All language subtitles for The.Umbrellas.Of.Cherbourg.1964. xxx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,080 --> 00:02:04,915 THE UMBRELLAS OF CHERBOURG 2 00:03:25,320 --> 00:03:30,235 PART ONE –THE DEPARTURE 3 00:03:54,320 --> 00:03:56,151 Is it ready? 4 00:03:58,440 --> 00:04:01,989 The engine still knocks when it’s cold, but that’s normal. 5 00:04:04,920 --> 00:04:06,478 Thanks. 6 00:04:29,360 --> 00:04:30,839 Foucher! 7 00:04:32,120 --> 00:04:34,429 Can you stay an extra hour? 8 00:04:35,760 --> 00:04:37,955 Not tonight, 9 00:04:38,080 --> 00:04:40,435 but I think Pierre’s free. 10 00:04:40,600 --> 00:04:44,149 Pierre, can you stay tonight? 11 00:04:45,680 --> 00:04:50,708 Check the ignition on this gentleman’s Mercedes. 12 00:04:57,920 --> 00:05:00,150 You coming to the game? 13 00:05:00,320 --> 00:05:01,912 No, I can’t. 14 00:05:02,320 --> 00:05:03,992 You going? 15 00:05:04,400 --> 00:05:05,879 Sure am. 16 00:05:11,280 --> 00:05:15,239 Aubin asked me to stay late – no way! 17 00:05:15,400 --> 00:05:18,312 Tonight’s special. I’m going to the theater. 18 00:05:18,480 --> 00:05:20,391 What are they performing? 19 00:05:20,560 --> 00:05:22,232 Carmen. 20 00:05:27,560 --> 00:05:29,551 I don’t like opera. 21 00:05:29,800 --> 00:05:31,597 Movies are better. 22 00:05:32,920 --> 00:05:35,388 I’m going dancing tonight. 23 00:05:37,680 --> 00:05:39,750 Give me a smoke. 24 00:05:40,760 --> 00:05:43,752 All that singing gives me a pain. 25 00:05:45,240 --> 00:05:46,753 I like movies better. 26 00:05:46,920 --> 00:05:48,911 You said that already. 27 00:05:51,920 --> 00:05:54,070 See you guys later. 28 00:05:55,640 --> 00:05:58,393 See you tomorrow. 29 00:06:35,240 --> 00:06:38,869 My love, oh, my love. 30 00:06:39,360 --> 00:06:42,591 Geneviève, my little Geneviève. 31 00:06:42,760 --> 00:06:44,637 Guy, I love you. 32 00:06:46,600 --> 00:06:48,591 You smell like gasoline. 33 00:06:50,240 --> 00:06:53,391 It’s a perfume like any other. 34 00:06:53,520 --> 00:06:57,718 Guy, I love you. 35 00:06:58,760 --> 00:07:00,955 A customer. I have to run. 36 00:07:01,080 --> 00:07:04,356 See you at 8:00 in front of the theater. 37 00:07:11,480 --> 00:07:14,677 I thought about you all day. 38 00:07:14,840 --> 00:07:18,674 If you like, we could go dancing later. 39 00:07:18,840 --> 00:07:20,671 If you wish. 40 00:07:28,520 --> 00:07:30,112 May I help you? 41 00:07:30,240 --> 00:07:31,832 An umbrella. 42 00:07:35,720 --> 00:07:37,039 Where were you? 43 00:07:37,840 --> 00:07:40,229 Just across the street. 44 00:07:42,160 --> 00:07:48,030 Do you know exactly what you’d like? 45 00:07:49,400 --> 00:07:52,437 An umbrella. A black umbrella. 46 00:07:52,600 --> 00:07:56,388 Geneviève, show the gentleman the umbrellas. 47 00:08:18,240 --> 00:08:19,912 Is that you, Guy? 48 00:08:20,160 --> 00:08:22,230 Good evening, Aunt Elise. 49 00:08:23,040 --> 00:08:25,634 Good evening, my boy. 50 00:08:35,400 --> 00:08:37,470 How are your legs? 51 00:08:38,000 --> 00:08:40,594 Fine, my boy. 52 00:08:41,680 --> 00:08:43,750 What are you up to? 53 00:08:44,760 --> 00:08:46,352 I’m hungry. 54 00:08:47,880 --> 00:08:50,269 You’ll spoil your appetite. 55 00:08:50,520 --> 00:08:52,750 I do as I please. 56 00:08:55,960 --> 00:09:00,112 Calm down and talk to me. 57 00:09:00,960 --> 00:09:03,190 I don’t have much time. 58 00:09:06,640 --> 00:09:09,598 You seem very nervous. 59 00:09:10,000 --> 00:09:11,672 I’m going out. 60 00:09:11,800 --> 00:09:12,994 Alone? 61 00:09:13,240 --> 00:09:16,118 That’s none of your business. 62 00:09:16,480 --> 00:09:18,596 I think it is. 63 00:09:18,760 --> 00:09:20,512 With a girl. 64 00:09:20,680 --> 00:09:22,272 Do you love her? 65 00:09:22,440 --> 00:09:23,634 Maybe. 66 00:09:23,800 --> 00:09:25,313 Tell me the truth. 67 00:09:25,440 --> 00:09:26,953 Yes, I love her. 68 00:09:27,160 --> 00:09:29,037 What’s wrong? Are you crying? 69 00:09:29,160 --> 00:09:32,197 - Don’t be silly. - Yes, you are. 70 00:09:33,440 --> 00:09:35,829 Is it because you’re all alone? 71 00:09:36,760 --> 00:09:39,718 I’m not alone. I have my books. 72 00:09:39,960 --> 00:09:42,952 Madeleine’s coming to give me my shot. 73 00:09:43,080 --> 00:09:46,709 She’ll keep me company. - What is it, then? 74 00:09:46,840 --> 00:09:50,389 Maybe happiness makes me sad. 75 00:09:50,720 --> 00:09:52,153 That’s silly. 76 00:09:53,280 --> 00:09:56,238 You big brute, you’re messing up my hair. 77 00:10:00,560 --> 00:10:03,074 Good evening, Guy. 78 00:10:03,240 --> 00:10:05,151 Good evening, Madeleine. 79 00:10:07,240 --> 00:10:08,832 You look sad. 80 00:10:09,840 --> 00:10:13,310 You seem happy. 81 00:10:15,640 --> 00:10:17,198 Does it show? 82 00:10:37,560 --> 00:10:39,118 I had a terrible time. 83 00:10:39,280 --> 00:10:42,397 - Doing what? - Persuading Mother. 84 00:10:42,560 --> 00:10:44,551 It was getting late, 85 00:10:44,760 --> 00:10:47,752 and still no sign of the seamstress. 86 00:10:48,560 --> 00:10:49,788 Look. 87 00:10:50,640 --> 00:10:51,959 Careful. 88 00:10:52,080 --> 00:10:55,868 It’s still full of pins. 89 00:11:58,240 --> 00:11:59,912 You know... 90 00:12:00,040 --> 00:12:03,112 I think she suspects something. 91 00:12:03,920 --> 00:12:05,273 Who? 92 00:12:05,600 --> 00:12:07,113 Mother. 93 00:12:07,240 --> 00:12:11,279 When I said I was going to the theater with Cécile... 94 00:12:12,840 --> 00:12:16,628 she gave me a funny look. 95 00:12:17,000 --> 00:12:19,833 - What kind of a look? - Like this. 96 00:12:20,000 --> 00:12:23,436 She knows very well that Cécile hates the theater, 97 00:12:23,560 --> 00:12:25,676 and since I’m a very bad liar – 98 00:12:25,840 --> 00:12:27,398 That’s what you say. 99 00:12:27,520 --> 00:12:30,956 No, I assure you, I’m very clumsy at it. 100 00:12:31,080 --> 00:12:33,799 I stammered and blushed 101 00:12:33,920 --> 00:12:36,798 and immediately changed the subject. 102 00:12:41,520 --> 00:12:43,511 Something squeezed. 103 00:12:44,040 --> 00:12:45,678 Something what? 104 00:12:45,880 --> 00:12:47,552 Lemonade. 105 00:12:47,720 --> 00:12:49,278 Same for me. 106 00:13:01,680 --> 00:13:03,193 Do you love me? 107 00:13:05,680 --> 00:13:07,910 A mambo! Come on. 108 00:13:10,080 --> 00:13:12,116 I should have changed shoes. 109 00:13:28,440 --> 00:13:31,000 We’ll have children. 110 00:13:31,400 --> 00:13:34,517 I’ll call my daughter Françoise. 111 00:13:34,720 --> 00:13:36,153 And if it’s a boy? 112 00:13:36,360 --> 00:13:38,351 It’ll be a girl. 113 00:13:38,480 --> 00:13:42,553 We’ve always had girls in the family. 114 00:13:49,280 --> 00:13:50,679 One o’clock! 115 00:13:50,800 --> 00:13:53,189 If Mother isn’t asleep, 116 00:13:53,600 --> 00:13:56,751 I’ll never hear the end of it. 117 00:13:56,920 --> 00:14:00,276 I should wear makeup, don’t you think? 118 00:14:00,440 --> 00:14:04,149 No, you’re lovely as you are. 119 00:14:04,760 --> 00:14:06,716 A little bit here. 120 00:14:06,880 --> 00:14:07,756 Where? 121 00:14:07,920 --> 00:14:08,830 There. 122 00:14:16,160 --> 00:14:19,118 We’ll sell umbrellas. 123 00:14:19,640 --> 00:14:22,438 No, not umbrellas. 124 00:14:22,960 --> 00:14:24,791 We’ll sell the shop. 125 00:14:24,960 --> 00:14:28,396 We’ll buy a gas station. 126 00:14:28,560 --> 00:14:30,676 Why? What an idea! 127 00:14:31,320 --> 00:14:35,279 All white, with an office. You’ll see. 128 00:14:35,400 --> 00:14:38,949 You’ll smell like gasoline all day. 129 00:14:39,120 --> 00:14:40,951 It’ll be heaven! 130 00:14:42,000 --> 00:14:44,639 We’ll be very happy. 131 00:14:45,120 --> 00:14:48,396 And we’ll always be in love. 132 00:14:56,840 --> 00:14:58,956 Oh, my love. 133 00:14:59,080 --> 00:15:00,752 You haven’t told your mother? 