All language subtitles for The.Husband.2026.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to]_Track10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,527 --> 00:00:30,948 THE HUSBAND 2 00:00:35,202 --> 00:00:39,039 CECI EST UNE FICTION. DES SCÈNES ONT ÉTÉ GÉNÉRÉES PAR IA 3 00:01:05,983 --> 00:01:06,984 Ça va ? 4 00:01:08,485 --> 00:01:09,570 Oui, ça va. 5 00:01:20,455 --> 00:01:21,456 DĂ©pĂȘchons. 6 00:01:22,916 --> 00:01:24,376 On y est presque. Allez ! 7 00:01:58,535 --> 00:01:59,536 J'y suis. 8 00:02:00,203 --> 00:02:01,204 Allez ! 9 00:02:50,712 --> 00:02:51,713 Ça va ? 10 00:02:52,506 --> 00:02:53,507 Oui, ça va ! 11 00:03:14,986 --> 00:03:15,987 Alors ? 12 00:03:18,198 --> 00:03:19,241 C'est joli. 13 00:03:22,369 --> 00:03:24,079 On est bien, lĂ . 14 00:03:46,351 --> 00:03:48,854 Avant, il Ă©tait presque impossible 15 00:03:48,937 --> 00:03:52,816 de traiter les lĂ©sions de la moelle Ă©piniĂšre. 16 00:03:53,817 --> 00:03:58,447 Et l'hĂŽpital Woori Hamkke a Ă©tĂ© la premiĂšre institution au monde 17 00:03:58,530 --> 00:04:01,658 Ă  essayer de fusionner la technologie d'impression 3D 18 00:04:01,741 --> 00:04:07,497 et la thĂ©rapie par cellules souches pour restaurer une moelle Ă©piniĂšre. 19 00:04:08,957 --> 00:04:12,878 AprĂšs trois ans d'essais cliniques 20 00:04:12,961 --> 00:04:17,841 sur 32 patients avec une moelle Ă©piniĂšre endommagĂ©e, 21 00:04:17,924 --> 00:04:22,763 environ 80 % des patients ont rĂ©cupĂ©rĂ© une partie de leurs sensations 22 00:04:22,846 --> 00:04:25,724 et plus de 60 % ont montrĂ© 23 00:04:25,807 --> 00:04:30,687 des signes de motricitĂ© limitĂ©e, mais volontaire. 24 00:04:31,188 --> 00:04:32,856 - Oui, continue. - Encore. 25 00:04:32,939 --> 00:04:34,608 Continue Ă  essayer de bouger. 26 00:04:36,359 --> 00:04:38,195 C'est ça. Oui, c'est bien. 27 00:04:38,278 --> 00:04:41,448 Ici, un patient complĂštement paralysĂ© depuis dix ans 28 00:04:41,531 --> 00:04:44,409 arrive enfin Ă  bouger ses orteils. 29 00:04:45,202 --> 00:04:48,705 On a du chemin Ă  faire avant que ces patients remarchent. 30 00:04:49,539 --> 00:04:53,668 Mais le potentiel est indĂ©niable. 31 00:04:54,711 --> 00:04:57,839 J'aimerais remercier le Dr Kang Taeju, 32 00:04:57,923 --> 00:05:01,927 directeur de l'hĂŽpital Woori Hamkke, de nous avoir montrĂ© la voie. 33 00:05:03,720 --> 00:05:06,264 Docteur Kang, quelques mots. 34 00:05:10,352 --> 00:05:11,603 DĂ©solĂ©, docteur Ko. 35 00:05:11,686 --> 00:05:14,731 On m'appelle au bloc pour une urgence. 36 00:05:14,815 --> 00:05:16,107 Veuillez m'excuser. 37 00:05:16,733 --> 00:05:18,151 DĂ©solĂ©. 38 00:05:28,870 --> 00:05:32,249 En cas d'urgence, chaque seconde compte. 39 00:05:32,332 --> 00:05:33,917 Merci de votre comprĂ©hension. 40 00:05:35,293 --> 00:05:38,338 En l'absence du Dr Kang, 41 00:05:38,421 --> 00:05:43,593 c'est le Dr Ko qui va vous expliquer ce projet plus en dĂ©tail. 42 00:05:44,261 --> 00:05:46,096 Veuillez l'applaudir. 43 00:05:46,179 --> 00:05:47,848 OBTENEZ LE CONSENTEMENT 44 00:05:47,931 --> 00:05:50,725 CHIRURGIE, TRANSFUSION ET ANESTHÉSIE 45 00:05:55,397 --> 00:05:56,398 Freer. 46 00:06:08,243 --> 00:06:10,245 HÔPITAL WOORI HAMKKE 47 00:06:13,415 --> 00:06:14,624 
on peut. 48 00:06:15,750 --> 00:06:16,751 Bonjour. 49 00:06:21,798 --> 00:06:23,633 Bonjour, comment allez-vous ? 50 00:06:24,384 --> 00:06:25,552 Content de vous voir. 51 00:06:26,469 --> 00:06:27,846 La confĂ©rence est finie. 52 00:06:27,929 --> 00:06:29,806 Bien. Beau travail. 53 00:06:30,599 --> 00:06:33,768 Comment sentez-vous aujourd'hui ? Tout va bien ? 54 00:06:35,353 --> 00:06:37,063 Au contraire. 55 00:06:38,440 --> 00:06:40,066 Vous avez un souci ? 56 00:06:40,150 --> 00:06:43,403 Je commence Ă  halluciner. 57 00:06:44,571 --> 00:06:46,239 Il veut dire qu'il a faim. 58 00:06:46,323 --> 00:06:47,490 Quoi ? 59 00:06:47,574 --> 00:06:50,452 Ce jeĂ»ne me rend dingue. 60 00:06:51,911 --> 00:06:53,705 Voyez ça comme une sieste. 61 00:06:53,788 --> 00:06:55,915 L'opĂ©ration sera vite expĂ©diĂ©e. 62 00:06:55,999 --> 00:06:57,125 Pas vrai, madame Ko ? 63 00:06:57,208 --> 00:06:58,376 Bien sĂ»r. 64 00:06:58,460 --> 00:07:02,756 Le Dr Kang est le meilleur en microchirurgie de la moelle Ă©piniĂšre. 65 00:07:02,839 --> 00:07:06,635 La stĂ©nose spinale de Kim Manseong commencera dans 30 minutes. 66 00:07:06,718 --> 00:07:07,886 Oui, docteur. 67 00:07:12,807 --> 00:07:15,393 - S'il vous plaĂźt ! - Du calme ! 68 00:07:15,477 --> 00:07:17,062 Veuillez aider mon mari ! 69 00:07:17,145 --> 00:07:18,897 Vous devez attendre
 70 00:07:18,980 --> 00:07:22,025 Laissez au moins un mĂ©decin l'examiner ! 71 00:07:22,108 --> 00:07:23,610 Calmez-vous d'abord. 72 00:07:23,693 --> 00:07:24,944 Que se passe-t-il ? 73 00:07:25,779 --> 00:07:27,739 Elle crie que son mari doit ĂȘtre opĂ©rĂ©. 74 00:07:28,323 --> 00:07:30,158 - C'est une urgence ? - Oui. 75 00:07:30,742 --> 00:07:34,120 Mais tous les chirurgiens de garde sont occupĂ©s. 76 00:07:34,204 --> 00:07:37,582 On lui a dit de patienter, mais rien n'y fait. 77 00:07:38,041 --> 00:07:41,211 Elle menace de se tuer s'il n'est pas vite opĂ©rĂ©. 78 00:07:41,670 --> 00:07:42,671 Bah. 79 00:07:46,591 --> 00:07:49,511 Je vous en prie, aidez mon mari ! 80 00:07:49,594 --> 00:07:52,847 Oui, on comprend, mais personne n'est disponible. 81 00:07:52,931 --> 00:07:55,100 DĂ©gagez le couloir et attendez dehors. 82 00:07:55,183 --> 00:07:58,019 Tous les hĂŽpitaux ont dit la mĂȘme chose ! 83 00:07:59,270 --> 00:08:01,106 Sans aide, il va mourir ! 84 00:08:01,189 --> 00:08:04,275 Ça ne changera rien. Faites-les sortir d'ici. 85 00:08:04,359 --> 00:08:06,528 - Non, s'il vous plaĂźt
