Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:05,274 --> 00:01:06,525
Get up!
4
00:01:06,984 --> 00:01:08,694
Check your son's notebook!
5
00:01:08,902 --> 00:01:11,905
If you don't watch him more closely,
he'll become a sex maniac.
6
00:01:14,741 --> 00:01:16,868
Sleep, sleep, sleep!
You know nothing but sleeping!
7
00:01:16,952 --> 00:01:18,370
What kind of a father are you?
8
00:01:21,957 --> 00:01:24,293
He's not learning anything
good from you.
9
00:01:24,501 --> 00:01:27,087
"It was a beautiful sunny day.
10
00:01:27,296 --> 00:01:30,882
My dad bought me candy,
and I gave some to Sister Luo.
11
00:01:30,966 --> 00:01:32,801
Then she let me look
at her naked body.
12
00:01:32,968 --> 00:01:37,598
Oh, my God,
she looked totally different from me...
13
00:01:37,764 --> 00:01:41,560
-What's wrong with that?
-Keep reading. He writes like a hooligan.
14
00:01:47,983 --> 00:01:51,695
"Boys and girls are not the same!
15
00:01:51,903 --> 00:01:55,365
What a great miracle! 00
16
00:01:55,574 --> 00:01:58,618
Did you write this?
Not bad!
17
00:02:21,725 --> 00:02:23,393
Hey! Did you...?
18
00:02:45,957 --> 00:02:47,626
Ma Dong!
19
00:02:50,879 --> 00:02:52,464
Stupid!
20
00:02:53,382 --> 00:02:54,549
-Ma!
-Ma Shan!
21
00:02:54,758 --> 00:02:57,803
Give it back to me! Just tell
the truth! I won't be angry.
22
00:02:59,262 --> 00:03:00,680
What else have you taken?
23
00:03:00,889 --> 00:03:02,891
Nothing! I never took any
of your stuff! Mom!
24
00:03:02,974 --> 00:03:05,519
Don't hit my son!
Do you have a mental problem?
25
00:03:05,727 --> 00:03:08,980
What the hell are you doing?
Why are you beating my son?
26
00:03:09,064 --> 00:03:12,401
I just wanted you to
teach him a lesson.
27
00:03:22,911 --> 00:03:25,747
You're such a jerk!
Ignorant! Uncivilized! Beast!
28
00:03:25,914 --> 00:03:27,541
You can only beat people!
29
00:03:29,042 --> 00:03:31,837
You always beat me...
30
00:03:31,962 --> 00:03:35,757
Okay. Stop crying!
What the hell are you looking for?
31
00:03:36,967 --> 00:03:38,844
Tell me!
32
00:06:10,579 --> 00:06:11,746
Sir...
33
00:06:13,290 --> 00:06:14,541
my gun...
34
00:06:14,624 --> 00:06:15,750
is missing!
35
00:06:19,087 --> 00:06:20,880
I mean, I can't--
36
00:06:20,964 --> 00:06:21,965
I can't find my gun!
37
00:06:22,966 --> 00:06:23,967
Sir...
38
00:06:24,342 --> 00:06:25,969
I can't find my gun!
39
00:06:27,220 --> 00:06:28,638
Sir.
40
00:06:30,307 --> 00:06:33,268
I-- I promise.
I'll bring it back.
41
00:06:38,106 --> 00:06:39,107
Dad!
42
00:06:45,697 --> 00:06:46,865
Dad!
43
00:06:47,115 --> 00:06:50,327
Dad!
44
00:06:50,869 --> 00:06:54,289
Did you leave your stuff at my aunt's
wedding last night?
45
00:07:00,086 --> 00:07:01,671
Wedding?
46
00:07:01,880 --> 00:07:03,965
-Brother!
-Cheers.
47
00:07:04,966 --> 00:07:06,968
How many came to
your wedding last night?
48
00:07:13,016 --> 00:07:14,392
Can you remember?
49
00:07:14,684 --> 00:07:15,685
No.
50
00:07:15,769 --> 00:07:18,396
There were about 50 people who
we'd never seen before.
51
00:07:20,398 --> 00:07:21,942
Then...
52
00:07:22,025 --> 00:07:24,027
who sat next to me?
53
00:07:25,028 --> 00:07:27,656
-Your boss, and the mayor.
-I remember that.
54
00:07:27,864 --> 00:07:30,950
But who sat next to me
after I was drunk?
55
00:07:36,289 --> 00:07:37,332
Don't you remember?
56
00:07:38,291 --> 00:07:39,334
No.
57
00:07:42,420 --> 00:07:44,756
Then who took me home?
58
00:07:48,343 --> 00:07:49,761
Do you remember?
59
00:07:52,972 --> 00:07:56,226
Hello? Oh, it's me.
60
00:07:56,434 --> 00:07:57,435
Thank you!
61
00:07:57,644 --> 00:07:59,980
Happy. Very happy!
62
00:08:00,814 --> 00:08:02,899
Okay, thank you!
Thank you!
63
00:08:02,982 --> 00:08:04,192
Okay, okay.
64
00:08:08,405 --> 00:08:09,906
Don't you remember?
65
00:08:09,990 --> 00:08:10,990
No.
66
00:08:15,120 --> 00:08:17,163
Who was the last person
to leave the wedding?
67
00:08:21,960 --> 00:08:23,169
Don't you remember?
68
00:08:24,254 --> 00:08:25,964
No.
69
00:08:26,965 --> 00:08:28,967
-Hello?
-Qingshan, forget the phone!
70
00:08:29,175 --> 00:08:31,428
It's for you!
71
00:08:32,011 --> 00:08:33,763
Who's this?
72
00:08:33,972 --> 00:08:36,099
Yeah, yeah!
73
00:08:36,307 --> 00:08:40,103
Thanks a lot. I got it, very nice.
Nice color and style, thanks.
74
00:08:40,311 --> 00:08:44,899
By the way, do you know who took
my brother home last night?
75
00:08:44,983 --> 00:08:47,986
My brother. He was drunk
at my wedding.
76
00:08:48,153 --> 00:08:51,781
My brother. Ma Shan!
He was drunk at my wedding.
77
00:08:51,990 --> 00:08:53,324
Hang up!
78
00:08:53,491 --> 00:08:56,786
-I'm leaving.
-Brother, what happened?
79
00:08:56,953 --> 00:08:58,204
Tell me.
I want to help you!
80
00:08:58,413 --> 00:09:00,290
You can't help with my problem.
81
00:09:04,210 --> 00:09:06,880
-What are you crying about?
-I don't remember anything.
82
00:09:06,963 --> 00:09:09,966
I don't know how many guests
were there last night.
83
00:09:10,050 --> 00:09:12,552
I don't know who sat next to you.
84
00:09:12,677 --> 00:09:14,054
It's okay if you don't know.
85
00:09:14,262 --> 00:09:18,892
I don't know who took you home.
86
00:09:18,975 --> 00:09:21,978
I don't even know who was the
last one to leave the wedding!
87
00:09:22,604 --> 00:09:24,189
Stop crying.
88
00:09:27,025 --> 00:09:28,026
Shut up!
89
00:09:32,989 --> 00:09:34,949
All right, tell me if
you remember anything.
90
00:09:35,200 --> 00:09:39,078
Brother, remember what?
Tell you what?
91
00:09:49,964 --> 00:09:51,007
Brother!
92
00:09:57,347 --> 00:09:59,182
This guest list was made by Chen Jun.
93
00:09:59,390 --> 00:10:01,476
Maybe it will help.
94
00:10:02,977 --> 00:10:03,978
Thanks.
95
00:10:12,445 --> 00:10:14,989
Lamb noodles.
96
00:10:16,324 --> 00:10:19,035
Lamb noodles.
97
00:10:19,953 --> 00:10:22,080
Lamb...
98
00:10:24,165 --> 00:10:27,168
Detective Ma, want some noodles?
99
00:10:28,461 --> 00:10:30,880
How come you're selling noodles here?
100
00:10:30,964 --> 00:10:33,258
Aren't you a bricklayer?
101
00:10:34,217 --> 00:10:36,970
Bricklayer?
I'm selling noodles full-time.
102
00:10:37,178 --> 00:10:39,889
My grandpa sold noodles too.
103
00:10:39,973 --> 00:10:43,101
-Then your father is a bricklayer?
-Yeah!
104
00:10:43,309 --> 00:10:44,602
He's a bricklayer.
105
00:10:46,187 --> 00:10:48,565
-Is Liu your family name?
-Stutterer Liu.
106
00:10:48,898 --> 00:10:52,819
-Why aren't you stuttering now?
-St-- St-- Stutter...
107
00:10:52,986 --> 00:10:54,445
I always stutter.
108
00:10:54,612 --> 00:10:58,032
-I'm a real...
-You're a real stutterer.
109
00:11:04,956 --> 00:11:07,959
Lamb noodles.
110
00:11:15,967 --> 00:11:17,051
Try to think.
111
00:11:19,095 --> 00:11:21,014
Try very hard.
112
00:11:25,977 --> 00:11:29,439
Where did I sit last night?
113
00:11:32,150 --> 00:11:36,029
Where did you sit last night?
114
00:11:38,615 --> 00:11:41,284
I can't remember.
I was drunk.
115
00:11:42,368 --> 00:11:45,413
I don't think so.
116
00:11:45,622 --> 00:11:49,500
I don't think you were drunk.
You were just excited.
117
00:11:49,751 --> 00:11:51,169
Oh...
118
00:11:52,587 --> 00:11:53,963
Come on!
119
00:11:55,089 --> 00:11:57,175
Where did I sit last night?