134 00:15:00,920 --> 00:15:02,273 Not yet. 135 00:15:02,400 --> 00:15:04,630 Why? You’re a coward. 136 00:15:05,360 --> 00:15:08,830 You mustn’t be angry. 137 00:15:08,960 --> 00:15:12,236 I know what she’ll say. 138 00:15:12,360 --> 00:15:13,713 What? 139 00:15:14,160 --> 00:15:18,517 "My little girl, you’re crazy. Thinking of marriage at your age!" 140 00:15:19,400 --> 00:15:22,153 My little girl, you’re crazy. Thinking of marriage at 16! 141 00:15:22,280 --> 00:15:24,077 - Seventeen. - In love! 142 00:15:24,200 --> 00:15:26,350 Am I too ugly or too stupid? 143 00:15:26,520 --> 00:15:29,239 No, you’re not ugly. You’re no beauty queen, 144 00:15:29,360 --> 00:15:31,555 but you’re not ugly or dumb. 145 00:15:31,680 --> 00:15:33,830 The thing is, you have plenty of time. 146 00:15:34,000 --> 00:15:36,355 You think you’re in love, 147 00:15:36,520 --> 00:15:39,717 but love is different. 148 00:15:40,200 --> 00:15:42,953 You don’t just fall in love 149 00:15:43,400 --> 00:15:46,676 with some face 150 00:15:47,120 --> 00:15:49,998 you’ve seen in the street. 151 00:15:52,040 --> 00:15:57,273 It’s a young man I’ve met several times, 152 00:15:57,440 --> 00:16:00,193 and he loves me. 153 00:16:01,360 --> 00:16:04,397 We want to get married. 154 00:16:05,720 --> 00:16:08,154 Have you nothing to say? 155 00:16:09,520 --> 00:16:11,715 I’m flabbergasted! 156 00:16:11,880 --> 00:16:16,351 I went to the theater with him last night. 157 00:16:16,560 --> 00:16:19,632 Wonderful! So you lied to me, 158 00:16:19,840 --> 00:16:23,310 and you admit it without a speck of shame. 159 00:16:23,440 --> 00:16:27,399 There’s no shame in wanting to get married. 160 00:16:27,720 --> 00:16:29,836 At your age there is. 161 00:16:29,960 --> 00:16:31,996 No, I didn’t mean that. 162 00:16:33,400 --> 00:16:36,756 You’re just a little girl. 163 00:16:37,720 --> 00:16:40,792 You know nothing. 164 00:16:42,840 --> 00:16:47,072 What little you’ve told me certainly doesn’t help. 165 00:16:47,240 --> 00:16:49,754 When I married your father, I knew nothing. 166 00:16:49,920 --> 00:16:51,911 That’s nothing to brag about. 167 00:16:52,040 --> 00:16:55,191 - The hardware store, please. - Next door. 168 00:16:55,920 --> 00:16:57,433 How old is he? 169 00:16:57,560 --> 00:16:59,073 Twenty. 170 00:16:59,200 --> 00:17:04,115 So of course he hasn’t done his military service. 171 00:17:07,720 --> 00:17:10,632 He lives with his godmother, 172 00:17:11,040 --> 00:17:14,919 the lady who raised him. 173 00:17:16,120 --> 00:17:18,111 I’m all he has, 174 00:17:18,280 --> 00:17:20,191 and you’ll see, 175 00:17:20,440 --> 00:17:23,318 he’s very handsome. 176 00:17:24,640 --> 00:17:26,596 I’ll see nothing of the kind. 177 00:17:26,720 --> 00:17:28,039 But Mother... 178 00:17:28,480 --> 00:17:30,630 Go upstairs now. 179 00:17:30,760 --> 00:17:35,834 It’s time to fix lunch. 180 00:17:56,760 --> 00:17:58,239 Dear God! 181 00:17:58,680 --> 00:17:59,999 Geneviève! 182 00:18:00,840 --> 00:18:02,159 We’re ruined! 183 00:18:02,880 --> 00:18:04,836 You always exaggerate. 184 00:18:05,160 --> 00:18:09,039 80,000 francs due by the 15th – you think that’s funny? 185 00:18:09,440 --> 00:18:11,510 And if you don’t pay? 186 00:18:11,640 --> 00:18:13,517 They’ll seize our property. 187 00:18:13,680 --> 00:18:15,989 - I’ll get a job. - What sort of job? 188 00:18:16,160 --> 00:18:17,991 Anything. 189 00:18:18,120 --> 00:18:20,350 At the post office or city hall? 190 00:18:20,480 --> 00:18:22,118 Why not? 191 00:18:26,680 --> 00:18:30,878 You know, if I get married, 192 00:18:31,040 --> 00:18:35,113 Guy and I will work, and we’ll help you. 193 00:18:35,360 --> 00:18:37,191 My little girl, 194 00:18:37,440 --> 00:18:40,557 getting married is out of the question. 195 00:18:40,720 --> 00:18:43,712 Don’t put those there. You can see you’re in my way. 196 00:18:46,080 --> 00:18:48,355 Anyway, does he have a good job? 197 00:18:48,520 --> 00:18:51,956 Can he support you and raise children? 198 00:18:52,560 --> 00:18:55,677 He’s not rich. We’ll live modestly, 199 00:18:55,840 --> 00:18:59,753 and we won’t have children right away. 200 00:18:59,880 --> 00:19:02,155 No, but one at least. 201 00:19:03,200 --> 00:19:06,590 Anyway, he won’t be paying my taxes. 202 00:19:06,720 --> 00:19:09,553 There isn’t a penny left in the till. 203 00:19:09,720 --> 00:19:11,438 Sell your jewels. 204 00:19:11,560 --> 00:19:12,675 Never! 205 00:19:12,880 --> 00:19:15,394 What good are they? You don’t even look at them. 206 00:19:15,560 --> 00:19:17,755 What if there’s an emergency? 207 00:19:18,000 --> 00:19:22,073 Isn’t what’s happening an emergency? 208 00:19:22,320 --> 00:19:26,074 Impossible! If I sold my jewels... 209 00:19:26,480 --> 00:19:30,359 I’d feel stripped and naked. 210 00:19:30,640 --> 00:19:32,471 Then find something else. 211 00:19:32,600 --> 00:19:34,750 Something else? We have nothing. 212 00:19:34,920 --> 00:19:36,956 Then sell the shop. 213 00:19:37,120 --> 00:19:39,429 Foolish girl! What would we live on? 214 00:19:39,600 --> 00:19:43,036 Well, I guess jewels are just jewels. 215 00:19:47,480 --> 00:19:50,040 Should I try a new hairstyle? 216 00:19:51,720 --> 00:19:53,438 My engagement ring. 217 00:19:55,960 --> 00:19:57,598 It’s atrocious. 218 00:20:00,120 --> 00:20:01,599 This bracelet... 219 00:20:04,280 --> 00:20:06,271 I would never wear it. 220 00:20:08,920 --> 00:20:11,275 No one would want that. 221 00:20:12,480 --> 00:20:14,311 What about your necklace? 222 00:20:14,560 --> 00:20:16,198 You think? 223 00:20:16,640 --> 00:20:20,269 That’d be a crime. No, I’ll never part with it. 224 00:20:20,760 --> 00:20:24,469 - It’s probably fake anyway. - Come now! 225 00:20:24,640 --> 00:20:27,837 I guess it’s not that pretty after all. 226 00:20:29,160 --> 00:20:32,948 This afternoon we’ll go see Mr. Dubourg. 227 00:20:33,120 --> 00:20:36,590 Then I’ll have my hair done. 228 00:20:51,160 --> 00:20:53,116 What a beauty! 229 00:20:53,880 --> 00:20:55,996 Truly marvelous. 230 00:20:56,200 --> 00:20:57,474 Isn’t it? 231 00:20:57,840 --> 00:21:00,673 A very impressive stone... 232 00:21:01,920 --> 00:21:07,358 if I may say so. 233 00:21:07,680 --> 00:21:09,557 Here I have 234 00:21:10,240 --> 00:21:13,949 rubies, sapphires, and emeralds. 235 00:21:14,360 --> 00:21:17,033 Ali Baba’s cave. 236 00:21:18,520 --> 00:21:21,034 The jewels... 237 00:21:21,160 --> 00:21:24,391 of Sleeping Beauty. 238 00:21:25,040 --> 00:21:28,919 Hello, Mrs. Emery. Hello, Miss Geneviève. 239 00:21:30,840 --> 00:21:34,230 Hello, Mr. Dubourg. 240 00:21:34,560 --> 00:21:37,711 - If you wouldn’t mind...? - Please. 241 00:21:38,520 --> 00:21:41,398 The young lady... 242 00:21:42,840 --> 00:21:46,549 has become a beautiful young woman. 243 00:21:47,200 --> 00:21:49,668 It’s been such a long time... 244 00:21:51,080 --> 00:21:53,719 since I had the pleasure. 245 00:21:54,560 --> 00:21:57,597 But what can I do for you? 246 00:21:58,480 --> 00:22:02,234 You may speak frankly. 247 00:22:02,840 --> 00:22:06,913 We’re in a very difficult situation. 248 00:22:07,320 --> 00:22:10,517 Geneviève’s grown now and helps me all she can. 249 00:22:10,960 --> 00:22:12,996 It has nothing to do with her. 250 00:22:13,120 --> 00:22:15,680 But I have heavy expenses, and I thought – 251 00:22:16,080 --> 00:22:19,038 Well, I have a payment to meet, 252 00:22:19,240 --> 00:22:22,550 and if I don’t, the consequences will be dire. 253 00:22:22,760 --> 00:22:26,150 So I come to you as to my savior. 