 - Venez. 86 00:08:06,611 --> 00:08:09,114 - Allez. - PitiĂ© ! Non ! 87 00:08:09,489 --> 00:08:11,032 Monsieur ! 88 00:08:11,783 --> 00:08:14,744 PitiĂ© ! ArrĂȘtez ! Ne faites pas ça ! 89 00:08:14,828 --> 00:08:15,829 Une minute. 90 00:08:18,415 --> 00:08:19,416 Docteur Kang. 91 00:08:22,252 --> 00:08:23,962 Quel est le problĂšme ? 92 00:08:24,504 --> 00:08:29,467 Il a tellement mal au dos, aux hanches et aux jambes qu'il ne peut pas marcher. 93 00:08:30,051 --> 00:08:33,221 Il ne peut pas aller aux toilettes, il ne sent plus rien. 94 00:08:34,305 --> 00:08:36,725 Monsieur, essayez de bouger le pied. 95 00:08:37,600 --> 00:08:38,810 Vous n'y arrivez pas ? 96 00:08:42,188 --> 00:08:44,149 Je ne peux pas. 97 00:08:44,232 --> 00:08:45,442 Ça a dĂ©butĂ© quand ? 98 00:08:46,234 --> 00:08:49,279 Il s'est fait mal au dos en dĂ©plaçant la table hier. 99 00:08:49,362 --> 00:08:50,655 Il est comme ça depuis. 100 00:08:50,739 --> 00:08:51,990 Vers quelle heure ? 101 00:08:52,073 --> 00:08:54,492 Juste aprĂšs le petit-dĂ©jeuner, donc 9 h. 102 00:09:01,291 --> 00:09:03,126 - Attendez. - Madame Ko. 103 00:09:03,835 --> 00:09:05,587 - Qu'y a-t-il ? - Eh bien
 104 00:09:07,714 --> 00:09:08,965 Vous avez son IRM ? 105 00:09:09,049 --> 00:09:11,301 - D'une minute Ă  l'autre. - On a un bloc ? 106 00:09:11,384 --> 00:09:14,929 Bloc trois. L'anesthĂ©siste arrive bientĂŽt. 107 00:09:15,013 --> 00:09:16,473 Docteur Kang. 108 00:09:18,058 --> 00:09:19,350 Il faut qu'on parle. 109 00:09:19,434 --> 00:09:20,518 Pas maintenant. 110 00:09:20,602 --> 00:09:23,813 Tu ne peux pas repousser l'opĂ©ration d'un VIP Ă  ton grĂ©. 111 00:09:24,564 --> 00:09:27,609 Ce serait embarrassant. Tu y as pensĂ© ? 112 00:09:30,487 --> 00:09:31,488 Je suis navrĂ©. 113 00:09:32,072 --> 00:09:33,073 Tu es navrĂ© ? 114 00:09:37,619 --> 00:09:38,953 J'en ai marre d'entendre ça. 115 00:09:40,246 --> 00:09:41,956 Tu n'as pas autre chose ? 116 00:09:53,301 --> 00:09:55,095 Il a une queue de cheval. 117 00:09:55,845 --> 00:09:59,099 Si on ne l'opĂšre pas tout de suite, il sera paralysĂ© Ă  vie. 118 00:09:59,182 --> 00:10:02,018 SYNDROME DE LA QUEUE DE CHEVAL : PARAPLÉGIE DUE 119 00:10:02,102 --> 00:10:04,771 À LA COMPRESSION DES NERFS DE LA MOELLE ÉPINIÈRE 120 00:10:20,537 --> 00:10:22,330 Cet hĂŽpital a un planning. 121 00:10:24,290 --> 00:10:26,209 OpĂšre d'abord le prĂ©sident Kim. 122 00:10:26,793 --> 00:10:29,337 La procĂ©dure de Kim est toute simple. 123 00:10:29,420 --> 00:10:32,257 Cet homme risque de ne plus pouvoir marcher. 124 00:10:32,715 --> 00:10:34,342 On y revient ? 125 00:10:35,760 --> 00:10:38,263 Il y a toujours plus important. 126 00:10:39,264 --> 00:10:41,182 Quelque chose de plus urgent. 127 00:10:55,446 --> 00:10:57,157 - Allons-y. - Oui, docteur. 128 00:11:24,893 --> 00:11:26,769 VĂ©rifions l'identitĂ© du patient. 129 00:11:26,853 --> 00:11:29,063 Park Yeongjun, 42 ans. 130 00:11:29,147 --> 00:11:31,357 DĂ©compression d'une queue de cheval. 131 00:11:31,441 --> 00:11:33,193 On va faire une laminectomie. 132 00:11:33,276 --> 00:11:34,694 AnesthĂ©sie, un souci ? 133 00:11:34,777 --> 00:11:37,197 - C'est bon. - On commence. Scalpel. 134 00:11:44,787 --> 00:11:46,831 Kang Taeju. ArrĂȘte-toi lĂ . 135 00:11:50,668 --> 00:11:53,880 Docteur Ko, vous ne pouvez pas entrer. 136 00:11:53,963 --> 00:11:57,759 Vous savez mieux que quiconque qu'un bloc est interdit d'accĂšs. 137 00:11:58,259 --> 00:11:59,969 Tu n'as pas encore incisĂ©. 138 00:12:00,553 --> 00:12:03,389 Mets-le en attente et suis le planning. 139 00:12:04,224 --> 00:12:06,935 Ce patient est dans un Ă©tat critique. C'est une urgence. 140 00:12:07,018 --> 00:12:09,979 Tu m'as entendu ? Je me fiche de ce que c'est ! 141 00:12:10,063 --> 00:12:12,649 Tu mets tout l'hĂŽpital en danger ! 142 00:12:13,566 --> 00:12:16,903 Sais-tu combien le prĂ©sident Kim a investi dans cet Ă©tablissement ? 143 00:12:17,862 --> 00:12:21,115 ArrĂȘte cette procĂ©dure et occupe-toi du prĂ©sident Kim. 144 00:12:22,575 --> 00:12:23,576 ImmĂ©diatement ! 145 00:12:26,663 --> 00:12:28,831 - Sortez d'ici. - Quoi ? 146 00:12:29,582 --> 00:12:31,000 Je vous ai dit de sortir. 147 00:12:32,710 --> 00:12:33,711 Comment ça ? 148 00:12:34,796 --> 00:12:36,798 Je vous ai dit de sortir d'ici ! 149 00:12:40,134 --> 00:12:41,135 Oui ? 150 00:12:43,554 --> 00:12:44,931 Attendez, quoi ? 151 00:12:48,977 --> 00:12:51,187 Sortez d'ici tout de suite ! 152 00:12:55,608 --> 00:12:57,944 Partez. Maintenant. 153 00:12:58,027 --> 00:13:00,280 Kang Taeju, tu dĂ©passes les bornes. 154 00:13:00,989 --> 00:13:02,448 C'est mon bloc. 155 00:13:04,492 --> 00:13:05,618 Sortez. 156 00:13:08,746 --> 00:13:11,249 Quel gendre tu fais ! 157 00:13:44,073 --> 00:13:46,284 Bien, reprenons. 158 00:13:46,784 --> 00:13:47,785 Scalpel. 159 00:14:04,260 --> 00:14:09,182 THE HUSBAND 160 00:14:14,687 --> 00:14:16,189 SAMEDI 7 FÉVRIER RÉVEIL 161 00:14:58,272 --> 00:15:00,233 Du cafĂ© ? Je viens d'en faire. 162 00:15:11,369 --> 00:15:14,497 Je n'avais pas le choix hier. Le temps lui Ă©tait comptĂ©. 163 00:15:16,958 --> 00:15:18,960 Et Kim a Ă©tĂ© opĂ©rĂ© avec succĂšs. 164 00:15:28,344 --> 00:15:31,139 Tout est bien qui finit bien. C'est ça ? 165 00:15:32,390 --> 00:15:35,810 Je suis dĂ©solĂ© de ne pas avoir respectĂ© le planning. 166 00:15:35,893 --> 00:15:38,688 Mais ça n'a créé qu'une heure de retard
 167 00:15:39,730 --> 00:15:40,731 Qu'une heure ? 168 00:15:41,941 --> 00:15:43,609 Ce n'est pas un VIP normal. 169 00:15:43,693 --> 00:15:46,237 C'est le prĂ©sident de notre plus gros donateur. 170 00:15:46,320 --> 00:15:49,157 Seyun, c'Ă©tait une urgence. 171 00:15:49,240 --> 00:15:50,658 Je n'avais pas le choix. 172 00:15:51,450 --> 00:15:54,579 Si on ne l'avait pas opĂ©rĂ©, il n'aurait pas remarchĂ©. 173 00:15:54,662 --> 00:15:57,874 Notre hĂŽpital a des rĂšgles trĂšs strictes. 174 00:15:58,833 --> 00:16:00,418 Et tu les as ignorĂ©es. 175 00:16:00,501 --> 00:16:02,420 Ce sont les rĂšgles de l'hĂŽpital 176 00:16:03,504 --> 00:16:05,173 ou celles de ton pĂšre et toi ? 177 00:16:05,256 --> 00:16:06,591 Quoi ? 178 00:16:07,341 --> 00:16:08,342 Rien. 179 00:16:08,426 --> 00:16:11,095 Je m'excuserai auprĂšs de ton pĂšre et de Kim. 180 00:16:11,679 --> 00:16:12,930 Oui, c'est ça. 181 00:16:29,864 --> 00:16:32,200 BUREAU DU DIRECTEUR DE L'HÔPITAL 182 00:16:32,283 --> 00:16:36,162 PĂšre, j'ai dĂ©passĂ© les bornes hier. Je m'en excuse. 183 00:16:37,622 --> 00:16:39,624 Tu n'y es pas allĂ© de main morte. 184 00:16:40,291 --> 00:16:42,376 "Sortez de mon bloc" ? 185 00:16:43,377 --> 00:16:45,546 On a beau ĂȘtre directeur tous les deux
