE JONG-SUN FAMILY: ONE SON 855 01:17:54,042 --> 01:17:55,875 I'm your new housekeeper... 856 01:18:01,667 --> 01:18:02,667 Hi there. 857 01:18:07,709 --> 01:18:08,792 Allergic to pollen... 858 01:18:10,625 --> 01:18:14,084 SON CAN'T SWALLOW PILLS, GRIND INTO POWDER 859 01:18:22,959 --> 01:18:23,959 Give me some water. 860 01:18:24,875 --> 01:18:26,625 Will you eat? 861 01:18:27,250 --> 01:18:28,250 No. 862 01:18:32,875 --> 01:18:34,500 When does your dad get home? 863 01:18:34,584 --> 01:18:36,042 After midnight. 864 01:18:36,125 --> 01:18:37,667 Or sometimes not at all. 865 01:18:53,375 --> 01:18:54,959 How long have you been working here? 866 01:18:56,084 --> 01:18:56,917 Ten days? 867 01:18:59,167 --> 01:19:00,292 Work's not too hard? 868 01:19:02,834 --> 01:19:05,125 Goddammit. 869 01:19:05,709 --> 01:19:08,000 I'm sorry. I'll clean it up. 870 01:19:15,167 --> 01:19:16,167 Jeez, seriously? 871 01:19:17,000 --> 01:19:19,000 Who the heck untied these shoelaces? 872 01:19:30,250 --> 01:19:32,625 BLOW TO OCCIPITAL AND PARIETAL BONE, CRUSHED SKULL 873 01:19:40,834 --> 01:19:43,042 So he's aiming for the back of my head. 874 01:20:01,542 --> 01:20:02,625 Listen carefully. 875 01:20:02,709 --> 01:20:05,584 If I don't come back, you leave through there. 876 01:20:06,584 --> 01:20:09,292 Don't starve like a fool waiting for me. 877 01:20:10,084 --> 01:20:12,667 Find a new owner or rummage through the bins. 878 01:20:13,917 --> 01:20:15,375 Do whatever it takes to survive. 879 01:20:24,542 --> 01:20:26,500 Just don't let the dog catcher get you. 880 01:20:34,125 --> 01:20:37,459 You're going to hit Han Seong-do's den? 881 01:20:37,542 --> 01:20:40,584 I'm going to do a job worthy of Sinseong Agency. 882 01:20:40,667 --> 01:20:43,084 Killing pests and saving people in pain. 883 01:20:43,167 --> 01:20:44,875 Madam Hong's case 884 01:20:44,959 --> 01:20:47,959 is not as simple as getting rid of one druggie. 885 01:20:48,625 --> 01:20:51,959 Just rub out that vet and be done with it. 886 01:20:52,042 --> 01:20:55,375 Why poke at such a big wasp nest? 887 01:20:56,084 --> 01:20:59,209 It'll be war if you screw up there. 888 01:21:01,125 --> 01:21:04,542 You may be the Godmother, but you can't do that job alone. 889 01:21:04,625 --> 01:21:06,542 This will be my last job. 890 01:21:06,625 --> 01:21:08,584 I'll disappear whether I survive or not. 891 01:21:08,667 --> 01:21:10,417 So you can run this place from now on. 892 01:21:11,792 --> 01:21:14,709 If you're that worried, send a backup. 893 01:21:14,792 --> 01:21:16,459 That guy, Bullfight. 894 01:21:19,292 --> 01:21:22,875 This is so sudden. What am I supposed to say? 895 01:21:40,292 --> 01:21:42,875 Come on, get ahold of yourself. 896 01:21:43,459 --> 01:21:44,375 Bon appétit! 897 01:21:44,459 --> 01:21:46,584 Thank you for the food! 898 01:21:50,167 --> 01:21:51,292 What the hell? 899 01:21:53,459 --> 01:21:55,334 Are you happy living off of others' blood and tears? 900 01:21:55,417 --> 01:21:57,209 An old hag? 901 01:21:57,292 --> 01:21:59,375 What bastard hired a hag like you? 902 01:22:05,625 --> 01:22:06,625 Who was it? 903 01:22:07,625 --> 01:22:09,542 Oh Gwang-ryul? Jeon In-deuk? 904 01:22:10,417 --> 01:22:11,792 Surely not Madam Hong? 905 01:22:17,542 --> 01:22:20,042 It doesn't matter who kills you. 906 01:22:25,209 --> 01:22:26,917 What matters is why you're dying. 