254 00:22:28,760 --> 00:22:31,593 I hesitated a long time, but Geneviève, 255 00:22:31,720 --> 00:22:34,518 the very voice of wisdom and reason, 256 00:22:34,640 --> 00:22:36,870 convinced me. 257 00:22:37,040 --> 00:22:38,678 It breaks my heart 258 00:22:38,880 --> 00:22:41,997 to be forced to give up 259 00:22:42,200 --> 00:22:45,510 this piece of jewelry, which for me represents – 260 00:22:48,440 --> 00:22:50,749 I understand, dear madame, 261 00:22:50,920 --> 00:22:53,036 but my business entails great risks, 262 00:22:53,160 --> 00:22:55,469 and I’m already overextended. 263 00:22:55,640 --> 00:22:59,474 At best I can put your necklace up for sale, 264 00:22:59,600 --> 00:23:04,151 but for much less than its true worth. 265 00:23:05,880 --> 00:23:09,429 I can’t buy it myself. 266 00:23:10,320 --> 00:23:13,437 Couldn’t you at least give me an advance? 267 00:23:13,560 --> 00:23:17,314 As I said, there’s nothing I can do. 268 00:23:25,920 --> 00:23:27,831 Don’t insist, Mother. 269 00:23:29,640 --> 00:23:31,676 This is a disaster! 270 00:23:33,200 --> 00:23:38,991 Excuse me, but I’m interested. I’ll buy your jewelry. 271 00:23:39,200 --> 00:23:42,158 I can help you out of your predicament. 272 00:23:42,640 --> 00:23:44,835 Allow me to introduce myself. 273 00:23:45,120 --> 00:23:49,511 Roland Cassard, diamond merchant. 274 00:23:49,640 --> 00:23:50,834 But sir – 275 00:23:50,960 --> 00:23:52,951 Don’t worry, madame. 276 00:23:54,280 --> 00:23:57,272 I’m not a philanthropist. 277 00:23:57,920 --> 00:24:01,799 I’ll easily sell this necklace 278 00:24:01,960 --> 00:24:05,236 in Paris or London, 279 00:24:05,400 --> 00:24:08,597 where my business takes me quite often. 280 00:24:09,160 --> 00:24:12,277 I don’t know if I should. 281 00:24:13,120 --> 00:24:15,839 Please. I’m serious. 282 00:24:16,760 --> 00:24:20,548 I’m ashamed, yet delighted at the same time. 283 00:24:20,680 --> 00:24:23,717 I don’t have the cash on me at the moment. 284 00:24:24,400 --> 00:24:26,197 I can write you a check. 285 00:24:26,400 --> 00:24:27,879 There’s no hurry. 286 00:24:28,040 --> 00:24:30,759 Why don’t you stop by tomorrow 287 00:24:30,880 --> 00:24:33,758 at my shop, 288 00:24:34,320 --> 00:24:37,630 the Umbrellas of Cherbourg? 289 00:24:38,560 --> 00:24:41,711 I’m always there. 290 00:24:42,800 --> 00:24:45,189 Until tomorrow, then. 291 00:25:02,600 --> 00:25:04,272 What time is it? 292 00:25:04,920 --> 00:25:06,717 6:15. 293 00:25:07,000 --> 00:25:10,117 Why hasn’t he come by yet? 294 00:25:10,360 --> 00:25:12,351 Perhaps he’s a crook. 295 00:25:12,920 --> 00:25:15,115 Perhaps he was leading you on. 296 00:25:15,400 --> 00:25:16,833 You’re imagining things. 297 00:25:17,000 --> 00:25:18,877 What’s the matter with you? 298 00:25:19,040 --> 00:25:20,598 Nothing, Mother. 299 00:25:21,200 --> 00:25:23,191 Then stop pacing. 300 00:25:24,480 --> 00:25:27,233 Where are you going? - To see Guy. 301 00:25:27,360 --> 00:25:31,239 I forbid you to see that boy. Stay here. 302 00:25:31,400 --> 00:25:34,392 I wouldn’t want to be disrespectful... 303 00:25:34,840 --> 00:25:36,432 Glad to hear it! 304 00:25:36,600 --> 00:25:39,319 - but I’m going. - You’ll stay here! 305 00:25:42,960 --> 00:25:45,633 Besides, Mr. Cassard will be here soon, 306 00:25:45,840 --> 00:25:48,513 and I’d like you to be here. 307 00:25:48,680 --> 00:25:50,796 - Why? - Because! 308 00:25:51,200 --> 00:25:55,830 If he’s a crook, as you say, we’d better deal with him together. 309 00:25:55,960 --> 00:25:59,032 You think we’re clever enough? 310 00:25:59,400 --> 00:26:01,709 I don’t know, but stay here. 311 00:26:01,880 --> 00:26:03,472 I can’t. 312 00:26:03,640 --> 00:26:07,235 Don’t go. I don’t want you to leave. 313 00:26:24,680 --> 00:26:26,272 I’d given up waiting. 314 00:26:26,400 --> 00:26:28,834 - Are you crying? - It’s nothing. 315 00:26:29,000 --> 00:26:31,673 Sometimes I don’t have the courage 316 00:26:31,840 --> 00:26:35,276 to face my troubles and my debts. 317 00:26:35,800 --> 00:26:38,598 Haven’t I come to help you? 318 00:26:38,840 --> 00:26:40,717 It’s most kind of you. 319 00:26:41,960 --> 00:26:45,032 I saw Miss Geneviève go by. 320 00:26:45,480 --> 00:26:47,118 I’d have liked to – 321 00:26:47,240 --> 00:26:48,878 She’s gone out. 322 00:26:49,040 --> 00:26:52,999 The life we lead is so sad for a young girl... 323 00:26:53,120 --> 00:26:55,395 this dreary shop. 324 00:26:56,200 --> 00:26:58,714 I can no longer keep her entertained, 325 00:26:58,840 --> 00:27:02,355 and I fear she’ll become depressed. 326 00:27:02,520 --> 00:27:04,556 She’s bored here. 327 00:27:08,240 --> 00:27:10,310 Would you care for some tea? 328 00:27:10,800 --> 00:27:12,438 I’d love some. 329 00:27:16,040 --> 00:27:19,077 We just had a terrible fight about you. 330 00:27:19,280 --> 00:27:20,599 About me? 331 00:27:20,720 --> 00:27:24,872 She wanted to go out. I didn’t want her to, and we quarreled. 332 00:27:25,080 --> 00:27:27,833 We’ve been so lonely since my husband died. 333 00:27:28,040 --> 00:27:29,678 Perhaps you should – 334 00:27:30,240 --> 00:27:33,152 I don’t know – take her to a show. 335 00:27:33,280 --> 00:27:34,838 Perhaps. 336 00:27:41,440 --> 00:27:43,908 Can you come to dinner tomorrow? 337 00:27:44,080 --> 00:27:46,958 Geneviève would be happy to see you. 338 00:27:47,720 --> 00:27:51,759 No, that’s impossible. I must leave tonight. 339 00:27:52,720 --> 00:27:56,918 I’m going back to Paris, and tomorrow I’m off to London. 340 00:27:57,360 --> 00:28:00,591 Here’s the money I promised you. 341 00:28:01,280 --> 00:28:04,909 Give Geneviève my best regards, 342 00:28:05,160 --> 00:28:07,754 and I shall not fail... 343 00:28:08,600 --> 00:28:11,592 to come visit you... 344 00:28:12,760 --> 00:28:16,673 next time I’m in town. 345 00:28:41,320 --> 00:28:44,756 I was so afraid I wouldn’t find you. 346 00:28:44,920 --> 00:28:48,799 I’m so happy to be with you. 347 00:28:49,560 --> 00:28:53,030 I’m laughing because I realize 348 00:28:53,160 --> 00:28:57,517 how foolish I am when I’m alone. 349 00:28:58,120 --> 00:29:01,999 I talked to Mother about our getting married. 350 00:29:02,240 --> 00:29:05,038 She said I was crazy, of course, 351 00:29:05,200 --> 00:29:10,558 and forbade me to see you tonight. 352 00:29:11,080 --> 00:29:14,914 I was so afraid. 353 00:29:16,840 --> 00:29:19,673 I’d rather go anywhere, 354 00:29:19,840 --> 00:29:22,274 and never see Mother again, 355 00:29:22,400 --> 00:29:24,914 than lose you. 356 00:29:29,480 --> 00:29:33,678 We’ll get married in secret. 357 00:29:34,200 --> 00:29:38,955 Oh, none of that matters anymore. 358 00:29:39,080 --> 00:29:42,197 There’s no hurry now. 359 00:29:43,360 --> 00:29:47,512 I got my draft notice this morning, 360 00:29:47,680 --> 00:29:51,355 and I’ll be gone for two years. 361 00:29:53,320 --> 00:29:57,313 So we’ll discuss getting married later. 362 00:29:57,920 --> 00:30:01,913 With the war in Algeria right now, 363 00:30:02,320 --> 00:30:07,235 I won’t be back for a long time. 364 00:30:12,760 --> 00:30:17,390 But I’ll never be able 365 00:30:17,600 --> 00:30:20,717 to live without you. 366 00:30:21,000 --> 00:30:24,231 I just won’t make it. 367 00:30:24,560 --> 00:30:28,075 Don’t go or I’ll die. 368 00:30:28,560 --> 00:30:32,075 I’ll hide you 369 00:30:32,240 --> 00:30:36,074 and keep you with me, 370 00:30:36,400 --> 00:30:42,396 but don’t leave me, my love. 371 00:30:44,760 --> 00:30:50,437 You know that’s impossible. 372 00:30:50,560 --> 00:30:54,348 I’ll never leave you. 373 00:30:54,480 --> 00:31:00,077 My love, I have to go. 374 00:31:00,400 --> 00:31:03,676 I want you to know 375 00:31:04,160 --> 00:31:08,119 I think only of you, 376 00:31:08,280 --> 00:31:13,991 and I know you’ll wait for me. 377 00:31:18,280 --> 00:31:20,350 Two years! 378 00:31:20,520 --> 00:31:23,671 Two years of our lives! 