 186 00:16:45,630 --> 00:16:47,840 HÔPITAL WOORI HAMKKE DIRECTEUR KO DONGCHAN 187 00:16:47,924 --> 00:16:49,425 
tu nous penses Ă©gaux ? 188 00:16:50,301 --> 00:16:51,844 C'est ce que tu crois ? 189 00:16:52,595 --> 00:16:55,097 J'ai bĂąti cet hĂŽpital Ă  partir de rien, 190 00:16:55,181 --> 00:16:58,017 et mon propre gendre m'en fait sortir ! 191 00:16:59,644 --> 00:17:04,065 C'est qu'avec cette urgence pressante, je n'avais pas les idĂ©es claires. 192 00:17:04,148 --> 00:17:05,691 Je suis vraiment dĂ©solĂ©. 193 00:17:10,112 --> 00:17:11,781 Et la confĂ©rence de presse ? 194 00:17:12,323 --> 00:17:15,618 Tu sais ce qu'ils ont dit aprĂšs ton dĂ©part ? 195 00:17:16,661 --> 00:17:20,373 As-tu la moindre idĂ©e de ce que Seyun a dĂ» faire ? 196 00:17:20,456 --> 00:17:25,211 Et le prĂ©sident Kim Ă©tait si furieux qu'il a refusĂ© la suite du traitement. 197 00:17:26,254 --> 00:17:28,589 Elle a fait des pieds et des mains
 198 00:17:33,261 --> 00:17:36,556 Je vous promets que ça n'arrivera plus. 199 00:17:36,639 --> 00:17:37,640 Pardonnez-moi. 200 00:17:37,723 --> 00:17:39,058 Ça n'arrivera plus ? 201 00:17:39,141 --> 00:17:41,269 Tu dois avoir la mĂ©moire courte. 202 00:17:41,978 --> 00:17:43,938 Tu sĂšmes le chaos Ă  tout-va 203 00:17:44,021 --> 00:17:46,357 et Seyun nettoie derriĂšre toi. 204 00:17:50,903 --> 00:17:52,697 Je suis dĂ©solĂ©, pĂšre. 205 00:17:53,281 --> 00:17:55,992 Va-t'en. Te voir me file des ulcĂšres ! 206 00:18:11,841 --> 00:18:14,635 Le Dr Kang s'est fait engueuler par le Dr Ko. 207 00:18:14,719 --> 00:18:17,054 Il a l'air abattu. 208 00:18:17,138 --> 00:18:19,015 Qu'est-ce qu'il lui prend ? 209 00:18:19,098 --> 00:18:21,976 Il n'avait jamais tenu tĂȘte au Dr Ko avant. 210 00:18:22,059 --> 00:18:23,227 Aucune idĂ©e. 211 00:18:23,311 --> 00:18:24,979 C'Ă©tait une question de temps. 212 00:18:25,062 --> 00:18:27,940 Le connaissant, ça devait arriver tĂŽt ou tard. 213 00:18:28,482 --> 00:18:31,485 Vous auriez dĂ» intervenir en amont, docteur Choi. 214 00:18:31,569 --> 00:18:34,238 - Oui, exactement. - Et en faisant quoi ? 215 00:18:34,822 --> 00:18:37,033 Vous croyez qu'il m'aurait Ă©coutĂ© ? 216 00:18:38,951 --> 00:18:42,288 Faut pas le contrarier quand il est comme ça. 217 00:18:52,506 --> 00:18:53,507 Docteure Cha. 218 00:18:56,886 --> 00:18:58,220 Je t'offre un cafĂ© ? 219 00:19:00,514 --> 00:19:01,515 Plus tard. 220 00:19:15,946 --> 00:19:17,657 - Tu vas quelque part ? - Oui. 221 00:19:18,407 --> 00:19:19,492 J'ai une rĂ©union. 222 00:19:21,577 --> 00:19:22,578 Merci. 223 00:19:23,579 --> 00:19:24,580 Pour quoi ? 224 00:19:25,831 --> 00:19:27,500 Ton pĂšre m'a tout dit. 225 00:19:28,793 --> 00:19:31,545 Pour la confĂ©rence de presse et la situation avec Kim. 226 00:19:32,546 --> 00:19:34,090 Tu m'as couvert. 227 00:19:35,299 --> 00:19:37,510 Je faisais mon travail d'administratrice. 228 00:19:38,928 --> 00:19:44,350 Oui, je sais. C'est bon de savoir que tu es toujours dans mon camp. 229 00:19:47,228 --> 00:19:48,938 Je ne l'ai pas fait pour toi. 230 00:19:50,272 --> 00:19:52,483 Cet hĂŽpital ne doit pas finir comme nous. 231 00:20:40,489 --> 00:20:42,366 Ses constantes chutent. AdrĂ©, vite. 232 00:20:42,450 --> 00:20:44,660 Le patient est en arrĂȘt cardiaque. 233 00:20:44,744 --> 00:20:46,620 PitiĂ©, non
 234 00:20:46,704 --> 00:20:48,038 Apportez le chariot de rĂ©a ! 235 00:21:10,936 --> 00:21:14,857 BUREAU DU DIRECTEUR 236 00:21:15,483 --> 00:21:16,525 Taeju
 237 00:21:33,334 --> 00:21:35,419 ESCALIER PORTE COUPE-FEU 238 00:21:35,503 --> 00:21:38,047 NE PAS BLOQUER LA PORTE 239 00:21:47,348 --> 00:21:48,349 Tu es lĂ  ? 240 00:21:49,600 --> 00:21:50,643 HĂ©, ça va ? 241 00:21:51,477 --> 00:21:52,770 Tu veux du cafĂ© ? 242 00:21:52,853 --> 00:21:54,063 Non, c'est bon. 243 00:21:54,772 --> 00:21:57,107 Tu devrais arrĂȘter le cafĂ© instantanĂ©. 244 00:21:57,191 --> 00:21:58,609 C'est du sucre pur. 245 00:22:00,277 --> 00:22:02,446 Tu t'es trouvĂ© un chouette repaire. 246 00:22:09,203 --> 00:22:11,163 Le verrou est toujours cassĂ© ? 247 00:22:12,289 --> 00:22:15,167 Je leur ai dit que c'Ă©tait un risque pour la sĂ©curitĂ©. 248 00:22:15,751 --> 00:22:16,836 Bon sang. 249 00:22:20,756 --> 00:22:22,091 J'ai Ă©tĂ© surpris. 250 00:22:23,175 --> 00:22:24,760 Au bloc, je veux dire. 251 00:22:25,261 --> 00:22:29,598 Je te connais depuis la fac, mais je ne t'avais jamais vu comme ça. 252 00:22:32,184 --> 00:22:34,854 Tu vas bien ? Je sais que ça a Ă©tĂ© dur. 253 00:22:36,188 --> 00:22:39,316 Beau-pĂšre patron, femme patronne
 254 00:22:39,400 --> 00:22:40,484 Quel est le pire ? 255 00:22:41,193 --> 00:22:42,319 Les deux. 256 00:22:45,531 --> 00:22:47,825 C'est toujours tendu Ă  la maison ? 257 00:22:51,370 --> 00:22:54,373 Vous allez continuer longtemps ? Ça vous use. 258 00:22:55,666 --> 00:22:56,959 Ne m'en parle pas. 259 00:22:58,836 --> 00:23:00,588 Ayez une vraie conversation. 260 00:23:02,131 --> 00:23:04,717 Comment a-t-on une "vraie conversation" ? 261 00:23:05,259 --> 00:23:06,886 Comment ça ? 262 00:23:06,969 --> 00:23:09,221 Soyez honnĂȘtes l'un envers l'autre. 263 00:23:11,140 --> 00:23:13,100 Et si ça aggravait la situation ? 264 00:23:13,475 --> 00:23:14,852 Qu'as-tu Ă  perdre ? 265 00:23:14,935 --> 00:23:16,270 Tu as dĂ©jĂ  touchĂ© le fond. 266 00:23:18,314 --> 00:23:21,358 Crois-moi, il y a encore les abysses dessous. 267 00:23:23,235 --> 00:23:24,987 Tu dois faire quelque chose. 268 00:23:25,070 --> 00:23:27,072 Parce que sinon, ton mariage