907 01:22:28,625 --> 01:22:29,459 Boss! 908 01:22:34,792 --> 01:22:35,750 Hey! 909 01:22:35,834 --> 01:22:38,084 Prepare this old hag's funeral! 910 01:22:41,667 --> 01:22:42,500 Godmother! 911 01:22:45,167 --> 01:22:46,625 You can't do this. 912 01:22:46,709 --> 01:22:49,625 I know you're the Godmother, but it's too dangerous. 913 01:22:50,209 --> 01:22:51,834 You'll die there! 914 01:22:55,542 --> 01:22:57,042 Do as you fucking wish. 915 01:23:06,500 --> 01:23:08,375 Hey! Get her! 916 01:23:16,417 --> 01:23:17,292 Get her! 917 01:23:20,875 --> 01:23:21,959 Hurry, find her! 918 01:23:23,792 --> 01:23:24,917 - What the... - What the heck? 919 01:23:25,500 --> 01:23:26,584 Hurry up! 920 01:23:45,084 --> 01:23:46,334 Where's Bullfight? 921 01:23:46,417 --> 01:23:47,625 What about him? 922 01:23:47,709 --> 01:23:49,042 Where is he right now? 923 01:23:49,125 --> 01:23:53,125 Why the hell would I send our next ace into that death trap? 924 01:23:53,959 --> 01:23:57,292 And Godmother, everyone has their own quota of goodwill. 925 01:23:57,375 --> 01:24:00,667 You're letting Dr. Kang live because of something personal, right? 926 01:24:01,584 --> 01:24:03,709 And that's why you want to quit. 927 01:24:05,792 --> 01:24:08,042 You've lived too long, dear Godmother. 928 01:24:19,875 --> 01:24:20,709 You! 929 01:25:02,125 --> 01:25:03,250 I got her. 930 01:25:03,334 --> 01:25:04,334 In front of Room Four. 931 01:25:08,209 --> 01:25:11,125 If you're so old, just die! Why bother living? 932 01:25:15,292 --> 01:25:16,625 Look here, Mr. Sohn. 933 01:25:17,209 --> 01:25:20,959 This is so out of line. How much have you earned from me? 934 01:25:21,042 --> 01:25:23,250 How dare you fucking trash my business like this? 935 01:25:23,334 --> 01:25:25,375 You've deserved to die several times over. 936 01:25:26,292 --> 01:25:28,667 Why complain in the face of such luck? 937 01:25:29,834 --> 01:25:31,000 Let's meet to negotiate-- 938 01:25:31,542 --> 01:25:32,834 What the fuck? 939 01:25:42,667 --> 01:25:45,084 So, are you going to apologize? 940 01:25:50,084 --> 01:25:51,834 I'm tired. Let's just end this. 941 01:25:52,834 --> 01:25:54,250 You disgusting vermin. 942 01:25:55,292 --> 01:25:56,792 Snack on these on your way to hell. 943 01:25:59,750 --> 01:26:02,167 Little worms, it's time to eat! 944 01:26:25,750 --> 01:26:28,000 Pour it in every corner. 945 01:26:33,209 --> 01:26:34,209 Have fun! 946 01:26:34,292 --> 01:26:36,084 Goodbye, Granny. 947 01:26:59,209 --> 01:27:01,042 - Hurry up, guys! - Yes, sir! 948 01:27:02,000 --> 01:27:03,500 Hey! Stop him! 949 01:27:03,584 --> 01:27:05,292 I said stop, you prick! 950 01:27:06,000 --> 01:27:06,875 Hey! 951 01:27:15,500 --> 01:27:16,500 You're not done yet, right? 952 01:27:17,459 --> 01:27:19,542 What? Are you her son? 953 01:27:20,209 --> 01:27:23,209 Well, from the same family. 954 01:27:34,125 --> 01:27:36,459 You son of a... 955 01:27:57,250 --> 01:27:58,625 Where the heck is she? 956 01:27:59,584 --> 01:28:00,417 Where are you? 957 01:28:18,042 --> 01:28:19,375 Are you okay? 958 01:28:20,084 --> 01:28:21,125 Die! 959 01:28:33,750 --> 01:28:34,709 Are you worried? 