379 00:31:26,800 --> 00:31:31,191 Please don’t cry. 380 00:31:34,480 --> 00:31:39,156 Two years – no, I’ll never manage. 381 00:31:40,000 --> 00:31:43,436 Try to be calm. We have so little time left. 382 00:31:43,760 --> 00:31:48,276 So little time, my love, and we mustn’t waste it. 383 00:31:51,600 --> 00:31:55,309 We must try to be happy 384 00:31:55,840 --> 00:31:59,753 and treasure from our last moments together 385 00:31:59,880 --> 00:32:03,873 a beautiful memory, 386 00:32:04,120 --> 00:32:09,672 a memory to help us go on living. 387 00:32:09,880 --> 00:32:15,876 I’m so afraid when I’m alone. 388 00:32:16,000 --> 00:32:19,675 We’ll be reunited and stronger than ever. 389 00:32:19,800 --> 00:32:23,190 You’ll meet other women 390 00:32:23,320 --> 00:32:26,517 and forget me. 391 00:32:26,880 --> 00:32:29,838 I will love you 392 00:32:29,960 --> 00:32:34,829 to my dying day. 393 00:32:35,880 --> 00:32:37,791 Guy, I love you. 394 00:32:37,920 --> 00:32:41,196 Don’t leave me. 395 00:32:50,960 --> 00:32:55,795 My love, don’t leave me. 396 00:32:58,840 --> 00:33:00,432 Come. 397 00:33:03,080 --> 00:33:05,799 Come, my love. 398 00:33:06,120 --> 00:33:08,270 Oh, my love! 399 00:33:34,080 --> 00:33:35,957 Is that you, Guy? 400 00:33:36,920 --> 00:33:39,593 Good evening, Aunt Elise. 401 00:33:39,720 --> 00:33:41,597 Are you in bed? 402 00:33:43,120 --> 00:33:45,429 I don’t feel too well. 403 00:33:53,560 --> 00:33:56,074 Is there anything you want? 404 00:33:56,800 --> 00:33:58,836 No, nothing. 405 00:33:59,240 --> 00:34:01,834 I just need to rest. 406 00:34:03,440 --> 00:34:07,035 Good night, my child. 407 00:34:24,280 --> 00:34:26,271 I’m afraid. 408 00:34:31,200 --> 00:34:32,713 I love you. 409 00:34:53,120 --> 00:34:54,917 Where have you been? 410 00:34:55,320 --> 00:34:56,912 With Guy. 411 00:35:01,960 --> 00:35:03,712 What did you do? 412 00:35:16,680 --> 00:35:19,194 He’s leaving. 413 00:35:19,320 --> 00:35:21,880 He’ll be gone for two years. 414 00:35:22,000 --> 00:35:24,958 I can’t live without him. 415 00:35:25,080 --> 00:35:27,036 I’ll simply die. 416 00:35:27,160 --> 00:35:29,071 Stop your crying. 417 00:35:29,480 --> 00:35:31,516 Look at me. 418 00:35:32,040 --> 00:35:34,998 People only die of love in the movies. 419 00:35:35,200 --> 00:35:38,237 It’s too cruel. 420 00:35:42,840 --> 00:35:45,513 Being separated is cruel, 421 00:35:45,640 --> 00:35:46,868 that’s true. 422 00:35:47,320 --> 00:35:51,711 But time sets things right. 423 00:35:52,360 --> 00:35:54,351 You speak of love, 424 00:35:54,480 --> 00:35:56,948 but what do you know of love? 425 00:35:57,680 --> 00:36:01,673 Are you sure of your feelings? 426 00:36:02,360 --> 00:36:08,151 Mother, can’t you see how unhappy I am? 427 00:36:10,200 --> 00:36:13,237 I know, darling, I know. 428 00:36:13,520 --> 00:36:18,992 I too have loved and struggled and suffered. 429 00:36:19,120 --> 00:36:22,032 You should listen to me. - I do listen. 430 00:36:22,200 --> 00:36:25,749 Isn’t it better to wait? 431 00:36:26,600 --> 00:36:29,034 Two years from now 432 00:36:29,160 --> 00:36:32,550 you may have forgotten Guy completely. 433 00:36:33,240 --> 00:36:38,712 No, I’ll never forget him. 434 00:36:38,880 --> 00:36:43,192 If you still love him when he returns, you’ll see. 435 00:36:43,600 --> 00:36:47,479 You must believe me and calm down 436 00:36:48,040 --> 00:36:51,430 and forget about this whole matter. 437 00:36:53,960 --> 00:36:55,916 Have you had dinner? 438 00:36:56,240 --> 00:36:57,798 Yes, Mother. 439 00:36:59,800 --> 00:37:01,711 Have some fruit. 440 00:37:03,800 --> 00:37:08,032 You need to get your mind off things, go out and have fun. 441 00:37:08,320 --> 00:37:10,629 It’s not so hard. 442 00:37:17,680 --> 00:37:21,514 You’re young and pretty, with a quick wit. 443 00:37:21,640 --> 00:37:26,077 You’ll make friends your age... or maybe older. 444 00:37:26,200 --> 00:37:29,829 Mr. Cassard came by this evening. 445 00:37:30,000 --> 00:37:32,753 He was sorry he missed you. 446 00:37:32,880 --> 00:37:37,158 I’m sure he could give you some good advice. 447 00:37:37,320 --> 00:37:41,552 I can do without his advice, thank you. 448 00:37:41,680 --> 00:37:45,514 You’re wrong. I think he’s just the kind of man – 449 00:37:45,680 --> 00:37:48,240 Stop going on about that guy. 450 00:37:50,200 --> 00:37:52,555 You look terrible. 451 00:37:53,040 --> 00:37:55,156 Leave me alone, Mother. 452 00:37:55,280 --> 00:37:57,271 At least give me a kiss. 453 00:37:57,400 --> 00:38:00,392 Trust me. You’ll see. 454 00:38:19,680 --> 00:38:23,150 Look at me, my boy. 455 00:38:23,720 --> 00:38:25,870 I don’t know 456 00:38:26,040 --> 00:38:31,034 if I’ll still be alive when you return. 457 00:38:31,720 --> 00:38:34,154 But Elise! 458 00:38:34,400 --> 00:38:38,109 No, no "buts." I’ve had a good life. 459 00:38:38,280 --> 00:38:42,068 I can leave this world without regret. 460 00:38:42,280 --> 00:38:43,872 This is nonsense. 461 00:38:44,000 --> 00:38:45,399 Right, Madeleine? 462 00:38:46,560 --> 00:38:50,075 Of course. She’s doing better already. 463 00:38:50,400 --> 00:38:54,393 I’ll meet death before you do. 464 00:38:55,400 --> 00:38:58,949 Joining the army doesn’t mean going to war. 465 00:38:59,640 --> 00:39:03,235 Before you go, I want you to know 466 00:39:03,400 --> 00:39:07,029 that everything I have will be yours. 467 00:39:07,440 --> 00:39:10,238 Don’t forget about me. 468 00:39:10,440 --> 00:39:14,149 Write me from time to time. 469 00:39:14,640 --> 00:39:18,269 Madeleine will keep you informed. 470 00:39:19,480 --> 00:39:22,677 Farewell, my child. 471 00:40:21,000 --> 00:40:23,195 My love... 472 00:40:23,560 --> 00:40:26,358 I’ll wait for you 473 00:40:26,480 --> 00:40:29,597 all my life. 474 00:40:29,720 --> 00:40:32,314 I’ll think only of you. 475 00:40:32,480 --> 00:40:34,994 Stay, don’t go, 476 00:40:35,200 --> 00:40:38,272 I beg you. 477 00:40:39,040 --> 00:40:43,033 Stay, my love. 478 00:40:43,400 --> 00:40:47,518 It’s not time yet. 479 00:40:47,640 --> 00:40:51,030 I’m leaving now. 480 00:40:51,280 --> 00:40:54,829 Don’t watch me go. 481 00:41:05,480 --> 00:41:07,835 I can’t. 482 00:41:09,400 --> 00:41:12,870 I just can’t. 483 00:41:31,920 --> 00:41:33,911 My love. 484 00:41:34,040 --> 00:41:36,759 I love you. 485 00:42:37,680 --> 00:42:42,913 PART TWO – THE ABSENCE 486 00:43:04,000 --> 00:43:05,319 Well? 487 00:43:05,440 --> 00:43:07,078 Well what? 488 00:43:07,360 --> 00:43:09,999 You’re pale as a ghost. 489 00:43:13,840 --> 00:43:16,149 What did the doctor say? 490 00:43:17,240 --> 00:43:18,992 Nothing, really. 491 00:43:19,200 --> 00:43:21,953 That I should rest. 492 00:43:24,080 --> 00:43:27,993 You didn’t need to see a doctor for that. 493 00:43:28,160 --> 00:43:31,709 I could have told you that myself. 494 00:43:31,840 --> 00:43:33,319 What else? 495 00:43:33,440 --> 00:43:36,273 He gave me a prescription. 496 00:43:36,560 --> 00:43:39,518 Sedatives, tonics – just stuff. 497 00:43:40,320 --> 00:43:44,996 "Just stuff"? Then it can’t be very serious. 498 00:43:45,120 --> 00:43:47,918 You know, if the shop were doing better, 499 00:43:48,040 --> 00:43:51,077 I’d be the happiest woman in the world. 500 00:43:54,120 --> 00:43:56,395 It’s freezing. 501 00:43:58,880 --> 00:44:01,713 You know whom I met in town? 502 00:44:01,880 --> 00:44:04,155 Guess. You don’t want to? 503 00:44:04,280 --> 00:44:07,636 Roland Cassard. Have you nothing to say? 504 00:44:07,760 --> 00:44:10,513 What do you want me to say? 505 00:44:10,680 --> 00:44:12,716 He’s so incredibly nice! 506 00:44:12,920 --> 00:44:16,037 We talked for over an hour this morning. 507 00:44:16,240 --> 00:44:19,312 He’s back from the U.S.A. What a man! 508 00:44:19,560 --> 00:44:23,872 He told me a thousand stories. I invited him to dinner. 