All language subtitles for The.School.of.Life.2017.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,293 --> 00:00:57,751 Meow 2 00:01:03,126 --> 00:01:04,668 โˆžโˆžโˆž 3 00:01:24,251 --> 00:01:25,460 Someone knocked. 4 00:01:25,626 --> 00:01:28,335 - Mr. Director? - Yes, bring in. 5 00:01:33,668 --> 00:01:34,501 - Sir. 6 00:01:34,668 --> 00:01:37,460 - Sit down, Madame ... Borel? 7 00:01:37,626 --> 00:01:39,543 - It's รa, Mr. Director. 8 00:01:47,585 --> 00:01:49,960 - You live in the department Loiret? 9 00:01:51,293 --> 00:01:52,835 - We, we say Sologne. 10 00:01:54,335 --> 00:01:57,710 - Thank you for making the trip. - I did not come express. 11 00:01:57,876 --> 00:02:00,751 I had to see my brother, โ€ก Courbevoie. 12 00:02:00,918 --> 00:02:04,960 - I wanted to see you because our orphans are cared for 13 00:02:05,126 --> 00:02:07,918 by the nation, especially war orphans. 14 00:02:08,126 --> 00:02:09,835 But รa can not last anymore. 15 00:02:10,001 --> 00:02:12,418 We must place them in families. 16 00:02:12,585 --> 00:02:13,793 You understand ? 17 00:02:14,876 --> 00:02:16,751 - Yes, Mr. Director. 18 00:02:16,918 --> 00:02:19,501 - And it's better that children have already โ€ก 19 00:02:19,710 --> 00:02:22,001 a link with their new home. 20 00:02:22,168 --> 00:02:23,293 In the file 21 00:02:23,501 --> 00:02:25,168 of the young Caradec, Paul, 22 00:02:25,376 --> 00:02:27,210 I only found your name. 23 00:02:28,501 --> 00:02:30,918 You knew the father, I believe. 24 00:02:31,085 --> 00:02:32,335 - Father, no. 25 00:02:34,335 --> 00:02:35,585 Mother, yes. 26 00:02:36,210 --> 00:02:39,043 - And by what title, if you do not mind my asking ? 27 00:02:39,210 --> 00:02:42,001 - Well ... she was from my home. 28 00:02:43,001 --> 00:02:44,085 From my village. 29 00:02:44,668 --> 00:02:46,335 - Did you know the child? 30 00:02:47,335 --> 00:02:48,168 - No. 31 00:02:49,210 --> 00:02:50,668 I never even saw it. 32 00:02:50,835 --> 00:02:53,001 His poor mother Being dead in layers ... 33 00:02:53,543 --> 00:02:54,543 - Ah yes. 34 00:02:55,626 --> 00:02:58,085 Good. I'm not going to beat around the bush. 35 00:02:58,251 --> 00:03:00,418 You would take this boy at home? 36 00:03:02,918 --> 00:03:04,835 - Do you mean ... adopt it? 37 00:03:05,043 --> 00:03:07,335 - No precipitation. We should see 38 00:03:07,543 --> 00:03:09,460 if you get along. 39 00:03:09,626 --> 00:03:13,626 - Director, รa ... "It's not going to be possible. 40 00:03:13,835 --> 00:03:16,293 - Still, you are used to it. - Yes, 41 00:03:16,501 --> 00:03:17,501 but... 42 00:03:18,751 --> 00:03:22,210 This child is not possible. I can not take it. 43 00:03:23,793 --> 00:03:25,001 - Good. 44 00:03:26,001 --> 00:03:27,293 I do not insist. 45 00:03:32,001 --> 00:03:34,626 Since you are there, Do you want to see it? 46 00:03:37,043 --> 00:03:37,876 - I... 47 00:03:38,085 --> 00:03:39,335 - "enough! 48 00:03:39,501 --> 00:03:40,335 Hubbub 49 00:03:40,501 --> 00:03:41,710 Stop! 50 00:03:41,876 --> 00:03:43,001 โˆžโˆžโˆž 51 00:03:43,168 --> 00:03:44,168 We stop! 52 00:03:47,585 --> 00:03:49,918 - Go get Caradec. - Yes sir. 53 00:03:50,835 --> 00:03:51,835 Caradec! 54 00:03:52,543 --> 00:03:54,876 - There is a mother who comes to get you. 55 00:03:55,043 --> 00:03:57,210 Caradec, do not your wet hen. 56 00:03:58,085 --> 00:03:58,918 - "enough. 57 00:03:59,793 --> 00:04:01,001 Get in there โ€ก. 58 00:04:02,793 --> 00:04:03,793 - So, Caradec? 59 00:04:04,001 --> 00:04:06,210 Do you want to spend the night in the hole? 60 00:04:07,626 --> 00:04:09,293 Madame wanted to know you. 61 00:04:09,501 --> 00:04:12,043 What is she going to think of you ? 62 00:04:12,210 --> 00:04:13,126 - I do not care. 63 00:04:16,585 --> 00:04:17,626 - Go back to sleep. 64 00:04:32,335 --> 00:04:34,585 It's not their fault, โ€ก these little ones. 65 00:04:34,751 --> 00:04:38,710 By virtue of being behind walls, they also have them in their heads. 66 00:04:39,835 --> 00:04:44,168 It's important for รa to place them as a family. But OK... 67 00:05:03,043 --> 00:05:04,751 babbling 68 00:05:10,626 --> 00:05:18,460 โˆžโˆžโˆž 69 00:05:18,626 --> 00:05:20,085 - You want some chocolate ? 70 00:05:21,293 --> 00:05:22,501 - No thanks. 71 00:05:38,918 --> 00:05:41,168 Locomotive whistle 72 00:06:03,335 --> 00:06:05,668 โˆžโˆžโˆž 73 00:06:11,168 --> 00:06:13,126 - You do not want to talk ? - No. 74 00:06:13,293 --> 00:06:14,126 - Sorry ? 75 00:06:14,293 --> 00:06:16,626 - No Madam. I do not want to talk. 76 00:06:16,793 --> 00:06:19,376 - Please, do not give me "madam" 77 00:06:19,543 --> 00:06:20,751 I am Celestine. 78 00:06:21,585 --> 00:06:22,960 Mother Celestine. 79 00:06:23,793 --> 00:06:25,585 - I call nobody "mom". 80 00:06:41,001 --> 00:06:43,501 - I have it for the holidays. It's the son 81 00:06:43,710 --> 00:06:47,835 from my cousin's nephew. - Good. There is work at the manor. 82 00:06:48,043 --> 00:06:50,251 You have to put everything away. - We broke 83 00:06:50,460 --> 00:06:52,168 the lamp of the blue room. 84 00:06:52,335 --> 00:06:54,501 - Do not worry. I'll do it. 85 00:06:54,710 --> 00:06:57,168 - Ho! We do not touch. Huh? 86 00:06:57,335 --> 00:07:00,585 I'm going We are waiting for โ€ก Paris before tonight. 87 00:07:07,585 --> 00:07:10,626 - He is not the count. It's his son. 88 00:07:10,793 --> 00:07:12,460 His son รˆgoร”ste. 89 00:07:12,626 --> 00:07:15,626 - Why did you say that I was the son of ...? 90 00:07:15,793 --> 00:07:20,001 - Because I do not have the right to house anyone at my place. 91 00:07:20,168 --> 00:07:21,543 - A lie, what? 92 00:07:21,710 --> 00:07:24,876 - That you will have to repeat, if we ask you questions. 93 00:07:25,043 --> 00:07:28,376 Then stop with your "you". I am not a countess. 94 00:07:29,876 --> 00:07:32,335 Song of the cock and barking 95 00:07:32,501 --> 00:07:33,501 Here we are. 96 00:07:33,668 --> 00:07:36,293 โˆžโˆžโˆž 97 00:07:37,543 --> 00:07:38,751 I'm going to change. 98 00:07:46,876 --> 00:07:49,918 He will not eat you. It would be rather the opposite. 99 00:07:51,418 --> 00:07:53,626 - What is his name ? - Uh ... 100 00:07:53,835 --> 00:07:55,168 His name is Jeannot. 101 00:07:55,960 --> 00:07:56,793 Go! 102 00:07:58,876 --> 00:07:59,710 To laugh 103 00:08:07,710 --> 00:08:08,835 - Fox 104 00:08:09,043 --> 00:08:10,501 who was eating our chickens. 105 00:08:10,668 --> 00:08:12,918 - It's good. You ended up having it. 106 00:08:15,085 --> 00:08:17,293 - So that's รa, your darling? 107 00:08:17,460 --> 00:08:19,210 - The drunk, his name is Paul. 108 00:08:20,501 --> 00:08:21,960 My husband. Borel. 109 00:08:37,710 --> 00:08:38,793 - Ah ... 110 00:08:40,376 --> 00:08:41,251 - Borel. 111 00:08:41,418 --> 00:08:43,835 - My word, Is it the prison here or what? 112 00:08:48,710 --> 00:08:52,126 - What's this ? - Rabbit. You do not recognize it? 113 00:08:53,668 --> 00:08:54,876 It's Jeannot. 114 00:08:59,668 --> 00:09:00,918 - It's disgusting. 115 00:09:02,043 --> 00:09:03,251 - I will explain you. 116 00:09:05,251 --> 00:09:06,251 Paul. 117 00:09:16,876 --> 00:09:19,210 This was the room of all my children. 118 00:09:19,418 --> 00:09:20,793 - Your children? 119 00:09:21,001 --> 00:09:23,210 - Oh, stop with your "you". 120 00:09:25,501 --> 00:09:29,501 They were not really mine. God did not want me to be a mother, 121 00:09:29,668 --> 00:09:32,543 so I took care children of others. 122 00:09:32,710 --> 00:09:35,418 They called me "Mother Celestine". 123 00:09:35,585 --> 00:09:36,960 - Orphans? - No. 124 00:09:37,126 --> 00:09:40,335 Sometimes families, they can not handle it. 125 00:09:41,001 --> 00:09:43,585 - They had only to glue them โ€ก Assistance. 126 00:09:43,793 --> 00:09:47,960 - We put abandoned children there, who have no family. 127 00:09:49,210 --> 00:09:51,418 There is no shame โ€ก to be an orphan. 128 00:09:51,585 --> 00:09:54,460 Your dad, he was a little guy Assistance. 129 00:09:56,710 --> 00:09:57,918 You did not know ? 130 00:10:02,210 --> 00:10:04,293 - How do you know ? - Ben ... 131 00:10:05,543 --> 00:10:06,668 We had to tell myself. 132 00:10:06,876 --> 00:10:08,085 - Celestine! 133 00:10:08,293 --> 00:10:11,126 - I arrive ! He goes to bed with the chickens. 134 00:10:12,126 --> 00:10:13,376 - With chickens? 135 00:10:14,418 --> 00:10:15,710 - Come on, feather. 136 00:10:17,960 --> 00:10:20,168 This is to say that he goes to bed early. 137 00:10:20,335 --> 00:10:22,876 Finally, when he does not its round in forest. 138 00:10:23,085 --> 00:10:24,418 - The night ? 139 00:10:24,960 --> 00:10:28,793 - You know, it's funny of things in the forest, over here. 140 00:10:28,960 --> 00:10:30,210 Come on, sleep well. 141 00:10:31,626 --> 00:10:33,418 She sighs. Well then... 142 00:10:36,793 --> 00:10:38,001 - You will close 143 00:10:38,210 --> 00:10:39,251 โ€ก key? 144 00:10:40,168 --> 00:10:42,501 - Try:"Are you going to shut up?" 145 00:10:43,918 --> 00:10:46,001 He sighs. - Are you going to shut up? 146 00:10:46,210 --> 00:10:47,585 - Why would I do รa? 147 00:10:48,626 --> 00:10:50,085 - I could escape. 148 00:10:50,293 --> 00:10:53,960 - To escape, you have to Be locked up. And here you are not. 149 00:10:54,126 --> 00:10:55,418 And at night, in forest, 150 00:10:55,626 --> 00:10:57,210 you would come running back. 151 00:10:59,751 --> 00:11:00,751 Sleep well. 152 00:11:07,668 --> 00:11:10,293 - Come on. Bar you, guys. 153 00:11:13,710 --> 00:11:16,960 Go. Go! You want to stay in jail or what? 154 00:11:17,918 --> 00:11:19,126 You are too stupid. 155 00:11:19,335 --> 00:11:21,376 - You cause rabbits, now ? 156 00:11:21,585 --> 00:11:24,501 Farmhouse รa. Come help me feed the dogs. 157 00:11:27,376 --> 00:11:28,793 - I do not like dogs. 158 00:11:29,001 --> 00:11:30,543 - Gna, gna, gna ... 159 00:11:30,710 --> 00:11:33,376 You are scared ? You did not have to come to Sologne. 160 00:11:33,543 --> 00:11:35,001 - I was forced. 161 00:11:35,168 --> 00:11:37,751 - Ah yes ? Now that you're there, at work. 162 00:11:37,918 --> 00:11:39,210 Song of the cock 163 00:11:39,418 --> 00:11:41,085 cackles 164 00:11:41,251 --> 00:11:45,168 โˆžโˆžโˆž 165 00:11:45,918 --> 00:11:47,751 - Can you stop people? 166 00:11:47,960 --> 00:11:51,918 - Affirmative. Gamekeeper, it's a policeman of the forest. 167 00:11:52,085 --> 00:11:55,668 - There are thieves in the forest? - A braco, Aa is called. 168 00:11:55,835 --> 00:11:58,251 - "Braco"? - Yes, finally, poacher. 169 00:11:58,418 --> 00:12:01,918 Parasite. Thief of game, fish, 170 00:12:02,085 --> 00:12:04,460 mushrooms, of wood ... Everything. 171 00:12:04,626 --> 00:12:07,626 Here, there is one:Totoche. The worst of all. 172 00:12:07,793 --> 00:12:10,960 - What did he do ? - Ask rather what he did not do. 173 00:12:11,126 --> 00:12:13,793 We will stick it hand in the bag. 174 00:12:13,960 --> 00:12:16,668 Direct, back in prison. In the galleys, even. 175 00:12:17,543 --> 00:12:18,418 barking 176 00:12:18,585 --> 00:12:19,793 Tight, tight. 177 00:12:19,960 --> 00:12:21,710 Tight, tight, tight. 178 00:12:21,876 --> 00:12:22,751 Ho! 179 00:12:22,918 --> 00:12:25,626 Tight, tight, tight! 180 00:12:25,793 --> 00:12:29,335 Voil โ€ก, tight. Vol-au-vent, ho! 181 00:12:29,543 --> 00:12:30,585 grunt 182 00:12:30,793 --> 00:12:32,418 Come back, you. 183 00:12:32,626 --> 00:12:35,210 They will not spout you. You're not game. 184 00:12:35,418 --> 00:12:36,251 Go. 185 00:12:38,960 --> 00:12:39,793 This slap! 186 00:12:40,001 --> 00:12:41,251 Get out of there! 