960 01:28:36,292 --> 01:28:37,125 Yes. 961 01:28:37,917 --> 01:28:40,834 Then assign Bullfight as backup. Do it yourself. 962 01:28:40,917 --> 01:28:42,584 Sohn won't do it. 963 01:28:44,917 --> 01:28:48,125 If I assign him, will he go? 964 01:28:48,209 --> 01:28:49,625 Just do as I tell you. 965 01:29:15,709 --> 01:29:16,667 I'll make you dinner. 966 01:29:17,417 --> 01:29:19,084 In the condition you're in? 967 01:29:19,167 --> 01:29:21,417 I can still cook a meal for my colleague. 968 01:29:36,375 --> 01:29:37,792 Ordinary people... 969 01:29:38,584 --> 01:29:39,542 What? 970 01:29:40,292 --> 01:29:41,667 I guess ordinary people... 971 01:29:43,959 --> 01:29:45,667 must eat like this often. 972 01:29:47,709 --> 01:29:49,500 What made you start this work? 973 01:29:50,750 --> 01:29:51,584 To be useful. 974 01:29:53,334 --> 01:29:57,000 One time when I was young, I was so hungry 975 01:29:58,042 --> 01:30:00,084 that I ate the neighbor's bellflower roots. 976 01:30:01,500 --> 01:30:02,959 But they turned out to be wild ginsengs. 977 01:30:04,167 --> 01:30:08,125 My family went broke paying it back, and they kicked me out. 978 01:30:08,709 --> 01:30:10,917 I worked as a maid 979 01:30:11,625 --> 01:30:16,500 and kept getting beaten, abandoned, and running away. 980 01:30:16,584 --> 01:30:18,334 Everyone told me to go die. 981 01:30:19,459 --> 01:30:22,209 Calling me the most useless bitch in the world. 982 01:30:25,542 --> 01:30:28,000 And when I was 16, 983 01:30:29,042 --> 01:30:31,167 I met someone who took me in as their family. 984 01:30:31,959 --> 01:30:33,584 What's your name? 985 01:30:33,667 --> 01:30:35,417 Min Seol-hwa. 986 01:30:35,500 --> 01:30:36,792 What a pretty name. 987 01:30:36,875 --> 01:30:38,709 He fed me, 988 01:30:38,792 --> 01:30:41,917 housed me, and gave me work. 989 01:30:42,000 --> 01:30:47,084 And he was the first person to call me useful. 990 01:30:52,000 --> 01:30:53,292 Don't dodge it like that. 991 01:30:53,875 --> 01:30:55,084 Flash your reflexes like that, 992 01:30:55,167 --> 01:30:57,334 and you're basically screaming, "I'm a killer." 993 01:30:58,000 --> 01:31:00,084 Hide it even if it means getting your head bashed in. Got it? 994 01:31:00,667 --> 01:31:01,500 Yes. 995 01:31:01,584 --> 01:31:03,167 That's it for today. 996 01:31:05,750 --> 01:31:08,750 I believe this work is sacred. 997 01:31:09,292 --> 01:31:12,709 Each of us is saving the world. 998 01:31:13,584 --> 01:31:14,750 Even if no one else knows. 999 01:31:20,417 --> 01:31:21,667 I'm jealous. 1000 01:31:21,750 --> 01:31:25,500 I had that kind of person in my life once. 1001 01:31:26,167 --> 01:31:27,209 Very briefly. 1002 01:31:28,334 --> 01:31:29,334 Tell me. 1003 01:31:30,750 --> 01:31:32,834 Do you remember when we first met? 1004 01:31:34,125 --> 01:31:36,125 Was it 25 years ago? 1005 01:31:39,000 --> 01:31:39,959 Hi there. 1006 01:31:55,709 --> 01:31:57,417 I'm sorry, Do-young. 1007 01:32:13,000 --> 01:32:15,125 Wow, this is so touching. 1008 01:32:16,542 --> 01:32:17,667 Then... 1009 01:32:19,209 --> 01:32:21,084 you must know why I came for you. 1010 01:32:25,250 --> 01:32:27,292 You won't feel better even if you kill me yourself. 1011 01:32:28,292 --> 01:32:32,042 So why be lame and leave your ancient revenge to others? 