509 00:44:31,480 --> 00:44:33,118 What’s the matter? 510 00:44:33,320 --> 00:44:36,198 Nothing. I’m just tired. 511 00:44:37,880 --> 00:44:41,156 That’s no reason to sulk like that. 512 00:44:41,360 --> 00:44:44,272 You may be fatigued, but you’re not dying. 513 00:44:44,440 --> 00:44:46,954 It’s not the fatigue that saddens me. 514 00:44:47,120 --> 00:44:49,270 It’s the silence. 515 00:44:49,400 --> 00:44:54,235 Guy left two months ago, and he’s only written once. 516 00:44:54,360 --> 00:44:56,920 Don’t start that again. 517 00:44:57,480 --> 00:45:01,189 If I knew where he was, I could write to him. 518 00:45:02,480 --> 00:45:06,712 I’m sure they’ve sent him somewhere dangerous 519 00:45:06,920 --> 00:45:08,638 where he’s risking his life. 520 00:45:08,800 --> 00:45:10,233 It’s much simpler. 521 00:45:10,360 --> 00:45:11,952 Simpler how? 522 00:45:12,280 --> 00:45:13,349 He’s forgotten you. 523 00:45:13,520 --> 00:45:15,431 You don’t know what you’re saying! 524 00:45:15,760 --> 00:45:18,718 If he were thinking of you, he would write. 525 00:45:18,960 --> 00:45:22,316 One can always write, no matter the distance. 526 00:45:28,480 --> 00:45:30,948 It’s nothing. 527 00:45:31,560 --> 00:45:33,994 I got so scared. 528 00:45:34,160 --> 00:45:37,311 I suddenly saw Guy laughing 529 00:45:37,640 --> 00:45:40,029 with another woman. 530 00:45:41,480 --> 00:45:43,391 Come sit down. 531 00:45:43,840 --> 00:45:46,991 I’ll close the shop. 532 00:45:55,320 --> 00:45:57,550 You’re hiding something. 533 00:45:57,720 --> 00:45:59,278 No, I’m not. 534 00:46:00,680 --> 00:46:02,875 It’s serious, isn’t it? 535 00:46:06,800 --> 00:46:10,839 I’m pregnant, Mother. 536 00:46:10,960 --> 00:46:14,475 This is horrible! Pregnant by Guy? 537 00:46:15,000 --> 00:46:17,309 How could this happen? 538 00:46:17,440 --> 00:46:20,955 The usual way, I assure you. 539 00:46:21,080 --> 00:46:24,072 Stop joking. This is serious. 540 00:46:24,200 --> 00:46:26,270 What are we going to do? 541 00:46:26,640 --> 00:46:28,949 What do you mean? 542 00:46:30,040 --> 00:46:32,793 - With the child. - We’ll bring it up. 543 00:46:32,920 --> 00:46:35,957 - What will we say? - To whom? 544 00:46:36,080 --> 00:46:39,152 I don’t know. Our neighbors, our friends. 545 00:46:39,320 --> 00:46:41,788 We have no friends, 546 00:46:41,920 --> 00:46:45,515 and you never speak to the neighbors. 547 00:46:46,720 --> 00:46:49,439 And Roland Cassard is coming to dinner! 548 00:46:50,160 --> 00:46:53,869 We’ll have to welcome him and put on a good front. 549 00:46:54,080 --> 00:46:57,152 With the way you look – and pregnant! 550 00:46:57,320 --> 00:46:59,390 You needn’t tell him. 551 00:46:59,600 --> 00:47:01,158 Be quiet. 552 00:47:01,280 --> 00:47:06,195 I tremble just thinking about it. 553 00:47:06,960 --> 00:47:10,635 Go upstairs and lie down. 554 00:47:12,640 --> 00:47:15,313 I feel just fine. 555 00:47:16,280 --> 00:47:19,477 Don’t argue. Obey me. 556 00:47:24,360 --> 00:47:27,432 I’ll fix dinner myself. 557 00:47:27,880 --> 00:47:29,552 Don’t worry. 558 00:47:59,280 --> 00:48:03,159 Perhaps you need some rest. 559 00:48:03,280 --> 00:48:09,037 Yes, Geneviève’s been overdoing it lately. 560 00:48:09,400 --> 00:48:11,470 She’s a bit pale. 561 00:48:11,640 --> 00:48:16,156 Why don’t you go live in the country? 562 00:48:16,600 --> 00:48:21,230 The situation we find ourselves in 563 00:48:21,440 --> 00:48:25,115 is such that, at least for the time being, 564 00:48:25,240 --> 00:48:27,959 we can’t get away. 565 00:48:28,280 --> 00:48:31,317 Geneviève wouldn’t go alone, 566 00:48:31,480 --> 00:48:36,270 and I can’t leave the shop. 567 00:48:37,040 --> 00:48:38,837 There’s no way out. 568 00:48:39,080 --> 00:48:43,676 It seems you two can’t be separated. 569 00:48:44,160 --> 00:48:48,836 We’ve practically never been parted. 570 00:48:50,800 --> 00:48:53,314 I haven’t found the bean. 571 00:48:53,520 --> 00:48:55,988 I found it. 572 00:48:56,360 --> 00:49:01,798 You must pick a king and make a wish. 573 00:49:01,920 --> 00:49:04,480 I have no choice. 574 00:49:05,960 --> 00:49:08,190 You are my king. 575 00:49:08,520 --> 00:49:10,192 Thank you, Geneviève. 576 00:49:10,400 --> 00:49:12,868 Put this crown on. 577 00:49:14,360 --> 00:49:18,751 Do as he asks, Geneviève, and put it on. 578 00:49:31,040 --> 00:49:33,713 You look like 579 00:49:33,880 --> 00:49:37,998 a Virgin with Child I saw in Antwerp. 580 00:49:42,040 --> 00:49:44,600 My cheeks are burning. 581 00:49:44,880 --> 00:49:48,668 How funny! I think I drank too much. 582 00:49:54,520 --> 00:49:56,750 I’ll leave you now. 583 00:49:56,880 --> 00:49:59,075 I’m not feeling too well. 584 00:49:59,200 --> 00:50:01,236 Then I’ll be going. 585 00:50:01,400 --> 00:50:06,952 Please, let’s you and I chat a bit longer. 586 00:50:13,800 --> 00:50:16,917 Good night, my darling. 587 00:50:29,000 --> 00:50:30,956 I’m really worried. 588 00:50:31,120 --> 00:50:34,795 Geneviève is sad and reserved and keeps to herself. 589 00:50:34,960 --> 00:50:39,272 I admit I may not always be tactful and understanding enough. 590 00:50:39,440 --> 00:50:42,034 I’m always afraid of hurting her. 591 00:50:42,160 --> 00:50:44,958 I don’t want to sound ridiculous, 592 00:50:45,200 --> 00:50:51,116 and my feelings could seem insincere. 593 00:50:51,440 --> 00:50:55,592 I wouldn’t want you to misinterpret 594 00:50:55,720 --> 00:50:57,711 what I’m suggesting, 595 00:50:57,880 --> 00:51:00,917 for my only desire 596 00:51:01,040 --> 00:51:03,429 is to bring happiness. 597 00:51:04,800 --> 00:51:07,951 I don’t know if I’ve made myself clear. 598 00:51:08,120 --> 00:51:11,476 To be honest, I don’t understand. 599 00:51:20,920 --> 00:51:23,514 Since the beginning of dinner 600 00:51:23,680 --> 00:51:27,673 I’ve been trying to broach a subject that’s on my mind, 601 00:51:27,840 --> 00:51:31,833 but my shyness got the better of my feelings. 602 00:51:32,600 --> 00:51:36,149 I came to ask for Geneviève’s hand. 603 00:51:36,800 --> 00:51:38,950 I know I’m terribly clumsy. 604 00:51:39,080 --> 00:51:40,798 Not at all, 605 00:51:40,920 --> 00:51:43,354 but this is so unexpected. 606 00:51:43,720 --> 00:51:47,030 Geneviève is still a child in my eyes, 607 00:51:47,160 --> 00:51:51,836 and the suddenness of your request is a bit unsettling. 608 00:51:52,400 --> 00:51:57,793 You see, I don’t know Geneviève’s feelings for you. 609 00:51:58,120 --> 00:52:02,318 She’s only spoken of you in friendly terms. 610 00:52:02,680 --> 00:52:08,357 I wouldn’t want to pressure her in any way. 611 00:52:09,040 --> 00:52:14,273 We know nothing about you. 612 00:52:17,760 --> 00:52:19,955 Once, years ago... 613 00:52:20,560 --> 00:52:23,154 I loved a woman. 614 00:52:24,520 --> 00:52:27,353 She didn’t love me. 615 00:52:28,560 --> 00:52:30,994 Her name was Lola. 616 00:52:31,120 --> 00:52:34,078 This was years ago. 617 00:52:34,640 --> 00:52:36,471 I was disappointed 618 00:52:36,600 --> 00:52:39,160 and tried to forget her. 619 00:52:40,440 --> 00:52:43,193 I left France... 620 00:52:44,480 --> 00:52:49,600 and traveled to the ends of the earth. 621 00:52:49,920 --> 00:52:55,836 But life held no allure for me. 622 00:52:56,680 --> 00:53:00,070 Then, by chance. . . 623 00:53:00,440 --> 00:53:03,876 our paths crossed. 624 00:53:05,760 --> 00:53:07,955 The moment... 625 00:53:08,480 --> 00:53:11,392 I saw Geneviève... 626 00:53:12,440 --> 00:53:15,318 I knew I’d been waiting for her. 627 00:53:16,520 --> 00:53:19,193 Ever since I met her, 628 00:53:19,320 --> 00:53:23,029 life’s taken on new meaning. 