 269 00:23:28,198 --> 00:23:29,450 Ce sera pliĂ©, foutu. 270 00:23:46,717 --> 00:23:47,718 Tu es rentrĂ©e ? 271 00:23:53,474 --> 00:23:55,517 Je nous ai prĂ©parĂ© Ă  dĂźner. 272 00:23:55,601 --> 00:23:56,769 Mangeons ensemble. 273 00:23:59,897 --> 00:24:02,066 Tu te souviens du pajeon du mont Bukhan ? 274 00:24:02,149 --> 00:24:03,442 Tu l'adorais. 275 00:24:04,318 --> 00:24:06,987 Je me demandais oĂč tu mettais tout ça. 276 00:24:07,696 --> 00:24:09,114 J'ai fait de mon mieux. 277 00:24:10,366 --> 00:24:11,825 Ce sera peut-ĂȘtre moins bon. 278 00:24:14,620 --> 00:24:15,871 J'ai pris du makgeolli. 279 00:24:17,081 --> 00:24:18,457 Je sais que tu l'aimes. 280 00:24:19,833 --> 00:24:21,043 Assieds-toi. 281 00:24:23,212 --> 00:24:26,715 Je ne sais pas pourquoi on aimait autant ça Ă  l'Ă©poque. 282 00:24:27,925 --> 00:24:29,343 J'ai dĂ©jĂ  dĂźnĂ©. 283 00:24:32,012 --> 00:24:33,013 Vraiment ? 284 00:24:33,097 --> 00:24:35,975 Et si on prenait juste un verre, alors ? 285 00:24:37,017 --> 00:24:38,227 Je n'ai pas envie. 286 00:24:40,604 --> 00:24:42,106 Attends, Seyun. 287 00:24:43,774 --> 00:24:45,651 J'ai fait ça pour toi. 288 00:24:46,193 --> 00:24:47,611 Viens un instant. 289 00:24:48,320 --> 00:24:49,655 Je n'ai pas envie. 290 00:24:50,656 --> 00:24:53,909 Je te demande de rester avec moi. C'est si dur que ça ? 291 00:25:35,617 --> 00:25:37,036 Tu as changĂ© d'avis ? 292 00:25:42,666 --> 00:25:43,959 Je t'en sers un. 293 00:25:44,043 --> 00:25:45,127 Je vais le faire. 294 00:25:45,210 --> 00:25:47,129 Je veux ĂȘtre gentil avec toi. 295 00:25:47,212 --> 00:25:49,214 - C'est bon. - Allez, laisse-moi
 296 00:25:54,928 --> 00:25:56,722 J'ai dit que j'allais le faire ! 297 00:25:58,474 --> 00:25:59,850 Je te l'ai dit. 298 00:25:59,933 --> 00:26:01,310 C'est quoi, le
 299 00:26:11,528 --> 00:26:12,654 Je suis dĂ©solĂ©. 300 00:26:17,034 --> 00:26:19,912 Mais ça t'Ă©nerve tant que ça ? 301 00:26:20,412 --> 00:26:22,164 C'est typique de notre mariage. 302 00:26:23,540 --> 00:26:26,251 Tout vire au chaos quand on est ensemble. 303 00:26:27,795 --> 00:26:29,254 Je vais le rĂ©parer. 304 00:26:29,880 --> 00:26:31,090 Comme notre mariage. 305 00:26:32,132 --> 00:26:33,759 BrisĂ© en mille morceaux. 306 00:26:37,471 --> 00:26:40,641 Tu vas le rĂ©parer ? Ce qui est cassĂ© l'est Ă  jamais. 307 00:26:41,892 --> 00:26:44,394 Tu peux le recoller, il restera en morceaux. 308 00:26:44,937 --> 00:26:46,605 C'est ta façon de rĂ©agir ? 309 00:26:46,939 --> 00:26:48,398 Tu fais toujours ça. 310 00:26:48,899 --> 00:26:51,068 "C'est bon, ça se rĂ©pare." 311 00:26:51,151 --> 00:26:52,611 Comme si de rien n'Ă©tait. 312 00:26:54,196 --> 00:26:56,490 Qu'attends-tu de moi ? 313 00:26:58,117 --> 00:26:59,368 Que veux-tu que je fasse ? 314 00:26:59,451 --> 00:27:00,869 Dis-moi, je t'Ă©coute. 315 00:27:02,079 --> 00:27:04,540 Je ne sais plus quoi faire. 316 00:27:05,040 --> 00:27:07,084 Continue Ă  vivre comme si de rien n'Ă©tait. 317 00:27:08,085 --> 00:27:10,087 C'est tout ce que tu sais faire. 318 00:27:19,555 --> 00:27:21,557 Je vais le rĂ©parer, d'accord ? 319 00:27:30,524 --> 00:27:31,942 Jette-le, c'est tout. 320 00:27:36,280 --> 00:27:37,281 Seyun. 321 00:27:37,823 --> 00:27:38,824 Quoi ? 322 00:27:43,287 --> 00:27:44,329 Finissons-en. 323 00:27:45,205 --> 00:27:46,206 Quoi ? 324 00:27:51,086 --> 00:27:52,087 Je veux divorcer. 325 00:27:57,426 --> 00:27:59,052 Je ne divorcerai pas. 326 00:27:59,511 --> 00:28:00,596 Quoi ? 327 00:28:01,179 --> 00:28:02,681 Je ne divorcerai pas. 328 00:28:02,764 --> 00:28:05,934 Tu as dit que c'Ă©tait irrĂ©parable, tout comme nous. 329 00:28:06,560 --> 00:28:08,812 Qu'on resterait en morceaux. 330 00:28:09,855 --> 00:28:11,815 Pourquoi tu ne veux pas divorcer ? 331 00:28:16,528 --> 00:28:17,821 Parce que tu le veux. 332 00:28:21,283 --> 00:28:22,951 Tu resterais avec moi pour ça ? 333 00:28:23,619 --> 00:28:26,413 Je ne veux pas te donner ce que tu veux. 334 00:28:27,414 --> 00:28:29,791 J'ai Ă©tĂ© clair. Divorçons. 335 00:28:33,003 --> 00:28:34,504 Essaie donc. 336 00:28:35,547 --> 00:28:37,883 Ton vƓu sera exaucĂ© si l'un de nous meurt. 337 00:29:15,837 --> 00:29:19,216 CÉLÉBRONS LE SUCCÈS DE LA MOELLE ÉPINIÈRE ARTIFICIELLE 338 00:29:20,926 --> 00:29:23,178 Quoi ? Divorcer ? Tu es sĂ©rieux ? 339 00:29:25,180 --> 00:29:26,181 Oui. 340 00:29:27,182 --> 00:29:29,393 Tu es sĂ»r d'y avoir bien rĂ©flĂ©chi ? 341 00:29:30,727 --> 00:29:33,855 Tu as de l'argent Ă  toi ? Tu vas ouvrir ta clinique ? 342 00:29:34,940 --> 00:29:35,983 Je ne sais pas. 343 00:29:36,066 --> 00:29:37,317 Tu as combien ? 344 00:29:39,486 --> 00:29:41,113 Environ 80 millions de wons. 345 00:29:42,489 --> 00:29:44,408 T'auras pas d'appareil IRM avec ça. 346 00:29:45,325 --> 00:29:47,619 Peut-ĂȘtre une unitĂ© de radiographie d'occase. 347 00:29:48,328 --> 00:29:49,997 Mais c'est sĂ»rement mieux 348 00:29:50,080 --> 00:29:52,666 que d'ĂȘtre codirecteur avec son beau-pĂšre. 349 00:29:53,917 --> 00:29:55,585 Et un emploi qui rapporte ? 350 00:29:55,669 --> 00:29:57,838 Tu pourrais te faire un max de blĂ© 351 00:29:57,921 --> 00:30:00,090 comme thĂ©rapeute dans un quartier chic. 352 00:30:00,966 --> 00:30:02,968 Ou comme chirurgien esthĂ©tique. 353 00:30:08,390 --> 00:30:10,183 Je dois aller parler au Dr Ha. 354 00:30:10,267 --> 00:30:12,352 - On en rediscutera. - D'accord. 355 00:30:13,020 --> 00:30:14,104 - À plus. - Oui. 356 00:30:29,202 --> 00:30:33,123 Nous avons enfin dĂ©voilĂ© au monde le rĂ©sultat des efforts 357 00:30:33,707 --> 00:30:36,626 que nous avons dĂ©ployĂ©s ces derniĂšres annĂ©es. 358 00:30:38,170 --> 00:30:44,468 Et j'aimerais remercier chacun d'entre vous Ă  l'hĂŽpital Woori Hamkke. 359 00:30:44,551 --> 00:30:48,055 Levons tous notre verre pour fĂȘter ça. 360 00:30:53,810 --> 00:30:54,811 SantĂ© ! 361 00:30:54,895 --> 00:30:56,480 SantĂ© ! 362 00:31:00,817 --> 00:31:02,360 FĂ©licitations, docteur Kang. 363 00:31:02,444 --> 00:31:04,154 Excellent travail. 364 00:31:04,237 --> 00:31:05,363 Merci. 365 00:31:06,490 --> 00:31:07,741 Salut, Taeju. 366 00:31:08,575 --> 00:31:09,618 Salut. 