1012 01:32:32,125 --> 01:32:33,875 You should torment me to the end. 1013 01:32:45,917 --> 01:32:48,375 If you just drink up whatever's given to you, 1014 01:32:48,875 --> 01:32:50,084 you'll end up dead. 1015 01:32:50,875 --> 01:32:52,834 Especially from a colleague you trust. 1016 01:32:59,542 --> 01:33:00,625 You failed... 1017 01:33:02,625 --> 01:33:04,584 You failed on purpose? 1018 01:33:04,667 --> 01:33:06,834 Knowing I'd come? 1019 01:33:06,917 --> 01:33:07,750 Fifty-fifty. 1020 01:33:08,792 --> 01:33:11,500 But I knew you would find me. 1021 01:33:11,584 --> 01:33:13,167 That's why 1022 01:33:13,250 --> 01:33:14,334 you made... 1023 01:33:16,625 --> 01:33:17,709 such a mess. 1024 01:33:37,500 --> 01:33:39,750 Think of it as being clawed by a beast. 1025 01:33:40,459 --> 01:33:41,417 See you in hell. 1026 01:34:20,084 --> 01:34:23,000 Your precious ace is history. 1027 01:34:27,917 --> 01:34:30,625 I shouldn't have accepted you here. 1028 01:34:33,334 --> 01:34:35,250 When did you ever accept me? 1029 01:34:36,667 --> 01:34:37,917 It was for us-- 1030 01:34:42,000 --> 01:34:43,667 For Sinseong Agency! 1031 01:34:43,750 --> 01:34:46,459 I did all of that for us! 1032 01:34:47,125 --> 01:34:49,959 Sure, you did your best. 1033 01:34:52,167 --> 01:34:53,542 What do you think 1034 01:34:56,834 --> 01:34:58,125 your father would have done? 1035 01:35:06,500 --> 01:35:07,667 You'll do it, right? 1036 01:35:08,667 --> 01:35:10,084 All the work you couldn't finish? 1037 01:35:11,834 --> 01:35:13,084 Burn this place down. 1038 01:35:14,000 --> 01:35:14,959 And you leave here too. 1039 01:35:25,084 --> 01:35:25,917 Hae-ni! 1040 01:35:26,584 --> 01:35:27,875 Daddy's here! 1041 01:35:30,292 --> 01:35:32,250 Look how cute your daughter is! 1042 01:35:40,750 --> 01:35:42,042 Did you see me? 1043 01:35:44,417 --> 01:35:45,500 Where is she? 1044 01:35:46,250 --> 01:35:47,250 Hello. 1045 01:35:47,334 --> 01:35:48,667 Hello, sir, ma'am. 1046 01:35:48,750 --> 01:35:50,250 Where's Hae-ni? 1047 01:35:50,834 --> 01:35:53,334 Hae-ni? She was the first one out. 1048 01:35:53,917 --> 01:35:56,792 - Then I'll check the restroom. - Okay. 1049 01:35:56,875 --> 01:35:58,625 I'll look inside a bit more. 1050 01:35:58,709 --> 01:36:00,042 Hae-ni? 1051 01:36:00,542 --> 01:36:01,959 Hae-ni? 1052 01:36:15,334 --> 01:36:17,167 - Hello. - Hello. 1053 01:36:25,459 --> 01:36:26,500 Got you! 1054 01:36:30,000 --> 01:36:30,834 I'm sorry. 1055 01:36:30,917 --> 01:36:33,167 You grabbed me so suddenly... 1056 01:36:33,250 --> 01:36:34,667 Haven't you gone too far? 1057 01:36:34,750 --> 01:36:36,209 She's just a little girl. 1058 01:36:37,209 --> 01:36:38,042 What... 1059 01:36:41,959 --> 01:36:43,625 Will you still keep pretending after reading this? 1060 01:36:45,834 --> 01:36:48,042 I thought things over at the gates of hell, 1061 01:36:48,125 --> 01:36:49,917 but I felt really bad for Hae-ni. 1062 01:36:52,459 --> 01:36:54,292 She'll most likely end up alone just like we were. 1063 01:36:55,334 --> 01:36:57,209 I know because I've been there. 1064 01:36:58,167 --> 01:37:00,459 I'd be breaking my rule, 1065 01:37:00,542 --> 01:37:02,584 but I'm so upset, I can't help it. 1066 01:37:03,417 --> 01:37:05,167 That's the problem with humans. 