629 00:53:24,440 --> 00:53:27,955 I see her constantly before me. 630 00:53:28,440 --> 00:53:31,955 I live only for her 631 00:53:32,360 --> 00:53:35,432 and think only of her. 632 00:53:35,760 --> 00:53:38,593 I wanted... 633 00:53:40,440 --> 00:53:43,671 to speak to you frankly. 634 00:53:44,640 --> 00:53:48,155 Please don’t be offended. 635 00:53:48,520 --> 00:53:51,478 Of course, I wouldn’t think 636 00:53:51,640 --> 00:53:55,349 of influencing Geneviève. 637 00:53:55,760 --> 00:53:57,751 Geneviève... 638 00:53:58,280 --> 00:54:01,590 is free. 639 00:54:13,280 --> 00:54:17,319 Tomorrow I go back to Amsterdam for three months. 640 00:54:17,480 --> 00:54:22,793 Upon my return, Geneviève can give me her answer. 641 00:54:23,200 --> 00:54:26,510 I don’t know what to say. 642 00:54:27,080 --> 00:54:29,594 No need to say a thing. 643 00:54:29,760 --> 00:54:34,038 Geneviève will decide for herself. 644 00:54:57,560 --> 00:55:00,393 - You’re not asleep? - You can see I’m not. 645 00:55:01,560 --> 00:55:05,075 Roland Cassard asked me for your hand. 646 00:55:06,440 --> 00:55:08,635 I was listening. 647 00:55:09,560 --> 00:55:13,314 You didn’t tell him I was pregnant? 648 00:55:13,680 --> 00:55:17,229 I didn’t dare. 649 00:56:00,960 --> 00:56:03,758 I’m very proud of you. 650 00:56:03,920 --> 00:56:07,799 François is a pretty name for a boy. 651 00:56:07,960 --> 00:56:10,076 Time passes slowly here. 652 00:56:10,240 --> 00:56:13,391 All leaves have been suspended, 653 00:56:13,560 --> 00:56:16,199 and I don’t know... 654 00:56:17,080 --> 00:56:21,312 whether I’ll be returning to France anytime soon. 655 00:56:21,480 --> 00:56:24,870 My love, I know you’re waiting for me. 656 00:56:26,640 --> 00:56:29,677 Last night one of our patrols 657 00:56:29,800 --> 00:56:32,997 fell into an ambush. 658 00:56:33,160 --> 00:56:35,276 Three soldiers were killed. 659 00:56:35,440 --> 00:56:37,715 All the same, I don ’t think 660 00:56:37,840 --> 00:56:41,515 that there ’s any great danger here. 661 00:56:42,640 --> 00:56:47,395 But it’s strange how sun and death 662 00:56:47,720 --> 00:56:51,269 travel together. 663 00:56:56,760 --> 00:56:59,558 Geneviève, come and eat, darling. 664 00:57:25,360 --> 00:57:27,828 "Dear Mr. Cassard, 665 00:57:27,960 --> 00:57:30,997 Mother and I 666 00:57:31,120 --> 00:57:35,511 greatly appreciated your postcard." 667 00:58:40,160 --> 00:58:42,754 I find all those people ridiculous. 668 00:58:42,920 --> 00:58:44,911 I hate carnival. 669 00:58:45,080 --> 00:58:47,594 Don’t be bitter, my darling. 670 00:58:49,360 --> 00:58:51,954 It’s incredible how big you are! 671 00:58:52,360 --> 00:58:56,512 You’re carrying in front. It will be a boy – or twins. 672 00:58:56,640 --> 00:58:59,074 No, everything’s normal. 673 00:58:59,480 --> 00:59:01,675 I feel wonderful. 674 00:59:01,800 --> 00:59:04,792 You’re like me. I was delighted, and never sick. 675 00:59:04,960 --> 00:59:08,270 The day before you were born, I was up on a ladder, 676 00:59:08,480 --> 00:59:11,199 changing the wallpaper in the shop. 677 00:59:13,480 --> 00:59:15,869 Has the mailman come? 678 00:59:16,400 --> 00:59:19,073 There was nothing but bills 679 00:59:19,640 --> 00:59:22,279 and some advertising. 680 00:59:22,640 --> 00:59:25,598 Why? Are you still waiting? 681 00:59:30,600 --> 00:59:32,989 In his last letter he wrote 682 00:59:33,200 --> 00:59:37,239 that he was sad he wouldn’t see me pregnant. 683 00:59:37,640 --> 00:59:41,315 Perhaps it’s just as well. I look awful. 684 00:59:41,440 --> 00:59:45,479 A pregnant woman is always beautiful, sweetheart. 685 00:59:48,360 --> 00:59:49,952 That’s true. 686 00:59:50,320 --> 00:59:52,550 Look at this. 687 00:59:53,200 --> 00:59:57,716 A little top, and I saw pretty rompers at the department store. 688 00:59:57,840 --> 00:59:59,990 Admit you’re pleased. 689 01:00:00,240 --> 01:00:03,516 I’d be more pleased if the child had a father, 690 01:00:03,680 --> 01:00:05,875 and if you had a husband. 691 01:00:06,920 --> 01:00:09,309 Guy will come back. 692 01:00:10,760 --> 01:00:13,718 Guy... or someone else. 693 01:00:14,960 --> 01:00:19,112 Absence is a funny thing. 694 01:00:20,080 --> 01:00:24,631 It feels like Guy’s been gone for years. 695 01:00:25,160 --> 01:00:27,151 When I look at this picture, 696 01:00:27,280 --> 01:00:29,794 I forget what he really looks like. 697 01:00:30,200 --> 01:00:34,239 And when I think of him, it’s this picture I see. 698 01:00:34,560 --> 01:00:38,872 It’s all I have left of him. 699 01:00:48,400 --> 01:00:51,073 You mustn’t smoke. Be reasonable. 700 01:01:01,280 --> 01:01:02,872 What’s that? 701 01:01:03,040 --> 01:01:05,031 A postcard from Hamburg 702 01:01:05,160 --> 01:01:07,116 from Roland Cassard. 703 01:01:07,320 --> 01:01:10,392 - For me? - For us. You can read it. 704 01:01:11,120 --> 01:01:13,873 He says he’ll be back soon. 705 01:01:14,520 --> 01:01:17,751 He asks if you’ve thought it over. 706 01:01:17,920 --> 01:01:20,798 I don’t think there’s any hurry. 707 01:01:21,280 --> 01:01:24,556 No, but you should give it some thought. 708 01:01:24,960 --> 01:01:27,520 I am, Mother. 709 01:01:27,640 --> 01:01:30,791 A man comes along who’s rich and refined 710 01:01:31,040 --> 01:01:33,474 and smitten with you, and I think – 711 01:01:35,000 --> 01:01:36,956 What are you doing? 712 01:01:37,480 --> 01:01:39,311 Aren’t you feeling well? 713 01:01:39,440 --> 01:01:41,237 I’m fine. 714 01:01:41,440 --> 01:01:45,115 - You’re eating? - I can’t help it. I’m always hungry. 715 01:01:45,960 --> 01:01:50,112 He’s not a womanizer or a smooth talker on the prowl, 716 01:01:50,240 --> 01:01:54,392 but a man who’s lived and suffered. 717 01:01:55,080 --> 01:01:58,834 I know, Mother, but spare me the sales pitch. 718 01:01:58,960 --> 01:02:02,748 You talk about him like he’s one of your umbrellas. 719 01:02:03,120 --> 01:02:05,554 Because he’ll protect you! 720 01:02:05,680 --> 01:02:06,954 Very funny! 721 01:02:07,080 --> 01:02:10,595 If you can’t take a little joke, you’re in sad shape. 722 01:02:12,200 --> 01:02:15,795 Guy may have been your ideal, 723 01:02:16,040 --> 01:02:18,679 but what future does he offer you? 724 01:02:19,440 --> 01:02:22,830 You know I was wooed once too 725 01:02:23,000 --> 01:02:25,878 by a young man who was not your father. 726 01:02:26,000 --> 01:02:28,992 You’d have done better to marry him. 727 01:02:29,160 --> 01:02:31,037 You’re right. 728 01:02:31,160 --> 01:02:34,596 But try to understand that I want you to be happy 729 01:02:34,720 --> 01:02:38,030 and not waste your life like I wasted mine. 730 01:02:38,160 --> 01:02:41,357 Don’t worry about my life, Mother. 731 01:02:41,680 --> 01:02:45,150 I have no intention whatsoever 732 01:02:45,440 --> 01:02:48,034 of wasting it. 733 01:02:49,960 --> 01:02:53,475 Do you think Cassard will want to marry me 734 01:02:53,600 --> 01:02:56,353 when he sees I’ve been knocked up? 735 01:02:56,520 --> 01:02:58,033 Watch your language! 736 01:02:58,200 --> 01:03:00,111 All deformed and swollen up! 737 01:03:00,240 --> 01:03:03,232 Neither you nor I had the courage 738 01:03:03,400 --> 01:03:06,597 to tell him the truth. 739 01:03:06,920 --> 01:03:10,549 At least now it will show! 740 01:03:14,760 --> 01:03:17,718 Do you think he’ll take me like this? 741 01:03:17,880 --> 01:03:20,030 If he refuses me as I am, 742 01:03:20,200 --> 01:03:22,430 it means he doesn’t have 743 01:03:22,600 --> 01:03:24,716 deep feelings for me. 744 01:03:24,880 --> 01:03:28,236 If, by some extraordinary chance, he accepts me, 745 01:03:28,360 --> 01:03:31,397 I’ll have no reason to doubt him, 746 01:03:31,560 --> 01:03:34,711 and I’d be a fool to turn him away. 747 01:03:35,400 --> 01:03:38,233 So you see, I’ve been thinking it over, 748 01:03:38,440 --> 01:03:41,591 but this is all so difficult. 