187 00:12:42,793 --> 00:12:44,168 barking 188 00:12:44,335 --> 00:12:45,751 Hop. Eh eh. 189 00:12:46,668 --> 00:12:50,668 - Quick, I have to go. I have my service to take at the manor. 190 00:12:51,960 --> 00:12:53,168 Good. 191 00:12:53,335 --> 00:12:55,085 - I'm coming with you. - Oh no. 192 00:12:55,251 --> 00:13:00,251 The count does not like children. If he comes, you run away. Okay ? 193 00:13:00,418 --> 00:13:02,960 - What am I doing, all alone? - What you want. 194 00:13:03,126 --> 00:13:04,293 But no beasts. 195 00:13:04,460 --> 00:13:06,835 - Can I go for a walk? - ... obviously. 196 00:13:30,626 --> 00:13:32,460 warble 197 00:13:32,626 --> 00:13:42,625 โˆžโˆžโˆž 198 00:13:55,710 --> 00:13:57,210 grunting 199 00:13:57,418 --> 00:13:58,793 warble 200 00:13:58,960 --> 00:14:08,959 โˆžโˆžโˆž 201 00:14:20,210 --> 00:14:22,293 Bird calls 202 00:14:22,501 --> 00:14:27,126 โˆžโˆžโˆž 203 00:14:30,460 --> 00:14:31,710 - Who's that, Totoche? 204 00:14:33,043 --> 00:14:36,001 - Who spoke to you about him? - It's your husband, Borel. 205 00:14:36,168 --> 00:14:38,960 He even said that he wanted to send him to the galleys. 206 00:14:39,126 --> 00:14:41,793 - These two-l โ€ก ... They are like dog and cat. 207 00:14:41,960 --> 00:14:44,168 He's not the bad guy, Totoche. 208 00:14:44,335 --> 00:14:47,168 It's just that he's ... How to say ? 209 00:14:47,835 --> 00:14:49,585 Free. Voil โ€ก. 210 00:14:49,751 --> 00:14:52,626 But really free. All the opposite of Borel, 211 00:14:52,793 --> 00:14:54,626 who walks right, right, right. 212 00:14:55,960 --> 00:14:58,293 - It looks like he's a poacher. 213 00:14:58,460 --> 00:15:01,293 - In Sologne, everyone is. It's tolerated. 214 00:15:01,501 --> 00:15:04,626 We must improve the ordinary. The earth is poor. 215 00:15:04,793 --> 00:15:07,126 To tell you as Totoche is free ... 216 00:15:08,210 --> 00:15:09,793 This is his house, down there. 217 00:15:10,626 --> 00:15:13,001 - There is no house. - Yes, the boat. 218 00:15:13,210 --> 00:15:15,918 In the recess, near the trees. 219 00:15:16,085 --> 00:15:16,960 You see ? 220 00:15:18,876 --> 00:15:20,376 - L โ€ก? - Yes. 221 00:15:55,668 --> 00:15:56,668 grunt 222 00:15:58,210 --> 00:16:00,210 yelping 223 00:16:04,626 --> 00:16:05,710 Bark 224 00:16:07,835 --> 00:16:09,210 - Gar'on! Gar'on! 225 00:16:09,418 --> 00:16:12,585 - We have to go. - I do not know how to swim, me! 226 00:16:19,793 --> 00:16:23,793 With the current, she will take in the branches! 227 00:16:24,418 --> 00:16:26,210 No, Garรon! 228 00:16:26,376 --> 00:16:27,585 Oh, name of God! 229 00:16:27,751 --> 00:16:29,918 wailing 230 00:16:30,793 --> 00:16:31,793 - Come on. 231 00:16:35,085 --> 00:16:36,293 - Catch! 232 00:16:37,918 --> 00:16:39,126 โˆžโˆžโˆž 233 00:16:40,876 --> 00:16:43,418 โˆžโˆžโˆž 234 00:16:44,168 --> 00:16:45,168 Come on, come on. 235 00:16:48,001 --> 00:16:49,376 Come. Come. 236 00:16:51,751 --> 00:16:53,376 Come, my girl, come. 237 00:16:53,543 --> 00:16:54,585 Oh l โ€ก l โ€ก. 238 00:16:54,751 --> 00:16:56,085 Oh my, my daughter ... 239 00:17:01,376 --> 00:17:03,376 jingle 240 00:17:03,543 --> 00:17:04,876 Not heavy 241 00:17:05,043 --> 00:17:10,751 โˆžโˆžโˆž 242 00:17:20,293 --> 00:17:23,168 Where is did you learn to swim? 243 00:17:23,376 --> 00:17:26,126 - the orphanage. It was either catechism, 244 00:17:26,335 --> 00:17:28,126 either swimming pool. - Ah ... 245 00:17:31,835 --> 00:17:34,835 - Why do you call him "Garรon", your dog? 246 00:17:38,793 --> 00:17:41,793 Teach me to fish. - I do not have anything to do. 247 00:17:47,876 --> 00:17:50,293 - And if I taught you Something ? 248 00:17:50,501 --> 00:17:52,085 To swim, for example. 249 00:17:52,293 --> 00:17:54,460 - โ€ฆcost. It's very nice 250 00:17:54,668 --> 00:17:55,918 to have saved Garรon. 251 00:17:56,085 --> 00:17:59,210 But kids, I do not want it. Especially not a parigot. 252 00:18:00,293 --> 00:18:01,293 Come on, file. 253 00:18:02,626 --> 00:18:03,626 Garรon. 254 00:18:04,251 --> 00:18:05,751 Come on, come on. 255 00:18:14,251 --> 00:18:16,710 - Where are you going? - Post me to the big chines. 256 00:18:19,585 --> 00:18:23,376 With the north wind, Pheasants perch in clusters. 257 00:18:24,585 --> 00:18:27,918 But I'm not the only one โ€ก the knowledge. This full moon, 258 00:18:28,126 --> 00:18:30,501 he will want to take advantage of it, the guy. 259 00:18:30,668 --> 00:18:31,835 And l โ€ก ... 260 00:18:32,043 --> 00:18:35,168 Crac! I take it to you in the act, 261 00:18:35,835 --> 00:18:37,835 and in jail, the Totoche. 262 00:18:49,876 --> 00:18:51,335 - What for ? 263 00:18:52,876 --> 00:18:55,793 - Well ... to make it dry, well. 264 00:18:56,585 --> 00:18:57,418 - The night ? 265 00:18:59,001 --> 00:19:00,585 - Good listening. 266 00:19:01,210 --> 00:19:02,418 Viewing. 267 00:19:02,626 --> 00:19:04,751 I found you lingeailles. 268 00:19:04,918 --> 00:19:07,293 Like รa, you'll be able to fool yourself. 269 00:19:10,751 --> 00:19:11,585 And here โ€ก. 270 00:19:11,793 --> 00:19:13,668 Cries of animals 271 00:19:13,876 --> 00:19:23,875 โˆžโˆžโˆž 272 00:19:38,085 --> 00:19:40,085 Laughs 273 00:19:44,418 --> 00:19:46,418 โˆžโˆžโˆž 274 00:20:03,585 --> 00:20:04,793 - "A va? 275 00:20:08,793 --> 00:20:10,168 "Does not seem to be going. 276 00:20:11,460 --> 00:20:13,376 - He loses nothing to wait. 277 00:20:15,168 --> 00:20:18,085 - Put yourself in this state for some rabbits ... 278 00:20:18,251 --> 00:20:19,710 - "Some rabbits"? 279 00:20:19,876 --> 00:20:21,376 "Some rabbits" ... 280 00:20:29,626 --> 00:20:31,251 - Eat your sandwich, you. 281 00:20:32,126 --> 00:20:33,460 grunting 282 00:20:33,626 --> 00:20:36,626 โˆžโˆžโˆž 283 00:20:38,376 --> 00:20:40,960 - Still you? Leave me alone. 284 00:20:41,126 --> 00:20:43,626 Borel is sending you to spy on me? 285 00:20:43,793 --> 00:20:45,418 - No, I swear to you ... - Ha! 286 00:20:45,585 --> 00:20:47,126 We must never swear. 287 00:20:47,335 --> 00:20:48,960 Come on, oust! The wind ! 288 00:20:49,168 --> 00:20:51,626 - I want to come with you. - Well, I do not want to. 289 00:20:54,918 --> 00:20:55,918 grunt 290 00:20:56,085 --> 00:20:56,918 Gar'on! 291 00:20:57,668 --> 00:20:59,168 Come here. 292 00:20:59,376 --> 00:21:01,293 - Borel spent the night outside 293 00:21:01,501 --> 00:21:03,751 to put you in jail. 294 00:21:03,918 --> 00:21:05,960 I know where you were and with whom. 295 00:21:06,168 --> 00:21:08,043 So if you do not take me ... 296 00:21:09,251 --> 00:21:11,626 - ... listen, bastard. If I get gauler, 297 00:21:11,835 --> 00:21:14,501 I will slice the gourgne to not be locked up. 298 00:21:15,960 --> 00:21:19,376 - I too was in jail. - Ha! This good joke. 299 00:21:19,543 --> 00:21:21,251 - The orphanage, รa is called. 300 00:21:30,585 --> 00:21:32,043 - I do not want to hear you. 301 00:21:35,501 --> 00:21:37,501 Cries of birds 302 00:21:37,668 --> 00:21:41,710 โˆžโˆžโˆž 303 00:21:44,376 --> 00:21:45,793 barking 304 00:21:46,501 --> 00:21:48,876 - Yeah. Well, my boy. Go. 305 00:21:50,876 --> 00:21:52,085 But no. 306 00:21:55,543 --> 00:21:58,543 - That's Aa, poaching? - "Poaching" ... 307 00:21:58,710 --> 00:22:01,168 What are you talking about, huh? 308 00:22:01,335 --> 00:22:02,876 It is โ€ก who, the game? 309 00:22:03,043 --> 00:22:06,085 One day on a domain, the next day on another. 310 00:22:11,543 --> 00:22:12,960 (-What's this ?) 311 00:22:13,793 --> 00:22:15,918 (-I did not say "silence"?) 312 00:22:16,085 --> 00:22:17,835 (-Ben yes, but l โ€ก ...) 313 00:22:19,626 --> 00:22:21,335 - You see these 2 little fingers 314 00:22:21,543 --> 00:22:24,210 back of the tongs, huh? 315 00:22:25,043 --> 00:22:27,251 Ben, รa gives you the weight of the bestiau. 316 00:22:27,918 --> 00:22:28,751 10 kilos 317 00:22:28,960 --> 00:22:30,168 per centimeter. 318 00:22:30,335 --> 00:22:32,376 L โ€ก, what is it? 12 centimeters? 319 00:22:33,835 --> 00:22:37,710 It's a mole. 34 years old. 120 kilos, what. 320 00:22:37,918 --> 00:22:41,085 - Is it a mole of what? - Ben, a pig. 321 00:22:41,251 --> 00:22:44,460 A boar, as say the little guys from the cities. 322 00:22:45,710 --> 00:22:48,043 - How do you know that it's a mole? 323 00:22:49,585 --> 00:22:50,585 - Good. 324 00:22:51,376 --> 00:22:52,293 Viewing. 325 00:23:01,210 --> 00:23:02,043 - Thank you. 326 00:23:02,251 --> 00:23:03,668 - Do not move. 327 00:23:05,793 --> 00:23:08,335 You do not move a hair of a millimeter. 328 00:23:10,126 --> 00:23:10,960 Not moving. 329 00:23:19,251 --> 00:23:21,960 100 sous, that he gives, the pharmacist. 330 00:23:22,126 --> 00:23:25,168 To grease my throat. Give me the bag. Go. 331 00:23:26,168 --> 00:23:27,835 Yeah... 332 00:23:28,043 --> 00:23:30,293 yelps 333 00:23:30,501 --> 00:23:31,751 Bark 334 00:23:36,168 --> 00:23:37,668 Come on, come on. Quick. 335 00:23:39,293 --> 00:23:40,501 Dรˆpรche. 336 00:23:41,251 --> 00:23:43,251 whinny 337 00:23:44,793 --> 00:23:46,001 Bark 338 00:23:49,418 --> 00:23:52,293 grunting 339 00:23:58,460 --> 00:24:00,001 - Totoche! 340 00:24:00,168 --> 00:24:03,668 Show yourself, Totoche! I know you're here! 341 00:24:03,835 --> 00:24:06,001 - Borel, you make a fuss. 342 00:24:06,168 --> 00:24:08,376 - It is... - I hoped to see deer. 343 00:24:08,543 --> 00:24:11,460 - Count, it's one of his snares. 344 00:24:11,668 --> 00:24:15,210 You must bring a complaint. - I need proof. 345 00:24:15,376 --> 00:24:16,501 You do not have any. 346 00:24:16,710 --> 00:24:19,460 Who tells us it's Totoche? And rabbits, 347 00:24:19,668 --> 00:24:22,126 there are so many on the estate. 348 00:24:22,335 --> 00:24:25,210 - To limit them, you have to put a fence. 349 00:24:25,876 --> 00:24:27,210 - No. "for ever. 350 00:24:27,376 --> 00:24:30,460 Neither wall nor fence. A forest is not a prison. 351 00:24:30,668 --> 00:24:34,168 And then stop shouting like a rage in my woods. 352 00:24:48,376 --> 00:24:50,835 - Here. Continue โ€ก walk on dry, l โ€ก. 353 00:24:51,001 --> 00:24:53,501 Be careful not to leave footprints. 354 00:24:56,585 --> 00:24:58,001 Garรon. 355 00:24:58,168 --> 00:24:59,168 Go. 356 00:25:00,126 --> 00:25:01,335 yelping 357 00:25:04,960 --> 00:25:06,001 โˆžโˆžโˆž 358 00:25:06,168 --> 00:25:07,168 Bark 359 00:25:09,793 --> 00:25:11,751 It's my catcher. 360 00:25:28,293 --> 00:25:29,460 You understood ? 361 00:25:29,668 --> 00:25:30,876 To laugh 362 00:25:32,793 --> 00:25:35,043 - If he throws the dogs, we're screwed. 363 00:25:35,876 --> 00:25:37,126 - Do you think, go. 364 00:25:37,293 --> 00:25:39,001 They are created on the deer. 365 00:25:40,376 --> 00:25:41,293 - "Cranciers"? 366 00:25:41,501 --> 00:25:45,460 - Credits. They have more than รa in the truffle, in the chunk. 367 00:25:45,668 --> 00:25:47,585 The deer, the deer, the deer. 368 00:25:47,793 --> 00:25:48,793 Go. 369 00:25:49,835 --> 00:25:52,460 - Borel is born on you? - No good, รa. 370 00:25:52,668 --> 00:25:55,293 He will still be fooled the guard. 371 00:26:21,210 --> 00:26:23,418 - Say, Lucien. It's pheasant? 372 00:26:23,585 --> 00:26:24,710 - Well, for sure. 373 00:26:24,876 --> 00:26:27,460 - Yet, the hunt is not open yet. 374 00:26:27,626 --> 00:26:30,418 You know what you risk, if we verbalize you? 375 00:26:30,585 --> 00:26:33,460 - Nothing. They are coming from my cousin's farm. 376 00:26:33,626 --> 00:26:35,835 It's up to the good grain, gentlemen. 