1067 01:37:05,250 --> 01:37:08,625 When you're feeling down, everything goes out the window. 1068 01:37:09,209 --> 01:37:10,334 You understand, right? 1069 01:37:10,417 --> 01:37:12,459 I'll throw the biggest party ever. 1070 01:37:12,542 --> 01:37:14,292 You come here alone. 1071 01:37:14,375 --> 01:37:15,792 To Happyland. 1072 01:37:15,875 --> 01:37:18,334 Who the heck are you? What do you want? 1073 01:37:19,375 --> 01:37:20,667 You can't call the police. 1074 01:37:21,792 --> 01:37:22,834 I'll bring her back. 1075 01:37:22,917 --> 01:37:24,875 Don't be ridiculous! I'm reporting it right now. 1076 01:37:29,959 --> 01:37:31,042 Trust me. 1077 01:37:31,875 --> 01:37:33,250 Hae-ni will be safe. 1078 01:37:34,750 --> 01:37:36,125 It's me that he wants. 1079 01:37:47,875 --> 01:37:51,375 Please bring Hae-ni back, okay? 1080 01:38:01,709 --> 01:38:03,792 This is because I saved you that day, isn't it? 1081 01:38:05,417 --> 01:38:07,000 You weren't supposed to be saved, 1082 01:38:08,834 --> 01:38:10,209 but I saved you, didn't I? 1083 01:38:13,667 --> 01:38:16,584 Even so, I don't regret treating you. 1084 01:38:18,875 --> 01:38:20,792 It was something I had to do. 1085 01:39:05,209 --> 01:39:06,875 Why isn't it moving? 1086 01:39:08,334 --> 01:39:10,084 Hi! 1087 01:39:46,417 --> 01:39:49,042 Braveheart, remember what I told you? 1088 01:40:02,834 --> 01:40:03,834 Braveheart... 1089 01:41:19,959 --> 01:41:20,959 Approaching target. 1090 01:41:21,542 --> 01:41:22,959 Copy. No blind spots. 1091 01:41:23,667 --> 01:41:24,500 All clear. 1092 01:41:38,042 --> 01:41:38,875 Third floor! 1093 01:41:49,292 --> 01:41:50,167 Spread out! 1094 01:41:50,250 --> 01:41:51,459 Target exposed! Fire! 1095 01:41:58,625 --> 01:42:00,417 Team B, entering the third floor. 1096 01:42:00,500 --> 01:42:01,500 Provide cover. 1097 01:42:12,292 --> 01:42:14,375 - Just shoot! - Stairs on the third floor! 1098 01:42:21,584 --> 01:42:23,292 Help me... 1099 01:42:24,875 --> 01:42:26,792 Help me... 1100 01:42:50,584 --> 01:42:51,667 Squeeze in from both sides! 1101 01:42:56,084 --> 01:42:56,917 Going in! 1102 01:42:57,667 --> 01:42:58,500 Come out! 1103 01:44:39,042 --> 01:44:42,167 No hurting children. That's your rule, isn't it? 1104 01:44:42,250 --> 01:44:43,584 Don't kick her! 1105 01:44:45,959 --> 01:44:46,792 All right, then. 1106 01:44:56,584 --> 01:44:57,417 Drop your gun. 1107 01:45:06,875 --> 01:45:08,000 What took you so long? 1108 01:45:08,792 --> 01:45:10,584 I thought I'd die waiting. 1109 01:45:11,167 --> 01:45:13,792 So this is the farce that you prepared? 1110 01:45:17,167 --> 01:45:19,834 You worried my ancient revenge would be lame, didn't you? 1111 01:45:21,000 --> 01:45:22,084 Sure, 1112 01:45:23,000 --> 01:45:25,917 these losers I'm working with could do a lot better. 1113 01:45:26,000 --> 01:45:27,917 You've got some nerve! 1114 01:45:28,000 --> 01:45:29,917 - How dare you-- - Captain Lee. 1115 01:45:30,000 --> 01:45:31,917 I paid you in full in advance. Is there a problem? 1116 01:45:32,000 --> 01:45:34,834 My guys are all dead because of your stupid plan. 1117 01:45:34,917 --> 01:45:37,167 Didn't you know you were just human shields? 1118 01:45:37,750 --> 01:45:38,667 Say that again, you-- 1119 01:45:45,292 --> 01:45:48,209 You crazy bitch, you think you're still the Godmother? 