120
00:11:57,383 --> 00:11:59,969
Are you kidding me?
121
00:12:01,095 --> 00:12:05,767
I can't believe you'd forget
everything even if you were drunk.
122
00:12:08,770 --> 00:12:10,980
I really can't remember!
123
00:12:14,567 --> 00:12:16,486
Get out of here!
124
00:12:18,571 --> 00:12:22,200
Please tell me.
Where the hell was I?
125
00:12:22,408 --> 00:12:23,409
Between us...
126
00:12:24,369 --> 00:12:25,370
is the main table.
127
00:12:25,954 --> 00:12:30,124
You sat at the most important place...
128
00:12:30,333 --> 00:12:32,961
representing your deceased parents.
129
00:12:33,086 --> 00:12:35,421
On your left was the mayor...
130
00:12:35,630 --> 00:12:37,966
on your right was the police director.
131
00:12:39,676 --> 00:12:42,887
But you never sat down...
132
00:12:42,971 --> 00:12:45,890
until after the party began.
133
00:12:45,974 --> 00:12:47,517
Excited.
134
00:12:47,725 --> 00:12:49,268
You were so excited.
135
00:12:49,477 --> 00:12:52,397
So many people drank a toast with you.
136
00:12:52,605 --> 00:12:55,608
I've never seen you drink so much.
137
00:12:55,817 --> 00:12:57,986
You were really cool.
138
00:12:58,736 --> 00:13:00,071
Really.
139
00:13:09,080 --> 00:13:10,540
Then what?
140
00:13:10,748 --> 00:13:13,126
Then you got drunk.
141
00:13:13,334 --> 00:13:15,336
Then what?
142
00:13:15,545 --> 00:13:18,506
Then you were carried out.
143
00:13:18,715 --> 00:13:19,924
Then what?
144
00:13:20,008 --> 00:13:21,259
Then I remember nothing!
145
00:13:25,763 --> 00:13:27,974
What the hell is your problem?
146
00:13:28,141 --> 00:13:30,268
Tell me!
I'll help you solve it.
147
00:13:30,476 --> 00:13:32,770
Who took me home?
148
00:13:37,108 --> 00:13:38,276
Old Jiang.
149
00:13:49,120 --> 00:13:52,957
How dare you suspect me?
I saved your life during the war.
150
00:13:57,587 --> 00:13:59,964
I saved your life again.
151
00:14:00,048 --> 00:14:02,592
Now I suspect everybody.
152
00:14:02,800 --> 00:14:05,219
You're a cop.
Do as you like.
153
00:14:08,348 --> 00:14:09,515
Old Tree Ghost...
154
00:14:09,724 --> 00:14:12,435
you haven't even asked
me what I've lost.
155
00:14:12,643 --> 00:14:15,980
That means you know
what I've lost, right?
156
00:14:16,147 --> 00:14:17,440
You've lost your gun.
157
00:14:18,566 --> 00:14:20,777
How do you know?
158
00:14:22,820 --> 00:14:24,989
I'm a smart guy.
159
00:14:25,156 --> 00:14:28,117
As soon as I saw you,
I knew you'd lost your gun.
160
00:14:35,792 --> 00:14:37,168
Give me my gun.
161
00:14:38,419 --> 00:14:39,545
Give it back.
162
00:14:40,588 --> 00:14:41,923
Give it to me.
163
00:14:45,927 --> 00:14:47,512
You really lost your gun?
164
00:14:50,139 --> 00:14:51,516
When?
165
00:14:52,850 --> 00:14:54,185
Last night.
166
00:14:56,854 --> 00:14:59,607
Why did you take
your gun to the wedding?
167
00:14:59,816 --> 00:15:04,654
-There was an escaped convict.
-Quick! There's no time to eat now.
168
00:15:04,862 --> 00:15:07,615
-Go to see Zhou Xiaogang.
-Zhou Xiaogang?
169
00:15:07,824 --> 00:15:11,035
He gave you a ride home last night.
170
00:15:11,202 --> 00:15:14,163
Go see if it's in his car.
Quick!
171
00:15:14,372 --> 00:15:16,290
Do you know where to find him?
172
00:15:16,457 --> 00:15:18,084
Where?
173
00:15:18,292 --> 00:15:19,627
The White House.
174
00:15:27,301 --> 00:15:29,595
Oh! Ma Shan.
175
00:15:30,596 --> 00:15:32,306
It's you!
176
00:15:33,266 --> 00:15:34,475
It's me, Xiaomeng.
177
00:15:36,269 --> 00:15:37,520
I've come back.
178
00:15:39,147 --> 00:15:40,648
Don't you remember me?
179
00:15:42,650 --> 00:15:45,153
Are you looking for Zhou Xiaogang?
180
00:15:46,070 --> 00:15:47,196
He's not home.
181
00:15:48,781 --> 00:15:51,617
He let me stay here.
182
00:15:51,826 --> 00:15:55,121
I haven't finished cleaning up.
It's a mess. I won't invite you in.
183
00:16:04,172 --> 00:16:06,382
How's your wife?
184
00:16:08,509 --> 00:16:10,219
Xiaoyun is a good wife.
185
00:16:10,428 --> 00:16:12,388
I've always known that.
186
00:16:12,597 --> 00:16:15,391
So I was married.
187
00:16:16,267 --> 00:16:18,686
I got married in Guangzhou.
188
00:16:19,520 --> 00:16:22,231
Now I guess you could
say I'm unemployed.
189
00:16:22,440 --> 00:16:23,941
My husband left me.
190
00:16:30,865 --> 00:16:33,743
Now I've come back.
191
00:16:33,910 --> 00:16:35,453
I'm back again.
192
00:16:39,457 --> 00:16:41,918
Do you want to see Zhou Xiaogang?
193
00:16:43,252 --> 00:16:45,504
Sorry, he's not here.
194
00:16:48,674 --> 00:16:49,717
That's okay.
195
00:16:49,926 --> 00:16:51,719
I've got to go.
196
00:16:57,266 --> 00:16:58,851
Ma Shan.
197
00:17:59,954 --> 00:18:01,580
Zhou Xiaogang!
198
00:18:02,957 --> 00:18:04,709
Brother Ma Shan!
199
00:18:12,508 --> 00:18:14,635
-You took my stuff.
-Huh?
200
00:18:16,887 --> 00:18:18,389
Give it to me!
201
00:18:20,349 --> 00:18:21,976
What did I take from you?
202
00:18:23,686 --> 00:18:24,770
Give it back to me!
203
00:18:29,775 --> 00:18:31,652
Have a cigarette, please.
204
00:18:31,986 --> 00:18:33,696
Give me back my stuff!
205
00:18:33,904 --> 00:18:35,865
-When did I take your stuff?
-Last night.
206
00:18:35,948 --> 00:18:37,950
Last night?
207
00:18:38,075 --> 00:18:40,620
We were at Ma Juan's wedding.
208
00:18:40,828 --> 00:18:42,788
We both drank too much.
209
00:18:42,955 --> 00:18:46,292
Old Tree Ghost drove you home.
You wouldn't remember.
210
00:18:46,500 --> 00:18:48,461
So you stole my stuff.
211
00:18:58,471 --> 00:18:59,972
I know, I know.
212
00:19:00,973 --> 00:19:02,642
I'm actually helping her out.
213
00:19:02,850 --> 00:19:04,852
It is not easy for her as
a single woman.
214
00:19:04,977 --> 00:19:08,397
She had no place to stay.
I'm not taking advantage of her.
215
00:19:08,606 --> 00:19:10,608
We both know what we're doing.
216
00:19:12,860 --> 00:19:15,112
I'm not stealing anything of yours.
217
00:19:15,446 --> 00:19:17,782
I know that you were once lovers.
218
00:19:19,784 --> 00:19:20,951
Okay...
219
00:19:21,786 --> 00:19:23,829
I'll give you a key.
220
00:19:23,954 --> 00:19:26,082
Meet her whenever you want.
It's okay with me.
221
00:19:29,585 --> 00:19:31,754
We'll both help her out. Okay?
222
00:19:33,005 --> 00:19:34,965
Italian! Italian!
223
00:19:39,970 --> 00:19:41,972
My Italian suit!
224
00:19:42,098 --> 00:19:43,474
Open the door.
225
00:19:49,772 --> 00:19:50,981
Anything of yours here?
226
00:19:52,066 --> 00:19:53,067
How about here?
227
00:19:54,819 --> 00:19:55,820
Here?
228
00:19:57,988 --> 00:19:59,073
Anything here?
229
00:20:03,411 --> 00:20:05,329
What could I steal from you?
230
00:20:05,538 --> 00:20:08,833
You don't even own that beeper.
231
00:20:08,958 --> 00:20:10,710
Call me if you ever need help.
232
00:20:29,979 --> 00:20:31,021
What are you doing?
233
00:20:33,983 --> 00:20:35,985
What are you doing?
234
00:22:10,162 --> 00:22:12,790
Detective Ma!
It's you again.
235
00:22:12,957 --> 00:22:15,042
I thought you sold noodles
at the town gate.
236
00:22:15,251 --> 00:22:16,669
Yeah, that's right.
237
00:22:16,877 --> 00:22:19,046
Our leaders want to eat noodles.
I'm delivering.
238
00:22:19,255 --> 00:22:21,966
-Which leaders want your noodles?
-The district leaders.
239
00:22:22,049 --> 00:22:25,678
They're eliminating corruption by eating
the cheapest business meals.
240
00:22:25,886 --> 00:22:27,888
My noodles are the cheapest.
