All language subtitles for Xun.Qiang.2002.BLURAY.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.GG - YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:05,274 --> 00:01:06,525 Get up! 4 00:01:06,984 --> 00:01:08,694 Check your son's notebook! 5 00:01:08,902 --> 00:01:11,905 If you don't watch him more closely, he'll become a sex maniac. 6 00:01:14,741 --> 00:01:16,868 Sleep, sleep, sleep! You know nothing but sleeping! 7 00:01:16,952 --> 00:01:18,370 What kind of a father are you? 8 00:01:21,957 --> 00:01:24,293 He's not learning anything good from you. 9 00:01:24,501 --> 00:01:27,087 "It was a beautiful sunny day. 10 00:01:27,296 --> 00:01:30,882 My dad bought me candy, and I gave some to Sister Luo. 11 00:01:30,966 --> 00:01:32,801 Then she let me look at her naked body. 12 00:01:32,968 --> 00:01:37,598 Oh, my God, she looked totally different from me... 13 00:01:37,764 --> 00:01:41,560 -What's wrong with that? -Keep reading. He writes like a hooligan. 14 00:01:47,983 --> 00:01:51,695 "Boys and girls are not the same! 15 00:01:51,903 --> 00:01:55,365 What a great miracle! 00 16 00:01:55,574 --> 00:01:58,618 Did you write this? Not bad! 17 00:02:21,725 --> 00:02:23,393 Hey! Did you...? 18 00:02:45,957 --> 00:02:47,626 Ma Dong! 19 00:02:50,879 --> 00:02:52,464 Stupid! 20 00:02:53,382 --> 00:02:54,549 -Ma! -Ma Shan! 21 00:02:54,758 --> 00:02:57,803 Give it back to me! Just tell the truth! I won't be angry. 22 00:02:59,262 --> 00:03:00,680 What else have you taken? 23 00:03:00,889 --> 00:03:02,891 Nothing! I never took any of your stuff! Mom! 24 00:03:02,974 --> 00:03:05,519 Don't hit my son! Do you have a mental problem? 25 00:03:05,727 --> 00:03:08,980 What the hell are you doing? Why are you beating my son? 26 00:03:09,064 --> 00:03:12,401 I just wanted you to teach him a lesson. 27 00:03:22,911 --> 00:03:25,747 You're such a jerk! Ignorant! Uncivilized! Beast! 28 00:03:25,914 --> 00:03:27,541 You can only beat people! 29 00:03:29,042 --> 00:03:31,837 You always beat me... 30 00:03:31,962 --> 00:03:35,757 Okay. Stop crying! What the hell are you looking for? 31 00:03:36,967 --> 00:03:38,844 Tell me! 32 00:06:10,579 --> 00:06:11,746 Sir... 33 00:06:13,290 --> 00:06:14,541 my gun... 34 00:06:14,624 --> 00:06:15,750 is missing! 35 00:06:19,087 --> 00:06:20,880 I mean, I can't-- 36 00:06:20,964 --> 00:06:21,965 I can't find my gun! 37 00:06:22,966 --> 00:06:23,967 Sir... 38 00:06:24,342 --> 00:06:25,969 I can't find my gun! 39 00:06:27,220 --> 00:06:28,638 Sir. 40 00:06:30,307 --> 00:06:33,268 I-- I promise. I'll bring it back. 41 00:06:38,106 --> 00:06:39,107 Dad! 42 00:06:45,697 --> 00:06:46,865 Dad! 43 00:06:47,115 --> 00:06:50,327 Dad! 44 00:06:50,869 --> 00:06:54,289 Did you leave your stuff at my aunt's wedding last night? 45 00:07:00,086 --> 00:07:01,671 Wedding? 46 00:07:01,880 --> 00:07:03,965 -Brother! -Cheers. 47 00:07:04,966 --> 00:07:06,968 How many came to your wedding last night? 48 00:07:13,016 --> 00:07:14,392 Can you remember? 49 00:07:14,684 --> 00:07:15,685 No. 50 00:07:15,769 --> 00:07:18,396 There were about 50 people who we'd never seen before. 51 00:07:20,398 --> 00:07:21,942 Then... 52 00:07:22,025 --> 00:07:24,027 who sat next to me? 53 00:07:25,028 --> 00:07:27,656 -Your boss, and the mayor. -I remember that. 54 00:07:27,864 --> 00:07:30,950 But who sat next to me after I was drunk? 55 00:07:36,289 --> 00:07:37,332 Don't you remember? 56 00:07:38,291 --> 00:07:39,334 No. 57 00:07:42,420 --> 00:07:44,756 Then who took me home? 58 00:07:48,343 --> 00:07:49,761 Do you remember? 59 00:07:52,972 --> 00:07:56,226 Hello? Oh, it's me. 60 00:07:56,434 --> 00:07:57,435 Thank you! 61 00:07:57,644 --> 00:07:59,980 Happy. Very happy! 62 00:08:00,814 --> 00:08:02,899 Okay, thank you! Thank you! 63 00:08:02,982 --> 00:08:04,192 Okay, okay. 64 00:08:08,405 --> 00:08:09,906 Don't you remember? 65 00:08:09,990 --> 00:08:10,990 No. 66 00:08:15,120 --> 00:08:17,163 Who was the last person to leave the wedding? 67 00:08:21,960 --> 00:08:23,169 Don't you remember? 68 00:08:24,254 --> 00:08:25,964 No. 69 00:08:26,965 --> 00:08:28,967 -Hello? -Qingshan, forget the phone! 70 00:08:29,175 --> 00:08:31,428 It's for you! 71 00:08:32,011 --> 00:08:33,763 Who's this? 72 00:08:33,972 --> 00:08:36,099 Yeah, yeah! 73 00:08:36,307 --> 00:08:40,103 Thanks a lot. I got it, very nice. Nice color and style, thanks. 74 00:08:40,311 --> 00:08:44,899 By the way, do you know who took my brother home last night? 75 00:08:44,983 --> 00:08:47,986 My brother. He was drunk at my wedding. 76 00:08:48,153 --> 00:08:51,781 My brother. Ma Shan! He was drunk at my wedding. 77 00:08:51,990 --> 00:08:53,324 Hang up! 78 00:08:53,491 --> 00:08:56,786 -I'm leaving. -Brother, what happened? 79 00:08:56,953 --> 00:08:58,204 Tell me. I want to help you! 80 00:08:58,413 --> 00:09:00,290 You can't help with my problem. 81 00:09:04,210 --> 00:09:06,880 -What are you crying about? -I don't remember anything. 82 00:09:06,963 --> 00:09:09,966 I don't know how many guests were there last night. 83 00:09:10,050 --> 00:09:12,552 I don't know who sat next to you. 84 00:09:12,677 --> 00:09:14,054 It's okay if you don't know. 85 00:09:14,262 --> 00:09:18,892 I don't know who took you home. 86 00:09:18,975 --> 00:09:21,978 I don't even know who was the last one to leave the wedding! 87 00:09:22,604 --> 00:09:24,189 Stop crying. 88 00:09:27,025 --> 00:09:28,026 Shut up! 89 00:09:32,989 --> 00:09:34,949 All right, tell me if you remember anything. 90 00:09:35,200 --> 00:09:39,078 Brother, remember what? Tell you what? 91 00:09:49,964 --> 00:09:51,007 Brother! 92 00:09:57,347 --> 00:09:59,182 This guest list was made by Chen Jun. 93 00:09:59,390 --> 00:10:01,476 Maybe it will help. 94 00:10:02,977 --> 00:10:03,978 Thanks. 95 00:10:12,445 --> 00:10:14,989 Lamb noodles. 96 00:10:16,324 --> 00:10:19,035 Lamb noodles. 97 00:10:19,953 --> 00:10:22,080 Lamb... 98 00:10:24,165 --> 00:10:27,168 Detective Ma, want some noodles? 99 00:10:28,461 --> 00:10:30,880 How come you're selling noodles here? 100 00:10:30,964 --> 00:10:33,258 Aren't you a bricklayer? 101 00:10:34,217 --> 00:10:36,970 Bricklayer? I'm selling noodles full-time. 102 00:10:37,178 --> 00:10:39,889 My grandpa sold noodles too. 103 00:10:39,973 --> 00:10:43,101 -Then your father is a bricklayer? -Yeah! 104 00:10:43,309 --> 00:10:44,602 He's a bricklayer. 105 00:10:46,187 --> 00:10:48,565 -Is Liu your family name? -Stutterer Liu. 106 00:10:48,898 --> 00:10:52,819 -Why aren't you stuttering now? -St-- St-- Stutter... 107 00:10:52,986 --> 00:10:54,445 I always stutter. 108 00:10:54,612 --> 00:10:58,032 -I'm a real... -You're a real stutterer. 109 00:11:04,956 --> 00:11:07,959 Lamb noodles. 110 00:11:15,967 --> 00:11:17,051 Try to think. 111 00:11:19,095 --> 00:11:21,014 Try very hard. 112 00:11:25,977 --> 00:11:29,439 Where did I sit last night? 113 00:11:32,150 --> 00:11:36,029 Where did you sit last night? 114 00:11:38,615 --> 00:11:41,284 I can't remember. I was drunk. 115 00:11:42,368 --> 00:11:45,413 I don't think so. 116 00:11:45,622 --> 00:11:49,500 I don't think you were drunk. You were just excited. 117 00:11:49,751 --> 00:11:51,169 Oh... 118 00:11:52,587 --> 00:11:53,963 Come on! 119 00:11:55,089 --> 00:11:57,175 Where did I sit last night? 120 00:11:57,383 --> 00:11:59,969 Are you kidding me? 121 00:12:01,095 --> 00:12:05,767 I can't believe you'd forget everything even if you were drunk. 