367 00:31:12,496 --> 00:31:13,997 FĂ©licitations. 368 00:31:15,040 --> 00:31:16,041 Merci. 369 00:31:18,376 --> 00:31:20,045 Tu as travaillĂ© trĂšs dur. 370 00:31:20,754 --> 00:31:23,215 - Je suis ravie que ça ait marchĂ©. - Oui. 371 00:31:25,842 --> 00:31:27,135 - À plus tard. - Oui. 372 00:31:34,726 --> 00:31:35,727 FĂ©licitations. 373 00:31:37,729 --> 00:31:41,024 Ton prĂ©cieux petit projet est devenu un Ă©norme succĂšs. 374 00:31:44,236 --> 00:31:45,278 Trinquons. 375 00:31:48,698 --> 00:31:49,699 Quoi ? 376 00:31:51,159 --> 00:31:52,828 Tu ne veux pas trinquer ? 377 00:31:57,791 --> 00:32:00,502 Pas avec la femme dont tu veux divorcer ? 378 00:32:04,172 --> 00:32:05,632 Qu'est-ce que tu fais ? 379 00:32:05,715 --> 00:32:07,092 Ce n'est pas l'endroit. 380 00:32:07,676 --> 00:32:09,386 C'Ă©tait censĂ© ĂȘtre un secret ? 381 00:32:12,556 --> 00:32:13,598 Je pars, OK ? 382 00:32:15,433 --> 00:32:16,685 Une autre urgence ? 383 00:32:21,731 --> 00:32:22,732 Oui. 384 00:32:23,692 --> 00:32:24,943 Tu devrais y aller. 385 00:32:26,319 --> 00:32:27,571 À plus tard. 386 00:32:39,875 --> 00:32:40,876 SEOKGI CHUEOTANG 387 00:32:40,959 --> 00:32:43,211 - Votre carte de crĂ©dit. - Merci. 388 00:32:43,295 --> 00:32:44,588 Revenez nous voir. 389 00:32:44,671 --> 00:32:45,714 Taeyeong. 390 00:32:47,299 --> 00:32:48,800 Que fais-tu lĂ  ? 391 00:32:48,884 --> 00:32:50,594 Maman, je suis lĂ . 392 00:32:52,179 --> 00:32:53,638 Oh, c'est mon bĂ©bĂ© ? 393 00:32:53,722 --> 00:32:55,015 Salut, Taeju. 394 00:32:55,515 --> 00:32:57,642 Pourquoi tu n'as pas appelĂ© ? 395 00:32:57,726 --> 00:33:00,478 Je passais par lĂ  et je voulais te voir, maman. 396 00:33:01,980 --> 00:33:04,482 Est-ce que tu as dĂ©jĂ  dĂźnĂ© ? 397 00:33:04,566 --> 00:33:05,734 Non, pas encore. 398 00:33:05,817 --> 00:33:07,694 Donne-moi un bol de chueotang. 399 00:33:07,777 --> 00:33:09,779 - Attends ici, hein ? - D'accord. 400 00:33:09,863 --> 00:33:12,574 Quelle surprise tu me fais ! 401 00:33:21,249 --> 00:33:23,043 Taeju, tu emporteras ça. 402 00:33:25,837 --> 00:33:27,380 C'est quoi, tout ça ? 403 00:33:27,464 --> 00:33:30,425 Des anchois Ă©picĂ©s et des concombres marinĂ©s. 404 00:33:30,508 --> 00:33:33,178 Des racines de lotus braisĂ©es et des haricots noirs. 405 00:33:33,261 --> 00:33:35,055 Je sais que Seyun en raffole. 406 00:33:35,555 --> 00:33:37,224 Tu mangeras ça avec elle. 407 00:33:37,682 --> 00:33:41,811 Quand as-tu eu le temps de prĂ©parer tout ça, maman ? 408 00:33:43,772 --> 00:33:45,565 C'est trop de nourriture. 409 00:33:45,649 --> 00:33:48,818 Il nous en reste encore de la derniĂšre fois. 410 00:33:49,277 --> 00:33:53,031 Il n'y en a pas tant que ça. Les boĂźtes sont grosses. 411 00:33:53,114 --> 00:33:57,035 Seyun doit ĂȘtre trĂšs occupĂ©e. Elle n'a mĂȘme pas pu passer. 412 00:33:57,118 --> 00:34:00,330 Assure-toi qu'elle mange bien quand elle est Ă  la maison. 413 00:34:03,166 --> 00:34:07,212 Seyun et moi mangeons rarement Ă  la maison. 414 00:34:07,295 --> 00:34:08,880 Si tu refuses, je prends. 415 00:34:09,381 --> 00:34:13,551 Qu'est-ce que tu as ? Ne vole pas les boĂźtes de ton petit frĂšre. 416 00:34:15,637 --> 00:34:16,930 Prends-les, d'accord ? 417 00:34:18,974 --> 00:34:23,144 Et sois aux petits soins avec Seyun. 418 00:34:26,690 --> 00:34:29,317 Il n'y a rien de mieux que les plats faits maison. 419 00:34:30,277 --> 00:34:31,486 D'accord ? 420 00:34:46,334 --> 00:34:47,335 Taeyeong. 421 00:34:48,545 --> 00:34:50,255 Je vais vraiment divorcer. 422 00:34:50,338 --> 00:34:51,965 Reprends-toi. 423 00:34:52,924 --> 00:34:57,387 Maman ne le dit pas, mais tu es basiquement toute sa vie. 424 00:34:57,470 --> 00:35:02,392 Avant tu clamais haut et fort que tu ne pouvais pas vivre sans ta femme. 425 00:35:02,475 --> 00:35:05,437 Et lĂ , tu ne supportes plus de vivre avec elle ? 426 00:35:06,521 --> 00:35:10,233 Écoute. Parfois, il y a des hauts et parfois, des bas. 427 00:35:11,151 --> 00:35:13,528 Un mariage peut fluctuer autant que la bourse. 428 00:35:13,612 --> 00:35:15,322 C'est comme ça. 429 00:35:15,864 --> 00:35:17,407 Je sais. Vraiment. 430 00:35:17,490 --> 00:35:20,827 Ce n'est pas comme si je n'avais pas fait d'efforts
 431 00:35:22,537 --> 00:35:24,497 J'ignore pourquoi on en est lĂ . 432 00:35:25,332 --> 00:35:26,499 Tes efforts sont vains. 433 00:35:26,583 --> 00:35:30,503 Tu cours Ă  gauche au lieu d'aller Ă  droite. 434 00:35:31,046 --> 00:35:33,048 Et vous vous Ă©loignez. 435 00:35:33,131 --> 00:35:34,257 Exactement. 436 00:35:35,717 --> 00:35:38,178 C'est ce que j'essaie de dire. 437 00:35:38,261 --> 00:35:41,556 HonnĂȘtement, je ne sais pas ce que Seyun veut. 438 00:35:45,810 --> 00:35:47,479 C'est fini. J'en ai marre. 439 00:35:49,939 --> 00:35:52,609 Ras le bol de me faire engueuler. 440 00:35:53,234 --> 00:35:54,819 J'abandonne. 441 00:35:56,196 --> 00:35:58,031 Tu sais, Ă  propos du mariage
 442 00:35:59,032 --> 00:36:00,408 MalgrĂ© les disputes, 443 00:36:00,492 --> 00:36:03,912 faut se serrer les coudes pour trouver le bon chemin. 444 00:36:21,971 --> 00:36:23,515 LUNDI 9 FÉVRIER 445 00:36:25,642 --> 00:36:28,269 Centre d'appel Olbareun Ă  votre service. 446 00:36:28,353 --> 00:36:30,021 Vous voulez un chauffeur ? 447 00:36:30,522 --> 00:36:34,901 Oui, je suis au carrefour d'Uil. 448 00:36:45,203 --> 00:36:47,205 Vous avez demandĂ© un chauffeur ? 449 00:36:49,124 --> 00:36:52,043 Oui. Merci de prendre le volant. 450 00:37:09,769 --> 00:37:12,772 J'ai appelĂ© il y a une minute. Vous ĂȘtes arrivĂ© vite. 451 00:37:13,189 --> 00:37:16,609 J'Ă©tais dans le coin, j'en avais pas pour long. 452 00:37:18,361 --> 00:37:19,612 Merci. 453 00:37:19,696 --> 00:37:23,950 C'est mon jour de chance. 454 00:38:25,178 --> 00:38:26,679 Ce n'est pas ta chambre. 455 00:38:28,807 --> 00:38:29,808 Sors. 456 00:38:31,976 --> 00:38:33,853 Tu es dans ma chambre. Sors. 457 00:38:51,663 --> 00:38:52,789 Ma tĂȘte. 458 00:39:04,551 --> 00:39:06,177 C'est quoi, ces notifications ? 