241
00:22:27,972 --> 00:22:30,057
How come you no longer stutter?
242
00:22:30,266 --> 00:22:32,601
I do still stutter.
St-- St-- Stutter.
243
00:22:32,810 --> 00:22:34,645
I'm really a bad stutterer.
244
00:22:34,854 --> 00:22:38,899
It's weird. I stop stuttering
whenever I see you.
245
00:22:38,983 --> 00:22:40,985
You really cured me! Bye!
246
00:22:43,654 --> 00:22:46,198
Lamb noodles!
247
00:22:55,958 --> 00:22:56,959
Ma Shan!
248
00:23:02,882 --> 00:23:04,842
Take this home to your son.
249
00:23:06,093 --> 00:23:07,595
Thank you, sir.
250
00:23:07,803 --> 00:23:11,223
-Is this Ma Shan?
-Yeah, this is Ma Shan.
251
00:23:16,979 --> 00:23:20,149
Come to the meeting this afternoon.
Don't be late!
252
00:23:22,985 --> 00:23:24,987
Don't just think about your bonus.
253
00:23:26,864 --> 00:23:29,700
We must value these trophies
and certificates.
254
00:23:29,908 --> 00:23:31,910
They come from the Communist Party.
255
00:23:31,952 --> 00:23:33,662
The leaders applaud our work.
256
00:23:33,871 --> 00:23:38,167
As policemen, we should be ready
to die for our country.
257
00:23:39,084 --> 00:23:41,253
It doesn't matter if we get a bonus.
258
00:23:43,172 --> 00:23:46,675
Maybe we'll get 2000 yuan today...
259
00:23:46,884 --> 00:23:48,677
and then we'll die tomorrow.
260
00:23:48,886 --> 00:23:50,971
We don't need a bonus.
261
00:23:51,055 --> 00:23:52,806
We need it!
262
00:23:52,973 --> 00:23:54,975
-Do you really need it?
-Yes!
263
00:23:55,184 --> 00:23:57,311
Chen Ying, give out the bonuses!
264
00:23:58,729 --> 00:24:01,690
We don't work for material gain.
265
00:24:01,899 --> 00:24:06,987
In our province there are many
police stations.
266
00:24:07,112 --> 00:24:08,948
But only we've got this honor.
267
00:24:09,031 --> 00:24:11,909
-What are you doing here?
-Many people toasted you.
268
00:24:11,950 --> 00:24:14,453
-Brother Ma Shan.
-Aunt's wedding party.
269
00:24:14,662 --> 00:24:17,414
You lost your gun.
270
00:24:17,623 --> 00:24:19,333
-What did you lose?
-You're too excited.
271
00:24:19,458 --> 00:24:21,126
-You had too much to drink.
-Dad.
272
00:24:21,335 --> 00:24:22,586
How can you suspect me?
273
00:24:31,053 --> 00:24:32,179
Ma Shan.
274
00:24:32,388 --> 00:24:34,056
Ma Shan...
275
00:24:34,264 --> 00:24:36,100
is named the best policeman.
276
00:24:36,308 --> 00:24:38,102
He gets a double bonus.
277
00:24:38,310 --> 00:24:39,937
5000 yuan.
278
00:24:41,980 --> 00:24:44,274
There seems to be something
wrong with Ma Shan.
279
00:24:44,441 --> 00:24:47,778
Ma Shan, why are you so quiet?
280
00:24:47,986 --> 00:24:49,071
Maybe he lost his gun.
281
00:24:50,447 --> 00:24:53,409
Tell us about how you lost your gun.
282
00:24:53,742 --> 00:24:55,160
Sir...
283
00:24:55,369 --> 00:24:57,830
I-- I must get it back!
284
00:24:59,039 --> 00:25:00,374
What?!
285
00:25:00,749 --> 00:25:02,835
Did you really lose your gun?
286
00:25:02,960 --> 00:25:04,962
It's not lost. It's just missing.
287
00:25:05,170 --> 00:25:07,089
"Missing" means it's lost!
288
00:25:29,778 --> 00:25:31,238
The gun still had 3 bullets left?
289
00:25:31,321 --> 00:25:33,741
-Yes, three bullets.
-None were fired?
290
00:25:34,283 --> 00:25:35,284
None.
291
00:25:38,078 --> 00:25:41,290
-When did you last see the gun?
-Before the wedding.
292
00:25:41,457 --> 00:25:43,751
I was asking you how many hours ago?
293
00:25:43,917 --> 00:25:45,961
-20 hours!
-20 hours?
294
00:25:48,839 --> 00:25:51,842
By bus, it could be
in our provincial capital.
295
00:25:51,967 --> 00:25:54,011
By train, it could be in Beijing.
296
00:25:54,219 --> 00:25:56,847
By air, it could even be in America.
297
00:25:56,972 --> 00:25:59,099
What happens in America is
beyond my imagination.
298
00:25:59,308 --> 00:26:01,560
But if it reaches Beijing...
299
00:26:01,894 --> 00:26:05,272
think what damage it could do to
our Communist Party!
300
00:26:05,481 --> 00:26:06,523
It's my fault, chief.
301
00:26:06,899 --> 00:26:09,902
Your fault? You committed a crime!
302
00:26:09,985 --> 00:26:11,987
Guns are forbidden in our country.
303
00:26:12,196 --> 00:26:15,908
Ordinary people don't know
how to use guns.
304
00:26:15,949 --> 00:26:19,953
Even if someone had a gun,
he wouldn't know how to use it.
305
00:26:20,078 --> 00:26:23,957
Anyone who steals a gun
must want to use it.
306
00:26:24,082 --> 00:26:25,542
Somebody might be killed!
307
00:26:25,876 --> 00:26:27,878
Investigate everyone who was
at the wedding.
308
00:26:27,961 --> 00:26:30,547
If you need more men, take them from
Organized Crime.
309
00:26:30,881 --> 00:26:33,550
Ma Shan works publicly.
The others will investigate secretly.
310
00:26:33,884 --> 00:26:36,553
Three bullets in the gun
could cost three lives.
311
00:26:36,887 --> 00:26:39,056
A pro killer can shoot
two people with one bullet.
312
00:26:39,264 --> 00:26:40,557
That would cost six lives.
313
00:26:40,891 --> 00:26:41,975
Six lives!
314
00:26:42,059 --> 00:26:43,352
Do you understand?
315
00:26:44,394 --> 00:26:45,521
How is your marriage?
316
00:26:46,897 --> 00:26:47,898
It's okay.
317
00:26:47,981 --> 00:26:49,900
-Do you and your wife quarrel?
-Yes.
318
00:26:49,983 --> 00:26:51,276
-Do you have a child?
-Yes.
319
00:26:51,485 --> 00:26:54,071
-Have you ever thought of divorce?
-No.
320
00:26:54,279 --> 00:26:55,906
Where does his wife work?
321
00:26:55,989 --> 00:26:57,908
She teaches in a primary school.
322
00:26:57,950 --> 00:27:00,327
By this time on Friday,
the gun must be on my desk.
323
00:27:00,536 --> 00:27:01,578
Yes, sir!
324
00:27:02,579 --> 00:27:05,582
Ma Shan is dismissed,
the rest of you stay here.
325
00:27:06,625 --> 00:27:07,960
Wait!
326
00:27:08,043 --> 00:27:09,419
Remove his uniform!
327
00:27:42,953 --> 00:27:45,539
Why forbid me to watch TV?
You don't have the right!
328
00:27:48,041 --> 00:27:50,085
Do your homework.
Memorize your English text.
329
00:27:50,294 --> 00:27:52,880
-Write a self-criticism.
-Why?
330
00:27:52,963 --> 00:27:55,132
Because you wrote that dirty story.
331
00:27:55,340 --> 00:27:57,301
You learned it from TV.
332
00:27:57,509 --> 00:27:59,344
Leave me alone!
Everybody watches TV!
333
00:27:59,553 --> 00:28:01,388
Everybody except you.
334
00:28:03,640 --> 00:28:06,018
Ma Dong! Where are you going?
335
00:28:14,526 --> 00:28:17,112
Ma Shan, Ma Dong ran away.
336
00:28:17,321 --> 00:28:18,405
Don't you care?
337
00:28:23,410 --> 00:28:26,955
He wrote that dirty story.
Don't you care?
338
00:28:35,631 --> 00:28:40,510
Okay, don't say a word from now on.
339
00:28:43,096 --> 00:28:45,515
You're such a bad influence
on Ma Dong.
340
00:28:46,350 --> 00:28:49,019
You set such a good example for him!
341
00:29:07,412 --> 00:29:10,958
Ma Shan. You really are shameless.
342
00:29:11,166 --> 00:29:15,003
A policeman and father of
an 8-year-old...
343
00:29:15,212 --> 00:29:19,091
murmuring a woman's name.
344
00:29:19,299 --> 00:29:21,468
You really have no shame.
345
00:29:21,677 --> 00:29:22,678
It's not true--
346
00:29:22,886 --> 00:29:25,389
What's not true?
I heard it clearly.
347
00:29:25,597 --> 00:29:30,102
You said it several times: "Li Xiaomeng.
Li Xiaomeng. Li Xiaomeng. 00
348
00:29:32,396 --> 00:29:33,981
Something happened to me.
349
00:29:34,064 --> 00:29:37,109
I wanted to tell you,
but I was afraid you'd be upset.
350
00:29:37,317 --> 00:29:39,528
If you want,
I'll tell you the truth.
351
00:29:39,736 --> 00:29:42,531
Keep it to yourself.
I don't want to hear it.