377 00:26:36,751 --> 00:26:38,668 - Good grain hard as lead. 378 00:26:39,418 --> 00:26:40,668 - Hi, Lucien. 379 00:26:43,793 --> 00:26:44,918 We hold him. - Who ? 380 00:26:45,085 --> 00:26:48,501 - Totoche, of course. These 2 collets, it is signed. 381 00:26:48,668 --> 00:26:51,668 Not to mention the traces that will take us to him. 382 00:26:51,835 --> 00:26:54,210 - You always say รa and then ... - No no. 383 00:26:54,376 --> 00:26:57,751 With this moist soil, impossible to lose track. 384 00:26:57,918 --> 00:26:59,793 We hold it, l โ€ก. We hold him. 385 00:27:01,751 --> 00:27:02,751 I do not understand. 386 00:27:06,960 --> 00:27:09,251 I do not understand in what sense he is going. 387 00:27:10,543 --> 00:27:12,751 - We can do nothing, as long as we have not 388 00:27:12,960 --> 00:27:14,168 a flagrant defeat. 389 00:27:16,126 --> 00:27:18,085 I would say a blatant disarray. 390 00:27:18,251 --> 00:27:19,460 - Flagrant. 391 00:27:20,418 --> 00:27:21,751 - L โ€ก, l โ€ก ... 392 00:27:21,918 --> 00:27:23,918 L โ€ก. Hop, like รa. 393 00:27:24,085 --> 00:27:25,585 And l โ€ก ... 394 00:27:26,085 --> 00:27:27,293 And... 395 00:27:41,710 --> 00:27:44,251 - Hunters killed him? - But no. 396 00:27:44,876 --> 00:27:47,210 Every winter, the woods fall. 397 00:27:49,335 --> 00:27:50,335 But no. 398 00:27:51,376 --> 00:27:54,501 The antlers. And in the spring, รa pushes back. 399 00:27:54,668 --> 00:27:56,335 A sacred good overdoing. 400 00:27:57,210 --> 00:27:58,043 - A what ? 401 00:27:58,251 --> 00:28:02,210 - Stinging, overwarming, trochure, the fork with 2 pois. 402 00:28:02,376 --> 00:28:03,418 It's a ten horns. 403 00:28:24,168 --> 00:28:25,668 whistling 404 00:28:27,418 --> 00:28:29,293 V'l โ€ก Dรฉdรฉ with his bรฉrouette. 405 00:28:35,543 --> 00:28:38,126 Bird's song 406 00:28:38,293 --> 00:28:40,126 (What do you hear, l โ€ก?) 407 00:28:40,293 --> 00:28:41,793 โˆžโˆžโˆž 408 00:28:42,001 --> 00:28:43,210 (Huh?) 409 00:28:44,460 --> 00:28:45,376 (-Birds.) 410 00:28:45,585 --> 00:28:48,793 (-No birds, name of a wooden pipe.) 411 00:28:49,001 --> 00:28:51,126 (A bird, the warbler.) 412 00:28:55,251 --> 00:28:56,085 (-And l โ€ก?) 413 00:28:57,293 --> 00:28:58,210 (Huh?) 414 00:28:58,376 --> 00:29:01,668 (-L โ€ก, I can not hear anything anymore.) (-Yes it's normal.) 415 00:29:01,835 --> 00:29:05,168 (The warbler, we call it "the sentinel of the forest".) 416 00:29:06,126 --> 00:29:08,460 (She gives the alert in case of danger.) 417 00:29:14,085 --> 00:29:15,585 (-Oh the poor...) 418 00:29:18,710 --> 00:29:19,710 - It's good. 419 00:29:19,918 --> 00:29:21,460 Leave him. 420 00:29:22,501 --> 00:29:23,751 It's good. 421 00:29:26,710 --> 00:29:27,751 - The poor animal. 422 00:29:27,918 --> 00:29:30,418 - Well no. It's life. 423 00:29:31,543 --> 00:29:34,710 - Life is not death. - Well, exactly. 424 00:29:35,501 --> 00:29:38,335 For the fox to live, the pheasant must die. 425 00:29:38,501 --> 00:29:42,085 For the pheasant to live, the insects must die. 426 00:29:42,251 --> 00:29:45,626 For insects to live, the plants must die. 427 00:29:46,126 --> 00:29:48,960 It's รa, nature: life, death, life. 428 00:30:06,793 --> 00:30:08,085 Bird calls 429 00:30:09,751 --> 00:30:15,751 โˆžโˆžโˆž 430 00:30:15,960 --> 00:30:18,710 barking 431 00:30:31,543 --> 00:30:34,376 snoring 432 00:30:37,793 --> 00:30:40,210 โˆžโˆžโˆž 433 00:30:43,585 --> 00:30:46,126 โˆžโˆžโˆž 434 00:30:47,251 --> 00:30:49,710 โˆžโˆžโˆž 435 00:30:52,710 --> 00:30:53,835 โˆžโˆžโˆž 436 00:30:56,668 --> 00:30:58,876 โˆžโˆžโˆž 437 00:31:22,043 --> 00:31:23,376 - My burrow ... 438 00:31:24,043 --> 00:31:24,918 My burrow. 439 00:31:27,043 --> 00:31:28,043 Oh, name di diou! 440 00:31:33,460 --> 00:31:36,335 - We'll say that a fisherman gave you these crayfish. 441 00:31:37,585 --> 00:31:40,126 - Why ? - Ben ... he's not stupid, 442 00:31:40,335 --> 00:31:41,335 Borel. 443 00:31:42,168 --> 00:31:45,168 He knows you would not have them found alone. 444 00:31:45,793 --> 00:31:49,543 If I let you go to forest, it's because he accompanies you. 445 00:31:51,460 --> 00:31:53,460 And that's our little secret. 446 00:31:54,501 --> 00:31:57,751 If Borel learned it, sure you could not go anymore. 447 00:31:58,918 --> 00:32:00,501 Do you like him, Totoche? 448 00:32:01,460 --> 00:32:02,626 - You too, huh? 449 00:32:02,835 --> 00:32:07,251 - Well ... apart from Borel, everyone likes him, Totoche. 450 00:32:08,460 --> 00:32:11,335 - But you more than others? - You saboules me 451 00:32:11,543 --> 00:32:13,001 with your questions. 452 00:32:19,168 --> 00:32:21,293 - Who's above Borel? 453 00:32:21,460 --> 00:32:26,460 - It's my little brother, Guirec. The day he left on the front. 454 00:32:26,668 --> 00:32:29,626 - He came back ? - Oh yes. Thank God. 455 00:32:32,085 --> 00:32:33,751 - My father is not back. 456 00:32:36,460 --> 00:32:38,335 When we are dead, where are we going? 457 00:32:38,543 --> 00:32:40,835 - Well, heaven, of course. 458 00:32:42,793 --> 00:32:44,710 - Why are we burying the dead? 459 00:32:47,001 --> 00:32:50,460 - It's like the living. They need a house. 460 00:32:51,335 --> 00:32:54,168 So the grave, it is the house of the dead. 461 00:32:54,376 --> 00:32:59,293 Their name is engraved on it. We can go and think with them. 462 00:33:01,960 --> 00:33:04,460 - My father is in a military cemetery. 463 00:33:04,626 --> 00:33:06,335 I never went to see him. 464 00:33:07,501 --> 00:33:09,710 My mother, I do not know where is his grave. 465 00:34:05,543 --> 00:34:06,751 jingle 466 00:34:30,501 --> 00:34:34,043 - Well ... what are you doing here? Who are you ? 467 00:34:35,376 --> 00:34:36,210 Answer! 468 00:34:38,168 --> 00:34:40,876 - You'll thank your husband for this beautiful Capuchin. 469 00:34:42,710 --> 00:34:44,960 - It's not Borel who brought it to me 470 00:34:45,168 --> 00:34:47,168 - Was he ... hunting? 471 00:34:47,376 --> 00:34:48,835 - And who goes hunting? 472 00:34:53,376 --> 00:34:55,210 - Who is this boy? 473 00:34:57,460 --> 00:35:00,793 "He must be the little Parisian. It will not bother you anymore. 474 00:35:00,960 --> 00:35:02,335 - He has a name, this dumb? 475 00:35:02,543 --> 00:35:06,585 - Paul. Paul Lacassagne. He is the son of my cousin's nephew. 476 00:35:09,335 --> 00:35:10,543 - Good. 477 00:35:17,668 --> 00:35:19,001 - Where's that kid? 478 00:35:27,293 --> 00:35:29,001 - Where do you come from? โ€ก this hour ? 479 00:35:31,335 --> 00:35:33,668 Your father did not you learn politeness? 480 00:35:34,710 --> 00:35:37,626 - He died in the war. Leave me alone. 481 00:35:40,335 --> 00:35:42,335 - What are you saying ? - Stop! 482 00:35:42,501 --> 00:35:44,460 Stop! Theories che it. 483 00:35:45,460 --> 00:35:48,210 And you, you do not have to to walk to the manor. 484 00:35:48,376 --> 00:35:51,043 Go to your room. "Will teach you to obey. 485 00:35:51,960 --> 00:35:54,751 - If it's over, he has to return to Paris. 486 00:36:01,001 --> 00:36:02,210 Door slam 487 00:36:02,376 --> 00:36:04,210 His father died in the war? 488 00:36:04,835 --> 00:36:06,126 - Yeah, poor thing. 489 00:36:07,085 --> 00:36:09,460 - You have not told me that he had been reformed, 490 00:36:09,668 --> 00:36:10,668 Lacassagne? 491 00:36:11,585 --> 00:36:12,418 - Ah yes ? 492 00:36:14,293 --> 00:36:17,710 But no, you're confusing with my nephew's cousin. 493 00:36:17,918 --> 00:36:21,918 This one, the ... It's the kid from my cousin's nephew. 494 00:36:22,710 --> 00:36:24,168 So it's not ... 495 00:36:25,501 --> 00:36:26,710 Good. Go. four hundred ninety seven 496 00:36:47,001 --> 00:36:49,835 - Who taught you? - Learned what? 497 00:36:50,668 --> 00:36:53,793 - The peach, the plants, animals... 498 00:36:54,001 --> 00:36:56,793 - I learned on my own, โ€ก force to look. 499 00:36:57,918 --> 00:37:00,710 When I had your age, we were 10 in the house. 500 00:37:00,876 --> 00:37:04,418 The father told me:"Too many mouths โ€ก feed. I placed you 501 00:37:04,626 --> 00:37:05,751 "like a cow boy." 502 00:37:06,835 --> 00:37:08,126 - Cowboy. 503 00:37:08,335 --> 00:37:10,126 In America, we say "cowboy". 504 00:37:11,460 --> 00:37:13,168 - I say as I say. 505 00:37:14,710 --> 00:37:16,960 So I took my balluchon, then ... 506 00:37:18,876 --> 00:37:21,460 In this farm, I took care of the flock. 507 00:37:21,626 --> 00:37:24,126 By day, I was in the morning. 508 00:37:24,293 --> 00:37:27,085 In the evening, at dusk, I was in the stable. 509 00:37:28,793 --> 00:37:31,293 I read in the straw. I was happy. 510 00:37:31,460 --> 00:37:33,918 There was nobody to annoy me. 511 00:37:35,543 --> 00:37:36,835 - Your parents had to 512 00:37:37,043 --> 00:37:39,668 To be sad. - Pff! Do you think. 513 00:37:39,876 --> 00:37:42,460 I went home only after one year. 514 00:37:43,751 --> 00:37:46,793 They did not care. They did not even say hello. 515 00:37:46,960 --> 00:37:48,460 So I said, "Good. 516 00:37:48,668 --> 00:37:52,335 "Hi everyone." And I went back to adventure. 517 00:37:52,501 --> 00:37:55,751 Then you see, well ... I'm still there 518 00:37:58,585 --> 00:37:59,793 - You have not had 519 00:38:00,001 --> 00:38:01,085 of parents, what. 520 00:38:01,251 --> 00:38:03,001 - Well, by the way, no. 521 00:38:06,293 --> 00:38:07,335 - We are the same. 522 00:38:12,501 --> 00:38:14,835 - "do not stop pushing, you will see. 523 00:38:23,043 --> 00:38:25,585 The lord of the Loire. Beautiful salmon. 524 00:38:25,751 --> 00:38:27,168 You see it ? - Yes. 525 00:38:28,001 --> 00:38:29,001 Are we going to fish it? 526 00:38:30,501 --> 00:38:32,876 - We'll try to fish it, because... 527 00:38:33,043 --> 00:38:35,376 the fish, where he is, to gauler ... 528 00:38:38,835 --> 00:38:41,168 We will attack him as far as possible. 529 00:38:42,543 --> 00:38:45,043 You stay here. You make signs to me 530 00:38:46,543 --> 00:38:47,960 I count on you. 531 00:39:24,126 --> 00:39:26,585 It is important not to that she flirts, l โ€ก. 532 00:39:39,543 --> 00:39:41,251 - He is there ! He is there ! 533 00:40:14,710 --> 00:40:15,710 - Come on. 534 00:40:16,668 --> 00:40:19,126 Oh, brothel. It is badly hooked 535 00:40:19,335 --> 00:40:21,293 on the edge of the mouth. 536 00:40:21,668 --> 00:40:22,501 Go! 537 00:40:23,168 --> 00:40:24,751 And well below, huh. 538 00:40:26,210 --> 00:40:29,876 We will have no other luck. Look how he fights, this cunt. 539 00:40:34,085 --> 00:40:35,585 - brothel! 540 00:41:08,543 --> 00:41:09,376 - Here. 541 00:41:16,251 --> 00:41:18,335 I make you knight 542 00:41:18,543 --> 00:41:21,793 in order fly fishermen. 543 00:41:21,960 --> 00:41:22,960 barking 544 00:41:24,085 --> 00:41:25,085 โˆžโˆžโˆž 545 00:41:27,918 --> 00:41:30,168 Voil โ€ก. And the final touch. 546 00:41:30,335 --> 00:41:32,293 A good little white butter. 547 00:41:34,376 --> 00:41:35,585 Wait, wait. 548 00:41:36,210 --> 00:41:37,210 Voil โ€ก. 549 00:41:38,501 --> 00:41:39,335 Rosemary ... 550 00:41:43,835 --> 00:41:47,168 - Celestine always recites a prayer before we eat. 551 00:41:48,585 --> 00:41:50,085 - Beneath frog. 552 00:41:50,293 --> 00:41:51,626 - What's this ? 553 00:41:51,793 --> 00:41:54,710 - A child of chลซur who puts on the wine of mass. 554 00:41:54,876 --> 00:41:56,460 - Mass, at the orphanage, 555 00:41:56,668 --> 00:41:59,126 I did not want to go. - You're right. 