749 01:03:49,280 --> 01:03:54,400 Why is absence 750 01:03:54,600 --> 01:03:58,593 so heavy to bear? 751 01:04:01,560 --> 01:04:07,317 Why is Guy growing so distant? 752 01:04:09,640 --> 01:04:15,954 I would have died for him. 753 01:04:18,320 --> 01:04:24,031 So why aren’t I dead? 754 01:04:44,400 --> 01:04:45,469 Look. 755 01:04:45,600 --> 01:04:47,352 What is it? 756 01:04:47,520 --> 01:04:49,192 It’s for you. 757 01:04:49,840 --> 01:04:52,434 Roland sent it. 758 01:04:52,760 --> 01:04:55,832 I can’t accept it. 759 01:04:57,920 --> 01:05:00,150 Do as you like. 760 01:05:18,880 --> 01:05:22,634 We’ll bring this child up together. 761 01:05:23,160 --> 01:05:26,277 It will be our child. 762 01:05:26,840 --> 01:05:29,434 Please say yes. 763 01:05:30,280 --> 01:05:33,352 Geneviève... 764 01:05:34,680 --> 01:05:37,558 I don’t want all this... 765 01:05:38,680 --> 01:05:42,275 to cause you the slightest grief. 766 01:05:43,280 --> 01:05:45,794 I love you... 767 01:05:46,320 --> 01:05:49,437 Geneviève. 768 01:06:00,280 --> 01:06:02,396 She accepts your offer, 769 01:06:02,560 --> 01:06:08,635 seeing how you’re not put off by the situation she’s in. 770 01:06:08,840 --> 01:06:10,876 But don’t rush her. 771 01:06:11,040 --> 01:06:13,349 She’s so fragile 772 01:06:13,560 --> 01:06:15,710 that the slightest false step 773 01:06:15,880 --> 01:06:18,792 could compromise everything. 774 01:07:35,680 --> 01:07:40,674 PART THREE – THE RETURN 775 01:08:31,200 --> 01:08:33,555 NEW OWNER 776 01:08:36,600 --> 01:08:39,433 Madeleine told me everything. 777 01:08:39,880 --> 01:08:41,950 Why didn’t you say anything? 778 01:08:42,080 --> 01:08:43,718 I didn’t want to. 779 01:08:43,880 --> 01:08:46,713 I thought you knew. 780 01:08:47,400 --> 01:08:49,755 Didn’t you suspect anything? 781 01:08:49,920 --> 01:08:51,717 Of course. 782 01:08:51,840 --> 01:08:56,868 The last few months her letters weren’t the same. 783 01:08:57,400 --> 01:09:00,631 She didn’t answer my questions. 784 01:09:01,560 --> 01:09:04,279 She wrote without conviction. 785 01:09:04,720 --> 01:09:08,474 But to marry another man! 786 01:09:09,280 --> 01:09:13,193 I just thought she was mad at me, but I didn’t know why. 787 01:09:13,360 --> 01:09:16,238 Then there was the hospital 788 01:09:16,760 --> 01:09:19,558 and my letters that went unanswered. 789 01:09:23,400 --> 01:09:26,073 Nothing’s changed here. 790 01:09:26,240 --> 01:09:28,117 I have. 791 01:09:28,240 --> 01:09:30,800 Now I can go 792 01:09:31,760 --> 01:09:33,751 since you’ve come back. 793 01:09:33,920 --> 01:09:38,277 I’d have been unhappy not to see you again. 794 01:09:39,560 --> 01:09:41,551 Don’t talk nonsense. 795 01:09:41,760 --> 01:09:45,036 Now make yourself useful, my boy. 796 01:09:45,480 --> 01:09:48,756 Get me a little herb tea. 797 01:09:49,680 --> 01:09:51,591 Everything’s ready 798 01:09:51,760 --> 01:09:53,398 in the kitchen. 799 01:09:53,520 --> 01:09:57,115 There’s water in the kettle. 800 01:09:59,080 --> 01:10:01,435 Does your leg hurt? 801 01:10:01,560 --> 01:10:04,199 I limp a bit now. 802 01:10:08,440 --> 01:10:13,514 It’s like having a barometer in my knee. 803 01:10:14,040 --> 01:10:16,110 Especially when it rains. 804 01:10:16,280 --> 01:10:19,750 The hospital was the worst part of all. 805 01:10:20,480 --> 01:10:22,789 But how did it happen? 806 01:10:23,480 --> 01:10:26,995 Returning one night from maneuvers... 807 01:10:27,160 --> 01:10:30,709 we were attacked with hand grenades. 808 01:10:30,840 --> 01:10:32,831 It was a common occurrence. 809 01:10:36,040 --> 01:10:37,268 And Madeleine? 810 01:10:37,440 --> 01:10:39,635 She’ll be here soon. 811 01:10:39,920 --> 01:10:42,832 She’s been very good to me. 812 01:10:43,840 --> 01:10:46,638 She’s not married yet? 813 01:10:47,720 --> 01:10:50,154 You know how sensible she is. 814 01:10:54,040 --> 01:10:57,919 Put this over there on the table. 815 01:11:02,920 --> 01:11:05,673 What will you do now? 816 01:11:07,240 --> 01:11:09,196 Work... 817 01:11:09,320 --> 01:11:12,551 or maybe live off my pension. 818 01:11:12,760 --> 01:11:17,276 Aubin promised to take you back at the garage. 819 01:11:18,040 --> 01:11:20,076 You liked it there. 820 01:11:20,200 --> 01:11:23,875 Oh, there, or some other garage. 821 01:11:24,000 --> 01:11:27,515 We’ll see. I have time. There’s no hurry. 822 01:11:32,800 --> 01:11:37,828 The child she was expecting – you know anything about it? 823 01:11:37,960 --> 01:11:42,636 No, Geneviève left right after the wedding. 824 01:11:43,400 --> 01:11:45,994 Mrs. Emery stayed 825 01:11:46,400 --> 01:11:49,631 in Cherbourg a month or two. 826 01:11:50,360 --> 01:11:53,511 Then she sold the shop. 827 01:11:54,920 --> 01:11:58,071 I think they’re in Paris. 828 01:12:10,160 --> 01:12:13,072 You haven’t changed. 829 01:12:13,400 --> 01:12:15,709 I’m happy 830 01:12:16,000 --> 01:12:19,549 that you’re back. 831 01:13:08,160 --> 01:13:09,559 Foucher! 832 01:13:11,880 --> 01:13:13,438 The boss wants you. 833 01:13:15,640 --> 01:13:16,868 Shit! 834 01:13:26,000 --> 01:13:28,468 Did you service this gentleman’s car? 835 01:13:30,240 --> 01:13:32,879 A complete checkup on the 26th, right? 836 01:13:34,400 --> 01:13:38,075 It threw two rods this morning. The engine has to be rebuilt! 837 01:13:38,200 --> 01:13:40,839 A brand new engine – without a drop of oil! 838 01:13:40,960 --> 01:13:44,430 I’m not accusing anyone, but those are the facts. 839 01:13:44,560 --> 01:13:47,597 - Did you check the oil gauge? - Of course. 840 01:13:47,760 --> 01:13:50,957 - You forgot to tighten the plug. - I know my job! 841 01:13:51,080 --> 01:13:52,991 Change your tone of voice, 842 01:13:53,160 --> 01:13:54,832 and apologize to the gentleman! 843 01:13:55,280 --> 01:13:57,396 I have nothing to apologize for! 844 01:13:57,520 --> 01:13:59,795 You don’t give a damn about your work now. 845 01:13:59,920 --> 01:14:03,799 Why don’t you buy new overalls and shave before coming to work? 846 01:14:03,960 --> 01:14:06,758 I’ve had enough! I’ll find another job! 847 01:14:10,200 --> 01:14:13,033 Ever since that jerk got out of the service 848 01:14:13,200 --> 01:14:15,714 he’s been acting like a hoodlum. 849 01:14:19,200 --> 01:14:21,270 What’s gotten into you? 850 01:14:21,480 --> 01:14:23,198 I’m quitting. 851 01:14:23,640 --> 01:14:27,030 I got into it with Aubin and quit before he could fire me. 852 01:14:27,200 --> 01:14:28,519 What will you do? 853 01:14:28,640 --> 01:14:30,756 Live off my pension. 854 01:15:06,920 --> 01:15:08,751 A dry white wine. 855 01:15:16,920 --> 01:15:18,592 Another one. 856 01:15:23,520 --> 01:15:25,397 Take it out of this. 857 01:15:26,760 --> 01:15:29,115 You don’t have change? 858 01:15:29,520 --> 01:15:32,910 You’re all the same with your big bills. 859 01:15:33,240 --> 01:15:34,798 What’s it to you? 860 01:15:34,960 --> 01:15:36,757 Do your job and lay off. 861 01:15:36,880 --> 01:15:38,598 Oh, yeah? 862 01:15:38,800 --> 01:15:40,518 Drop it. 863 01:16:14,320 --> 01:16:16,197 What are you looking for? 864 01:16:16,320 --> 01:16:17,230 Nothing. 865 01:16:17,400 --> 01:16:19,436 Then move your ass. 866 01:16:19,560 --> 01:16:21,551 You’re in the way. 867 01:16:58,360 --> 01:16:59,952 Cognac. 868 01:17:09,920 --> 01:17:11,956 Want to dance? 869 01:17:14,560 --> 01:17:16,551 Leave me alone. 870 01:17:35,400 --> 01:17:37,630 Something wrong, baby? 871 01:17:42,760 --> 01:17:45,832 Come with me, if you’d like. 872 01:17:47,320 --> 01:17:49,629 You’re really 873 01:17:49,760 --> 01:17:52,911 a sweet girl. 874 01:17:56,480 --> 01:17:58,675 Bye, Madame Germaine. 