1120 01:45:52,584 --> 01:45:53,625 Get the hell up! 1121 01:45:54,292 --> 01:45:55,125 Hey, get up! 1122 01:45:56,125 --> 01:45:57,584 Get up! 1123 01:45:58,375 --> 01:45:59,209 Let go! 1124 01:46:05,167 --> 01:46:06,750 Shit! 1125 01:46:09,417 --> 01:46:12,375 I told you. You shouldn't underestimate her. 1126 01:46:13,167 --> 01:46:15,792 I'll go up and pay you a generous fee. 1127 01:46:15,875 --> 01:46:16,917 Drive safe. 1128 01:46:17,000 --> 01:46:19,125 You fuckers! 1129 01:46:28,917 --> 01:46:30,500 Don't be so pathetic. 1130 01:46:41,709 --> 01:46:43,167 I'll cut off her ear. 1131 01:46:52,834 --> 01:46:53,959 The rest, too! 1132 01:47:05,292 --> 01:47:07,292 What should I do for you to give her back? 1133 01:47:07,375 --> 01:47:08,709 Give her back? 1134 01:47:08,792 --> 01:47:09,917 Take her yourself. 1135 01:47:10,667 --> 01:47:13,625 Why do you keep bringing Dr. Kang in between us? 1136 01:47:15,667 --> 01:47:18,000 That vet is someone to be protected, 1137 01:47:20,334 --> 01:47:22,250 and I'm trash to be cleaned up? 1138 01:47:25,125 --> 01:47:26,750 It seems so. 1139 01:47:35,709 --> 01:47:37,084 Why are you doing this to me? 1140 01:47:38,167 --> 01:47:39,709 Then what about you? 1141 01:47:40,750 --> 01:47:42,459 Aren't you waste to dispose of? 1142 01:47:43,542 --> 01:47:45,625 Since you're old and useless. 1143 01:47:49,500 --> 01:47:52,875 Someone said, even if you're old and useless, 1144 01:47:53,584 --> 01:47:55,375 you shouldn't be thrown away. 1145 01:48:00,042 --> 01:48:02,084 You can never protect him. 1146 01:48:03,084 --> 01:48:05,792 I'll kill him. And all his family. 1147 01:48:11,834 --> 01:48:13,375 You'll protect them like that? 1148 01:48:22,042 --> 01:48:22,875 Granny... 1149 01:48:26,667 --> 01:48:27,834 Keep this up, 1150 01:48:28,959 --> 01:48:30,542 and I'll throw her off. 1151 01:48:32,625 --> 01:48:34,750 - No... - You're all dead, bastards! 1152 01:48:44,125 --> 01:48:45,459 What now? 1153 01:48:45,542 --> 01:48:47,334 The winner will have to take your car. 1154 01:48:49,959 --> 01:48:51,292 You didn't learn right. 1155 01:48:52,834 --> 01:48:55,209 If you treat others like vermin, 1156 01:48:55,292 --> 01:48:57,917 you become useless vermin yourself. 1157 01:49:01,750 --> 01:49:04,500 Sorry, I was self-taught. 1158 01:49:07,584 --> 01:49:08,959 Can I kill you? 1159 01:49:10,834 --> 01:49:12,917 Sure. Weren't you going to? 1160 01:49:34,084 --> 01:49:35,417 Where are you looking? 1161 01:49:46,125 --> 01:49:47,834 What the... Is that it? 1162 01:49:54,292 --> 01:49:55,250 You don't want it? 1163 01:50:01,209 --> 01:50:03,459 When does your dad get home? 1164 01:50:03,542 --> 01:50:06,084 After midnight. 1165 01:50:06,667 --> 01:50:08,042 Or sometimes not at all. 1166 01:50:10,959 --> 01:50:13,209 You should get to bed now. 1167 01:50:14,292 --> 01:50:17,042 By the way, what music are you listening to? 1168 01:50:18,500 --> 01:50:19,334 This? 1169 01:50:20,875 --> 01:50:22,292 Listen when things are hard. 1170 01:50:28,792 --> 01:50:32,334 No, this isn't it. 1171 01:50:37,750 --> 01:50:38,959 Are you giving this to me? 1172 01:50:51,875 --> 01:50:54,167 It doesn't seem fair to keep two. 1173 01:50:54,250 --> 01:50:55,250 Should I drop one? 1174 01:50:55,959 --> 01:50:57,000 Do what you want. 1175 01:50:57,084 --> 01:50:58,459 But you'll regret it. 1176 01:51:13,959 --> 01:51:15,584 I gave it back to you. 1177 01:51:18,834 --> 01:51:19,959 Thanks for that. 1178 01:51:30,792 --> 01:51:31,959 Bae Do-young. 