459 00:39:06,261 --> 00:39:07,804 MESSAGES APPEL MANQUÉ 460 00:39:07,887 --> 00:39:10,932 JE SUIS VOTRE CHAUFFEUR RÉPONDEZ-MOI VITE ! 461 00:39:15,103 --> 00:39:16,145 C'est quoi ? 462 00:40:29,093 --> 00:40:30,553 NUMÉRO MASQUÉ 463 00:40:33,723 --> 00:40:35,266 REFUSER L'APPEL 464 00:40:38,770 --> 00:40:40,104 NUMÉRO MASQUÉ 465 00:40:45,777 --> 00:40:46,778 Oui, allĂŽ ? 466 00:40:48,613 --> 00:40:49,614 AllĂŽ ? 467 00:40:51,199 --> 00:40:52,492 AllĂŽ ? 468 00:40:54,285 --> 00:40:56,287 - C'est quoi ? - Kang Taeju ? 469 00:40:58,498 --> 00:40:59,999 C'est moi. Qui est-ce ? 470 00:41:00,625 --> 00:41:03,002 Je suis le chauffeur qui vous a ramenĂ©. 471 00:41:03,795 --> 00:41:04,837 Ah, oui. Hier soir ? 472 00:41:05,380 --> 00:41:07,090 Techniquement, tĂŽt ce matin. 473 00:41:07,173 --> 00:41:10,134 Ah, oui. Qu'est-ce qu'il y a ? 474 00:41:10,218 --> 00:41:13,763 Je voulais savoir quand vous pourriez me payer. 475 00:41:13,846 --> 00:41:16,766 Je n'ai pas payĂ© pour le service ? 476 00:41:17,976 --> 00:41:18,977 DĂ©solĂ©. 477 00:41:19,060 --> 00:41:21,729 Envoyez-moi votre numĂ©ro de compte 478 00:41:21,813 --> 00:41:24,273 et je fais le virement tout de suite. 479 00:41:24,357 --> 00:41:28,653 En fait, je ne parle pas de cet argent. 480 00:41:28,736 --> 00:41:29,737 Pardon ? 481 00:41:29,821 --> 00:41:32,281 - Votre femme. - Ma femme ? 482 00:41:33,032 --> 00:41:34,951 Le boulot que je devais faire ? 483 00:41:35,034 --> 00:41:37,036 Je vous ai demandĂ© quelque chose ? 484 00:41:37,453 --> 00:41:38,538 Vous avez oubliĂ© ? 485 00:41:39,163 --> 00:41:41,290 Je ne me souviens pas de ça. 486 00:41:41,791 --> 00:41:44,544 Pourquoi ce crĂ©tin joue au con ? 487 00:41:46,462 --> 00:41:47,797 Qu'avez-vous dit ? 488 00:41:48,631 --> 00:41:49,799 "CrĂ©tin" ? 489 00:41:49,882 --> 00:41:50,883 Écoutez. 490 00:41:50,967 --> 00:41:52,719 Faites gaffe Ă  vos paroles. 491 00:41:52,802 --> 00:41:55,054 - Écoutez-moi. - Vous, Ă©coutez. 492 00:41:55,471 --> 00:41:57,724 Excusez-vous ou j'appelle les flics. 493 00:41:57,807 --> 00:41:59,350 Kang Taeju ! 494 00:41:59,934 --> 00:42:02,395 Ne feignez pas l'ignorance. 495 00:42:02,937 --> 00:42:04,605 Ça me chagrine. 496 00:42:04,689 --> 00:42:09,402 Je croyais qu'on Ă©tait d'accord, mais si vous continuez Ă  nier
 497 00:42:09,485 --> 00:42:12,530 - OK, je raccroche. - Ça me chagrine. 498 00:42:12,613 --> 00:42:14,490 C'est quoi, ce cinglĂ© ? 499 00:42:26,627 --> 00:42:28,463 Taeju ! HĂ© ! 500 00:42:30,923 --> 00:42:32,425 OĂč est ta femme ? 501 00:42:33,259 --> 00:42:34,302 Comment ça ? 502 00:42:34,385 --> 00:42:35,970 Elle n'Ă©tait pas au golf. 503 00:42:37,764 --> 00:42:39,348 Seyun t'a posĂ© un lapin ? 504 00:42:40,099 --> 00:42:42,518 Tu sais dans quel pĂ©trin elle m'a mis ? 505 00:42:43,519 --> 00:42:46,189 Elle m'a suppliĂ© d'organiser cette partie 506 00:42:46,272 --> 00:42:47,982 et elle m'a plantĂ© sans un mot. 507 00:42:48,357 --> 00:42:49,650 C'est pas croyable
 508 00:42:50,860 --> 00:42:53,738 Votre femme. Le boulot que je devais faire ? 509 00:42:53,821 --> 00:42:56,074 Pourquoi ce crĂ©tin joue au con ? 510 00:42:56,699 --> 00:42:59,285 Chiung. On en reparlera, OK ? 511 00:42:59,368 --> 00:43:00,453 D'accord. 512 00:43:08,628 --> 00:43:11,631 HĂ©, un souci ? Pourquoi tu as plantĂ© Chiung ? 513 00:43:12,882 --> 00:43:14,175 Monsieur Kang. 514 00:43:15,635 --> 00:43:18,513 C'est mal de raccrocher au nez des gens. 515 00:43:19,680 --> 00:43:20,807 Qui est-ce ? 516 00:43:21,599 --> 00:43:24,060 C'est moi, votre chauffeur. 517 00:43:26,729 --> 00:43:27,730 Je vois, mais
 518 00:43:28,689 --> 00:43:31,317 pourquoi avez-vous le tĂ©lĂ©phone de ma femme ? 519 00:43:33,694 --> 00:43:35,488 J'y crois pas. 520 00:43:38,074 --> 00:43:40,201 Qu'est-ce que vous voulez ? 521 00:43:41,536 --> 00:43:43,871 OĂč est ma femme ? Passez-la-moi. 522 00:43:43,955 --> 00:43:45,373 Ça me chagrine
 523 00:43:46,541 --> 00:43:47,834 Je vais pleurer. 524 00:43:48,334 --> 00:43:50,211 Passez-moi ma femme, et vite ! 525 00:43:55,633 --> 00:43:57,760 NUMÉRO MASQUÉ 526 00:44:02,056 --> 00:44:03,933 Bref, ceci Ă©tant dit
 527 00:44:07,395 --> 00:44:09,480 DĂ©barrassez-moi de ma femme. 528 00:44:09,564 --> 00:44:10,565 Comment ça ? 529 00:44:10,648 --> 00:44:12,233 Je vous paierai, OK ? 530 00:44:12,316 --> 00:44:14,235 Je vous paierai 300
 Non. 531 00:44:14,318 --> 00:44:17,238 Je vous paierai 500 millions de wons. 532 00:44:17,321 --> 00:44:21,576 Vous voulez que je vous dĂ©barrasse de votre femme ? 533 00:44:21,659 --> 00:44:22,660 Oui. 534 00:44:26,956 --> 00:44:29,709 NUMÉRO MASQUÉ 535 00:44:34,839 --> 00:44:36,883 Vous avez vu la photo et la vidĂ©o ? 536 00:44:37,508 --> 00:44:39,635 Oui. Je les ai vues. 537 00:44:42,638 --> 00:44:44,974 Mais ma femme
 538 00:44:45,683 --> 00:44:46,684 Vous n'avez pas
 539 00:44:48,644 --> 00:44:50,396 Ce n'est pas ça, hein ? 540 00:44:50,980 --> 00:44:52,565 Malheureusement
 541 00:44:52,648 --> 00:44:53,941 Votre femme est
 542 00:44:55,067 --> 00:44:56,360 encore en vie. 543 00:44:58,446 --> 00:45:03,159 Mais je m'occuperai d'elle dĂšs que vous m'enverrez l'argent, 544 00:45:03,242 --> 00:45:04,368 ne craignez rien. 545 00:45:04,452 --> 00:45:06,954 Un instant, monsieur. C'est juste
 546 00:45:07,997 --> 00:45:10,541 Pourquoi vous nous faites ça ? 547 00:45:10,625 --> 00:45:13,044 Je vous retourne la question ! 548 00:45:13,127 --> 00:45:14,545 Pourquoi ? Dites-moi. 549 00:45:14,629 --> 00:45:17,423 Vous me filez un boulot et faites l'amnĂ©sique ! 550 00:45:18,883 --> 00:45:20,760 Je ne vous ai jamais
 551 00:45:23,262 --> 00:45:26,140 J'ignore de quoi vous parlez, OK ? 552 00:45:26,224 --> 00:45:28,517 Vous ne faites qu'aggraver les choses. 553 00:45:28,601 --> 00:45:31,270 Et cette vidĂ©o. Est-ce que c'est moi ? 554 00:45:31,354 --> 00:45:33,105 Elle doit ĂȘtre trafiquĂ©e. 555 00:45:33,189 --> 00:45:34,523 Vous croyez ça ? 556 00:45:42,573 --> 00:45:43,824 Non, je veux dire