352
00:29:42,739 --> 00:29:48,328
You pretend to work overtime,
but you go to that woman!
353
00:29:48,578 --> 00:29:52,749
I know that the two of you
used to be lovers.
354
00:29:54,167 --> 00:29:58,505
I'm trying to remember if she
was at the wedding.
355
00:29:58,714 --> 00:30:02,467
Of course she was at
your sister's wedding.
356
00:30:02,676 --> 00:30:03,969
You were drunk.
357
00:30:04,052 --> 00:30:08,140
She was so worried about you
that she took you home.
358
00:30:09,308 --> 00:30:13,186
What? Li Xiaomeng took
me home?
359
00:30:15,272 --> 00:30:16,523
Why didn't anybody tell me?
360
00:30:19,693 --> 00:30:21,695
I've got to go.
361
00:30:22,779 --> 00:30:24,448
Ma Shan!
362
00:30:50,057 --> 00:30:55,020
I've got too much work to do.
363
00:30:58,315 --> 00:31:00,609
I might not be a good husband..
364
00:31:02,694 --> 00:31:04,905
or a good father.
365
00:31:09,034 --> 00:31:13,830
But I've never cheated on you.
366
00:31:16,249 --> 00:31:17,834
Never.
367
00:31:33,850 --> 00:31:40,190
Spicy girls spicy
Spicy girls spicy
368
00:31:47,656 --> 00:31:49,157
Stop here.
369
00:31:49,366 --> 00:31:51,535
That's unacceptable.
370
00:31:51,743 --> 00:31:53,203
Practice until you get it right.
371
00:31:53,412 --> 00:31:55,664
Repeat the three words
"spicy girls spicy." Start!
372
00:32:07,717 --> 00:32:09,052
What's wrong?
373
00:32:09,719 --> 00:32:11,680
Did you know that
Li Xiaomeng is back?
374
00:32:12,639 --> 00:32:13,598
Yeah.
375
00:32:13,682 --> 00:32:15,267
Did you know she went
to the wedding?
376
00:32:15,475 --> 00:32:16,977
Yeah.
377
00:32:17,185 --> 00:32:18,645
Did you know she took me home?
378
00:32:18,854 --> 00:32:20,480
Yeah.
379
00:32:20,689 --> 00:32:23,817
Then why didn't you tell me?
Why did you lie to me?
380
00:32:23,984 --> 00:32:26,319
When did I lie to you?
Did you ever ask me?
381
00:32:26,528 --> 00:32:29,114
-I'm asking you now!
-Didn't I just tell you?
382
00:32:33,743 --> 00:32:37,956
Why did you erase her name
from the guest list?
383
00:32:38,039 --> 00:32:39,958
I don't want to answer that question.
384
00:32:40,167 --> 00:32:44,337
Why should I tell you anything?
385
00:32:44,546 --> 00:32:46,965
Who are you?
Are you a cop?
386
00:32:47,966 --> 00:32:49,551
With a uniform you're a cop.
387
00:32:49,759 --> 00:32:52,554
Without a uniform you're nothing.
388
00:32:52,762 --> 00:32:55,640
Myself, I'm a cop without a badge.
389
00:33:00,103 --> 00:33:05,150
When I saw you this morning,
I knew that you were in trouble.
390
00:33:05,358 --> 00:33:08,278
You still haven't told me.
391
00:33:08,486 --> 00:33:10,447
I think you have brain damage.
392
00:33:10,655 --> 00:33:13,200
Tell me. I'll help you solve
your problem.
393
00:33:14,451 --> 00:33:16,953
Tell me, what's wrong?
394
00:33:18,622 --> 00:33:21,750
Tell me. Don't be bashful.
395
00:33:23,210 --> 00:33:24,252
I can't find my gun.
396
00:33:24,461 --> 00:33:27,964
-What?
-I can't find my gun!
397
00:33:29,341 --> 00:33:31,968
Why didn't you tell me?
398
00:33:32,177 --> 00:33:33,512
Did you see it?
399
00:33:34,638 --> 00:33:36,598
No. I didn't see it.
400
00:33:36,806 --> 00:33:38,391
What would I do with a gun?
401
00:33:39,184 --> 00:33:41,603
With a brain like mine
who needs a gun?
402
00:33:41,811 --> 00:33:44,981
I'll write it down for you.
A certain gun is missing.
403
00:33:46,399 --> 00:33:47,901
Last night...
404
00:33:49,653 --> 00:33:53,615
Stop this nonsense!
The gun has three bullets.
405
00:33:53,823 --> 00:33:57,077
If it's in the hands of a criminal
three people could die.
406
00:33:57,285 --> 00:33:59,788
A professional killer can shoot
two people with one bullet.
407
00:33:59,955 --> 00:34:00,956
That's six bodies.
408
00:34:01,081 --> 00:34:03,333
Three with one bullet would make
nine deaths.
409
00:34:03,542 --> 00:34:04,584
Nine people!
410
00:34:09,381 --> 00:34:11,383
Damn it! What the fuck
are you doing?
411
00:34:18,306 --> 00:34:20,141
Spicy girls spicy!
Spicy girls spicy!
412
00:34:20,350 --> 00:34:23,228
Spicy girls never take things
that don't belong to them.
413
00:34:24,771 --> 00:34:28,441
Terrible things happened last night!
414
00:34:30,485 --> 00:34:33,863
If you took something from the
wedding that wasn't yours...
415
00:34:33,989 --> 00:34:37,784
give it back.
You will get a reward.
416
00:34:39,619 --> 00:34:44,582
If you try to hide anything,
Detective Ma will arrest you.
417
00:34:44,791 --> 00:34:45,959
Got it?
418
00:35:24,956 --> 00:35:27,542
You're asking the wrong questions.
419
00:35:27,751 --> 00:35:31,296
Why did Chen Jun erase Li Xiaomeng's
name from the guest list?
420
00:35:31,504 --> 00:35:33,757
I know better than he does.
421
00:35:33,965 --> 00:35:37,344
Don't bother to ask him.
Just ask me.
422
00:35:37,552 --> 00:35:39,804
-Li Xiaomeng, right?
-Yeah.
423
00:35:39,971 --> 00:35:43,892
If I were him, I'd erase
everybody's name!
424
00:35:43,975 --> 00:35:45,810
Why?
425
00:35:45,977 --> 00:35:49,272
There's no use asking why.
The motive isn't important.
426
00:35:49,481 --> 00:35:51,775
This Li Xiaomeng,
she is Li Xiaomeng.
427
00:35:51,983 --> 00:35:53,943
You, Ma Shan, are Ma Shan.
428
00:35:54,027 --> 00:35:55,862
I, Old Tree Ghost,
am Old Tree Ghost--
429
00:35:55,987 --> 00:35:57,906
-I know.
-What kind of person is she?
430
00:35:57,989 --> 00:36:02,952
You didn't love her but
she seduced you.
431
00:36:03,119 --> 00:36:08,416
Then, when you loved her,
she went with another guy.
432
00:36:08,625 --> 00:36:09,959
One thing is clear.
433
00:36:10,960 --> 00:36:17,967
Let's not talk about Li Xiaomeng.
Let's just talk about the gun!
434
00:36:18,802 --> 00:36:22,639
Last night she was in the car.
435
00:36:22,847 --> 00:36:24,974
I know she was in the car.
436
00:36:25,058 --> 00:36:27,310
But she couldn't steal your gun.
437
00:36:27,519 --> 00:36:29,688
She wasn't sitting next to you.
438
00:36:29,896 --> 00:36:32,982
She was sitting behind you.
439
00:36:33,149 --> 00:36:35,902
Who sat next to you? Me!
440
00:36:35,985 --> 00:36:39,864
But I couldn't steal your gun because
I was driving.
441
00:36:41,950 --> 00:36:46,329
Then I discovered something
very important.
442
00:36:46,496 --> 00:36:51,793
I saw it with my own two eyes.
443
00:37:15,567 --> 00:37:21,448
Now do you see why her name
was erased?
444
00:37:21,656 --> 00:37:24,033
I only care about the motive
for stealing my gun.
445
00:37:24,200 --> 00:37:25,952
A motive to steal your gun?
446
00:37:26,119 --> 00:37:28,830
Everybody has a motive.
447
00:37:28,955 --> 00:37:32,417
Every guest at the wedding
had a motive.
448
00:37:32,625 --> 00:37:37,756
That's why guns are banned
in this country.
449
00:37:37,964 --> 00:37:41,843
Even you have a motive.
450
00:37:42,969 --> 00:37:44,971
Why would I steal my own gun?
451
00:37:46,973 --> 00:37:49,601
Why not steal your own gun?
452
00:37:49,809 --> 00:37:54,689
If I were your chief,
you would be the number-one suspect!
453
00:37:56,149 --> 00:38:00,695
Your gun has been missing
for 24 hours.
454
00:38:01,863 --> 00:38:04,073
According to my experience...
455
00:38:04,240 --> 00:38:07,660
if you want to solve the mystery,
only one word can help you.
456
00:38:07,869 --> 00:38:10,038
-Which word?
-Seek!
457
00:40:22,378 --> 00:40:24,964
Qingshan, what are you doing there?
458
00:40:25,048 --> 00:40:26,716
Taking a shit.
459
00:40:42,190 --> 00:40:43,775
It's me.
460
00:40:43,983 --> 00:40:46,819
Brother, what are you doing here?
461
00:40:46,986 --> 00:40:50,365
Quiet! I'm on a special assignment.
462
00:40:50,698 --> 00:40:51,908
What are you doing?
463
00:40:51,950 --> 00:40:54,577
I came to help out.