122 00:12:08,770 --> 00:12:10,980 I really can't remember! 123 00:12:14,567 --> 00:12:16,486 Get out of here! 124 00:12:18,571 --> 00:12:22,200 Please tell me. Where the hell was I? 125 00:12:22,408 --> 00:12:23,409 Between us... 126 00:12:24,369 --> 00:12:25,370 is the main table. 127 00:12:25,954 --> 00:12:30,124 You sat at the most important place... 128 00:12:30,333 --> 00:12:32,961 representing your deceased parents. 129 00:12:33,086 --> 00:12:35,421 On your left was the mayor... 130 00:12:35,630 --> 00:12:37,966 on your right was the police director. 131 00:12:39,676 --> 00:12:42,887 But you never sat down... 132 00:12:42,971 --> 00:12:45,890 until after the party began. 133 00:12:45,974 --> 00:12:47,517 Excited. 134 00:12:47,725 --> 00:12:49,268 You were so excited. 135 00:12:49,477 --> 00:12:52,397 So many people drank a toast with you. 136 00:12:52,605 --> 00:12:55,608 I've never seen you drink so much. 137 00:12:55,817 --> 00:12:57,986 You were really cool. 138 00:12:58,736 --> 00:13:00,071 Really. 139 00:13:09,080 --> 00:13:10,540 Then what? 140 00:13:10,748 --> 00:13:13,126 Then you got drunk. 141 00:13:13,334 --> 00:13:15,336 Then what? 142 00:13:15,545 --> 00:13:18,506 Then you were carried out. 143 00:13:18,715 --> 00:13:19,924 Then what? 144 00:13:20,008 --> 00:13:21,259 Then I remember nothing! 145 00:13:25,763 --> 00:13:27,974 What the hell is your problem? 146 00:13:28,141 --> 00:13:30,268 Tell me! I'll help you solve it. 147 00:13:30,476 --> 00:13:32,770 Who took me home? 148 00:13:37,108 --> 00:13:38,276 Old Jiang. 149 00:13:49,120 --> 00:13:52,957 How dare you suspect me? I saved your life during the war. 150 00:13:57,587 --> 00:13:59,964 I saved your life again. 151 00:14:00,048 --> 00:14:02,592 Now I suspect everybody. 152 00:14:02,800 --> 00:14:05,219 You're a cop. Do as you like. 153 00:14:08,348 --> 00:14:09,515 Old Tree Ghost... 154 00:14:09,724 --> 00:14:12,435 you haven't even asked me what I've lost. 155 00:14:12,643 --> 00:14:15,980 That means you know what I've lost, right? 156 00:14:16,147 --> 00:14:17,440 You've lost your gun. 157 00:14:18,566 --> 00:14:20,777 How do you know? 158 00:14:22,820 --> 00:14:24,989 I'm a smart guy. 159 00:14:25,156 --> 00:14:28,117 As soon as I saw you, I knew you'd lost your gun. 160 00:14:35,792 --> 00:14:37,168 Give me my gun. 161 00:14:38,419 --> 00:14:39,545 Give it back. 162 00:14:40,588 --> 00:14:41,923 Give it to me. 163 00:14:45,927 --> 00:14:47,512 You really lost your gun? 164 00:14:50,139 --> 00:14:51,516 When? 165 00:14:52,850 --> 00:14:54,185 Last night. 166 00:14:56,854 --> 00:14:59,607 Why did you take your gun to the wedding? 167 00:14:59,816 --> 00:15:04,654 -There was an escaped convict. -Quick! There's no time to eat now. 168 00:15:04,862 --> 00:15:07,615 -Go to see Zhou Xiaogang. -Zhou Xiaogang? 169 00:15:07,824 --> 00:15:11,035 He gave you a ride home last night. 170 00:15:11,202 --> 00:15:14,163 Go see if it's in his car. Quick! 171 00:15:14,372 --> 00:15:16,290 Do you know where to find him? 172 00:15:16,457 --> 00:15:18,084 Where? 173 00:15:18,292 --> 00:15:19,627 The White House. 174 00:15:27,301 --> 00:15:29,595 Oh! Ma Shan. 175 00:15:30,596 --> 00:15:32,306 It's you! 176 00:15:33,266 --> 00:15:34,475 It's me, Xiaomeng. 177 00:15:36,269 --> 00:15:37,520 I've come back. 178 00:15:39,147 --> 00:15:40,648 Don't you remember me? 179 00:15:42,650 --> 00:15:45,153 Are you looking for Zhou Xiaogang? 180 00:15:46,070 --> 00:15:47,196 He's not home. 181 00:15:48,781 --> 00:15:51,617 He let me stay here. 182 00:15:51,826 --> 00:15:55,121 I haven't finished cleaning up. It's a mess. I won't invite you in. 183 00:16:04,172 --> 00:16:06,382 How's your wife? 184 00:16:08,509 --> 00:16:10,219 Xiaoyun is a good wife. 185 00:16:10,428 --> 00:16:12,388 I've always known that. 186 00:16:12,597 --> 00:16:15,391 So I was married. 187 00:16:16,267 --> 00:16:18,686 I got married in Guangzhou. 188 00:16:19,520 --> 00:16:22,231 Now I guess you could say I'm unemployed. 189 00:16:22,440 --> 00:16:23,941 My husband left me. 190 00:16:30,865 --> 00:16:33,743 Now I've come back. 191 00:16:33,910 --> 00:16:35,453 I'm back again. 192 00:16:39,457 --> 00:16:41,918 Do you want to see Zhou Xiaogang? 193 00:16:43,252 --> 00:16:45,504 Sorry, he's not here. 194 00:16:48,674 --> 00:16:49,717 That's okay. 195 00:16:49,926 --> 00:16:51,719 I've got to go. 196 00:16:57,266 --> 00:16:58,851 Ma Shan. 197 00:17:59,954 --> 00:18:01,580 Zhou Xiaogang! 198 00:18:02,957 --> 00:18:04,709 Brother Ma Shan! 199 00:18:12,508 --> 00:18:14,635 -You took my stuff. -Huh? 200 00:18:16,887 --> 00:18:18,389 Give it to me! 201 00:18:20,349 --> 00:18:21,976 What did I take from you? 202 00:18:23,686 --> 00:18:24,770 Give it back to me! 203 00:18:29,775 --> 00:18:31,652 Have a cigarette, please. 204 00:18:31,986 --> 00:18:33,696 Give me back my stuff! 205 00:18:33,904 --> 00:18:35,865 -When did I take your stuff? -Last night. 206 00:18:35,948 --> 00:18:37,950 Last night? 207 00:18:38,075 --> 00:18:40,620 We were at Ma Juan's wedding. 208 00:18:40,828 --> 00:18:42,788 We both drank too much. 209 00:18:42,955 --> 00:18:46,292 Old Tree Ghost drove you home. You wouldn't remember. 210 00:18:46,500 --> 00:18:48,461 So you stole my stuff. 211 00:18:58,471 --> 00:18:59,972 I know, I know. 212 00:19:00,973 --> 00:19:02,642 I'm actually helping her out. 213 00:19:02,850 --> 00:19:04,852 It is not easy for her as a single woman. 214 00:19:04,977 --> 00:19:08,397 She had no place to stay. I'm not taking advantage of her. 215 00:19:08,606 --> 00:19:10,608 We both know what we're doing. 216 00:19:12,860 --> 00:19:15,112 I'm not stealing anything of yours. 217 00:19:15,446 --> 00:19:17,782 I know that you were once lovers. 218 00:19:19,784 --> 00:19:20,951 Okay... 219 00:19:21,786 --> 00:19:23,829 I'll give you a key. 220 00:19:23,954 --> 00:19:26,082 Meet her whenever you want. It's okay with me. 221 00:19:29,585 --> 00:19:31,754 We'll both help her out. Okay? 222 00:19:33,005 --> 00:19:34,965 Italian! Italian! 223 00:19:39,970 --> 00:19:41,972 My Italian suit! 224 00:19:42,098 --> 00:19:43,474 Open the door. 225 00:19:49,772 --> 00:19:50,981 Anything of yours here? 226 00:19:52,066 --> 00:19:53,067 How about here? 227 00:19:54,819 --> 00:19:55,820 Here? 228 00:19:57,988 --> 00:19:59,073 Anything here? 229 00:20:03,411 --> 00:20:05,329 What could I steal from you? 230 00:20:05,538 --> 00:20:08,833 You don't even own that beeper. 231 00:20:08,958 --> 00:20:10,710 Call me if you ever need help. 232 00:20:29,979 --> 00:20:31,021 What are you doing? 233 00:20:33,983 --> 00:20:35,985 What are you doing? 234 00:22:10,162 --> 00:22:12,790 Detective Ma! It's you again. 235 00:22:12,957 --> 00:22:15,042 I thought you sold noodles at the town gate. 236 00:22:15,251 --> 00:22:16,669 Yeah, that's right. 237 00:22:16,877 --> 00:22:19,046 Our leaders want to eat noodles. I'm delivering. 238 00:22:19,255 --> 00:22:21,966 -Which leaders want your noodles? -The district leaders. 239 00:22:22,049 --> 00:22:25,678 They're eliminating corruption by eating the cheapest business meals. 240 00:22:25,886 --> 00:22:27,888 My noodles are the cheapest. 241 00:22:27,972 --> 00:22:30,057 How come you no longer stutter? 242 00:22:30,266 --> 00:22:32,601 I do still stutter. St-- St-- Stutter. 243 00:22:32,810 --> 00:22:34,645 I'm really a bad stutterer. 