556 00:42:01,960 --> 00:42:03,460 Then we, you know, 557 00:42:04,793 --> 00:42:07,001 we prefer wine from here โ€ก Beyond โ€ก. 558 00:42:09,460 --> 00:42:10,543 You understood ? 559 00:42:10,751 --> 00:42:12,085 - Yeah, huh. 560 00:42:14,668 --> 00:42:15,876 Good. 561 00:42:16,043 --> 00:42:18,793 - Will she come, Celestine? - No. Why ? 562 00:42:19,001 --> 00:42:20,293 - The cloth. 563 00:42:21,668 --> 00:42:22,585 - What tea towel? 564 00:42:22,793 --> 00:42:25,168 - The one she hangs โ€ก its window. 565 00:42:25,376 --> 00:42:27,543 - Say, you. 566 00:42:27,710 --> 00:42:31,251 I need a signal. If not Borel, he will handle me. 567 00:42:31,418 --> 00:42:32,668 And be careful. 568 00:42:33,501 --> 00:42:35,585 Motus. Motus. 569 00:42:35,751 --> 00:42:36,751 - Yes. 570 00:42:37,918 --> 00:42:39,168 So what ? 571 00:42:39,335 --> 00:42:42,501 - If Borel is in forest, I will not put my snares. 572 00:42:42,710 --> 00:42:43,835 The good joke. 573 00:42:44,001 --> 00:42:45,668 - So you go elsewhere? 574 00:42:47,251 --> 00:42:49,210 - Good. So, how is he, 575 00:42:49,418 --> 00:42:51,293 this salmon to the Totoche? - Good. 576 00:42:52,043 --> 00:42:53,251 Bark 577 00:42:54,335 --> 00:42:55,335 whinny 578 00:42:58,085 --> 00:42:59,876 - It was missing more than those. 579 00:43:03,001 --> 00:43:04,043 - It's a circus? 580 00:43:04,251 --> 00:43:07,710 - It's not a circus, no. "It's going to be the bazaar. 581 00:43:11,043 --> 00:43:14,626 I wonder why the count tolerates these slaves. 582 00:43:14,793 --> 00:43:16,376 They steal, carve, 583 00:43:16,585 --> 00:43:20,710 scramble everything they find. Mushrooms, game, 584 00:43:20,876 --> 00:43:22,085 Fish. 585 00:43:24,418 --> 00:43:25,418 - Ah. 586 00:43:26,543 --> 00:43:28,376 Like poachers, then? 587 00:43:31,543 --> 00:43:33,001 - Catch the bottle. 588 00:43:34,376 --> 00:43:36,835 The buttock viper. Do you remember ? 589 00:43:38,376 --> 00:43:39,751 I'm using it. 590 00:43:40,876 --> 00:43:41,710 It's good. 591 00:43:41,918 --> 00:43:43,960 It's not cureton. 592 00:43:47,918 --> 00:43:48,751 Go. 593 00:43:50,085 --> 00:43:52,876 Now that we have done, you tell me "you" 594 00:43:53,543 --> 00:43:56,626 - It's five to six people 595 00:43:56,793 --> 00:43:59,376 Who are returning from Paris 596 00:43:59,585 --> 00:44:00,835 - Where's the hell, รa? 597 00:44:03,168 --> 00:44:04,793 - I found it on the floor. 598 00:44:07,085 --> 00:44:08,001 - Please, 599 00:44:08,210 --> 00:44:10,001 Lord. Take this meal 600 00:44:10,168 --> 00:44:13,001 and get some bread โ€ก those who do not have one. 601 00:44:13,168 --> 00:44:14,001 Paul hugs. 602 00:44:14,168 --> 00:44:16,376 - A bit of respect for religion! 603 00:44:18,918 --> 00:44:21,335 - I'm not a biernier frog. 604 00:44:21,501 --> 00:44:25,126 - I'll stick one to him. - Stop your bickering. 605 00:44:25,293 --> 00:44:29,001 Look at what I have put to you: guts and feet of pig. 606 00:44:29,751 --> 00:44:31,585 - Have not you forgotten your ears? 607 00:44:31,751 --> 00:44:33,376 - This is your ear. 608 00:44:41,251 --> 00:44:42,085 - You want some ? 609 00:44:42,293 --> 00:44:43,835 No ? 610 00:44:44,043 --> 00:44:46,126 You are wrong. It's the best. 611 00:44:50,668 --> 00:44:52,335 What a hotchpotch, this one. 612 00:44:54,960 --> 00:44:59,293 - I'll pick you a pike. This one. 613 00:44:59,460 --> 00:45:02,793 - My father wants to buy 2 chickens. I will bring them back. 614 00:45:08,418 --> 00:45:09,501 - Another. 615 00:45:10,501 --> 00:45:12,376 - I'll take you that one. 616 00:45:14,043 --> 00:45:17,335 - Pretty brooms in bremaille. We take advantage of it! 617 00:45:17,501 --> 00:45:19,085 Two for the price of one. 618 00:45:26,626 --> 00:45:27,626 Dรˆpรche yourself. 619 00:45:28,918 --> 00:45:30,251 - I'll pay you later. 620 00:45:31,960 --> 00:45:32,960 Thank you. 621 00:45:35,876 --> 00:45:37,793 - Mrs. Borel! A good broom. 622 00:45:38,835 --> 00:45:40,376 - Put it where I think. 623 00:45:40,543 --> 00:45:42,543 - Are you saying to me? - Yes. 624 00:45:42,710 --> 00:45:44,335 Soiffard, wine bag. 625 00:45:44,501 --> 00:45:47,293 I entrusted you the kid for something else. 626 00:45:47,501 --> 00:45:49,876 I am responsible for him. - Where does he come from? 627 00:45:50,085 --> 00:45:51,918 - It's the son of the nephew ... 628 00:45:52,126 --> 00:45:53,543 - "Do not go with me. 629 00:45:54,501 --> 00:45:55,335 - Come. 630 00:45:55,543 --> 00:45:58,501 - So, Totoche? Do we trade honestly? 631 00:45:58,710 --> 00:46:01,418 - To serve you. A beautiful broom for Madam? 632 00:46:02,418 --> 00:46:03,418 No ? 633 00:46:09,460 --> 00:46:11,793 - I do not know what to say to him, That kid. 634 00:46:11,960 --> 00:46:15,293 - It's not your onions. - It's not my onions? 635 00:46:15,460 --> 00:46:16,501 Easy to say! 636 00:47:18,710 --> 00:47:21,376 Croaking 637 00:47:29,335 --> 00:47:31,501 "Will you learn to spy on me? 638 00:47:31,668 --> 00:47:33,168 Come on, Tito, leave him. 639 00:47:37,210 --> 00:47:38,626 What's your name ? 640 00:47:38,835 --> 00:47:40,085 - Paul. And you ? 641 00:47:40,251 --> 00:47:41,585 - They call me Bella. 642 00:47:42,251 --> 00:47:45,293 You have come at the right time, we're going to dance for the count. Come. 643 00:47:50,293 --> 00:47:51,293 - How are you ? 644 00:47:51,460 --> 00:47:53,293 - Good. - Happy to see you. 645 00:47:53,960 --> 00:47:55,168 - Me too, Joseph. 646 00:47:55,335 --> 00:47:57,335 Gypsy music 647 00:47:57,501 --> 00:48:07,500 โˆžโˆžโˆž 648 00:48:56,876 --> 00:48:59,460 Song of the cock 649 00:49:04,210 --> 00:49:05,501 Brame 650 00:49:15,960 --> 00:49:17,710 โˆžโˆžโˆž 651 00:49:26,960 --> 00:49:29,210 Bark 652 00:49:29,418 --> 00:49:32,210 - Totoche! Totoche! 653 00:49:32,376 --> 00:49:36,168 I saw a deer, a giant! He had at least 16 horns. 654 00:49:36,376 --> 00:49:37,376 I'm sure of it. 655 00:49:37,585 --> 00:49:39,376 I counted as you told me. 656 00:49:41,001 --> 00:49:43,085 - Did you lichtronnรฉ or what? 657 00:49:43,251 --> 00:49:46,168 It's a good joke. Give me some tickling. 658 00:49:58,835 --> 00:50:00,001 Bark 659 00:50:04,626 --> 00:50:07,335 Lucky day. Exactly what I needed 660 00:50:07,543 --> 00:50:09,251 for the Auberge de Grandbois. 661 00:50:13,043 --> 00:50:14,418 Totoche chuckles. 662 00:50:16,918 --> 00:50:17,918 Good. 663 00:50:21,168 --> 00:50:23,251 You can do the lines remaining ? 664 00:50:23,460 --> 00:50:25,668 - Yes. - Yes ? 665 00:50:25,835 --> 00:50:29,626 I'll give you two more to ask. You watch me the others. 666 00:50:29,835 --> 00:50:31,335 I lend you my knife. 667 00:50:35,543 --> 00:50:36,376 Watch out 668 00:50:36,585 --> 00:50:37,876 let no one see you. 669 00:50:45,126 --> 00:50:48,293 Bird songs 670 00:50:48,501 --> 00:50:54,710 โˆžโˆžโˆž 671 00:50:56,043 --> 00:50:57,043 - Stop l โ€ก! 672 00:50:58,793 --> 00:51:01,376 In the name of the law, throw your weapon. 673 00:51:02,501 --> 00:51:03,501 Raise your hands. 674 00:51:09,835 --> 00:51:11,626 In the act Poaching. 675 00:51:11,835 --> 00:51:14,418 Article 132. "Go take you away, man. 676 00:51:14,585 --> 00:51:16,835 The tribunal and all that follows. 677 00:51:17,001 --> 00:51:18,293 - You send me back 678 00:51:18,501 --> 00:51:20,460 โ€ก the orphanage ? - the real prison. 679 00:51:21,460 --> 00:51:23,960 Unless you confess who brought you here. 680 00:51:24,126 --> 00:51:24,960 - No one. 681 00:51:25,168 --> 00:51:26,043 - Ah yes ? 682 00:51:26,251 --> 00:51:28,168 Who is this knife? 683 00:51:28,376 --> 00:51:30,418 - me. - Do not give a damn about my mouth! 684 00:51:30,585 --> 00:51:33,460 In addition to being braco, you would be a huckster? 685 00:51:33,626 --> 00:51:36,335 Do you think the judge will believe you? - The judge ? 686 00:51:36,918 --> 00:51:38,251 - Walk in front. 687 00:51:44,751 --> 00:51:46,210 - But ... 688 00:51:47,460 --> 00:51:49,293 - I'll take you your evil one. 689 00:51:49,501 --> 00:51:51,043 - What did he do ? 690 00:51:51,210 --> 00:51:53,585 - He'll tell you, if he still has his dignity. 691 00:51:53,793 --> 00:51:56,085 I do not want to see him anymore to walk in forest. 692 00:51:56,251 --> 00:51:57,835 From now on, 693 00:51:58,043 --> 00:51:59,085 he stays with you. 694 00:51:59,251 --> 00:52:01,543 - The count... - I do not want to know! 695 00:52:02,585 --> 00:52:06,418 You take care of it, otherwise I put it back in the 1st train to Paris. 696 00:52:07,251 --> 00:52:08,918 - What did you do ? 697 00:52:16,876 --> 00:52:18,835 barking 698 00:52:21,918 --> 00:52:24,043 - This time, you're like a rat. 699 00:52:24,210 --> 00:52:25,460 The kid, he spoke. 700 00:52:25,626 --> 00:52:28,876 - But what kid? - Take me for a nozzle. 701 00:52:29,710 --> 00:52:32,043 I'll put you back in jail. 702 00:52:32,210 --> 00:52:34,460 He balanced the traffic, your snares ... 703 00:52:34,668 --> 00:52:36,460 Piece of evidence, รa. 704 00:52:36,668 --> 00:52:39,751 - Why did not you come to co-operate with the pandores? 705 00:52:39,960 --> 00:52:41,501 This is the procedure, right? 706 00:52:41,668 --> 00:52:44,668 - I do what I want. Give me no orders. 707 00:52:51,085 --> 00:52:51,918 What's this ? 708 00:52:52,835 --> 00:52:55,710 - "it's ... It's a lamp, it looks like. 709 00:52:55,876 --> 00:52:56,793 - To poach 710 00:52:57,001 --> 00:52:57,876 the night ? 711 00:52:58,085 --> 00:53:02,043 - No, Mr. Borel. "It's a marine lamp. 712 00:53:02,210 --> 00:53:05,626 It is to sail on the Loire in foggy weather. 713 00:53:07,001 --> 00:53:09,876 - It's me, this kid. You hear ? 714 00:53:10,085 --> 00:53:11,668 So you see him more. 715 00:53:11,876 --> 00:53:12,876 If not... 716 00:53:24,293 --> 00:53:27,001 - She goes up pretty well, the Count's daughter. 717 00:53:27,710 --> 00:53:31,085 - What are you talking about ? The Count's daughter is dead. 718 00:53:31,251 --> 00:53:33,501 - Oh? Are you sure? - But yes. 719 00:53:36,126 --> 00:53:40,251 If you see the count, you speak to him never from his daughter. Never. 720 00:53:40,418 --> 00:53:43,001 "It would make him too emotional. You understood ? 721 00:53:43,710 --> 00:53:44,543 Good. 722 00:53:49,918 --> 00:53:51,918 Clock 723 00:53:52,085 --> 00:53:55,460 โˆžโˆžโˆž 724 00:53:55,626 --> 00:53:56,460 - So ? 725 00:53:57,001 --> 00:53:58,626 Well, I scare you? 726 00:54:00,126 --> 00:54:01,835 - Yes, sir, a little. 727 00:54:03,251 --> 00:54:04,918 - Are you watching the trophies? 728 00:54:06,168 --> 00:54:09,710 - The twelve horns, l โ€ก, with the black overwrite well. 729 00:54:10,335 --> 00:54:13,918 - Twelve horns? Surandouiller? Who taught you that? 730 00:54:14,126 --> 00:54:15,751 - It's Borel, sir. 731 00:54:15,960 --> 00:54:18,168 - your tone, age, I did not know so much. 732 00:54:18,335 --> 00:54:22,001 This one is actually a good twelve horns. 733 00:54:22,168 --> 00:54:23,960 "He has made us see it. 734 00:54:24,126 --> 00:54:27,126 We lost it when he was typed at the change. 735 00:54:27,293 --> 00:54:29,876 - "what does it mean, "typed the change"? 736 00:54:30,043 --> 00:54:32,710 - A ruse of the deer. He tries to wander the pack 737 00:54:32,876 --> 00:54:37,335 by going to type in other animals for the dogs to lose their track. 738 00:54:37,501 --> 00:54:39,293 We succeeded in debunking everything. 