It's the first time.
464
00:40:54,786 --> 00:40:55,954
Really, just the first time.
465
00:40:56,120 --> 00:40:59,749
Listen. There are cops everywhere.
466
00:40:59,916 --> 00:41:00,958
You have to cooperate.
467
00:41:01,042 --> 00:41:02,877
Otherwise, if the guns start shooting--
468
00:41:02,960 --> 00:41:06,422
Okay. I will. I'll cooperate.
469
00:41:06,756 --> 00:41:08,633
Do the guys inside have guns?
470
00:41:08,841 --> 00:41:11,094
Guns? I've never seen any.
471
00:41:11,302 --> 00:41:13,096
Maybe there are no guns.
472
00:41:13,304 --> 00:41:16,724
Don't lie to me! Are there guns?
473
00:41:17,725 --> 00:41:19,268
Really, I don't know.
474
00:41:19,435 --> 00:41:20,937
Maybe they didn't show me everything.
475
00:41:21,020 --> 00:41:24,899
I only know that the illegal liquor factory
belongs to Zhou Xiaogang.
476
00:41:24,982 --> 00:41:26,984
Does Zhou Xiaogang have a gun?
477
00:41:27,151 --> 00:41:30,363
What would he do with a gun?
He probably doesn't have one.
478
00:41:36,119 --> 00:41:37,120
Go back inside.
479
00:41:37,328 --> 00:41:40,873
Find out if they have guns.
480
00:41:40,957 --> 00:41:44,961
Okay. But how will I know?
481
00:41:46,921 --> 00:41:48,631
-Understand?
-Yeah.
482
00:41:48,840 --> 00:41:50,008
Go!
483
00:41:50,967 --> 00:41:53,261
Qingshan, where were you?
Take a shit in America?
484
00:41:53,469 --> 00:41:55,012
Come here, come here!
485
00:41:57,974 --> 00:41:59,684
There's a problem.
We have company!
486
00:41:59,892 --> 00:42:00,893
What's wrong?
487
00:42:00,977 --> 00:42:03,146
I heard footsteps.
Then I heard guns cocking.
488
00:42:03,354 --> 00:42:05,106
Maybe something's up.
489
00:42:05,314 --> 00:42:07,233
Do you think it's
Wang Xiaoping's gang?
490
00:42:07,442 --> 00:42:09,777
Maybe.
491
00:42:09,986 --> 00:42:11,487
Load the guns.
492
00:42:11,863 --> 00:42:12,947
What guns?
493
00:42:13,030 --> 00:42:14,907
The guns. Your guns.
494
00:42:14,991 --> 00:42:15,950
Are you nuts?
495
00:42:16,159 --> 00:42:17,952
What makes you think
I have a gun?
496
00:42:18,077 --> 00:42:19,871
Don't you?
497
00:42:19,954 --> 00:42:21,956
Calm down. Use this cash
to keep them out.
498
00:42:22,081 --> 00:42:23,166
Quick!
499
00:42:28,463 --> 00:42:29,881
Brother?
500
00:43:57,969 --> 00:44:00,221
Stop! Thief!
501
00:45:07,204 --> 00:45:09,332
Go faster! Keep going!
502
00:45:09,582 --> 00:45:12,084
What do you want from me?
503
00:45:18,549 --> 00:45:22,178
Go faster! Why are you
slowing down?
504
00:45:24,388 --> 00:45:28,351
Big brother! What do you
want from me?
505
00:45:29,352 --> 00:45:30,728
Just keep going.
506
00:45:31,979 --> 00:45:35,608
Please! Let me go.
507
00:45:35,816 --> 00:45:39,028
Stop chasing me.
You've already caught me.
508
00:45:41,697 --> 00:45:42,990
Keep going!
509
00:45:45,034 --> 00:45:48,955
Big brother, what if I give
you the purse?
510
00:45:49,121 --> 00:45:50,331
Keep it for me for now.
511
00:45:51,332 --> 00:45:53,709
Big brother! Take it!
512
00:45:53,960 --> 00:45:55,628
Hold it for me!
513
00:45:56,963 --> 00:45:59,423
Big brother, what the hell
are you doing?
514
00:45:59,632 --> 00:46:01,300
Are you tired?
515
00:46:01,509 --> 00:46:04,053
Are you kidding?
I'm dead tired!
516
00:46:05,304 --> 00:46:06,347
Big brother!
517
00:46:06,555 --> 00:46:08,182
What else did you steal?
518
00:46:08,391 --> 00:46:11,978
Nothing. This is the first thing
I ever stole.
519
00:46:12,103 --> 00:46:13,187
Ever steal a gun?
520
00:46:13,396 --> 00:46:14,438
Gun?
521
00:46:22,363 --> 00:46:25,116
-How did you know I have a gun?
-It's mine.
522
00:46:25,324 --> 00:46:26,742
What?
523
00:46:27,410 --> 00:46:29,286
It's my gun!
524
00:46:29,453 --> 00:46:30,955
It's not your gun!
525
00:46:32,123 --> 00:46:33,499
It is my gun!
526
00:46:33,749 --> 00:46:36,627
It's not your gun!
I stole this gun!
527
00:46:36,836 --> 00:46:38,754
You dare to steal my gun?
528
00:46:39,839 --> 00:46:41,048
Are you crazy?
529
00:46:41,257 --> 00:46:44,385
Stay back!
530
00:46:44,593 --> 00:46:46,595
-Give me the gun!
-Freeze!
531
00:46:47,138 --> 00:46:49,974
I've already killed others!
Really!
532
00:46:50,182 --> 00:46:52,143
Don't make me do it!
I'm a gangster!
533
00:46:52,351 --> 00:46:55,021
Don't force me!
534
00:46:55,229 --> 00:46:56,314
Give me the gun!
535
00:47:01,736 --> 00:47:04,196
It's the end of the road!
536
00:47:04,405 --> 00:47:06,782
Don't make me do it!
537
00:47:06,991 --> 00:47:08,117
I'm really going to kill you!
538
00:47:08,200 --> 00:47:09,410
I'm going to shoot!
539
00:47:11,287 --> 00:47:13,914
I'm going to shoot...
One!
540
00:47:15,374 --> 00:47:16,584
Two!
541
00:47:20,379 --> 00:47:22,173
Three!
542
00:47:39,940 --> 00:47:41,692
How can it be a fake gun?
543
00:47:44,195 --> 00:47:45,988
How can it be a fake gun?!
544
00:47:56,499 --> 00:47:58,376
Looks real.
545
00:47:58,584 --> 00:48:02,171
Just like a real gun.
Can't tell the difference.
546
00:48:03,756 --> 00:48:05,841
Big brother, I have a question.
547
00:48:05,966 --> 00:48:07,259
What?
548
00:48:07,468 --> 00:48:08,677
Why weren't you tired?
549
00:48:08,886 --> 00:48:12,390
I used to be a professional rider.
Nobody can catch me.
550
00:48:12,598 --> 00:48:14,016
Did you hear me singing?
551
00:48:14,225 --> 00:48:15,267
Yeah.
552
00:48:15,476 --> 00:48:17,645
Whenever I sing that song
I don't get tired.
553
00:48:17,853 --> 00:48:21,524
You mean if I was singing
you wouldn't have caught me?
554
00:48:21,732 --> 00:48:25,986
You can't sing my song.
Your song won't work.
555
00:48:26,070 --> 00:48:28,614
Then how do you sing your song?
556
00:48:28,823 --> 00:48:31,158
Why do you want to know?
Are you going to run away?
557
00:48:31,367 --> 00:48:33,119
I wouldn't dare.
558
00:48:33,327 --> 00:48:36,831
I just want to know why
you weren't tired.
559
00:48:36,956 --> 00:48:39,583
Because you stole the purse
and I didn't.
560
00:48:40,835 --> 00:48:43,629
Why wasn't I tired the other
times I stole things?
561
00:48:43,838 --> 00:48:47,466
I knew it! You're a professional.
562
00:48:47,675 --> 00:48:48,759
Let's go.
563
00:49:08,195 --> 00:49:11,448
I put our son to bed upstairs.
564
00:49:12,867 --> 00:49:15,286
Stay with me downstairs.
565
00:49:15,452 --> 00:49:17,955
Wedding Guest List
566
00:49:27,840 --> 00:49:30,968
What's the matter? I'm sorry.
567
00:49:31,177 --> 00:49:32,344
I'm really sorry...
568
00:49:34,930 --> 00:49:37,641
-You have a problem.
-I don't have a problem.
569
00:49:37,850 --> 00:49:40,269
-You do have a problem.
-No, I don't.
570
00:49:40,478 --> 00:49:44,315
I always felt you didn't love me.
571
00:49:44,523 --> 00:49:46,525
It's not about love.
572
00:49:46,734 --> 00:49:48,235
I don't have my gun.
573
00:49:48,444 --> 00:49:51,155
Don't lie. I just saw it.
574
00:49:51,363 --> 00:49:52,781
Not that gun.
575
00:49:52,948 --> 00:49:54,533
My police gun is gone.
576
00:49:54,742 --> 00:49:56,619
Really?
577
00:49:56,827 --> 00:49:59,121
-So you're in trouble?
-Yeah.
578
00:49:59,330 --> 00:50:01,957
-When did you lose it?
-I don't know!
579
00:50:03,209 --> 00:50:07,213
Will they punish you?
Will you lose your job?
580
00:50:09,381 --> 00:50:11,842
Don't worry, it'll be all right.
581
00:50:13,260 --> 00:50:14,428
Don't worry.