244 00:22:34,854 --> 00:22:38,899 It's weird. I stop stuttering whenever I see you. 245 00:22:38,983 --> 00:22:40,985 You really cured me! Bye! 246 00:22:43,654 --> 00:22:46,198 Lamb noodles! 247 00:22:55,958 --> 00:22:56,959 Ma Shan! 248 00:23:02,882 --> 00:23:04,842 Take this home to your son. 249 00:23:06,093 --> 00:23:07,595 Thank you, sir. 250 00:23:07,803 --> 00:23:11,223 -Is this Ma Shan? -Yeah, this is Ma Shan. 251 00:23:16,979 --> 00:23:20,149 Come to the meeting this afternoon. Don't be late! 252 00:23:22,985 --> 00:23:24,987 Don't just think about your bonus. 253 00:23:26,864 --> 00:23:29,700 We must value these trophies and certificates. 254 00:23:29,908 --> 00:23:31,910 They come from the Communist Party. 255 00:23:31,952 --> 00:23:33,662 The leaders applaud our work. 256 00:23:33,871 --> 00:23:38,167 As policemen, we should be ready to die for our country. 257 00:23:39,084 --> 00:23:41,253 It doesn't matter if we get a bonus. 258 00:23:43,172 --> 00:23:46,675 Maybe we'll get 2000 yuan today... 259 00:23:46,884 --> 00:23:48,677 and then we'll die tomorrow. 260 00:23:48,886 --> 00:23:50,971 We don't need a bonus. 261 00:23:51,055 --> 00:23:52,806 We need it! 262 00:23:52,973 --> 00:23:54,975 -Do you really need it? -Yes! 263 00:23:55,184 --> 00:23:57,311 Chen Ying, give out the bonuses! 264 00:23:58,729 --> 00:24:01,690 We don't work for material gain. 265 00:24:01,899 --> 00:24:06,987 In our province there are many police stations. 266 00:24:07,112 --> 00:24:08,948 But only we've got this honor. 267 00:24:09,031 --> 00:24:11,909 -What are you doing here? -Many people toasted you. 268 00:24:11,950 --> 00:24:14,453 -Brother Ma Shan. -Aunt's wedding party. 269 00:24:14,662 --> 00:24:17,414 You lost your gun. 270 00:24:17,623 --> 00:24:19,333 -What did you lose? -You're too excited. 271 00:24:19,458 --> 00:24:21,126 -You had too much to drink. -Dad. 272 00:24:21,335 --> 00:24:22,586 How can you suspect me? 273 00:24:31,053 --> 00:24:32,179 Ma Shan. 274 00:24:32,388 --> 00:24:34,056 Ma Shan... 275 00:24:34,264 --> 00:24:36,100 is named the best policeman. 276 00:24:36,308 --> 00:24:38,102 He gets a double bonus. 277 00:24:38,310 --> 00:24:39,937 5000 yuan. 278 00:24:41,980 --> 00:24:44,274 There seems to be something wrong with Ma Shan. 279 00:24:44,441 --> 00:24:47,778 Ma Shan, why are you so quiet? 280 00:24:47,986 --> 00:24:49,071 Maybe he lost his gun. 281 00:24:50,447 --> 00:24:53,409 Tell us about how you lost your gun. 282 00:24:53,742 --> 00:24:55,160 Sir... 283 00:24:55,369 --> 00:24:57,830 I-- I must get it back! 284 00:24:59,039 --> 00:25:00,374 What?! 285 00:25:00,749 --> 00:25:02,835 Did you really lose your gun? 286 00:25:02,960 --> 00:25:04,962 It's not lost. It's just missing. 287 00:25:05,170 --> 00:25:07,089 "Missing" means it's lost! 288 00:25:29,778 --> 00:25:31,238 The gun still had 3 bullets left? 289 00:25:31,321 --> 00:25:33,741 -Yes, three bullets. -None were fired? 290 00:25:34,283 --> 00:25:35,284 None. 291 00:25:38,078 --> 00:25:41,290 -When did you last see the gun? -Before the wedding. 292 00:25:41,457 --> 00:25:43,751 I was asking you how many hours ago? 293 00:25:43,917 --> 00:25:45,961 -20 hours! -20 hours? 294 00:25:48,839 --> 00:25:51,842 By bus, it could be in our provincial capital. 295 00:25:51,967 --> 00:25:54,011 By train, it could be in Beijing. 296 00:25:54,219 --> 00:25:56,847 By air, it could even be in America. 297 00:25:56,972 --> 00:25:59,099 What happens in America is beyond my imagination. 298 00:25:59,308 --> 00:26:01,560 But if it reaches Beijing... 299 00:26:01,894 --> 00:26:05,272 think what damage it could do to our Communist Party! 300 00:26:05,481 --> 00:26:06,523 It's my fault, chief. 301 00:26:06,899 --> 00:26:09,902 Your fault? You committed a crime! 302 00:26:09,985 --> 00:26:11,987 Guns are forbidden in our country. 303 00:26:12,196 --> 00:26:15,908 Ordinary people don't know how to use guns. 304 00:26:15,949 --> 00:26:19,953 Even if someone had a gun, he wouldn't know how to use it. 305 00:26:20,078 --> 00:26:23,957 Anyone who steals a gun must want to use it. 306 00:26:24,082 --> 00:26:25,542 Somebody might be killed! 307 00:26:25,876 --> 00:26:27,878 Investigate everyone who was at the wedding. 308 00:26:27,961 --> 00:26:30,547 If you need more men, take them from Organized Crime. 309 00:26:30,881 --> 00:26:33,550 Ma Shan works publicly. The others will investigate secretly. 310 00:26:33,884 --> 00:26:36,553 Three bullets in the gun could cost three lives. 311 00:26:36,887 --> 00:26:39,056 A pro killer can shoot two people with one bullet. 312 00:26:39,264 --> 00:26:40,557 That would cost six lives. 313 00:26:40,891 --> 00:26:41,975 Six lives! 314 00:26:42,059 --> 00:26:43,352 Do you understand? 315 00:26:44,394 --> 00:26:45,521 How is your marriage? 316 00:26:46,897 --> 00:26:47,898 It's okay. 317 00:26:47,981 --> 00:26:49,900 -Do you and your wife quarrel? -Yes. 318 00:26:49,983 --> 00:26:51,276 -Do you have a child? -Yes. 319 00:26:51,485 --> 00:26:54,071 -Have you ever thought of divorce? -No. 320 00:26:54,279 --> 00:26:55,906 Where does his wife work? 321 00:26:55,989 --> 00:26:57,908 She teaches in a primary school. 322 00:26:57,950 --> 00:27:00,327 By this time on Friday, the gun must be on my desk. 323 00:27:00,536 --> 00:27:01,578 Yes, sir! 324 00:27:02,579 --> 00:27:05,582 Ma Shan is dismissed, the rest of you stay here. 325 00:27:06,625 --> 00:27:07,960 Wait! 326 00:27:08,043 --> 00:27:09,419 Remove his uniform! 327 00:27:42,953 --> 00:27:45,539 Why forbid me to watch TV? You don't have the right! 328 00:27:48,041 --> 00:27:50,085 Do your homework. Memorize your English text. 329 00:27:50,294 --> 00:27:52,880 -Write a self-criticism. -Why? 330 00:27:52,963 --> 00:27:55,132 Because you wrote that dirty story. 331 00:27:55,340 --> 00:27:57,301 You learned it from TV. 332 00:27:57,509 --> 00:27:59,344 Leave me alone! Everybody watches TV! 333 00:27:59,553 --> 00:28:01,388 Everybody except you. 334 00:28:03,640 --> 00:28:06,018 Ma Dong! Where are you going? 335 00:28:14,526 --> 00:28:17,112 Ma Shan, Ma Dong ran away. 336 00:28:17,321 --> 00:28:18,405 Don't you care? 337 00:28:23,410 --> 00:28:26,955 He wrote that dirty story. Don't you care? 338 00:28:35,631 --> 00:28:40,510 Okay, don't say a word from now on. 339 00:28:43,096 --> 00:28:45,515 You're such a bad influence on Ma Dong. 340 00:28:46,350 --> 00:28:49,019 You set such a good example for him! 341 00:29:07,412 --> 00:29:10,958 Ma Shan. You really are shameless. 342 00:29:11,166 --> 00:29:15,003 A policeman and father of an 8-year-old... 343 00:29:15,212 --> 00:29:19,091 murmuring a woman's name. 344 00:29:19,299 --> 00:29:21,468 You really have no shame. 345 00:29:21,677 --> 00:29:22,678 It's not true-- 346 00:29:22,886 --> 00:29:25,389 What's not true? I heard it clearly. 347 00:29:25,597 --> 00:29:30,102 You said it several times: "Li Xiaomeng. Li Xiaomeng. Li Xiaomeng. 00 348 00:29:32,396 --> 00:29:33,981 Something happened to me. 349 00:29:34,064 --> 00:29:37,109 I wanted to tell you, but I was afraid you'd be upset. 350 00:29:37,317 --> 00:29:39,528 If you want, I'll tell you the truth. 351 00:29:39,736 --> 00:29:42,531 Keep it to yourself. I don't want to hear it. 352 00:29:42,739 --> 00:29:48,328 You pretend to work overtime, but you go to that woman! 353 00:29:48,578 --> 00:29:52,749 I know that the two of you used to be lovers. 