875 01:18:01,440 --> 01:18:03,078 Bye, Jenny. 876 01:18:32,920 --> 01:18:35,673 You can call me Geneviève 877 01:18:35,800 --> 01:18:37,791 if you’d like. 878 01:18:42,480 --> 01:18:46,473 You’re going to say I remind you of someone. 879 01:18:49,680 --> 01:18:51,955 Good-bye, Jenny. 880 01:18:53,040 --> 01:18:55,600 Come back anytime. 881 01:19:14,360 --> 01:19:16,510 Sorry, Madeleine. 882 01:19:18,040 --> 01:19:20,235 I didn’t have my key. 883 01:19:23,440 --> 01:19:25,317 What’s the matter? 884 01:19:25,440 --> 01:19:28,318 Elise died 885 01:19:28,520 --> 01:19:30,556 last night. 886 01:19:57,560 --> 01:20:02,680 I can’t stay 887 01:20:03,240 --> 01:20:06,152 in this apartment any longer. 888 01:20:06,320 --> 01:20:08,470 It makes me too sad. 889 01:20:08,600 --> 01:20:11,717 I want to leave soon. 890 01:20:11,880 --> 01:20:14,713 But where will you go? 891 01:20:14,840 --> 01:20:16,751 I don’t know. 892 01:20:16,920 --> 01:20:19,388 You have no family. 893 01:20:19,560 --> 01:20:23,269 Don’t you want to stay here? 894 01:20:23,400 --> 01:20:26,631 - Why? - To help me. 895 01:20:26,840 --> 01:20:30,549 I’ll be all alone. 896 01:20:31,760 --> 01:20:34,877 You don’t need anyone. 897 01:20:35,280 --> 01:20:39,239 I do. I need you, Madeleine. 898 01:20:40,800 --> 01:20:45,954 Why not just admit you don’t like being alone? 899 01:20:48,400 --> 01:20:52,678 I don’t see how I could help. 900 01:20:52,800 --> 01:20:56,713 I have no influence over you. 901 01:20:58,320 --> 01:21:00,754 That’s not true. 902 01:21:05,800 --> 01:21:09,793 I don’t like what you’ve become. 903 01:21:09,960 --> 01:21:13,839 - What’s that? - An idle loafer. 904 01:21:13,960 --> 01:21:17,316 You’re sad and bitter. 905 01:21:17,640 --> 01:21:20,393 You’ve changed a lot. 906 01:21:20,680 --> 01:21:22,716 It’s not my fault. 907 01:21:22,840 --> 01:21:27,709 Nothing’s made sense ever since I came back. 908 01:21:27,920 --> 01:21:31,276 I don’t believe I can help you. 909 01:21:32,120 --> 01:21:35,237 You’re too far away. 910 01:21:35,360 --> 01:21:38,830 What if I asked you to try 911 01:21:38,960 --> 01:21:41,679 despite everything? 912 01:21:41,840 --> 01:21:46,152 I’d stay without a moment’s hesitation. 913 01:21:47,200 --> 01:21:50,112 I’m asking you now. 914 01:21:50,400 --> 01:21:54,075 Then I’ll try. 915 01:22:39,080 --> 01:22:41,310 I’m a little late. 916 01:22:42,160 --> 01:22:44,913 The lawyer took forever, 917 01:22:45,200 --> 01:22:47,873 and I stopped by the garage. 918 01:22:48,680 --> 01:22:51,717 Everything’s all settled. 919 01:22:52,040 --> 01:22:54,076 Poor Elise. 920 01:22:54,560 --> 01:22:57,632 Nothing will be left of her. 921 01:22:57,760 --> 01:23:00,593 Oh, no. Just the opposite. 922 01:23:01,240 --> 01:23:04,038 She’ll be part of all we do. 923 01:23:07,720 --> 01:23:10,712 - Are you happy? - Very. 924 01:23:11,000 --> 01:23:13,878 And I owe it all to you. 925 01:23:14,480 --> 01:23:17,074 It’s true, and you know it. 926 01:23:20,880 --> 01:23:23,917 And you? Are you happy? 927 01:23:24,320 --> 01:23:28,108 Oh, I’m not unhappy. 928 01:23:30,240 --> 01:23:32,196 I wanted to say – 929 01:23:32,360 --> 01:23:35,670 I mean, I’ve been thinking that if you wanted 930 01:23:35,800 --> 01:23:37,950 to share my life... 931 01:23:38,480 --> 01:23:42,758 if I weren’t too much of a burden... 932 01:23:43,440 --> 01:23:45,590 and – Are you crying? 933 01:23:45,720 --> 01:23:47,597 No. 934 01:23:50,040 --> 01:23:52,315 Did I say the wrong thing? 935 01:23:52,960 --> 01:23:54,632 Not at all. 936 01:23:54,840 --> 01:23:57,991 It makes me so happy, 937 01:23:58,320 --> 01:24:01,153 yet at the same time it scares me. 938 01:24:01,280 --> 01:24:03,271 You’re scared of me? 939 01:24:03,440 --> 01:24:06,238 No, I mean... that is... 940 01:24:06,360 --> 01:24:08,316 you understand. 941 01:24:09,960 --> 01:24:13,635 Have you stopped thinking about Geneviève? 942 01:24:14,040 --> 01:24:17,157 Are you sure you really love me? 943 01:24:17,360 --> 01:24:20,318 I’m not scared, but I do wonder 944 01:24:20,520 --> 01:24:24,195 if you’re not acting out of despair. 945 01:24:24,320 --> 01:24:27,039 No, you’re entirely wrong. 946 01:24:27,560 --> 01:24:30,791 I don’t want to think about Geneviève anymore. 947 01:24:31,040 --> 01:24:34,032 I assure you I’ve forgotten everything. 948 01:24:34,360 --> 01:24:37,830 I want to be happy with you. 949 01:24:38,160 --> 01:24:41,072 Madeleine, don’t cry. 950 01:24:41,320 --> 01:24:44,232 I don’t have much ambition, 951 01:24:44,520 --> 01:24:48,513 but if I could make this dream come true... 952 01:24:49,600 --> 01:24:54,151 of being happy with a woman 953 01:24:54,440 --> 01:24:59,468 in a life we’ve chosen 954 01:24:59,880 --> 01:25:03,429 together... 955 01:25:23,240 --> 01:25:24,958 All done. 956 01:25:26,160 --> 01:25:27,752 It’s beautiful. 957 01:25:27,920 --> 01:25:29,558 You think so? 958 01:25:36,440 --> 01:25:38,510 Your hands are cold. 959 01:25:42,720 --> 01:25:45,393 I’m going out for a while. 960 01:25:46,240 --> 01:25:48,071 Whatever you like. 961 01:25:49,200 --> 01:25:53,193 Our little boy wants to see the toys in the shop windows. 962 01:25:53,320 --> 01:25:56,437 He’s been talking about it for a week. 963 01:25:57,080 --> 01:26:00,868 We’ll go quickly before dinner. 964 01:26:02,400 --> 01:26:04,914 Stop that, François. 965 01:26:05,480 --> 01:26:07,391 You’ll make us deaf. 966 01:26:10,120 --> 01:26:14,033 I got you a lovely Christmas present. 967 01:26:14,160 --> 01:26:15,513 What is it? 968 01:26:15,640 --> 01:26:18,518 It’s a surprise. You’ll see. 969 01:26:25,200 --> 01:26:27,395 Cover up well. 970 01:26:28,480 --> 01:26:30,835 I love you, Guy. 971 01:26:38,040 --> 01:26:40,952 François, come put your coat on. 972 01:26:47,800 --> 01:26:51,634 Say hi to Santa Claus for me. 973 01:27:00,480 --> 01:27:02,311 See you in a while. 974 01:27:23,000 --> 01:27:25,833 Françoise, stop that. 975 01:27:28,160 --> 01:27:31,152 The horn is not a toy. 976 01:27:46,920 --> 01:27:48,751 It’s cold. 977 01:27:49,200 --> 01:27:52,476 Come in the office. 978 01:28:18,560 --> 01:28:21,916 It’s better in here. 979 01:28:31,240 --> 01:28:35,472 This is my first time back in Cherbourg 980 01:28:36,080 --> 01:28:38,992 since I got married. 981 01:28:40,400 --> 01:28:43,312 I went to pick up my daughter 982 01:28:43,440 --> 01:28:46,557 at my mother-in-law’s in Anjou. 983 01:28:51,520 --> 01:28:53,875 On my way back to Paris 984 01:28:54,000 --> 01:28:57,390 I decided to make a detour. 985 01:28:58,360 --> 01:29:01,511 I never thought I’d run into you. 986 01:29:02,440 --> 01:29:05,432 As fate would have it... 987 01:29:07,080 --> 01:29:09,719 Fill it up, ma’am? 988 01:29:11,960 --> 01:29:13,473 Yes, fill it up. 989 01:29:13,640 --> 01:29:15,471 Super or regular? 990 01:29:15,600 --> 01:29:17,477 It doesn’t matter. 991 01:29:18,360 --> 01:29:21,636 Whichever you prefer. Super? 992 01:29:28,200 --> 01:29:30,270 It’s a pretty tree. 993 01:29:30,400 --> 01:29:32,595 Did you decorate it? 994 01:29:32,760 --> 01:29:37,038 No, my wife did. It’s mostly for the kid. 995 01:29:40,520 --> 01:29:42,272 Of course. 996 01:29:44,280 --> 01:29:46,111 Are you in mourning? 997 01:29:46,240 --> 01:29:49,232 Mother died last autumn. 998 01:29:57,480 --> 01:30:00,153 What did you name her? 999 01:30:00,280 --> 01:30:02,271 Françoise. 1000 01:30:02,640 --> 01:30:05,791 She’s so much like you. 1001 01:30:06,640 --> 01:30:09,234 Do you want to see her? 1002 01:30:14,520 --> 01:30:17,318 I think you can go now. 1003 01:30:26,360 --> 01:30:28,794 Are you doing well? 1004 01:30:29,680 --> 01:30:32,672 Yes, very well. 63529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.