739 00:54:40,293 --> 00:54:41,918 - Paul, come here. 740 00:54:42,085 --> 00:54:45,001 - Leave, Celestine. It does not bother me. 741 00:54:48,418 --> 00:54:51,543 "Interests you as long as รa, hunting, animals? 742 00:54:51,751 --> 00:54:52,960 - Animals, yes. 743 00:54:53,126 --> 00:54:55,918 - Here, come on. I'll show you something. 744 00:54:58,210 --> 00:55:01,251 - Why are they all dressed beautiful as รa? 745 00:55:01,460 --> 00:55:04,543 - To hunt deer, we dress in beautiful. 746 00:55:04,710 --> 00:55:06,001 It's the tradition. 747 00:55:06,918 --> 00:55:09,168 - Why do not we use a rifle ? 748 00:55:09,335 --> 00:55:10,626 - An animal like him 749 00:55:10,793 --> 00:55:13,793 always uses the stab, not otherwise. 750 00:55:13,960 --> 00:55:14,960 Here. 751 00:55:15,168 --> 00:55:19,376 The fifteen horns. The most beautiful never caught on the field. 752 00:55:20,376 --> 00:55:22,501 - There is not any bigger? 753 00:55:22,668 --> 00:55:23,668 - Ah ... 754 00:55:24,668 --> 00:55:27,460 It is said. There would be a giant. 755 00:55:28,335 --> 00:55:30,293 - A giant ? - Yes. 756 00:55:31,168 --> 00:55:33,168 He would wear 17, even 18 horns. 757 00:55:34,960 --> 00:55:36,918 A noble and great traveler 758 00:55:37,085 --> 00:55:39,960 who would venture even on our lands. 759 00:55:40,168 --> 00:55:44,418 But รa must be a legend. Nobody has ever really seen it. 760 00:55:48,626 --> 00:55:50,543 - What did you talk about? 761 00:55:50,710 --> 00:55:52,918 - Ben, hunting, deer. 762 00:55:54,626 --> 00:55:57,960 I want to see Totoche. - Borel will not. You know well. 763 00:55:58,126 --> 00:56:00,168 - We would not obliged to tell him. 764 00:56:03,168 --> 00:56:06,210 - With the school, you'll have more time to see him. 765 00:56:06,376 --> 00:56:07,501 - The school? 766 00:56:07,668 --> 00:56:11,460 - You thought they were going to last until Christmas, holidays? 767 00:56:13,293 --> 00:56:15,960 - "a means that you will keep me at home? 768 00:56:19,960 --> 00:56:22,376 Hubbub 769 00:56:22,585 --> 00:56:31,585 โˆžโˆžโˆž 770 00:56:33,543 --> 00:56:36,668 - The children. Madeleine, Hermine, we turn around. 771 00:56:37,918 --> 00:56:40,501 So ... sit down. 772 00:56:41,793 --> 00:56:45,126 The children ... Silence, the two pipelettes in the 1st row. 773 00:56:45,293 --> 00:56:48,001 Children, I present to you Paul Lacassagne. 774 00:56:48,168 --> 00:56:50,418 Your comrade arrives from Paris. 775 00:56:51,543 --> 00:56:52,501 Silence! 776 00:56:53,418 --> 00:56:54,585 Paul, you'll take 777 00:56:54,793 --> 00:56:58,085 Michel's place. Michel, you're going to Olivier. 778 00:56:59,543 --> 00:57:00,376 I hope 779 00:57:00,585 --> 00:57:02,835 you spent good holidays. 780 00:57:03,001 --> 00:57:04,710 We will take a sheet ... 781 00:57:24,918 --> 00:57:26,918 barking 782 00:57:31,585 --> 00:57:34,001 wailing 783 00:57:38,376 --> 00:57:40,793 - Come on, boy, come on. Come. 784 00:57:53,835 --> 00:57:55,335 - "Happy who, 785 00:57:55,501 --> 00:57:57,418 "like Ulysses, 786 00:57:57,585 --> 00:58:00,793 "had a nice trip. 787 00:58:00,960 --> 00:58:02,710 "Happy who, like ... 788 00:58:03,710 --> 00:58:06,418 "Ulysses ... Ulysses, 789 00:58:07,626 --> 00:58:11,626 "had a nice trip. 790 00:58:12,460 --> 00:58:15,710 "Or how is it? 791 00:58:15,876 --> 00:58:18,168 "Cestuy-l โ€ก, 792 00:58:18,335 --> 00:58:20,043 "who conquered ... 793 00:58:23,876 --> 00:58:25,376 "fleece." 794 00:58:54,793 --> 00:58:56,085 Bark 795 00:59:15,626 --> 00:59:16,460 โˆžโˆžโˆž 796 00:59:17,418 --> 00:59:21,168 - Ah. So, the friend, everything goes as you want? 797 00:59:21,376 --> 00:59:23,918 - Oh, รa va, monsieur le comte. Thank you. 798 00:59:25,001 --> 00:59:26,460 - The poop is good? 799 00:59:27,293 --> 00:59:28,960 - That's what it was. 800 00:59:29,460 --> 00:59:31,710 - Ah yes. I see รa. 801 00:59:31,918 --> 00:59:33,501 I could file a complaint. 802 00:59:34,251 --> 00:59:36,585 - For some mushrooms? 803 00:59:36,793 --> 00:59:40,085 It is unfortunate to say, but we had more freedom 804 00:59:40,293 --> 00:59:42,960 from the time of kings. - The rabbits, pass again, 805 00:59:43,126 --> 00:59:45,168 but cepes are more rare. 806 00:59:45,376 --> 00:59:47,168 - Who told you this fable? 807 00:59:47,376 --> 00:59:49,585 - My guard. - Borel ... 808 00:59:49,751 --> 00:59:53,460 Instead of hounding me, he would better to take care of the field. 809 00:59:53,626 --> 00:59:55,126 Your oak logs, 810 00:59:55,335 --> 00:59:58,043 รa is teeming with termites. - Oh? 811 00:59:59,043 --> 01:00:00,960 - Yes. - Let's go see รa. 812 01:00:05,376 --> 01:00:07,710 - He does not know the corners โ€ก mushrooms. 813 01:00:07,876 --> 01:00:10,710 There are plenty of ceps. And it was run. 814 01:00:10,876 --> 01:00:14,335 "Fester at St. Simone, mushrooms at Saint-Gilles. " 815 01:00:14,501 --> 01:00:15,501 You want some? 816 01:00:15,668 --> 01:00:18,543 - I prefer chanterelles, To tell you all. 817 01:00:18,710 --> 01:00:21,085 An omelette with chanterelles, what happiness. 818 01:00:21,293 --> 01:00:22,918 - We have the same taste. 819 01:00:23,085 --> 01:00:27,210 - Only, Madeleine, my cook, always misses them. Too dry. 820 01:00:27,418 --> 01:00:30,043 - Maybe let it blacken the butter. 821 01:00:30,210 --> 01:00:32,835 It must be left blondir gently. 822 01:00:33,001 --> 01:00:36,960 Ask โ€ก Celestine. It is the queen of the omelette. 823 01:00:39,001 --> 01:00:42,043 - The poached poacher by the gamekeeper's wife. 824 01:00:42,210 --> 01:00:43,543 "It's funny. 825 01:00:44,376 --> 01:00:47,376 In this regard, you know let it host a ... 826 01:00:47,585 --> 01:00:49,501 a little Parisian? 827 01:00:49,668 --> 01:00:51,418 - A little Parisian? - Yes. 828 01:00:51,626 --> 01:00:54,751 I feel like I know him. It's curious, รa. 829 01:00:56,251 --> 01:00:58,418 This young boy claims to have seen 830 01:00:58,626 --> 01:01:00,043 my famous giant. 831 01:01:00,210 --> 01:01:02,751 - This 18 horns, it's a legend, you know. 832 01:01:02,960 --> 01:01:06,293 - I sometimes wonder if there is not a background of truth. 833 01:01:24,126 --> 01:01:27,918 - Did you see that dark night? An ideal night for lanterning. 834 01:01:28,085 --> 01:01:29,668 Sure he'll be there, the other one. 835 01:01:31,543 --> 01:01:35,418 - It's not in its uses. - I saw her, the lantern. 836 01:01:35,585 --> 01:01:36,876 He was tinkering with it. 837 01:01:37,043 --> 01:01:40,418 I bet he's on his way for the warrens of Poigny. 838 01:01:40,585 --> 01:01:42,043 If it is, it is cooked. 839 01:01:42,210 --> 01:01:44,335 I'll take it in the act. 840 01:01:44,501 --> 01:01:46,835 From the hostel, I call the gendarmes. 841 01:01:47,001 --> 01:01:49,501 They will come and get him with his booty. 842 01:01:49,668 --> 01:01:52,126 - Less strong. You'll wake up the little one. 843 01:01:52,293 --> 01:01:54,043 - The little one, as you say, 844 01:01:54,251 --> 01:01:55,835 was going badly too. 845 01:01:58,043 --> 01:01:59,168 You, of course, 846 01:01:59,376 --> 01:02:00,585 you saw nothing. 847 01:02:00,751 --> 01:02:02,751 No, I assure you. 848 01:02:02,918 --> 01:02:06,501 It's time to get rid the country of the other harmful, l โ€ก. 849 01:02:12,626 --> 01:02:14,710 Oh. Well then, say it... 850 01:02:14,876 --> 01:02:17,418 - I can have a drink, sometimes ? 851 01:02:21,876 --> 01:02:24,168 - Slowly. If I want to stick it, 852 01:02:24,335 --> 01:02:26,043 I have to walk straight. 853 01:02:28,376 --> 01:02:29,376 Voil โ€ก. 854 01:02:32,168 --> 01:02:36,001 Well, a little last. A last for the road. 855 01:02:36,168 --> 01:02:37,168 After, I go there. 856 01:02:43,418 --> 01:02:44,585 slam 857 01:02:49,418 --> 01:02:50,876 โˆžโˆžโˆž 858 01:02:51,043 --> 01:02:51,876 - Totoche? 859 01:03:06,751 --> 01:03:08,085 Totoche! 860 01:03:11,543 --> 01:03:12,751 Totoche? 861 01:03:14,751 --> 01:03:17,085 Totoche. Totoche. 862 01:03:17,251 --> 01:03:18,460 Borel will come ... 863 01:03:18,668 --> 01:03:21,918 - What are you doing here in the middle of the night ? 864 01:03:22,126 --> 01:03:24,168 What do you have in the skull? 865 01:03:24,376 --> 01:03:27,001 You could have caught yourself a shot. 866 01:03:27,168 --> 01:03:28,918 - I was scared. 867 01:03:29,126 --> 01:03:32,126 - You were scared ? - He wants to put you back in prison. 868 01:03:32,335 --> 01:03:35,126 - He is not born, the one who will put me back in prison. 869 01:03:35,335 --> 01:03:36,585 You hear me ? 870 01:03:41,835 --> 01:03:44,918 - I did not say anything to Borel on the poop. Nothing. 871 01:03:45,126 --> 01:03:47,085 - I never doubted you. 872 01:03:47,293 --> 01:03:52,251 You're a good little guy. But never do I do it again. 873 01:03:52,460 --> 01:03:55,918 Celestine would have said what, if there had been any luck to you? 874 01:04:00,668 --> 01:04:01,751 You're going to bring it back. 875 01:04:02,626 --> 01:04:03,793 Come on, it's over. 876 01:04:06,751 --> 01:04:09,418 - Come on, man. I do not have the bug, 877 01:04:09,626 --> 01:04:11,126 otherwise I would have rolled you. 878 01:04:13,293 --> 01:04:15,293 Are not you cold? - No, that's okay. 879 01:04:18,751 --> 01:04:21,876 Horn 880 01:04:22,085 --> 01:04:23,585 โˆžโˆžโˆž 881 01:04:23,793 --> 01:04:25,418 - Have you done well? 882 01:04:26,001 --> 01:04:26,835 Go. 883 01:04:31,043 --> 01:04:32,251 - Thank you. 884 01:04:35,418 --> 01:04:37,168 - Hello, Count. 885 01:04:37,876 --> 01:04:39,918 - Hello, father. - Hello, Bertrand. 886 01:04:40,085 --> 01:04:40,918 - I invited 887 01:04:41,126 --> 01:04:43,751 some friends. - Yes, I see รa, yes. 888 01:04:44,960 --> 01:04:46,210 - And here โ€ก. 889 01:04:50,501 --> 01:04:51,501 Voil โ€ก. Hop. 890 01:04:56,710 --> 01:04:58,710 * Dancing music 891 01:04:58,876 --> 01:05:03,668 โˆžโˆžโˆž 892 01:05:03,835 --> 01:05:04,668 - Charles. 893 01:05:04,835 --> 01:05:07,918 โˆžโˆžโˆž 894 01:05:08,085 --> 01:05:10,751 Champagne for everyone. Armand, serve. 895 01:05:10,918 --> 01:05:18,168 โˆžโˆžโˆž 896 01:05:51,168 --> 01:05:52,835 - "My dear, dear. 897 01:05:53,001 --> 01:05:55,460 "I had dreamed to marry me at the Herteignes, 898 01:05:55,626 --> 01:05:59,501 "in the church of my village, in the presence of my relatives. 899 01:05:59,668 --> 01:06:02,585 "It was impossible for the reasons you know. 900 01:06:02,751 --> 01:06:05,751 "This happiest day of my life Was a little sad, 901 01:06:05,918 --> 01:06:09,501 "because you were not there. So I send you the picture. 902 01:06:09,668 --> 01:06:12,751 "I kiss you. I hope to see you one day in Paris. " 903 01:06:12,960 --> 01:06:14,293 - "Your Mathilde." 904 01:06:17,960 --> 01:06:18,876 Someone knocked. 905 01:06:22,710 --> 01:06:24,001 - Do not worry, head. 906 01:06:24,793 --> 01:06:26,001 "Are not you ok? 907 01:06:26,168 --> 01:06:27,751 - Who's this person on the photo ? 908 01:06:29,251 --> 01:06:30,251 - Give me รa. 909 01:06:30,460 --> 01:06:31,501 - Explain to me. 910 01:06:31,710 --> 01:06:33,418 - Give me this picture! 911 01:06:33,585 --> 01:06:34,585 Give! 912 01:06:38,876 --> 01:06:41,126 - My mother was also called Mathilde. 913 01:06:41,335 --> 01:06:43,043 Is it for รa that I am here? 914 01:06:43,251 --> 01:06:47,043 My mother was from the village, so you knew her? 915 01:06:47,251 --> 01:06:50,751 - It's not like รa. First, you do not have to search! 916 01:06:50,960 --> 01:06:51,960 - I do not care ! 917 01:06:53,710 --> 01:06:56,376 I want to know. - Later ! L โ€ก, I'm ... 