354 00:29:54,167 --> 00:29:58,505 I'm trying to remember if she was at the wedding. 355 00:29:58,714 --> 00:30:02,467 Of course she was at your sister's wedding. 356 00:30:02,676 --> 00:30:03,969 You were drunk. 357 00:30:04,052 --> 00:30:08,140 She was so worried about you that she took you home. 358 00:30:09,308 --> 00:30:13,186 What? Li Xiaomeng took me home? 359 00:30:15,272 --> 00:30:16,523 Why didn't anybody tell me? 360 00:30:19,693 --> 00:30:21,695 I've got to go. 361 00:30:22,779 --> 00:30:24,448 Ma Shan! 362 00:30:50,057 --> 00:30:55,020 I've got too much work to do. 363 00:30:58,315 --> 00:31:00,609 I might not be a good husband.. 364 00:31:02,694 --> 00:31:04,905 or a good father. 365 00:31:09,034 --> 00:31:13,830 But I've never cheated on you. 366 00:31:16,249 --> 00:31:17,834 Never. 367 00:31:33,850 --> 00:31:40,190 Spicy girls spicy Spicy girls spicy 368 00:31:47,656 --> 00:31:49,157 Stop here. 369 00:31:49,366 --> 00:31:51,535 That's unacceptable. 370 00:31:51,743 --> 00:31:53,203 Practice until you get it right. 371 00:31:53,412 --> 00:31:55,664 Repeat the three words "spicy girls spicy." Start! 372 00:32:07,717 --> 00:32:09,052 What's wrong? 373 00:32:09,719 --> 00:32:11,680 Did you know that Li Xiaomeng is back? 374 00:32:12,639 --> 00:32:13,598 Yeah. 375 00:32:13,682 --> 00:32:15,267 Did you know she went to the wedding? 376 00:32:15,475 --> 00:32:16,977 Yeah. 377 00:32:17,185 --> 00:32:18,645 Did you know she took me home? 378 00:32:18,854 --> 00:32:20,480 Yeah. 379 00:32:20,689 --> 00:32:23,817 Then why didn't you tell me? Why did you lie to me? 380 00:32:23,984 --> 00:32:26,319 When did I lie to you? Did you ever ask me? 381 00:32:26,528 --> 00:32:29,114 -I'm asking you now! -Didn't I just tell you? 382 00:32:33,743 --> 00:32:37,956 Why did you erase her name from the guest list? 383 00:32:38,039 --> 00:32:39,958 I don't want to answer that question. 384 00:32:40,167 --> 00:32:44,337 Why should I tell you anything? 385 00:32:44,546 --> 00:32:46,965 Who are you? Are you a cop? 386 00:32:47,966 --> 00:32:49,551 With a uniform you're a cop. 387 00:32:49,759 --> 00:32:52,554 Without a uniform you're nothing. 388 00:32:52,762 --> 00:32:55,640 Myself, I'm a cop without a badge. 389 00:33:00,103 --> 00:33:05,150 When I saw you this morning, I knew that you were in trouble. 390 00:33:05,358 --> 00:33:08,278 You still haven't told me. 391 00:33:08,486 --> 00:33:10,447 I think you have brain damage. 392 00:33:10,655 --> 00:33:13,200 Tell me. I'll help you solve your problem. 393 00:33:14,451 --> 00:33:16,953 Tell me, what's wrong? 394 00:33:18,622 --> 00:33:21,750 Tell me. Don't be bashful. 395 00:33:23,210 --> 00:33:24,252 I can't find my gun. 396 00:33:24,461 --> 00:33:27,964 -What? -I can't find my gun! 397 00:33:29,341 --> 00:33:31,968 Why didn't you tell me? 398 00:33:32,177 --> 00:33:33,512 Did you see it? 399 00:33:34,638 --> 00:33:36,598 No. I didn't see it. 400 00:33:36,806 --> 00:33:38,391 What would I do with a gun? 401 00:33:39,184 --> 00:33:41,603 With a brain like mine who needs a gun? 402 00:33:41,811 --> 00:33:44,981 I'll write it down for you. A certain gun is missing. 403 00:33:46,399 --> 00:33:47,901 Last night... 404 00:33:49,653 --> 00:33:53,615 Stop this nonsense! The gun has three bullets. 405 00:33:53,823 --> 00:33:57,077 If it's in the hands of a criminal three people could die. 406 00:33:57,285 --> 00:33:59,788 A professional killer can shoot two people with one bullet. 407 00:33:59,955 --> 00:34:00,956 That's six bodies. 408 00:34:01,081 --> 00:34:03,333 Three with one bullet would make nine deaths. 409 00:34:03,542 --> 00:34:04,584 Nine people! 410 00:34:09,381 --> 00:34:11,383 Damn it! What the fuck are you doing? 411 00:34:18,306 --> 00:34:20,141 Spicy girls spicy! Spicy girls spicy! 412 00:34:20,350 --> 00:34:23,228 Spicy girls never take things that don't belong to them. 413 00:34:24,771 --> 00:34:28,441 Terrible things happened last night! 414 00:34:30,485 --> 00:34:33,863 If you took something from the wedding that wasn't yours... 415 00:34:33,989 --> 00:34:37,784 give it back. You will get a reward. 416 00:34:39,619 --> 00:34:44,582 If you try to hide anything, Detective Ma will arrest you. 417 00:34:44,791 --> 00:34:45,959 Got it? 418 00:35:24,956 --> 00:35:27,542 You're asking the wrong questions. 419 00:35:27,751 --> 00:35:31,296 Why did Chen Jun erase Li Xiaomeng's name from the guest list? 420 00:35:31,504 --> 00:35:33,757 I know better than he does. 421 00:35:33,965 --> 00:35:37,344 Don't bother to ask him. Just ask me. 422 00:35:37,552 --> 00:35:39,804 -Li Xiaomeng, right? -Yeah. 423 00:35:39,971 --> 00:35:43,892 If I were him, I'd erase everybody's name! 424 00:35:43,975 --> 00:35:45,810 Why? 425 00:35:45,977 --> 00:35:49,272 There's no use asking why. The motive isn't important. 426 00:35:49,481 --> 00:35:51,775 This Li Xiaomeng, she is Li Xiaomeng. 427 00:35:51,983 --> 00:35:53,943 You, Ma Shan, are Ma Shan. 428 00:35:54,027 --> 00:35:55,862 I, Old Tree Ghost, am Old Tree Ghost-- 429 00:35:55,987 --> 00:35:57,906 -I know. -What kind of person is she? 430 00:35:57,989 --> 00:36:02,952 You didn't love her but she seduced you. 431 00:36:03,119 --> 00:36:08,416 Then, when you loved her, she went with another guy. 432 00:36:08,625 --> 00:36:09,959 One thing is clear. 433 00:36:10,960 --> 00:36:17,967 Let's not talk about Li Xiaomeng. Let's just talk about the gun! 434 00:36:18,802 --> 00:36:22,639 Last night she was in the car. 435 00:36:22,847 --> 00:36:24,974 I know she was in the car. 436 00:36:25,058 --> 00:36:27,310 But she couldn't steal your gun. 437 00:36:27,519 --> 00:36:29,688 She wasn't sitting next to you. 438 00:36:29,896 --> 00:36:32,982 She was sitting behind you. 439 00:36:33,149 --> 00:36:35,902 Who sat next to you? Me! 440 00:36:35,985 --> 00:36:39,864 But I couldn't steal your gun because I was driving. 441 00:36:41,950 --> 00:36:46,329 Then I discovered something very important. 442 00:36:46,496 --> 00:36:51,793 I saw it with my own two eyes. 443 00:37:15,567 --> 00:37:21,448 Now do you see why her name was erased? 444 00:37:21,656 --> 00:37:24,033 I only care about the motive for stealing my gun. 445 00:37:24,200 --> 00:37:25,952 A motive to steal your gun? 446 00:37:26,119 --> 00:37:28,830 Everybody has a motive. 447 00:37:28,955 --> 00:37:32,417 Every guest at the wedding had a motive. 448 00:37:32,625 --> 00:37:37,756 That's why guns are banned in this country. 449 00:37:37,964 --> 00:37:41,843 Even you have a motive. 450 00:37:42,969 --> 00:37:44,971 Why would I steal my own gun? 451 00:37:46,973 --> 00:37:49,601 Why not steal your own gun? 452 00:37:49,809 --> 00:37:54,689 If I were your chief, you would be the number-one suspect! 453 00:37:56,149 --> 00:38:00,695 Your gun has been missing for 24 hours. 454 00:38:01,863 --> 00:38:04,073 According to my experience... 455 00:38:04,240 --> 00:38:07,660 if you want to solve the mystery, only one word can help you. 456 00:38:07,869 --> 00:38:10,038 -Which word? -Seek! 457 00:40:22,378 --> 00:40:24,964 Qingshan, what are you doing there? 458 00:40:25,048 --> 00:40:26,716 Taking a shit. 459 00:40:42,190 --> 00:40:43,775 It's me. 460 00:40:43,983 --> 00:40:46,819 Brother, what are you doing here? 461 00:40:46,986 --> 00:40:50,365 Quiet! I'm on a special assignment. 462 00:40:50,698 --> 00:40:51,908 What are you doing? 