582
00:50:16,222 --> 00:50:17,806
I'll find a solution.
583
00:50:18,682 --> 00:50:20,351
You go to sleep.
584
00:50:44,333 --> 00:50:49,838
Go to sleep now.
I... I owe you another one.
585
00:52:37,780 --> 00:52:39,573
Can I help you wash your face?
586
00:52:39,782 --> 00:52:41,617
No, thanks.
587
00:52:41,825 --> 00:52:43,369
Should I wait for you?
588
00:52:44,536 --> 00:52:47,956
No. Just go to bed.
589
00:54:30,684 --> 00:54:33,437
Her panties aren't torn.
There are signs of a slight struggle.
590
00:54:33,645 --> 00:54:35,856
There are round scratches
on her arms.
591
00:54:35,981 --> 00:54:37,983
The wound starts at her chest
and goes through.
592
00:54:38,066 --> 00:54:40,986
It looks like a gunshot wound.
The time of death: recent.
593
00:54:46,450 --> 00:54:47,659
Ma Shan...
594
00:54:48,869 --> 00:54:50,162
Oh! It's you.
595
00:54:50,537 --> 00:54:51,955
I'm Xiaomeng.
596
00:54:52,039 --> 00:54:53,665
I'm back...
597
00:55:04,968 --> 00:55:05,886
Ma Shan?
598
00:55:05,969 --> 00:55:07,763
Last night, where did you go?
599
00:55:09,181 --> 00:55:10,891
I was at home.
600
00:55:10,974 --> 00:55:13,644
Are you sure?
601
00:55:15,020 --> 00:55:17,022
I don't think I went anywhere.
602
00:55:17,231 --> 00:55:19,691
Ma Shan, you're under arrest.
603
00:55:19,900 --> 00:55:23,529
Li Xiaomeng was killed by a bullet
from a 54 pistol.
604
00:55:23,737 --> 00:55:25,030
You're the only suspect.
605
00:55:31,161 --> 00:55:33,789
Uncle Chen Jun told me to
bring you this book.
606
00:55:35,958 --> 00:55:40,546
Don't talk. I know everything.
We're all trying to help you.
607
00:55:41,797 --> 00:55:44,091
You only lost your gun. No big deal.
Everybody knows.
608
00:55:44,216 --> 00:55:46,927
I didn't lose my gun.
It's missing.
609
00:55:47,010 --> 00:55:48,011
Don't be upset.
610
00:55:48,220 --> 00:55:50,889
We're all helping you.
There are some new clues.
611
00:55:50,973 --> 00:55:54,268
I just want to tell you one thing:
Make good use of your time in jail.
612
00:55:54,601 --> 00:55:57,896
Study this book. It'll be helpful
for your future.
613
00:56:02,276 --> 00:56:03,986
But you have to do me a favor.
614
00:56:04,903 --> 00:56:05,904
Tell me.
615
00:56:05,988 --> 00:56:08,115
When you get out, don't ever
beat me again.
616
00:56:09,032 --> 00:56:10,951
Forever! Do you hear me?
617
00:56:11,868 --> 00:56:12,953
I hear you.
618
00:56:14,079 --> 00:56:15,914
I agree.
619
00:56:37,978 --> 00:56:39,229
Let's go.
620
00:56:49,781 --> 00:56:50,949
Can you help me remember...
621
00:56:55,746 --> 00:56:58,040
did I go out last night?
622
00:56:58,957 --> 00:57:03,879
Last night? Last night...
623
00:57:03,962 --> 00:57:07,299
there was one time that
you weren't in bed.
624
00:57:09,301 --> 00:57:11,094
Where did you go?
625
00:58:14,449 --> 00:58:17,285
I didn't. I didn't kill her!
626
00:58:17,452 --> 00:58:23,000
If I'd killed her I wouldn't
have come here.
627
00:58:39,474 --> 00:58:41,351
You don't believe me?
628
00:58:44,020 --> 00:58:46,356
I really didn't kill her!
629
00:58:50,068 --> 00:58:52,279
I didn't kill anybody.
630
00:58:52,487 --> 00:58:53,989
I didn't kill her!
631
00:58:56,950 --> 00:58:59,953
If I'd killed her, lightning should
strike me dead.
632
00:59:03,040 --> 00:59:05,083
This year we've had big storms.
633
00:59:09,463 --> 00:59:11,506
Big storms...
634
00:59:14,593 --> 00:59:16,511
Big storms...
635
00:59:17,262 --> 00:59:20,223
This year we've had big storms.
636
00:59:21,558 --> 00:59:23,977
She looked at me strangely.
637
00:59:26,021 --> 00:59:28,982
As if she saw something behind me.
638
00:59:29,149 --> 00:59:30,901
Then I heard her say:
639
00:59:30,984 --> 00:59:33,320
Why did you bring someone with you?
640
00:59:33,528 --> 00:59:36,198
I didn't. I'm alone.
641
00:59:38,408 --> 00:59:39,534
She laughed.
642
00:59:41,453 --> 00:59:43,163
She looked behind me and laughed.
643
00:59:43,371 --> 00:59:45,582
You're joking, right?
There are two of you.
644
00:59:46,374 --> 00:59:49,002
He pointed his gun at us
and came towards us.
645
00:59:53,381 --> 00:59:57,385
I never saw him before.
646
01:00:01,014 --> 01:00:02,974
He pointed his gun at us.
647
01:00:03,141 --> 01:00:05,060
I didn't know who he would shoot.
648
01:00:08,563 --> 01:00:09,898
Wipe your face!
649
01:00:11,233 --> 01:00:14,986
Did you get a good look at his face?
650
01:00:16,154 --> 01:00:19,574
Not so clearly. But I'm sure
I'd recognize him.
651
01:00:19,908 --> 01:00:21,576
-Are you sure?
-Sure!
652
01:00:21,910 --> 01:00:22,911
All right!
653
01:00:23,954 --> 01:00:24,955
Is it him?
654
01:00:26,957 --> 01:00:28,124
That's him!
655
01:00:31,962 --> 01:00:33,213
Are you sure it's him?
656
01:00:37,968 --> 01:00:39,845
This is Brother Ma Shan.
657
01:00:39,970 --> 01:00:41,304
No, it's not him.
658
01:00:41,513 --> 01:00:43,890
That guy was skinnier and shorter.
659
01:00:43,974 --> 01:00:45,350
I know Ma Shan.
660
01:00:45,559 --> 01:00:47,102
You can leave now.
661
01:00:47,310 --> 01:00:50,981
How was Li Xiaomeng killed?
662
01:00:51,189 --> 01:00:52,983
That guy killed her.
663
01:00:53,066 --> 01:00:57,445
That guy didn't come for her.
He came for you.
664
01:00:57,612 --> 01:01:00,866
No. I never saw him before.
665
01:01:00,991 --> 01:01:02,951
He must have come to kill her!
666
01:01:03,034 --> 01:01:06,872
She had been away for years.
Maybe she had an enemy?
667
01:01:06,955 --> 01:01:07,956
She was just a--
668
01:01:08,164 --> 01:01:09,958
-You son of a bitch!
-Don't!
669
01:01:10,083 --> 01:01:12,961
-Ma Shan! Calm down!
-Did he shoot like this?
670
01:01:13,128 --> 01:01:14,129
Yeah.
671
01:01:14,337 --> 01:01:17,215
-From this distance?
-Yeah, like that.
672
01:01:17,424 --> 01:01:19,885
When he fired the gun,
she blocked the shot.
673
01:01:19,968 --> 01:01:21,887
Bullshit!
674
01:01:21,970 --> 01:01:24,389
Zhou Xiaogang, you're lying!
675
01:01:24,598 --> 01:01:27,309
I swear I'm telling the truth.
If you don't believe me--
676
01:01:27,517 --> 01:01:29,978
The autopsy and the crime-scene
analysis prove that...
677
01:01:30,186 --> 01:01:32,981
Li Xiaomeng was shot at this angle...
678
01:01:33,064 --> 01:01:35,108
at point-blank range.
679
01:01:35,317 --> 01:01:37,652
The bullet passed through her
at a 45-degree angle...
680
01:01:37,986 --> 01:01:40,155
and stopped 3 cm into the floor.
681
01:01:41,656 --> 01:01:45,160
If a 54 pistol was fired from
a distance of three meters...
682
01:01:45,368 --> 01:01:47,120
do you know what that would mean?
683
01:01:48,538 --> 01:01:50,248
What would it mean?
684
01:01:50,457 --> 01:01:52,459
It means that the bullet
would be in your body...
685
01:01:52,542 --> 01:01:53,960
and not in the floor!
686
01:01:54,085 --> 01:01:55,962
And you would be dead!
687
01:01:59,966 --> 01:02:01,259
I'm sorry.
688
01:02:02,010 --> 01:02:04,554
I was in shock.
I can't remember...
689
01:02:06,389 --> 01:02:09,351
You are right.
She wasn't in front of me.
690
01:02:12,437 --> 01:02:15,982
She went toward the gun.
She threw herself at the gun.
691
01:02:31,957 --> 01:02:33,500
Zhou Xiaogang...
692
01:02:34,960 --> 01:02:36,962
did she die instead of you?
693
01:02:37,045 --> 01:02:38,254
No!
694
01:02:38,463 --> 01:02:40,256
You had her killed.
695
01:02:40,465 --> 01:02:41,967
No!
696
01:02:42,050 --> 01:02:45,053
There were two sets of
scratches on her arms.
697
01:02:45,262 --> 01:02:47,889
You threw her at that guy...