 557 00:45:43,908 --> 00:45:46,285 Écoutez, j'ai peut-ĂȘtre dit des choses 558 00:45:46,869 --> 00:45:48,829 parce que j'Ă©tais ivre. 559 00:45:48,913 --> 00:45:52,375 Vous n'auriez pas dĂ» les prendre au sĂ©rieux. 560 00:45:52,458 --> 00:45:53,459 Et ? 561 00:45:54,502 --> 00:45:57,046 RelĂąchez ma femme. Je vous en supplie. 562 00:45:57,129 --> 00:45:58,130 Attendez. 563 00:45:58,214 --> 00:46:01,926 Je devais la tuer et maintenant, je dois la laisser vivre ? 564 00:46:02,009 --> 00:46:03,511 Oui, ne la tuez pas. 565 00:46:03,594 --> 00:46:07,765 Si vous la laissez partir saine et sauve, je ne dirai rien Ă  personne. 566 00:46:07,848 --> 00:46:09,767 Le seul hic, 567 00:46:09,850 --> 00:46:13,396 c'est que je dĂ©teste quand les gens compliquent les choses. 568 00:46:13,813 --> 00:46:17,566 Et ceux qui ne tiennent pas leurs promesses ? Ils m'Ă©nervent. 569 00:46:17,650 --> 00:46:21,654 Je vous le demande une derniĂšre fois, alors rĂ©flĂ©chissez bien. 570 00:46:23,281 --> 00:46:26,867 Vous voulez votre femme morte ou vivante ? 571 00:46:26,951 --> 00:46:30,538 Vivante. Laissez-la vivre. PitiĂ©. 572 00:46:30,621 --> 00:46:31,622 D'accord. 573 00:46:31,706 --> 00:46:33,833 Je laisse pisser pour cette fois, 574 00:46:34,792 --> 00:46:36,502 mais que ça n'arrive plus. 575 00:46:36,585 --> 00:46:41,048 Oui, bien sĂ»r. Merci beaucoup. Merci. 576 00:46:41,132 --> 00:46:44,051 Il y aura des frais additionnels, OK ? 577 00:46:44,135 --> 00:46:45,928 Changement d'option. 578 00:46:46,804 --> 00:46:47,888 Quelle option ? 579 00:46:47,972 --> 00:46:52,226 C'est 500 millions pour la tuer et un milliard pour la laisser vivre. 580 00:46:52,935 --> 00:46:54,520 Vous avez trois heures. 581 00:46:54,603 --> 00:46:55,604 Quoi ? 582 00:46:55,688 --> 00:46:59,775 Si je n'ai pas mon milliard dans trois heures, votre femme meurt. 583 00:46:59,859 --> 00:47:03,988 Et si vous allez voir les flics ou ignorez mes appels, elle meurt. 584 00:47:04,071 --> 00:47:05,406 Trois heures, c'est trop
 585 00:47:05,489 --> 00:47:07,825 Le tĂ©lĂ©phone de votre femme sera Ă©teint. 586 00:47:07,908 --> 00:47:12,705 Il est 10 h 25, je vous rappelle dans trois heures. 587 00:47:12,788 --> 00:47:13,998 Et monsieur Kang ? 588 00:47:14,582 --> 00:47:16,292 Ne me dĂ©cevez plus. 589 00:47:16,375 --> 00:47:17,626 AllĂŽ ? 590 00:47:17,710 --> 00:47:19,337 AllĂŽ ? 591 00:47:19,420 --> 00:47:20,463 AllĂŽ ? 592 00:47:27,595 --> 00:47:28,763 HÔPITAL WOORI HAMKKE 593 00:47:28,846 --> 00:47:30,890 DĂ©barrassez-moi de ma femme. 594 00:47:31,932 --> 00:47:33,517 Je vous paierai, OK ? 595 00:47:33,934 --> 00:47:36,520 Je vous paierai 300
 Non. 596 00:47:36,604 --> 00:47:38,522 Je vous paierai 500 millions de wons. 597 00:47:38,606 --> 00:47:40,191 BUREAU DU DIRECTEUR 598 00:47:40,274 --> 00:47:44,779 Vous voulez que je vous dĂ©barrasse de votre femme ? 599 00:47:47,281 --> 00:47:48,324 Oui. 600 00:47:50,993 --> 00:47:53,621 Centre d'appel Olbareun Ă  votre service. 601 00:47:53,704 --> 00:47:57,333 Oui, je suis au carrefour d'Uil. 602 00:47:59,877 --> 00:48:03,422 Oui. Merci de prendre le volant. 603 00:48:07,385 --> 00:48:09,762 J'ai forcĂ©ment vu son visage. 604 00:48:11,389 --> 00:48:13,557 Mais je ne m'en souviens pas. 605 00:48:33,327 --> 00:48:36,080 PAS D'ENREGISTREMENT 606 00:48:46,632 --> 00:48:47,716 APPEL EN COURS 607 00:48:54,265 --> 00:48:56,434 - AllĂŽ ? - AllĂŽ ? 608 00:48:56,517 --> 00:49:01,981 Vous ĂȘtes le chauffeur qui m'a raccompagnĂ© hier soir ? 609 00:49:02,314 --> 00:49:03,441 Au carrefour d'Uil ? 610 00:49:03,524 --> 00:49:05,276 Pourquoi vous ne rĂ©pondiez pas ? 611 00:49:05,359 --> 00:49:06,777 Vous n'Ă©tiez pas lĂ . 612 00:49:14,076 --> 00:49:16,704 Centre d'appel Olbareun Ă  votre service. 613 00:49:16,787 --> 00:49:18,330 Vous voulez un chauffeur ? 614 00:49:18,414 --> 00:49:22,585 Bonjour. Je cherche le chauffeur qui m'a raccompagnĂ© hier soir. 615 00:49:22,668 --> 00:49:25,421 Vous avez appelĂ© de ce numĂ©ro, c'est ça ? 616 00:49:25,504 --> 00:49:27,590 - Oui. - Un instant. 617 00:49:28,716 --> 00:49:32,136 La demande a Ă©tĂ© annulĂ©e, le chauffeur ne vous trouvait pas. 618 00:49:32,219 --> 00:49:35,222 Non. J'ai utilisĂ© votre service hier soir. 619 00:49:35,306 --> 00:49:37,183 D'aprĂšs nos registres, 620 00:49:37,266 --> 00:49:40,352 le chauffeur vous a appelĂ© trois fois Ă  1 h 47 621 00:49:40,436 --> 00:49:44,482 avant d'abandonner et de prendre un autre client. 622 00:49:44,565 --> 00:49:46,984 Quoi ? Je n'ai pas dĂ©crochĂ© ? 623 00:49:47,443 --> 00:49:49,528 Vous avez pris un autre chauffeur. 624 00:49:49,612 --> 00:49:51,447 Veuillez contacter son centre. 625 00:49:51,530 --> 00:49:53,157 Je
 Attendez. 626 00:50:47,127 --> 00:50:49,505 COMMISSARIAT DE SEONGJIN 627 00:51:03,686 --> 00:51:05,354 APPEL VIDÉO NUMÉRO MASQUÉ 628 00:51:09,066 --> 00:51:10,609 Seyun. 629 00:51:11,569 --> 00:51:16,615 Qu'est-ce que
 vous lui faites ? 630 00:51:16,699 --> 00:51:17,825 ChĂ©rie. 631 00:51:18,784 --> 00:51:20,911 Non ! ArrĂȘtez ! Non ! 632 00:51:21,537 --> 00:51:23,247 Qu'est-ce que vous faites ? 633 00:51:23,330 --> 00:51:25,833 PitiĂ© ! Ne faites pas ça ! 634 00:51:25,916 --> 00:51:28,168 Remontez-la ! PitiĂ© ! 635 00:51:30,296 --> 00:51:31,297 Seyun