463 00:40:51,950 --> 00:40:54,577 I came to help out. It's the first time. 464 00:40:54,786 --> 00:40:55,954 Really, just the first time. 465 00:40:56,120 --> 00:40:59,749 Listen. There are cops everywhere. 466 00:40:59,916 --> 00:41:00,958 You have to cooperate. 467 00:41:01,042 --> 00:41:02,877 Otherwise, if the guns start shooting-- 468 00:41:02,960 --> 00:41:06,422 Okay. I will. I'll cooperate. 469 00:41:06,756 --> 00:41:08,633 Do the guys inside have guns? 470 00:41:08,841 --> 00:41:11,094 Guns? I've never seen any. 471 00:41:11,302 --> 00:41:13,096 Maybe there are no guns. 472 00:41:13,304 --> 00:41:16,724 Don't lie to me! Are there guns? 473 00:41:17,725 --> 00:41:19,268 Really, I don't know. 474 00:41:19,435 --> 00:41:20,937 Maybe they didn't show me everything. 475 00:41:21,020 --> 00:41:24,899 I only know that the illegal liquor factory belongs to Zhou Xiaogang. 476 00:41:24,982 --> 00:41:26,984 Does Zhou Xiaogang have a gun? 477 00:41:27,151 --> 00:41:30,363 What would he do with a gun? He probably doesn't have one. 478 00:41:36,119 --> 00:41:37,120 Go back inside. 479 00:41:37,328 --> 00:41:40,873 Find out if they have guns. 480 00:41:40,957 --> 00:41:44,961 Okay. But how will I know? 481 00:41:46,921 --> 00:41:48,631 -Understand? -Yeah. 482 00:41:48,840 --> 00:41:50,008 Go! 483 00:41:50,967 --> 00:41:53,261 Qingshan, where were you? Take a shit in America? 484 00:41:53,469 --> 00:41:55,012 Come here, come here! 485 00:41:57,974 --> 00:41:59,684 There's a problem. We have company! 486 00:41:59,892 --> 00:42:00,893 What's wrong? 487 00:42:00,977 --> 00:42:03,146 I heard footsteps. Then I heard guns cocking. 488 00:42:03,354 --> 00:42:05,106 Maybe something's up. 489 00:42:05,314 --> 00:42:07,233 Do you think it's Wang Xiaoping's gang? 490 00:42:07,442 --> 00:42:09,777 Maybe. 491 00:42:09,986 --> 00:42:11,487 Load the guns. 492 00:42:11,863 --> 00:42:12,947 What guns? 493 00:42:13,030 --> 00:42:14,907 The guns. Your guns. 494 00:42:14,991 --> 00:42:15,950 Are you nuts? 495 00:42:16,159 --> 00:42:17,952 What makes you think I have a gun? 496 00:42:18,077 --> 00:42:19,871 Don't you? 497 00:42:19,954 --> 00:42:21,956 Calm down. Use this cash to keep them out. 498 00:42:22,081 --> 00:42:23,166 Quick! 499 00:42:28,463 --> 00:42:29,881 Brother? 500 00:43:57,969 --> 00:44:00,221 Stop! Thief! 501 00:45:07,204 --> 00:45:09,332 Go faster! Keep going! 502 00:45:09,582 --> 00:45:12,084 What do you want from me? 503 00:45:18,549 --> 00:45:22,178 Go faster! Why are you slowing down? 504 00:45:24,388 --> 00:45:28,351 Big brother! What do you want from me? 505 00:45:29,352 --> 00:45:30,728 Just keep going. 506 00:45:31,979 --> 00:45:35,608 Please! Let me go. 507 00:45:35,816 --> 00:45:39,028 Stop chasing me. You've already caught me. 508 00:45:41,697 --> 00:45:42,990 Keep going! 509 00:45:45,034 --> 00:45:48,955 Big brother, what if I give you the purse? 510 00:45:49,121 --> 00:45:50,331 Keep it for me for now. 511 00:45:51,332 --> 00:45:53,709 Big brother! Take it! 512 00:45:53,960 --> 00:45:55,628 Hold it for me! 513 00:45:56,963 --> 00:45:59,423 Big brother, what the hell are you doing? 514 00:45:59,632 --> 00:46:01,300 Are you tired? 515 00:46:01,509 --> 00:46:04,053 Are you kidding? I'm dead tired! 516 00:46:05,304 --> 00:46:06,347 Big brother! 517 00:46:06,555 --> 00:46:08,182 What else did you steal? 518 00:46:08,391 --> 00:46:11,978 Nothing. This is the first thing I ever stole. 519 00:46:12,103 --> 00:46:13,187 Ever steal a gun? 520 00:46:13,396 --> 00:46:14,438 Gun? 521 00:46:22,363 --> 00:46:25,116 -How did you know I have a gun? -It's mine. 522 00:46:25,324 --> 00:46:26,742 What? 523 00:46:27,410 --> 00:46:29,286 It's my gun! 524 00:46:29,453 --> 00:46:30,955 It's not your gun! 525 00:46:32,123 --> 00:46:33,499 It is my gun! 526 00:46:33,749 --> 00:46:36,627 It's not your gun! I stole this gun! 527 00:46:36,836 --> 00:46:38,754 You dare to steal my gun? 528 00:46:39,839 --> 00:46:41,048 Are you crazy? 529 00:46:41,257 --> 00:46:44,385 Stay back! 530 00:46:44,593 --> 00:46:46,595 -Give me the gun! -Freeze! 531 00:46:47,138 --> 00:46:49,974 I've already killed others! Really! 532 00:46:50,182 --> 00:46:52,143 Don't make me do it! I'm a gangster! 533 00:46:52,351 --> 00:46:55,021 Don't force me! 534 00:46:55,229 --> 00:46:56,314 Give me the gun! 535 00:47:01,736 --> 00:47:04,196 It's the end of the road! 536 00:47:04,405 --> 00:47:06,782 Don't make me do it! 537 00:47:06,991 --> 00:47:08,117 I'm really going to kill you! 538 00:47:08,200 --> 00:47:09,410 I'm going to shoot! 539 00:47:11,287 --> 00:47:13,914 I'm going to shoot... One! 540 00:47:15,374 --> 00:47:16,584 Two! 541 00:47:20,379 --> 00:47:22,173 Three! 542 00:47:39,940 --> 00:47:41,692 How can it be a fake gun? 543 00:47:44,195 --> 00:47:45,988 How can it be a fake gun?! 544 00:47:56,499 --> 00:47:58,376 Looks real. 545 00:47:58,584 --> 00:48:02,171 Just like a real gun. Can't tell the difference. 546 00:48:03,756 --> 00:48:05,841 Big brother, I have a question. 547 00:48:05,966 --> 00:48:07,259 What? 548 00:48:07,468 --> 00:48:08,677 Why weren't you tired? 549 00:48:08,886 --> 00:48:12,390 I used to be a professional rider. Nobody can catch me. 550 00:48:12,598 --> 00:48:14,016 Did you hear me singing? 551 00:48:14,225 --> 00:48:15,267 Yeah. 552 00:48:15,476 --> 00:48:17,645 Whenever I sing that song I don't get tired. 553 00:48:17,853 --> 00:48:21,524 You mean if I was singing you wouldn't have caught me? 554 00:48:21,732 --> 00:48:25,986 You can't sing my song. Your song won't work. 555 00:48:26,070 --> 00:48:28,614 Then how do you sing your song? 556 00:48:28,823 --> 00:48:31,158 Why do you want to know? Are you going to run away? 557 00:48:31,367 --> 00:48:33,119 I wouldn't dare. 558 00:48:33,327 --> 00:48:36,831 I just want to know why you weren't tired. 559 00:48:36,956 --> 00:48:39,583 Because you stole the purse and I didn't. 560 00:48:40,835 --> 00:48:43,629 Why wasn't I tired the other times I stole things? 561 00:48:43,838 --> 00:48:47,466 I knew it! You're a professional. 562 00:48:47,675 --> 00:48:48,759 Let's go. 563 00:49:08,195 --> 00:49:11,448 I put our son to bed upstairs. 564 00:49:12,867 --> 00:49:15,286 Stay with me downstairs. 565 00:49:15,452 --> 00:49:17,955 Wedding Guest List 566 00:49:27,840 --> 00:49:30,968 What's the matter? I'm sorry. 567 00:49:31,177 --> 00:49:32,344 I'm really sorry... 568 00:49:34,930 --> 00:49:37,641 -You have a problem. -I don't have a problem. 569 00:49:37,850 --> 00:49:40,269 -You do have a problem. -No, I don't. 570 00:49:40,478 --> 00:49:44,315 I always felt you didn't love me. 571 00:49:44,523 --> 00:49:46,525 It's not about love. 572 00:49:46,734 --> 00:49:48,235 I don't have my gun. 573 00:49:48,444 --> 00:49:51,155 Don't lie. I just saw it. 574 00:49:51,363 --> 00:49:52,781 Not that gun. 575 00:49:52,948 --> 00:49:54,533 My police gun is gone. 576 00:49:54,742 --> 00:49:56,619 Really? 577 00:49:56,827 --> 00:49:59,121 -So you're in trouble? -Yeah. 578 00:49:59,330 --> 00:50:01,957 -When did you lose it? -I don't know! 579 00:50:03,209 --> 00:50:07,213 Will they punish you? Will you lose your job? 580 00:50:09,381 --> 00:50:11,842 Don't worry, it'll be all right. 581 00:50:13,260 --> 00:50:14,428 Don't worry. 582 00:50:16,222 --> 00:50:17,806 I'll find a solution. 583 00:50:18,682 --> 00:50:20,351 You go to sleep. 