698
01:02:47,973 --> 01:02:52,060
and her body took the bullet
that was meant for you.
699
01:02:53,979 --> 01:02:55,355
Right or wrong?
700
01:03:01,611 --> 01:03:03,488
Get him out of here.
701
01:03:03,697 --> 01:03:04,739
Go!
702
01:03:08,743 --> 01:03:10,954
Sir, I have a request.
703
01:03:11,079 --> 01:03:12,205
What?
704
01:03:12,956 --> 01:03:16,501
Forbid Zhou Xiaogang
from leaving town.
705
01:03:16,710 --> 01:03:17,961
Why?
706
01:03:19,587 --> 01:03:21,756
If he stays, the gun stays.
707
01:04:56,392 --> 01:04:59,104
I closed my restaurant today
in order to cheer you up.
708
01:04:59,312 --> 01:05:01,106
None of us have slept a wink.
709
01:05:01,314 --> 01:05:05,527
All of us have been
investigating nonstop.
710
01:05:05,735 --> 01:05:08,571
We checked out every wedding guest,
but still don't have a clue.
711
01:05:08,780 --> 01:05:13,368
Listen, one thing we know for sure:
The bullet came from your gun.
712
01:05:13,576 --> 01:05:14,953
But it wasn't you who fired it.
713
01:05:15,120 --> 01:05:17,330
So we can say you're innocent.
714
01:05:17,539 --> 01:05:20,041
-The guy wanted to kill--
-Li Xiaomeng.
715
01:05:20,250 --> 01:05:21,292
Zhou Xiaogang!
716
01:05:21,501 --> 01:05:23,044
Oh, yeah. Zhou Xiaogang.
717
01:05:23,253 --> 01:05:28,466
The killer could be from here or another
place, or even from a foreign country.
718
01:05:28,675 --> 01:05:32,679
During the war, I used my body
as a shield to save lives.
719
01:05:32,887 --> 01:05:35,974
If I hadn't saved your life,
you wouldn't own a restaurant now!
720
01:05:36,307 --> 01:05:37,725
One thing is sure.
721
01:05:37,892 --> 01:05:40,145
So we can say you're innocent.
722
01:05:40,353 --> 01:05:42,814
The bullet came from your gun.
723
01:05:42,981 --> 01:05:44,274
I saved all your lives.
724
01:05:44,482 --> 01:05:46,151
How could you save so many people?
725
01:05:46,359 --> 01:05:49,696
During the war,
when the bombs were exploding?
726
01:05:53,658 --> 01:05:56,786
Detective Ma Shan,
you're out of jail.
727
01:05:56,953 --> 01:05:59,414
I knew you were innocent.
I'm also innocent.
728
01:05:59,622 --> 01:06:01,791
We were both unjustly accused.
729
01:06:01,958 --> 01:06:04,627
I bought something for your safety.
Take a look, okay?
730
01:06:04,836 --> 01:06:08,131
When my brother died in combat,
you were with him.
731
01:06:08,339 --> 01:06:10,383
You must help me now.
732
01:06:10,592 --> 01:06:13,970
Your brother was a hero.
You're the black sheep of your family.
733
01:06:14,179 --> 01:06:17,140
Brother Ma Shan, it's terrible!
734
01:06:17,348 --> 01:06:19,267
I'll be the next target!
735
01:06:19,476 --> 01:06:21,478
You're a policeman.
You must protect me.
736
01:06:21,686 --> 01:06:24,272
I beg you. I'll follow you anywhere.
737
01:06:24,480 --> 01:06:26,649
You made Li Xiaomeng
take a bullet meant for you.
738
01:06:26,858 --> 01:06:28,860
Now you want me to do the same.
739
01:06:28,943 --> 01:06:30,570
Brother Ma Shan!
740
01:06:40,914 --> 01:06:42,624
Brother...
741
01:06:45,585 --> 01:06:47,587
Brother, you pee first. I'll wait.
742
01:06:47,795 --> 01:06:49,172
I don't want to waste your time.
743
01:06:49,255 --> 01:06:51,674
Brother, I'll wait for you.
744
01:07:02,393 --> 01:07:04,354
Brother Ma Shan.
745
01:07:04,562 --> 01:07:05,688
Wait for me.
746
01:07:05,897 --> 01:07:07,524
Brother Ma Shan.
747
01:07:07,732 --> 01:07:13,530
I bought you a bulletproof vest. Please
try it on. It will ensure your safety.
748
01:07:16,866 --> 01:07:19,160
Brother Ma Shan, wait for me.
749
01:07:19,410 --> 01:07:21,955
I bought two bulletproof vests.
I want to share with you.
750
01:07:25,375 --> 01:07:29,671
Brother Ma Shan, the vest is
especially for you.
751
01:07:29,879 --> 01:07:31,589
Brother Ma Shan.
752
01:07:33,591 --> 01:07:36,928
My brother died.
You're my big brother now.
753
01:07:37,929 --> 01:07:41,766
Friendship is the most
important thing in life.
754
01:07:42,809 --> 01:07:45,186
Brother Ma Shan, try it.
755
01:07:45,395 --> 01:07:48,231
I bought this vest especially for you.
756
01:07:49,440 --> 01:07:52,986
Can you go slower?
I can't keep up!
757
01:07:54,779 --> 01:07:56,906
Brother Ma Shan, wait for me.
758
01:08:45,955 --> 01:08:50,960
You coward.
You're wearing that vest.
759
01:08:52,503 --> 01:08:54,422
Take it off.
760
01:08:54,630 --> 01:08:55,715
Go!
761
01:08:57,634 --> 01:08:58,801
Go!
762
01:08:58,968 --> 01:09:00,511
You son of a bitch!
763
01:09:02,472 --> 01:09:06,100
Zhou Xiaogang. You piece of shit.
764
01:09:06,351 --> 01:09:07,894
Li Xiaomeng's dead because of you.
765
01:09:07,977 --> 01:09:10,521
Do you want Ma Shan
to die for you too?
766
01:09:10,730 --> 01:09:14,609
Leave me alone. I'm innocent!
767
01:09:14,817 --> 01:09:17,862
Your dead brother and us three veterans
were very close. Understand?
768
01:09:17,987 --> 01:09:19,906
My brother died on the battlefield.
769
01:09:19,989 --> 01:09:24,035
Bullshit. Your brother was a hero.
You're just a piece of shit.
770
01:09:24,410 --> 01:09:26,954
Don't use that brick.
771
01:09:27,080 --> 01:09:30,500
Brother Ma Shan,
tell them to let me go.
772
01:09:30,708 --> 01:09:33,753
First you've got to tell us the truth,
or we can't save your life.
773
01:09:33,961 --> 01:09:36,297
-What can I tell you?
-What can I tell you?
774
01:09:36,506 --> 01:09:38,299
Do you own an illegal liquor factory?
775
01:09:38,508 --> 01:09:40,718
You son of a bitch!
776
01:09:40,927 --> 01:09:43,930
I don't own any illegal liquor factory.
777
01:09:44,931 --> 01:09:48,601
Ma Shan, you can leave.
This doesn't concern you.
778
01:09:48,810 --> 01:09:52,688
Brother Ma Shan, don't leave me.
Don't leave me!
779
01:10:17,922 --> 01:10:19,549
Sergeant, that's all there is.
780
01:10:20,967 --> 01:10:22,885
Zhou Xiaogang, is this your
liquor factory?
781
01:10:22,969 --> 01:10:24,887
-Yes.
-Ma Shan, is this it?
782
01:10:24,971 --> 01:10:27,974
-It should be here.
-Why is there nothing here?
783
01:10:28,141 --> 01:10:31,853
I'm wondering who could have
moved everything out.
784
01:10:31,978 --> 01:10:33,479
It's really awful--
785
01:10:33,563 --> 01:10:35,898
You're tricking us!
786
01:10:35,982 --> 01:10:39,569
I swear I'm telling you the truth.
787
01:10:39,777 --> 01:10:42,405
I really don't know who
took the factory away.
788
01:10:42,613 --> 01:10:44,574
I didn't tell anyone that
you were coming.
789
01:10:46,576 --> 01:10:47,869
If I told a lie...
790
01:10:47,910 --> 01:10:50,538
the two bullets in the gun
should strike me dead.
791
01:10:50,746 --> 01:10:53,875
You must tell us about everything
you're involved in...
792
01:10:53,958 --> 01:10:58,045
and everyone you're working with,
or we won't find your enemy.
793
01:10:58,421 --> 01:11:01,132
If we can't find your enemy,
we won't find the gun.
794
01:11:01,466 --> 01:11:05,470
If we don't find the gun, sooner or later
the bullets will find you.
795
01:11:05,970 --> 01:11:08,764
I've told you everything.
796
01:11:08,973 --> 01:11:12,727
Your words are useless.
The cave is empty.
797
01:11:12,935 --> 01:11:14,437
We need hard evidence.
798
01:11:14,645 --> 01:11:17,607
We can't find you guilty
without evidence.
799
01:11:17,815 --> 01:11:19,650
We have our rules.
800
01:11:19,859 --> 01:11:20,860
Zhou Xiaogang...
801
01:11:20,985 --> 01:11:22,945
understand that we want
to save your life.
802
01:11:23,029 --> 01:11:27,909
This is a life-and-death matter.
You must take it seriously.
803
01:11:37,960 --> 01:11:43,549
Brother Ma Shan, if I tell all,
will I get into big trouble?
804
01:11:43,758 --> 01:11:45,885
If you don't, you'll be in bigger trouble.
805
01:11:45,968 --> 01:11:49,514
That guy still has the gun
with two bullets.