918 01:06:56,585 --> 01:06:57,876 all rotunda. 919 01:06:58,585 --> 01:06:59,585 Leave me. 920 01:06:59,793 --> 01:07:01,085 - I'm fed up, 921 01:07:01,293 --> 01:07:03,251 of you. From you all! 922 01:07:08,835 --> 01:07:10,960 - Here. The marmoset. 923 01:07:11,126 --> 01:07:13,543 - Did not you see Totoche? - No. 924 01:07:16,126 --> 01:07:19,001 Mounted. "Told you to have a ride in a burrow? 925 01:07:20,501 --> 01:07:21,710 Hou l โ€ก ... 926 01:07:25,793 --> 01:07:29,501 There is something who is walking around you? Huh? 927 01:07:30,918 --> 01:07:32,126 This is the school? 928 01:07:32,335 --> 01:07:33,460 - No. 929 01:07:33,626 --> 01:07:35,960 You're here Since when ? 930 01:07:36,126 --> 01:07:38,251 - Hou ... Since lurette. 931 01:07:39,376 --> 01:07:41,376 - You would not have known a Mathilde? 932 01:07:43,876 --> 01:07:47,710 - Ah! There was a small who asked me to roll it 933 01:07:47,918 --> 01:07:49,543 until school. 934 01:07:49,710 --> 01:07:52,460 She named me "the wheel barrow". 935 01:07:54,835 --> 01:07:56,085 But she left. 936 01:07:56,293 --> 01:07:57,793 - Where did she go? 937 01:07:58,001 --> 01:08:00,460 - Ben, part. L โ€ก -haut. 938 01:08:06,835 --> 01:08:08,585 Hey, come back. Well then... 939 01:08:59,210 --> 01:09:02,418 - What are you poking around here? Huh? 940 01:09:03,376 --> 01:09:06,960 - I was looking for my mother's grave. Because Dede told me ... 941 01:09:07,126 --> 01:09:09,085 - Oh, "Dede told me", yes ... 942 01:09:09,251 --> 01:09:11,918 You listen to it all his imaginations. 943 01:09:12,710 --> 01:09:15,418 Assuming your mother is here, 944 01:09:15,626 --> 01:09:17,960 What will you say, huh? 945 01:09:19,960 --> 01:09:22,543 After the stone, are you going to dig the earth? 946 01:09:22,710 --> 01:09:27,001 Do you know what you'll find there? Bones that stink with carrion. 947 01:09:27,751 --> 01:09:28,835 Do you feel like รa? 948 01:09:29,043 --> 01:09:30,001 - No. 949 01:09:31,335 --> 01:09:34,251 - Leads from the front ... We will be there soon enough. 950 01:09:34,460 --> 01:09:35,668 Finally, me. 951 01:09:41,293 --> 01:09:45,210 Oh, for pity ... These black ideals of your calabash. 952 01:09:45,376 --> 01:09:48,085 Life is beautiful, finally when she wants. 953 01:09:48,251 --> 01:09:52,085 But believe me, รa passes quickly. You should take advantage. Huh? 954 01:09:55,376 --> 01:09:57,210 And every day of the week 955 01:09:57,418 --> 01:09:59,710 Cuckolds are walking around 956 01:09:59,876 --> 01:10:02,335 COCU, COCU, COCU, CUL 957 01:10:02,501 --> 01:10:05,376 - Do you know what it is, a "cuckold"? - No. 958 01:10:11,001 --> 01:10:12,001 - Paul? 959 01:10:21,960 --> 01:10:23,876 Paul, do you want us to talk? 960 01:10:30,126 --> 01:10:32,043 - What would be the point of talking? 961 01:10:33,043 --> 01:10:35,668 - Well, I do not know, me. 962 01:10:35,835 --> 01:10:37,293 - nothing. I'm telling you. 963 01:10:38,835 --> 01:10:41,626 The good life, it's not rotten rot. 964 01:10:43,460 --> 01:10:44,460 - Good. 965 01:11:00,835 --> 01:11:03,376 barking 966 01:11:03,543 --> 01:11:07,293 - So ? You saw him again, our big deer, the giant? 967 01:11:07,460 --> 01:11:08,668 - No. 968 01:11:09,585 --> 01:11:13,876 - If he's on the domain, my dogs will eventually stuff it. 969 01:11:14,085 --> 01:11:15,460 - He is ill ? 970 01:11:15,668 --> 01:11:18,126 - No. He is like me, , Tired and tired, 971 01:11:18,335 --> 01:11:20,043 like an old bastard. 972 01:11:21,043 --> 01:11:23,376 It was the trotter of my daughter. 973 01:11:24,543 --> 01:11:26,876 Nobody put it up anymore since... 974 01:11:28,876 --> 01:11:30,585 since she is no longer there. 975 01:11:34,793 --> 01:11:35,626 You would like 976 01:11:35,835 --> 01:11:38,460 learn to ride, young Lacassagne? 977 01:11:40,418 --> 01:11:42,001 I asked you a question. 978 01:11:42,210 --> 01:11:44,668 - My name is not like รa. - Oh? 979 01:11:44,876 --> 01:11:47,043 - No. - Ah, I thought. 980 01:11:47,210 --> 01:11:49,043 - Actually, my name is Caradec. 981 01:11:49,251 --> 01:11:50,835 barking 982 01:11:51,043 --> 01:11:59,085 โˆžโˆžโˆž 983 01:11:59,918 --> 01:12:03,460 - But you realize? Learn รa as รa? 984 01:12:03,626 --> 01:12:06,626 - Yes, of course. - Yeah, "of course", but ... 985 01:12:06,793 --> 01:12:08,168 - I'm sorry. I... 986 01:12:08,335 --> 01:12:09,918 - You realize ? 987 01:12:10,126 --> 01:12:12,835 - I did not think โ€ก bad taking it home. 988 01:12:13,001 --> 01:12:15,418 - But you, did you know who he was? 989 01:12:16,460 --> 01:12:18,460 - Yes. I'm sorry. 990 01:12:18,626 --> 01:12:22,335 - Desolate of what, Celestine? - To have hidden you all รa. 991 01:12:23,585 --> 01:12:26,793 - And he, Paul, what does he know? - Nothing. 992 01:12:27,960 --> 01:12:29,335 I did not know how to tell him. 993 01:12:30,335 --> 01:12:31,626 - You did well. 994 01:12:32,835 --> 01:12:34,835 So let's leave him to make his way. 995 01:12:40,460 --> 01:12:43,918 Thank you, Celestine. Thank you for bringing it to me. 996 01:12:49,543 --> 01:12:50,668 whistling 997 01:13:01,001 --> 01:13:02,960 - I saw you more. Where were you? 998 01:13:04,168 --> 01:13:05,876 - Pff ... at school. 999 01:13:06,960 --> 01:13:09,876 - You're lucky. I do not have school. 1000 01:13:13,793 --> 01:13:14,793 Come on, come on. 1001 01:13:16,210 --> 01:13:17,210 - Wow... 1002 01:13:26,585 --> 01:13:29,501 Brame 1003 01:13:29,710 --> 01:13:31,668 - It's a slamming deer. 1004 01:13:33,501 --> 01:13:34,710 - Why is he screaming? 1005 01:13:37,918 --> 01:13:38,918 - He's in love. 1006 01:13:42,251 --> 01:13:44,293 slabs 1007 01:13:44,460 --> 01:13:54,459 โˆžโˆžโˆž 1008 01:14:07,918 --> 01:14:10,126 โˆžโˆžโˆž 1009 01:14:12,418 --> 01:14:14,501 barking 1010 01:14:14,668 --> 01:14:16,626 โˆžโˆžโˆž 1011 01:14:27,710 --> 01:14:29,210 - Aye. Choked laughs 1012 01:14:38,376 --> 01:14:39,585 Oh! 1013 01:14:39,793 --> 01:14:41,085 โˆžโˆžโˆž 1014 01:14:44,668 --> 01:14:48,293 - Totoche! This time, I saw it. The big deer. 1015 01:14:49,001 --> 01:14:52,085 - Why are you always the only one who sees it? 1016 01:14:52,293 --> 01:14:53,168 - L was 1017 01:14:53,376 --> 01:14:54,376 not alone. 1018 01:14:55,668 --> 01:14:59,210 - A doe who would have seen it too. "Count for butter. 1019 01:15:00,126 --> 01:15:02,460 - You do not believe me ? Come. I'll take you. 1020 01:15:02,626 --> 01:15:04,918 - You do not see I have work? 1021 01:15:05,126 --> 01:15:06,626 Do not get involved 1022 01:15:06,835 --> 01:15:10,543 in the area. If Borel came ... Go, go! 1023 01:15:10,710 --> 01:15:11,710 Go. 1024 01:15:19,376 --> 01:15:21,293 We never go, in this corner. 1025 01:15:22,668 --> 01:15:25,126 - To the Pond of the Minaudier? Well no. 1026 01:15:35,585 --> 01:15:38,251 Happy brouhaha children 1027 01:15:38,418 --> 01:15:41,126 - "... 18 horns that were doing like a crown 1028 01:15:41,335 --> 01:15:42,626 on his head. 1029 01:15:42,793 --> 01:15:46,376 "This king of the forest was living hidden in the thick woods. " 1030 01:15:49,376 --> 01:15:53,001 - It's not good? - Oh yes. It's very, very pretty. 1031 01:15:54,293 --> 01:15:57,585 But tell me... This deer, this giant, 1032 01:15:57,751 --> 01:15:59,835 did you see it or did you imagine it? 1033 01:16:00,043 --> 01:16:03,543 - I saw it as I see you. It was the second time. 1034 01:16:06,126 --> 01:16:07,126 - ... listen, Paul. 1035 01:16:07,335 --> 01:16:09,418 This deer, you talk to nobody. 1036 01:16:09,626 --> 01:16:10,501 You hear me ? 1037 01:16:11,293 --> 01:16:12,876 No one. 1038 01:16:14,376 --> 01:16:15,460 - You saw him ? 1039 01:16:18,001 --> 01:16:20,793 - I saw it for the first time 5 years ago. 1040 01:16:22,710 --> 01:16:26,376 He comes here every year to rest in a secret place 1041 01:16:26,543 --> 01:16:27,585 after the slam. 1042 01:16:28,293 --> 01:16:30,960 It must be protected. - How is it protected? 1043 01:16:31,168 --> 01:16:33,460 - Well, by not talking to anyone. 1044 01:16:33,668 --> 01:16:35,751 And especially not to the count. 1045 01:16:35,918 --> 01:16:36,876 - No. 1046 01:16:49,876 --> 01:16:50,710 - Ah, Armand. 1047 01:16:50,918 --> 01:16:53,835 Stop, stop. - Well sir. 1048 01:16:56,793 --> 01:17:00,043 - Monte. Monte! You will catch trouble. 1049 01:17:02,085 --> 01:17:05,251 "It's not a horn. It's a 15 horses. 1050 01:17:05,418 --> 01:17:09,251 "Is going well, at school? - "A va. 1051 01:17:09,418 --> 01:17:11,668 The motheress says that I am dreamy. 1052 01:17:11,876 --> 01:17:14,418 - It's not necessarily a defect. 1053 01:17:15,960 --> 01:17:18,001 You would like to do what, later ? 1054 01:17:18,168 --> 01:17:19,001 - I dunno. 1055 01:17:20,418 --> 01:17:21,918 - What do you like ? 1056 01:17:24,168 --> 01:17:26,085 - The fish, the ponds ... 1057 01:17:28,585 --> 01:17:29,710 Nature, what. 1058 01:17:34,043 --> 01:17:36,501 - You would like to be ... Ranger ? 1059 01:17:36,668 --> 01:17:37,876 Gamekeeper? 1060 01:17:38,876 --> 01:17:41,376 - I do not want to run after the bracos. 1061 01:17:42,876 --> 01:17:45,543 - You would To be a poacher, then? 1062 01:17:46,960 --> 01:17:48,793 You are right. It's more fun. 1063 01:17:52,501 --> 01:17:54,460 - Yes. Look for the trace. 1064 01:17:54,626 --> 01:17:55,460 Seek! 1065 01:17:55,626 --> 01:17:57,293 Yes, well. Yes, search. 1066 01:17:57,501 --> 01:18:00,543 A perfect break. A volcelest as we dream. 1067 01:18:00,710 --> 01:18:03,043 - It's him ? Did you see him by body? 1068 01:18:03,210 --> 01:18:05,668 - Affirmative. It's not an 18, it's a 17. 1069 01:18:05,835 --> 01:18:08,043 I packed it with Vol-au-vent 1070 01:18:08,251 --> 01:18:10,710 to the path of Orguefeuille. The dog was shooting. 1071 01:18:10,876 --> 01:18:12,876 - He's never wrong. Let's go. 1072 01:18:15,960 --> 01:18:16,793 - Father. 1073 01:18:17,001 --> 01:18:18,668 Can I join you? 1074 01:18:19,418 --> 01:18:21,251 - The hunt in a dressing gown? 1075 01:18:22,668 --> 01:18:23,710 - Well, I ... 1076 01:18:31,918 --> 01:18:33,918 barking 1077 01:18:34,085 --> 01:18:41,585 โˆžโˆžโˆž 1078 01:18:41,793 --> 01:18:44,835 Rapid breathing 1079 01:18:49,751 --> 01:18:52,126 Hunting horn 1080 01:18:53,293 --> 01:18:54,501 - Beside ! 1081 01:18:54,710 --> 01:18:56,293 barking 1082 01:18:56,460 --> 01:18:57,960 Well, Vol-au-vent! 1083 01:18:58,168 --> 01:18:59,168 Forward! 1084 01:18:59,335 --> 01:19:08,418 โˆžโˆžโˆž 1085 01:19:18,710 --> 01:19:20,376 โˆžโˆžโˆž 1086 01:19:20,585 --> 01:19:21,626 HEY ! HEY ! 1087 01:19:21,835 --> 01:19:23,251 โˆžโˆžโˆž 1088 01:19:41,460 --> 01:19:43,418 Ho! Ho! 1089 01:19:45,418 --> 01:19:47,835 โˆžโˆžโˆž 1090 01:19:48,001 --> 01:19:49,960 Beside ! Beside ! 1091 01:19:51,001 --> 01:19:53,960 In the forlong! Forlonge! 1092 01:19:54,126 --> 01:20:04,125 โˆžโˆžโˆž 1093 01:20:22,251 --> 01:20:26,168 โˆžโˆžโˆž 1094 01:20:32,585 --> 01:20:35,918 Hunting horn 1095 01:20:36,126 --> 01:20:39,751 Rapid breathing 1096 01:20:39,918 --> 01:20:41,210 barking 1097 01:20:41,418 --> 01:20:51,417 โˆžโˆžโˆž 1098 01:20:53,376 --> 01:20:55,918 wailing 1099 01:20:56,085 --> 01:20:57,710 Yes, Tapageaut. The way. 1100 01:20:58,835 --> 01:20:59,960 barking 1101 01:21:00,168 --> 01:21:01,293 Vol-au-vent, the way! 1102 01:21:02,085 --> 01:21:03,251 Go, search! 