584 00:50:44,333 --> 00:50:49,838 Go to sleep now. I... I owe you another one. 585 00:52:37,780 --> 00:52:39,573 Can I help you wash your face? 586 00:52:39,782 --> 00:52:41,617 No, thanks. 587 00:52:41,825 --> 00:52:43,369 Should I wait for you? 588 00:52:44,536 --> 00:52:47,956 No. Just go to bed. 589 00:54:30,684 --> 00:54:33,437 Her panties aren't torn. There are signs of a slight struggle. 590 00:54:33,645 --> 00:54:35,856 There are round scratches on her arms. 591 00:54:35,981 --> 00:54:37,983 The wound starts at her chest and goes through. 592 00:54:38,066 --> 00:54:40,986 It looks like a gunshot wound. The time of death: recent. 593 00:54:46,450 --> 00:54:47,659 Ma Shan... 594 00:54:48,869 --> 00:54:50,162 Oh! It's you. 595 00:54:50,537 --> 00:54:51,955 I'm Xiaomeng. 596 00:54:52,039 --> 00:54:53,665 I'm back... 597 00:55:04,968 --> 00:55:05,886 Ma Shan? 598 00:55:05,969 --> 00:55:07,763 Last night, where did you go? 599 00:55:09,181 --> 00:55:10,891 I was at home. 600 00:55:10,974 --> 00:55:13,644 Are you sure? 601 00:55:15,020 --> 00:55:17,022 I don't think I went anywhere. 602 00:55:17,231 --> 00:55:19,691 Ma Shan, you're under arrest. 603 00:55:19,900 --> 00:55:23,529 Li Xiaomeng was killed by a bullet from a 54 pistol. 604 00:55:23,737 --> 00:55:25,030 You're the only suspect. 605 00:55:31,161 --> 00:55:33,789 Uncle Chen Jun told me to bring you this book. 606 00:55:35,958 --> 00:55:40,546 Don't talk. I know everything. We're all trying to help you. 607 00:55:41,797 --> 00:55:44,091 You only lost your gun. No big deal. Everybody knows. 608 00:55:44,216 --> 00:55:46,927 I didn't lose my gun. It's missing. 609 00:55:47,010 --> 00:55:48,011 Don't be upset. 610 00:55:48,220 --> 00:55:50,889 We're all helping you. There are some new clues. 611 00:55:50,973 --> 00:55:54,268 I just want to tell you one thing: Make good use of your time in jail. 612 00:55:54,601 --> 00:55:57,896 Study this book. It'll be helpful for your future. 613 00:56:02,276 --> 00:56:03,986 But you have to do me a favor. 614 00:56:04,903 --> 00:56:05,904 Tell me. 615 00:56:05,988 --> 00:56:08,115 When you get out, don't ever beat me again. 616 00:56:09,032 --> 00:56:10,951 Forever! Do you hear me? 617 00:56:11,868 --> 00:56:12,953 I hear you. 618 00:56:14,079 --> 00:56:15,914 I agree. 619 00:56:37,978 --> 00:56:39,229 Let's go. 620 00:56:49,781 --> 00:56:50,949 Can you help me remember... 621 00:56:55,746 --> 00:56:58,040 did I go out last night? 622 00:56:58,957 --> 00:57:03,879 Last night? Last night... 623 00:57:03,962 --> 00:57:07,299 there was one time that you weren't in bed. 624 00:57:09,301 --> 00:57:11,094 Where did you go? 625 00:58:14,449 --> 00:58:17,285 I didn't. I didn't kill her! 626 00:58:17,452 --> 00:58:23,000 If I'd killed her I wouldn't have come here. 627 00:58:39,474 --> 00:58:41,351 You don't believe me? 628 00:58:44,020 --> 00:58:46,356 I really didn't kill her! 629 00:58:50,068 --> 00:58:52,279 I didn't kill anybody. 630 00:58:52,487 --> 00:58:53,989 I didn't kill her! 631 00:58:56,950 --> 00:58:59,953 If I'd killed her, lightning should strike me dead. 632 00:59:03,040 --> 00:59:05,083 This year we've had big storms. 633 00:59:09,463 --> 00:59:11,506 Big storms... 634 00:59:14,593 --> 00:59:16,511 Big storms... 635 00:59:17,262 --> 00:59:20,223 This year we've had big storms. 636 00:59:21,558 --> 00:59:23,977 She looked at me strangely. 637 00:59:26,021 --> 00:59:28,982 As if she saw something behind me. 638 00:59:29,149 --> 00:59:30,901 Then I heard her say: 639 00:59:30,984 --> 00:59:33,320 Why did you bring someone with you? 640 00:59:33,528 --> 00:59:36,198 I didn't. I'm alone. 641 00:59:38,408 --> 00:59:39,534 She laughed. 642 00:59:41,453 --> 00:59:43,163 She looked behind me and laughed. 643 00:59:43,371 --> 00:59:45,582 You're joking, right? There are two of you. 644 00:59:46,374 --> 00:59:49,002 He pointed his gun at us and came towards us. 645 00:59:53,381 --> 00:59:57,385 I never saw him before. 646 01:00:01,014 --> 01:00:02,974 He pointed his gun at us. 647 01:00:03,141 --> 01:00:05,060 I didn't know who he would shoot. 648 01:00:08,563 --> 01:00:09,898 Wipe your face! 649 01:00:11,233 --> 01:00:14,986 Did you get a good look at his face? 650 01:00:16,154 --> 01:00:19,574 Not so clearly. But I'm sure I'd recognize him. 651 01:00:19,908 --> 01:00:21,576 -Are you sure? -Sure! 652 01:00:21,910 --> 01:00:22,911 All right! 653 01:00:23,954 --> 01:00:24,955 Is it him? 654 01:00:26,957 --> 01:00:28,124 That's him! 655 01:00:31,962 --> 01:00:33,213 Are you sure it's him? 656 01:00:37,968 --> 01:00:39,845 This is Brother Ma Shan. 657 01:00:39,970 --> 01:00:41,304 No, it's not him. 658 01:00:41,513 --> 01:00:43,890 That guy was skinnier and shorter. 659 01:00:43,974 --> 01:00:45,350 I know Ma Shan. 660 01:00:45,559 --> 01:00:47,102 You can leave now. 661 01:00:47,310 --> 01:00:50,981 How was Li Xiaomeng killed? 662 01:00:51,189 --> 01:00:52,983 That guy killed her. 663 01:00:53,066 --> 01:00:57,445 That guy didn't come for her. He came for you. 664 01:00:57,612 --> 01:01:00,866 No. I never saw him before. 665 01:01:00,991 --> 01:01:02,951 He must have come to kill her! 666 01:01:03,034 --> 01:01:06,872 She had been away for years. Maybe she had an enemy? 667 01:01:06,955 --> 01:01:07,956 She was just a-- 668 01:01:08,164 --> 01:01:09,958 -You son of a bitch! -Don't! 669 01:01:10,083 --> 01:01:12,961 -Ma Shan! Calm down! -Did he shoot like this? 670 01:01:13,128 --> 01:01:14,129 Yeah. 671 01:01:14,337 --> 01:01:17,215 -From this distance? -Yeah, like that. 672 01:01:17,424 --> 01:01:19,885 When he fired the gun, she blocked the shot. 673 01:01:19,968 --> 01:01:21,887 Bullshit! 674 01:01:21,970 --> 01:01:24,389 Zhou Xiaogang, you're lying! 675 01:01:24,598 --> 01:01:27,309 I swear I'm telling the truth. If you don't believe me-- 676 01:01:27,517 --> 01:01:29,978 The autopsy and the crime-scene analysis prove that... 677 01:01:30,186 --> 01:01:32,981 Li Xiaomeng was shot at this angle... 678 01:01:33,064 --> 01:01:35,108 at point-blank range. 679 01:01:35,317 --> 01:01:37,652 The bullet passed through her at a 45-degree angle... 680 01:01:37,986 --> 01:01:40,155 and stopped 3 cm into the floor. 681 01:01:41,656 --> 01:01:45,160 If a 54 pistol was fired from a distance of three meters... 682 01:01:45,368 --> 01:01:47,120 do you know what that would mean? 683 01:01:48,538 --> 01:01:50,248 What would it mean? 684 01:01:50,457 --> 01:01:52,459 It means that the bullet would be in your body... 685 01:01:52,542 --> 01:01:53,960 and not in the floor! 686 01:01:54,085 --> 01:01:55,962 And you would be dead! 687 01:01:59,966 --> 01:02:01,259 I'm sorry. 688 01:02:02,010 --> 01:02:04,554 I was in shock. I can't remember... 689 01:02:06,389 --> 01:02:09,351 You are right. She wasn't in front of me. 690 01:02:12,437 --> 01:02:15,982 She went toward the gun. She threw herself at the gun. 691 01:02:31,957 --> 01:02:33,500 Zhou Xiaogang... 692 01:02:34,960 --> 01:02:36,962 did she die instead of you? 693 01:02:37,045 --> 01:02:38,254 No! 694 01:02:38,463 --> 01:02:40,256 You had her killed. 695 01:02:40,465 --> 01:02:41,967 No! 696 01:02:42,050 --> 01:02:45,053 There were two sets of scratches on her arms. 697 01:02:45,262 --> 01:02:47,889 You threw her at that guy... 698 01:02:47,973 --> 01:02:52,060 and her body took the bullet that was meant for you. 699 01:02:53,979 --> 01:02:55,355 Right or wrong? 