1179 01:51:32,042 --> 01:51:34,417 Didn't I tell you to come out and greet me 1180 01:51:34,500 --> 01:51:39,125 as soon as I return from work, you prick? 1181 01:51:39,209 --> 01:51:42,542 Who do you take after to be so weak? 1182 01:51:42,625 --> 01:51:44,667 You damn idiot! 1183 01:51:44,750 --> 01:51:45,750 Sir. 1184 01:51:48,000 --> 01:51:49,375 What the heck? 1185 01:52:12,709 --> 01:52:14,709 You're a legend. Is this all you've got? 1186 01:52:25,375 --> 01:52:26,417 This is the police. 1187 01:52:26,500 --> 01:52:29,834 I've been kidnapped. Please call my dad. 1188 01:52:29,917 --> 01:52:31,084 I'm Kang Hae-ni. 1189 01:52:31,167 --> 01:52:33,250 Please check my location and come find me-- 1190 01:52:55,500 --> 01:52:58,875 Remember. This is a seed that you planted. 1191 01:52:59,917 --> 01:53:03,375 Unlike some people, I keep my promises. 1192 01:53:04,250 --> 01:53:05,459 "Promises"? 1193 01:53:07,500 --> 01:53:08,709 Have a good day! 1194 01:53:24,792 --> 01:53:26,167 Don't you get it yet? 1195 01:53:26,250 --> 01:53:27,417 So stupid! 1196 01:53:36,292 --> 01:53:37,750 Are you stalling for time? 1197 01:53:39,834 --> 01:53:41,042 For her? 1198 01:53:49,167 --> 01:53:50,500 For goodness' sake, 1199 01:53:52,167 --> 01:53:53,375 look at me. 1200 01:53:56,209 --> 01:53:58,042 Look at me! 1201 01:54:54,000 --> 01:54:55,417 Don't be too upset. 1202 01:54:56,334 --> 01:54:57,709 I'll be following you soon. 1203 01:54:58,875 --> 01:54:59,959 Finally... 1204 01:55:01,834 --> 01:55:02,917 you're here. 1205 01:55:15,500 --> 01:55:17,500 This time, I won. 1206 01:55:18,709 --> 01:55:19,709 Because... 1207 01:55:20,792 --> 01:55:22,084 I'm the one... 1208 01:55:23,750 --> 01:55:25,667 leaving you behind. 1209 01:55:41,084 --> 01:55:42,334 Have a good day. 1210 01:55:45,125 --> 01:55:47,000 Take your medicine at lunch. 1211 01:55:49,834 --> 01:55:51,625 Why were you good to me? 1212 01:55:54,292 --> 01:55:56,042 You didn't even... 1213 01:55:58,709 --> 01:56:00,250 recognize me. 1214 01:56:05,375 --> 01:56:06,459 Do-young, where are you going? 1215 01:56:06,542 --> 01:56:07,459 I forgot my indoor shoes! 1216 01:56:19,542 --> 01:56:22,667 You didn't see anything. Forget all this. 1217 01:56:23,917 --> 01:56:25,709 Can I come with you? 1218 01:56:27,292 --> 01:56:29,750 Later, when you grow up. 1219 01:56:39,959 --> 01:56:40,792 I'll... 1220 01:56:40,875 --> 01:56:42,667 ...come find you. 1221 01:56:47,500 --> 01:56:48,500 For sure! 1222 01:57:06,334 --> 01:57:08,292 Why didn't you tell me earlier? 1223 01:57:09,750 --> 01:57:11,167 I was scared. 1224 01:57:13,042 --> 01:57:14,417 What if... 1225 01:57:17,375 --> 01:57:18,667 you forgot about me? 1226 01:57:37,750 --> 01:57:39,500 Now you remember? 1227 01:57:40,834 --> 01:57:41,792 Yes. 1228 01:57:47,084 --> 01:57:48,084 How? 1229 01:57:48,667 --> 01:57:51,042 When it's your time to die, 1230 01:57:51,125 --> 01:57:54,417 your whole life flashes before your eyes. 1231 01:57:55,917 --> 01:57:57,584 I promise. 