1103 01:21:03,418 --> 01:21:04,793 Look, go, shit! 1104 01:21:04,960 --> 01:21:06,543 Come on, dogs, come on. 1105 01:21:06,710 --> 01:21:07,793 Go. 1106 01:21:07,960 --> 01:21:09,293 wailing 1107 01:21:09,501 --> 01:21:15,793 โˆžโˆžโˆž 1108 01:21:20,460 --> 01:21:27,793 โˆžโˆžโˆž 1109 01:21:31,418 --> 01:21:33,085 He went upstream! 1110 01:21:33,293 --> 01:21:34,251 - Let's go. 1111 01:21:34,460 --> 01:21:35,960 If he is stretching too much, 1112 01:21:36,168 --> 01:21:37,168 we lose it. 1113 01:21:39,918 --> 01:21:41,918 Heart beats 1114 01:21:42,085 --> 01:21:52,084 โˆžโˆžโˆž 1115 01:22:00,960 --> 01:22:07,043 โˆžโˆžโˆž 1116 01:22:16,835 --> 01:22:18,835 barking 1117 01:22:19,001 --> 01:22:29,000 โˆžโˆžโˆž 1118 01:22:38,585 --> 01:22:40,001 - Sir, that's the end. 1119 01:22:42,126 --> 01:22:44,626 the water ! the water ! Water, guys. 1120 01:22:50,001 --> 01:22:51,251 Count! 1121 01:22:53,501 --> 01:22:56,501 Heart beats 1122 01:22:56,710 --> 01:23:00,918 โˆžโˆžโˆž 1123 01:23:01,126 --> 01:23:03,251 It must be served without delay. 1124 01:23:03,418 --> 01:23:06,668 He could recover, like this great 12 โ€ก Vauquois. 1125 01:23:09,126 --> 01:23:11,126 Bell 1126 01:23:13,210 --> 01:23:14,960 - Good bye, sir. 1127 01:23:15,126 --> 01:23:17,501 - Goodbye. - We had to run faster. 1128 01:23:18,501 --> 01:23:19,335 - Hello. 1129 01:23:19,501 --> 01:23:20,751 - Paul. Paul! 1130 01:23:20,918 --> 01:23:22,126 - Totoche! 1131 01:23:22,918 --> 01:23:25,501 - You were right, for the deer. - You saw it ? 1132 01:23:25,668 --> 01:23:28,460 - And how. A sacred lord. 1133 01:23:28,626 --> 01:23:30,960 The count took it hunting with Borel. 1134 01:23:31,126 --> 01:23:34,168 They pushed him to the hall. - Did they kill him? 1135 01:23:34,335 --> 01:23:36,251 - They drove him into a pond. 1136 01:23:36,418 --> 01:23:39,001 And l โ€ก, the count, who had dreamed all his life 1137 01:23:39,168 --> 01:23:41,585 to hunt a deer like this ... - What ? 1138 01:23:41,751 --> 01:23:42,960 - He graced it. 1139 01:24:40,710 --> 01:24:41,918 whinny 1140 01:24:55,835 --> 01:24:58,001 - at my age, 1141 01:24:58,168 --> 01:25:01,501 it's often the beginning of the end, that sort of thing. 1142 01:25:01,668 --> 01:25:03,293 - Do not exaggerate. 1143 01:25:04,793 --> 01:25:06,626 - I'm worried about the area. 1144 01:25:09,626 --> 01:25:11,960 - Yes. There is nobody around you 1145 01:25:12,126 --> 01:25:14,335 likely to take over. 1146 01:25:14,501 --> 01:25:15,710 Finally, nobody ... 1147 01:25:17,335 --> 01:25:19,418 Reliable person. 1148 01:25:21,085 --> 01:25:24,126 - What did you do to inspire me, this trust? 1149 01:25:25,126 --> 01:25:26,043 Have you worked 1150 01:25:26,251 --> 01:25:27,210 in your life ? 1151 01:25:31,043 --> 01:25:32,793 - Are you telling me, รa? 1152 01:25:36,168 --> 01:25:37,876 You refused to come forward 1153 01:25:38,085 --> 01:25:40,543 money for my business. - A thing... 1154 01:25:43,626 --> 01:25:45,418 - My sister, you would have helped him. 1155 01:25:54,876 --> 01:25:56,626 A question taunts me. 1156 01:25:59,210 --> 01:26:00,668 This big deer, 1157 01:26:01,876 --> 01:26:03,876 why have it graced? 1158 01:26:04,043 --> 01:26:08,168 - Why ? To give thanks, precisely. 1159 01:26:10,835 --> 01:26:14,376 - You did not do anything here. Oust! - I told him to come. 1160 01:26:15,001 --> 01:26:17,168 Enter. Enter. 1161 01:26:24,543 --> 01:26:25,751 Approach. 1162 01:26:32,835 --> 01:26:34,751 - That's what you asked for. 1163 01:26:34,918 --> 01:26:36,168 - Thanks, Celestine. 1164 01:26:42,793 --> 01:26:44,501 Do you like hot chocolate? 1165 01:26:45,960 --> 01:26:49,210 - Here. Do not overeat it, monsieur le comte. 1166 01:26:50,251 --> 01:26:51,460 - And why not ? 1167 01:26:56,460 --> 01:26:57,668 - Who is it? 1168 01:26:59,501 --> 01:27:00,710 - It's madam. 1169 01:27:00,918 --> 01:27:03,376 - Who? - My wife. 1170 01:27:04,085 --> 01:27:06,335 She succumbed โ€ก Spanish flu. 1171 01:27:07,376 --> 01:27:08,835 - Everyone is dead, 1172 01:27:09,043 --> 01:27:10,293 in your family. 1173 01:27:12,335 --> 01:27:14,210 - But no ! 1174 01:27:14,876 --> 01:27:16,251 But no. 1175 01:27:23,835 --> 01:27:25,835 - Mr Bertrand. 1176 01:27:26,043 --> 01:27:27,710 - Ah. Borel. 1177 01:27:28,293 --> 01:27:31,418 Where can we find it? - I did not see his foot again. 1178 01:27:31,876 --> 01:27:35,585 - Rinse it with the dogs. Rake the whole domain. 1179 01:27:35,793 --> 01:27:39,501 - The count has graced him. - Do not discuss my orders. 1180 01:27:39,710 --> 01:27:42,876 Good. Waiting let us get away with this deer, 1181 01:27:43,043 --> 01:27:45,085 let's go on the ducks. 1182 01:27:50,585 --> 01:27:52,418 Fire 1183 01:27:52,626 --> 01:27:57,751 โˆžโˆžโˆž 1184 01:27:57,960 --> 01:27:59,418 cackles 1185 01:27:59,585 --> 01:28:01,043 โˆžโˆžโˆž 1186 01:28:01,835 --> 01:28:02,835 Gunshot 1187 01:28:07,668 --> 01:28:08,751 cackles 1188 01:28:08,960 --> 01:28:10,501 โˆžโˆžโˆž 1189 01:28:10,710 --> 01:28:12,251 Gunshot 1190 01:28:15,418 --> 01:28:17,543 โˆžโˆžโˆž 1191 01:28:18,876 --> 01:28:20,751 โˆžโˆžโˆž 1192 01:28:27,168 --> 01:28:28,626 - Kill a hero! 1193 01:28:28,835 --> 01:28:30,001 Be damned ! 1194 01:28:32,043 --> 01:28:33,835 Paratoukis! 1195 01:28:34,335 --> 01:28:36,251 "Get out of here, witch. - And you, 1196 01:28:36,460 --> 01:28:37,418 go to hell! 1197 01:28:38,085 --> 01:28:39,085 - Hold me, รa. 1198 01:28:43,585 --> 01:28:44,668 Shit ! 1199 01:28:45,876 --> 01:28:47,251 - I'm coming, Bertrand! 1200 01:28:55,210 --> 01:28:57,210 neighing 1201 01:29:07,335 --> 01:29:08,751 - Where's the little witch? 1202 01:29:12,585 --> 01:29:16,418 - The heron, you'll still say that it is us, 1203 01:29:16,626 --> 01:29:18,835 the gypsies. - Tomorrow, you move on. 1204 01:29:19,001 --> 01:29:20,710 The brats, everyone. 1205 01:29:20,918 --> 01:29:24,501 - Your father will not allow it. - It's me who decides. 1206 01:29:24,710 --> 01:29:27,043 And with me, things will change. 1207 01:29:35,376 --> 01:29:38,085 Laughs 1208 01:29:39,335 --> 01:29:41,418 - What does Aa mean? 1209 01:29:41,585 --> 01:29:44,168 - I'll teach you โ€ก read and write. 1210 01:29:44,335 --> 01:29:46,126 "B" and "P". 1211 01:29:46,293 --> 01:29:48,751 Like "Bella" and "Paul". 1212 01:29:50,001 --> 01:29:52,293 - "B" and "P" ... 1213 01:29:54,710 --> 01:29:57,793 You already have a kiss of lovers, a real one? 1214 01:29:58,793 --> 01:30:02,626 - Neither a real nor a fake. I received that gnons and slaps. 1215 01:30:03,251 --> 01:30:04,918 - I'll teach you. 1216 01:30:11,418 --> 01:30:13,876 - My little Paul is not come today. 1217 01:30:15,085 --> 01:30:18,418 - He might tire you. - No, it's the opposite. 1218 01:30:18,585 --> 01:30:21,251 - Come on. "Have a rest, talk to him. 1219 01:30:21,918 --> 01:30:22,918 And... 1220 01:30:23,918 --> 01:30:25,960 I still have more a lot of time. 1221 01:30:26,126 --> 01:30:27,751 - Come on, come on, come on. 1222 01:30:29,918 --> 01:30:31,418 Guitar 1223 01:30:31,585 --> 01:30:37,251 โˆžโˆžโˆž 1224 01:30:37,460 --> 01:30:39,418 - You want to know why the count 1225 01:30:39,626 --> 01:30:41,085 Protects us? - Tell him. 1226 01:30:42,710 --> 01:30:44,460 - When he was a young man, 1227 01:30:44,626 --> 01:30:48,293 the count was very in love a beautiful gypsy, too. 1228 01:30:49,793 --> 01:30:51,585 But his parents did everything 1229 01:30:51,793 --> 01:30:55,210 to break up รa and prevent marriage. 1230 01:30:58,293 --> 01:31:00,376 And then ... รa started again. 1231 01:31:01,043 --> 01:31:02,126 - What? 1232 01:31:02,960 --> 01:31:06,501 - The count with his daughter. He too wanted to prevent 1233 01:31:06,710 --> 01:31:09,876 his wedding. - Who's dead? 1234 01:31:11,210 --> 01:31:12,751 - Yes. Mathilde, her daughter. 1235 01:31:17,751 --> 01:31:19,751 Melancholy song 1236 01:31:19,918 --> 01:31:29,917 โˆžโˆžโˆž 1237 01:31:36,543 --> 01:31:39,668 - Your mom, it's the first baby which I took care of. 1238 01:31:40,460 --> 01:31:43,460 I see her again, my little Mathilde ... 1239 01:31:46,001 --> 01:31:49,626 The count was crazy about his daughter. She was everything for him. 1240 01:31:53,793 --> 01:31:56,585 But Mathilde, she met a young man. 1241 01:31:57,376 --> 01:31:58,793 Jeans, 1242 01:31:58,960 --> 01:32:00,168 your dad. 1243 01:32:02,251 --> 01:32:04,043 She fell in love with it. 1244 01:32:05,335 --> 01:32:06,751 Very loving. 1245 01:32:08,085 --> 01:32:09,293 He was a railwayman. 1246 01:32:11,001 --> 01:32:12,251 - "What does it mean? 1247 01:32:12,460 --> 01:32:16,335 - He came to put rails here, in the forest. 1248 01:32:17,543 --> 01:32:20,460 Your mom was going through the horse domain, so ... 1249 01:32:20,626 --> 01:32:22,001 they met. 1250 01:32:24,293 --> 01:32:27,085 They lived their love hidden in a hut, 1251 01:32:27,710 --> 01:32:29,043 in the middle of the forest. 1252 01:32:32,751 --> 01:32:35,168 Mr. Count did it all to separate them. 1253 01:32:36,293 --> 01:32:39,626 He even lodged a complaint. Your mother was still a minor. 1254 01:32:40,335 --> 01:32:42,710 They escaped both โ€ก Paris. 1255 01:32:45,793 --> 01:32:48,293 Love between your parents It was more beautiful, 1256 01:32:49,085 --> 01:32:50,585 stronger than anything. 1257 01:32:54,043 --> 01:32:55,585 And the war has arrived. 1258 01:32:58,210 --> 01:32:59,793 Your dad's gone. 1259 01:33:01,501 --> 01:33:03,293 And he died on the forehead. 1260 01:33:05,626 --> 01:33:06,835 And then you are born. 1261 01:33:10,418 --> 01:33:13,043 - My mother is dead because of me. - No. 1262 01:33:13,585 --> 01:33:16,710 Do not believe รa. You're responsible for nothing. 1263 01:33:16,876 --> 01:33:19,085 The doctors could not save her. 1264 01:33:22,960 --> 01:33:27,210 The count was mad with grief. We could hear him scream like a beast. 1265 01:33:29,085 --> 01:33:30,751 He had not wanted to answer 1266 01:33:30,960 --> 01:33:32,626 to your mom's letters. 1267 01:33:32,793 --> 01:33:34,460 He had refused to see her. 1268 01:33:38,543 --> 01:33:41,543 And it's in a casket that she came back here. 1269 01:33:50,418 --> 01:33:51,251 - Why 1270 01:33:51,460 --> 01:33:52,668 you did not tell me anything? 1271 01:33:54,876 --> 01:33:56,543 - Sometimes we... 1272 01:33:58,751 --> 01:34:01,293 we make ourselves a mountain simple things. 1273 01:34:01,460 --> 01:34:03,835 And I was scared not to find the words. 1274 01:35:42,085 --> 01:35:44,085 - So you know, now. 1275 01:35:48,293 --> 01:35:50,126 How beautiful is your mother. 1276 01:35:50,335 --> 01:35:51,335 - "... was" beautiful. 1277 01:35:55,335 --> 01:35:57,835 - I know what you're feeling. - I do not care. 1278 01:35:58,710 --> 01:36:02,251 It was before he had to love it. When she was alive. 1279 01:36:04,376 --> 01:36:06,876 You chased him and refused to see her again. 1280 01:36:10,626 --> 01:36:11,668 You do not even have 1281 01:36:11,876 --> 01:36:12,960 Was at his wedding. 1282 01:36:14,668 --> 01:36:16,001 - You're right, but ... 1283 01:36:16,960 --> 01:36:19,001 when I realized it, 1284 01:36:19,710 --> 01:36:20,960 it was too late. 1285 01:36:23,585 --> 01:36:25,918 I did not understand my daughter ... 1286 01:36:26,585 --> 01:36:28,376 nor accept his happiness. 1287 01:36:29,626 --> 01:36:31,835 I made everyone unhappy. 1288 01:36:38,210 --> 01:36:41,626 And you ... you're here now. 1289 01:36:43,835 --> 01:36:45,710 And you need to be loved. 