700 01:03:01,611 --> 01:03:03,488 Get him out of here. 701 01:03:03,697 --> 01:03:04,739 Go! 702 01:03:08,743 --> 01:03:10,954 Sir, I have a request. 703 01:03:11,079 --> 01:03:12,205 What? 704 01:03:12,956 --> 01:03:16,501 Forbid Zhou Xiaogang from leaving town. 705 01:03:16,710 --> 01:03:17,961 Why? 706 01:03:19,587 --> 01:03:21,756 If he stays, the gun stays. 707 01:04:56,392 --> 01:04:59,104 I closed my restaurant today in order to cheer you up. 708 01:04:59,312 --> 01:05:01,106 None of us have slept a wink. 709 01:05:01,314 --> 01:05:05,527 All of us have been investigating nonstop. 710 01:05:05,735 --> 01:05:08,571 We checked out every wedding guest, but still don't have a clue. 711 01:05:08,780 --> 01:05:13,368 Listen, one thing we know for sure: The bullet came from your gun. 712 01:05:13,576 --> 01:05:14,953 But it wasn't you who fired it. 713 01:05:15,120 --> 01:05:17,330 So we can say you're innocent. 714 01:05:17,539 --> 01:05:20,041 -The guy wanted to kill-- -Li Xiaomeng. 715 01:05:20,250 --> 01:05:21,292 Zhou Xiaogang! 716 01:05:21,501 --> 01:05:23,044 Oh, yeah. Zhou Xiaogang. 717 01:05:23,253 --> 01:05:28,466 The killer could be from here or another place, or even from a foreign country. 718 01:05:28,675 --> 01:05:32,679 During the war, I used my body as a shield to save lives. 719 01:05:32,887 --> 01:05:35,974 If I hadn't saved your life, you wouldn't own a restaurant now! 720 01:05:36,307 --> 01:05:37,725 One thing is sure. 721 01:05:37,892 --> 01:05:40,145 So we can say you're innocent. 722 01:05:40,353 --> 01:05:42,814 The bullet came from your gun. 723 01:05:42,981 --> 01:05:44,274 I saved all your lives. 724 01:05:44,482 --> 01:05:46,151 How could you save so many people? 725 01:05:46,359 --> 01:05:49,696 During the war, when the bombs were exploding? 726 01:05:53,658 --> 01:05:56,786 Detective Ma Shan, you're out of jail. 727 01:05:56,953 --> 01:05:59,414 I knew you were innocent. I'm also innocent. 728 01:05:59,622 --> 01:06:01,791 We were both unjustly accused. 729 01:06:01,958 --> 01:06:04,627 I bought something for your safety. Take a look, okay? 730 01:06:04,836 --> 01:06:08,131 When my brother died in combat, you were with him. 731 01:06:08,339 --> 01:06:10,383 You must help me now. 732 01:06:10,592 --> 01:06:13,970 Your brother was a hero. You're the black sheep of your family. 733 01:06:14,179 --> 01:06:17,140 Brother Ma Shan, it's terrible! 734 01:06:17,348 --> 01:06:19,267 I'll be the next target! 735 01:06:19,476 --> 01:06:21,478 You're a policeman. You must protect me. 736 01:06:21,686 --> 01:06:24,272 I beg you. I'll follow you anywhere. 737 01:06:24,480 --> 01:06:26,649 You made Li Xiaomeng take a bullet meant for you. 738 01:06:26,858 --> 01:06:28,860 Now you want me to do the same. 739 01:06:28,943 --> 01:06:30,570 Brother Ma Shan! 740 01:06:40,914 --> 01:06:42,624 Brother... 741 01:06:45,585 --> 01:06:47,587 Brother, you pee first. I'll wait. 742 01:06:47,795 --> 01:06:49,172 I don't want to waste your time. 743 01:06:49,255 --> 01:06:51,674 Brother, I'll wait for you. 744 01:07:02,393 --> 01:07:04,354 Brother Ma Shan. 745 01:07:04,562 --> 01:07:05,688 Wait for me. 746 01:07:05,897 --> 01:07:07,524 Brother Ma Shan. 747 01:07:07,732 --> 01:07:13,530 I bought you a bulletproof vest. Please try it on. It will ensure your safety. 748 01:07:16,866 --> 01:07:19,160 Brother Ma Shan, wait for me. 749 01:07:19,410 --> 01:07:21,955 I bought two bulletproof vests. I want to share with you. 750 01:07:25,375 --> 01:07:29,671 Brother Ma Shan, the vest is especially for you. 751 01:07:29,879 --> 01:07:31,589 Brother Ma Shan. 752 01:07:33,591 --> 01:07:36,928 My brother died. You're my big brother now. 753 01:07:37,929 --> 01:07:41,766 Friendship is the most important thing in life. 754 01:07:42,809 --> 01:07:45,186 Brother Ma Shan, try it. 755 01:07:45,395 --> 01:07:48,231 I bought this vest especially for you. 756 01:07:49,440 --> 01:07:52,986 Can you go slower? I can't keep up! 757 01:07:54,779 --> 01:07:56,906 Brother Ma Shan, wait for me. 758 01:08:45,955 --> 01:08:50,960 You coward. You're wearing that vest. 759 01:08:52,503 --> 01:08:54,422 Take it off. 760 01:08:54,630 --> 01:08:55,715 Go! 761 01:08:57,634 --> 01:08:58,801 Go! 762 01:08:58,968 --> 01:09:00,511 You son of a bitch! 763 01:09:02,472 --> 01:09:06,100 Zhou Xiaogang. You piece of shit. 764 01:09:06,351 --> 01:09:07,894 Li Xiaomeng's dead because of you. 765 01:09:07,977 --> 01:09:10,521 Do you want Ma Shan to die for you too? 766 01:09:10,730 --> 01:09:14,609 Leave me alone. I'm innocent! 767 01:09:14,817 --> 01:09:17,862 Your dead brother and us three veterans were very close. Understand? 768 01:09:17,987 --> 01:09:19,906 My brother died on the battlefield. 769 01:09:19,989 --> 01:09:24,035 Bullshit. Your brother was a hero. You're just a piece of shit. 770 01:09:24,410 --> 01:09:26,954 Don't use that brick. 771 01:09:27,080 --> 01:09:30,500 Brother Ma Shan, tell them to let me go. 772 01:09:30,708 --> 01:09:33,753 First you've got to tell us the truth, or we can't save your life. 773 01:09:33,961 --> 01:09:36,297 -What can I tell you? -What can I tell you? 774 01:09:36,506 --> 01:09:38,299 Do you own an illegal liquor factory? 775 01:09:38,508 --> 01:09:40,718 You son of a bitch! 776 01:09:40,927 --> 01:09:43,930 I don't own any illegal liquor factory. 777 01:09:44,931 --> 01:09:48,601 Ma Shan, you can leave. This doesn't concern you. 778 01:09:48,810 --> 01:09:52,688 Brother Ma Shan, don't leave me. Don't leave me! 779 01:10:17,922 --> 01:10:19,549 Sergeant, that's all there is. 780 01:10:20,967 --> 01:10:22,885 Zhou Xiaogang, is this your liquor factory? 781 01:10:22,969 --> 01:10:24,887 -Yes. -Ma Shan, is this it? 782 01:10:24,971 --> 01:10:27,974 -It should be here. -Why is there nothing here? 783 01:10:28,141 --> 01:10:31,853 I'm wondering who could have moved everything out. 784 01:10:31,978 --> 01:10:33,479 It's really awful-- 785 01:10:33,563 --> 01:10:35,898 You're tricking us! 786 01:10:35,982 --> 01:10:39,569 I swear I'm telling you the truth. 787 01:10:39,777 --> 01:10:42,405 I really don't know who took the factory away. 788 01:10:42,613 --> 01:10:44,574 I didn't tell anyone that you were coming. 789 01:10:46,576 --> 01:10:47,869 If I told a lie... 790 01:10:47,910 --> 01:10:50,538 the two bullets in the gun should strike me dead. 791 01:10:50,746 --> 01:10:53,875 You must tell us about everything you're involved in... 792 01:10:53,958 --> 01:10:58,045 and everyone you're working with, or we won't find your enemy. 793 01:10:58,421 --> 01:11:01,132 If we can't find your enemy, we won't find the gun. 794 01:11:01,466 --> 01:11:05,470 If we don't find the gun, sooner or later the bullets will find you. 795 01:11:05,970 --> 01:11:08,764 I've told you everything. 796 01:11:08,973 --> 01:11:12,727 Your words are useless. The cave is empty. 797 01:11:12,935 --> 01:11:14,437 We need hard evidence. 798 01:11:14,645 --> 01:11:17,607 We can't find you guilty without evidence. 799 01:11:17,815 --> 01:11:19,650 We have our rules. 800 01:11:19,859 --> 01:11:20,860 Zhou Xiaogang... 801 01:11:20,985 --> 01:11:22,945 understand that we want to save your life. 802 01:11:23,029 --> 01:11:27,909 This is a life-and-death matter. You must take it seriously. 803 01:11:37,960 --> 01:11:43,549 Brother Ma Shan, if I tell all, will I get into big trouble? 804 01:11:43,758 --> 01:11:45,885 If you don't, you'll be in bigger trouble. 