1232 01:57:57,667 --> 01:58:00,334 One day, you'll be much stronger than your dad. 1233 01:58:01,959 --> 01:58:04,542 Until then, hold tight to your grudge. 1234 01:58:06,042 --> 01:58:07,375 For today, sleep well. 1235 01:58:09,167 --> 01:58:10,500 Tomorrow will be better. 1236 01:58:12,709 --> 01:58:13,792 Can we... 1237 01:58:14,792 --> 01:58:16,167 What? 1238 01:58:16,250 --> 01:58:18,084 ...go to Happyland together? 1239 01:58:18,167 --> 01:58:19,500 Happyland? 1240 01:58:20,709 --> 01:58:22,125 The amusement park. 1241 01:58:22,875 --> 01:58:25,459 My friends all bragged about going. 1242 01:58:26,125 --> 01:58:27,292 Can we go? 1243 01:58:38,417 --> 01:58:39,542 Shall we? 1244 01:58:42,042 --> 01:58:43,500 Liar. 1245 01:58:44,709 --> 01:58:46,584 You never answered. 1246 01:58:50,125 --> 01:58:53,209 I guess it's not... 1247 01:58:54,959 --> 01:58:56,459 your time to go... 1248 01:58:58,500 --> 01:59:00,084 yet... 1249 01:59:06,375 --> 01:59:07,375 Can you 1250 01:59:08,625 --> 01:59:10,709 swallow your pills now? 1251 01:59:36,084 --> 01:59:38,042 Now your left hand, ma'am? 1252 01:59:39,459 --> 01:59:40,292 Oh my! 1253 01:59:41,959 --> 01:59:43,167 I'm sorry. 1254 01:59:43,250 --> 01:59:45,084 It's just that I've never seen a prosthetic hand. 1255 01:59:45,167 --> 01:59:47,667 Do what you want with it. Any design is fine. 1256 01:59:48,834 --> 01:59:52,209 Yes, ma'am. I'll try my best. 1257 02:00:02,875 --> 02:00:04,500 He's a new member of our family. 1258 02:00:10,250 --> 02:00:14,500 I KNOW I DID SOMETHING BAD, BUT I WAS MAD THAT YOU'D LEAVE ME AGAIN 1259 02:00:14,584 --> 02:00:16,459 STILL, I'M SURE YOU'LL BE THE ONE TO SURVIVE 1260 02:00:16,542 --> 02:00:18,500 BECAUSE YOU HAVE PEOPLE TO PROTECT 1261 02:00:29,000 --> 02:00:29,834 Ryu. 1262 02:00:31,000 --> 02:00:34,334 This didn't happen to you because you had something to protect. 1263 02:00:39,292 --> 02:00:40,167 In the end, 1264 02:00:41,167 --> 02:00:44,000 we all break and fade away. 1265 02:00:45,209 --> 02:00:47,417 You're back so early! 1266 02:00:49,875 --> 02:00:54,667 But maybe living on with that loss isn't so bad after all. 1267 02:01:10,292 --> 02:01:12,084 - Hallelujah! - Hallelujah! 1268 02:01:12,167 --> 02:01:13,792 WE SINCERELY WELCOME THE RETURN OF PRESIDENT JEE 1269 02:01:13,875 --> 02:01:15,084 - Amen. - Amen. 1270 02:01:15,167 --> 02:01:17,584 Even when I was locked in prison, 1271 02:01:17,667 --> 02:01:19,792 those who sued me... 1272 02:01:19,875 --> 02:01:22,292 those hypocrites! 1273 02:01:22,375 --> 02:01:27,084 Whoever they were, I never held a grudge. 1274 02:01:27,167 --> 02:01:28,209 - Amen! - Amen! 1275 02:01:28,792 --> 02:01:30,042 My dear child. 1276 02:01:30,125 --> 02:01:33,625 Let me warm you up nice and toasty. 1277 02:01:34,292 --> 02:01:35,375 And Ryu... 1278 02:01:36,250 --> 02:01:39,625 It seems it's still not time for me to join you yet. 1279 02:01:39,709 --> 02:01:40,542 CULT LEADER AND FOUNDER 1280 02:01:40,625 --> 02:01:41,917 SEXUAL ASSAULT CASES HIGHLIGHTED BY RECENT MEDIA 1281 02:01:42,000 --> 02:01:43,625 DECLINED 1282 02:01:43,709 --> 02:01:45,125 PHYSICAL CASTRATION, REMOVAL OF EYES 1283 02:01:46,167 --> 02:01:47,542 So much work to do. 1284 02:01:47,625 --> 02:01:48,459 DECLINED 86222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.