806
01:11:49,722 --> 01:11:52,975
Can I come to your house
tonight to talk it over?
807
01:11:53,768 --> 01:11:56,020
What are you talking about?
808
01:12:41,107 --> 01:12:43,234
Don't be afraid.
809
01:12:45,695 --> 01:12:47,989
I just want to ask you one thing.
810
01:12:50,950 --> 01:12:52,618
Ask.
811
01:12:55,788 --> 01:13:00,084
Do you feel very sad that
Li Xiaomeng died?
812
01:13:04,005 --> 01:13:05,131
Yes.
813
01:13:19,854 --> 01:13:24,108
Forgive me. I shouldn't be jealous
of you and her.
814
01:13:33,784 --> 01:13:36,120
Are there any bullets left in the gun?
815
01:13:38,748 --> 01:13:40,666
There are still two.
816
01:13:43,169 --> 01:13:45,046
Will there be more trouble?
817
01:13:49,050 --> 01:13:51,218
Impossible. I won't allow it.
818
01:14:02,980 --> 01:14:06,984
Don't expect praise from me just
because you found the liquor factory.
819
01:14:07,151 --> 01:14:11,030
Your job was to find the gun,
but where is it?
820
01:14:11,238 --> 01:14:13,950
You still don't have a clue.
821
01:14:14,158 --> 01:14:17,870
What kind of policeman loses his gun?
822
01:14:17,954 --> 01:14:19,956
Director Xie, I warn you:
823
01:14:20,039 --> 01:14:22,958
If the gun isn't found, all your
awards will be rescinded...
824
01:14:23,167 --> 01:14:25,878
and you will be removed
from your post.
825
01:14:25,962 --> 01:14:30,007
Zhou Xiaogang must not leave.
He is our bait. Understand?
826
01:14:36,263 --> 01:14:37,974
Chief, please take your lunch.
827
01:14:38,140 --> 01:14:39,350
I won't eat!
828
01:14:40,184 --> 01:14:43,729
I'm telling you! I'm here to work,
not to eat!
829
01:14:43,938 --> 01:14:46,190
If the gun isn't recovered,
I'll never eat again!
830
01:14:48,359 --> 01:14:52,279
I tell you, the gun must be
on my desk tomorrow.
831
01:14:52,446 --> 01:14:55,950
If the gun's not there,
none of you will eat!
832
01:15:06,961 --> 01:15:07,962
Don't take it too hard.
833
01:15:08,963 --> 01:15:10,965
I know you're under a lot of pressure.
834
01:15:40,036 --> 01:15:41,954
Hello, Detective Ma.
835
01:15:43,956 --> 01:15:47,501
Where's Ma Dong's classroom?
836
01:15:47,835 --> 01:15:50,421
Ma Dong has always been
in that room.
837
01:16:11,066 --> 01:16:13,944
-Please give this to Ma Dong.
-Ma Dong.
838
01:16:15,988 --> 01:16:17,031
And this...
839
01:16:37,968 --> 01:16:40,346
-These are for my wife.
-Okay.
840
01:16:40,554 --> 01:16:42,098
-Are you going away?
-What?
841
01:16:42,306 --> 01:16:45,392
-Are you going away?
-Yeah, business trip.
842
01:16:45,559 --> 01:16:46,936
Bye.
843
01:16:59,406 --> 01:17:01,700
Hello, Brother Ma Shan!
844
01:17:03,953 --> 01:17:06,956
Walk from here to there,
and from there to here.
845
01:17:07,164 --> 01:17:08,499
Understand?
846
01:17:08,749 --> 01:17:10,042
-Yes.
-Walk!
847
01:17:20,094 --> 01:17:21,971
-That's all?
-Walk again.
848
01:17:31,397 --> 01:17:32,565
More?
849
01:17:33,983 --> 01:17:34,984
Sit down.
850
01:17:42,366 --> 01:17:43,951
You can go now.
851
01:17:44,076 --> 01:17:47,162
What? Go? I'm not
going anywhere.
852
01:17:47,371 --> 01:17:48,956
My feet still hurt.
853
01:17:49,164 --> 01:17:50,416
I will stay in your house.
854
01:17:52,084 --> 01:17:55,087
-You can leave town.
-You mean I can go away?
855
01:17:56,005 --> 01:17:57,298
-Yes.
-Are you serious?
856
01:17:57,506 --> 01:17:58,507
Yes.
857
01:17:59,466 --> 01:18:00,968
When can I go?
858
01:18:01,969 --> 01:18:02,970
Right now!
859
01:18:04,138 --> 01:18:05,139
Now!
860
01:18:05,347 --> 01:18:07,641
Brother Ma Shan, thanks a lot!
861
01:18:09,643 --> 01:18:11,770
I should have left earlier!
862
01:18:46,096 --> 01:18:47,973
One ticket to Da Guan Chong.
863
01:21:14,119 --> 01:21:17,456
The gun still has one bullet.
864
01:21:19,166 --> 01:21:22,711
That's right.
There's one bullet left.
865
01:21:22,920 --> 01:21:26,215
I want to use it to shoot Zhou Xiaogang.
I want to kill him!
866
01:21:26,423 --> 01:21:29,384
The two of you switched places.
He must be at your house.
867
01:21:29,593 --> 01:21:32,137
-I'm going to kill him.
-Give me my gun.
868
01:21:32,346 --> 01:21:33,680
-No!
-Give me back my gun!
869
01:21:33,889 --> 01:21:35,140
-No.
-Give me back my gun!
870
01:21:35,349 --> 01:21:37,184
-No!
-Give me back my gun!
871
01:21:37,392 --> 01:21:39,228
I'm not giving it up!
You won't get it!
872
01:21:39,436 --> 01:21:41,271
No chance!
873
01:21:41,480 --> 01:21:43,440
Forget about it!
No way!
874
01:21:47,778 --> 01:21:49,238
Where is Ma Shan?
875
01:21:50,280 --> 01:21:53,075
He took my clothes and ran away.
876
01:21:53,242 --> 01:21:55,410
I'm absolutely not giving it back.
I'm going to kill him.
877
01:21:55,619 --> 01:21:57,955
-He must be at your house.
-My gun.
878
01:21:58,122 --> 01:22:01,667
I guarantee I'll kill him. It's 10, 20,
50-thousand percent sure!
879
01:22:01,875 --> 01:22:04,461
You changed places with him.
He's at your house!
880
01:22:04,670 --> 01:22:05,963
Give me back my gun!
881
01:22:06,171 --> 01:22:09,174
I'm killing him for the benefit of
everybody in the town.
882
01:22:09,383 --> 01:22:11,135
You're a good guy,
I won't kill you!
883
01:22:11,343 --> 01:22:14,346
He deserves to die!
884
01:22:14,555 --> 01:22:16,557
Come back!
Give me my gun!
885
01:22:16,765 --> 01:22:17,891
Freeze!
886
01:22:22,855 --> 01:22:24,148
Give it to me.
887
01:22:24,356 --> 01:22:27,818
How can there be another gun?
888
01:22:27,985 --> 01:22:30,195
I'll give you your gun in a minute.
But now...
889
01:22:30,404 --> 01:22:32,072
I'm going to kill him!
890
01:22:32,281 --> 01:22:35,659
In 20 minutes,
I'll give back your gun.
891
01:22:35,868 --> 01:22:38,537
-I'm going to shoot.
-No! I must kill him!
892
01:22:38,745 --> 01:22:41,540
I'll be back in 20 minutes and I'll
give you your gun back!
893
01:22:41,748 --> 01:22:42,749
Come back!
894
01:22:50,799 --> 01:22:53,385
There aren't any bullets
left in the gun!
895
01:22:56,305 --> 01:22:59,183
Give me your gun!
896
01:23:00,100 --> 01:23:01,185
Your gun!
897
01:23:01,393 --> 01:23:04,104
Give me your gun!
898
01:23:04,313 --> 01:23:05,522
Give me...
899
01:23:13,155 --> 01:23:16,366
A fake gun?
How can it be a fake gun?
900
01:23:20,579 --> 01:23:24,416
-Stutterer Liu.
-Where's the key?
901
01:23:24,625 --> 01:23:26,043
I don't have a key.
902
01:23:26,251 --> 01:23:29,338
Ma Shan, you ruined my plan!
903
01:23:29,546 --> 01:23:30,964
I wanted to kill Zhou Xiaogang!
904
01:23:32,883 --> 01:23:35,385
Zhou Xiaogang!
905
01:23:35,594 --> 01:23:36,762
I'll kill you!
906
01:23:36,970 --> 01:23:38,889
I'll kill you in my next life!
907
01:23:38,972 --> 01:23:40,474
Zhou Xiaogang!
908
01:23:40,682 --> 01:23:42,476
When did you steal my gun?
909
01:23:42,684 --> 01:23:45,896
I didn't steal your gun.
You were drunk.
910
01:23:45,979 --> 01:23:49,900
I just picked it up
when you were drunk.
911
01:23:49,983 --> 01:23:51,818
I didn't want to shoot the girl.
912
01:23:51,902 --> 01:23:54,655
I just wanted to kill Zhou Xiaogang.
Why would I kill the girl?
913
01:23:54,738 --> 01:23:57,658
Director, I've got my gun
and the criminal.
914
01:23:57,866 --> 01:24:00,869
Fake liquor...
915
01:24:00,953 --> 01:24:04,831
Zhou Xiaogang's bad liquor killed many
people including my own relatives!
916
01:24:04,957 --> 01:24:08,961
You need evidence. I don't.
Zhou Xiaogang!
60112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.