805 01:11:45,968 --> 01:11:49,514 That guy still has the gun with two bullets. 806 01:11:49,722 --> 01:11:52,975 Can I come to your house tonight to talk it over? 807 01:11:53,768 --> 01:11:56,020 What are you talking about? 808 01:12:41,107 --> 01:12:43,234 Don't be afraid. 809 01:12:45,695 --> 01:12:47,989 I just want to ask you one thing. 810 01:12:50,950 --> 01:12:52,618 Ask. 811 01:12:55,788 --> 01:13:00,084 Do you feel very sad that Li Xiaomeng died? 812 01:13:04,005 --> 01:13:05,131 Yes. 813 01:13:19,854 --> 01:13:24,108 Forgive me. I shouldn't be jealous of you and her. 814 01:13:33,784 --> 01:13:36,120 Are there any bullets left in the gun? 815 01:13:38,748 --> 01:13:40,666 There are still two. 816 01:13:43,169 --> 01:13:45,046 Will there be more trouble? 817 01:13:49,050 --> 01:13:51,218 Impossible. I won't allow it. 818 01:14:02,980 --> 01:14:06,984 Don't expect praise from me just because you found the liquor factory. 819 01:14:07,151 --> 01:14:11,030 Your job was to find the gun, but where is it? 820 01:14:11,238 --> 01:14:13,950 You still don't have a clue. 821 01:14:14,158 --> 01:14:17,870 What kind of policeman loses his gun? 822 01:14:17,954 --> 01:14:19,956 Director Xie, I warn you: 823 01:14:20,039 --> 01:14:22,958 If the gun isn't found, all your awards will be rescinded... 824 01:14:23,167 --> 01:14:25,878 and you will be removed from your post. 825 01:14:25,962 --> 01:14:30,007 Zhou Xiaogang must not leave. He is our bait. Understand? 826 01:14:36,263 --> 01:14:37,974 Chief, please take your lunch. 827 01:14:38,140 --> 01:14:39,350 I won't eat! 828 01:14:40,184 --> 01:14:43,729 I'm telling you! I'm here to work, not to eat! 829 01:14:43,938 --> 01:14:46,190 If the gun isn't recovered, I'll never eat again! 830 01:14:48,359 --> 01:14:52,279 I tell you, the gun must be on my desk tomorrow. 831 01:14:52,446 --> 01:14:55,950 If the gun's not there, none of you will eat! 832 01:15:06,961 --> 01:15:07,962 Don't take it too hard. 833 01:15:08,963 --> 01:15:10,965 I know you're under a lot of pressure. 834 01:15:40,036 --> 01:15:41,954 Hello, Detective Ma. 835 01:15:43,956 --> 01:15:47,501 Where's Ma Dong's classroom? 836 01:15:47,835 --> 01:15:50,421 Ma Dong has always been in that room. 837 01:16:11,066 --> 01:16:13,944 -Please give this to Ma Dong. -Ma Dong. 838 01:16:15,988 --> 01:16:17,031 And this... 839 01:16:37,968 --> 01:16:40,346 -These are for my wife. -Okay. 840 01:16:40,554 --> 01:16:42,098 -Are you going away? -What? 841 01:16:42,306 --> 01:16:45,392 -Are you going away? -Yeah, business trip. 842 01:16:45,559 --> 01:16:46,936 Bye. 843 01:16:59,406 --> 01:17:01,700 Hello, Brother Ma Shan! 844 01:17:03,953 --> 01:17:06,956 Walk from here to there, and from there to here. 845 01:17:07,164 --> 01:17:08,499 Understand? 846 01:17:08,749 --> 01:17:10,042 -Yes. -Walk! 847 01:17:20,094 --> 01:17:21,971 -That's all? -Walk again. 848 01:17:31,397 --> 01:17:32,565 More? 849 01:17:33,983 --> 01:17:34,984 Sit down. 850 01:17:42,366 --> 01:17:43,951 You can go now. 851 01:17:44,076 --> 01:17:47,162 What? Go? I'm not going anywhere. 852 01:17:47,371 --> 01:17:48,956 My feet still hurt. 853 01:17:49,164 --> 01:17:50,416 I will stay in your house. 854 01:17:52,084 --> 01:17:55,087 -You can leave town. -You mean I can go away? 855 01:17:56,005 --> 01:17:57,298 -Yes. -Are you serious? 856 01:17:57,506 --> 01:17:58,507 Yes. 857 01:17:59,466 --> 01:18:00,968 When can I go? 858 01:18:01,969 --> 01:18:02,970 Right now! 859 01:18:04,138 --> 01:18:05,139 Now! 860 01:18:05,347 --> 01:18:07,641 Brother Ma Shan, thanks a lot! 861 01:18:09,643 --> 01:18:11,770 I should have left earlier! 862 01:18:46,096 --> 01:18:47,973 One ticket to Da Guan Chong. 863 01:21:14,119 --> 01:21:17,456 The gun still has one bullet. 864 01:21:19,166 --> 01:21:22,711 That's right. There's one bullet left. 865 01:21:22,920 --> 01:21:26,215 I want to use it to shoot Zhou Xiaogang. I want to kill him! 866 01:21:26,423 --> 01:21:29,384 The two of you switched places. He must be at your house. 867 01:21:29,593 --> 01:21:32,137 -I'm going to kill him. -Give me my gun. 868 01:21:32,346 --> 01:21:33,680 -No! -Give me back my gun! 869 01:21:33,889 --> 01:21:35,140 -No. -Give me back my gun! 870 01:21:35,349 --> 01:21:37,184 -No! -Give me back my gun! 871 01:21:37,392 --> 01:21:39,228 I'm not giving it up! You won't get it! 872 01:21:39,436 --> 01:21:41,271 No chance! 873 01:21:41,480 --> 01:21:43,440 Forget about it! No way! 874 01:21:47,778 --> 01:21:49,238 Where is Ma Shan? 875 01:21:50,280 --> 01:21:53,075 He took my clothes and ran away. 876 01:21:53,242 --> 01:21:55,410 I'm absolutely not giving it back. I'm going to kill him. 877 01:21:55,619 --> 01:21:57,955 -He must be at your house. -My gun. 878 01:21:58,122 --> 01:22:01,667 I guarantee I'll kill him. It's 10, 20, 50-thousand percent sure! 879 01:22:01,875 --> 01:22:04,461 You changed places with him. He's at your house! 880 01:22:04,670 --> 01:22:05,963 Give me back my gun! 881 01:22:06,171 --> 01:22:09,174 I'm killing him for the benefit of everybody in the town. 882 01:22:09,383 --> 01:22:11,135 You're a good guy, I won't kill you! 883 01:22:11,343 --> 01:22:14,346 He deserves to die! 884 01:22:14,555 --> 01:22:16,557 Come back! Give me my gun! 885 01:22:16,765 --> 01:22:17,891 Freeze! 886 01:22:22,855 --> 01:22:24,148 Give it to me. 887 01:22:24,356 --> 01:22:27,818 How can there be another gun? 888 01:22:27,985 --> 01:22:30,195 I'll give you your gun in a minute. But now... 889 01:22:30,404 --> 01:22:32,072 I'm going to kill him! 890 01:22:32,281 --> 01:22:35,659 In 20 minutes, I'll give back your gun. 891 01:22:35,868 --> 01:22:38,537 -I'm going to shoot. -No! I must kill him! 892 01:22:38,745 --> 01:22:41,540 I'll be back in 20 minutes and I'll give you your gun back! 893 01:22:41,748 --> 01:22:42,749 Come back! 894 01:22:50,799 --> 01:22:53,385 There aren't any bullets left in the gun! 895 01:22:56,305 --> 01:22:59,183 Give me your gun! 896 01:23:00,100 --> 01:23:01,185 Your gun! 897 01:23:01,393 --> 01:23:04,104 Give me your gun! 898 01:23:04,313 --> 01:23:05,522 Give me... 899 01:23:13,155 --> 01:23:16,366 A fake gun? How can it be a fake gun? 900 01:23:20,579 --> 01:23:24,416 -Stutterer Liu. -Where's the key? 901 01:23:24,625 --> 01:23:26,043 I don't have a key. 902 01:23:26,251 --> 01:23:29,338 Ma Shan, you ruined my plan! 903 01:23:29,546 --> 01:23:30,964 I wanted to kill Zhou Xiaogang! 904 01:23:32,883 --> 01:23:35,385 Zhou Xiaogang! 905 01:23:35,594 --> 01:23:36,762 I'll kill you! 906 01:23:36,970 --> 01:23:38,889 I'll kill you in my next life! 907 01:23:38,972 --> 01:23:40,474 Zhou Xiaogang! 908 01:23:40,682 --> 01:23:42,476 When did you steal my gun? 909 01:23:42,684 --> 01:23:45,896 I didn't steal your gun. You were drunk. 910 01:23:45,979 --> 01:23:49,900 I just picked it up when you were drunk. 911 01:23:49,983 --> 01:23:51,818 I didn't want to shoot the girl. 912 01:23:51,902 --> 01:23:54,655 I just wanted to kill Zhou Xiaogang. Why would I kill the girl? 913 01:23:54,738 --> 01:23:57,658 Director, I've got my gun and the criminal. 914 01:23:57,866 --> 01:24:00,869 Fake liquor... 915 01:24:00,953 --> 01:24:04,831 Zhou Xiaogang's bad liquor killed many people including my own relatives! 916 01:24:04,957 --> 01:24:08,961 You need evidence. I don't. Zhou Xiaogang! 60112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.