 636 00:51:34,091 --> 00:51:35,426 Vous ĂȘtes cinglĂ© ? 637 00:51:35,509 --> 00:51:36,927 Qu'est-ce qui vous prend ? 638 00:51:38,387 --> 00:51:42,141 C'est vous qui ĂȘtes Ă  deux doigts d'aller voir les flics. 639 00:51:42,224 --> 00:51:43,642 Vous vouliez m'avoir ? 640 00:51:48,939 --> 00:51:51,025 Pourquoi me dĂ©cevoir encore ? 641 00:51:56,822 --> 00:51:58,449 Je suis dĂ©solĂ©. 642 00:51:59,575 --> 00:52:02,077 Vous devriez plutĂŽt me remercier. 643 00:52:03,203 --> 00:52:08,167 Votre femme aurait pu mourir, mais je me suis retenu. 644 00:52:08,250 --> 00:52:09,418 Oui. 645 00:52:09,501 --> 00:52:13,297 Il y a des limites Ă  ce qu'on peut tolĂ©rer. 646 00:52:13,922 --> 00:52:16,383 Et elles sont atteintes. 647 00:52:20,220 --> 00:52:21,347 Je suis dĂ©solĂ©. 648 00:52:22,973 --> 00:52:25,934 Je crois que je vous ai accordĂ© trop de temps. 649 00:52:26,018 --> 00:52:29,938 Je vais y remĂ©dier pour que vous n'ayez plus d'idĂ©es stupides. 650 00:52:30,022 --> 00:52:31,023 Quoi ? 651 00:52:31,106 --> 00:52:34,109 Vous avez une heure pour m'apporter mon milliard. 652 00:52:34,610 --> 00:52:37,488 Une heure, c'est bien trop court. 653 00:52:38,030 --> 00:52:39,406 Une heure. 654 00:52:39,948 --> 00:52:40,949 FIN DE L'APPEL 655 00:52:41,033 --> 00:52:42,910 AllĂŽ ? 656 00:53:13,273 --> 00:53:14,608 APPELER BEAU-PÈRE 657 00:53:14,692 --> 00:53:17,152 Votre correspondant est injoignable
 658 00:53:17,236 --> 00:53:18,404 [HÔPITAL] RÉCEPTION 659 00:53:19,738 --> 00:53:21,740 HĂŽpital Woori Hamkke. Que puis-je faire ? 660 00:53:21,824 --> 00:53:23,242 Bonjour, c'est Kang Taeju. 661 00:53:23,659 --> 00:53:25,661 Le Dr Ko est Ă  l'hĂŽpital ? 662 00:53:25,744 --> 00:53:29,748 Le Dr Ko est en salle d'op. 663 00:53:35,295 --> 00:53:37,005 Votre correspondant est
 664 00:53:37,089 --> 00:53:38,090 APPELER BELLE-MÈRE 665 00:53:45,597 --> 00:53:48,142 BANQUE MODU 666 00:53:55,274 --> 00:53:57,651 - Docteur Kang, ça faisait longtemps. - Bonjour. 667 00:53:58,527 --> 00:53:59,987 Comment allez-vous ? 668 00:54:00,863 --> 00:54:04,616 En fait, j'ai besoin d'un prĂȘt urgent. 669 00:54:04,700 --> 00:54:05,701 D'accord. 670 00:54:06,118 --> 00:54:08,370 De quel montant auriez-vous besoin ? 671 00:54:08,746 --> 00:54:11,290 J'aimerais retirer les 80 millions de mon compte 672 00:54:11,373 --> 00:54:13,584 et emprunter 920 millions. 673 00:54:14,334 --> 00:54:15,544 Un prĂȘt de 920 millions ? 674 00:54:15,627 --> 00:54:17,212 Oui, et
 675 00:54:18,422 --> 00:54:20,549 Je peux les avoir en 50 minutes ? 676 00:54:20,632 --> 00:54:24,303 NavrĂ©, mais mĂȘme pour nos clients VIP, 677 00:54:24,386 --> 00:54:27,931 l'approbation d'un prĂȘt prend au moins deux semaines. 678 00:54:28,015 --> 00:54:32,895 Vous n'obtiendrez pas de prĂȘt, mĂȘme privĂ©, de ce montant le jour mĂȘme. 679 00:54:50,913 --> 00:54:52,789 APPELS RÉCENTS 680 00:55:08,347 --> 00:55:11,517 ARRÊTEZ-VOUS AU PASSAGE À NIVEAU 681 00:55:11,600 --> 00:55:12,726 STOP 682 00:55:12,809 --> 00:55:13,894 TRAIN EN APPROCHE 683 00:55:13,977 --> 00:55:15,521 TRAIN EN APPROCHE STOP 684 00:55:48,470 --> 00:55:51,181 APPEL VIDÉO NUMÉRO MASQUÉ 685 00:55:59,815 --> 00:56:00,899 AllĂŽ ? 686 00:56:01,608 --> 00:56:02,651 Monsieur Kang. 687 00:56:02,734 --> 00:56:04,403 C'est presque l'heure. 688 00:56:08,574 --> 00:56:10,117 Ma femme va bien ? 689 00:56:10,200 --> 00:56:12,035 Oui, pour l'instant. 690 00:56:12,119 --> 00:56:13,704 Vous avez mon milliard ? 691 00:56:15,205 --> 00:56:17,749 Oui. Je l'ai. 692 00:56:17,833 --> 00:56:19,751 Montrez-moi avec le tĂ©lĂ©phone. 693 00:56:23,213 --> 00:56:24,715 Cinq cents millions par sac. 694 00:56:26,133 --> 00:56:27,467 Un milliard au total. 695 00:56:27,551 --> 00:56:30,262 J'en attendais pas moins d'un directeur d'hĂŽpital. 696 00:56:30,345 --> 00:56:35,225 La plupart des gens ne verraient un milliard de wons qu'en rĂȘve. 697 00:56:35,309 --> 00:56:36,810 Je le dĂ©pose oĂč ? 698 00:56:36,893 --> 00:56:38,979 J'ai oubliĂ© de vous le dire. 699 00:56:39,730 --> 00:56:43,025 Venez au 43-87, rue Sajiro. 700 00:56:43,442 --> 00:56:46,862 Soyez lĂ  dans les 30 minutes, et seul. 701 00:56:47,279 --> 00:56:49,781 C'est le seul moyen de sauver votre femme. 702 00:56:50,282 --> 00:56:51,575 Je vous attends. 703 00:56:58,707 --> 00:57:00,792 Tournez Ă  droite. 704 00:57:04,379 --> 00:57:06,840 Zone d'Ă©cole. Conduisez prudemment. 705 00:57:06,923 --> 00:57:09,468 ZONE D'ÉCOLE 706 00:57:12,929 --> 00:57:14,973 Dans 400 mĂštres, allez tout droit. 707 00:57:22,230 --> 00:57:24,274 Tournez Ă  gauche. 708 00:57:31,990 --> 00:57:34,368 Dans 300 mĂštres, allez tout droit. 709 00:57:39,039 --> 00:57:40,582 Tournez Ă  droite. 710 00:57:45,337 --> 00:57:48,757 À gauche dans la ruelle. Puis, tournez Ă  gauche. 711 00:57:51,134 --> 00:57:53,553 Allez tout droit jusqu'au 43, rue Sajiro. 712 00:57:54,346 --> 00:57:56,264 Conduisez prudemment. 713 00:58:00,060 --> 00:58:01,853 Tournez Ă  gauche. 714 00:58:26,211 --> 00:58:27,963 HĂ©, ça va ? 715 00:58:29,464 --> 00:58:32,300 HĂ© ! Vous m'entendez ? 716 00:58:36,555 --> 00:58:37,723 J'appelle les secours. 717 00:58:38,432 --> 00:58:39,558 Tenez bon. 718 00:58:41,476 --> 00:58:42,769 HĂ©, mon
 719 00:58:43,270 --> 00:58:44,271 Oui ? 720 00:58:46,398 --> 00:58:48,191 Mon milliard de wons
 721 00:58:49,860 --> 00:58:50,861 Comment ça ? 722 00:58:51,236 --> 00:58:53,363 Vous avez mon milliard de wons ? 723 00:58:53,989 --> 00:58:57,033 Quoi ? Je n'entends pas. Parlez plus fort. 724 00:58:58,493 --> 00:59:00,203 Mon milliard de wons ? 725 00:59:09,379 --> 00:59:14,301 THE HUSBAND 726 00:59:54,424 --> 00:59:56,009 Vous savez oĂč est Mme Ko ? 727 00:59:56,092 --> 00:59:57,677 Je vais retrouver votre femme. 728 00:59:57,761 --> 01:00:00,222 On n'a pas le temps de jouer Ă  ça ! 729 01:00:00,889 --> 01:00:02,557 C'est un psychopathe ! 730 01:00:02,641 --> 01:00:04,100 Ma femme est en danger ! 731 01:00:04,184 --> 01:00:05,977 Laissez-moi sortir ! 732 01:00:06,937 --> 01:00:08,647 Qui ĂȘtes-vous ? Que voulez-vous ? 733 01:00:08,730 --> 01:00:11,274 Si vous me trahissez en me jouant un autre vilain tour, 734 01:00:11,358 --> 01:00:13,819 vous le regretterez. 735 01:00:13,902 --> 01:00:16,446 Je peux rĂ©unir l'argent que vous me demandez. 736 01:00:16,530 --> 01:00:18,865 Vous aurez un million en plus des deux autres. 737 01:00:18,949 --> 01:00:20,492 Vous vous moquez de moi 738 01:00:20,575 --> 01:00:21,868 parce que vous ĂȘtes riches ? 739 01:00:23,829 --> 01:00:26,331 Vous ĂȘtes seul responsable de ce qui lui arrive. 740 01:00:26,414 --> 01:00:28,416 Sous-titres : Nathalie Beaux 51367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.