1290 01:36:51,710 --> 01:36:52,710 Come here. 1291 01:36:54,585 --> 01:36:56,210 Come. Oh... 1292 01:36:57,376 --> 01:36:58,585 My little Paul. 1293 01:36:58,751 --> 01:37:01,251 Paul is crying. Shhh ... 1294 01:37:01,418 --> 01:37:03,793 โˆžโˆžโˆž 1295 01:37:03,960 --> 01:37:05,585 I beg your pardon. 1296 01:37:07,293 --> 01:37:08,918 I beg your pardon. 1297 01:37:09,085 --> 01:37:14,460 โˆžโˆžโˆž 1298 01:37:14,626 --> 01:37:15,710 - Grandfather... 1299 01:37:24,918 --> 01:37:26,585 barking 1300 01:37:26,751 --> 01:37:31,043 โˆžโˆžโˆž 1301 01:37:34,126 --> 01:37:36,293 Back. Back ! 1302 01:37:36,460 --> 01:37:38,626 Tight! Tight! 1303 01:37:39,168 --> 01:37:41,626 Arrrier, Lucifer. Back, I said. 1304 01:37:43,085 --> 01:37:44,418 Tight! Back ! 1305 01:38:10,960 --> 01:38:12,126 chirps 1306 01:38:12,293 --> 01:38:14,376 โˆžโˆžโˆž 1307 01:38:15,626 --> 01:38:17,001 Bell 1308 01:38:17,168 --> 01:38:23,251 โˆžโˆžโˆž 1309 01:38:23,460 --> 01:38:25,460 Prayer in Latin 1310 01:38:25,626 --> 01:38:31,960 โˆžโˆžโˆž 1311 01:38:32,751 --> 01:38:37,251 - In nomine Patris, and Filii, and Spiritus Sancti. Amen. 1312 01:38:42,001 --> 01:38:43,710 - Go kiss your grandfather. 1313 01:39:17,668 --> 01:39:20,501 - You can put him down on my part, huh? 1314 01:39:20,668 --> 01:39:22,626 He prefers รa to flowers. 1315 01:39:23,251 --> 01:39:24,668 - Will not you come? 1316 01:39:25,793 --> 01:39:27,918 - Funerals at the church, me ... 1317 01:39:28,793 --> 01:39:31,835 it's not my parish. Then you will kiss the little one. 1318 01:39:32,001 --> 01:39:33,710 - He does not like hugs. 1319 01:39:33,918 --> 01:39:35,001 - Good. Well ... 1320 01:39:35,876 --> 01:39:39,043 you'll do what you want, shit. But you tell him. 1321 01:39:52,085 --> 01:39:54,668 - All my condolences, Mr. Bertrand. 1322 01:39:56,585 --> 01:39:58,710 - All my condolences, sir. 1323 01:40:00,418 --> 01:40:01,418 - Thank you. 1324 01:40:03,335 --> 01:40:05,918 - All my condolences, Mr. Bertrand. 1325 01:40:14,751 --> 01:40:16,001 - Sir, 1326 01:40:17,210 --> 01:40:19,585 the horse of fire, your father. 1327 01:40:39,168 --> 01:40:40,168 - You see, 1328 01:40:40,918 --> 01:40:45,168 we are here, at the place where the river marks the northern limit of the domain. 1329 01:40:45,335 --> 01:40:48,710 We will resume construction from the wall where the river 1330 01:40:48,918 --> 01:40:52,460 does not constitute a natural limit. - No way to leave 1331 01:40:52,668 --> 01:40:55,168 this open portion โ€ก all intruders. 1332 01:40:55,335 --> 01:40:56,210 - River... 1333 01:40:56,418 --> 01:40:59,418 - The river is passable in lots of places. 1334 01:40:59,585 --> 01:41:03,043 We must not go into the estate as in a mill. 1335 01:41:03,210 --> 01:41:04,751 The wall will have to make ... 1336 01:41:04,960 --> 01:41:06,043 Bertrand whistles. 1337 01:41:06,210 --> 01:41:07,418 the complete turn. 1338 01:41:08,418 --> 01:41:12,001 - With its wall, it's death ! 1339 01:41:12,793 --> 01:41:14,626 - Why is it serious, the wall? 1340 01:41:14,835 --> 01:41:18,251 - The big animals, wild boars, deer, 1341 01:41:18,418 --> 01:41:22,085 they need space. They move according to the seasons. 1342 01:41:22,293 --> 01:41:23,876 Not only to feed onself. 1343 01:41:24,043 --> 01:41:26,960 - After the slam, deer need vitamins 1344 01:41:27,168 --> 01:41:28,668 to remake the woods. 1345 01:41:28,876 --> 01:41:30,876 So they go, they come. 1346 01:41:33,168 --> 01:41:34,085 - Yeah. 1347 01:41:34,251 --> 01:41:36,460 With his damn wall, l โ€ก, it's over. 1348 01:41:36,626 --> 01:41:40,460 More mushrooms, more chestnuts. More wood. 1349 01:41:40,668 --> 01:41:41,668 Nothing ! 1350 01:41:44,418 --> 01:41:46,126 - He will not ban everything? 1351 01:41:46,335 --> 01:41:50,126 - But finally, Dรˆdรˆ. "Will be closed, closed. Completed ! 1352 01:41:51,793 --> 01:41:53,460 - We will not let it go! 1353 01:41:53,668 --> 01:41:55,001 - Yeah! 1354 01:41:55,168 --> 01:41:56,210 Hubbub 1355 01:41:56,418 --> 01:42:03,585 โˆžโˆžโˆž 1356 01:42:05,126 --> 01:42:08,626 - Silence! The son decided to hunt the big deer. 1357 01:42:08,793 --> 01:42:12,501 He holds him responsible of the Count's death. Nice excuse. 1358 01:42:12,668 --> 01:42:14,168 And this con, he found 1359 01:42:14,376 --> 01:42:15,543 where he was getting back. 1360 01:42:15,710 --> 01:42:17,793 Good. This deer, it was graced. 1361 01:42:18,001 --> 01:42:21,126 - We do not kill a graciated brat. It's sacrilegious. 1362 01:42:21,293 --> 01:42:22,668 - We have to stop รa. 1363 01:42:22,876 --> 01:42:24,376 - Borel! Go! 1364 01:42:24,543 --> 01:42:25,543 barking 1365 01:42:25,751 --> 01:42:28,876 - Come on, Vol-au-vent. Come on, Tapageaut. 1366 01:42:29,835 --> 01:42:31,543 Imbecile, go. 1367 01:42:31,751 --> 01:42:34,001 barking 1368 01:42:34,168 --> 01:42:42,168 โˆžโˆžโˆž 1369 01:42:49,626 --> 01:42:55,668 โˆžโˆžโˆž 1370 01:42:55,876 --> 01:42:57,918 - Come on, Borel! 1371 01:42:58,543 --> 01:42:59,960 He is stuck ! 1372 01:43:00,960 --> 01:43:03,418 Sneer 1373 01:43:03,626 --> 01:43:05,085 barking 1374 01:43:06,293 --> 01:43:07,126 Go. 1375 01:43:07,335 --> 01:43:15,543 โˆžโˆžโˆž 1376 01:43:15,751 --> 01:43:16,918 - No sir ! 1377 01:43:17,501 --> 01:43:19,835 No ! No ! 1378 01:43:20,043 --> 01:43:21,251 Gunshot 1379 01:43:22,960 --> 01:43:25,793 barking 1380 01:43:26,001 --> 01:43:33,543 โˆžโˆžโˆž 1381 01:43:34,126 --> 01:43:35,918 - Back ! Back ! 1382 01:43:36,126 --> 01:43:37,085 Back ! 1383 01:43:37,293 --> 01:43:38,251 Go back! 1384 01:43:39,460 --> 01:43:41,251 Tapageaut! Vol-au-vent! - But ... 1385 01:43:41,460 --> 01:43:43,043 - Yes. It's good. 1386 01:43:43,251 --> 01:43:53,250 โˆžโˆžโˆž 1387 01:43:57,293 --> 01:43:58,293 Totoche whistles. 1388 01:44:14,210 --> 01:44:15,626 - You are sent back. 1389 01:44:19,126 --> 01:44:19,960 Returned! 1390 01:44:20,793 --> 01:44:25,668 - Where are you going to live, then? - Romorantin, at my sister's house. 1391 01:44:25,835 --> 01:44:27,085 - In the city ? - Ben ... 1392 01:44:27,251 --> 01:44:29,585 "I'm going to hurt myself, to leave everything รa. 1393 01:44:31,251 --> 01:44:34,751 - Poor Borel. I'll miss you. - Yeah, you too. 1394 01:44:34,918 --> 01:44:36,793 We will miss you. 1395 01:44:37,960 --> 01:44:41,501 - Old brother, since you're leaving, we are going to change our boots. 1396 01:44:41,668 --> 01:44:43,168 - Our boots? - Yes. 1397 01:44:44,001 --> 01:44:46,376 For my dick catcher, very useful, 1398 01:44:46,543 --> 01:44:49,293 when you have the gendarmes in the ass. Look well. 1399 01:44:52,126 --> 01:44:53,126 - Oh, bastard ... 1400 01:44:53,335 --> 01:44:56,751 - Since you're leaving, it's like you're coming back here. 1401 01:44:56,960 --> 01:44:58,626 - Oh, bastard, go! 1402 01:45:00,168 --> 01:45:01,793 - Mr Germain Borel? 1403 01:45:09,085 --> 01:45:10,293 Clock 1404 01:45:18,168 --> 01:45:19,460 - What are they doing here? 1405 01:45:19,668 --> 01:45:24,293 - It's me who summoned them. We only waited for you. 1406 01:45:24,501 --> 01:45:28,085 Please sit down to hear the reading of the will. 1407 01:45:41,376 --> 01:45:42,668 "I, the undersigned 1408 01:45:42,835 --> 01:45:45,210 Philippe Louis Alexandre from La Fresnaye 1409 01:45:45,376 --> 01:45:48,793 "declares that this is my will, which reminds 1410 01:45:49,001 --> 01:45:51,585 "any provision Previous. 1411 01:45:51,751 --> 01:45:55,168 "I am lugging the following property to the following people. 1412 01:45:56,251 --> 01:45:57,918 "For gypsies, 1413 01:45:58,126 --> 01:45:59,251 "enjoyment 1414 01:45:59,460 --> 01:46:02,085 "without limit of duration land between 1415 01:46:02,293 --> 01:46:05,460 "the stream of La Vilotte and the Bois-Baudet road. 1416 01:46:05,668 --> 01:46:08,168 "Or an area about 2 hectares. 1417 01:46:08,335 --> 01:46:10,585 "For Mr. Germain Borel 1418 01:46:10,793 --> 01:46:14,168 "and his wife, Celestine, full ownership 1419 01:46:14,376 --> 01:46:16,543 "of their accommodation, of the garden 1420 01:46:16,751 --> 01:46:18,418 "and the adjoining garden. 1421 01:46:22,043 --> 01:46:23,210 "Same arrangement 1422 01:46:23,418 --> 01:46:25,793 "for Armand and Madeleine Lemercier. 1423 01:46:30,335 --> 01:46:31,960 "To my son, Bertrand. 1424 01:46:33,043 --> 01:46:36,668 "... because he has gagged part of the heritage, 1425 01:46:36,835 --> 01:46:39,793 "I leave something to live finally from his work. 1426 01:46:40,001 --> 01:46:43,918 "Either the bare-property from my Orlean vinegar factory, 1427 01:46:44,126 --> 01:46:48,126 "rue du Faubourg-Bannier, and adjoining housing. " 1428 01:46:51,293 --> 01:46:52,751 - But finally, master ... 1429 01:46:56,168 --> 01:46:57,460 And the rest ? 1430 01:47:20,168 --> 01:47:21,376 - Wait. 1431 01:47:24,168 --> 01:47:25,876 We will have to come back to see us. 1432 01:47:29,543 --> 01:47:31,793 The domain is open โ€ก everybody. 1433 01:47:39,918 --> 01:47:41,710 - Goodbye, Mr. Bertrand. 1434 01:47:48,501 --> 01:47:49,751 - Take care of yourself. 1435 01:47:51,501 --> 01:47:53,001 My little Paul. 1436 01:47:56,168 --> 01:47:58,085 Be careful, okay? 1437 01:48:21,251 --> 01:48:22,293 - Hey guys ! 1438 01:48:22,460 --> 01:48:25,376 Guys ! You know what ? 1439 01:48:25,543 --> 01:48:28,085 The kid... Paul, l โ€ก, I should say. 1440 01:48:28,293 --> 01:48:31,460 It is instituted universal "lawgame" 1441 01:48:31,668 --> 01:48:33,210 Finally, short. Voil โ€ก. 1442 01:48:33,376 --> 01:48:36,376 He inherits the estate and the mansion. 1443 01:48:36,585 --> 01:48:38,460 Then the forest, the big deer, 1444 01:48:38,668 --> 01:48:40,043 everything is saved! 1445 01:48:40,251 --> 01:48:42,251 Cheers 1446 01:48:42,418 --> 01:48:43,835 Ben, hey ... 1447 01:48:44,793 --> 01:48:46,418 There is a whole herd. 1448 01:48:47,085 --> 01:48:50,251 15 gossip, 3 women and a big quartanier. 1449 01:48:51,210 --> 01:48:52,210 Huh? 1450 01:48:53,085 --> 01:48:53,918 - Yes. 1451 01:48:54,126 --> 01:48:56,960 A big mother. At least 130 kilos. 1452 01:48:58,751 --> 01:49:01,626 - If we let them, they will sack everything. 1453 01:49:01,793 --> 01:49:03,876 Tomorrow they will be in the vineyards. 1454 01:49:04,918 --> 01:49:08,501 - What I recommend, Mr. Paul, it's a fight. 1455 01:49:09,835 --> 01:49:12,876 - Yes OK. We will be beaten tomorrow morning. 1456 01:49:13,043 --> 01:49:14,043 - Good. 1457 01:49:15,960 --> 01:49:17,793 What time, Mr. Paul? 1458 01:49:17,960 --> 01:49:19,585 - Uh ... 9 h. 1459 01:49:20,585 --> 01:49:21,835 - 9 am! 1460 01:49:22,626 --> 01:49:24,835 It takes us to the hard way, our boss. 1461 01:49:43,793 --> 01:49:45,501 - Come on, bicloune. - Bravo! 1462 01:49:45,668 --> 01:49:47,793 - Good. - Let's go, then. 1463 01:49:48,460 --> 01:49:49,710 - Mother Celestine. 1464 01:50:04,293 --> 01:50:06,376 - Hey, Totoche. You honor. 1465 01:50:15,626 --> 01:50:17,335 Hunting horn 1466 01:50:17,501 --> 01:50:21,043 โˆžโˆžโˆž 1467 01:50:22,418 --> 01:50:23,876 barking 1468 01:50:24,043 --> 01:50:26,918 โˆžโˆžโˆž 1469 01:50:27,085 --> 01:50:30,501 - Go! And we stay well online, guys! 1470 01:50:56,001 --> 01:50:58,876 barking 1471 01:51:01,335 --> 01:51:03,168 Hunting horn 1472 01:51:04,751 --> 01:51:07,626 grunting 1473 01:51:23,501 --> 01:51:25,835 Cries of animals 1474 01:52:08,043 --> 01:52:10,085 Wing beats 1475 01:52:17,085 --> 01:52:19,085 warble 1476 01:52:31,918 --> 01:52:33,501 Brame 1477 01:55:17,918 --> 01:55:20,918 Subtitling:Eclair Media 98798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.